All language subtitles for Frankenstein 90 (1984) -- Alain Jessua

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,133 --> 00:00:20,034 ''NATIONAL CENTER FOR SCIENTIFIC RESEARCH'' 2 00:00:21,971 --> 00:00:25,372 ''ACCESS STRICTLY RESTRICTED TO EMPLOYEES'' 3 00:01:49,859 --> 00:01:52,851 ''HUMAN BIOLOGY CENTER'' 4 00:03:36,065 --> 00:03:36,793 Shit! 5 00:03:37,700 --> 00:03:39,964 Let go! Let go! 6 00:03:41,070 --> 00:03:43,004 Son of a bitch! Let it go! 7 00:03:48,378 --> 00:03:51,176 Bad dog! Son of a bitch! 8 00:04:07,964 --> 00:04:08,862 Bad dog. 9 00:05:48,297 --> 00:05:49,559 How far along are you? 10 00:05:49,699 --> 00:05:51,257 It's progressing, don't worry. 11 00:05:51,868 --> 00:05:56,601 I'm not worried, I'm bored. You are painfully slow. 12 00:05:57,306 --> 00:05:59,069 I need my autonomy. 13 00:05:59,709 --> 00:06:02,075 I'm just as impatient as you, really... 14 00:06:02,145 --> 00:06:04,238 I'm finally realizing the dream of my ancestors. 15 00:06:04,480 --> 00:06:06,004 Yes, but hurry. 16 00:06:06,983 --> 00:06:08,473 I lack one small detail. 17 00:06:08,918 --> 00:06:11,113 Hurry up, hurry up, hurry up, hurry up... 18 00:06:11,220 --> 00:06:13,484 ...quick, quick, quick, quick, quick... 19 00:06:13,589 --> 00:06:15,079 Oh! Please, don't get carried away! 20 00:06:32,542 --> 00:06:34,305 There's only one small detail missing. 21 00:06:35,378 --> 00:06:38,905 Only a small detail. A small detail, my dear Victor. 22 00:06:41,350 --> 00:06:43,875 - No! - A small detail, detail, detail... 23 00:06:43,986 --> 00:06:46,682 ... detail, detail, detail, detail... 24 00:06:59,368 --> 00:07:00,357 Oh, it's you, dear. 25 00:07:01,471 --> 00:07:03,632 Calm down, I'll be right there. 26 00:07:04,040 --> 00:07:05,439 It was my nicest piece. 27 00:07:05,541 --> 00:07:07,304 Yes, I know my love, I know. 28 00:07:08,377 --> 00:07:13,508 A perfect arm, nice muscles, sexy- how sad. 29 00:07:13,616 --> 00:07:16,050 It's not as bad as if someone had stolen a head. 30 00:07:16,152 --> 00:07:17,141 Are you kidding? 31 00:07:17,553 --> 00:07:19,487 We're not authorized to work on heads. 32 00:07:21,724 --> 00:07:23,988 This is the fifth time it happened to me, inspector. 33 00:07:24,627 --> 00:07:26,026 The first time, it was a leg. 34 00:07:26,529 --> 00:07:29,521 Then it was an arm, then a torso, then another arm. 35 00:07:30,800 --> 00:07:33,997 And now... I think I'm going crazy. 36 00:07:34,871 --> 00:07:39,069 Could you give me a more specific description of your attacker? 37 00:07:40,743 --> 00:07:42,904 He was of average build. That's all. 38 00:07:44,947 --> 00:07:46,608 Somewhat like this gentleman? 39 00:07:48,351 --> 00:07:50,080 Just as in industrial physics... 40 00:07:50,153 --> 00:07:53,748 ...when working with parts fitted to the micron like this one... 41 00:07:53,923 --> 00:07:57,188 ...one tries to apply the laws of molecular attraction... 42 00:07:57,760 --> 00:08:01,161 ...scientists around the world are attempting to apply... 43 00:08:01,364 --> 00:08:05,824 ...the laws of cellular attraction to live tissues. 44 00:08:07,036 --> 00:08:12,838 Already with rabbits and cats, Professor Stradford of Maxwell... 45 00:08:14,110 --> 00:08:17,273 Maxwell of Stradford, has experimented... 46 00:08:17,346 --> 00:08:20,611 ...with the osmosis of tissues without any allergic reaction... 47 00:08:20,683 --> 00:08:26,053 ...and with a spectacular healing of the skin and the underlying tissues. 48 00:08:27,623 --> 00:08:29,284 Do you have any questions? 49 00:08:30,459 --> 00:08:33,917 Have you, Professor, conducted any such experiment? 50 00:08:35,832 --> 00:08:38,460 Well, I could tell you... No. 51 00:08:40,803 --> 00:08:41,792 Not at all. 52 00:08:43,139 --> 00:08:49,408 So, then, we'll meet again in about ten days, gentlemen... 53 00:08:49,478 --> 00:08:51,309 ...as well as ladies, to go� 54 00:08:51,380 --> 00:08:54,816 ...to dig deeper into the subject. Good-bye. 55 00:09:04,093 --> 00:09:06,288 I greatly admire your work, Professor. 56 00:09:06,629 --> 00:09:09,723 That's why I took the liberty of sitting in on your lecture. 57 00:09:11,267 --> 00:09:15,203 I am surprised that a wise man like you would use such rudimentary means. 58 00:09:15,271 --> 00:09:16,329 What exactly do you mean? 59 00:09:16,405 --> 00:09:18,669 I know a number of things, you see. 60 00:09:18,774 --> 00:09:19,763 What do you know? 61 00:09:20,109 --> 00:09:22,339 M. Lafaurie, let the professionals handle it. 62 00:09:22,478 --> 00:09:24,469 To each his own field. It's normal. 63 00:09:25,848 --> 00:09:29,045 I think I can provide what you need rather quickly. 64 00:09:29,852 --> 00:09:30,841 I don't need anything. 65 00:09:31,120 --> 00:09:32,815 Well, of course, it will be expensive. 66 00:09:33,823 --> 00:09:35,017 Let's say... 67 00:10:04,654 --> 00:10:08,488 A car crash. No parents. No criminal record. Single. 68 00:10:09,892 --> 00:10:12,793 I had it severed by a friend of mine, a pathologist. 69 00:10:14,163 --> 00:10:15,095 It's a bit smashed up. 70 00:10:15,164 --> 00:10:18,998 But it's just as well. This way nobody will recognize him. 71 00:10:19,235 --> 00:10:20,896 No problem, let's go. 72 00:10:40,189 --> 00:10:43,090 And if you need anything, you can count on me. 73 00:11:11,087 --> 00:11:14,113 Dearest... You're completely drenched. 74 00:11:17,126 --> 00:11:18,184 What is all this? 75 00:11:20,363 --> 00:11:26,302 Don't you remember? On the18th of March, two years ago... 76 00:11:26,802 --> 00:11:28,133 Of course, very well. 77 00:11:29,538 --> 00:11:33,304 I had a meeting with Japanese colleagues. We had much to discuss. 78 00:11:33,743 --> 00:11:34,732 Come here. 79 00:11:53,262 --> 00:11:55,127 I feel a little tired tonight. 80 00:11:57,166 --> 00:11:58,155 I'm fed up! 81 00:12:02,405 --> 00:12:03,838 I know about your nightly excursions. 82 00:12:06,008 --> 00:12:07,134 Filthy liar. 83 00:12:07,743 --> 00:12:10,507 Your Japanese colleague wouldn't happen to be a she? 84 00:12:15,351 --> 00:12:16,613 Sayonara, old buddy. 85 00:12:43,379 --> 00:12:45,711 I had to erase part of your memory. 86 00:12:45,881 --> 00:12:47,872 You'll forget that you're a micro-processor. 87 00:12:54,723 --> 00:12:55,712 See you soon, Frank. 88 00:15:55,504 --> 00:15:56,493 Thank you. 89 00:16:03,145 --> 00:16:08,515 It's odd. I think I've seen you somewhere before. 90 00:16:17,326 --> 00:16:19,385 - Ah! Corona, good morning. - Good morning. 91 00:16:52,361 --> 00:16:55,296 - Good morning, Frank. - Good morning, Victor. 92 00:16:55,864 --> 00:16:56,990 How do you feel? 93 00:16:57,633 --> 00:16:58,622 I'm famished. 94 00:17:00,436 --> 00:17:03,200 Great! I must congratulate you. 95 00:17:03,305 --> 00:17:06,968 ''I'm famished'' is more elegant than ''I'm starving.'' 96 00:17:08,744 --> 00:17:14,614 I'm so proud to hear you speak with such elegance. 97 00:17:15,818 --> 00:17:22,348 Guess what I prepared for you. Spaghetti in Bolognaise sauce. 98 00:17:33,268 --> 00:17:35,964 Congratulations on your language but not on your table manners. 99 00:17:37,606 --> 00:17:38,937 Do you know what a fork is? 100 00:17:43,445 --> 00:17:44,173 This? 101 00:17:44,246 --> 00:17:45,645 No, this. 102 00:17:46,582 --> 00:17:50,143 You prick the food and bring it to your mouth, without spilling. 103 00:17:51,019 --> 00:17:52,008 Go ahead, try. 104 00:17:58,794 --> 00:18:00,352 No, it's difficult. 105 00:18:07,703 --> 00:18:09,034 Would you please excuse me? 106 00:18:14,543 --> 00:18:16,875 Well, let's see your walk. 107 00:18:38,867 --> 00:18:42,564 Good, you've made some progress. I counted five steps. 108 00:18:54,082 --> 00:18:56,812 Hello. Ah, it's you. 109 00:18:57,820 --> 00:19:01,256 No, I can't tonight. Tomorrow neither. 110 00:19:02,124 --> 00:19:04,058 I'm very busy these days. 111 00:19:04,693 --> 00:19:07,184 My dear, Thursday, yes, if you want. 112 00:19:08,263 --> 00:19:13,064 But of course, I love you. I love you, I love you, I love you. 113 00:19:14,036 --> 00:19:14,695 I love you. 114 00:19:17,105 --> 00:19:18,436 What does ''I love you'' mean? 115 00:19:20,108 --> 00:19:24,568 One never cuts fish with a steak knife. 116 00:19:26,982 --> 00:19:29,951 If you do not have the appropriate cutlery... 117 00:19:30,052 --> 00:19:36,218 ...use the fork and a piece of bread. 118 00:19:43,031 --> 00:19:47,559 Also, one must never cut the salad. 119 00:19:48,136 --> 00:19:51,037 Eat asparagus with your fingers. 120 00:19:58,046 --> 00:20:01,209 Frank, be careful. Be careful! 121 00:20:05,754 --> 00:20:07,483 I'd like to see my face. 122 00:20:08,690 --> 00:20:11,955 Slow down. Slow down, there's a stop sign, and keep to your right. 123 00:20:13,762 --> 00:20:17,198 I may be the only man who's never seen himself. How am I? 124 00:20:18,133 --> 00:20:20,795 Not bad, not bad at all. 125 00:20:22,271 --> 00:20:23,238 What's my type? 126 00:20:23,338 --> 00:20:24,635 Nothing to complain about. 127 00:20:25,807 --> 00:20:28,173 Keep to your right, I said. Your right. Your right. 128 00:20:29,444 --> 00:20:33,505 My dear Victor, left or right, it's either yes or no. 129 00:20:34,283 --> 00:20:36,717 It's all or nothing, it's a question of convention. 130 00:20:36,785 --> 00:20:39,219 It's to be or not to be, the South and the North. 131 00:20:39,521 --> 00:20:41,648 The white and the black. The beginning and the end. 132 00:20:42,791 --> 00:20:47,319 The microcosm and the macrocosm. Microscom, microscrap... 133 00:20:47,429 --> 00:20:52,389 The macroscrap chrome, the micros micros, micros, micros, micros... 134 00:20:52,768 --> 00:20:55,134 Calm down. That's enough, calm down. 135 00:20:55,304 --> 00:20:56,293 All right? 136 00:20:56,772 --> 00:20:59,764 You know, it's hard. I can only ask myself questions. 137 00:21:00,576 --> 00:21:01,975 Who am I? Where do I come from? 138 00:21:02,077 --> 00:21:05,046 I told you. After your car accident, you lost your memory. 139 00:21:06,281 --> 00:21:07,873 You have total amnesia. 140 00:21:08,283 --> 00:21:13,550 Ah, I've got total amnesia. What does that sign mean? 141 00:21:14,489 --> 00:21:15,854 Passing forbidden. 142 00:21:17,292 --> 00:21:18,554 When will you remove all this? 143 00:21:19,261 --> 00:21:21,855 Soon. You need to heal -- Watch out! 144 00:21:23,065 --> 00:21:24,498 Are you crazy? You idiot! 145 00:21:24,566 --> 00:21:26,090 Don't talk, watch the road. 146 00:21:26,201 --> 00:21:28,192 You almost ran over that poor old man. 147 00:21:28,303 --> 00:21:29,964 I don't care. I want to see myself. 148 00:21:39,982 --> 00:21:41,711 Can't you watch where you're going, you moron? 149 00:21:42,250 --> 00:21:43,740 I am terribly sorry, sir. 150 00:21:44,052 --> 00:21:46,987 You bet! Your face tells me this is not your first accident. 151 00:21:47,756 --> 00:21:48,745 A brand new car! 152 00:21:50,325 --> 00:21:52,691 Sir, if you continue to act this way you will regret it. 153 00:21:53,028 --> 00:21:54,017 Oh, really? 154 00:21:59,601 --> 00:22:01,296 Let me show you what I'll do to your car. 155 00:22:01,436 --> 00:22:03,927 A red light means stop, you stupid jerk! 156 00:22:08,610 --> 00:22:11,602 Let me go! Let me go! 157 00:22:13,181 --> 00:22:14,876 You want me to polish you off? 158 00:22:17,285 --> 00:22:21,688 Stop it! Don't let go! Don't let go! 159 00:22:23,125 --> 00:22:24,922 Frank, come here. 160 00:22:25,293 --> 00:22:27,420 This guy's crazy! My car! 161 00:22:30,132 --> 00:22:31,463 He should be locked up. 162 00:22:33,201 --> 00:22:34,691 I cannot stand rudeness. 163 00:22:35,137 --> 00:22:36,900 My car. What am I going to drive with, now? 164 00:22:37,739 --> 00:22:40,572 My car. My poor brand new car. 165 00:22:41,643 --> 00:22:45,909 My car... my car. 166 00:22:55,157 --> 00:22:56,647 I don't know if it's reasonable. 167 00:22:58,660 --> 00:22:59,649 Well, here we go. 168 00:23:38,400 --> 00:23:39,332 It's fantastic. 169 00:23:41,069 --> 00:23:43,867 There are scars of course. But they will be gone soon. 170 00:23:44,473 --> 00:23:47,067 Are you sure? It's fine? 171 00:23:48,577 --> 00:23:49,566 Yes, really. 172 00:23:49,878 --> 00:23:53,507 I'd like to see myself. Why are there no mirrors here? 173 00:23:56,718 --> 00:23:58,310 Well, go and get me one. 174 00:23:59,287 --> 00:24:00,276 We have time. 175 00:24:00,589 --> 00:24:01,817 No, immediately! 176 00:24:03,959 --> 00:24:05,153 Don't you trust me? 177 00:24:05,260 --> 00:24:07,421 Yes, but it's not enough. I want to see myself. 178 00:24:20,041 --> 00:24:22,703 Oh... how horrible! 179 00:24:23,411 --> 00:24:26,073 This is me? Are you sure this is me? 180 00:24:26,748 --> 00:24:30,081 For the time being. Soon, you'll be perfect. 181 00:24:31,920 --> 00:24:32,784 Oh, be quiet. 182 00:24:35,423 --> 00:24:37,983 You're not much worse than the movie star Belmondo. 183 00:24:39,094 --> 00:24:39,822 Who is he? 184 00:24:40,262 --> 00:24:44,426 I wish you as much success as he has. In any case... 185 00:24:45,767 --> 00:24:46,495 Yes? 186 00:24:47,836 --> 00:24:49,701 What matters the most is your soul. 187 00:24:51,873 --> 00:24:54,501 With a face like this, I need a lot of soul. 188 00:24:55,110 --> 00:24:58,375 Victor! Victor! 189 00:24:58,446 --> 00:25:00,141 I totally forgot about her. 190 00:25:02,117 --> 00:25:03,106 I'm coming. 191 00:25:11,293 --> 00:25:12,282 My gazelle! 192 00:25:13,795 --> 00:25:14,784 My little gazelle! 193 00:25:25,740 --> 00:25:26,866 You're laughing. 194 00:25:29,945 --> 00:25:30,775 What is it? 195 00:25:31,146 --> 00:25:33,341 Nothing. It must be the plumbing. 196 00:25:43,792 --> 00:25:44,850 Why do you play music? 197 00:25:47,896 --> 00:25:48,885 It puts me in the mood. 198 00:25:52,167 --> 00:25:53,156 Oh, my gazelle. 199 00:25:54,769 --> 00:25:58,603 My gazelle. My little gazelle. 200 00:26:08,116 --> 00:26:09,105 Someone's there. 201 00:26:09,818 --> 00:26:11,149 I'm telling you, someone's there. 202 00:26:23,098 --> 00:26:23,860 So? 203 00:26:24,799 --> 00:26:27,893 You are dreaming. It's a big cat. 204 00:26:46,021 --> 00:26:49,252 I have to scold you. 205 00:26:53,128 --> 00:26:55,062 What're you doing? Will you take off that crap. 206 00:26:55,697 --> 00:26:57,289 Maybe I should powder myself. 207 00:27:02,704 --> 00:27:03,830 Don't I look better? 208 00:27:04,739 --> 00:27:07,572 Oh yes, very nice. But it gives you a peculiar style. 209 00:27:08,576 --> 00:27:09,304 Besides... 210 00:27:10,845 --> 00:27:16,909 Men don't wear make-up, Frank, at least in theory. I'll explain it. 211 00:27:21,923 --> 00:27:22,912 Aren't you hungry? 212 00:27:23,591 --> 00:27:24,751 I'm not very hungry. 213 00:27:27,128 --> 00:27:28,493 Why do you lock me up? 214 00:27:28,930 --> 00:27:30,261 Be patient, please. 215 00:27:32,267 --> 00:27:32,995 Tell me... 216 00:27:34,769 --> 00:27:38,796 ...what you were doing last night, is that what we call love? 217 00:27:39,507 --> 00:27:43,500 Yes... I guess you can call this its most tangible expression. 218 00:27:47,315 --> 00:27:48,179 See you tonight. 219 00:27:51,720 --> 00:27:54,848 Don't come home too late, so we can go for a drive. 220 00:27:58,293 --> 00:28:00,784 And don't forget the TV you promised me. 221 00:28:09,771 --> 00:28:11,568 Discourse on Happiness 222 00:28:19,647 --> 00:28:24,744 ...the greatness of the soul can disperse incidents... into oblvion. 223 00:29:15,637 --> 00:29:21,405 Gazelle, gazelle... My little gazelle. 224 00:29:23,311 --> 00:29:26,644 Mama mia... Mama mia! 225 00:29:27,315 --> 00:29:28,077 Gazelle. 226 00:29:44,232 --> 00:29:46,427 Back, back, back! 227 00:29:51,372 --> 00:29:52,634 You're so pretty. 228 00:29:53,141 --> 00:29:56,633 Pretty, pretty. 229 00:29:57,078 --> 00:30:01,378 Pretty, pretty, pretty, pretty, pretty... 230 00:30:42,123 --> 00:30:43,818 She must be very sick. 231 00:30:45,126 --> 00:30:46,184 What happened? 232 00:30:47,529 --> 00:30:49,360 Nothing. I wanted to give her a cuddle. 233 00:30:49,797 --> 00:30:51,264 Same as you and Elisabeth. 234 00:30:52,800 --> 00:30:54,563 It's nice of you to remember the TV. 235 00:30:59,807 --> 00:31:06,872 Turn around. Come on! Low, very low. Let's go. 236 00:31:09,817 --> 00:31:10,806 Over here. 237 00:31:40,848 --> 00:31:41,780 Go ahead. 238 00:34:02,990 --> 00:34:04,514 There's no danger anymore. 239 00:34:05,560 --> 00:34:07,960 Thank you, sir. Thanks a lot. 240 00:34:08,563 --> 00:34:11,999 You should be grateful. Without me, you wouldn't exist. 241 00:34:13,000 --> 00:34:13,989 What do you mean? 242 00:34:14,836 --> 00:34:16,827 I don't have to explain, come down. 243 00:34:23,578 --> 00:34:25,341 Besides, you're not even a man. 244 00:34:26,948 --> 00:34:27,846 How is that? 245 00:34:28,916 --> 00:34:32,352 Ask your pal Lafaurie, he's the expert. 246 00:34:33,554 --> 00:34:35,488 He could have done better, don't you think? 247 00:34:36,157 --> 00:34:37,681 Have you looked in a mirror? 248 00:34:38,793 --> 00:34:39,782 Don't touch me! 249 00:34:40,194 --> 00:34:41,821 I know what both of you did. 250 00:34:41,963 --> 00:34:43,692 Should we go to the cemetery? 251 00:34:44,966 --> 00:34:49,198 Let's pay a visit to your Victor Frankenstein... 252 00:34:50,037 --> 00:34:52,403 Frankenstein... well, Lafaurie. 253 00:34:53,374 --> 00:34:57,367 Use of false identity, theft, profanation of the dead... 254 00:34:57,712 --> 00:35:00,044 ...and, to top it all, a murder. 255 00:35:00,448 --> 00:35:04,214 It's prison for life, unless... he pays out the maximum. 256 00:35:08,289 --> 00:35:09,586 So, are you coming, love face? 257 00:35:23,571 --> 00:35:26,335 Oh, heck, what will Victor say? 258 00:35:35,249 --> 00:35:37,979 Victor, I've got a bite. I've got a bite. It's huge. 259 00:35:38,753 --> 00:35:41,415 Give it some slack, come on. 260 00:35:41,756 --> 00:35:43,917 Do something. Give me the landing net, quick. 261 00:35:45,593 --> 00:35:50,155 You're going to break the line. Let it run. 262 00:35:50,932 --> 00:35:56,097 There... That's it. Now, bring it in. 263 00:35:57,104 --> 00:35:58,093 That's good. 264 00:36:00,107 --> 00:36:01,096 I'm really happy. 265 00:36:01,876 --> 00:36:03,639 You should be! It's a real monster. 266 00:36:05,112 --> 00:36:07,205 I've finally accomplished my ancestor's dream. 267 00:36:10,585 --> 00:36:11,574 You can't understand. 268 00:36:12,687 --> 00:36:14,018 Give it some slack, now. 269 00:36:14,088 --> 00:36:15,077 Tell me something... 270 00:36:16,524 --> 00:36:18,321 ...your name is Lafaurie, right? 271 00:36:18,726 --> 00:36:19,658 Well, yes. 272 00:36:23,264 --> 00:36:25,129 Bring it in a little bit. 273 00:36:27,134 --> 00:36:30,934 Bring it in. Go ahead. Give it to me. 274 00:36:31,539 --> 00:36:32,972 No, it's mine! 275 00:36:51,492 --> 00:36:52,982 Good God! 276 00:36:54,629 --> 00:36:55,596 Here we go again. 277 00:36:57,932 --> 00:36:59,991 Oh God! Here we go again. 278 00:39:22,977 --> 00:39:24,535 I'm really very-- 279 00:39:26,080 --> 00:39:28,844 Oh, wait. You haven't met my cousin Frank from Zurich. 280 00:39:29,917 --> 00:39:31,145 Good morning. No. 281 00:39:32,253 --> 00:39:35,654 I forgot to tell you. He'll be staying here for a few days. 282 00:39:36,757 --> 00:39:37,689 That's nice. 283 00:39:38,092 --> 00:39:40,993 He's had a little car accident. 284 00:39:42,329 --> 00:39:43,318 Come on in. 285 00:39:54,475 --> 00:39:55,601 I'm surprised, Victor. 286 00:39:57,144 --> 00:40:00,011 One never cuts fish with a steak knife. 287 00:40:02,483 --> 00:40:05,714 Give it to me. Let me show you. 288 00:40:08,222 --> 00:40:10,588 If one does not have the proper cutlery... 289 00:40:11,358 --> 00:40:15,852 ...one uses the fork, while pushing with a piece of bread. 290 00:40:17,698 --> 00:40:20,189 Our family is very strict with table manners. 291 00:40:21,602 --> 00:40:23,661 - Eat while it's warm. - Thank you. 292 00:40:25,539 --> 00:40:30,203 So, the fork and a little piece of bread. 293 00:40:35,049 --> 00:40:36,141 Very nice, Victor. 294 00:40:39,887 --> 00:40:40,876 You're from Zurich? 295 00:40:41,956 --> 00:40:42,786 Well, yes. 296 00:40:44,024 --> 00:40:45,548 Where do you live? 297 00:40:47,061 --> 00:40:48,050 Ya, ya. 298 00:40:49,764 --> 00:40:53,860 Do you remember the name of that little cafe by the lake? 299 00:40:56,570 --> 00:40:57,298 Ya, ya. 300 00:40:57,805 --> 00:41:02,401 You know, my dear, my cousin forgot his German. 301 00:41:02,576 --> 00:41:06,740 He was born in Zurich, but he studied in Geneva. 302 00:41:08,749 --> 00:41:09,943 What kind of studies? 303 00:41:12,486 --> 00:41:13,680 Industrial estethics. 304 00:41:15,823 --> 00:41:19,418 Pass me the sheet, please. Do you find it interesting? 305 00:41:20,261 --> 00:41:21,125 Oh yes! 306 00:41:21,295 --> 00:41:25,698 My love, he has somewhat lost his memory since the accident. 307 00:41:27,034 --> 00:41:32,233 It's true. I have total amnesia. 308 00:42:43,577 --> 00:42:44,601 Don't be afraid. 309 00:42:46,180 --> 00:42:47,169 Don't be afraid. 310 00:42:51,252 --> 00:42:54,380 I won't hurt you. I won't hurt you. 311 00:42:54,788 --> 00:42:57,188 Don't be afraid, I won't hurt you. 312 00:42:58,525 --> 00:42:59,514 I won't hurt you. 313 00:43:00,861 --> 00:43:03,853 I won't hurt you. Don't be afraid. 314 00:43:04,865 --> 00:43:09,859 I won't hurt you. Calm down. Just a little cuddle. 315 00:43:11,305 --> 00:43:12,499 Just a little cuddle. 316 00:44:35,789 --> 00:44:36,983 What's wrong, Elisabeth? 317 00:44:37,458 --> 00:44:38,482 Elisabeth, answer me. 318 00:44:42,463 --> 00:44:44,693 I did nothing wrong. It was just a little cuddle. 319 00:44:45,032 --> 00:44:47,660 You! I'll take care of you! 320 00:44:49,470 --> 00:44:51,495 Victor, you are causing me great sadness. 321 00:44:53,474 --> 00:44:56,034 I beg you, listen to me, Elisabeth. 322 00:44:56,176 --> 00:44:57,234 You son of a bitch! 323 00:44:57,311 --> 00:45:02,078 I'll explain. Listen to me, I beg you! I'll explain! 324 00:45:02,649 --> 00:45:08,815 You're causing me great sadness. You're causing me great sadness. 325 00:45:09,823 --> 00:45:12,485 Great sadness, great sadness, sadness, sadness, sadness. 326 00:45:32,780 --> 00:45:34,270 You expect me to swallow that? 327 00:45:34,848 --> 00:45:36,179 You've always lied to me. 328 00:45:36,583 --> 00:45:39,416 My entire life has been this way. It can't be otherwise. 329 00:45:39,586 --> 00:45:43,078 Not being able to confide in the one I love, you've no idea how it feels. 330 00:45:43,290 --> 00:45:44,985 One could almost feel sorry for you. 331 00:45:45,059 --> 00:45:46,048 Yes indeed, Elisabeth. 332 00:45:46,126 --> 00:45:47,115 Try another story. 333 00:45:48,462 --> 00:45:50,953 It's the curse of my ancestors. I can't escape it. 334 00:45:51,698 --> 00:45:56,362 They tried to recreate life, and only succeeded in making monsters. 335 00:45:57,204 --> 00:46:00,139 I couldn't help myself. I tried like them, but you know the result. 336 00:46:00,507 --> 00:46:01,269 I do. 337 00:46:02,976 --> 00:46:06,537 Assuming I wanted to believe you, how did you do it? 338 00:46:08,215 --> 00:46:08,909 Well then... 339 00:46:15,389 --> 00:46:16,321 What about the grafts? 340 00:46:16,557 --> 00:46:20,994 Thanks to my biological accelerator which amplifies cellular attraction... 341 00:46:21,061 --> 00:46:23,052 it was as simple as child's play. 342 00:46:25,833 --> 00:46:28,461 You're a bastard, but I have to admit you have talent. 343 00:46:30,471 --> 00:46:32,837 I suppose I'm Frankenstein's bride to be. 344 00:46:36,477 --> 00:46:38,411 I promise, you have nothing to fear. 345 00:46:41,482 --> 00:46:42,574 He won't harm you again. 346 00:46:47,421 --> 00:46:49,286 Where did he go this time? 347 00:47:42,643 --> 00:47:44,201 I beg you, Frank, please stop. 348 00:47:45,779 --> 00:47:48,475 Come back, wait for me. 349 00:47:50,551 --> 00:47:53,418 Come back, please, my big fella. 350 00:47:53,487 --> 00:47:56,149 No, I don't deserve to live. 351 00:47:57,357 --> 00:47:58,415 Come! Come back. 352 00:47:59,426 --> 00:48:02,862 Never! You should never have created me. 353 00:48:08,835 --> 00:48:13,499 Madam? Please forgive me, but I'm in such need of tenderness. 354 00:48:49,209 --> 00:48:51,643 I told you not to come. It's a stupid movie. 355 00:48:53,046 --> 00:48:56,209 Mary Shelley had already written something stupid, but this tops it. 356 00:49:03,690 --> 00:49:07,524 I might not look great, but at least I don't look like that. 357 00:49:08,028 --> 00:49:10,019 This isn't a bar! Are you gonna shut your-- 358 00:49:16,069 --> 00:49:17,400 Look what I made for the two of you. 359 00:49:17,471 --> 00:49:20,634 You're an angel. Sit down. 360 00:49:21,575 --> 00:49:23,907 - How about a glass of champagne? - Good idea. 361 00:49:29,616 --> 00:49:30,844 What a lousy film. 362 00:49:32,653 --> 00:49:35,645 But the actor... What's his name again? 363 00:49:36,089 --> 00:49:37,113 Maurice Tarloff. 364 00:49:38,525 --> 00:49:39,822 I think he's sensational. 365 00:49:41,495 --> 00:49:42,427 Excuse me, dear. 366 00:50:12,426 --> 00:50:13,757 Your first drink, Frank. 367 00:50:14,628 --> 00:50:16,118 Be careful, you're not used to this. 368 00:50:23,970 --> 00:50:26,962 It stings... but it's good. 369 00:50:36,650 --> 00:50:42,054 Ah, Tarloff's look! You can understand everything in his eyes. 370 00:50:45,726 --> 00:50:46,920 I wouldn't mind another one. 371 00:50:48,895 --> 00:50:50,192 Fine, but it's the last one. 372 00:50:59,606 --> 00:51:04,339 People hated him. But all he wanted, was a little love. 373 00:51:10,083 --> 00:51:13,484 The poor man. He was so lonely. 374 00:51:16,456 --> 00:51:19,687 Though... with his face, it's no wonder he's alone. 375 00:51:21,361 --> 00:51:23,955 You don't realize how lucky you both are. 376 00:51:27,367 --> 00:51:28,857 Won't you try my cake, Frank? 377 00:51:30,871 --> 00:51:33,237 Yes, you're lucky, Victor. 378 00:51:34,040 --> 00:51:38,875 Elisabeth... is beautiful, she's marvelous. 379 00:51:40,781 --> 00:51:44,012 She's pure... She's a pearl. 380 00:51:45,886 --> 00:51:51,882 She's a jam--a gem. 381 00:52:04,337 --> 00:52:06,066 You could have made him a little lighter. 382 00:52:40,340 --> 00:52:41,602 He's not well right now. 383 00:52:42,909 --> 00:52:44,536 I told you we don't have a choice. 384 00:52:45,278 --> 00:52:46,768 We can't take that risk. 385 00:52:48,014 --> 00:52:50,448 This time, my dear, I'll be with you. 386 00:53:11,137 --> 00:53:13,799 Do you see the legs on that girl on the right? 387 00:53:14,808 --> 00:53:16,241 I prefer the one on the left. 388 00:53:22,649 --> 00:53:25,140 Oh, the breasts of the one in the middle. 389 00:53:29,556 --> 00:53:33,822 And that butt! Right, Elisabeth? A dream, don't you think? 390 00:53:36,229 --> 00:53:41,997 What I want is a girl not too tall, sweet... 391 00:53:42,602 --> 00:53:46,333 ...romantic, with class... 392 00:53:47,841 --> 00:53:50,833 ...brown hair, hazelnut eyes... 393 00:53:52,345 --> 00:53:57,009 ...a certain way of leaning her head, that's what I would like. 394 00:53:57,684 --> 00:53:58,776 You don't understand. 395 00:53:58,985 --> 00:54:00,509 The ideal... the ideal would be... 396 00:54:01,021 --> 00:54:04,252 ...the head of Candy of Nemours... 397 00:54:07,360 --> 00:54:09,351 ...the breasts of Rita Ketchup... 398 00:54:10,196 --> 00:54:14,030 ...the bottom of Lola Superjet. 399 00:54:17,537 --> 00:54:19,471 You surely know better than me. 400 00:54:22,142 --> 00:54:24,872 Unfortunately, we will never find such a perfect girl. 401 00:54:25,478 --> 00:54:28,538 With my contacts in the morgues, we will manage. 402 00:54:40,360 --> 00:54:44,660 Victor, Elisabeth! Come, I have a surprise! 403 00:54:45,632 --> 00:54:46,997 Come, I have a surprise. 404 00:54:54,240 --> 00:54:55,070 There! 405 00:54:57,744 --> 00:54:59,302 Here we go again. 406 00:54:59,579 --> 00:55:07,247 Again, again, again, again... 407 00:55:09,255 --> 00:55:12,713 Those are the three you chose. I didn't make a mistake, did I? 408 00:55:15,662 --> 00:55:17,357 Elisabeth, you're my witness. 409 00:55:18,098 --> 00:55:20,430 I'm going to call the police! 410 00:55:20,800 --> 00:55:21,664 Stop it! 411 00:55:25,205 --> 00:55:29,767 Frank, I'm going to call the police. This can't go on. 412 00:55:33,947 --> 00:55:35,414 The difficulty was the brain. 413 00:55:35,482 --> 00:55:37,609 I resolved it by using a microprocessor. 414 00:55:38,385 --> 00:55:41,877 Apparently, something's wrong, since what I created is a monster. 415 00:55:42,022 --> 00:55:45,788 - Yeah, right. - You wouldn't be Dr. Frankenstein? 416 00:55:47,293 --> 00:55:49,523 - How did you guess? - I love the movies. 417 00:55:50,330 --> 00:55:52,764 Do you know what it costs to joke with a magistrate? 418 00:56:11,051 --> 00:56:14,043 - They removed the corpses. - Yes, of course. 419 00:56:14,521 --> 00:56:18,355 I'm sure that Candy of Nemours and her pals are still in the fridge. 420 00:56:19,259 --> 00:56:20,726 Let's go and see, Mr. Commissioner. 421 00:56:20,794 --> 00:56:24,195 That's enough, Mr. Lafaurie. You need treatment. 422 00:56:24,998 --> 00:56:27,694 Come on, Victor. I assure you he's not like that. 423 00:56:28,001 --> 00:56:29,662 Deep inside, he's good. 424 00:56:30,403 --> 00:56:34,134 And don't forget that in a way, he's a newborn child. 425 00:56:36,342 --> 00:56:39,175 He has to experiment, learn right from wrong. 426 00:56:39,512 --> 00:56:41,503 And then, all these are little mistakes. 427 00:56:41,681 --> 00:56:42,545 Such words! 428 00:56:43,683 --> 00:56:45,014 Be calm, Victor. 429 00:56:45,518 --> 00:56:46,450 Little mistakes? 430 00:56:47,020 --> 00:56:48,009 He's so lonely. 431 00:56:49,856 --> 00:56:51,323 It will work out with Adelaide. 432 00:57:08,374 --> 00:57:11,707 My name's Adelaide. I'm 25 years oId. 433 00:57:12,045 --> 00:57:14,536 I was born in Colmar. 434 00:57:15,215 --> 00:57:17,149 I have no family. 435 00:57:17,817 --> 00:57:19,648 I feel good about myself. 436 00:57:20,186 --> 00:57:23,883 I always answer ''yes'' to the man who loves me. 437 00:57:24,724 --> 00:57:26,555 I'm finished. 438 00:57:27,393 --> 00:57:28,155 Come and see. 439 00:57:33,133 --> 00:57:35,328 It's a lot better than the sloppy work you did. 440 00:57:37,570 --> 00:57:41,336 So, a good thing came out of something bad. She's lovely. 441 00:57:42,809 --> 00:57:44,470 You do see things on the bright side. 442 00:57:44,544 --> 00:57:49,208 Why not? Out of three imperfect women, we create perfection. 443 00:57:52,085 --> 00:57:55,953 I always answer ''yes'' to the man who loves me. 444 00:57:56,356 --> 00:57:57,823 My name is Adelaide. 445 00:58:25,451 --> 00:58:26,782 Is she ready yet? 446 00:58:27,387 --> 00:58:29,355 Leave us alone! This isn't the right time. 447 00:59:23,509 --> 00:59:24,533 You can come in. 448 00:59:35,755 --> 00:59:36,847 There she is. 449 00:59:52,105 --> 00:59:56,303 My love, I'm so happy. 450 00:59:58,444 --> 01:00:00,878 It's not him. It's the other one. 451 01:00:02,548 --> 01:00:05,381 My love, I'm so happy. 452 01:00:07,553 --> 01:00:10,317 What's happening? Help me, Frank. 453 01:00:10,957 --> 01:00:13,425 Gently, gently, there. 454 01:00:28,741 --> 01:00:31,301 Hey! Leave her alone, she needs to rest. 455 01:01:23,796 --> 01:01:24,956 You're not doing this right. 456 01:01:25,031 --> 01:01:28,125 You must carve perpendicular to the fibers, not parallel. 457 01:01:28,301 --> 01:01:32,294 I'm doing the best I can. And besides, it's your job. 458 01:01:33,740 --> 01:01:35,264 Go ahead, help yourselves. 459 01:01:36,709 --> 01:01:39,371 Do you find it normal that she sleeps so much? 460 01:01:39,812 --> 01:01:40,801 Don't worry. 461 01:01:49,322 --> 01:01:51,916 This is good. It could use a touch of garlic. 462 01:01:52,992 --> 01:01:54,391 This guy's never happy. 463 01:01:56,162 --> 01:01:57,652 It's been 24 hours! 464 01:01:57,997 --> 01:01:58,986 Good morning! 465 01:02:00,066 --> 01:02:01,055 Good morning! 466 01:02:03,336 --> 01:02:04,997 Good morning, my love. 467 01:02:09,008 --> 01:02:10,999 It looks delicious, and I'm starving. 468 01:02:13,846 --> 01:02:17,009 Adelaide, you're stark naked. 469 01:02:18,951 --> 01:02:20,509 Why not? Don't you find me beautiful? 470 01:02:20,887 --> 01:02:23,879 He was out there, just behind the door, like a bird of prey. 471 01:02:23,956 --> 01:02:25,924 In the street, a dog was howling. 472 01:02:26,059 --> 01:02:28,960 Suddenly, he stood in front of me with a diabolical laugh. 473 01:02:29,095 --> 01:02:31,757 That face! The mask of the devil. 474 01:02:32,598 --> 01:02:37,160 A horrible scar across his forehead, his mouth snickering... 475 01:02:37,370 --> 01:02:40,862 His eyes! Good God, his eyes! His eyes! 476 01:02:41,374 --> 01:02:43,001 Was he a man or was he a machine? 477 01:02:43,076 --> 01:02:44,373 In short, Frankenstein. 478 01:02:45,378 --> 01:02:49,678 The bastard climbed calmly in the van and... he took off. 479 01:02:49,782 --> 01:02:52,774 Albert ran after him. Right Albert? 480 01:02:52,952 --> 01:02:55,819 Yes, yes. And I was able to jump on the running board. 481 01:02:55,988 --> 01:02:58,456 He had such a head! Good God. A real monster! 482 01:02:58,558 --> 01:03:00,389 Stitches everywhere. Disgusting! 483 01:03:00,560 --> 01:03:03,996 He punched me, and I fell on my ass like an idiot. 484 01:03:04,330 --> 01:03:06,662 If I catch him, I'll break him in half. 485 01:03:10,136 --> 01:03:11,194 I'm a little scared. 486 01:03:11,270 --> 01:03:12,532 Don't worry. 487 01:03:13,306 --> 01:03:15,831 Still, when you look at Frank, you must understand-- 488 01:03:15,908 --> 01:03:19,105 Frank was a prototype. Don't move now. 489 01:03:23,583 --> 01:03:24,447 Mirror. 490 01:03:29,589 --> 01:03:31,079 You are very beautiful, Adelaide. 491 01:03:31,757 --> 01:03:34,021 I always say ''yes'' to the man who loves me. 492 01:03:35,294 --> 01:03:36,921 He's a lucky man, Frank. 493 01:04:01,621 --> 01:04:03,953 You two stay over here. You come with me. 494 01:05:55,301 --> 01:05:57,929 Get him! Get him! 495 01:05:59,005 --> 01:06:01,565 Get him, damn it! Hurry up! 496 01:06:01,874 --> 01:06:06,243 Frank! Mr. Commissioner! Stop, it's all my fault! 497 01:06:06,445 --> 01:06:07,742 You, leave us alone! 498 01:06:07,913 --> 01:06:09,574 You'll explain to the judge tomorrow. 499 01:06:09,649 --> 01:06:11,276 But, Mr. Commissioner... 500 01:06:19,158 --> 01:06:19,954 Well... 501 01:07:59,191 --> 01:08:02,752 Excuse me, Madam, I need your purse. 502 01:08:23,115 --> 01:08:24,047 Thank you. 503 01:08:24,383 --> 01:08:26,715 Thank you very much, Madam. Thanks. 504 01:08:29,922 --> 01:08:32,482 A witness claims to have seen him in the St. Germain forest. 505 01:08:32,591 --> 01:08:35,992 The search conducted by the police did not reveal any trace of him. 506 01:08:36,228 --> 01:08:39,288 The investigators feel the monster will not stray very far. 507 01:08:39,598 --> 01:08:44,399 Presently, he could be in the suburbs where the search continues. 508 01:08:45,004 --> 01:08:47,302 The emotion is great around the world. 509 01:08:47,573 --> 01:08:51,669 And so, the Frankenstein myth created by Mary Shelley was not a fable. 510 01:08:53,412 --> 01:08:54,140 Yes? 511 01:08:54,547 --> 01:08:58,415 I don't want to be a burden anymore, especially to you. 512 01:09:00,085 --> 01:09:03,077 No. I think of you very much, Elisabeth. 513 01:09:04,056 --> 01:09:05,887 I'm leaving. Farewell. 514 01:09:07,092 --> 01:09:11,085 Frank, Frank, hello? 515 01:09:14,600 --> 01:09:18,127 ''I don't want to be a burden anymore, especially to you.'' 516 01:09:19,038 --> 01:09:22,303 ''No. I think of you very much Elisabeth.'' 517 01:09:22,775 --> 01:09:24,504 ''I'm leaving. Farewell.'' 518 01:09:24,677 --> 01:09:26,338 ''Frank, Frank--'' 519 01:09:40,793 --> 01:09:44,194 You abandoned your creator, Frank. Where could you be? 520 01:09:45,865 --> 01:09:48,459 I am a disembodied brain... 521 01:09:48,701 --> 01:09:52,467 ...and I don't have the same reactions as my double. 522 01:09:52,972 --> 01:09:55,133 But I will try and help you. 523 01:09:55,474 --> 01:10:00,468 What are the elements in his life that are not part of my memory? 524 01:10:01,480 --> 01:10:04,643 You can't accept your looks. You are very sentimental. 525 01:10:05,951 --> 01:10:08,146 You refuse to be a creature without a past. 526 01:10:08,220 --> 01:10:10,154 You are looking for your identity. 527 01:10:11,824 --> 01:10:15,225 You don't know right from wrong, and it makes you suffer! 528 01:10:16,161 --> 01:10:20,063 Considering this data, I will either destroy myself, or I will return... 529 01:10:20,165 --> 01:10:24,397 ...to what I think are my origins, origins, origins, origins... 530 01:10:24,670 --> 01:10:26,137 Hurry up, we're leaving. 531 01:10:26,205 --> 01:10:27,103 What is it? 532 01:10:27,540 --> 01:10:29,337 I think I know where Frank is... 533 01:10:29,642 --> 01:10:30,631 ...if he's still alive. 534 01:10:35,981 --> 01:10:37,778 Miss, miss! 535 01:10:57,369 --> 01:10:58,358 Come on, hurry! 536 01:11:36,375 --> 01:11:42,575 ''CASTLE FRANKENSTEIN'' 537 01:14:56,108 --> 01:14:57,302 I'm extremely hungry. 538 01:15:34,112 --> 01:15:36,080 You go this way, and you there. 539 01:17:26,591 --> 01:17:29,082 My dear, my dear! 540 01:17:37,936 --> 01:17:39,927 You don't look very happy to see me. 541 01:17:41,039 --> 01:17:42,336 Of course I am. 542 01:17:43,275 --> 01:17:44,936 That's all you can say to me. 543 01:17:49,548 --> 01:17:51,106 You're in love with another woman. 544 01:17:51,950 --> 01:17:52,939 Don't be silly. 545 01:17:54,286 --> 01:17:55,651 Well then, kiss me. 546 01:17:57,122 --> 01:17:58,953 - There. - That's all? 547 01:17:59,458 --> 01:18:01,016 Oh, let me have some peace! 548 01:18:01,159 --> 01:18:03,855 Some peace, peace, peace, peace... 549 01:18:04,463 --> 01:18:07,990 You can't treat me like that! You'll see! Big faggot! 550 01:18:08,133 --> 01:18:12,160 - Peace, peace, peace... - Faggot, faggot, faggot... 551 01:18:39,564 --> 01:18:40,531 Oh, what a woman! 552 01:19:03,321 --> 01:19:04,253 Bastard! 553 01:19:06,258 --> 01:19:07,247 Bastard! 554 01:19:10,028 --> 01:19:13,691 Disgusting man. Bastard! 555 01:19:13,865 --> 01:19:16,026 Listen, calm down. 556 01:19:16,535 --> 01:19:20,528 Calm down. My baby. 557 01:19:21,373 --> 01:19:22,704 My little one. 558 01:19:23,041 --> 01:19:24,702 What a brute, that woman! 559 01:19:26,945 --> 01:19:28,708 It's nothing, Elisabeth! 560 01:19:34,486 --> 01:19:35,475 Well, a little. 561 01:19:41,993 --> 01:19:45,224 At least, you are kind. You understand women. 562 01:19:48,166 --> 01:19:49,064 You smell good. 563 01:19:51,369 --> 01:19:52,267 You're soft. 564 01:19:53,305 --> 01:19:58,072 But, Adelaide, it seems that all of this is somewhat... 565 01:19:58,243 --> 01:19:59,733 - Be quiet. - ...premature. 566 01:20:00,011 --> 01:20:03,503 Be quiet. I like you. Let's make love! 567 01:20:05,584 --> 01:20:07,609 Adelaide, I still think that this is rather-- 568 01:20:18,697 --> 01:20:20,426 I wish this could last forever. 569 01:20:22,501 --> 01:20:24,128 We would be so happy together. 570 01:20:25,137 --> 01:20:26,536 If I didn't look like this. 571 01:20:26,905 --> 01:20:28,463 I think you have character. 572 01:20:29,541 --> 01:20:31,099 You're not like everyone else, that's all. 573 01:20:31,443 --> 01:20:35,106 Their mediocre life, their lousy jobs, their small dreams. 574 01:20:35,514 --> 01:20:36,640 Is that what you want? 575 01:20:37,449 --> 01:20:38,347 Besides... 576 01:20:39,184 --> 01:20:39,912 Yes? 577 01:20:40,785 --> 01:20:43,447 Your face... it can be fixed. 578 01:20:44,956 --> 01:20:46,617 You are so sweet, Elisabeth... 579 01:20:50,795 --> 01:20:53,286 Give yourselves up, you're surrounded. 580 01:20:55,634 --> 01:20:57,625 Give yourselves up, you're surrounded. 581 01:23:08,867 --> 01:23:11,529 It's too dangerous. You stay here. 582 01:23:11,736 --> 01:23:12,703 But... Frank! 583 01:23:14,706 --> 01:23:17,300 Stay, you have nothing to fear. 584 01:25:02,380 --> 01:25:03,847 Aren't you going to bed? 585 01:25:05,083 --> 01:25:07,574 No, I'm staying with him. 586 01:25:33,411 --> 01:25:38,474 A few months later... 587 01:25:41,619 --> 01:25:43,712 This is the most unique invention in the world. 588 01:25:43,788 --> 01:25:49,226 For an exclusive deal, we want 50% of the profits. 589 01:25:49,828 --> 01:25:52,422 50%... Do you agree to this? 590 01:25:52,864 --> 01:25:56,857 Don't you think this is utterly impossible? Right? 591 01:25:57,101 --> 01:25:59,433 If you want an exclusive deal, 50% would be only fair. 592 01:25:59,504 --> 01:26:00,368 It's impossible! 593 01:26:00,505 --> 01:26:01,767 No less than 50%! 594 01:26:01,906 --> 01:26:02,634 Impossible! 595 01:26:02,740 --> 01:26:06,107 If you cannot agree to these terms, I will go to other companies. 596 01:26:06,945 --> 01:26:08,242 We don't have a choice. 597 01:26:14,786 --> 01:26:16,777 So it's settled. 598 01:26:28,333 --> 01:26:29,459 Good-bye. 599 01:26:30,802 --> 01:26:31,791 Thank you. 600 01:26:33,338 --> 01:26:37,638 Thank you. Good-bye. Have a good day. 601 01:26:38,776 --> 01:26:40,869 Thank you. Good-bye. 602 01:27:08,506 --> 01:27:10,497 Yes. Yes. 603 01:27:11,109 --> 01:27:13,304 It is impossible, Mr. Schmidt. 604 01:27:13,511 --> 01:27:18,175 I cannot ac...ac...accept that price. 605 01:27:19,517 --> 01:27:21,951 Goo...goo...good-bye. 606 01:28:09,400 --> 01:28:12,892 Yes, my dear, you're handsome. You're very handsome. 607 01:28:13,938 --> 01:28:15,963 You know, I still have to get used to it. 608 01:28:16,207 --> 01:28:17,196 Ah, you! 609 01:28:18,576 --> 01:28:19,565 Ah, your fingers. 610 01:28:21,012 --> 01:28:22,741 Your fingers, your magic fingers. 611 01:28:23,581 --> 01:28:25,446 Your fingers which worked a miracle. 612 01:28:44,268 --> 01:28:45,257 What's happening? 613 01:28:46,404 --> 01:28:49,771 So there you are. It's all because of you! It's your fault. 614 01:28:50,608 --> 01:28:52,269 That's the third head that exploded. 615 01:28:53,344 --> 01:28:55,778 You're making me work too fast. I'm ruining everything! 616 01:28:56,214 --> 01:28:58,910 This idiot almost blew up the computer. 617 01:29:00,718 --> 01:29:03,278 Let me warn you that the clients are impatient. 618 01:29:03,354 --> 01:29:04,753 The Tokyo Fair is September 4th. 619 01:29:04,822 --> 01:29:05,880 They'll have to wait. 620 01:29:06,224 --> 01:29:08,124 I can't deliver those two rejects! 621 01:29:08,192 --> 01:29:10,023 The honor of the Frankensteins is at stake. 622 01:29:11,896 --> 01:29:14,364 Adelaide, turn off that one. She's getting on my nerves. 623 01:29:16,167 --> 01:29:19,364 The laundry, the dishes, the coffee, the silver, the crystal... 624 01:29:19,637 --> 01:29:21,400 ...take the kids for a walk, drive the car... 625 01:29:21,472 --> 01:29:23,940 ...take the dog for a pee, shine the shoes... 626 01:29:24,008 --> 01:29:26,636 I have to stuff all this into their heads! I won't make it! 627 01:29:27,211 --> 01:29:28,974 Yes you will! You will. 628 01:29:33,184 --> 01:29:36,415 As for me, the English is not too bad, the Japanese is great... 629 01:29:36,921 --> 01:29:38,946 ...but the German's rather lame. 630 01:29:39,023 --> 01:29:41,048 You'll need to change my memory bank. All right? 631 01:29:41,125 --> 01:29:43,719 Well, then! Adelaide, the pliers. 632 01:29:52,670 --> 01:29:54,661 Oh, what's the occasion? 633 01:29:56,841 --> 01:29:57,830 Can't you guess? 634 01:29:59,677 --> 01:30:01,167 What? You as well? 635 01:30:02,714 --> 01:30:03,703 What do you mean? 636 01:30:05,616 --> 01:30:06,378 Oh! 637 01:30:07,185 --> 01:30:11,519 My dear, it's wonderful. It's wonderful. It's wonderful. 638 01:30:11,622 --> 01:30:13,852 - It's wonderful. - It's wonderful, wonderful... 639 01:30:15,526 --> 01:30:17,016 Please don't get carried away, Frank. 640 01:31:27,231 --> 01:31:30,098 Look at these jerks, they never tire of flirting. 641 01:31:30,368 --> 01:31:32,836 At least they can have children. 642 01:31:33,771 --> 01:31:36,865 We will too, you'll see. I think I cracked the system. 643 01:31:38,009 --> 01:31:39,135 The future is ours. 47544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.