All language subtitles for Futurama - 01x01 - Space Pilot 3000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,613 --> 00:00:10,288 De ruimte: Er lijkt geen eind aan te komen. 2 00:00:10,693 --> 00:00:15,289 Maar aan het eind begint een gorilla met vaten te gooien. 3 00:00:19,693 --> 00:00:21,763 En zo wordt het spel gespeeld. 4 00:00:21,933 --> 00:00:24,128 Je bakt er helemaal niks van. 5 00:00:24,293 --> 00:00:28,491 Er ligt hier een pizza te wachten, Fry. Schiet nou eens op. 6 00:00:28,653 --> 00:00:31,121 Geef de pizzabezorger geen fooi. 7 00:00:38,493 --> 00:00:40,848 Michelle, liefje. Waar ga je heen? 8 00:00:41,013 --> 00:00:46,246 Het wordt niks met ons, Fry. Ik heb je spullen op de stoep gezet. 9 00:00:46,413 --> 00:00:48,973 Ik haat m'n leven, ik haat m'n leven... 10 00:00:51,853 --> 00:00:54,242 doemdenkers gematigd optimistisch 11 00:00:57,813 --> 00:00:59,804 Gelukkig nieuwjaar. 12 00:01:03,173 --> 00:01:07,052 cryogene stoffen geen stroomuitval sinds 1997 13 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 14 00:01:18,653 --> 00:01:22,653 Hallo, ik heb hier een pizza voor... Y.S. de Vries? 15 00:01:23,253 --> 00:01:28,646 Ik had gedacht dat ik degene was die dit soort grappen zou gaan uithalen. 16 00:01:31,373 --> 00:01:34,524 Op nog eens duizend verloren jaren. 17 00:01:35,733 --> 00:01:39,169 Tien, negen, acht... 18 00:01:39,333 --> 00:01:41,563 zeven, zes... 19 00:01:41,733 --> 00:01:43,928 vijf, vier... 20 00:01:44,093 --> 00:01:46,288 drie, twee... 21 00:01:46,453 --> 00:01:49,251 ��n. 22 00:01:54,613 --> 00:01:57,047 Wat krijgen we... 23 00:02:46,693 --> 00:02:49,127 Lieve hemel. Dit is de toekomst. 24 00:02:49,293 --> 00:02:54,321 M'n ouders, m'n collega's, m'n vriendinnetje. 25 00:02:54,493 --> 00:02:57,530 Die zie ik nooit meer terug. 26 00:03:04,893 --> 00:03:07,009 Space Pilot 3000 27 00:03:32,453 --> 00:03:35,650 Welkom in de wereld van morgen. 28 00:03:35,813 --> 00:03:40,967 Waarom zeg je dat toch altijd zo? - Nooit van dramatiek gehoord? 29 00:03:41,133 --> 00:03:44,364 Volg mij. Jullie lotsbestemming wacht. 30 00:03:44,533 --> 00:03:46,728 toewijzer lotsbestemmingen 31 00:03:47,893 --> 00:03:50,248 Prettige toekomst verder. 32 00:03:50,413 --> 00:03:52,529 Te gek. Net als in Star Trek. 33 00:03:52,693 --> 00:03:55,161 Goedemiddag, meneer. 34 00:03:58,533 --> 00:04:01,001 Naam? - Fry. 35 00:04:01,173 --> 00:04:05,689 Ik ben Leela. Het is oudejaarsavond, dus laten we dit snel afhandelen. 36 00:04:05,853 --> 00:04:10,210 Mag ik een vraag stellen? - Als het maar niet over m'n oog gaat. 37 00:04:10,373 --> 00:04:15,163 Gaat het over m'n oog? Kom nou maar op met die vraag. 38 00:04:15,333 --> 00:04:19,008 Wat is er met je oog? - Ik ben een buitenaards wezen. 39 00:04:19,173 --> 00:04:22,245 Te gek, zeg. Heeft jullie soort de wereld overgenomen? 40 00:04:22,413 --> 00:04:24,449 Nee, ik werk hier alleen maar. 41 00:04:24,613 --> 00:04:27,446 gelukkig 3000 42 00:04:27,613 --> 00:04:29,968 Wacht even. Klopt die datum? 43 00:04:30,133 --> 00:04:33,409 Ja, het is 31 december 2999. 44 00:04:33,573 --> 00:04:36,849 Lieve hemel, een miljoen jaar. 45 00:04:37,013 --> 00:04:39,732 Je zult wel erg overstuur zijn. 46 00:04:39,893 --> 00:04:45,889 Vreemd genoeg ben ik juist wel blij. Ik had niets meer om voor te leven. 47 00:04:46,053 --> 00:04:52,049 Ik had geen geld, een stom baantje en ik denk dat m'n vriendin me bedroog. 48 00:04:52,213 --> 00:04:56,923 Hier word je met respect behandeld. Kleed je uit en ga daar liggen. 49 00:05:06,213 --> 00:05:09,762 Er is nog ��n familielid van je in leven. 50 00:05:09,933 --> 00:05:12,242 Het is je achterachterachter... 51 00:05:12,413 --> 00:05:15,610 achterachterachterneef. - Te gek, zeg. 52 00:05:15,773 --> 00:05:20,483 Hoe heet het kleine ventje? - Professor Hubert Farnsworth. 53 00:05:20,653 --> 00:05:24,805 Ik ben de grootste geluksvogel van de hele toekomst. 54 00:05:24,973 --> 00:05:29,888 Ik heb een tweede kans gekregen, en deze keer ga ik er iets van maken. 55 00:05:30,053 --> 00:05:32,851 Wat is dat? - Je permanente carri�retoewijzing. 56 00:05:33,013 --> 00:05:36,369 Loopjongen? Nee, niet nog eens. 57 00:05:36,533 --> 00:05:42,130 Geef me alsjeblieft wat anders. - Handen thuis. Je hebt geen keuze. 58 00:05:42,293 --> 00:05:47,003 En als ik weiger? - Dan krijg je de zak. Over je kop. 59 00:05:47,173 --> 00:05:53,726 Maar ik vind het geen leuk werk. - Pech gehad. Dat komt zoveel voor. 60 00:05:53,893 --> 00:05:58,125 Je doet wat je doen moet. Steek je hand eens uit. 61 00:05:58,293 --> 00:06:02,525 Ik ga je carri�rechip implanteren. Dan ben je voor altijd loopjongen. 62 00:06:02,693 --> 00:06:05,571 Ga weg met dat ding. 63 00:06:11,573 --> 00:06:14,724 Sta stil. Ik zie bijna geen diepte. 64 00:06:20,973 --> 00:06:24,090 Ik tel tot vijf en dan doe je die deur open. E�n... 65 00:06:25,773 --> 00:06:28,492 Tot over duizend jaar dan maar. 66 00:06:36,613 --> 00:06:38,649 Hier mag je me wel dankbaar voor zijn. 67 00:07:07,013 --> 00:07:11,131 Radio City Mutant Hall. - Cool, zeg. 68 00:07:11,293 --> 00:07:13,682 Crosstown Express? 69 00:07:38,133 --> 00:07:40,249 Stomme toerist. 70 00:07:45,413 --> 00:07:49,042 Een telefooncel. Hier kan ik m'n neef even bellen. 71 00:07:51,973 --> 00:07:57,206 H�, een echte robot. Of is dat soms een of ander achterlijk kostuum? 72 00:07:57,373 --> 00:08:01,491 Je kan m'n glanzende reet likken. - Ik vind hem anders niet zo glanzend. 73 00:08:01,653 --> 00:08:04,565 Hij glanst meer dan die van jou, vleesbaal. 74 00:08:07,453 --> 00:08:10,525 zelfmoordcel 75 00:08:21,813 --> 00:08:27,171 Zeg, ik heb nogal haast. Misschien kunnen we samen voor dezelfde prijs. 76 00:08:29,013 --> 00:08:34,133 Maak nu uw keuze: Snel en pijnloos of langzaam en gruwelijk. 77 00:08:34,293 --> 00:08:36,727 Ik wilde graag een nummer opvragen. 78 00:08:36,893 --> 00:08:41,091 U koos voor langzaam en gruwelijk. - Prima keuze, hoor. 79 00:08:43,733 --> 00:08:46,042 Kom maar op, schatje. 80 00:08:49,893 --> 00:08:53,488 Kom op, zeg. Ga je me nog doodmaken of hoe zit dat? 81 00:08:53,653 --> 00:08:57,328 Buiger is de naam trouwens. - Help. Wat gebeurt er allemaal? 82 00:09:02,293 --> 00:09:05,410 U bent dood. Dank u namens de Zelfmoordexpres... 83 00:09:05,573 --> 00:09:09,851 de meestgebruikte zelfmoordcel in Amerika sinds 2008. 84 00:09:10,773 --> 00:09:13,685 Wat een verlakkerij. 85 00:09:13,853 --> 00:09:18,051 Ik had verder geen plannen voor vandaag. Kom, we gaan ons bezatten. 86 00:09:22,453 --> 00:09:25,047 Twee, drie... 87 00:09:25,213 --> 00:09:30,003 Welkom in de wereld van morgen. - Hou je kop, Terry. 88 00:09:30,173 --> 00:09:35,088 Dit kan niet, Leela. Je moet Mr Fry opsporen en z'n chip implanteren. 89 00:09:35,253 --> 00:09:40,452 Hij wil gewoon geen loopjongen worden. Ik dwing hem liever niet. 90 00:09:40,613 --> 00:09:43,411 Dat is je werk, of je het leuk vindt of niet. 91 00:09:43,573 --> 00:09:46,883 En ik moet jou je werk laten doen, of ik het leuk vind of niet. 92 00:09:47,053 --> 00:09:49,851 Overigens vind ik dat toevallig heel erg leuk. 93 00:09:50,013 --> 00:09:52,049 En nu aan het werk. 94 00:09:54,773 --> 00:09:56,684 Het leven is mooi. 95 00:09:56,853 --> 00:09:58,525 gelukkig nieuwjaar 96 00:10:02,853 --> 00:10:08,086 Waarom moet een robot nou drinken? - Dat hoeft niet. Ik kan zo stoppen. 97 00:10:10,133 --> 00:10:14,251 Dus je bent een loopjongen, h�? Dat is net zo erg als mijn baantje. 98 00:10:14,413 --> 00:10:19,567 Echt? Wat doe jij dan, Buiger? - Ik ben buiger. Ik buig draagbalken. 99 00:10:19,733 --> 00:10:23,851 En ben je daar een beetje goed in? - Goed? Ik was de allerbeste. 100 00:10:24,013 --> 00:10:29,645 Ik boog die balken in alle hoeken. Dertig graden, twee�ndertig graden... 101 00:10:29,813 --> 00:10:31,531 eenendertig, noem maar op. 102 00:10:31,693 --> 00:10:35,447 Maar ik kon niet meer leven toen ik wist waarvoor die balken waren. 103 00:10:35,613 --> 00:10:39,083 Waarvoor dan? - Zelfmoordcellen. 104 00:10:39,253 --> 00:10:42,962 Leuk je te ontmoeten, Fry. Nu ga ik mezelf van kant maken. 105 00:10:43,173 --> 00:10:48,805 Wacht. Je bent m'n enige vriend. - Wil je echt een robot als vriend? 106 00:10:48,973 --> 00:10:50,884 Ja, al sinds m'n zesde. 107 00:10:51,053 --> 00:10:55,524 Goed dan. Maar ik wil niet dat ze denken dat we roboseksuelen zijn. 108 00:10:55,693 --> 00:10:59,083 Dus jij bent zogenaamd m'n programmeur. 109 00:10:59,253 --> 00:11:02,006 Nee, h�? Daar heb je de cycloop. 110 00:11:02,173 --> 00:11:06,564 Niet kijken. - Ik kijk ook niet. 111 00:11:11,813 --> 00:11:17,012 Agent 1b-Dl vraagt versterking. - We zijn er over vijf minuten. 112 00:11:20,013 --> 00:11:23,608 Hier kunnen we ons verstoppen. Op dinsdag is de toegang gratis. 113 00:11:28,893 --> 00:11:32,886 Welkom in het Hoofdenmuseum. Ik ben Leonard Nimoy. 114 00:11:33,053 --> 00:11:36,045 Spock? Doe nog eens net als vroeger met je handen. 115 00:11:36,213 --> 00:11:38,249 Dat doe ik tegenwoordig niet meer. 116 00:11:38,413 --> 00:11:44,648 Hoe brengen jullie je dagen door? - We delen onze wijsheid met anderen. 117 00:11:44,813 --> 00:11:49,250 Het is een rustig, waardig bestaan. - Voedertijd. 118 00:12:05,653 --> 00:12:09,441 Het spijt me, Fry. Ik moet die carri�rechip implanteren. 119 00:12:09,613 --> 00:12:11,763 Als het je spijt, waarom doe je het dan? 120 00:12:11,933 --> 00:12:14,925 Omdat het m'n werk is. Je doet wat je doen moet. 121 00:12:15,093 --> 00:12:16,765 presidenten van de VS 122 00:12:18,653 --> 00:12:20,291 Kijk uit. 123 00:12:22,053 --> 00:12:25,932 Ik heb het helemaal gehad met je. Ik zet je op de zwarte lijst. 124 00:12:27,853 --> 00:12:32,768 Hou op. Af. Stoute president. - Laat onmiddellijk dat hoofd los. 125 00:12:34,693 --> 00:12:38,766 Ik ga die sukkel eens goed op z'n lazer geven. 126 00:12:41,373 --> 00:12:44,968 Agenten, jullie hoeven helemaal geen geweld te gebruiken. 127 00:12:45,133 --> 00:12:48,205 Dat bepalen wij wel, halve gare. 128 00:12:49,573 --> 00:12:53,202 Laat hem. Hij is maar een arme jongen uit het onnozele tijdperk. 129 00:12:53,373 --> 00:12:58,606 Hou je grote neus erbuiten, oogbal. - Grote neus? Nu ben je te ver gegaan. 130 00:13:04,533 --> 00:13:06,012 misdadigers 131 00:13:08,933 --> 00:13:09,843 Verdomme. 132 00:13:10,013 --> 00:13:14,609 Jullie verloren je zelfbeheersing. - Dat is ons werk. We zijn agenten. 133 00:13:14,773 --> 00:13:18,686 Je kent de wet toch? Je moet doen wat je doen moet. 134 00:13:23,093 --> 00:13:25,163 We zitten in de val. 135 00:13:27,293 --> 00:13:32,048 Wacht even, jij bent toch een buiger? Je hoeft alleen de tralies te buigen. 136 00:13:32,213 --> 00:13:38,448 Ik ben geprogrammeerd om alleen voor constructieve doeleinden te buigen. 137 00:13:38,613 --> 00:13:43,084 Als ze je programmeren om van een brug te springen, doe je dat dan ook? 138 00:13:43,253 --> 00:13:48,202 Dat moet ik even nakijken. Ja. - Doe die deur open. 139 00:13:48,373 --> 00:13:53,891 Je moet zelf een beslissing nemen. Dat onderscheidt mensen en robots... 140 00:13:54,053 --> 00:13:59,047 van dieren en van dierenrobots. - Wat een lulkoek, Fry. 141 00:14:01,333 --> 00:14:04,086 Je hebt me weten te overtuigen, Fry. 142 00:14:08,893 --> 00:14:12,124 Kom op, Buiger. Je kunt het. - Ik kan het niet. 143 00:14:12,293 --> 00:14:15,683 Ik krijg het niet voor elkaar. 144 00:14:17,693 --> 00:14:19,684 Je had gelijk, Fry. 145 00:14:19,853 --> 00:14:24,369 Vanaf nu buig ik alleen nog maar wat en wie ik wil en op m'n eigen manier. 146 00:14:24,533 --> 00:14:27,331 Ik ben niet meer te stuiten. 147 00:14:35,933 --> 00:14:38,242 Hoe deed je dat nou? 148 00:14:44,653 --> 00:14:46,723 Wacht. - Nee, dank je. 149 00:14:50,693 --> 00:14:54,368 Een van ons twee�n zal dat rooster moeten buigen. 150 00:15:05,053 --> 00:15:08,125 Grote genade. Wat is dit? 151 00:15:08,293 --> 00:15:13,606 Dat zijn de overblijfselen van het oude New York. Welkom thuis, vriend. 152 00:15:15,653 --> 00:15:21,603 Dit roept een hoop herinneringen op. - Als je ze maar voor je houdt. 153 00:15:23,173 --> 00:15:26,563 Hier sprak ik voor het eerst met m'n vriendin af. 154 00:15:34,813 --> 00:15:40,251 Lieve hemel, ze is dood. Iedereen die ik ooit heb gekend is dood. 155 00:15:40,413 --> 00:15:43,405 Daar zie ik iemand die je kent. 156 00:15:43,573 --> 00:15:47,282 Laat me toch eens met rust. Het is zo al erg genoeg. 157 00:15:47,453 --> 00:15:52,049 Ik weet dat het een schrale troost is, maar ik weet hoe je je voelt. 158 00:15:52,213 --> 00:15:56,525 Ik heb geen huis, geen familie... - Geen vrienden. 159 00:15:56,693 --> 00:16:01,892 M'n hele wereld is weg. Jij kunt niet begrijpen hoe eenzaam ik me voel. 160 00:16:02,053 --> 00:16:07,047 Jawel. Ik ben het enige eenogige buitenaardse wezen op deze planeet. 161 00:16:07,213 --> 00:16:12,082 M'n ouders lieten me hier achter. Ik weet niet eens waar ik vandaan kom. 162 00:16:12,253 --> 00:16:15,051 Ik weet hoe het voelt om eenzaam te zijn. 163 00:16:16,333 --> 00:16:21,805 Ik begrijp niets van deze wereld, maar jij kennelijk wel. 164 00:16:21,973 --> 00:16:26,763 Als jij vindt dat ik een loopjongen moet worden, dan moet dat maar. 165 00:16:34,653 --> 00:16:37,292 Je chip? Wat doe je? 166 00:16:37,453 --> 00:16:41,526 Ik neem ontslag. Dat heb ik altijd al willen doen. 167 00:16:41,693 --> 00:16:45,811 Ik heb het alleen nooit beseft. Tot ik jou ontmoette. 168 00:16:48,133 --> 00:16:52,843 Wat heb jij nou weer? - Ik wilde delen in het moment. 169 00:16:53,013 --> 00:16:56,403 Hij heeft m'n ring gestolen. - Sorry, hoor. 170 00:16:56,573 --> 00:17:00,168 Het mysterie van de vermiste ring is ook weer opgelost. 171 00:17:00,333 --> 00:17:03,643 Daar moeten we op drinken. 172 00:17:03,813 --> 00:17:07,647 Ik wil niet ongezellig doen, maar we hebben geen van allen werk meer. 173 00:17:07,813 --> 00:17:09,610 We kunnen nergens heen. 174 00:17:09,773 --> 00:17:14,483 Wacht. Ik heb nog een oud familielid dat we kaal kunnen plukken. 175 00:17:17,653 --> 00:17:19,644 Ik ben het hoofd van Dick Clark. 176 00:17:19,813 --> 00:17:24,011 Welkom bij deze swingende avond waarmee we hetjaar 3000 inluiden. 177 00:17:30,493 --> 00:17:33,212 Wie ben jij? - Ik ben uw dierbare oom Fry. 178 00:17:33,373 --> 00:17:37,048 Ik heb helemaal geen oom Fry. - Nu wel. 179 00:17:40,013 --> 00:17:43,005 Lieve hemel, ik ben inderdaad je neef. 180 00:17:43,173 --> 00:17:45,562 Dit is echt niet te geloven. 181 00:17:45,733 --> 00:17:48,691 Heb je wat geld voor ons? - Nee, zeg. Bewaar me. 182 00:17:48,853 --> 00:17:51,925 Ik zal jullie een rondleiding geven. 183 00:17:52,093 --> 00:17:58,248 Dat is m'n laboratoriumtafel, dit is m'n kruk, en dat is m'n ruimteschip. 184 00:17:58,413 --> 00:18:02,042 En in dit laatje bewaar ik verschillende stukjes snoer. 185 00:18:03,253 --> 00:18:07,132 Een echt ruimteschip. - Ik heb het zelf ontworpen. 186 00:18:07,293 --> 00:18:11,844 Ik zal jullie wat stukjes snoer laten zien die ik heb gebruikt. 187 00:18:12,013 --> 00:18:15,369 Attentie, werkverlaters. Naar buiten met je handen omhoog. 188 00:18:15,533 --> 00:18:19,003 Jullie zijn gedeeltelijk omsingeld. - Nee. 189 00:18:20,053 --> 00:18:22,169 Grijp die sloebers. 190 00:18:22,333 --> 00:18:25,723 We zijn erbij. - Kunnen we niet weg met het schip? 191 00:18:25,893 --> 00:18:31,604 Technisch gezien is het mogelijk. Al heb ik m'n pyjama al aan. 192 00:18:37,213 --> 00:18:39,522 Laat mij dit maar eens even doen. 193 00:18:44,853 --> 00:18:50,371 Is er iemand die kan schakelen? - Ik, maar niet achteruit inparkeren. 194 00:18:57,493 --> 00:19:01,327 Als ze opstijgen, schiet je ze voor hun donder met je laserpistool. 195 00:19:04,133 --> 00:19:06,488 Gereed om op te stijgen. Tien... 196 00:19:06,653 --> 00:19:08,928 Negen. - Acht. 197 00:19:09,093 --> 00:19:11,482 Zeven. - Zes. 198 00:19:11,653 --> 00:19:13,848 Vijf. - Vier. 199 00:19:14,013 --> 00:19:16,163 Drie. - Twee. 200 00:19:16,333 --> 00:19:18,972 E�n. - Lancering. 201 00:19:26,173 --> 00:19:28,368 Schieten. 202 00:19:30,453 --> 00:19:33,286 Ik zie geen moer. Maar mooi is het wel. 203 00:19:44,533 --> 00:19:49,004 Nu zijn we voor altijd voortvluchtig. - Dat hoeft niet, hoor. 204 00:19:49,173 --> 00:19:54,008 Hoe zouden jullie het vinden om m'n nieuwe bemanning te worden? 205 00:19:54,173 --> 00:19:56,892 Wat is er dan met de oude bemanning gebeurd? 206 00:19:57,053 --> 00:20:02,525 Die arme... Dat doet er niet toe. Ik heb een nieuwe bemanning nodig. 207 00:20:02,693 --> 00:20:07,767 Hebben jullie belangstelling? - Ja. Dat is de baan van m'n dromen. 208 00:20:07,933 --> 00:20:12,006 Bedankt voor het aanbod, maar we hebben er de carri�rechips niet voor. 209 00:20:12,173 --> 00:20:17,850 Geen probleem. Ik heb de chips van de vorige bemanning bewaard. 210 00:20:18,013 --> 00:20:20,652 maaginhoud van een ruimtewesp 211 00:20:20,813 --> 00:20:26,365 Gaan we monsters doden en vrouwen kennis laten maken met de liefde? 212 00:20:26,533 --> 00:20:30,082 Ja, hoor. Als je goederenvervoer zo wilt omschrijven. 213 00:20:30,253 --> 00:20:33,529 Ik heb een klein bedrijf om m'n onderzoek te financieren. 214 00:20:33,693 --> 00:20:35,684 En wat wordt mijn werk dan? 215 00:20:35,853 --> 00:20:41,644 Jij moet erop toezien dat de vracht z'n eindbestemming bereikt. 216 00:20:41,813 --> 00:20:46,045 Dus ik word een loopjongen? - Precies. 217 00:20:47,093 --> 00:20:50,847 Jippie, ik ben een loopjongen. 18539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.