Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,400 --> 00:01:09,760
(EN TAILANDÉS) "Señoras y señores,
2
00:01:09,960 --> 00:01:11,920
nos estamos preparando
para despegar.
3
00:01:12,200 --> 00:01:14,120
Personal de cabina,
tomen asiento, por favor.
4
00:01:15,320 --> 00:01:18,040
(MEGAFONÍA, EN INGLÉS)
5
00:01:24,480 --> 00:01:25,640
¿Por qué no te has ido?
6
00:01:26,120 --> 00:01:27,600
Tú no quieres que me vaya.
7
00:01:28,640 --> 00:01:29,960
Y Ester tampoco.
8
00:01:30,520 --> 00:01:32,120
No pongas como excusa a Ester.
9
00:01:32,200 --> 00:01:34,760
Si la quisieras,
no hubieras hecho lo que hiciste.
10
00:01:34,920 --> 00:01:36,640
¿Por qué? ¿Tú no quieres a Luis?
11
00:01:41,440 --> 00:01:43,520
Es diferente, yo estaba dolida.
12
00:01:44,440 --> 00:01:47,960
Tal vez yo también tenía una buena
excusa para hacer lo que hice.
13
00:01:49,760 --> 00:01:51,160
Fuera como fuera, pasó.
14
00:01:51,240 --> 00:01:53,480
Y no me lo puedo sacar de la cabeza.
15
00:01:55,720 --> 00:01:57,240
No puedo olvidarme de tu olor.
16
00:01:59,080 --> 00:02:00,080
De tu piel.
17
00:02:02,800 --> 00:02:05,320
¿Qué quieres, Carlos?
Dime qué quieres.
18
00:02:06,320 --> 00:02:07,320
Lo mismo que tú.
19
00:02:12,560 --> 00:02:13,840
Que no puede ser, Carlos.
20
00:02:14,680 --> 00:02:16,600
No puede ser,
eres el novio de mi hija,
21
00:02:16,680 --> 00:02:18,240
el ayudante de mi marido y...
22
00:02:21,960 --> 00:02:24,120
Y si quisieras a Ester
tanto como dices...
23
00:02:25,160 --> 00:02:28,000
Claudia, el amor no tiene
nada que ver con lo nuestro.
24
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Ya.
25
00:02:33,280 --> 00:02:34,280
Tú lo sabes.
26
00:02:38,960 --> 00:02:40,440
(ROBERTO) ¿Qué tal?
-¿Qué tal?
27
00:02:41,000 --> 00:02:42,240
¿Llevas mucho esperando?
28
00:02:42,320 --> 00:02:44,240
-Qué va, un rato, no te preocupes.
29
00:02:47,280 --> 00:02:49,000
-No conocía este sitio.
-¿Ah, no?
30
00:02:49,600 --> 00:02:52,680
Yo vengo mucho a mediodía.
Es como el Central Park de Bangkok.
31
00:02:53,040 --> 00:02:56,000
-¿Trabajas por aquí?
-Sí. Mira. ¿Ves esa torre de allí?
32
00:02:56,480 --> 00:02:59,520
Ahí tengo la empresa.
Tenemos oficinas en la planta 34.
33
00:02:59,880 --> 00:03:02,200
Y varios almacenes
distribuidos por la ciudad.
34
00:03:02,560 --> 00:03:04,240
-¿A qué se dedican esas empresas?
35
00:03:04,320 --> 00:03:06,240
-Ahora ayudamos
a una empresa española
36
00:03:06,320 --> 00:03:08,400
a introducir
aceite de oliva en Tailandia.
37
00:03:08,480 --> 00:03:12,280
-¿Tenéis muchos empleados?
-Pues fijos... unos 12.
38
00:03:12,800 --> 00:03:14,600
Pero varía según las necesidades.
39
00:03:14,760 --> 00:03:17,080
Aunque no es fácil
encontrar a gente de calidad
40
00:03:17,160 --> 00:03:19,040
y que trabaje bien aquí,
en Tailandia.
41
00:03:19,120 --> 00:03:21,680
Ahora busco un abogado
y es complicado encontrarlo.
42
00:03:22,040 --> 00:03:23,120
-¿Por?
43
00:03:23,200 --> 00:03:25,120
-Porque pocos abogados españoles
aquí
44
00:03:25,200 --> 00:03:27,400
que sepan
Derecho Mercantil Internacional.
45
00:03:27,880 --> 00:03:29,440
Bueno, abogadas o abogadas.
46
00:03:30,840 --> 00:03:32,640
-¿Así ofreces trabajo a la gente?
47
00:03:33,720 --> 00:03:34,840
-¿Se ha notado mucho?
48
00:03:34,920 --> 00:03:37,560
-Estoy acostumbrada
a una entrevista en un despacho.
49
00:03:37,640 --> 00:03:39,520
-Ya. La opción del despacho está
bien,
50
00:03:39,600 --> 00:03:41,520
pero era más original lo del parque.
51
00:03:43,280 --> 00:03:45,000
-¿Y por qué contratarme a mí?
52
00:03:45,320 --> 00:03:47,280
-Porque eres perfecta para el
puesto.
53
00:03:47,360 --> 00:03:50,880
Por eso y porque ahora no conozco a
otra abogada española en Tailandia.
54
00:03:51,440 --> 00:03:53,600
No te estoy pidiendo
nada para toda la vida.
55
00:03:53,680 --> 00:03:57,160
Podemos probar un par de semanas
y si no nos convence a ninguno,
56
00:03:57,240 --> 00:03:58,880
pues no pasa nada. Tan amigos.
57
00:04:03,160 --> 00:04:06,440
(CARLOS) Creías que te habían metido
en la cárcel por su culpa.
58
00:04:06,560 --> 00:04:09,120
¿Y estás pensando trabajar para él?
-Exacto.
59
00:04:09,320 --> 00:04:12,280
Sí, me lo estoy pensando.
Si me dejas pensar. ¿Puedo pensar?
60
00:04:12,360 --> 00:04:15,120
-Lo único que sabemos
es que su hermano Eduardo
61
00:04:15,200 --> 00:04:17,400
está metido en la corrupción
de la embajada.
62
00:04:17,480 --> 00:04:20,480
-Roberto no trabaja en la embajada.
-Y casualmente
63
00:04:20,560 --> 00:04:22,440
su empresa tiene
un puesto de abogado.
64
00:04:22,520 --> 00:04:25,120
-Por favor, Carlos,
es un trabajo en una oficina.
65
00:04:25,200 --> 00:04:26,760
¿Puedes ponerte en mi lugar?
66
00:04:26,840 --> 00:04:29,040
Me han prohibido salir del país.
¿Entiendes?
67
00:04:29,120 --> 00:04:30,840
-Te quieren utilizar.
-Ah, ¿sí?
68
00:04:31,560 --> 00:04:32,840
¿Para qué?
-No sé.
69
00:04:32,920 --> 00:04:34,960
-Gracias por confiar tanto en mí.
70
00:04:36,720 --> 00:04:38,520
-No, amor. Ester.
71
00:04:39,040 --> 00:04:40,640
¡Amor! ¡Ester!
72
00:04:41,000 --> 00:04:42,360
Ester, no quise decir eso.
73
00:04:42,440 --> 00:04:44,280
(ESTER)
¡Sé bien lo que querías decir!
74
00:04:44,360 --> 00:04:46,800
(CARLOS) No, Ester,
ábreme la puerta, por favor.
75
00:04:46,880 --> 00:04:48,400
(Golpean a la puerta)
76
00:05:36,080 --> 00:05:37,080
¿Qué haces?
77
00:05:38,800 --> 00:05:40,560
No, no, no, que puede venir.
78
00:05:41,240 --> 00:05:43,120
No, no va a venir.
Puede entrar, sí.
79
00:05:43,560 --> 00:05:45,840
Está durmiendo
y cerré su puerta con llave.
80
00:05:46,600 --> 00:05:48,560
Para.
Puedo hacer lo que quieras.
81
00:05:48,640 --> 00:05:50,200
Ahora.
Carlos, para, por favor.
82
00:05:52,920 --> 00:05:53,920
Para.
No.
83
00:06:36,440 --> 00:06:38,040
(Vibración de móvil)
84
00:06:39,600 --> 00:06:41,640
(Vibración de móvil)
85
00:06:42,880 --> 00:06:45,040
(Vibración de móvil)
86
00:06:46,200 --> 00:06:49,960
"¿Sí? Luis, ¿ya estás en casa?".
Sí. ¿Qué tal todo por ahí?
87
00:06:50,040 --> 00:06:51,440
Bien, bien, nada nuevo.
88
00:06:51,520 --> 00:06:54,360
Voy a contarlo todo.
Voy a ver al director general
89
00:06:54,440 --> 00:06:56,400
y le contaré
lo que pasa en la embajada.
90
00:06:56,920 --> 00:06:58,960
Les daré los papeles,
que los investiguen
91
00:06:59,040 --> 00:07:00,720
y que caiga quien tenga que caer.
92
00:07:01,560 --> 00:07:03,840
Me alegra.
No dejes que se salgan con la suya.
93
00:07:03,920 --> 00:07:06,240
Me nombraron para cambiar cosas,
y eso haremos.
94
00:07:07,880 --> 00:07:09,320
Te llamo luego. ¿Estás bien?
95
00:07:10,520 --> 00:07:11,520
¿Eh?
96
00:07:12,080 --> 00:07:13,480
Sí, sí, sí.
97
00:07:14,200 --> 00:07:15,920
Sí, es que estaba un poco dormida.
98
00:07:16,560 --> 00:07:18,160
"Venga, un beso. Luego te llamo.
99
00:07:18,280 --> 00:07:19,600
Chao".
Un beso.
100
00:07:30,320 --> 00:07:31,320
Luis.
101
00:07:36,960 --> 00:07:37,960
¿Qué haces aquí?
102
00:07:39,280 --> 00:07:40,280
Hola, Verónica.
103
00:07:42,160 --> 00:07:45,480
Vengo a ver al director general.
Ten cuidado con ese.
104
00:07:45,880 --> 00:07:48,760
Está estrenando el cargo
y le encanta regañarnos a todos.
105
00:07:49,320 --> 00:07:51,480
¿Te ha llamado él?
No, he pedido yo la cita.
106
00:07:53,160 --> 00:07:54,440
No sé cómo lo has hecho,
107
00:07:54,520 --> 00:07:56,960
pero en estos pasillos
solo se habla de Bangkok.
108
00:07:58,320 --> 00:08:00,200
Últimamente
han pasado muchas cosas.
109
00:08:02,240 --> 00:08:05,600
-Embajador, está usted aquí.
Le está esperando el señor director.
110
00:08:05,800 --> 00:08:06,800
Gracias.
111
00:08:07,240 --> 00:08:11,840
-Me alegra haberte visto, de verdad.
A mí también.
112
00:08:23,120 --> 00:08:25,560
Precisamente hoy sale
su nombramiento en el BOE.
113
00:08:27,160 --> 00:08:28,680
Claro. Exacto, exacto.
114
00:08:32,600 --> 00:08:33,600
Eso es.
115
00:08:34,440 --> 00:08:37,320
Nos vemos el fin de semana.
Sí, sí, es probable.
116
00:08:37,760 --> 00:08:39,120
Vale. Hasta luego.
117
00:08:41,560 --> 00:08:43,280
Buenos días.
Buenos días.
118
00:08:44,080 --> 00:08:47,000
Gracias por recibirme.
Disculpe que le haya hecho esperar.
119
00:08:47,080 --> 00:08:48,640
Por favor, siéntese.
Gracias.
120
00:08:51,840 --> 00:08:52,960
Qué espanto, ¿verdad?
121
00:08:54,040 --> 00:08:57,080
¿Qué puede impulsar
a un padre de tres criaturas
122
00:08:57,160 --> 00:09:00,080
a pegarse un tiro?
Encima, delante de su mujer.
123
00:09:00,320 --> 00:09:02,040
Desde luego, ha tenido usted un...
124
00:09:02,120 --> 00:09:04,960
aterrizaje en la embajada
de lo más accidentado.
125
00:09:05,280 --> 00:09:08,040
Primero nos envían un cifrado
al poco de llegar...
126
00:09:08,120 --> 00:09:10,080
Precisamente de eso
quería hablarle...
127
00:09:10,160 --> 00:09:12,280
Y luego está
lo de la detención de su hija.
128
00:09:13,200 --> 00:09:15,680
Por cierto, su intento de fuga
hace un par de días
129
00:09:15,760 --> 00:09:18,160
ha soliviantado
a las autoridades tailandesas.
130
00:09:18,240 --> 00:09:21,520
Todas nuestras negociaciones
para liberarla se han ido al garete.
131
00:09:21,960 --> 00:09:23,600
Bangkok era una plaza tranquila.
132
00:09:24,480 --> 00:09:29,200
Y de repente nos está dando...
no sé, más problemas que Caracas.
133
00:09:29,280 --> 00:09:30,680
Cometieron una ilegalidad.
134
00:09:31,400 --> 00:09:33,280
Mi hija nunca debió pisar la cárcel.
135
00:09:33,960 --> 00:09:35,920
No se deje llevar por las emociones.
136
00:09:38,520 --> 00:09:40,560
Mire, nosotros somos diplomáticos,
137
00:09:41,240 --> 00:09:44,400
no somos jueces ni policías
ni políticos.
138
00:09:44,480 --> 00:09:48,880
Quisiera poner en su conocimiento
una serie de cuestiones delicadas.
139
00:09:48,960 --> 00:09:53,040
¿Recibió los papeles que le envié?
¿Papeles? No, no he recibido nada.
140
00:09:56,720 --> 00:09:58,880
En la mensajería
me aseguraron que ayer...
141
00:09:58,960 --> 00:10:02,160
Perdón. ¿Me está diciendo que mandó
unos documentos oficiales
142
00:10:02,240 --> 00:10:04,120
a través de una empresa
de mensajería?
143
00:10:04,440 --> 00:10:05,880
¿Ha perdido la cabeza o qué?
144
00:10:06,080 --> 00:10:08,080
Vamos a ver,
en situaciones como esta,
145
00:10:09,080 --> 00:10:11,240
más con la desgracia
que acaba de ocurrir,
146
00:10:11,320 --> 00:10:13,040
debemos mantener la cabeza fría.
147
00:10:13,120 --> 00:10:16,560
Su embajada no puede aparecer
todos los días en los informativos.
148
00:10:16,800 --> 00:10:18,960
Desde que llegué allí
no he hecho otra cosa
149
00:10:19,040 --> 00:10:21,480
que intentar cumplir
con mis obligaciones.
150
00:10:26,560 --> 00:10:29,680
Si ha salido en los medios,
no ha sido porque lo haya buscado.
151
00:10:30,160 --> 00:10:32,880
Pues esfuércese más,
trabaje usted en equipo.
152
00:10:33,800 --> 00:10:36,960
Precisamente cuenta con uno
de nuestros mejores diplomáticos:
153
00:10:37,720 --> 00:10:39,280
su segundo, Eduardo Marañón.
154
00:10:40,280 --> 00:10:42,480
Conozco a su familia
desde hace muchos años.
155
00:10:43,400 --> 00:10:46,160
He tenido la oportunidad de trabajar
codo a codo con él.
156
00:10:46,240 --> 00:10:49,240
Es un gran profesional.
Créame, confíe en él.
157
00:10:50,240 --> 00:10:52,240
Además,
él me habla maravillas de usted.
158
00:10:53,520 --> 00:10:55,000
Eduardo.
Sí.
159
00:10:55,440 --> 00:10:57,200
Hace media hora hemos hablado.
160
00:10:57,280 --> 00:10:59,640
Sabía que usted venía aquí
y que teníamos cita.
161
00:10:59,760 --> 00:11:02,280
De hecho, he quedado en llamarlo
dentro de un rato.
162
00:11:02,360 --> 00:11:03,880
Créame, confíe en él.
163
00:11:04,640 --> 00:11:06,280
Eduardo está deseando ayudarlo.
164
00:11:08,560 --> 00:11:09,680
(Móvil)
165
00:11:10,280 --> 00:11:12,720
Dime, Luis. ¿Cómo va?
"Claudia".
166
00:11:12,800 --> 00:11:14,920
No sé qué pasa,
los papeles no han llegado.
167
00:11:15,000 --> 00:11:16,520
Deben darnos una explicación.
168
00:11:17,000 --> 00:11:18,320
Bueno, se habrá retrasado.
169
00:11:18,400 --> 00:11:20,360
Llegarán pronto,
no te pongas nervioso.
170
00:11:22,000 --> 00:11:25,560
Claudia, el nuevo director general
es amigo de Eduardo.
171
00:11:25,640 --> 00:11:26,720
"Dice que Eduardo
172
00:11:26,800 --> 00:11:29,080
intenta ayudarme".
Llamo inmediatamente
173
00:11:29,160 --> 00:11:31,200
a la mensajería.
"Es una agencia 'thai'".
174
00:11:31,280 --> 00:11:35,000
Habla con Villar,
dile que se ocupe de averiguar
175
00:11:35,080 --> 00:11:38,360
qué ha pasado con los documentos.
O no. No, no, que vaya Carlos.
176
00:11:38,440 --> 00:11:40,600
"Que sea discreto. ¿Está contigo?".
177
00:11:42,120 --> 00:11:43,200
¿Está Carlos contigo?
178
00:11:44,080 --> 00:11:45,080
Claudia.
179
00:11:48,160 --> 00:11:50,280
Sí, sí, sí. Está aquí...
Está aquí conmigo.
180
00:11:50,360 --> 00:11:53,360
Que vaya en nombre de la embajada.
"De acuerdo, así lo haré".
181
00:11:53,440 --> 00:11:55,520
Bien. Gracias.
"Un beso".
182
00:11:59,720 --> 00:12:02,240
Los papeles de Bernardo
no llegaron al ministerio.
183
00:12:02,320 --> 00:12:04,840
Debes hablar con Villar,
que averigüe dónde están.
184
00:12:05,080 --> 00:12:07,600
¿Documentos?
¿Cómo documentos? ¿Qué documentos?
185
00:12:07,680 --> 00:12:10,440
(DIRECTOR) "Los que dice
que mandó por mensajería".
186
00:12:11,360 --> 00:12:14,400
No sé a qué se puede referir,
no sé qué es.
187
00:12:14,480 --> 00:12:15,600
"Tenías razón".
188
00:12:15,680 --> 00:12:17,600
Este hombre
realmente es preocupante.
189
00:12:18,440 --> 00:12:21,120
Estos se creen que comprando
a dedo a seis embajadores
190
00:12:21,400 --> 00:12:22,680
van a arreglar el mundo.
191
00:12:22,760 --> 00:12:25,960
"Y ya ves, el tal Salinas
nos ha venido con ganas de joder".
192
00:12:27,240 --> 00:12:29,520
Oye, al final te queda un año allí.
193
00:12:29,600 --> 00:12:31,160
"¿No? Pues, chico, paciencia".
194
00:12:32,160 --> 00:12:34,040
Prefiero no llevar la cuenta.
"Eso".
195
00:12:34,120 --> 00:12:35,640
Gracias por la llamada. Chao.
196
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
(Timbre)
197
00:12:41,240 --> 00:12:42,280
(Puerta abriéndose)
198
00:12:42,440 --> 00:12:43,480
¿Todo bien?
199
00:12:45,000 --> 00:12:48,240
Según a qué te refieras con "bien".
¿No vas a ir a trabajar?
200
00:12:48,760 --> 00:12:51,040
Si dejas de preguntármelo tanto...
201
00:12:51,120 --> 00:12:53,120
Fátima, guapísima, ¿qué tal?
202
00:12:53,960 --> 00:12:55,200
Oye, recuerdos de Lucía.
203
00:12:56,000 --> 00:12:58,880
A ver si venís a cenar a casa,
que tenemos cocinera nueva.
204
00:12:59,520 --> 00:13:01,640
¡Eh! Mañana. ¿Por qué no?
205
00:13:02,280 --> 00:13:05,800
Sí. No sé si podremos. Lo miramos.
Vale.
206
00:13:07,520 --> 00:13:09,600
Paco.
Qué calor, tío.
207
00:13:09,960 --> 00:13:11,760
Recuérdame
que no pongamos una tienda
208
00:13:11,840 --> 00:13:13,560
ni de bufandas ni de abrigos aquí.
209
00:13:13,640 --> 00:13:15,080
Gilipollas.
Ruina segura.
210
00:13:15,600 --> 00:13:18,200
Oye, vengo de la embajada,
de buscarte.
211
00:13:19,160 --> 00:13:20,760
Aprovecháis que no está el jefe.
212
00:13:20,840 --> 00:13:22,720
Si el gato duerme,
los ratones bailan.
213
00:13:22,800 --> 00:13:25,240
Como no espabiléis,
os privatizan las embajadas.
214
00:13:25,320 --> 00:13:27,720
¿Te imaginas?
Prefiero utilizar la imaginación
215
00:13:27,800 --> 00:13:29,040
para otras cosas.
(RÍE)
216
00:13:29,120 --> 00:13:30,920
Yo las metía un aire
que temblarían.
217
00:13:31,680 --> 00:13:33,840
¿Qué pasa con la concesión
de los trenes?
218
00:13:33,920 --> 00:13:37,560
Nada, no sabemos nada
porque no movéis un dedo, macho.
219
00:13:37,640 --> 00:13:40,000
Me gasto una pasta
en comisiones con vosotros,
220
00:13:40,080 --> 00:13:41,600
y vosotros no movéis el culo.
221
00:13:42,960 --> 00:13:45,040
¿Has venido a mi casa
a echarme la bronca?
222
00:13:45,320 --> 00:13:46,400
No, quiero saber
223
00:13:46,760 --> 00:13:49,640
si vas a aprovechar que el pájaro
no está para hacer algo.
224
00:13:49,720 --> 00:13:52,200
¿Eh? Que cuando venga,
se lo encuentre todo hecho,
225
00:13:52,280 --> 00:13:54,360
firmadito y todo
y se lo tenga que tragar.
226
00:13:54,600 --> 00:13:57,520
O mejor, idea.
Llamas a la aerolínea
227
00:13:57,600 --> 00:13:59,680
y que no lo dejen embarcar,
que no vuelva.
228
00:13:59,920 --> 00:14:02,000
Aquí se vivía muy bien
hasta que llegó él.
229
00:14:02,080 --> 00:14:04,040
Bueno, ya hago yo las cosas
a mi manera.
230
00:14:04,400 --> 00:14:07,040
Ya, si yo te dejo,
pero me dejas en la ruina, macho.
231
00:14:07,360 --> 00:14:09,160
Llevamos ocho meses
con lo del tren.
232
00:14:09,840 --> 00:14:12,880
Mira, Paco, en España
hay más de 1000 casos
233
00:14:12,960 --> 00:14:15,320
de imputados por corrupción,
¿sabes quiénes son?
234
00:14:15,400 --> 00:14:17,200
Los imprudentes, los de las prisas.
235
00:14:17,280 --> 00:14:19,560
Haz el favor de calmarte,
no meter más la pata
236
00:14:19,640 --> 00:14:22,120
y, sobre todo, no me digas
lo que tengo que hacer.
237
00:14:22,800 --> 00:14:23,800
(Móvil)
238
00:14:24,720 --> 00:14:25,720
Dime, Patricia.
239
00:14:26,160 --> 00:14:28,600
-Tenemos problemas.
Dime algo original.
240
00:14:28,680 --> 00:14:31,040
El yerno del embajador
está hablando con Villar.
241
00:14:31,120 --> 00:14:32,800
Sea lo que sea, no me gusta nada.
242
00:14:33,440 --> 00:14:35,360
"¿Qué coño hace el niñato
con Villar?".
243
00:14:35,440 --> 00:14:37,960
¿Qué sabe el embajador,
qué contó en el ministerio?
244
00:14:38,040 --> 00:14:41,000
"Estuvo viendo al director general".
No sé nada todavía.
245
00:14:41,080 --> 00:14:43,040
Cálmate un poco, Patricia,
por favor.
246
00:14:43,120 --> 00:14:46,320
Eso dijiste cuando Bernardo
pidió el traslado y mira cómo acabó.
247
00:14:46,440 --> 00:14:47,600
¿Por qué no estás aquí?
248
00:14:47,680 --> 00:14:50,640
"¿Vas a tardar mucho?".
No, no puedo hablar ahora. Venga.
249
00:14:54,920 --> 00:14:57,120
Bueno, ¿qué?
¿Nos ponemos las pilas?
250
00:14:58,280 --> 00:15:00,400
(VILLAR, EN TAILANDÉS)
251
00:15:08,960 --> 00:15:11,880
-¿Cómo que no encuentran
los documentos? ¿Qué le han dicho?
252
00:15:11,960 --> 00:15:14,800
-Con los datos que he dado,
tratan de localizar el envío.
253
00:15:15,080 --> 00:15:16,200
Me han pedido tiempo.
254
00:15:16,280 --> 00:15:18,280
-¿Cuánto tiempo?
-No se preocupe.
255
00:15:18,800 --> 00:15:21,000
Tanto si llama como si no,
iré a visitarlos.
256
00:15:23,360 --> 00:15:25,160
Si esos documentos son importantes,
257
00:15:25,240 --> 00:15:27,840
¿por qué no usó el embajador
la valija diplomática?
258
00:15:28,560 --> 00:15:30,280
-Son documentos personales.
259
00:15:32,480 --> 00:15:34,680
-La valija también está para eso.
260
00:15:35,480 --> 00:15:37,200
-¿Quiere que le diga la verdad?
261
00:15:38,440 --> 00:15:42,120
No lo sé. Son papeles privados,
el embajador tendrá sus razones.
262
00:15:42,200 --> 00:15:43,200
No sé.
263
00:15:45,120 --> 00:15:47,600
-Diga al embajador que haré
lo que esté en mi mano
264
00:15:47,680 --> 00:15:50,400
para encontrar esos documentos.
Es parte de mi trabajo.
265
00:15:50,480 --> 00:15:52,680
Pero permitan que yo
me encargue de las cosas
266
00:15:52,760 --> 00:15:54,920
antes de que se conviertan
en un problema.
267
00:15:56,200 --> 00:15:58,320
Recuérdeselo, si es tan amable.
268
00:15:59,920 --> 00:16:00,920
-Gracias.
269
00:16:10,720 --> 00:16:14,400
Listos para la firma.
¿Sabes cuándo vuelve el embajador?
270
00:16:14,920 --> 00:16:17,520
-No. ¿Necesitas que sea él
quien firme los visados?
271
00:16:17,960 --> 00:16:20,920
-Tú dirás. Yo, desde luego,
no voy a hacerme responsable.
272
00:16:22,840 --> 00:16:24,400
Ahí lo tienes, por fin llegó.
273
00:16:26,280 --> 00:16:28,360
Pregúntale si se ocupa él de la
firma.
274
00:16:28,560 --> 00:16:29,560
-Claro.
275
00:16:32,840 --> 00:16:34,880
Vaya, ya pensaba que no venías.
276
00:16:35,800 --> 00:16:37,400
Anoche me diste un buen plantón.
277
00:16:37,760 --> 00:16:39,880
Nunca he esperado
tantas veces por alguien.
278
00:16:39,960 --> 00:16:41,320
Sara, por favor, ahora no.
279
00:16:41,400 --> 00:16:43,840
Solo lo digo
por saber si sigo esperando...
280
00:16:43,920 --> 00:16:45,040
He dicho que ahora no.
281
00:16:52,080 --> 00:16:53,080
Villar.
282
00:16:54,040 --> 00:16:55,520
-Discúlpeme. Sí.
283
00:16:57,200 --> 00:17:00,120
¿Se ha reunido usted aquí
con personal ajeno a la embajada?
284
00:17:00,640 --> 00:17:02,880
Carlos me pidió
en nombre del embajador...
285
00:17:02,960 --> 00:17:05,760
El embajador no está
y mientras esté fuera de Tailandia,
286
00:17:05,840 --> 00:17:07,760
ejerzo las funciones
de jefe de misión.
287
00:17:07,840 --> 00:17:10,120
Hasta que Salinas
presente sus credenciales,
288
00:17:10,200 --> 00:17:13,120
yo soy el embajador, ¿está claro?
La reunión no afectaba...
289
00:17:13,200 --> 00:17:16,520
¿Está claro?
Claro como el agua, señor.
290
00:17:17,520 --> 00:17:18,520
¿Está claro?
291
00:17:45,200 --> 00:17:48,120
Última vez que me haces algo así
delante de todo el mundo.
292
00:17:49,680 --> 00:17:52,360
Viniste a refugiarte en mí
cuando pasó lo de Bernardo.
293
00:17:52,840 --> 00:17:55,320
Te abro mi casa, mis piernas,
cuando te da la gana
294
00:17:55,400 --> 00:17:57,720
y tú, sin embargo,
coges ahora y me desprecias.
295
00:17:58,240 --> 00:18:01,760
Sara, cariño, no tengo tiempo ahora
de romanticismo. Lo siento mucho.
296
00:18:01,880 --> 00:18:03,200
¿De verdad que lo sientes?
297
00:18:04,280 --> 00:18:06,000
Dilo otra vez a ver si me lo creo.
298
00:18:06,080 --> 00:18:08,880
Lo siento. Hablamos más tarde.
Estoy harta de hablar.
299
00:18:08,960 --> 00:18:11,200
No hace falta hablar.
A las 22:00 en tu casa.
300
00:18:11,280 --> 00:18:14,160
Déjame tranquilo, por favor.
¿Qué tienes que hacer ahora?
301
00:18:14,440 --> 00:18:15,840
Echar al nuevo embajador.
302
00:18:17,440 --> 00:18:19,720
Cuando lo hagas,
no te voy a estar esperando.
303
00:18:20,200 --> 00:18:22,160
Hoy le ha dado
a todos por amenazarme.
304
00:18:23,680 --> 00:18:25,360
No, lo mío no es ninguna amenaza.
305
00:18:27,880 --> 00:18:29,960
¿Crees que me importas
como para asustarme
306
00:18:30,040 --> 00:18:32,000
con que lo nuestro se acaba, eh?
307
00:18:32,440 --> 00:18:33,560
Eres como yo,
308
00:18:33,640 --> 00:18:36,160
somos escorpiones
que viajamos encima de las ranas.
309
00:18:36,240 --> 00:18:38,320
No la ataques
antes de llegar a la orilla,
310
00:18:38,400 --> 00:18:40,720
es peligroso.
Tú eres un gilipollas, Eduardo.
311
00:18:41,360 --> 00:18:42,920
Ni se te ocurra acercarte a mí.
312
00:18:57,880 --> 00:18:59,760
¿Quién te ha dado permiso
para entrar?
313
00:19:00,400 --> 00:19:02,560
-Este es el despacho del embajador.
Cierto.
314
00:19:02,640 --> 00:19:04,960
Pasa. Cierra la puerta,
quiero hablar contigo.
315
00:19:06,320 --> 00:19:09,120
Hasta donde yo sé,
tú todavía no tienes contrato,
316
00:19:09,200 --> 00:19:12,280
no trabajas en esta embajada,
así que me vas a hacer un favor:
317
00:19:12,360 --> 00:19:15,080
cuando salgas por esa puerta,
que va a ser ahora mismo,
318
00:19:15,400 --> 00:19:17,280
no te detengas
hasta llegar a la calle
319
00:19:17,360 --> 00:19:19,080
y no vuelvas aquí en la puta vida.
320
00:19:19,160 --> 00:19:22,160
Me encantaría oírte decir
eso mismo cuando esté Luis aquí.
321
00:19:22,240 --> 00:19:23,240
Fuera de aquí.
322
00:19:24,400 --> 00:19:27,360
Justamente, como no trabajo aquí,
323
00:19:27,880 --> 00:19:31,160
no tengo que rendirte cuentas a ti,
ni a nadie en realidad.
324
00:19:31,240 --> 00:19:34,040
Yo hago exactamente
lo que quiero cuando quiero.
325
00:19:35,240 --> 00:19:36,840
¿Eh?
Como todos.
326
00:19:39,480 --> 00:19:41,200
Tú no tienes idea de quién soy yo.
327
00:19:42,120 --> 00:19:45,240
¿Quieres que llame a la Policía
para que te saque de los pelos?
328
00:19:49,560 --> 00:19:50,840
Vamos a acabar contigo.
329
00:19:52,480 --> 00:19:55,600
Vigila muy bien lo que haces,
porque vamos a acabar contigo.
330
00:19:56,600 --> 00:19:58,160
Es solo una cuestión de tiempo.
331
00:20:14,200 --> 00:20:15,200
¿Todo bien?
332
00:20:18,240 --> 00:20:19,800
Anoche tuve bronca con Carlos.
333
00:20:20,960 --> 00:20:22,520
Ya, os oí.
334
00:20:24,080 --> 00:20:25,840
Roberto me ha ofrecido trabajo.
335
00:20:27,400 --> 00:20:29,200
¿Que Roberto
te ha ofrecido trabajo?
336
00:20:29,280 --> 00:20:31,080
Sí, y a Carlos
no le ha hecho gracia.
337
00:20:31,240 --> 00:20:33,760
¿Le vas a decir que sí?
No tengo que pedir permiso.
338
00:20:33,920 --> 00:20:37,640
Ni a ti ni a papá...
y mucho menos a Carlos.
339
00:20:38,320 --> 00:20:40,160
No me gusta que Carlos
me hable así.
340
00:20:40,280 --> 00:20:41,360
Nunca lo había hecho.
341
00:20:43,080 --> 00:20:44,120
Él antes no era así.
342
00:20:45,000 --> 00:20:47,760
¿Sabes qué aprendí de tu padre
cuando estábamos fuera?
343
00:20:49,200 --> 00:20:54,000
Que hasta que no estás con alguien
en un país desconocido,
344
00:20:55,200 --> 00:20:57,560
donde prácticamente
solo tienes al otro,
345
00:20:58,520 --> 00:21:00,080
no sabes quién es realmente.
346
00:21:00,400 --> 00:21:02,480
Eres mi hija y eres maravillosa.
347
00:21:02,760 --> 00:21:06,160
Maravillosa. Y tendrías que tener
a alguien a tu altura, y Carlos...
348
00:21:06,560 --> 00:21:07,640
-Ester.
349
00:21:09,120 --> 00:21:11,480
Por favor,
¿podemos hablar un minuto?
350
00:21:15,720 --> 00:21:16,840
Por favor.
351
00:21:17,880 --> 00:21:18,880
-Claro.
352
00:21:24,240 --> 00:21:25,240
-Disculpa.
353
00:21:26,760 --> 00:21:28,360
Ester, yo...
354
00:21:30,440 --> 00:21:33,480
Lo siento.
Anoche me comporté como un idiota.
355
00:21:33,560 --> 00:21:36,800
No tengo derecho a hablarte así,
te juro que no sé qué me pasa.
356
00:21:37,240 --> 00:21:39,560
Desde que llegamos aquí
y desde que sucedió
357
00:21:39,640 --> 00:21:42,960
todo lo de tu detención,
me preocupa lo que te suceda.
358
00:21:43,040 --> 00:21:44,840
Temo de que te vuelvan
a hacer algo.
359
00:21:46,120 --> 00:21:48,920
Pero decidas lo que decidas,
sea lo que sea,
360
00:21:49,000 --> 00:21:51,440
te prometo que cuentas
con todo mi apoyo siempre.
361
00:21:51,600 --> 00:21:53,480
-¿Y ese cambio de opinión
de repente?
362
00:21:54,960 --> 00:21:56,160
-No me gusta Roberto.
363
00:21:57,680 --> 00:21:58,880
Pero tienes razón.
364
00:22:01,160 --> 00:22:02,840
Tienes que decidir sobre tu vida.
365
00:22:02,920 --> 00:22:05,720
Yo confío en ti, por eso estoy acá.
366
00:22:20,280 --> 00:22:23,680
Yo sé lo que es eso.
Empieza como un juego,
367
00:22:23,760 --> 00:22:27,160
como algo que crees
que puedes controlar, dominar,
368
00:22:27,920 --> 00:22:29,200
que no tiene importancia.
369
00:22:29,600 --> 00:22:31,480
Pero no puedes
sacártelo de la cabeza.
370
00:22:32,240 --> 00:22:36,320
Y un día, de repente, te despiertas
y ya no puedes pensar en otra cosa.
371
00:22:37,760 --> 00:22:40,880
A él le ha pasado más que a mí,
así que intento no preocuparme.
372
00:22:41,400 --> 00:22:43,240
Pero su afición
por el pendón de Sara
373
00:22:43,320 --> 00:22:45,160
empieza a ser más que una pesadilla.
374
00:22:46,360 --> 00:22:49,520
Quien es una pesadilla soy yo
con mis batallitas domésticas.
375
00:22:49,600 --> 00:22:51,640
No, qué va. Qué va.
376
00:22:52,800 --> 00:22:54,480
¿Y crees que puedes solucionarlo?
377
00:22:56,480 --> 00:22:58,480
¿Con ella presente
las 24 horas del día?
378
00:22:59,520 --> 00:23:02,080
Cuanto más intenta uno
reprimir sus instintos,
379
00:23:02,720 --> 00:23:04,680
más ganas tiene
de hacer lo que no debe.
380
00:23:04,760 --> 00:23:05,840
Es matemático.
381
00:23:06,800 --> 00:23:11,080
Creo que deberíamos de dejar el té
y pasarnos a algo más fuerte, ¿no?
382
00:23:12,200 --> 00:23:15,320
O al menos dejemos de hablar de mí
y comencemos a hablar de ti.
383
00:23:15,400 --> 00:23:18,280
Por favor, Claudia, cuéntame.
¿Qué tal? ¿Cómo está Ester?
384
00:23:19,560 --> 00:23:23,080
Preocupada, pero ella es como yo,
intenta no pensar para no hundirse,
385
00:23:23,160 --> 00:23:26,080
así que no para ni un segundo.
Está pensando en trabajar.
386
00:23:26,880 --> 00:23:29,920
Se plantea aceptar un trabajo
que Roberto le ha ofrecido.
387
00:23:31,160 --> 00:23:34,200
¿Roberto, el hermano de Eduardo?
¿No os lo ha dicho?
388
00:23:35,600 --> 00:23:38,360
Sí, supongo que nos lo habrá
comentado en algún momento,
389
00:23:38,760 --> 00:23:41,040
pero como no le hago
mucho caso a sus cosas...
390
00:23:47,600 --> 00:23:49,000
¿Podemos hablar?
Ahora no.
391
00:23:49,080 --> 00:23:51,120
He quedado con el primo del rey.
Eduardo.
392
00:23:51,240 --> 00:23:54,120
O vienes a mi casa hoy
o te juro que te jodo la vida.
393
00:23:54,280 --> 00:23:55,960
¿Eso es una amenaza?
Por supuesto.
394
00:23:56,040 --> 00:23:58,040
No quiero
perseguirte como un mendigo.
395
00:23:58,120 --> 00:23:59,920
Te pones muy guapa
cuando te enfadas.
396
00:24:02,240 --> 00:24:03,280
¿Me estás vigilando?
397
00:24:04,720 --> 00:24:07,960
-No hace falta espiarte, cometes
tus pecados a la vista de todos.
398
00:24:08,920 --> 00:24:10,960
He venido
por no contártelo por teléfono.
399
00:24:11,440 --> 00:24:13,240
Tu hermano.
¿Mi hermano?
400
00:24:14,440 --> 00:24:16,720
Quiere contratar a Ester como
abogada.
401
00:24:19,240 --> 00:24:20,480
No seas muy duro con él.
402
00:24:20,800 --> 00:24:23,160
Si lo piensas,
tu hermano es como tú,
403
00:24:23,440 --> 00:24:25,560
se encapricha
de quien menos le conviene.
404
00:24:25,640 --> 00:24:28,000
Si se le dice que no se encapriche,
más lo hace.
405
00:24:28,440 --> 00:24:30,920
Así que, por favor,
sé suave por una vez.
406
00:24:31,680 --> 00:24:32,840
Me están esperando.
407
00:24:44,760 --> 00:24:46,280
(Pasos acercándose)
408
00:24:47,880 --> 00:24:50,920
Perdón por llegar tarde.
Me cambiaba para ir al club de golf.
409
00:24:51,000 --> 00:24:53,880
Sí, yo acabo de llegar también.
¿Qué querías?
410
00:24:57,200 --> 00:24:58,320
Quejarme.
411
00:24:58,640 --> 00:25:01,400
Antes me consultabas
para meter a alguien en el negocio.
412
00:25:03,080 --> 00:25:06,480
Es lo menos que puedo hacer.
Puede que aún la metan en la cárcel.
413
00:25:06,560 --> 00:25:10,160
Ah, muy bien. ¿Y vas a dar trabajo
a todo el que vaya a la cárcel?
414
00:25:10,240 --> 00:25:11,240
¿Eh?
415
00:25:12,200 --> 00:25:13,720
Qué gran corazón, Roberto,
416
00:25:13,800 --> 00:25:16,320
lo que se necesita
para triunfar en los negocios.
417
00:25:16,680 --> 00:25:18,880
No voy a aguantar
ninguno de tus discursitos.
418
00:25:19,680 --> 00:25:22,040
Es mi empresa y hago lo que quiero.
419
00:25:22,120 --> 00:25:24,600
Espera, Roberto. Por Dios...
420
00:25:25,520 --> 00:25:27,320
Si te la quieres tirar,
te la tiras,
421
00:25:27,400 --> 00:25:30,000
pero ¿cómo vas a meter
a la hija de nuestro enemigo?
422
00:25:30,400 --> 00:25:32,840
¿El embajador es nuestro enemigo?
Él cree que sí,
423
00:25:32,920 --> 00:25:34,560
me hace la vida imposible.
424
00:25:36,680 --> 00:25:38,880
Roberto, ¿cuántos hermanos tienes?
425
00:25:39,200 --> 00:25:41,000
Joder...
¿Cuántos hermanos tienes?
426
00:25:42,040 --> 00:25:44,240
Tú, ya lo sabes.
Exacto.
427
00:25:44,520 --> 00:25:47,640
Y cuando te digo una cosa
te la digo por tu bien, ¿eh?
428
00:25:47,920 --> 00:25:51,120
¿Qué te dije cuando lo del Ferrari?
Que era mucho coche para ti,
429
00:25:51,200 --> 00:25:54,080
pero te lo compras,
lo estrellas la primera noche,
430
00:25:54,160 --> 00:25:56,520
una semana en coma
y casi me matas del disgusto.
431
00:25:57,520 --> 00:26:00,080
¿Voy a permitir que te vuelvas
a estrellar otra vez?
432
00:26:02,400 --> 00:26:05,760
Roberto, invítala a cenar
al restaurante más caro de Bangkok,
433
00:26:06,240 --> 00:26:09,440
pide el vino más caro de la carta,
te la llevas a la habitación,
434
00:26:09,520 --> 00:26:12,600
te la tiras, la invitas a desayunar
y, elegantemente,
435
00:26:12,680 --> 00:26:15,560
le dices que no la vas a contratar.
Punto. ¿Vale?
436
00:26:17,240 --> 00:26:18,240
¿Vale?
437
00:26:19,120 --> 00:26:20,120
Vale.
438
00:26:21,160 --> 00:26:24,120
¿Sabes que te quiero mucho?
Y yo a ti.
439
00:26:26,360 --> 00:26:27,360
Venga.
440
00:26:28,000 --> 00:26:29,840
(Pasos alejándose)
441
00:26:46,880 --> 00:26:49,440
Vi aparcado su coche fuera
y esperaba a que saliera.
442
00:26:50,640 --> 00:26:51,640
¿Ha pasado algo?
443
00:26:51,720 --> 00:26:54,760
No se me va de la cabeza
la última vez que vi a Bernardo.
444
00:26:54,840 --> 00:26:57,680
Salió de casa de Eduardo,
se subió al coche y...
445
00:27:01,160 --> 00:27:03,560
De saber lo que iba a pasar...
Exacto.
446
00:27:03,800 --> 00:27:05,560
¿Qué vamos a hacer ahora, esperar?
447
00:27:05,840 --> 00:27:08,360
¿Esperar a qué,
a que pase otra desgracia?
448
00:27:08,440 --> 00:27:11,560
Eduardo está detrás. Hagamos algo.
Bueno, de momento,
449
00:27:11,640 --> 00:27:13,960
el embajador está en Madrid
haciendo lo posible
450
00:27:14,040 --> 00:27:15,840
para que actúen contra él.
Bien.
451
00:27:16,880 --> 00:27:20,160
Bien, genial.
Podemos ayudarlo desde aquí.
452
00:27:20,360 --> 00:27:22,640
No nos quedemos quietos
o nos arrepentiremos.
453
00:27:27,840 --> 00:27:28,840
Ya hablaremos.
454
00:28:06,800 --> 00:28:08,400
Hola.
Hola.
455
00:28:10,880 --> 00:28:13,520
¿Son imaginaciones mías
o todo el mundo me mira mal?
456
00:28:13,640 --> 00:28:14,760
¿No lo has visto?
457
00:28:15,880 --> 00:28:17,840
Está en todos los digitales.
458
00:28:22,480 --> 00:28:25,160
(LEE) "El embajador en Tailandia
contrata a su yerno".
459
00:28:28,440 --> 00:28:30,720
Luis, mírame a los ojos.
¿Esto es verdad?
460
00:28:30,800 --> 00:28:32,000
No está contratado.
461
00:28:32,960 --> 00:28:34,880
No ha cobrado ni un solo céntimo.
462
00:28:35,600 --> 00:28:38,200
Le pedí que me ayudara
porque habla tailandés,
463
00:28:38,280 --> 00:28:40,000
pero si se plantea su contratación,
464
00:28:40,080 --> 00:28:42,680
deberá pasar un tribunal.
Se lo pones en bandeja.
465
00:28:42,760 --> 00:28:45,520
Les acabas de servir tu cabeza.
Van a por mí
466
00:28:45,600 --> 00:28:48,240
porque estoy destapando su basura,
¿no te das cuenta?
467
00:28:48,320 --> 00:28:50,840
¿Y quieres que defendamos
públicamente a tu yerno?
468
00:28:53,040 --> 00:28:54,840
¿Me vais a dejar con el culo al
aire?
469
00:28:57,200 --> 00:28:59,880
En Bangkok estoy solo
contra una jauría de lobos.
470
00:28:59,960 --> 00:29:03,760
Esto es Madrid. Aquí nos jugamos
cosas más importantes que tu puesto,
471
00:29:03,840 --> 00:29:04,840
¿no te das cuenta?
472
00:29:06,880 --> 00:29:08,160
No voy a dimitir.
473
00:29:10,280 --> 00:29:12,960
No les voy a dar ese placer.
Abre los ojos, Luis.
474
00:29:13,040 --> 00:29:15,760
La única duda que tienen es
si te van a cesar hoy mismo
475
00:29:15,840 --> 00:29:17,560
o esperar al consejo de ministros.
476
00:29:18,080 --> 00:29:19,080
Lo siento.
477
00:29:19,840 --> 00:29:21,360
La acompaño en el sentimiento.
478
00:29:23,240 --> 00:29:24,320
Olga...
479
00:29:25,080 --> 00:29:28,280
La acompaño en el sentimiento.
Lo siento muchísimo.
480
00:29:30,040 --> 00:29:33,200
Tienes que ayudarme, Olga,
por la memoria de Bernardo.
481
00:29:33,280 --> 00:29:34,760
-No lo nombre, por favor.
482
00:29:34,880 --> 00:29:37,240
Sé que no es el momento,
pero debemos hacer algo
483
00:29:37,320 --> 00:29:38,640
contra esa gente.
¿Ah, sí?
484
00:29:39,040 --> 00:29:40,640
¿Y qué me dará a mí a cambio,
485
00:29:41,520 --> 00:29:43,720
un abrazo
o unas palmaditas en la espalda?
486
00:29:43,800 --> 00:29:47,880
¿Y después qué?
Olga, lo siento muchísimo.
487
00:29:51,600 --> 00:29:54,640
No voy a perdonar... a nadie.
488
00:29:55,680 --> 00:29:59,320
Si creéis que os habéis librado
de mí, estáis muy equivocados.
489
00:30:01,840 --> 00:30:03,680
Juan Carlos...
-Olga...
490
00:30:04,120 --> 00:30:05,440
Lo siento mucho.
491
00:30:05,920 --> 00:30:08,080
-Gracias.
-De verdad, lo siento mucho.
492
00:30:10,360 --> 00:30:13,000
(VERÓNICA) "Lo conocí
hace casi tres años en México".
493
00:30:13,800 --> 00:30:16,920
Luis era segundo de la embajada
y yo fui destinada al consulado
494
00:30:17,000 --> 00:30:18,160
en el Distrito Federal.
495
00:30:18,360 --> 00:30:21,440
-¿Don Luis Salinas recibió dinero
a cambio de favores?
496
00:30:21,720 --> 00:30:23,280
-No, jamás.
497
00:30:23,480 --> 00:30:26,960
-¿Los unía ya en aquel entonces
algún tipo de relación sentimental?
498
00:30:28,400 --> 00:30:30,560
-Creo que eso es irrelevante
para la causa.
499
00:30:30,640 --> 00:30:32,960
-Eso debemos decidirlo nosotros,
señora.
500
00:30:33,320 --> 00:30:37,320
¿Cuándo fue la siguiente ocasión
en que volvieron a encontrarse?
501
00:30:38,600 --> 00:30:39,600
-En el entierro...
502
00:30:39,680 --> 00:30:41,520
"...del cónsul Bernardo Moraleda".
503
00:30:42,560 --> 00:30:43,600
Luis.
504
00:30:48,040 --> 00:30:49,200
La has vuelto a montar.
505
00:30:49,680 --> 00:30:52,160
Definitivamente,
cómo te gusta que se hable de ti.
506
00:30:52,240 --> 00:30:53,680
No seas injusta, Verónica.
507
00:30:54,840 --> 00:30:57,280
¿Tú también estás de su lado?
¿Del lado de quién?
508
00:30:57,560 --> 00:30:59,240
Si quieres ayuda, podemos hablar.
509
00:31:00,480 --> 00:31:02,160
Pero aquí no, nos están mirando.
510
00:31:02,960 --> 00:31:04,880
Te invito a cenar esta noche.
511
00:31:04,960 --> 00:31:06,240
Donde la última vez.
512
00:31:07,920 --> 00:31:10,200
Es una cena de trabajo,
no de placer.
513
00:31:11,520 --> 00:31:13,480
"Han publicado
que quiero contratarlo.
514
00:31:13,560 --> 00:31:14,840
Se ha montado una buena".
515
00:31:14,920 --> 00:31:17,440
Es probable que pidan mi cese.
¿Cómo?
516
00:31:18,920 --> 00:31:20,040
Cariño, es tu padre.
517
00:31:20,240 --> 00:31:23,120
Busca en el ordenador
una noticia de la embajada, corre.
518
00:31:23,480 --> 00:31:25,960
¿Qué quieres que hagamos?
"Id a la embajada
519
00:31:26,040 --> 00:31:28,240
y revisad
lo que haya dejado Bernardo"...
520
00:31:28,320 --> 00:31:29,320
en su despacho.
521
00:31:29,400 --> 00:31:32,720
Quizá aún tengamos una posibilidad.
"Pero eso no servirá de nada".
522
00:31:33,680 --> 00:31:35,960
No, porque Eduardo
habrá estado ya allí.
523
00:31:38,200 --> 00:31:40,240
Vale. Bueno, tú tranquilo.
524
00:31:41,200 --> 00:31:42,320
Luego te cuento.
525
00:31:42,960 --> 00:31:44,240
"Venga, un beso. Chao".
526
00:31:49,200 --> 00:31:52,200
No solo hablan de Carlos.
A papá lo acusan de...
527
00:31:53,280 --> 00:31:54,440
De corrupto.
528
00:31:57,880 --> 00:31:59,720
Voy ahora a la embajada
529
00:31:59,920 --> 00:32:02,720
y me traeré todo lo que hay
en el despacho del cónsul.
530
00:32:08,040 --> 00:32:09,600
-En el despacho no habrá nada.
531
00:32:10,680 --> 00:32:13,120
El cónsul no dejaría pruebas
a la vista de todos.
532
00:32:14,680 --> 00:32:15,800
Tal vez en su casa.
533
00:32:27,720 --> 00:32:29,120
Eduardo, la embajadora.
534
00:32:31,320 --> 00:32:32,480
Buenas tardes.
Hola.
535
00:32:33,200 --> 00:32:35,920
Vengo a recoger
los efectos personales del cónsul.
536
00:32:36,240 --> 00:32:39,120
Disculpe, los objetos personales
pertenecen a la viuda.
537
00:32:39,200 --> 00:32:41,240
Y lo de la oficina...
No me ha entendido.
538
00:32:41,480 --> 00:32:43,360
Es una orden directa del embajador.
539
00:32:43,840 --> 00:32:45,880
Si quiere comprobarlo usted,
lo llama.
540
00:32:47,320 --> 00:32:50,200
Creo que sería una orden
que tendría que venir de un juez.
541
00:32:51,000 --> 00:32:53,760
¿Se niega a cumplir
las instrucciones del embajador?
542
00:32:54,440 --> 00:32:56,280
Claro que no,
no hay nada que ocultar,
543
00:32:56,360 --> 00:32:59,200
pero no lo veo necesario
el día del entierro de Bernardo.
544
00:33:01,320 --> 00:33:03,520
Llama a la canciller
y al jefe de seguridad.
545
00:33:03,880 --> 00:33:05,000
Después de usted.
546
00:33:16,080 --> 00:33:17,840
No dejó muchas cosas, la verdad.
547
00:33:19,360 --> 00:33:21,680
Los papeles del consulado
se los llevó Maite.
548
00:33:41,000 --> 00:33:42,760
¿Puede abrir el cajón, por favor?
549
00:33:53,080 --> 00:33:55,040
No entiendo qué busca el embajador.
550
00:33:55,360 --> 00:33:58,280
En Madrid le han pedido
que revise el trabajo de Bernardo.
551
00:34:00,440 --> 00:34:02,120
No quieren llevarse sorpresas.
552
00:34:02,840 --> 00:34:05,960
Y menos enterarse por la prensa
de cosas que no saben.
553
00:34:06,040 --> 00:34:07,880
Nos lo podía
haber pedido a nosotros.
554
00:34:10,000 --> 00:34:13,040
Villar, no cojas así el ordenador.
Ten cuidado.
555
00:34:32,120 --> 00:34:33,240
Gracias, Villar.
556
00:34:40,640 --> 00:34:42,400
No se preocupe, ya lo llevo yo.
557
00:34:42,480 --> 00:34:45,280
¿Va a poder con todo?
Seguro que sí. Me ayuda Chan.
558
00:34:51,480 --> 00:34:54,080
(Pitido electrónico intermitente)
559
00:35:00,840 --> 00:35:02,880
Por aquí. Gracias.
Gracias.
560
00:35:07,360 --> 00:35:09,440
Aquí.
A ver. Sí, aquí, perfecto.
561
00:35:10,400 --> 00:35:11,560
Gracias a los dos.
562
00:35:11,640 --> 00:35:13,920
Espere, ahora mismo se lo conecto.
Ajá.
563
00:35:17,720 --> 00:35:19,000
-Mamá.
¿Eh?
564
00:35:19,080 --> 00:35:21,160
Estamos de vuelta.
Hemos encontrado algo.
565
00:35:21,240 --> 00:35:22,280
¿De dónde venís?
566
00:35:27,040 --> 00:35:29,080
-¿Ese es el ordenador de Bernardo?
567
00:35:29,840 --> 00:35:30,960
-Ajá.
568
00:35:34,280 --> 00:35:37,480
No entiendo. No sé qué pasa.
No se pone en marcha.
569
00:35:43,760 --> 00:35:47,880
-Dice que el disco está dañado.
No me lo puedo creer.
570
00:35:47,960 --> 00:35:51,360
-Puedo llamar a un informático.
No, no, no. Está bien, Villar.
571
00:35:51,800 --> 00:35:55,440
Lo intentaremos nosotros primero.
Gracias. Se pueden ir.
572
00:36:02,360 --> 00:36:03,720
Mamá.
¿Eh?
573
00:36:05,120 --> 00:36:06,920
Hemos entrado en casa de Bernardo.
574
00:36:08,160 --> 00:36:11,080
¿Cómo?
Sí. Carlos ha abierto la puerta.
575
00:36:11,640 --> 00:36:13,560
¿Perdona?
-Hemos encontrado esto.
576
00:36:18,680 --> 00:36:20,480
Te veo mejor cara que esta mañana.
577
00:36:21,280 --> 00:36:23,080
He tenido días mejores, la verdad.
578
00:36:24,080 --> 00:36:25,960
No estaba segura de que vinieras.
579
00:36:26,040 --> 00:36:27,720
Necesitaba hablar con alguien.
580
00:36:28,080 --> 00:36:30,520
Pues aquí estoy yo.
¿Qué me quieres contar?
581
00:36:33,280 --> 00:36:34,680
No sé ni por dónde empezar.
582
00:36:34,920 --> 00:36:38,240
Por ejemplo,
¿por qué se suicidó el cónsul?
583
00:36:40,000 --> 00:36:42,600
¿Quién sabe lo que pasa
por la cabeza de un suicida?
584
00:36:42,680 --> 00:36:47,000
Ya, pero ¿tenía algún negocio
inconfesable, alguna amante...?
585
00:36:48,520 --> 00:36:50,800
No es muy elegante
hablar de los secretos
586
00:36:50,880 --> 00:36:52,040
de los que ya no están.
587
00:36:53,920 --> 00:36:55,560
Luis, te lo tengo que decir.
588
00:36:56,320 --> 00:36:58,600
He estado en una reunión
con el subsecretario
589
00:36:58,680 --> 00:37:01,920
y solo se ha hablado de ti.
Tu cese está sobre la mesa.
590
00:37:02,880 --> 00:37:05,720
No pueden echarme. Ahora no.
591
00:37:05,800 --> 00:37:07,080
He intentado defenderte,
592
00:37:07,160 --> 00:37:10,240
pero me relacionan con Génova.
No siempre me hacen caso.
593
00:37:10,640 --> 00:37:12,200
¿Qué está pasando en Bangkok?
594
00:37:12,840 --> 00:37:14,200
¿Por qué no me lo cuentas?
595
00:37:16,400 --> 00:37:18,000
Aquello es un infierno.
596
00:37:18,600 --> 00:37:22,000
El segundo y la agregada comercial
cobran comisiones
597
00:37:22,080 --> 00:37:24,040
por conseguir contratos,
mucho dinero.
598
00:37:24,120 --> 00:37:25,880
Saben que lo sé y van a por mí.
599
00:37:25,960 --> 00:37:28,880
Esa es una acusación muy grave.
Ajá. Tenía pruebas.
600
00:37:29,560 --> 00:37:31,120
Las envié a España, pero...
601
00:37:31,200 --> 00:37:33,200
casualmente
se perdieron por el camino.
602
00:37:33,280 --> 00:37:35,960
Y cuando se lo conté
al director general,
603
00:37:36,040 --> 00:37:39,280
resulta que descubro que es íntimo
amigo de la familia de Eduardo,
604
00:37:39,360 --> 00:37:42,280
el segundo de mi embajada.
Es el círculo perfecto.
605
00:37:44,400 --> 00:37:45,680
Necesito que me ayudes.
606
00:37:46,600 --> 00:37:50,120
He hablado con Vargas, pero solo
está preocupado por su sillón.
607
00:37:50,200 --> 00:37:52,640
Se ha convertido
en todo aquello que odiábamos.
608
00:37:54,280 --> 00:37:55,400
Verónica.
609
00:38:00,040 --> 00:38:02,200
Creo que eres la única
que puede ayudarme.
610
00:38:02,720 --> 00:38:05,400
Es difícil que me tomen en serio
si te defiendo.
611
00:38:05,480 --> 00:38:07,000
Todos saben lo nuestro.
612
00:38:07,080 --> 00:38:10,560
Pero puedo enviarle un correo
al ministro o a la vicepresidenta.
613
00:38:13,680 --> 00:38:14,800
Gracias.
614
00:38:19,400 --> 00:38:22,000
Es un listado
de movimientos bancarios.
615
00:38:23,760 --> 00:38:26,280
Son transferencias
hechas a bancos de Hong Kong.
616
00:38:26,680 --> 00:38:29,000
Se puede seguir
el rastro del dinero con esto.
617
00:38:29,160 --> 00:38:32,280
-Shanghai Commercial Bank,
OCBC, DBS Bank...
618
00:38:33,120 --> 00:38:36,120
Perfecto. Pero no son tontos.
En ningún momento aparece
619
00:38:36,200 --> 00:38:38,400
el número de cuenta
ni el nombre del titular.
620
00:38:38,640 --> 00:38:40,440
Será muy difícil seguir el rastro.
621
00:38:42,120 --> 00:38:43,240
Un momento.
622
00:38:44,080 --> 00:38:45,480
Yo conozco esta empresa.
623
00:38:45,840 --> 00:38:48,080
Zambrano Invest.
¿La conoces?
624
00:38:50,640 --> 00:38:51,760
No.
625
00:38:53,920 --> 00:38:56,560
He visto papeles con ese nombre
en casa de Patricia.
626
00:39:01,960 --> 00:39:03,600
(Puerta abriéndose)
627
00:39:04,840 --> 00:39:07,840
¿Qué haces a estas horas aquí?
He ido a tu casa a buscarte.
628
00:39:07,920 --> 00:39:09,360
-Tengo cosas que hacer.
629
00:39:09,680 --> 00:39:11,560
Y no me gusta
que vengas al despacho.
630
00:39:13,680 --> 00:39:16,360
¿Ha encontrado algo la embajadora
en lo de Bernardo?
631
00:39:17,400 --> 00:39:19,720
-¿Cómo quieres que lo sepa?
-No, claro.
632
00:39:19,800 --> 00:39:20,920
Tú nunca sabes nada.
633
00:39:21,880 --> 00:39:24,680
¿Y si me cuentas
qué hacía Bernardo con tu grabadora?
634
00:39:25,080 --> 00:39:28,040
-Cuando me cuentes qué negocios
sucios hay en la embajada.
635
00:39:28,120 --> 00:39:29,160
-¿Negocios sucios?
636
00:39:36,000 --> 00:39:37,400
-Zambrano Invest.
637
00:39:37,480 --> 00:39:40,040
¿Qué relación tienes
con esta empresa? ¿Eres socia?
638
00:39:40,120 --> 00:39:43,040
-El nombre de los socios
de una empresa es fácil averiguar.
639
00:39:43,240 --> 00:39:45,520
Hay un registro público.
-Ya lo he mirado.
640
00:39:45,600 --> 00:39:48,360
Zambrano lo forman varias empresas.
¿Es tuya alguna?
641
00:39:49,160 --> 00:39:52,120
-Tengo mucho trabajo, Romero,
déjame un poco en paz.
642
00:39:52,200 --> 00:39:53,600
-Olvida que soy periodista,
643
00:39:53,680 --> 00:39:55,640
no publicaría nada
que te perjudicase.
644
00:39:56,040 --> 00:39:57,240
-No te puedo creer.
645
00:39:57,320 --> 00:40:00,280
-Si tú me cuentas
algo de los negocios de la embajada,
646
00:40:00,360 --> 00:40:03,080
yo te cuento qué saben
los embajadores. "Quid pro quo".
647
00:40:04,760 --> 00:40:05,880
-Muy bien.
648
00:40:06,640 --> 00:40:07,760
Empieza tú.
649
00:40:09,920 --> 00:40:11,040
-Muy bien.
650
00:40:11,120 --> 00:40:12,240
Empiezo yo.
651
00:40:14,160 --> 00:40:17,760
El disco duro está roto, pero
encontraron archivos importantes
652
00:40:17,840 --> 00:40:19,760
en un "pen"
que Bernardo tenía en casa.
653
00:40:20,840 --> 00:40:22,440
-¿Archivos importantes?
-Sí.
654
00:40:22,520 --> 00:40:25,040
-¿Y eso qué coño es?
Eso no es nada, Romero.
655
00:40:25,160 --> 00:40:27,960
-No voy a por ti, Patricia,
lo digo en serio.
656
00:40:28,160 --> 00:40:29,520
Pero háblame de Eduardo.
657
00:40:29,600 --> 00:40:31,760
Si quieres salvarte tú,
estás a tiempo.
658
00:40:32,360 --> 00:40:33,680
Eh, eh.
659
00:40:34,840 --> 00:40:36,040
Yo te ayudaré.
660
00:40:42,480 --> 00:40:43,600
Apaga el ordenador,
661
00:40:44,320 --> 00:40:46,520
vamos a tu casa
y hablamos tranquilamente.
662
00:40:47,120 --> 00:40:48,240
¿Te parece?
663
00:41:02,960 --> 00:41:04,600
¿Tú tampoco puedes dormir?
664
00:41:05,040 --> 00:41:06,280
Ya ves.
665
00:41:11,960 --> 00:41:13,840
Por favor, no te vayas. Por favor.
666
00:41:24,280 --> 00:41:25,520
¿Qué te quita el sueño?
667
00:41:35,080 --> 00:41:36,480
¿Qué pretendes, Carlos?
668
00:41:39,320 --> 00:41:43,280
Es solo una pregunta.
Yo no puedo dormir. Tú tampoco.
669
00:41:44,200 --> 00:41:45,440
¿Es por la misma razón?
670
00:41:48,200 --> 00:41:49,680
No sé cuál es la tuya.
671
00:42:04,880 --> 00:42:06,560
Para, no sigas.
672
00:42:06,640 --> 00:42:08,560
Por favor, para.
673
00:42:09,000 --> 00:42:10,400
¿Por qué dices eso,
674
00:42:11,760 --> 00:42:13,960
si estás sintiendo
todo lo contrario?
675
00:42:15,640 --> 00:42:17,320
¿No quieres que siga?
No.
676
00:42:40,640 --> 00:42:43,920
No puedes seguir
haciéndole esto a Ester.
677
00:42:45,640 --> 00:42:47,560
Tú no puedes seguir haciéndote esto.
678
00:42:49,240 --> 00:42:50,400
(Puerta abriéndose)
679
00:42:54,120 --> 00:42:56,480
-¿Qué pasa? ¿Hoy no duerme nadie?
680
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
-¿Para qué? La noche es joven.
681
00:43:01,040 --> 00:43:03,640
-¿Qué hora será en Madrid?
¿Llamamos a papá?
682
00:43:04,280 --> 00:43:05,840
No creo que sea buena idea.
683
00:43:05,920 --> 00:43:08,880
Tenía una cena de trabajo
o no sé qué.
684
00:43:10,440 --> 00:43:12,600
Buenas noches.
Buenas noches.
685
00:43:12,880 --> 00:43:14,000
(Llaman a la puerta)
686
00:43:15,520 --> 00:43:16,800
(Llaman a la puerta)
687
00:43:24,440 --> 00:43:26,480
Hola.
-¿Qué quieres, Eduardo?
688
00:43:26,560 --> 00:43:28,480
Estaba dormida.
Te veo muy despierta.
689
00:43:29,640 --> 00:43:32,840
Ya es demasiado tarde. Vete de aquí.
No me gusta acatar órdenes.
690
00:43:32,920 --> 00:43:35,360
¿Ah, no? Pues ya somos dos.
Cómo estás hoy, ¿no?
691
00:43:35,440 --> 00:43:37,520
¿Qué quieres tú?
Que me respetes.
692
00:43:37,720 --> 00:43:40,600
¿Crees que puedes venir aquí
como si fuera el Barrio Rojo
693
00:43:40,680 --> 00:43:43,200
y que estoy disponible 24 horas?
¿Te pido perdón?
694
00:43:43,280 --> 00:43:44,760
Perdón. ¿Puedo pasar ya?
No.
695
00:43:44,840 --> 00:43:46,840
¿Cuánto lo sientes?
Bueno...
696
00:43:48,560 --> 00:43:50,560
¿Quieres que te trate
como a un cliente?
697
00:43:50,640 --> 00:43:52,680
¿Cuánto piensas pagar?
¿Cuánto quieres?
698
00:43:52,760 --> 00:43:55,200
No sé, ¿cuánto le pagas a tu mujer?
No te pases.
699
00:43:56,080 --> 00:43:57,720
¿Me pagarás lo mismo que a ella?
700
00:43:59,040 --> 00:44:02,560
Si de verdad quieres volver a verme,
trátame como me merezco.
701
00:44:02,760 --> 00:44:03,920
Y ahora fuera de aquí.
702
00:44:10,120 --> 00:44:12,600
Sara, Sara.
703
00:44:19,400 --> 00:44:22,400
-Lo siento por tu hija, pero Roberto
no podrá contratarla.
704
00:44:22,720 --> 00:44:24,600
El papeleo aquí es muy complicado,
705
00:44:24,680 --> 00:44:27,600
y siendo la hija del embajador,
hay que hacerle un contrato
706
00:44:27,680 --> 00:44:30,600
con todas las de la ley.
Supongo, que sí, pero...
707
00:44:31,240 --> 00:44:32,800
¿Es definitivo?
No.
708
00:44:32,880 --> 00:44:35,400
Creo que es lo que Roberto
le dirá a tu hija.
709
00:44:35,560 --> 00:44:37,520
Pero es que tal
y como están las cosas,
710
00:44:37,600 --> 00:44:39,200
contratar a Ester es una locura.
711
00:44:39,800 --> 00:44:42,440
Y tu marido está dándole
muchos disgustos a Eduardo.
712
00:44:42,520 --> 00:44:44,440
Fátima,
mi marido cumple con su deber.
713
00:44:44,720 --> 00:44:47,040
Si Eduardo tiene problemas,
no es por él.
714
00:44:47,120 --> 00:44:48,880
Tranquila, que era una broma.
715
00:44:50,440 --> 00:44:53,640
Además, ahora Eduardo solo está
preocupado por estar con Sara.
716
00:44:53,720 --> 00:44:54,840
Vale.
717
00:44:55,600 --> 00:44:58,600
Hasta que no se le pase la fiebre,
todo lo demás le da igual.
718
00:44:58,680 --> 00:45:01,160
-Fátima, ¡qué sorpresa!
719
00:45:01,640 --> 00:45:03,720
-Eugenio. ¿Qué tal?
-Estás guapísima.
720
00:45:03,800 --> 00:45:05,480
-Bueno, para ti siempre.
721
00:45:06,640 --> 00:45:07,960
¿Conoces a Claudia,
722
00:45:08,040 --> 00:45:10,560
la mujer del nuevo embajador?
-No, encantado.
723
00:45:11,080 --> 00:45:13,480
He quedado con unos amigos
que acaban de llegar.
724
00:45:13,560 --> 00:45:17,000
Me voy, tenemos en el bufete un lío
tremendo por culpa de tu marido.
725
00:45:20,400 --> 00:45:22,120
¿Te la puedo robar un momento?
726
00:45:23,600 --> 00:45:24,720
-Perdona.
727
00:45:27,320 --> 00:45:30,440
-Lo sabes, ¿no? Lo del cambio
de titularidad de tus acciones.
728
00:45:33,600 --> 00:45:36,760
-¿Qué quieres decir?
-No tienes ni idea. Lo suponía.
729
00:45:37,600 --> 00:45:40,520
Espero que sepa lo que hace.
No quedará rastro de tu nombre
730
00:45:40,600 --> 00:45:43,680
en ninguna cuenta, empresa,
ni título de ningún tipo.
731
00:45:43,760 --> 00:45:47,920
Espero no estar metiendo la pata.
-No, no, no, para nada, Eugenio.
732
00:45:48,040 --> 00:45:50,200
Claro que no.
Muchas gracias por contármelo.
733
00:45:50,280 --> 00:45:52,760
-No le digas a Eduardo
que me has visto, ¿vale?
734
00:45:52,840 --> 00:45:56,120
Y si quieres, un día con más calma,
quedamos y te acabo de contar.
735
00:45:56,200 --> 00:45:57,560
-Perfecto.
-Vale.
736
00:45:57,840 --> 00:45:59,960
-Gracias.
-De nada. Encantado.
737
00:46:00,080 --> 00:46:01,320
Hasta luego.
-Adiós.
738
00:46:04,920 --> 00:46:06,040
¿Todo bien?
739
00:46:07,400 --> 00:46:10,040
-Claro. ¿Por qué no iba a estarlo?
740
00:46:15,880 --> 00:46:17,000
(Llaman a la puerta)
741
00:46:17,560 --> 00:46:20,960
(SARA) ¿Quería verme, consejero?
Sí, cierra la puerta, por favor.
742
00:46:21,040 --> 00:46:22,120
(Puerta cerrándose)
743
00:46:28,520 --> 00:46:29,640
¿Qué haces?
744
00:46:31,320 --> 00:46:33,760
He cumplido mi parte del trato.
745
00:46:33,840 --> 00:46:35,160
La documentación.
746
00:46:37,440 --> 00:46:38,760
He hablado con el abogado
747
00:46:38,840 --> 00:46:41,880
y va a cambiar la titularidad
de las acciones... a tu nombre.
748
00:46:44,800 --> 00:46:47,120
¿Y eso qué significa,
que me estás comprando?
749
00:46:49,000 --> 00:46:50,520
Quiero empezar a demostrarte
750
00:46:50,600 --> 00:46:53,640
a lo que estoy dispuesto por ti.
Y esto solo es el principio.
751
00:46:57,160 --> 00:46:58,280
Esto son dólares.
752
00:47:03,000 --> 00:47:04,120
¿Va en serio esto?
753
00:47:06,920 --> 00:47:08,440
¿Qué tienes que decir ahora?
754
00:47:22,400 --> 00:47:24,080
Ya sabes que hablar no es lo mío.
755
00:48:00,680 --> 00:48:02,400
Señor.
Villar.
756
00:48:02,600 --> 00:48:05,920
¿Sabías que la hija
y el yerno del embajador
757
00:48:06,120 --> 00:48:09,360
allanaron ayer la casa del cónsul?
¿Lo sabías?
758
00:48:12,280 --> 00:48:16,160
Da igual. Averigua qué se llevaron,
si es que se llevaron algo.
759
00:48:16,240 --> 00:48:18,240
Me gustaría hacerle una pregunta.
760
00:48:19,560 --> 00:48:21,800
La mensajería da por perdidos
los documentos
761
00:48:21,880 --> 00:48:24,480
que envió el embajador.
¿Tiene algo que ver con eso?
762
00:48:28,600 --> 00:48:29,720
Claro que no.
763
00:48:38,520 --> 00:48:42,560
-Perdón. Tengo los visados
listos para la firma.
764
00:48:42,680 --> 00:48:44,360
¿Se los llevo al despacho?
765
00:48:44,440 --> 00:48:45,840
No, ya te acompaño yo.
766
00:48:46,960 --> 00:48:49,320
-¿Tú qué quieres hacer?
-Te digo que no lo sé.
767
00:48:49,400 --> 00:48:51,760
-No me digas lo que sabes,
dime lo que quieres.
768
00:48:54,240 --> 00:48:57,240
Hay veces que pensamos
una cosa y sentimos otra.
769
00:48:58,400 --> 00:49:00,800
Para tomar buenas decisiones
necesitas esto.
770
00:49:01,680 --> 00:49:03,160
-¿Ah, sí?
-Sí.
771
00:49:04,280 --> 00:49:05,360
-¿Y eso cómo se hace?
772
00:49:05,440 --> 00:49:09,360
-Es fácil. Bueno, mucho más fácil
de manejar que esto.
773
00:49:10,600 --> 00:49:13,920
-Tengo responder esta noche.
-Dile que sí.
774
00:49:14,840 --> 00:49:15,960
Dile que sí.
775
00:49:16,640 --> 00:49:19,840
Mira, eres experta
en derecho internacional,
776
00:49:20,400 --> 00:49:22,520
vienes a Tailandia con trabajo,
777
00:49:22,600 --> 00:49:24,920
te detienen injustamente
y acabas en la cárcel,
778
00:49:25,000 --> 00:49:26,360
y ahora viene un idiota
779
00:49:26,440 --> 00:49:29,200
y te ofrece un trabajo
que te viene como anillo al dedo.
780
00:49:29,440 --> 00:49:32,800
Ya está.
-¿Esto me lo dices de corazón
781
00:49:32,880 --> 00:49:34,640
o porque es lo que yo quiero ir?
782
00:49:35,040 --> 00:49:37,400
-Que Roberto es un idiota
te lo digo de corazón.
783
00:49:37,480 --> 00:49:40,160
-¡Qué tonto eres!
-Acepta el trabajo.
784
00:49:40,840 --> 00:49:44,600
Luego si resulta ser verdaderamente
un idiota, lo dejas y punto.
785
00:49:44,680 --> 00:49:45,800
¿Qué puedes perder?
786
00:49:47,320 --> 00:49:49,800
Luis, me ha llamado Lucía,
la mujer de Cadenas.
787
00:49:49,880 --> 00:49:52,480
Me han invitado a cenar
con su marido y con Eduardo.
788
00:49:52,560 --> 00:49:55,840
"Le habrás dicho que no".
Pues claro que no, Luis.
789
00:49:56,600 --> 00:49:58,480
La mejor manera
de saber lo que traman
790
00:49:58,560 --> 00:50:01,240
cuando tú no estés aquí,
es estar cerca de ellos.
791
00:50:01,320 --> 00:50:02,600
"Claudia, ten cuidado".
792
00:50:03,720 --> 00:50:06,560
¿Qué me van a hacer?
"Solo te digo que tengas cuidado".
793
00:50:07,760 --> 00:50:10,440
Vale, Luis, vale.
Te llamo en cuanto termine.
794
00:50:10,520 --> 00:50:11,640
Venga, hasta luego.
795
00:50:13,560 --> 00:50:15,880
Me voy.
¿Sales?
796
00:50:15,960 --> 00:50:18,600
Ajá, he quedado con Roberto.
Con Roberto.
797
00:50:18,840 --> 00:50:21,240
Sí, para hablar del trabajo. Adiós.
798
00:50:30,880 --> 00:50:33,640
Es la primera vez que
te veo más de dos minutos callado.
799
00:50:34,360 --> 00:50:35,480
¿Todo bien?
800
00:50:38,240 --> 00:50:39,960
-Es que tengo que decirte algo.
801
00:50:45,880 --> 00:50:49,080
Necesito que te incorpores cuanto
antes, mañana mismo si puedes.
802
00:50:49,160 --> 00:50:52,280
He tenido una urgencia, me ha salido
un proyecto y te necesito.
803
00:50:52,360 --> 00:50:55,680
-Eh... Roberto,
todavía no te he dicho que sí.
804
00:50:56,320 --> 00:50:58,200
Necesito saber más sobre la empresa.
805
00:50:58,280 --> 00:51:00,840
-A veces enviamos cacahuetes
de Indonesia a Hungría
806
00:51:00,920 --> 00:51:03,960
y otros sésamo de Vietnam a Chile.
Depende.
807
00:51:04,280 --> 00:51:06,400
-Sí, lo he visto.
Bangkok Opportunities.
808
00:51:06,480 --> 00:51:09,520
-Exacto. Controlamos
los canales de distribución,
809
00:51:09,600 --> 00:51:11,920
pero nos falta adecuarnos
a las legislaciones.
810
00:51:12,000 --> 00:51:14,120
Ahí entrarías tú.
-Como comprenderás,
811
00:51:14,520 --> 00:51:16,080
necesito saber dónde me meto.
812
00:51:17,120 --> 00:51:18,240
¿Es todo legal?
813
00:51:19,160 --> 00:51:22,320
-Por eso mismo necesito un abogado,
para que todo sea legal.
814
00:51:24,600 --> 00:51:25,840
-No me has contestado.
815
00:51:26,080 --> 00:51:28,520
-Lo que es legal aquí,
allí no lo es, y al revés.
816
00:51:28,600 --> 00:51:31,720
En España estaba prohibido
comer insectos y aquí les encanta.
817
00:51:34,200 --> 00:51:35,760
Seguro que no te vas a aburrir.
818
00:51:37,880 --> 00:51:39,240
Y que hoy estás muy guapa.
819
00:51:45,280 --> 00:51:48,200
Bueno, ¿qué dices?
No te vas a arrepentir.
820
00:51:59,280 --> 00:52:00,400
-Trato hecho.
821
00:52:02,240 --> 00:52:03,360
(Descorche de champán)
822
00:52:03,440 --> 00:52:04,800
Champán francés.
823
00:52:05,240 --> 00:52:07,680
El cava ese
para los "catalufos" separatistas.
824
00:52:07,760 --> 00:52:10,320
¿Qué celebramos?
Pues estamos celebrando, amigo,
825
00:52:10,400 --> 00:52:12,920
que, aunque no es oficial,
me han llamado,
826
00:52:13,000 --> 00:52:14,120
¿y a que no sabes...
827
00:52:14,720 --> 00:52:17,000
a quién le han dado
el tren de alta velocidad?
828
00:52:19,400 --> 00:52:21,360
Empieza por "pa" y acaba por "co".
829
00:52:21,840 --> 00:52:24,760
Sí, señor. Sí, señor.
¿El que te lo ha dicho es de fiar?
830
00:52:24,840 --> 00:52:27,560
Bueno, es de los nuestros.
Que sí, que es de confianza.
831
00:52:27,640 --> 00:52:30,520
Oye, y por el primo del rey,
que me ha salido por un pico,
832
00:52:30,600 --> 00:52:33,200
pero el cabrón ha cumplido.
-¡Hola!
833
00:52:33,280 --> 00:52:35,240
¿Os dejamos
para que os podáis besar?
834
00:52:35,320 --> 00:52:38,200
No, no, no. Chicas, dejad el vino.
Pasamos al champán,
835
00:52:38,560 --> 00:52:42,200
que estamos celebrando. Celebramos
que le vamos a sacar el dinerito
836
00:52:42,280 --> 00:52:43,440
a los "thais".
Toma, amor.
837
00:52:43,520 --> 00:52:45,520
Dinero público, que sabe más rico.
838
00:52:45,760 --> 00:52:48,320
Van a jugar todos
con los trenecitos del tío Paco.
839
00:52:48,400 --> 00:52:51,520
(RÍE)
-Bueno, pues por tus negocios.
840
00:52:58,520 --> 00:53:01,120
Qué rico sabe siempre.
Como se toma para celebrar...
841
00:53:01,200 --> 00:53:02,600
Siempre nos haces la misma.
842
00:53:02,680 --> 00:53:04,720
Invitas tú,
pero celebrándolo en mi casa.
843
00:53:04,800 --> 00:53:06,520
Perdonadme, que se me había pasado
844
00:53:06,600 --> 00:53:09,520
que era el día libre del servicio.
Me podías haber avisado.
845
00:53:09,600 --> 00:53:11,120
(Timbre)
846
00:53:11,880 --> 00:53:14,840
¿Esperamos a alguien más?
-Será la mujer del embajador.
847
00:53:15,520 --> 00:53:17,400
¿Qué hace aquí
la mujer del embajador?
848
00:53:17,480 --> 00:53:18,880
-La invité. ¿No te lo dije?
849
00:53:19,240 --> 00:53:20,720
Pero, chiqui...
-¿Qué?
850
00:53:21,280 --> 00:53:23,680
-Esto va a ser más divertido
de lo que esperaba.
851
00:53:27,600 --> 00:53:31,120
(RÍE) Pues eso.
Oiga, y una preguntita,
852
00:53:31,200 --> 00:53:33,080
¿cómo le va al embajador en España?
853
00:53:35,560 --> 00:53:38,280
Bien. Bueno, teniendo en cuenta
las circunstancias...
854
00:53:39,040 --> 00:53:40,080
Bien.
855
00:53:41,440 --> 00:53:43,600
-A mí nunca me han gustado
los entierros.
856
00:53:43,680 --> 00:53:44,800
-¿Y a quién le gustan?
857
00:53:44,880 --> 00:53:46,840
Te asombraría la gente rara que hay.
858
00:53:46,920 --> 00:53:49,120
Conocí a una chica
que lo que más le gustaba
859
00:53:49,200 --> 00:53:51,800
era hacerlo encima de lápidas
de tumbas por la noche.
860
00:53:51,880 --> 00:53:54,160
Eso no es verdad.
-No hace falta que lo jures.
861
00:53:54,360 --> 00:53:57,320
Hay gente dispuesta a todo
con tal de tener un poco de sexo.
862
00:53:57,400 --> 00:53:58,600
¿Verdad, Eduardo?
863
00:53:59,560 --> 00:54:01,440
¿Es por tu amigo,
el de los azulejos?
864
00:54:01,560 --> 00:54:03,040
(RÍE JOCOSO)
865
00:54:03,320 --> 00:54:06,200
¿Al final han encontrado algo
en el ordenador del cónsul?
866
00:54:06,280 --> 00:54:10,280
No. No, por ahora. ¿Por qué,
le preocupa que lo hagamos?
867
00:54:10,600 --> 00:54:12,480
Sí, claro. Claro que me preocupa.
868
00:54:12,880 --> 00:54:14,480
Tras llevarlo hasta la muerte,
869
00:54:14,560 --> 00:54:16,800
veo innecesario
manchar también su memoria.
870
00:54:17,200 --> 00:54:20,280
¿Llevarlo hasta la muerte?
El cónsul se suicidó.
871
00:54:20,480 --> 00:54:22,680
Si no le pusieron
un arma en la mano, ¿no?
872
00:54:23,320 --> 00:54:25,600
Hay formas
de llevar a alguien al precipicio.
873
00:54:25,680 --> 00:54:27,760
Estoy segura que conoce
muchas más que yo.
874
00:54:28,400 --> 00:54:30,640
-Oye, ¿qué tal está el genki-wan?
¿Os gusta?
875
00:54:30,720 --> 00:54:32,800
-Sí, está buenísimo, la verdad.
Delicioso.
876
00:54:32,880 --> 00:54:35,200
-Sí. Hacía mucho tiempo
que no lo preparábamos.
877
00:54:35,280 --> 00:54:37,720
Lo comimos en un restaurante
en mitad de la nada.
878
00:54:37,800 --> 00:54:39,360
Eh... Koyanui, ¿te acuerdas?
879
00:54:41,080 --> 00:54:42,840
Me gustaría proponer un brindis.
880
00:54:43,520 --> 00:54:46,920
Por Bernardo Moraleda,
un diplomático de carrera ejemplar,
881
00:54:47,000 --> 00:54:49,360
honrado, trabajador
y, sobre todo, buen padre.
882
00:54:56,880 --> 00:54:58,240
¿Pasa algo, embajadora?
883
00:55:00,680 --> 00:55:02,960
Ya está bien, por favor.
Cállate, por favor.
884
00:55:03,400 --> 00:55:05,120
Eduardo, tengamos la cena en paz.
885
00:55:05,200 --> 00:55:08,440
¿No puedo proponer un brindis
por un amigo, por un compañero?
886
00:55:09,520 --> 00:55:11,480
Por Bernardo, por su memoria.
887
00:55:14,200 --> 00:55:15,680
Por Bernardo Moraleda.
888
00:55:20,520 --> 00:55:22,320
Por él, por su mujer
y por sus hijos.
889
00:55:29,080 --> 00:55:30,920
Básicamente, eso es todo.
890
00:55:31,000 --> 00:55:34,200
La casa de Madrid, la casa de Cádiz,
las dos cuentas corrientes,
891
00:55:34,280 --> 00:55:36,720
el fondo de pensiones
y los dos coches.
892
00:55:37,600 --> 00:55:39,600
-Dos hipotecas
y dos cacharros viejos.
893
00:55:39,680 --> 00:55:42,680
-Y como tutora legal de tus hijos,
dada la edad que tienen,
894
00:55:42,760 --> 00:55:44,960
te corresponde
administrar la legítima.
895
00:55:46,360 --> 00:55:49,760
-No entiendo que estas cosas no
te las pueden enviar por mensajería.
896
00:55:49,840 --> 00:55:51,120
-Hay algo más, Olga.
897
00:55:52,440 --> 00:55:54,440
Bernardo lo hizo llegar
hace tres meses
898
00:55:54,520 --> 00:55:56,600
y me pidió
que lo adjuntara al testamento.
899
00:55:56,960 --> 00:55:58,200
Cumplo su voluntad.
900
00:55:59,000 --> 00:56:01,120
Imagino que quieres
ver lo que contiene.
901
00:56:04,520 --> 00:56:05,880
(BERNARDO) "Hola, cariño.
902
00:56:05,960 --> 00:56:08,440
Si estás leyendo esto,
es que ya no estoy contigo.
903
00:56:09,720 --> 00:56:12,240
Te dirán que ha sido un accidente.
No los creas.
904
00:56:13,800 --> 00:56:17,320
Olga, si algo me sucede,
quiero que empieces una nueva vida
905
00:56:17,600 --> 00:56:20,320
y que consigas que los niños
no se parezcan a su padre.
906
00:56:22,960 --> 00:56:26,800
En el papel que va con esta carta
están los números de 17 cuentas
907
00:56:26,880 --> 00:56:29,920
en cinco bancos diferentes
de Hong Kong, Macao y Singapur.
908
00:56:31,640 --> 00:56:34,400
Ese dinero es mío, y ahora, vuestro.
909
00:56:35,560 --> 00:56:39,520
Es el fruto de negocios
que nunca me atreví a confesarte,
910
00:56:39,640 --> 00:56:42,160
en los que me embarqué
con Eduardo y con Patricia.
911
00:56:42,680 --> 00:56:44,200
Si te ponen algún problema,
912
00:56:44,280 --> 00:56:47,320
diles que llevarás esta carta
a la Fiscalía Anticorrupción.
913
00:56:50,080 --> 00:56:51,920
Todo lo hice por vosotros.
914
00:56:52,080 --> 00:56:54,960
Te quiero, Olga.
Te he querido siempre.
915
00:56:56,280 --> 00:56:58,240
No les hables mucho
a los niños de mí.
916
00:56:58,640 --> 00:57:00,840
Cuanto antes me olviden,
mejor para ellos.
917
00:57:01,520 --> 00:57:02,640
Adiós".
918
00:57:19,160 --> 00:57:21,840
¿Qué haces aquí?
-Traigo información.
919
00:57:23,960 --> 00:57:25,080
Y algo más.
920
00:57:26,920 --> 00:57:29,200
Reposado, por los viejos tiempos.
921
00:57:30,400 --> 00:57:31,520
Trae un par de vasos.
922
00:57:33,760 --> 00:57:36,920
¿Qué información?
Lázaro te tiene atravesado.
923
00:57:37,040 --> 00:57:40,120
Lo va diciendo por ahí de ti,
mejor ni te lo cuento.
924
00:57:40,840 --> 00:57:42,960
Lázaro es un político
de la vieja guardia.
925
00:57:43,040 --> 00:57:44,600
Represento todo lo que él odia.
926
00:57:45,600 --> 00:57:47,920
Tu cese está redactado y confirmado.
927
00:57:48,560 --> 00:57:50,760
Solo a falta
de la firma del subsecretario.
928
00:57:52,080 --> 00:57:53,200
Muy bien.
929
00:57:55,480 --> 00:57:58,920
Pues entonces brindemos
por que firme rápido y...
930
00:58:00,920 --> 00:58:02,480
y se acabe esta pesadilla.
931
00:58:04,720 --> 00:58:06,480
Lamento fastidiarte el brindis,
932
00:58:06,560 --> 00:58:08,440
pero el subsecretario
no va a firmar.
933
00:58:08,760 --> 00:58:12,600
He hablado con él. Dice que el cese
sería dar más carnaza a la prensa.
934
00:58:12,680 --> 00:58:15,600
Lo que hay que hacer es que Bangkok
deje de ser noticia.
935
00:58:16,320 --> 00:58:19,520
No es que esté de mi parte.
En absoluto.
936
00:58:19,760 --> 00:58:21,800
Te habría mandado
fusilar al amanecer.
937
00:58:22,080 --> 00:58:26,000
Pero bastantes problemas tiene ya
con Rabat, Buenos Aires, Caracas...
938
00:58:27,280 --> 00:58:31,880
Así que brindemos, señor embajador,
por los misterios de Bangkok.
939
00:58:39,920 --> 00:58:41,040
Gracias.
940
00:58:52,840 --> 00:58:56,600
Cuando te vi en el cementerio,
se me partió el corazón.
941
00:58:56,960 --> 00:58:59,360
Tienes que dejar que te ayude,
ya lo has visto.
942
00:58:59,440 --> 00:59:03,440
Si esto me pilla lejos, de viaje,
no sé qué habría pasado.
943
00:59:05,840 --> 00:59:07,560
(Móvil)
944
00:59:09,120 --> 00:59:11,000
(Móvil)
945
00:59:12,560 --> 00:59:14,160
(Móvil)
946
00:59:14,400 --> 00:59:15,520
Perdona.
947
00:59:18,640 --> 00:59:19,760
Sí, Claudia.
948
00:59:20,520 --> 00:59:22,920
Hola. ¿Cómo va todo?
"Bien, ya te contaré.
949
00:59:23,400 --> 00:59:24,480
¿Qué tal por allí?".
950
00:59:24,560 --> 00:59:25,560
¿Sabemos algo más?
951
00:59:25,640 --> 00:59:29,000
"Bueno, de momento, sigo siendo
embajador de España en Tailandia".
952
00:59:29,680 --> 00:59:32,560
¿No vas a darme la enhorabuena?
¿O el pésame?
953
00:59:33,240 --> 00:59:36,320
Está siendo duro, ¿verdad?
No te lo puedes imaginar.
954
00:59:37,080 --> 00:59:39,960
En el entierro todos sabían ya
lo del contrato de Carlos.
955
00:59:40,240 --> 00:59:43,120
"Y Olga...
Es que no quiere escuchar".
956
00:59:43,680 --> 00:59:45,520
Había periodistas haciendo fotos.
957
00:59:45,600 --> 00:59:48,800
No te extrañe si salgo
en algún sitio. ¿Vosotros qué tal?
958
00:59:48,880 --> 00:59:50,680
"Bueno, sin novedad".
959
00:59:51,320 --> 00:59:54,200
Hemos encontrado en los documentos
de Bernardo datos.
960
00:59:54,280 --> 00:59:57,400
"Pero sin un número de cuenta
la verdad es que es muy difícil".
961
00:59:57,480 --> 01:00:00,480
Pero no tiraremos la toalla, ¿eh?
"No, claro que no".
962
01:00:00,720 --> 01:00:02,720
Yo aquí no tengo
mucho más que hacer.
963
01:00:03,320 --> 01:00:05,080
Cogeré el primer avión, si puedo.
964
01:00:08,720 --> 01:00:10,000
¿La has visto?
965
01:00:17,040 --> 01:00:18,160
No.
966
01:00:22,440 --> 01:00:23,560
Buen viaje.
967
01:00:25,400 --> 01:00:27,360
Gracias, cariño. Un beso.
76139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.