Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,133 --> 00:00:20,034
''NATIONAL CENTER FOR
SCIENTIFIC RESEARCH''
2
00:00:21,971 --> 00:00:25,372
''ACCESS STRICTLY
RESTRICTED TO EMPLOYEES''
3
00:01:49,859 --> 00:01:52,851
''HUMAN
BIOLOGY
CENTER''
4
00:03:36,065 --> 00:03:36,793
Shit!
5
00:03:37,700 --> 00:03:39,964
Let go! Let go!
6
00:03:41,070 --> 00:03:43,004
Son of a bitch! Let it go!
7
00:03:48,378 --> 00:03:51,176
Bad dog! Son of a bitch!
8
00:04:07,964 --> 00:04:08,862
Bad dog.
9
00:05:48,297 --> 00:05:49,559
How far along are you?
10
00:05:49,699 --> 00:05:51,257
It's progressing, don't worry.
11
00:05:51,868 --> 00:05:56,601
I'm not worried, I'm bored.
You are painfully slow.
12
00:05:57,306 --> 00:05:59,069
I need my autonomy.
13
00:05:59,709 --> 00:06:02,075
I'm just as impatient as you, really...
14
00:06:02,145 --> 00:06:04,238
I'm finally realizing the dream
of my ancestors.
15
00:06:04,480 --> 00:06:06,004
Yes, but hurry.
16
00:06:06,983 --> 00:06:08,473
I lack one small detail.
17
00:06:08,918 --> 00:06:11,113
Hurry up, hurry up, hurry up,
hurry up...
18
00:06:11,220 --> 00:06:13,484
...quick, quick, quick, quick,
quick...
19
00:06:13,589 --> 00:06:15,079
Oh! Please, don't get carried away!
20
00:06:32,542 --> 00:06:34,305
There's only one
small detail missing.
21
00:06:35,378 --> 00:06:38,905
Only a small detail. A small detail,
my dear Victor.
22
00:06:41,350 --> 00:06:43,875
- No!
- A small detail, detail, detail...
23
00:06:43,986 --> 00:06:46,682
... detail, detail, detail, detail...
24
00:06:59,368 --> 00:07:00,357
Oh, it's you, dear.
25
00:07:01,471 --> 00:07:03,632
Calm down, I'll be right there.
26
00:07:04,040 --> 00:07:05,439
It was my nicest piece.
27
00:07:05,541 --> 00:07:07,304
Yes, I know my love, I know.
28
00:07:08,377 --> 00:07:13,508
A perfect arm, nice muscles, sexy-
how sad.
29
00:07:13,616 --> 00:07:16,050
It's not as bad as if someone
had stolen a head.
30
00:07:16,152 --> 00:07:17,141
Are you kidding?
31
00:07:17,553 --> 00:07:19,487
We're not authorized
to work on heads.
32
00:07:21,724 --> 00:07:23,988
This is the fifth time
it happened to me, inspector.
33
00:07:24,627 --> 00:07:26,026
The first time, it was a leg.
34
00:07:26,529 --> 00:07:29,521
Then it was an arm, then a torso,
then another arm.
35
00:07:30,800 --> 00:07:33,997
And now...
I think I'm going crazy.
36
00:07:34,871 --> 00:07:39,069
Could you give me a more specific
description of your attacker?
37
00:07:40,743 --> 00:07:42,904
He was of average build. That's all.
38
00:07:44,947 --> 00:07:46,608
Somewhat like this gentleman?
39
00:07:48,351 --> 00:07:50,080
Just as in industrial physics...
40
00:07:50,153 --> 00:07:53,748
...when working with parts
fitted to the micron like this one...
41
00:07:53,923 --> 00:07:57,188
...one tries to apply the laws
of molecular attraction...
42
00:07:57,760 --> 00:08:01,161
...scientists around the world
are attempting to apply...
43
00:08:01,364 --> 00:08:05,824
...the laws of cellular attraction
to live tissues.
44
00:08:07,036 --> 00:08:12,838
Already with rabbits and cats,
Professor Stradford of Maxwell...
45
00:08:14,110 --> 00:08:17,273
Maxwell of Stradford,
has experimented...
46
00:08:17,346 --> 00:08:20,611
...with the osmosis of tissues
without any allergic reaction...
47
00:08:20,683 --> 00:08:26,053
...and with a spectacular healing of
the skin and the underlying tissues.
48
00:08:27,623 --> 00:08:29,284
Do you have any questions?
49
00:08:30,459 --> 00:08:33,917
Have you, Professor, conducted
any such experiment?
50
00:08:35,832 --> 00:08:38,460
Well, I could tell you... No.
51
00:08:40,803 --> 00:08:41,792
Not at all.
52
00:08:43,139 --> 00:08:49,408
So, then, we'll meet again in about
ten days, gentlemen...
53
00:08:49,478 --> 00:08:51,309
...as well as ladies, to go�
54
00:08:51,380 --> 00:08:54,816
...to dig deeper
into the subject. Good-bye.
55
00:09:04,093 --> 00:09:06,288
I greatly admire your work, Professor.
56
00:09:06,629 --> 00:09:09,723
That's why I took the liberty
of sitting in on your lecture.
57
00:09:11,267 --> 00:09:15,203
I am surprised that a wise man like you
would use such rudimentary means.
58
00:09:15,271 --> 00:09:16,329
What exactly do you mean?
59
00:09:16,405 --> 00:09:18,669
I know a number of things, you see.
60
00:09:18,774 --> 00:09:19,763
What do you know?
61
00:09:20,109 --> 00:09:22,339
M. Lafaurie, let the professionals
handle it.
62
00:09:22,478 --> 00:09:24,469
To each his own field. It's normal.
63
00:09:25,848 --> 00:09:29,045
I think I can provide what
you need rather quickly.
64
00:09:29,852 --> 00:09:30,841
I don't need anything.
65
00:09:31,120 --> 00:09:32,815
Well, of course, it will be expensive.
66
00:09:33,823 --> 00:09:35,017
Let's say...
67
00:10:04,654 --> 00:10:08,488
A car crash. No parents.
No criminal record. Single.
68
00:10:09,892 --> 00:10:12,793
I had it severed by a friend
of mine, a pathologist.
69
00:10:14,163 --> 00:10:15,095
It's a bit smashed up.
70
00:10:15,164 --> 00:10:18,998
But it's just as well.
This way nobody will recognize him.
71
00:10:19,235 --> 00:10:20,896
No problem, let's go.
72
00:10:40,189 --> 00:10:43,090
And if you need anything,
you can count on me.
73
00:11:11,087 --> 00:11:14,113
Dearest...
You're completely drenched.
74
00:11:17,126 --> 00:11:18,184
What is all this?
75
00:11:20,363 --> 00:11:26,302
Don't you remember?
On the18th of March, two years ago...
76
00:11:26,802 --> 00:11:28,133
Of course, very well.
77
00:11:29,538 --> 00:11:33,304
I had a meeting with Japanese
colleagues. We had much to discuss.
78
00:11:33,743 --> 00:11:34,732
Come here.
79
00:11:53,262 --> 00:11:55,127
I feel a little tired tonight.
80
00:11:57,166 --> 00:11:58,155
I'm fed up!
81
00:12:02,405 --> 00:12:03,838
I know about your nightly excursions.
82
00:12:06,008 --> 00:12:07,134
Filthy liar.
83
00:12:07,743 --> 00:12:10,507
Your Japanese colleague
wouldn't happen to be a she?
84
00:12:15,351 --> 00:12:16,613
Sayonara, old buddy.
85
00:12:43,379 --> 00:12:45,711
I had to erase part of your memory.
86
00:12:45,881 --> 00:12:47,872
You'll forget that you're
a micro-processor.
87
00:12:54,723 --> 00:12:55,712
See you soon, Frank.
88
00:15:55,504 --> 00:15:56,493
Thank you.
89
00:16:03,145 --> 00:16:08,515
It's odd. I think I've seen you
somewhere before.
90
00:16:17,326 --> 00:16:19,385
- Ah! Corona, good morning.
- Good morning.
91
00:16:52,361 --> 00:16:55,296
- Good morning, Frank.
- Good morning, Victor.
92
00:16:55,864 --> 00:16:56,990
How do you feel?
93
00:16:57,633 --> 00:16:58,622
I'm famished.
94
00:17:00,436 --> 00:17:03,200
Great! I must congratulate you.
95
00:17:03,305 --> 00:17:06,968
''I'm famished'' is more elegant
than ''I'm starving.''
96
00:17:08,744 --> 00:17:14,614
I'm so proud to hear you speak
with such elegance.
97
00:17:15,818 --> 00:17:22,348
Guess what I prepared for you.
Spaghetti in Bolognaise sauce.
98
00:17:33,268 --> 00:17:35,964
Congratulations on your language
but not on your table manners.
99
00:17:37,606 --> 00:17:38,937
Do you know what a fork is?
100
00:17:43,445 --> 00:17:44,173
This?
101
00:17:44,246 --> 00:17:45,645
No, this.
102
00:17:46,582 --> 00:17:50,143
You prick the food and bring it
to your mouth, without spilling.
103
00:17:51,019 --> 00:17:52,008
Go ahead, try.
104
00:17:58,794 --> 00:18:00,352
No, it's difficult.
105
00:18:07,703 --> 00:18:09,034
Would you please excuse me?
106
00:18:14,543 --> 00:18:16,875
Well, let's see your walk.
107
00:18:38,867 --> 00:18:42,564
Good, you've made some progress.
I counted five steps.
108
00:18:54,082 --> 00:18:56,812
Hello. Ah, it's you.
109
00:18:57,820 --> 00:19:01,256
No, I can't tonight.
Tomorrow neither.
110
00:19:02,124 --> 00:19:04,058
I'm very busy these days.
111
00:19:04,693 --> 00:19:07,184
My dear, Thursday,
yes, if you want.
112
00:19:08,263 --> 00:19:13,064
But of course, I love you.
I love you, I love you, I love you.
113
00:19:14,036 --> 00:19:14,695
I love you.
114
00:19:17,105 --> 00:19:18,436
What does ''I love you'' mean?
115
00:19:20,108 --> 00:19:24,568
One never cuts fish with a steak knife.
116
00:19:26,982 --> 00:19:29,951
If you do not have
the appropriate cutlery...
117
00:19:30,052 --> 00:19:36,218
...use the fork and a piece of bread.
118
00:19:43,031 --> 00:19:47,559
Also, one must never cut the salad.
119
00:19:48,136 --> 00:19:51,037
Eat asparagus with your fingers.
120
00:19:58,046 --> 00:20:01,209
Frank, be careful. Be careful!
121
00:20:05,754 --> 00:20:07,483
I'd like to see my face.
122
00:20:08,690 --> 00:20:11,955
Slow down. Slow down, there's
a stop sign, and keep to your right.
123
00:20:13,762 --> 00:20:17,198
I may be the only man who's
never seen himself. How am I?
124
00:20:18,133 --> 00:20:20,795
Not bad, not bad at all.
125
00:20:22,271 --> 00:20:23,238
What's my type?
126
00:20:23,338 --> 00:20:24,635
Nothing to complain about.
127
00:20:25,807 --> 00:20:28,173
Keep to your right, I said.
Your right. Your right.
128
00:20:29,444 --> 00:20:33,505
My dear Victor, left or right,
it's either yes or no.
129
00:20:34,283 --> 00:20:36,717
It's all or nothing,
it's a question of convention.
130
00:20:36,785 --> 00:20:39,219
It's to be or not to be,
the South and the North.
131
00:20:39,521 --> 00:20:41,648
The white and the black.
The beginning and the end.
132
00:20:42,791 --> 00:20:47,319
The microcosm and the macrocosm.
Microscom, microscrap...
133
00:20:47,429 --> 00:20:52,389
The macroscrap chrome, the micros
micros, micros, micros, micros...
134
00:20:52,768 --> 00:20:55,134
Calm down.
That's enough, calm down.
135
00:20:55,304 --> 00:20:56,293
All right?
136
00:20:56,772 --> 00:20:59,764
You know, it's hard.
I can only ask myself questions.
137
00:21:00,576 --> 00:21:01,975
Who am I?
Where do I come from?
138
00:21:02,077 --> 00:21:05,046
I told you. After your car accident,
you lost your memory.
139
00:21:06,281 --> 00:21:07,873
You have total amnesia.
140
00:21:08,283 --> 00:21:13,550
Ah, I've got total amnesia.
What does that sign mean?
141
00:21:14,489 --> 00:21:15,854
Passing forbidden.
142
00:21:17,292 --> 00:21:18,554
When will you remove all this?
143
00:21:19,261 --> 00:21:21,855
Soon. You need to heal --
Watch out!
144
00:21:23,065 --> 00:21:24,498
Are you crazy? You idiot!
145
00:21:24,566 --> 00:21:26,090
Don't talk, watch the road.
146
00:21:26,201 --> 00:21:28,192
You almost ran over
that poor old man.
147
00:21:28,303 --> 00:21:29,964
I don't care.
I want to see myself.
148
00:21:39,982 --> 00:21:41,711
Can't you watch where
you're going, you moron?
149
00:21:42,250 --> 00:21:43,740
I am terribly sorry, sir.
150
00:21:44,052 --> 00:21:46,987
You bet! Your face tells me
this is not your first accident.
151
00:21:47,756 --> 00:21:48,745
A brand new car!
152
00:21:50,325 --> 00:21:52,691
Sir, if you continue to act this way
you will regret it.
153
00:21:53,028 --> 00:21:54,017
Oh, really?
154
00:21:59,601 --> 00:22:01,296
Let me show you what
I'll do to your car.
155
00:22:01,436 --> 00:22:03,927
A red light means stop, you stupid jerk!
156
00:22:08,610 --> 00:22:11,602
Let me go! Let me go!
157
00:22:13,181 --> 00:22:14,876
You want me to polish you off?
158
00:22:17,285 --> 00:22:21,688
Stop it! Don't let go! Don't let go!
159
00:22:23,125 --> 00:22:24,922
Frank, come here.
160
00:22:25,293 --> 00:22:27,420
This guy's crazy! My car!
161
00:22:30,132 --> 00:22:31,463
He should be locked up.
162
00:22:33,201 --> 00:22:34,691
I cannot stand rudeness.
163
00:22:35,137 --> 00:22:36,900
My car. What am I going
to drive with, now?
164
00:22:37,739 --> 00:22:40,572
My car. My poor brand new car.
165
00:22:41,643 --> 00:22:45,909
My car... my car.
166
00:22:55,157 --> 00:22:56,647
I don't know if it's reasonable.
167
00:22:58,660 --> 00:22:59,649
Well, here we go.
168
00:23:38,400 --> 00:23:39,332
It's fantastic.
169
00:23:41,069 --> 00:23:43,867
There are scars of course.
But they will be gone soon.
170
00:23:44,473 --> 00:23:47,067
Are you sure? It's fine?
171
00:23:48,577 --> 00:23:49,566
Yes, really.
172
00:23:49,878 --> 00:23:53,507
I'd like to see myself.
Why are there no mirrors here?
173
00:23:56,718 --> 00:23:58,310
Well, go and get me one.
174
00:23:59,287 --> 00:24:00,276
We have time.
175
00:24:00,589 --> 00:24:01,817
No, immediately!
176
00:24:03,959 --> 00:24:05,153
Don't you trust me?
177
00:24:05,260 --> 00:24:07,421
Yes, but it's not enough.
I want to see myself.
178
00:24:20,041 --> 00:24:22,703
Oh... how horrible!
179
00:24:23,411 --> 00:24:26,073
This is me? Are you sure this is me?
180
00:24:26,748 --> 00:24:30,081
For the time being.
Soon, you'll be perfect.
181
00:24:31,920 --> 00:24:32,784
Oh, be quiet.
182
00:24:35,423 --> 00:24:37,983
You're not much worse than
the movie star Belmondo.
183
00:24:39,094 --> 00:24:39,822
Who is he?
184
00:24:40,262 --> 00:24:44,426
I wish you as much success
as he has. In any case...
185
00:24:45,767 --> 00:24:46,495
Yes?
186
00:24:47,836 --> 00:24:49,701
What matters the most is your soul.
187
00:24:51,873 --> 00:24:54,501
With a face like this,
I need a lot of soul.
188
00:24:55,110 --> 00:24:58,375
Victor! Victor!
189
00:24:58,446 --> 00:25:00,141
I totally forgot about her.
190
00:25:02,117 --> 00:25:03,106
I'm coming.
191
00:25:11,293 --> 00:25:12,282
My gazelle!
192
00:25:13,795 --> 00:25:14,784
My little gazelle!
193
00:25:25,740 --> 00:25:26,866
You're laughing.
194
00:25:29,945 --> 00:25:30,775
What is it?
195
00:25:31,146 --> 00:25:33,341
Nothing. It must be the plumbing.
196
00:25:43,792 --> 00:25:44,850
Why do you play music?
197
00:25:47,896 --> 00:25:48,885
It puts me in the mood.
198
00:25:52,167 --> 00:25:53,156
Oh, my gazelle.
199
00:25:54,769 --> 00:25:58,603
My gazelle. My little gazelle.
200
00:26:08,116 --> 00:26:09,105
Someone's there.
201
00:26:09,818 --> 00:26:11,149
I'm telling you, someone's there.
202
00:26:23,098 --> 00:26:23,860
So?
203
00:26:24,799 --> 00:26:27,893
You are dreaming.
It's a big cat.
204
00:26:46,021 --> 00:26:49,252
I have to scold you.
205
00:26:53,128 --> 00:26:55,062
What're you doing?
Will you take off that crap.
206
00:26:55,697 --> 00:26:57,289
Maybe I should powder myself.
207
00:27:02,704 --> 00:27:03,830
Don't I look better?
208
00:27:04,739 --> 00:27:07,572
Oh yes, very nice.
But it gives you a peculiar style.
209
00:27:08,576 --> 00:27:09,304
Besides...
210
00:27:10,845 --> 00:27:16,909
Men don't wear make-up, Frank,
at least in theory. I'll explain it.
211
00:27:21,923 --> 00:27:22,912
Aren't you hungry?
212
00:27:23,591 --> 00:27:24,751
I'm not very hungry.
213
00:27:27,128 --> 00:27:28,493
Why do you lock me up?
214
00:27:28,930 --> 00:27:30,261
Be patient, please.
215
00:27:32,267 --> 00:27:32,995
Tell me...
216
00:27:34,769 --> 00:27:38,796
...what you were doing last night,
is that what we call love?
217
00:27:39,507 --> 00:27:43,500
Yes... I guess you can call this
its most tangible expression.
218
00:27:47,315 --> 00:27:48,179
See you tonight.
219
00:27:51,720 --> 00:27:54,848
Don't come home too late, so
we can go for a drive.
220
00:27:58,293 --> 00:28:00,784
And don't forget the TV
you promised me.
221
00:28:09,771 --> 00:28:11,568
Discourse on Happiness
222
00:28:19,647 --> 00:28:24,744
...the greatness of the soul can
disperse incidents... into oblvion.
223
00:29:15,637 --> 00:29:21,405
Gazelle, gazelle... My little gazelle.
224
00:29:23,311 --> 00:29:26,644
Mama mia... Mama mia!
225
00:29:27,315 --> 00:29:28,077
Gazelle.
226
00:29:44,232 --> 00:29:46,427
Back, back, back!
227
00:29:51,372 --> 00:29:52,634
You're so pretty.
228
00:29:53,141 --> 00:29:56,633
Pretty, pretty.
229
00:29:57,078 --> 00:30:01,378
Pretty, pretty, pretty,
pretty, pretty...
230
00:30:42,123 --> 00:30:43,818
She must be very sick.
231
00:30:45,126 --> 00:30:46,184
What happened?
232
00:30:47,529 --> 00:30:49,360
Nothing. I wanted to give her a cuddle.
233
00:30:49,797 --> 00:30:51,264
Same as you and Elisabeth.
234
00:30:52,800 --> 00:30:54,563
It's nice of you to remember the TV.
235
00:30:59,807 --> 00:31:06,872
Turn around. Come on!
Low, very low. Let's go.
236
00:31:09,817 --> 00:31:10,806
Over here.
237
00:31:40,848 --> 00:31:41,780
Go ahead.
238
00:34:02,990 --> 00:34:04,514
There's no danger anymore.
239
00:34:05,560 --> 00:34:07,960
Thank you, sir. Thanks a lot.
240
00:34:08,563 --> 00:34:11,999
You should be grateful.
Without me, you wouldn't exist.
241
00:34:13,000 --> 00:34:13,989
What do you mean?
242
00:34:14,836 --> 00:34:16,827
I don't have to explain,
come down.
243
00:34:23,578 --> 00:34:25,341
Besides, you're not even a man.
244
00:34:26,948 --> 00:34:27,846
How is that?
245
00:34:28,916 --> 00:34:32,352
Ask your pal Lafaurie, he's the expert.
246
00:34:33,554 --> 00:34:35,488
He could have done better,
don't you think?
247
00:34:36,157 --> 00:34:37,681
Have you looked in a mirror?
248
00:34:38,793 --> 00:34:39,782
Don't touch me!
249
00:34:40,194 --> 00:34:41,821
I know what both of you did.
250
00:34:41,963 --> 00:34:43,692
Should we go to the cemetery?
251
00:34:44,966 --> 00:34:49,198
Let's pay a visit to your
Victor Frankenstein...
252
00:34:50,037 --> 00:34:52,403
Frankenstein... well, Lafaurie.
253
00:34:53,374 --> 00:34:57,367
Use of false identity, theft,
profanation of the dead...
254
00:34:57,712 --> 00:35:00,044
...and, to top it all, a murder.
255
00:35:00,448 --> 00:35:04,214
It's prison for life, unless...
he pays out the maximum.
256
00:35:08,289 --> 00:35:09,586
So, are you coming, love face?
257
00:35:23,571 --> 00:35:26,335
Oh, heck, what will Victor say?
258
00:35:35,249 --> 00:35:37,979
Victor, I've got a bite.
I've got a bite. It's huge.
259
00:35:38,753 --> 00:35:41,415
Give it some slack, come on.
260
00:35:41,756 --> 00:35:43,917
Do something.
Give me the landing net, quick.
261
00:35:45,593 --> 00:35:50,155
You're going to break the line.
Let it run.
262
00:35:50,932 --> 00:35:56,097
There... That's it.
Now, bring it in.
263
00:35:57,104 --> 00:35:58,093
That's good.
264
00:36:00,107 --> 00:36:01,096
I'm really happy.
265
00:36:01,876 --> 00:36:03,639
You should be!
It's a real monster.
266
00:36:05,112 --> 00:36:07,205
I've finally accomplished
my ancestor's dream.
267
00:36:10,585 --> 00:36:11,574
You can't understand.
268
00:36:12,687 --> 00:36:14,018
Give it some slack, now.
269
00:36:14,088 --> 00:36:15,077
Tell me something...
270
00:36:16,524 --> 00:36:18,321
...your name is Lafaurie, right?
271
00:36:18,726 --> 00:36:19,658
Well, yes.
272
00:36:23,264 --> 00:36:25,129
Bring it in a little bit.
273
00:36:27,134 --> 00:36:30,934
Bring it in. Go ahead.
Give it to me.
274
00:36:31,539 --> 00:36:32,972
No, it's mine!
275
00:36:51,492 --> 00:36:52,982
Good God!
276
00:36:54,629 --> 00:36:55,596
Here we go again.
277
00:36:57,932 --> 00:36:59,991
Oh God! Here we go again.
278
00:39:22,977 --> 00:39:24,535
I'm really very--
279
00:39:26,080 --> 00:39:28,844
Oh, wait. You haven't met
my cousin Frank from Zurich.
280
00:39:29,917 --> 00:39:31,145
Good morning. No.
281
00:39:32,253 --> 00:39:35,654
I forgot to tell you.
He'll be staying here for a few days.
282
00:39:36,757 --> 00:39:37,689
That's nice.
283
00:39:38,092 --> 00:39:40,993
He's had a little car accident.
284
00:39:42,329 --> 00:39:43,318
Come on in.
285
00:39:54,475 --> 00:39:55,601
I'm surprised, Victor.
286
00:39:57,144 --> 00:40:00,011
One never cuts fish with a steak knife.
287
00:40:02,483 --> 00:40:05,714
Give it to me. Let me show you.
288
00:40:08,222 --> 00:40:10,588
If one does not have
the proper cutlery...
289
00:40:11,358 --> 00:40:15,852
...one uses the fork,
while pushing with a piece of bread.
290
00:40:17,698 --> 00:40:20,189
Our family is very strict
with table manners.
291
00:40:21,602 --> 00:40:23,661
- Eat while it's warm.
- Thank you.
292
00:40:25,539 --> 00:40:30,203
So, the fork and a little piece of bread.
293
00:40:35,049 --> 00:40:36,141
Very nice, Victor.
294
00:40:39,887 --> 00:40:40,876
You're from Zurich?
295
00:40:41,956 --> 00:40:42,786
Well, yes.
296
00:40:44,024 --> 00:40:45,548
Where do you live?
297
00:40:47,061 --> 00:40:48,050
Ya, ya.
298
00:40:49,764 --> 00:40:53,860
Do you remember the name of
that little cafe by the lake?
299
00:40:56,570 --> 00:40:57,298
Ya, ya.
300
00:40:57,805 --> 00:41:02,401
You know, my dear, my cousin
forgot his German.
301
00:41:02,576 --> 00:41:06,740
He was born in Zurich,
but he studied in Geneva.
302
00:41:08,749 --> 00:41:09,943
What kind of studies?
303
00:41:12,486 --> 00:41:13,680
Industrial estethics.
304
00:41:15,823 --> 00:41:19,418
Pass me the sheet, please.
Do you find it interesting?
305
00:41:20,261 --> 00:41:21,125
Oh yes!
306
00:41:21,295 --> 00:41:25,698
My love, he has somewhat lost
his memory since the accident.
307
00:41:27,034 --> 00:41:32,233
It's true. I have total amnesia.
308
00:42:43,577 --> 00:42:44,601
Don't be afraid.
309
00:42:46,180 --> 00:42:47,169
Don't be afraid.
310
00:42:51,252 --> 00:42:54,380
I won't hurt you.
I won't hurt you.
311
00:42:54,788 --> 00:42:57,188
Don't be afraid,
I won't hurt you.
312
00:42:58,525 --> 00:42:59,514
I won't hurt you.
313
00:43:00,861 --> 00:43:03,853
I won't hurt you. Don't be afraid.
314
00:43:04,865 --> 00:43:09,859
I won't hurt you. Calm down.
Just a little cuddle.
315
00:43:11,305 --> 00:43:12,499
Just a little cuddle.
316
00:44:35,789 --> 00:44:36,983
What's wrong, Elisabeth?
317
00:44:37,458 --> 00:44:38,482
Elisabeth, answer me.
318
00:44:42,463 --> 00:44:44,693
I did nothing wrong.
It was just a little cuddle.
319
00:44:45,032 --> 00:44:47,660
You! I'll take care of you!
320
00:44:49,470 --> 00:44:51,495
Victor, you are causing me
great sadness.
321
00:44:53,474 --> 00:44:56,034
I beg you, listen to me, Elisabeth.
322
00:44:56,176 --> 00:44:57,234
You son of a bitch!
323
00:44:57,311 --> 00:45:02,078
I'll explain. Listen to me, I beg you!
I'll explain!
324
00:45:02,649 --> 00:45:08,815
You're causing me great sadness.
You're causing me great sadness.
325
00:45:09,823 --> 00:45:12,485
Great sadness, great sadness,
sadness, sadness, sadness.
326
00:45:32,780 --> 00:45:34,270
You expect me to swallow that?
327
00:45:34,848 --> 00:45:36,179
You've always lied to me.
328
00:45:36,583 --> 00:45:39,416
My entire life has been this way.
It can't be otherwise.
329
00:45:39,586 --> 00:45:43,078
Not being able to confide in the one
I love, you've no idea how it feels.
330
00:45:43,290 --> 00:45:44,985
One could almost feel sorry for you.
331
00:45:45,059 --> 00:45:46,048
Yes indeed, Elisabeth.
332
00:45:46,126 --> 00:45:47,115
Try another story.
333
00:45:48,462 --> 00:45:50,953
It's the curse of my ancestors.
I can't escape it.
334
00:45:51,698 --> 00:45:56,362
They tried to recreate life, and
only succeeded in making monsters.
335
00:45:57,204 --> 00:46:00,139
I couldn't help myself. I tried like them,
but you know the result.
336
00:46:00,507 --> 00:46:01,269
I do.
337
00:46:02,976 --> 00:46:06,537
Assuming I wanted to believe you,
how did you do it?
338
00:46:08,215 --> 00:46:08,909
Well then...
339
00:46:15,389 --> 00:46:16,321
What about the grafts?
340
00:46:16,557 --> 00:46:20,994
Thanks to my biological accelerator
which amplifies cellular attraction...
341
00:46:21,061 --> 00:46:23,052
it was as simple as child's play.
342
00:46:25,833 --> 00:46:28,461
You're a bastard, but I have to admit
you have talent.
343
00:46:30,471 --> 00:46:32,837
I suppose I'm Frankenstein's
bride to be.
344
00:46:36,477 --> 00:46:38,411
I promise, you have nothing to fear.
345
00:46:41,482 --> 00:46:42,574
He won't harm you again.
346
00:46:47,421 --> 00:46:49,286
Where did he go this time?
347
00:47:42,643 --> 00:47:44,201
I beg you, Frank, please stop.
348
00:47:45,779 --> 00:47:48,475
Come back, wait for me.
349
00:47:50,551 --> 00:47:53,418
Come back, please, my big fella.
350
00:47:53,487 --> 00:47:56,149
No, I don't deserve to live.
351
00:47:57,357 --> 00:47:58,415
Come! Come back.
352
00:47:59,426 --> 00:48:02,862
Never! You should never
have created me.
353
00:48:08,835 --> 00:48:13,499
Madam? Please forgive me,
but I'm in such need of tenderness.
354
00:48:49,209 --> 00:48:51,643
I told you not to come.
It's a stupid movie.
355
00:48:53,046 --> 00:48:56,209
Mary Shelley had already written
something stupid, but this tops it.
356
00:49:03,690 --> 00:49:07,524
I might not look great, but at least
I don't look like that.
357
00:49:08,028 --> 00:49:10,019
This isn't a bar!
Are you gonna shut your--
358
00:49:16,069 --> 00:49:17,400
Look what I made
for the two of you.
359
00:49:17,471 --> 00:49:20,634
You're an angel. Sit down.
360
00:49:21,575 --> 00:49:23,907
- How about a glass of champagne?
- Good idea.
361
00:49:29,616 --> 00:49:30,844
What a lousy film.
362
00:49:32,653 --> 00:49:35,645
But the actor...
What's his name again?
363
00:49:36,089 --> 00:49:37,113
Maurice Tarloff.
364
00:49:38,525 --> 00:49:39,822
I think he's sensational.
365
00:49:41,495 --> 00:49:42,427
Excuse me, dear.
366
00:50:12,426 --> 00:50:13,757
Your first drink, Frank.
367
00:50:14,628 --> 00:50:16,118
Be careful, you're not used to this.
368
00:50:23,970 --> 00:50:26,962
It stings... but it's good.
369
00:50:36,650 --> 00:50:42,054
Ah, Tarloff's look! You can
understand everything in his eyes.
370
00:50:45,726 --> 00:50:46,920
I wouldn't mind another one.
371
00:50:48,895 --> 00:50:50,192
Fine, but it's the last one.
372
00:50:59,606 --> 00:51:04,339
People hated him. But all he wanted,
was a little love.
373
00:51:10,083 --> 00:51:13,484
The poor man. He was so lonely.
374
00:51:16,456 --> 00:51:19,687
Though... with his face,
it's no wonder he's alone.
375
00:51:21,361 --> 00:51:23,955
You don't realize how lucky
you both are.
376
00:51:27,367 --> 00:51:28,857
Won't you try my cake, Frank?
377
00:51:30,871 --> 00:51:33,237
Yes, you're lucky, Victor.
378
00:51:34,040 --> 00:51:38,875
Elisabeth... is beautiful,
she's marvelous.
379
00:51:40,781 --> 00:51:44,012
She's pure... She's a pearl.
380
00:51:45,886 --> 00:51:51,882
She's a jam--a gem.
381
00:52:04,337 --> 00:52:06,066
You could have made him
a little lighter.
382
00:52:40,340 --> 00:52:41,602
He's not well right now.
383
00:52:42,909 --> 00:52:44,536
I told you we don't have a choice.
384
00:52:45,278 --> 00:52:46,768
We can't take that risk.
385
00:52:48,014 --> 00:52:50,448
This time, my dear, I'll be with you.
386
00:53:11,137 --> 00:53:13,799
Do you see the legs
on that girl on the right?
387
00:53:14,808 --> 00:53:16,241
I prefer the one on the left.
388
00:53:22,649 --> 00:53:25,140
Oh, the breasts
of the one in the middle.
389
00:53:29,556 --> 00:53:33,822
And that butt! Right, Elisabeth?
A dream, don't you think?
390
00:53:36,229 --> 00:53:41,997
What I want is a girl
not too tall, sweet...
391
00:53:42,602 --> 00:53:46,333
...romantic, with class...
392
00:53:47,841 --> 00:53:50,833
...brown hair, hazelnut eyes...
393
00:53:52,345 --> 00:53:57,009
...a certain way of leaning her head,
that's what I would like.
394
00:53:57,684 --> 00:53:58,776
You don't understand.
395
00:53:58,985 --> 00:54:00,509
The ideal... the ideal would be...
396
00:54:01,021 --> 00:54:04,252
...the head of Candy of Nemours...
397
00:54:07,360 --> 00:54:09,351
...the breasts of Rita Ketchup...
398
00:54:10,196 --> 00:54:14,030
...the bottom of Lola Superjet.
399
00:54:17,537 --> 00:54:19,471
You surely know better than me.
400
00:54:22,142 --> 00:54:24,872
Unfortunately, we will never find
such a perfect girl.
401
00:54:25,478 --> 00:54:28,538
With my contacts in the morgues,
we will manage.
402
00:54:40,360 --> 00:54:44,660
Victor, Elisabeth!
Come, I have a surprise!
403
00:54:45,632 --> 00:54:46,997
Come, I have a surprise.
404
00:54:54,240 --> 00:54:55,070
There!
405
00:54:57,744 --> 00:54:59,302
Here we go again.
406
00:54:59,579 --> 00:55:07,247
Again, again, again, again...
407
00:55:09,255 --> 00:55:12,713
Those are the three you chose.
I didn't make a mistake, did I?
408
00:55:15,662 --> 00:55:17,357
Elisabeth, you're my witness.
409
00:55:18,098 --> 00:55:20,430
I'm going to call the police!
410
00:55:20,800 --> 00:55:21,664
Stop it!
411
00:55:25,205 --> 00:55:29,767
Frank, I'm going to call the police.
This can't go on.
412
00:55:33,947 --> 00:55:35,414
The difficulty was the brain.
413
00:55:35,482 --> 00:55:37,609
I resolved it by using
a microprocessor.
414
00:55:38,385 --> 00:55:41,877
Apparently, something's wrong,
since what I created is a monster.
415
00:55:42,022 --> 00:55:45,788
- Yeah, right.
- You wouldn't be Dr. Frankenstein?
416
00:55:47,293 --> 00:55:49,523
- How did you guess?
- I love the movies.
417
00:55:50,330 --> 00:55:52,764
Do you know what it costs
to joke with a magistrate?
418
00:56:11,051 --> 00:56:14,043
- They removed the corpses.
- Yes, of course.
419
00:56:14,521 --> 00:56:18,355
I'm sure that Candy of Nemours
and her pals are still in the fridge.
420
00:56:19,259 --> 00:56:20,726
Let's go and see, Mr. Commissioner.
421
00:56:20,794 --> 00:56:24,195
That's enough, Mr. Lafaurie.
You need treatment.
422
00:56:24,998 --> 00:56:27,694
Come on, Victor. I assure
you he's not like that.
423
00:56:28,001 --> 00:56:29,662
Deep inside, he's good.
424
00:56:30,403 --> 00:56:34,134
And don't forget that in a way,
he's a newborn child.
425
00:56:36,342 --> 00:56:39,175
He has to experiment,
learn right from wrong.
426
00:56:39,512 --> 00:56:41,503
And then, all these are little mistakes.
427
00:56:41,681 --> 00:56:42,545
Such words!
428
00:56:43,683 --> 00:56:45,014
Be calm, Victor.
429
00:56:45,518 --> 00:56:46,450
Little mistakes?
430
00:56:47,020 --> 00:56:48,009
He's so lonely.
431
00:56:49,856 --> 00:56:51,323
It will work out with Adelaide.
432
00:57:08,374 --> 00:57:11,707
My name's Adelaide.
I'm 25 years oId.
433
00:57:12,045 --> 00:57:14,536
I was born in Colmar.
434
00:57:15,215 --> 00:57:17,149
I have no family.
435
00:57:17,817 --> 00:57:19,648
I feel good about myself.
436
00:57:20,186 --> 00:57:23,883
I always answer ''yes'' to
the man who loves me.
437
00:57:24,724 --> 00:57:26,555
I'm finished.
438
00:57:27,393 --> 00:57:28,155
Come and see.
439
00:57:33,133 --> 00:57:35,328
It's a lot better than
the sloppy work you did.
440
00:57:37,570 --> 00:57:41,336
So, a good thing came out
of something bad. She's lovely.
441
00:57:42,809 --> 00:57:44,470
You do see things on the bright side.
442
00:57:44,544 --> 00:57:49,208
Why not? Out of three imperfect
women, we create perfection.
443
00:57:52,085 --> 00:57:55,953
I always answer ''yes'' to
the man who loves me.
444
00:57:56,356 --> 00:57:57,823
My name is Adelaide.
445
00:58:25,451 --> 00:58:26,782
Is she ready yet?
446
00:58:27,387 --> 00:58:29,355
Leave us alone!
This isn't the right time.
447
00:59:23,509 --> 00:59:24,533
You can come in.
448
00:59:35,755 --> 00:59:36,847
There she is.
449
00:59:52,105 --> 00:59:56,303
My love, I'm so happy.
450
00:59:58,444 --> 01:00:00,878
It's not him.
It's the other one.
451
01:00:02,548 --> 01:00:05,381
My love, I'm so happy.
452
01:00:07,553 --> 01:00:10,317
What's happening?
Help me, Frank.
453
01:00:10,957 --> 01:00:13,425
Gently, gently, there.
454
01:00:28,741 --> 01:00:31,301
Hey! Leave her alone,
she needs to rest.
455
01:01:23,796 --> 01:01:24,956
You're not doing this right.
456
01:01:25,031 --> 01:01:28,125
You must carve perpendicular
to the fibers, not parallel.
457
01:01:28,301 --> 01:01:32,294
I'm doing the best I can.
And besides, it's your job.
458
01:01:33,740 --> 01:01:35,264
Go ahead, help yourselves.
459
01:01:36,709 --> 01:01:39,371
Do you find it normal that
she sleeps so much?
460
01:01:39,812 --> 01:01:40,801
Don't worry.
461
01:01:49,322 --> 01:01:51,916
This is good.
It could use a touch of garlic.
462
01:01:52,992 --> 01:01:54,391
This guy's never happy.
463
01:01:56,162 --> 01:01:57,652
It's been 24 hours!
464
01:01:57,997 --> 01:01:58,986
Good morning!
465
01:02:00,066 --> 01:02:01,055
Good morning!
466
01:02:03,336 --> 01:02:04,997
Good morning, my love.
467
01:02:09,008 --> 01:02:10,999
It looks delicious, and I'm starving.
468
01:02:13,846 --> 01:02:17,009
Adelaide, you're stark naked.
469
01:02:18,951 --> 01:02:20,509
Why not?
Don't you find me beautiful?
470
01:02:20,887 --> 01:02:23,879
He was out there, just behind
the door, like a bird of prey.
471
01:02:23,956 --> 01:02:25,924
In the street, a dog was howling.
472
01:02:26,059 --> 01:02:28,960
Suddenly, he stood in front of me
with a diabolical laugh.
473
01:02:29,095 --> 01:02:31,757
That face! The mask of the devil.
474
01:02:32,598 --> 01:02:37,160
A horrible scar across his forehead,
his mouth snickering...
475
01:02:37,370 --> 01:02:40,862
His eyes! Good God, his eyes!
His eyes!
476
01:02:41,374 --> 01:02:43,001
Was he a man or was he a machine?
477
01:02:43,076 --> 01:02:44,373
In short, Frankenstein.
478
01:02:45,378 --> 01:02:49,678
The bastard climbed calmly
in the van and... he took off.
479
01:02:49,782 --> 01:02:52,774
Albert ran after him.
Right Albert?
480
01:02:52,952 --> 01:02:55,819
Yes, yes. And I was able to jump
on the running board.
481
01:02:55,988 --> 01:02:58,456
He had such a head! Good God.
A real monster!
482
01:02:58,558 --> 01:03:00,389
Stitches everywhere. Disgusting!
483
01:03:00,560 --> 01:03:03,996
He punched me, and I fell
on my ass like an idiot.
484
01:03:04,330 --> 01:03:06,662
If I catch him, I'll break him in half.
485
01:03:10,136 --> 01:03:11,194
I'm a little scared.
486
01:03:11,270 --> 01:03:12,532
Don't worry.
487
01:03:13,306 --> 01:03:15,831
Still, when you look at Frank,
you must understand--
488
01:03:15,908 --> 01:03:19,105
Frank was a prototype.
Don't move now.
489
01:03:23,583 --> 01:03:24,447
Mirror.
490
01:03:29,589 --> 01:03:31,079
You are very beautiful, Adelaide.
491
01:03:31,757 --> 01:03:34,021
I always say ''yes'' to
the man who loves me.
492
01:03:35,294 --> 01:03:36,921
He's a lucky man, Frank.
493
01:04:01,621 --> 01:04:03,953
You two stay over here.
You come with me.
494
01:05:55,301 --> 01:05:57,929
Get him! Get him!
495
01:05:59,005 --> 01:06:01,565
Get him, damn it! Hurry up!
496
01:06:01,874 --> 01:06:06,243
Frank! Mr. Commissioner!
Stop, it's all my fault!
497
01:06:06,445 --> 01:06:07,742
You, leave us alone!
498
01:06:07,913 --> 01:06:09,574
You'll explain to the judge tomorrow.
499
01:06:09,649 --> 01:06:11,276
But, Mr. Commissioner...
500
01:06:19,158 --> 01:06:19,954
Well...
501
01:07:59,191 --> 01:08:02,752
Excuse me, Madam,
I need your purse.
502
01:08:23,115 --> 01:08:24,047
Thank you.
503
01:08:24,383 --> 01:08:26,715
Thank you very much, Madam.
Thanks.
504
01:08:29,922 --> 01:08:32,482
A witness claims to have seen him
in the St. Germain forest.
505
01:08:32,591 --> 01:08:35,992
The search conducted by the police
did not reveal any trace of him.
506
01:08:36,228 --> 01:08:39,288
The investigators feel the monster
will not stray very far.
507
01:08:39,598 --> 01:08:44,399
Presently, he could be in the suburbs
where the search continues.
508
01:08:45,004 --> 01:08:47,302
The emotion is great around the world.
509
01:08:47,573 --> 01:08:51,669
And so, the Frankenstein myth created
by Mary Shelley was not a fable.
510
01:08:53,412 --> 01:08:54,140
Yes?
511
01:08:54,547 --> 01:08:58,415
I don't want to be a burden anymore,
especially to you.
512
01:09:00,085 --> 01:09:03,077
No. I think of you very much, Elisabeth.
513
01:09:04,056 --> 01:09:05,887
I'm leaving. Farewell.
514
01:09:07,092 --> 01:09:11,085
Frank, Frank, hello?
515
01:09:14,600 --> 01:09:18,127
''I don't want to be a burden anymore,
especially to you.''
516
01:09:19,038 --> 01:09:22,303
''No. I think of you very much
Elisabeth.''
517
01:09:22,775 --> 01:09:24,504
''I'm leaving. Farewell.''
518
01:09:24,677 --> 01:09:26,338
''Frank, Frank--''
519
01:09:40,793 --> 01:09:44,194
You abandoned your creator, Frank.
Where could you be?
520
01:09:45,865 --> 01:09:48,459
I am a disembodied brain...
521
01:09:48,701 --> 01:09:52,467
...and I don't have the same
reactions as my double.
522
01:09:52,972 --> 01:09:55,133
But I will try and help you.
523
01:09:55,474 --> 01:10:00,468
What are the elements in his life
that are not part of my memory?
524
01:10:01,480 --> 01:10:04,643
You can't accept your looks.
You are very sentimental.
525
01:10:05,951 --> 01:10:08,146
You refuse to be a creature
without a past.
526
01:10:08,220 --> 01:10:10,154
You are looking for your identity.
527
01:10:11,824 --> 01:10:15,225
You don't know right from wrong,
and it makes you suffer!
528
01:10:16,161 --> 01:10:20,063
Considering this data, I will either
destroy myself, or I will return...
529
01:10:20,165 --> 01:10:24,397
...to what I think are my origins,
origins, origins, origins...
530
01:10:24,670 --> 01:10:26,137
Hurry up, we're leaving.
531
01:10:26,205 --> 01:10:27,103
What is it?
532
01:10:27,540 --> 01:10:29,337
I think I know where Frank is...
533
01:10:29,642 --> 01:10:30,631
...if he's still alive.
534
01:10:35,981 --> 01:10:37,778
Miss, miss!
535
01:10:57,369 --> 01:10:58,358
Come on, hurry!
536
01:11:36,375 --> 01:11:42,575
''CASTLE FRANKENSTEIN''
537
01:14:56,108 --> 01:14:57,302
I'm extremely hungry.
538
01:15:34,112 --> 01:15:36,080
You go this way, and you there.
539
01:17:26,591 --> 01:17:29,082
My dear, my dear!
540
01:17:37,936 --> 01:17:39,927
You don't look very happy
to see me.
541
01:17:41,039 --> 01:17:42,336
Of course I am.
542
01:17:43,275 --> 01:17:44,936
That's all you can say to me.
543
01:17:49,548 --> 01:17:51,106
You're in love with another woman.
544
01:17:51,950 --> 01:17:52,939
Don't be silly.
545
01:17:54,286 --> 01:17:55,651
Well then, kiss me.
546
01:17:57,122 --> 01:17:58,953
- There.
- That's all?
547
01:17:59,458 --> 01:18:01,016
Oh, let me have some peace!
548
01:18:01,159 --> 01:18:03,855
Some peace, peace, peace, peace...
549
01:18:04,463 --> 01:18:07,990
You can't treat me like that!
You'll see! Big faggot!
550
01:18:08,133 --> 01:18:12,160
- Peace, peace, peace...
- Faggot, faggot, faggot...
551
01:18:39,564 --> 01:18:40,531
Oh, what a woman!
552
01:19:03,321 --> 01:19:04,253
Bastard!
553
01:19:06,258 --> 01:19:07,247
Bastard!
554
01:19:10,028 --> 01:19:13,691
Disgusting man. Bastard!
555
01:19:13,865 --> 01:19:16,026
Listen, calm down.
556
01:19:16,535 --> 01:19:20,528
Calm down. My baby.
557
01:19:21,373 --> 01:19:22,704
My little one.
558
01:19:23,041 --> 01:19:24,702
What a brute, that woman!
559
01:19:26,945 --> 01:19:28,708
It's nothing, Elisabeth!
560
01:19:34,486 --> 01:19:35,475
Well, a little.
561
01:19:41,993 --> 01:19:45,224
At least, you are kind.
You understand women.
562
01:19:48,166 --> 01:19:49,064
You smell good.
563
01:19:51,369 --> 01:19:52,267
You're soft.
564
01:19:53,305 --> 01:19:58,072
But, Adelaide, it seems that
all of this is somewhat...
565
01:19:58,243 --> 01:19:59,733
- Be quiet.
- ...premature.
566
01:20:00,011 --> 01:20:03,503
Be quiet. I like you.
Let's make love!
567
01:20:05,584 --> 01:20:07,609
Adelaide, I still think that
this is rather--
568
01:20:18,697 --> 01:20:20,426
I wish this could last forever.
569
01:20:22,501 --> 01:20:24,128
We would be so happy together.
570
01:20:25,137 --> 01:20:26,536
If I didn't look like this.
571
01:20:26,905 --> 01:20:28,463
I think you have character.
572
01:20:29,541 --> 01:20:31,099
You're not like everyone else,
that's all.
573
01:20:31,443 --> 01:20:35,106
Their mediocre life,
their lousy jobs, their small dreams.
574
01:20:35,514 --> 01:20:36,640
Is that what you want?
575
01:20:37,449 --> 01:20:38,347
Besides...
576
01:20:39,184 --> 01:20:39,912
Yes?
577
01:20:40,785 --> 01:20:43,447
Your face... it can be fixed.
578
01:20:44,956 --> 01:20:46,617
You are so sweet, Elisabeth...
579
01:20:50,795 --> 01:20:53,286
Give yourselves up,
you're surrounded.
580
01:20:55,634 --> 01:20:57,625
Give yourselves up,
you're surrounded.
581
01:23:08,867 --> 01:23:11,529
It's too dangerous.
You stay here.
582
01:23:11,736 --> 01:23:12,703
But... Frank!
583
01:23:14,706 --> 01:23:17,300
Stay, you have nothing to fear.
584
01:25:02,380 --> 01:25:03,847
Aren't you going to bed?
585
01:25:05,083 --> 01:25:07,574
No, I'm staying with him.
586
01:25:33,411 --> 01:25:38,474
A few months later...
587
01:25:41,619 --> 01:25:43,712
This is the most unique invention
in the world.
588
01:25:43,788 --> 01:25:49,226
For an exclusive deal,
we want 50% of the profits.
589
01:25:49,828 --> 01:25:52,422
50%... Do you agree to this?
590
01:25:52,864 --> 01:25:56,857
Don't you think this is utterly
impossible? Right?
591
01:25:57,101 --> 01:25:59,433
If you want an exclusive deal,
50% would be only fair.
592
01:25:59,504 --> 01:26:00,368
It's impossible!
593
01:26:00,505 --> 01:26:01,767
No less than 50%!
594
01:26:01,906 --> 01:26:02,634
Impossible!
595
01:26:02,740 --> 01:26:06,107
If you cannot agree to these terms,
I will go to other companies.
596
01:26:06,945 --> 01:26:08,242
We don't have a choice.
597
01:26:14,786 --> 01:26:16,777
So it's settled.
598
01:26:28,333 --> 01:26:29,459
Good-bye.
599
01:26:30,802 --> 01:26:31,791
Thank you.
600
01:26:33,338 --> 01:26:37,638
Thank you. Good-bye.
Have a good day.
601
01:26:38,776 --> 01:26:40,869
Thank you. Good-bye.
602
01:27:08,506 --> 01:27:10,497
Yes. Yes.
603
01:27:11,109 --> 01:27:13,304
It is impossible, Mr. Schmidt.
604
01:27:13,511 --> 01:27:18,175
I cannot ac...ac...accept that price.
605
01:27:19,517 --> 01:27:21,951
Goo...goo...good-bye.
606
01:28:09,400 --> 01:28:12,892
Yes, my dear, you're handsome.
You're very handsome.
607
01:28:13,938 --> 01:28:15,963
You know, I still have to
get used to it.
608
01:28:16,207 --> 01:28:17,196
Ah, you!
609
01:28:18,576 --> 01:28:19,565
Ah, your fingers.
610
01:28:21,012 --> 01:28:22,741
Your fingers, your magic fingers.
611
01:28:23,581 --> 01:28:25,446
Your fingers which worked a miracle.
612
01:28:44,268 --> 01:28:45,257
What's happening?
613
01:28:46,404 --> 01:28:49,771
So there you are.
It's all because of you! It's your fault.
614
01:28:50,608 --> 01:28:52,269
That's the third head that exploded.
615
01:28:53,344 --> 01:28:55,778
You're making me work too fast.
I'm ruining everything!
616
01:28:56,214 --> 01:28:58,910
This idiot almost
blew up the computer.
617
01:29:00,718 --> 01:29:03,278
Let me warn you that
the clients are impatient.
618
01:29:03,354 --> 01:29:04,753
The Tokyo Fair is September 4th.
619
01:29:04,822 --> 01:29:05,880
They'll have to wait.
620
01:29:06,224 --> 01:29:08,124
I can't deliver those two rejects!
621
01:29:08,192 --> 01:29:10,023
The honor of the Frankensteins
is at stake.
622
01:29:11,896 --> 01:29:14,364
Adelaide, turn off that one.
She's getting on my nerves.
623
01:29:16,167 --> 01:29:19,364
The laundry, the dishes, the coffee,
the silver, the crystal...
624
01:29:19,637 --> 01:29:21,400
...take the kids for a walk,
drive the car...
625
01:29:21,472 --> 01:29:23,940
...take the dog for a pee,
shine the shoes...
626
01:29:24,008 --> 01:29:26,636
I have to stuff all this into their heads!
I won't make it!
627
01:29:27,211 --> 01:29:28,974
Yes you will! You will.
628
01:29:33,184 --> 01:29:36,415
As for me, the English is not too bad,
the Japanese is great...
629
01:29:36,921 --> 01:29:38,946
...but the German's rather lame.
630
01:29:39,023 --> 01:29:41,048
You'll need to change
my memory bank. All right?
631
01:29:41,125 --> 01:29:43,719
Well, then!
Adelaide, the pliers.
632
01:29:52,670 --> 01:29:54,661
Oh, what's the occasion?
633
01:29:56,841 --> 01:29:57,830
Can't you guess?
634
01:29:59,677 --> 01:30:01,167
What? You as well?
635
01:30:02,714 --> 01:30:03,703
What do you mean?
636
01:30:05,616 --> 01:30:06,378
Oh!
637
01:30:07,185 --> 01:30:11,519
My dear, it's wonderful.
It's wonderful. It's wonderful.
638
01:30:11,622 --> 01:30:13,852
- It's wonderful.
- It's wonderful, wonderful...
639
01:30:15,526 --> 01:30:17,016
Please don't get carried away, Frank.
640
01:31:27,231 --> 01:31:30,098
Look at these jerks,
they never tire of flirting.
641
01:31:30,368 --> 01:31:32,836
At least they can have children.
642
01:31:33,771 --> 01:31:36,865
We will too, you'll see.
I think I cracked the system.
643
01:31:38,009 --> 01:31:39,135
The future is ours.
47544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.