Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,278 --> 00:02:08,768
I'm late.
2
00:02:14,577 --> 00:02:16,533
Mr. chen, you're back.
3
00:02:18,498 --> 00:02:19,578
Where are the others?
4
00:02:19,582 --> 00:02:21,994
They've all gone to the funeral.
5
00:02:23,461 --> 00:02:24,871
Give me an umbrella.
6
00:03:38,661 --> 00:03:42,995
Master... master!
7
00:03:45,501 --> 00:03:46,581
Master!
8
00:03:46,586 --> 00:03:47,586
Chenzhen!
9
00:03:48,546 --> 00:03:50,377
Master...
10
00:03:50,381 --> 00:03:53,623
Master's beyond hearing.
11
00:03:55,511 --> 00:03:57,126
Chenzhen! Chenzhen!
12
00:03:57,138 --> 00:03:59,049
Master...
13
00:04:04,562 --> 00:04:07,224
What's the matter with you?
14
00:04:13,571 --> 00:04:15,687
Take him back for a rest.
15
00:06:17,820 --> 00:06:19,776
Have some porridge.
16
00:06:22,825 --> 00:06:24,781
You haven't eaten for two days.
17
00:06:26,245 --> 00:06:30,659
Master's dead, I know your pain.
18
00:06:31,834 --> 00:06:34,200
But it hurts me
19
00:06:34,212 --> 00:06:37,796
to see you like this.
20
00:06:42,929 --> 00:06:46,171
Please, eat something.
21
00:07:20,883 --> 00:07:23,295
He still refuses to eat?
22
00:07:23,302 --> 00:07:25,839
Elder brother, talk to him.
23
00:07:31,310 --> 00:07:34,677
Why not eat? Mind your health.
24
00:07:34,689 --> 00:07:37,897
We all feel sorry
about master's death,
25
00:07:37,900 --> 00:07:40,767
but a dead man
can't be restored to life.
26
00:07:40,778 --> 00:07:42,268
Take it easy.
27
00:07:43,865 --> 00:07:46,823
Can stomach trouble kill a man?
28
00:07:46,826 --> 00:07:51,866
He had stomach trouble
and then caught a cold.
29
00:07:52,874 --> 00:07:56,162
Can that kill a man?
30
00:08:02,675 --> 00:08:07,044
Tell Mel how did he die?
31
00:08:08,931 --> 00:08:10,922
The doctor really said so.
32
00:08:10,933 --> 00:08:12,969
Master died from stomach flu.
33
00:08:12,977 --> 00:08:14,558
I don't believe it.
34
00:08:15,938 --> 00:08:19,180
He was in perfect health.
35
00:08:19,192 --> 00:08:23,026
Something must have happened!
36
00:08:23,029 --> 00:08:25,145
Calm yourself.
37
00:08:28,117 --> 00:08:33,532
We've all been thinking about it,
38
00:08:33,539 --> 00:08:36,997
but we mustn't be rash.
39
00:08:37,001 --> 00:08:38,787
We're investigating secretly.
40
00:08:38,794 --> 00:08:40,785
I must find out the truth.
41
00:08:40,796 --> 00:08:43,833
Of course, it's our duty, too.
42
00:08:43,841 --> 00:08:46,048
Tomorrow is the seventh day
after master's death.
43
00:08:46,052 --> 00:08:50,136
There must be
a lot of guests coming.
44
00:08:50,139 --> 00:08:54,382
Cheer up, get some rest.
45
00:08:54,393 --> 00:08:58,511
Huo yuanjia was our great master.
46
00:08:58,523 --> 00:09:06,271
He was chivalrous,
everyone knows that.
47
00:09:06,280 --> 00:09:09,943
I've known him for 30 years.
48
00:09:09,951 --> 00:09:17,951
I admire him for founding
jing wu school.
49
00:09:18,543 --> 00:09:21,910
His hard spirit.
50
00:09:21,921 --> 00:09:24,628
He traveled all over the country,
51
00:09:24,632 --> 00:09:27,544
using up all his money and energy.
52
00:09:27,552 --> 00:09:33,172
He even sacrificed his life.
53
00:09:33,182 --> 00:09:37,095
I remember what he used to say.
54
00:09:37,103 --> 00:09:42,564
His goal of founding jing wu school
was mainly to keep fit.
55
00:09:42,567 --> 00:09:47,687
Not fond of bravery and fighting,
56
00:09:47,697 --> 00:09:51,235
he was against conflicts
among schools.
57
00:09:51,242 --> 00:09:54,655
He hoped all of us
would be of one heart
58
00:09:54,662 --> 00:09:57,745
to be strong and love the country.
59
00:09:57,748 --> 00:10:00,911
We must remember his words.
60
00:10:00,918 --> 00:10:07,335
Always remember
the teachings of huo
61
00:10:07,341 --> 00:10:11,175
and develop martial arts
accordingly
62
00:10:11,178 --> 00:10:17,139
so that every Chinese
will be strong.
63
00:10:17,143 --> 00:10:20,886
Have a strong body,
64
00:10:20,896 --> 00:10:27,313
serve the community,
win honor for the country,
65
00:10:27,320 --> 00:10:30,357
and seek happiness
for future generations.
66
00:10:30,364 --> 00:10:32,855
Now, jing wu school
has achievements.
67
00:10:34,076 --> 00:10:37,944
Unfortunately, he has left us.
68
00:10:37,955 --> 00:10:42,198
He contributed
so much to martial arts.
69
00:10:42,209 --> 00:10:46,578
And all his knightly conducts.
70
00:10:50,384 --> 00:10:52,670
Our respects to master huo.
71
00:10:53,679 --> 00:10:59,675
Let us have three minutes' silence.
72
00:11:07,026 --> 00:11:08,266
Please sign in.
73
00:11:08,277 --> 00:11:11,565
We're just in time.
74
00:11:12,698 --> 00:11:14,108
You're...?
75
00:11:14,116 --> 00:11:16,198
I'm Mr. hu,
76
00:11:16,202 --> 00:11:19,569
the interpreter for director suzuki
at Hong kou school.
77
00:11:19,580 --> 00:11:22,993
The director is busy,
but I've brought something for you.
78
00:11:36,722 --> 00:11:39,088
What is it?
79
00:11:39,100 --> 00:11:43,013
Director suzuki asks me
to send you something.
80
00:11:53,447 --> 00:11:55,187
"Sick man of east Asia"!
81
00:11:57,618 --> 00:11:59,028
What do you mean by that?
82
00:11:59,036 --> 00:12:01,493
It's very simple.
83
00:12:01,497 --> 00:12:05,957
We know you're all here.
84
00:12:05,960 --> 00:12:08,997
This title is a gift to you
from our director.
85
00:12:12,508 --> 00:12:15,545
Are you Chinese?
86
00:12:15,553 --> 00:12:21,844
Yes, but I'm different from you.
87
00:12:24,395 --> 00:12:29,059
Calm down. I wouldn't be here
if I were scared.
88
00:12:29,066 --> 00:12:31,899
I know you are all here.
89
00:12:31,902 --> 00:12:35,394
I've come to challenge you.
90
00:12:35,406 --> 00:12:39,319
Well, who'll step out?
91
00:12:40,911 --> 00:12:42,776
Jia qi.
92
00:12:59,472 --> 00:13:00,552
Step back!
93
00:13:00,556 --> 00:13:04,344
My Japanese friends here
are eager for a duel.
94
00:13:04,351 --> 00:13:07,593
Who will satisfy them?
95
00:13:13,527 --> 00:13:17,816
You have trained hard,
96
00:13:17,823 --> 00:13:21,441
but now you dare not speak out.
97
00:13:27,625 --> 00:13:30,367
What's happened to your courage?
98
00:13:48,813 --> 00:13:50,178
Hold it, you're...?
99
00:13:50,189 --> 00:13:54,182
You should call me interpreter hu.
100
00:13:55,569 --> 00:13:59,187
Mr. hu, our master told us
101
00:13:59,198 --> 00:14:01,985
to train for physical fitness,
102
00:14:01,992 --> 00:14:03,857
but not for fights.
103
00:14:03,869 --> 00:14:07,202
Our school won't fight with you.
104
00:14:10,292 --> 00:14:12,783
Then you're conceding defeat.
105
00:14:16,966 --> 00:14:19,503
If anyone could defeat me,
106
00:14:19,510 --> 00:14:21,671
I'll eat those words.
107
00:14:21,679 --> 00:14:25,763
My Japanese friends said that
if anyone could defeat them,
108
00:14:25,766 --> 00:14:30,351
they would eat the words
"sick man of east Asia."
109
00:14:30,354 --> 00:14:34,563
Well, anyone dare to try?
110
00:14:34,567 --> 00:14:37,024
If jing wu school won't fight,
111
00:14:37,027 --> 00:14:40,440
how about the other schools?
112
00:14:40,447 --> 00:14:43,109
Well...
113
00:14:43,117 --> 00:14:45,824
It seems that you
wanted to try just now.
114
00:14:45,828 --> 00:14:49,662
Don't be unconvinced, youngster.
115
00:14:49,665 --> 00:14:54,580
You're all useless
sick men of Asia.
116
00:14:54,587 --> 00:14:56,202
Chenzhen...
117
00:14:59,675 --> 00:15:01,211
Stay calm.
118
00:15:04,805 --> 00:15:09,925
Why won't you speak up?
119
00:15:13,314 --> 00:15:15,145
Listen...
120
00:15:15,357 --> 00:15:17,063
You can attack us all together.
121
00:15:17,067 --> 00:15:20,309
If you wish to challenge us,
we await your message.
122
00:15:20,321 --> 00:15:22,152
Let's go!
123
00:15:32,666 --> 00:15:36,784
It's too much, too much!
124
00:15:38,422 --> 00:15:41,880
Why won't you let us fight?
125
00:15:41,884 --> 00:15:46,093
I wanted to fight, too.
126
00:15:46,096 --> 00:15:50,055
But master told us
not to get into fights.
127
00:15:59,568 --> 00:16:01,650
"Kito-ryu jujutsu”
128
00:16:34,645 --> 00:16:36,681
Who are you looking for?
129
00:16:39,775 --> 00:16:43,393
Your director suzuki.
130
00:16:46,073 --> 00:16:49,531
He's not here. What do you want?
131
00:16:51,328 --> 00:16:54,161
I have something to return to him.
132
00:17:02,756 --> 00:17:04,292
"Sick man of east Asia"
133
00:17:15,644 --> 00:17:20,229
Good boy. You're not a coward.
134
00:17:20,232 --> 00:17:23,770
I'm the worst student
of jing wu school.
135
00:17:30,200 --> 00:17:33,784
I want to try
your Japanese martial arts.
136
00:17:49,386 --> 00:17:52,298
You must be tired of living!
137
00:17:52,306 --> 00:17:54,638
You are going
to learn a lesson today.
138
00:17:54,641 --> 00:17:58,008
One on one?
139
00:17:59,897 --> 00:18:01,353
Or all together?
140
00:18:01,356 --> 00:18:03,893
I alone will be enough.
141
00:18:17,998 --> 00:18:20,034
Let me!
142
00:18:52,074 --> 00:18:53,189
Surround him!
143
00:21:46,456 --> 00:21:47,821
Hold it!
144
00:24:07,305 --> 00:24:14,427
We Chinese aren't sick men.
145
00:25:05,697 --> 00:25:07,403
Eat.
146
00:25:12,829 --> 00:25:15,992
You eat paper this time.
147
00:25:15,999 --> 00:25:19,287
Next time I want you to eat glass.
148
00:25:42,609 --> 00:25:44,474
What are you doing?
149
00:25:47,989 --> 00:25:49,195
You're cr az y!
150
00:25:55,205 --> 00:25:57,617
We're here!
151
00:26:21,356 --> 00:26:26,567
Damn, jing wu school
dare come here!
152
00:26:37,998 --> 00:26:39,909
What's his name?
153
00:26:43,044 --> 00:26:44,625
I know him.
154
00:26:44,629 --> 00:26:49,123
He's chenzhen,
huo's favorite student.
155
00:26:51,386 --> 00:26:53,047
Let me ask you,
156
00:26:53,054 --> 00:26:55,136
we budoka of imperial Japan
157
00:26:55,140 --> 00:26:56,596
cannot be bullied, right?
158
00:26:57,934 --> 00:26:59,595
We budoka of imperial Japan
159
00:26:59,603 --> 00:27:00,683
cannot be so easily bullied.
160
00:27:00,687 --> 00:27:04,726
Right!
No, budoka is the world's best.
161
00:27:05,984 --> 00:27:10,648
Now tell me what to do.
162
00:27:10,655 --> 00:27:12,111
We must take revenge!
163
00:27:12,115 --> 00:27:16,575
Right, revenge!
164
00:27:21,791 --> 00:27:24,203
Destroy jing wu school.
165
00:27:24,210 --> 00:27:25,916
Don't come back if you fail.
166
00:27:25,920 --> 00:27:27,911
- Yes?
- Yes!
167
00:27:27,922 --> 00:27:28,957
Go!
168
00:28:02,290 --> 00:28:04,781
What are you doing?
169
00:28:04,793 --> 00:28:06,533
- Going in to take a look.
- No.
170
00:28:06,544 --> 00:28:08,876
Look there.
171
00:28:20,517 --> 00:28:22,473
What about the dog?
172
00:28:23,895 --> 00:28:27,012
It belongs to a foreigner.
173
00:28:34,322 --> 00:28:37,359
Bumpkin, come here!
Don't you want to get in?
174
00:28:43,748 --> 00:28:49,869
Act like a dog and I'll let you in.
175
00:28:49,879 --> 00:28:55,124
If you act like our dogs,
then I'll take you in.
176
00:29:32,422 --> 00:29:33,912
Hurry, the police are coming!
177
00:30:25,558 --> 00:30:27,014
What do you want?
178
00:31:07,809 --> 00:31:09,424
You attacked without warning.
179
00:31:20,864 --> 00:31:22,820
Why all this rough stuff?
180
00:31:28,580 --> 00:31:30,070
Take that down.
181
00:32:48,117 --> 00:32:49,778
Don't fight, stop fighting.
182
00:33:09,430 --> 00:33:11,921
Don't insult our master.
183
00:33:31,744 --> 00:33:34,531
Stop!
184
00:33:36,874 --> 00:33:40,366
Right, let's go!
185
00:33:42,588 --> 00:33:47,924
That's only a little warning.
186
00:33:47,927 --> 00:33:50,794
Surrender chenzhen in three days.
187
00:33:50,805 --> 00:33:54,218
Otherwise we'll shut you down,
188
00:33:54,225 --> 00:33:55,761
and you'll all be arrested.
189
00:33:55,768 --> 00:33:57,884
- Let's go.
- Let's go.
190
00:34:12,994 --> 00:34:15,235
Brother. Brother!
191
00:34:15,246 --> 00:34:18,329
- Come and help.
- Come and help!
192
00:34:28,259 --> 00:34:33,470
Master, if you were alive,
193
00:34:33,473 --> 00:34:36,465
we wouldn't be bullied like this.
194
00:34:47,320 --> 00:34:52,906
He wants us to surrender chenzhen.
His rashness got us into trouble.
195
00:34:52,909 --> 00:34:58,074
Don't blame him.
Let's ask him after he's back.
196
00:34:59,207 --> 00:35:00,868
He's back.
197
00:35:06,964 --> 00:35:08,079
Elder brother.
198
00:35:08,091 --> 00:35:12,380
You got us into trouble.
199
00:35:12,386 --> 00:35:16,425
Where have you been all day?
200
00:35:16,432 --> 00:35:19,094
Did you go to Hong kou school?
201
00:35:22,855 --> 00:35:25,392
You wanted to be a hero,
but look what's happened to us.
202
00:35:25,399 --> 00:35:27,685
Why didn't you tell us?
203
00:35:27,693 --> 00:35:29,274
Answer me.
204
00:35:36,077 --> 00:35:41,538
The goal of our school is to be
strong and love the country, right?
205
00:35:43,584 --> 00:35:45,996
Is it to fight and make trouble?
206
00:35:47,171 --> 00:35:50,004
Then why didn't you tell us?
207
00:35:50,007 --> 00:35:53,044
Many Japanese came just now.
Beat us like this.
208
00:35:53,052 --> 00:35:55,213
They asked us to surrender you
in three days.
209
00:35:55,221 --> 00:35:57,712
What shall we do?
210
00:35:57,723 --> 00:36:00,089
Let him resolve
his troubles by himself.
211
00:36:00,101 --> 00:36:02,183
How can you say that?
212
00:36:02,186 --> 00:36:04,928
What then?
Wait to be closed down?
213
00:36:04,939 --> 00:36:08,352
Not only that,
we'll all be arrested.
214
00:36:08,359 --> 00:36:12,227
Think it over.
We must not surrender him,
215
00:36:12,238 --> 00:36:15,025
and we must
protect ourselves, too.
216
00:36:17,410 --> 00:36:19,947
We can't surrender him,
or he'll be killed for sure.
217
00:36:19,954 --> 00:36:27,167
There's only one way:
Leave Shanghai.
218
00:36:27,170 --> 00:36:30,879
Right, you must leave Shanghai.
219
00:36:30,882 --> 00:36:33,498
- I'm not going.
- Why not?
220
00:36:33,509 --> 00:36:35,170
I don't want to get you
into trouble.
221
00:36:37,180 --> 00:36:43,176
We all understand.
You must think of yourself, too.
222
00:36:44,270 --> 00:36:45,350
I'm not leaving.
223
00:36:45,354 --> 00:36:50,269
You'd better leave.
As long as they can't find you,
224
00:36:50,276 --> 00:36:52,642
even with the Japanese influence,
225
00:36:52,653 --> 00:36:56,487
they can't do anything
without proof.
226
00:36:56,490 --> 00:36:58,902
I didn't mean what I just said.
227
00:36:58,910 --> 00:37:02,903
We're brothers.
I can't let you die.
228
00:37:25,311 --> 00:37:27,017
You don't want to leave now,
229
00:37:27,021 --> 00:37:29,933
so that you think
you are such a hero.
230
00:37:31,692 --> 00:37:33,523
None of us are afraid of trouble.
231
00:37:33,527 --> 00:37:35,392
Why don't you listen to our advice?
232
00:37:40,326 --> 00:37:43,693
Brother, leave quickly,
we won't blame you.
233
00:37:43,704 --> 00:37:47,288
Brother, leave quickly
we won't blame you.
234
00:37:50,419 --> 00:37:57,882
Have you forgotten
what master always said?
235
00:37:57,885 --> 00:38:01,377
You know the goal of our school.
236
00:38:01,389 --> 00:38:05,302
Our burden is heavier
after his death.
237
00:38:05,309 --> 00:38:08,426
Think of the school,
if not yourself.
238
00:38:08,437 --> 00:38:12,180
Why sacrifice needlessly?
239
00:38:12,191 --> 00:38:15,183
As your elder, I order you to go.
240
00:38:17,947 --> 00:38:21,155
Buy him a train ticket
for tomorrow.
241
00:39:12,918 --> 00:39:16,502
It's late, you'd better sleep.
242
00:39:16,505 --> 00:39:17,585
Is everything packed?
243
00:39:17,590 --> 00:39:19,126
Yes.
244
00:39:25,473 --> 00:39:29,216
I came back to marry you
this time.
245
00:39:32,104 --> 00:39:34,345
How did it come to this?
246
00:39:34,357 --> 00:39:37,849
I don't care much for ceremony.
247
00:39:37,860 --> 00:39:41,444
We can return
to Shanghai one day.
248
00:39:41,447 --> 00:39:43,403
We can have great fun then.
249
00:39:45,743 --> 00:39:48,576
Friends suffer because of me.
250
00:39:48,579 --> 00:39:52,572
Nobody is blaming you.
251
00:39:52,583 --> 00:39:55,916
You're on the first train.
Go to sleep.
252
00:39:57,046 --> 00:40:03,838
I must stay with master
for one final night tonight.
253
00:40:25,241 --> 00:40:27,698
You go to sleep first.
254
00:42:06,717 --> 00:42:09,459
No, they're all asleep.
255
00:42:09,470 --> 00:42:10,676
Got it?
256
00:42:10,679 --> 00:42:14,012
Yes, Mr. hu told us to get away.
257
00:42:14,016 --> 00:42:19,431
If they found out huo died of this,
we'd be in deep trouble.
258
00:42:19,438 --> 00:42:22,271
Why does Mr. hu want us to leave?
259
00:42:22,274 --> 00:42:25,892
He said the job's done.
There's no point tarrying.
260
00:42:33,369 --> 00:42:39,911
I'll resign and we'll go together.
261
00:42:47,967 --> 00:42:49,298
You're Japanese?
262
00:42:49,301 --> 00:42:50,791
Yes.
263
00:42:50,803 --> 00:42:55,263
I came to kill huo yuan jia.
264
00:42:55,266 --> 00:42:57,177
How could you say such words?
265
00:42:57,184 --> 00:43:01,143
Why not? I'm not
afraid of your fist of fury.
266
00:43:01,146 --> 00:43:04,889
You're huo's favorite student.
267
00:43:04,900 --> 00:43:07,312
I must test your kung fu.
268
00:43:54,450 --> 00:43:59,740
Butler feng, come out here.
269
00:44:05,127 --> 00:44:10,918
Butler feng, come out here.
270
00:44:47,670 --> 00:44:51,037
Why did you kill master?
271
00:44:51,048 --> 00:44:53,505
Why did you kill master?
272
00:44:56,345 --> 00:44:58,882
Why did you kill master?
273
00:45:39,763 --> 00:45:42,755
"Master was killed by poison
in the biscuit."
274
00:45:42,766 --> 00:45:44,646
"I'm going to find the killer
and take revenge."
275
00:45:53,694 --> 00:45:56,561
Brother!
276
00:46:03,203 --> 00:46:06,695
Brother!
277
00:46:16,925 --> 00:46:19,416
Where is elder brother?
278
00:46:19,428 --> 00:46:21,965
It is awful.
279
00:46:21,972 --> 00:46:25,430
I just saw two men
hung on a lamppost.
280
00:46:25,434 --> 00:46:30,303
I saw it myself
they're out there.
281
00:46:30,314 --> 00:46:31,850
What's going on?
282
00:46:31,857 --> 00:46:33,347
I just bought the train ticket.
283
00:46:33,358 --> 00:46:35,815
I saw two men hung on a lamppost.
284
00:46:35,819 --> 00:46:39,107
They are Butler feng
and chef tian.
285
00:46:40,866 --> 00:46:43,699
Are you sure?
286
00:46:43,702 --> 00:46:45,488
Yes, I am sure.
287
00:46:45,496 --> 00:46:47,908
There's absolutely no mistake.
288
00:46:51,460 --> 00:46:53,416
Let's go and have a look.
289
00:46:55,672 --> 00:46:57,879
What's happening?
290
00:46:57,883 --> 00:47:01,125
Feng and tian are in trouble.
291
00:47:25,869 --> 00:47:27,700
It is Butler feng!
292
00:47:40,384 --> 00:47:42,625
Let's go back and discuss.
293
00:47:47,391 --> 00:47:50,224
- Call an ambulance.
- Yes.
294
00:47:50,227 --> 00:47:53,185
The two men's faces were awful.
295
00:47:53,188 --> 00:47:56,271
Seems like they'd got into fights.
296
00:47:56,275 --> 00:47:58,266
Who did it?
297
00:47:58,277 --> 00:48:01,565
Will our jing wu school
be involved?
298
00:48:01,572 --> 00:48:04,314
No. Even we don't
know who did it.
299
00:48:04,324 --> 00:48:09,068
It is hard to say.
300
00:48:09,079 --> 00:48:12,617
But they belonged to the school.
301
00:48:12,624 --> 00:48:16,082
So what? We didn't kill them.
302
00:48:16,086 --> 00:48:18,623
I feel I will surely have troubles
in the concession area.
303
00:48:18,630 --> 00:48:20,916
We must find the killer.
304
00:48:22,718 --> 00:48:27,553
Chenzhen did it.
305
00:48:27,556 --> 00:48:28,762
- Chenzhen?
- Chenzhen?
306
00:48:28,765 --> 00:48:34,135
He left a note for me saying
master died of poisoning.
307
00:48:36,481 --> 00:48:38,893
I wonder where
he could have gone.
308
00:48:38,901 --> 00:48:41,813
Hiding doesn't help.
309
00:48:46,325 --> 00:48:48,566
We must find him.
310
00:48:48,577 --> 00:48:52,161
How can we find him?
Shanghai is so big.
311
00:48:55,167 --> 00:48:58,204
He does not know Shanghai well.
312
00:48:58,211 --> 00:49:00,918
Organize a search!
313
00:49:00,923 --> 00:49:03,084
We must find him out.
314
00:49:03,842 --> 00:49:08,586
We'll settle this when he returns.
315
00:49:24,863 --> 00:49:27,946
"Deceased master huo yuanjia"
316
00:50:41,940 --> 00:50:44,147
Who's there?
317
00:50:50,866 --> 00:50:52,606
It's me!
318
00:51:02,461 --> 00:51:06,955
I knew you'd be here.
319
00:51:06,965 --> 00:51:09,752
Hiding is useless.
320
00:51:09,760 --> 00:51:12,467
Come back
and discuss it with us.
321
00:51:12,471 --> 00:51:13,586
I won't go back.
322
00:51:16,516 --> 00:51:19,883
Nobody knows your role in this yet.
323
00:51:19,895 --> 00:51:22,978
Why hide and suffer?
324
00:51:22,981 --> 00:51:26,144
Let's go back and find a way.
325
00:51:30,614 --> 00:51:32,354
I'm not hiding.
326
00:51:36,578 --> 00:51:38,364
And I don't want
to get you involved.
327
00:51:38,371 --> 00:51:40,987
What are you going to do then?
328
00:51:42,501 --> 00:51:44,492
I've decided...
329
00:51:47,130 --> 00:51:49,212
What I'm going to do.
330
00:51:49,216 --> 00:51:53,255
What are you going to do then?
331
00:51:57,224 --> 00:52:00,182
Why won't you even tell me?
332
00:52:20,497 --> 00:52:23,864
We grew up together.
333
00:52:23,875 --> 00:52:27,663
We've confided in each other.
334
00:52:27,671 --> 00:52:31,129
Why have you changed?
335
00:52:31,133 --> 00:52:33,169
I haven't changed.
336
00:52:34,761 --> 00:52:39,300
Then why won't you tell me?
337
00:52:39,307 --> 00:52:43,095
You must know
how I care about you.
338
00:52:51,069 --> 00:52:55,984
Do you believe that
I love you as much as ever?
339
00:52:59,870 --> 00:53:01,406
I believe you.
340
00:53:02,998 --> 00:53:05,489
Then don't ask questions.
341
00:53:28,857 --> 00:53:32,816
- Remember our dreams?
- Yes.
342
00:53:34,905 --> 00:53:38,238
We hoped to continue master's work.
343
00:53:38,241 --> 00:53:42,029
Make jing wu school well-known
all over the world.
344
00:53:42,037 --> 00:53:44,403
And to have a happy family.
345
00:53:44,623 --> 00:53:50,459
Two kids, a boy and a girl.
346
00:53:50,462 --> 00:53:54,831
Every day you'd teach kung fu,
347
00:53:54,841 --> 00:53:57,674
and I'd do the housework.
348
00:53:57,677 --> 00:54:00,339
I'd come and fetch you
349
00:54:00,347 --> 00:54:04,181
and bring the kids home
from school.
350
00:54:04,184 --> 00:54:07,472
Can such a dream come true?
351
00:54:09,356 --> 00:54:10,892
I hope so.
352
00:54:14,986 --> 00:54:17,227
If you haven't changed,
353
00:54:17,239 --> 00:54:19,605
this may happen.
354
00:54:19,616 --> 00:54:22,449
You mustn't think that way.
355
00:54:22,452 --> 00:54:24,534
Do you really love me so much?
356
00:54:24,537 --> 00:54:30,157
Besides master,
you mean most to me.
357
00:54:41,805 --> 00:54:43,045
Really?
358
00:55:41,323 --> 00:55:45,532
Will you tell me your plans now?
359
00:56:00,633 --> 00:56:02,498
Why won't you speak?
360
00:56:05,096 --> 00:56:10,136
Trust me, I'll take you away.
361
00:56:10,143 --> 00:56:11,883
Where to?
362
00:56:16,483 --> 00:56:20,146
A place that we like.
363
00:56:22,697 --> 00:56:24,779
A place where our dreams
will come true.
364
00:56:35,877 --> 00:56:39,119
Do you know anyone called hu?
365
00:56:39,130 --> 00:56:42,088
Hu?
366
00:56:42,092 --> 00:56:44,549
He's connected with master's death.
367
00:56:46,179 --> 00:56:49,467
Wasn't that interpreter named hu?
368
00:56:49,474 --> 00:56:51,214
Could he be the one?
369
00:57:06,908 --> 00:57:13,074
Something terrible has happened!
370
00:57:16,626 --> 00:57:18,742
Come in.
371
00:57:30,765 --> 00:57:32,221
What is it?
372
00:57:32,225 --> 00:57:34,136
Look at the papers.
373
00:57:34,144 --> 00:57:37,682
Mr. yoshida's brother
and Butler feng
374
00:57:37,689 --> 00:57:39,975
had been killed and strung up.
375
00:57:43,236 --> 00:57:46,023
- I know. Sit down.
- Yes.
376
00:57:53,371 --> 00:57:56,329
My brother became
jing wu school's chef
377
00:57:56,332 --> 00:57:59,665
to find out
about the fist of fury.
378
00:57:59,669 --> 00:58:02,376
Now he's been killed unclearly.
379
00:58:02,380 --> 00:58:04,871
You must avenge him, director.
380
00:58:04,883 --> 00:58:08,091
Of course, this must have been done
by jing wu school's people.
381
00:58:08,094 --> 00:58:09,675
We'll kill them all!
382
00:58:09,679 --> 00:58:13,513
I'll assemble the men.
383
00:58:13,516 --> 00:58:15,723
Wait a moment, director!
384
00:58:15,727 --> 00:58:19,811
If we do that,
it'll connect us to huo's death.
385
00:58:19,814 --> 00:58:21,554
What do you mean?
386
00:58:21,566 --> 00:58:24,057
I have an idea.
387
00:58:24,068 --> 00:58:26,150
Tell me.
388
00:58:26,154 --> 00:58:27,940
We'll pressure the police
389
00:58:27,947 --> 00:58:29,733
to force them
to surrender chenzhen.
390
00:58:34,662 --> 00:58:37,779
Otherwise they'll close the school
and arrest them all.
391
00:58:37,790 --> 00:58:43,035
Chinese are loyal to friends.
392
00:58:43,046 --> 00:58:49,713
Chenzhen won't let that happen.
He'll surrender himself.
393
00:58:49,719 --> 00:58:51,630
When we have chenzhen
394
00:58:51,638 --> 00:58:55,551
we can do whatever
we want with him.
395
00:58:55,558 --> 00:58:58,265
He'll be helpless.
396
00:58:58,269 --> 00:59:02,888
How does that sound?
397
00:59:02,899 --> 00:59:05,390
You're Japan's best friend.
398
00:59:08,154 --> 00:59:10,987
I've always been loyal
to the empire.
399
00:59:10,990 --> 00:59:15,529
I'll do my best until I die.
400
00:59:15,537 --> 00:59:18,870
- Go ahead with it immediately.
- Yes!
401
00:59:23,962 --> 00:59:30,128
Out of respect to your master,
we've been lenient with you people.
402
00:59:30,134 --> 00:59:36,346
But you are causing trouble.
Why did you raid Hong kou school?
403
00:59:36,349 --> 00:59:38,590
We don't want to bring you
any trouble.
404
00:59:38,601 --> 00:59:40,137
They came and beat us all up.
405
00:59:40,144 --> 00:59:42,430
We didn't start anything.
406
00:59:42,438 --> 00:59:45,805
You must have provoked them,
right?
407
00:59:45,817 --> 00:59:48,729
They came first.
They sent us this board, and...
408
00:59:50,655 --> 00:59:55,570
How did Butler feng
and chef tian die?
409
00:59:55,577 --> 00:59:57,738
Do you know?
410
00:59:57,745 --> 00:59:59,451
We don't know.
411
00:59:59,455 --> 01:00:01,912
You really don't know?
412
01:00:01,916 --> 01:00:03,452
We don't know.
413
01:00:05,295 --> 01:00:08,662
This isn't as simple
as you thought.
414
01:00:08,673 --> 01:00:12,507
The Japanese are powerful here.
415
01:00:12,510 --> 01:00:16,219
You're asking for trouble.
416
01:00:16,222 --> 01:00:18,213
I've been kind to you.
417
01:00:18,224 --> 01:00:21,557
But I have my duty to perform.
How can I leave it all behind?
418
01:00:24,314 --> 01:00:28,432
Where is chenzhen?
419
01:00:28,443 --> 01:00:32,277
He hasn't returned since
he made trouble at Hong kou school.
420
01:00:35,700 --> 01:00:38,362
Really don't know?
421
01:00:38,369 --> 01:00:42,078
We really don't know.
We're looking for him, too.
422
01:00:42,081 --> 01:00:47,326
You shouldn't withhold information.
I am not a patient man.
423
01:00:47,337 --> 01:00:50,670
We don't know,
we're looking for him too.
424
01:00:50,673 --> 01:00:53,415
We don't want to be involved.
425
01:00:53,426 --> 01:01:01,014
The Japanese consulate
has demanded action.
426
01:01:01,017 --> 01:01:03,383
This is no joke.
427
01:01:03,394 --> 01:01:09,355
Surrender him in two days
or I'll have to be tough.
428
01:01:09,359 --> 01:01:11,099
Let's go!
429
01:03:22,742 --> 01:03:28,612
Japan is great!
Even its dancing is superb.
430
01:03:34,003 --> 01:03:37,461
Now that I escaped from Russia,
I'm your man.
431
01:03:37,465 --> 01:03:39,956
Don't worry, leave things to me.
432
01:03:39,967 --> 01:03:42,333
Okay.
433
01:03:42,345 --> 01:03:46,429
Escaped? What happened?
434
01:03:46,432 --> 01:03:51,347
Mr. Petrov is head
of the Russian hammers.
435
01:03:51,354 --> 01:03:53,470
A good fighter
and a friend of our director.
436
01:03:53,481 --> 01:03:57,099
He's in some trouble,
and is laying low here.
437
01:03:58,569 --> 01:04:05,816
Under our director's wings,
you're safe.
438
01:04:05,827 --> 01:04:11,413
Cheers, Mr. Petrov.
439
01:04:11,415 --> 01:04:13,997
At least three cups.
440
01:04:14,001 --> 01:04:18,586
Three cups? Oh, three cups.
441
01:04:37,984 --> 01:04:42,694
Excuse me, I'm drunk, I must go.
442
01:04:42,697 --> 01:04:46,110
Three more cups.
Three more cups.
443
01:04:48,369 --> 01:04:49,825
Sit down.
444
01:04:49,829 --> 01:04:55,699
If you must go, then crawl out!
Crawl out as a dog.
445
01:04:59,046 --> 01:05:02,630
Crawl?
446
01:05:02,633 --> 01:05:05,340
Would you like to?
447
01:05:05,344 --> 01:05:10,384
Sure, I'll do whatever you ask.
448
01:05:10,391 --> 01:05:13,303
I'll crawl.
449
01:05:23,154 --> 01:05:25,236
Bye!
450
01:05:49,764 --> 01:05:51,846
Stand up.
451
01:05:53,809 --> 01:05:55,891
Where to?
452
01:05:55,895 --> 01:05:59,979
North szechuan road
and Yokohama road.
453
01:06:57,707 --> 01:06:59,698
Stop. Where are you going?
454
01:06:59,709 --> 01:07:01,449
This is a dead end.
455
01:07:08,342 --> 01:07:09,878
What are you doing?
456
01:07:15,433 --> 01:07:17,344
I want to ask you something.
457
01:07:20,062 --> 01:07:21,893
It's you!
458
01:07:25,901 --> 01:07:30,144
I want to ask you something.
459
01:07:30,156 --> 01:07:33,774
You needn't ask. I know nothing.
460
01:07:56,974 --> 01:08:00,683
I want to ask you something.
461
01:08:00,686 --> 01:08:06,898
I know what you want.
I didn't do it.
462
01:08:06,901 --> 01:08:11,315
Yes, someone asked me to do it.
463
01:08:16,118 --> 01:08:20,862
Mr. suzuki told me
to pass the poison to Butler feng.
464
01:08:20,873 --> 01:08:24,457
Butler feng gave it to chef tian.
465
01:08:24,460 --> 01:08:26,121
He's Japanese.
466
01:08:30,257 --> 01:08:34,170
Spare me, I am just a dog.
467
01:08:34,178 --> 01:08:36,043
Have mercy!
468
01:08:36,055 --> 01:08:40,094
Have mercy, have mercy,
have mercy...
469
01:08:57,243 --> 01:09:00,201
Why do...
470
01:09:00,204 --> 01:09:02,741
Why do you push me?
471
01:09:11,423 --> 01:09:14,460
Look, another man hanged!
472
01:09:14,468 --> 01:09:15,924
Come and look!
473
01:09:29,984 --> 01:09:35,024
Chenzhen invaded our school
and now killed my interpreter.
474
01:09:35,030 --> 01:09:37,442
He looks down upon
the Japanese empire.
475
01:09:37,449 --> 01:09:41,442
Is there justice in this place?
476
01:09:41,453 --> 01:09:44,286
Are you detectives?
477
01:09:44,290 --> 01:09:46,827
What good are you?
478
01:09:48,711 --> 01:09:52,875
Director!
Surely you overstate things.
479
01:09:52,882 --> 01:09:58,343
I asked them to surrender
chenzhen in two days.
480
01:09:58,345 --> 01:10:01,553
I know what to do if they don't.
481
01:10:01,557 --> 01:10:03,798
What can you do? You're Chinese.
482
01:10:03,809 --> 01:10:05,970
You Chinese help Chinese.
483
01:10:07,313 --> 01:10:09,224
I don't care about nationality.
484
01:10:09,231 --> 01:10:14,021
The police have to be reasonable.
We need to be logical with others.
485
01:10:14,028 --> 01:10:16,314
I have no intention
of being reasonable.
486
01:10:16,322 --> 01:10:20,031
Chenzhen is a killer.
Surrender him.
487
01:10:22,578 --> 01:10:28,164
You can say that, director,
but this is not our procedure.
488
01:10:28,167 --> 01:10:30,749
Mr. hu was murdered,
but there's no proof.
489
01:10:30,753 --> 01:10:34,371
We can't say chenzhen did it.
490
01:10:44,058 --> 01:10:49,598
Proof or no proof,
surrender him!
491
01:10:49,605 --> 01:10:54,099
Or I'll report it to the consulate!
492
01:10:57,780 --> 01:11:01,238
You're making it difficult for us.
493
01:11:01,242 --> 01:11:04,575
If you don't surrender him,
494
01:11:04,578 --> 01:11:08,491
I'll handle this myself.
I have my own ways.
495
01:11:13,337 --> 01:11:16,545
All right, I'll do my best.
496
01:11:32,815 --> 01:11:37,650
They're useless.
We'd better use our own way.
497
01:11:37,653 --> 01:11:40,065
We'll report
to the consulate first.
498
01:11:40,072 --> 01:11:42,688
- Be ready to arrest them.
- Yes.
499
01:11:52,293 --> 01:11:54,329
The paper.
500
01:11:54,336 --> 01:11:57,294
Japanese are forcing me
to surrender chenzhen.
501
01:11:57,298 --> 01:11:59,584
How can I find him
in this big city?
502
01:12:01,093 --> 01:12:04,381
Forget it.
We'll go to jing wu school.
503
01:12:04,388 --> 01:12:07,130
Things are getting worse.
504
01:12:44,094 --> 01:12:49,680
He even killed
the Japanese interpreter.
505
01:12:49,683 --> 01:12:51,799
He's making things difficult
not only for the Japanese,
506
01:12:51,810 --> 01:12:53,300
but also me.
507
01:12:53,312 --> 01:12:56,770
I work for the government.
What shall you do if you were me?
508
01:12:56,774 --> 01:12:59,060
We really can't find him.
509
01:12:59,068 --> 01:13:01,775
What are we to do?
510
01:13:01,779 --> 01:13:06,739
Everyone knows you're righteous.
511
01:13:06,742 --> 01:13:08,983
We wouldn't play tricks with you.
512
01:13:08,994 --> 01:13:10,950
We really don't know where he is.
513
01:13:10,954 --> 01:13:13,320
As we all know,
514
01:13:13,332 --> 01:13:15,744
it is not that I do not
look after you.
515
01:13:15,751 --> 01:13:18,163
If you really do not surrender him,
516
01:13:18,170 --> 01:13:20,081
the Japanese
will find him themselves.
517
01:13:20,089 --> 01:13:22,705
If they close down your school
518
01:13:22,716 --> 01:13:25,082
and arrest you all,
519
01:13:25,094 --> 01:13:27,676
you'll find it really tough.
520
01:13:27,679 --> 01:13:31,263
Even if you arrest us now,
we still can't tell you anything
521
01:13:31,266 --> 01:13:33,723
because we really
don't know anything.
522
01:13:41,110 --> 01:13:43,476
I've made things clear, anyway.
523
01:13:43,487 --> 01:13:46,445
There's one more day left.
Please surrender him.
524
01:13:46,448 --> 01:13:48,564
The Japanese aren't
to be messed with.
525
01:13:48,575 --> 01:13:52,193
If I have to arrest you,
then don't blame me.
526
01:13:52,204 --> 01:13:53,910
Let's go.
527
01:14:11,181 --> 01:14:15,015
It's really serious.
What are we to do?
528
01:14:15,018 --> 01:14:18,886
Let's stop looking for chenzhen.
529
01:14:18,897 --> 01:14:21,604
If we find him,
we're sending him to death.
530
01:14:21,608 --> 01:14:22,973
They won't dare hurt us.
531
01:14:22,985 --> 01:14:25,067
So many are suffering
because of him.
532
01:14:25,070 --> 01:14:27,732
Let's go to jail if we must.
We must be loyal to friends.
533
01:14:27,739 --> 01:14:29,855
Elder brother!
534
01:14:29,867 --> 01:14:33,030
Please come upstairs,
I want to talk to you.
535
01:15:00,731 --> 01:15:02,221
What is it?
536
01:15:04,401 --> 01:15:09,395
If they really can't find chenzhen,
537
01:15:09,406 --> 01:15:11,818
will it cause much
trouble to our school?
538
01:15:11,825 --> 01:15:17,286
Yes. The Japanese
are influential in Shanghai.
539
01:15:17,289 --> 01:15:19,905
They very likely
will close down the school.
540
01:15:19,917 --> 01:15:24,627
What if they found chenzhen?
541
01:15:24,630 --> 01:15:29,090
He'll surely be killed.
We can't let them find him.
542
01:15:29,092 --> 01:15:31,504
Even though we don't know
where he is,
543
01:15:31,512 --> 01:15:34,094
we must find him and ask him
to leave Shanghai quickly.
544
01:15:40,604 --> 01:15:42,140
You what?
545
01:15:56,286 --> 01:15:58,868
You know where he is?
546
01:16:08,382 --> 01:16:11,545
His life depends on it.
547
01:16:11,552 --> 01:16:14,339
If you know, tell me.
548
01:16:22,271 --> 01:16:25,604
I know where he stays at night.
549
01:16:25,607 --> 01:16:27,063
Where is he now?
550
01:16:44,668 --> 01:16:47,284
"Japan Hong kou school"
551
01:17:10,277 --> 01:17:14,190
Is your phone out of order?
I'm from the telephone company.
552
01:17:14,197 --> 01:17:17,485
What took you so long?
I've called you so many times.
553
01:17:17,492 --> 01:17:20,279
I just got my orders
and came at once.
554
01:17:21,538 --> 01:17:23,699
Okay, come with me,
come with me.
555
01:17:29,880 --> 01:17:31,541
Over there.
556
01:20:30,101 --> 01:20:33,309
Don't just stand there.
Hurry up!
557
01:20:49,287 --> 01:20:52,074
There's another one inside.
558
01:21:12,018 --> 01:21:13,758
Wait here.
559
01:21:24,531 --> 01:21:27,819
The telephone repairman is here.
560
01:21:29,077 --> 01:21:30,942
Director,
here's the telephone repairman.
561
01:21:30,954 --> 01:21:33,070
Come in!
562
01:21:33,081 --> 01:21:34,491
Tell him to come in.
563
01:21:34,499 --> 01:21:35,705
Come here.
564
01:21:49,306 --> 01:21:52,139
Director,
it's the telephone repairman.
565
01:21:52,142 --> 01:21:53,598
Go on.
566
01:22:05,488 --> 01:22:07,820
I am dying to find chenzhen
567
01:22:07,824 --> 01:22:10,657
and see just how convincing he is.
568
01:22:10,660 --> 01:22:14,027
It's not only his fist of fury.
569
01:22:14,039 --> 01:22:17,327
He moves like lightning.
570
01:22:17,334 --> 01:22:22,874
We'll concentrate
on jing wu school.
571
01:22:22,881 --> 01:22:25,338
Walt, let's discuss this later.
572
01:22:58,667 --> 01:23:00,248
What do you suggest?
573
01:23:00,251 --> 01:23:04,290
Just wipe everyone out
from jing wu school.
574
01:23:04,297 --> 01:23:06,253
How about the consequences?
575
01:23:06,257 --> 01:23:09,249
We Japanese are powerful
in the concession area.
576
01:23:09,260 --> 01:23:11,125
As long as we leave no proof,
577
01:23:11,137 --> 01:23:14,595
they have no way to know it was us.
578
01:23:16,017 --> 01:23:20,681
Ask someone
to do it cleanly tonight.
579
01:23:20,689 --> 01:23:22,099
Yes!
580
01:23:32,450 --> 01:23:35,032
Why isn't he here?
581
01:23:35,036 --> 01:23:37,277
Look around.
582
01:23:38,832 --> 01:23:41,414
- Chenzhen!
- Chenzhen!
583
01:23:44,629 --> 01:23:46,836
Chezhen!
584
01:23:51,720 --> 01:23:53,836
Where can he have gone?
585
01:23:55,932 --> 01:23:59,971
Let's wait for him here.
586
01:23:59,978 --> 01:24:02,344
Where could he be?
587
01:24:02,355 --> 01:24:03,970
Where...
588
01:24:22,292 --> 01:24:26,251
Wonton noodle!
589
01:25:17,639 --> 01:25:19,971
I'm here to avenge my master.
590
01:25:22,060 --> 01:25:24,847
Ask your director to come out!
591
01:25:25,522 --> 01:25:27,558
It's none of your business.
592
01:25:30,401 --> 01:25:34,269
Get out! Get out! Get out!
593
01:25:35,240 --> 01:25:37,606
Scram!
594
01:25:39,285 --> 01:25:41,401
Scram!
595
01:25:44,332 --> 01:25:45,332
Scram!
596
01:25:54,384 --> 01:25:55,840
Scram!
597
01:28:36,629 --> 01:28:40,668
Hold it! Who are you?
598
01:28:40,675 --> 01:28:43,417
I'm chenzhen.
599
01:28:43,428 --> 01:28:45,384
I want your director.
600
01:28:45,388 --> 01:28:47,470
Chenzhen?
601
01:29:33,061 --> 01:29:36,224
Nah, let me take care of him.
602
01:33:47,481 --> 01:33:49,517
"Spring"
603
01:36:49,079 --> 01:36:50,740
Sister...
604
01:36:52,458 --> 01:36:55,165
Brother!
605
01:36:55,169 --> 01:36:56,169
Sister...
606
01:37:00,257 --> 01:37:04,170
What happened? Who did it?
607
01:37:04,178 --> 01:37:06,920
The Japanese.
608
01:37:06,931 --> 01:37:08,796
What about the others?
Any survivors?
609
01:37:10,601 --> 01:37:12,387
All...
610
01:37:15,773 --> 01:37:17,479
Brother?
611
01:37:44,677 --> 01:37:46,167
Yao Chang.
612
01:37:46,178 --> 01:37:48,043
He might yet pull through.
613
01:37:50,891 --> 01:37:53,098
Help those who have
a chance of surviving.
614
01:37:53,102 --> 01:37:54,763
We'll go upstairs.
615
01:38:05,573 --> 01:38:08,189
See if there is anyone
who is still alive.
616
01:38:25,426 --> 01:38:29,544
No survivors, brother.
617
01:39:02,755 --> 01:39:06,293
I'm sorry for master!
618
01:39:06,300 --> 01:39:09,792
I'm sorry for master!
619
01:39:12,681 --> 01:39:17,300
They died so horribly.
620
01:39:17,311 --> 01:39:19,643
What are we going to do?
621
01:39:22,358 --> 01:39:26,852
Our tolerance was a mistake.
622
01:39:26,862 --> 01:39:31,322
Chenzhen was right.
623
01:39:31,325 --> 01:39:33,532
The Japanese.
624
01:39:33,535 --> 01:39:35,526
I'm from the consulate.
625
01:39:35,537 --> 01:39:38,620
How dare you Chinese
kill at the judo hall!
626
01:39:38,624 --> 01:39:40,489
It's really too much!
627
01:39:40,501 --> 01:39:42,366
I don't want this
to get out of hand.
628
01:39:42,378 --> 01:39:44,915
I'll surrender the man to you.
629
01:39:44,922 --> 01:39:48,130
You're also Chinese.
I don't trust you.
630
01:39:48,133 --> 01:39:49,589
I must go in.
631
01:39:51,553 --> 01:39:56,217
All right, just you.
632
01:39:56,225 --> 01:39:59,308
Keep guard here.
Don't let anyone go in.
633
01:39:59,311 --> 01:40:00,972
- Yes.
- Yes.
634
01:40:23,460 --> 01:40:25,997
What happened?
635
01:40:26,005 --> 01:40:29,589
The Japanese did it.
636
01:40:29,591 --> 01:40:31,752
- The Japanese?
- Watch your tongue!
637
01:40:31,760 --> 01:40:33,466
You must not slander people.
638
01:40:33,470 --> 01:40:36,928
What proof do you have?
639
01:40:38,225 --> 01:40:40,432
These two survivors.
640
01:40:40,436 --> 01:40:43,143
If I wasn't in charge
of jing wu school,
641
01:40:43,147 --> 01:40:45,763
if not for jing wu school's future,
642
01:40:45,774 --> 01:40:48,106
I'd fight you to the end.
643
01:40:48,110 --> 01:40:52,319
Stop talking.
Go ahead and file a complaint.
644
01:40:52,322 --> 01:40:56,235
I only want chenzhen immediately.
645
01:41:00,581 --> 01:41:04,449
Chenzhen killed many people
in Hong kou school.
646
01:41:04,460 --> 01:41:07,167
The consulate has asked
the police for him.
647
01:41:07,171 --> 01:41:09,662
You'll have to surrender chenzhen.
648
01:41:09,673 --> 01:41:10,833
What?
649
01:41:10,841 --> 01:41:13,048
They killed so many of us
but they're free.
650
01:41:13,052 --> 01:41:15,043
And nobody knows if chenzhen
651
01:41:15,054 --> 01:41:17,921
was the killer at Hong kou school.
652
01:41:17,931 --> 01:41:19,546
Now you want us to surrender him.
653
01:41:19,558 --> 01:41:22,345
Is that fair?
654
01:41:27,900 --> 01:41:30,687
We only blame ourselves partially.
655
01:41:34,948 --> 01:41:39,692
Mr. fan,
you know the situation here.
656
01:41:39,703 --> 01:41:43,287
Chenzhen must be surrendered!
657
01:41:43,290 --> 01:41:47,158
I really don't know where he is.
658
01:41:47,169 --> 01:41:50,753
You call the shots.
Okay, take them away!
659
01:41:54,927 --> 01:41:57,168
You really don't know where he is?
660
01:42:37,886 --> 01:42:42,630
What if we can't find chenzhen?
661
01:42:42,641 --> 01:42:45,758
I've been kind to you.
662
01:42:45,769 --> 01:42:49,057
Now I cannot help you any longer.
663
01:42:49,064 --> 01:42:51,271
You're taking us all in?
664
01:42:51,275 --> 01:42:54,642
Not only will you go to prison,
665
01:42:54,653 --> 01:42:56,735
the school will be closed, too.
666
01:42:56,738 --> 01:42:59,195
Jing wu men will no longer exist.
667
01:42:59,199 --> 01:43:01,360
Do you Japanese listen to reason?
668
01:43:01,368 --> 01:43:03,233
Is there any justice?
669
01:43:03,245 --> 01:43:05,611
I'm the law in Shanghai.
670
01:43:05,622 --> 01:43:07,704
Don't blame me for taking you in.
671
01:43:07,708 --> 01:43:10,495
Blame it on chenzhen.
672
01:43:10,502 --> 01:43:13,369
Who asked him to go into hiding?
673
01:43:15,257 --> 01:43:18,670
He should surrender
himself for your sake.
674
01:43:22,472 --> 01:43:24,383
Chenzhen is here!
675
01:44:35,212 --> 01:44:40,252
I do not read much.
Do not fool me.
676
01:44:40,259 --> 01:44:43,922
If I surrender myself,
677
01:44:51,853 --> 01:44:53,718
Right?
678
01:44:58,235 --> 01:45:00,317
I can give you my word of honor.
679
01:45:00,320 --> 01:45:03,403
Don't forget, I'm also Chinese.
680
01:45:20,757 --> 01:45:27,219
I shall pay for the lives I took.
681
01:45:27,222 --> 01:45:30,259
Nothing to do
with jing wu school!
682
01:46:06,845 --> 01:46:08,801
Chenzhen!
46651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.