All language subtitles for Embajada01x05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,400 --> 00:01:09,760 (EN TAILANDÉS) "Señoras y señores, 2 00:01:09,960 --> 00:01:11,920 nos estamos preparando para despegar. 3 00:01:12,200 --> 00:01:14,120 Personal de cabina, tomen asiento, por favor. 4 00:01:15,320 --> 00:01:18,040 (MEGAFONÍA, EN INGLÉS) 5 00:01:24,480 --> 00:01:25,640 ¿Por qué no te has ido? 6 00:01:26,120 --> 00:01:27,600 Tú no quieres que me vaya. 7 00:01:28,640 --> 00:01:29,960 Y Ester tampoco. 8 00:01:30,520 --> 00:01:32,120 No pongas como excusa a Ester. 9 00:01:32,200 --> 00:01:34,760 Si la quisieras, no hubieras hecho lo que hiciste. 10 00:01:34,920 --> 00:01:36,640 ¿Por qué? ¿Tú no quieres a Luis? 11 00:01:41,440 --> 00:01:43,520 Es diferente, yo estaba dolida. 12 00:01:44,440 --> 00:01:47,960 Tal vez yo también tenía una buena excusa para hacer lo que hice. 13 00:01:49,760 --> 00:01:51,160 Fuera como fuera, pasó. 14 00:01:51,240 --> 00:01:53,480 Y no me lo puedo sacar de la cabeza. 15 00:01:55,720 --> 00:01:57,240 No puedo olvidarme de tu olor. 16 00:01:59,080 --> 00:02:00,080 De tu piel. 17 00:02:02,800 --> 00:02:05,320 ¿Qué quieres, Carlos? Dime qué quieres. 18 00:02:06,320 --> 00:02:07,320 Lo mismo que tú. 19 00:02:12,560 --> 00:02:13,840 Que no puede ser, Carlos. 20 00:02:14,680 --> 00:02:16,600 No puede ser, eres el novio de mi hija, 21 00:02:16,680 --> 00:02:18,240 el ayudante de mi marido y... 22 00:02:21,960 --> 00:02:24,120 Y si quisieras a Ester tanto como dices... 23 00:02:25,160 --> 00:02:28,000 Claudia, el amor no tiene nada que ver con lo nuestro. 24 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Ya. 25 00:02:33,280 --> 00:02:34,280 Tú lo sabes. 26 00:02:38,960 --> 00:02:40,440 (ROBERTO) ¿Qué tal? -¿Qué tal? 27 00:02:41,000 --> 00:02:42,240 ¿Llevas mucho esperando? 28 00:02:42,320 --> 00:02:44,240 -Qué va, un rato, no te preocupes. 29 00:02:47,280 --> 00:02:49,000 -No conocía este sitio. -¿Ah, no? 30 00:02:49,600 --> 00:02:52,680 Yo vengo mucho a mediodía. Es como el Central Park de Bangkok. 31 00:02:53,040 --> 00:02:56,000 -¿Trabajas por aquí? -Sí. Mira. ¿Ves esa torre de allí? 32 00:02:56,480 --> 00:02:59,520 Ahí tengo la empresa. Tenemos oficinas en la planta 34. 33 00:02:59,880 --> 00:03:02,200 Y varios almacenes distribuidos por la ciudad. 34 00:03:02,560 --> 00:03:04,240 -¿A qué se dedican esas empresas? 35 00:03:04,320 --> 00:03:06,240 -Ahora ayudamos a una empresa española 36 00:03:06,320 --> 00:03:08,400 a introducir aceite de oliva en Tailandia. 37 00:03:08,480 --> 00:03:12,280 -¿Tenéis muchos empleados? -Pues fijos... unos 12. 38 00:03:12,800 --> 00:03:14,600 Pero varía según las necesidades. 39 00:03:14,760 --> 00:03:17,080 Aunque no es fácil encontrar a gente de calidad 40 00:03:17,160 --> 00:03:19,040 y que trabaje bien aquí, en Tailandia. 41 00:03:19,120 --> 00:03:21,680 Ahora busco un abogado y es complicado encontrarlo. 42 00:03:22,040 --> 00:03:23,120 -¿Por? 43 00:03:23,200 --> 00:03:25,120 -Porque pocos abogados españoles aquí 44 00:03:25,200 --> 00:03:27,400 que sepan Derecho Mercantil Internacional. 45 00:03:27,880 --> 00:03:29,440 Bueno, abogadas o abogadas. 46 00:03:30,840 --> 00:03:32,640 -¿Así ofreces trabajo a la gente? 47 00:03:33,720 --> 00:03:34,840 -¿Se ha notado mucho? 48 00:03:34,920 --> 00:03:37,560 -Estoy acostumbrada a una entrevista en un despacho. 49 00:03:37,640 --> 00:03:39,520 -Ya. La opción del despacho está bien, 50 00:03:39,600 --> 00:03:41,520 pero era más original lo del parque. 51 00:03:43,280 --> 00:03:45,000 -¿Y por qué contratarme a mí? 52 00:03:45,320 --> 00:03:47,280 -Porque eres perfecta para el puesto. 53 00:03:47,360 --> 00:03:50,880 Por eso y porque ahora no conozco a otra abogada española en Tailandia. 54 00:03:51,440 --> 00:03:53,600 No te estoy pidiendo nada para toda la vida. 55 00:03:53,680 --> 00:03:57,160 Podemos probar un par de semanas y si no nos convence a ninguno, 56 00:03:57,240 --> 00:03:58,880 pues no pasa nada. Tan amigos. 57 00:04:03,160 --> 00:04:06,440 (CARLOS) Creías que te habían metido en la cárcel por su culpa. 58 00:04:06,560 --> 00:04:09,120 ¿Y estás pensando trabajar para él? -Exacto. 59 00:04:09,320 --> 00:04:12,280 Sí, me lo estoy pensando. Si me dejas pensar. ¿Puedo pensar? 60 00:04:12,360 --> 00:04:15,120 -Lo único que sabemos es que su hermano Eduardo 61 00:04:15,200 --> 00:04:17,400 está metido en la corrupción de la embajada. 62 00:04:17,480 --> 00:04:20,480 -Roberto no trabaja en la embajada. -Y casualmente 63 00:04:20,560 --> 00:04:22,440 su empresa tiene un puesto de abogado. 64 00:04:22,520 --> 00:04:25,120 -Por favor, Carlos, es un trabajo en una oficina. 65 00:04:25,200 --> 00:04:26,760 ¿Puedes ponerte en mi lugar? 66 00:04:26,840 --> 00:04:29,040 Me han prohibido salir del país. ¿Entiendes? 67 00:04:29,120 --> 00:04:30,840 -Te quieren utilizar. -Ah, ¿sí? 68 00:04:31,560 --> 00:04:32,840 ¿Para qué? -No sé. 69 00:04:32,920 --> 00:04:34,960 -Gracias por confiar tanto en mí. 70 00:04:36,720 --> 00:04:38,520 -No, amor. Ester. 71 00:04:39,040 --> 00:04:40,640 ¡Amor! ¡Ester! 72 00:04:41,000 --> 00:04:42,360 Ester, no quise decir eso. 73 00:04:42,440 --> 00:04:44,280 (ESTER) ¡Sé bien lo que querías decir! 74 00:04:44,360 --> 00:04:46,800 (CARLOS) No, Ester, ábreme la puerta, por favor. 75 00:04:46,880 --> 00:04:48,400 (Golpean a la puerta) 76 00:05:36,080 --> 00:05:37,080 ¿Qué haces? 77 00:05:38,800 --> 00:05:40,560 No, no, no, que puede venir. 78 00:05:41,240 --> 00:05:43,120 No, no va a venir. Puede entrar, sí. 79 00:05:43,560 --> 00:05:45,840 Está durmiendo y cerré su puerta con llave. 80 00:05:46,600 --> 00:05:48,560 Para. Puedo hacer lo que quieras. 81 00:05:48,640 --> 00:05:50,200 Ahora. Carlos, para, por favor. 82 00:05:52,920 --> 00:05:53,920 Para. No. 83 00:06:36,440 --> 00:06:38,040 (Vibración de móvil) 84 00:06:39,600 --> 00:06:41,640 (Vibración de móvil) 85 00:06:42,880 --> 00:06:45,040 (Vibración de móvil) 86 00:06:46,200 --> 00:06:49,960 "¿Sí? Luis, ¿ya estás en casa?". Sí. ¿Qué tal todo por ahí? 87 00:06:50,040 --> 00:06:51,440 Bien, bien, nada nuevo. 88 00:06:51,520 --> 00:06:54,360 Voy a contarlo todo. Voy a ver al director general 89 00:06:54,440 --> 00:06:56,400 y le contaré lo que pasa en la embajada. 90 00:06:56,920 --> 00:06:58,960 Les daré los papeles, que los investiguen 91 00:06:59,040 --> 00:07:00,720 y que caiga quien tenga que caer. 92 00:07:01,560 --> 00:07:03,840 Me alegra. No dejes que se salgan con la suya. 93 00:07:03,920 --> 00:07:06,240 Me nombraron para cambiar cosas, y eso haremos. 94 00:07:07,880 --> 00:07:09,320 Te llamo luego. ¿Estás bien? 95 00:07:10,520 --> 00:07:11,520 ¿Eh? 96 00:07:12,080 --> 00:07:13,480 Sí, sí, sí. 97 00:07:14,200 --> 00:07:15,920 Sí, es que estaba un poco dormida. 98 00:07:16,560 --> 00:07:18,160 "Venga, un beso. Luego te llamo. 99 00:07:18,280 --> 00:07:19,600 Chao". Un beso. 100 00:07:30,320 --> 00:07:31,320 Luis. 101 00:07:36,960 --> 00:07:37,960 ¿Qué haces aquí? 102 00:07:39,280 --> 00:07:40,280 Hola, Verónica. 103 00:07:42,160 --> 00:07:45,480 Vengo a ver al director general. Ten cuidado con ese. 104 00:07:45,880 --> 00:07:48,760 Está estrenando el cargo y le encanta regañarnos a todos. 105 00:07:49,320 --> 00:07:51,480 ¿Te ha llamado él? No, he pedido yo la cita. 106 00:07:53,160 --> 00:07:54,440 No sé cómo lo has hecho, 107 00:07:54,520 --> 00:07:56,960 pero en estos pasillos solo se habla de Bangkok. 108 00:07:58,320 --> 00:08:00,200 Últimamente han pasado muchas cosas. 109 00:08:02,240 --> 00:08:05,600 -Embajador, está usted aquí. Le está esperando el señor director. 110 00:08:05,800 --> 00:08:06,800 Gracias. 111 00:08:07,240 --> 00:08:11,840 -Me alegra haberte visto, de verdad. A mí también. 112 00:08:23,120 --> 00:08:25,560 Precisamente hoy sale su nombramiento en el BOE. 113 00:08:27,160 --> 00:08:28,680 Claro. Exacto, exacto. 114 00:08:32,600 --> 00:08:33,600 Eso es. 115 00:08:34,440 --> 00:08:37,320 Nos vemos el fin de semana. Sí, sí, es probable. 116 00:08:37,760 --> 00:08:39,120 Vale. Hasta luego. 117 00:08:41,560 --> 00:08:43,280 Buenos días. Buenos días. 118 00:08:44,080 --> 00:08:47,000 Gracias por recibirme. Disculpe que le haya hecho esperar. 119 00:08:47,080 --> 00:08:48,640 Por favor, siéntese. Gracias. 120 00:08:51,840 --> 00:08:52,960 Qué espanto, ¿verdad? 121 00:08:54,040 --> 00:08:57,080 ¿Qué puede impulsar a un padre de tres criaturas 122 00:08:57,160 --> 00:09:00,080 a pegarse un tiro? Encima, delante de su mujer. 123 00:09:00,320 --> 00:09:02,040 Desde luego, ha tenido usted un... 124 00:09:02,120 --> 00:09:04,960 aterrizaje en la embajada de lo más accidentado. 125 00:09:05,280 --> 00:09:08,040 Primero nos envían un cifrado al poco de llegar... 126 00:09:08,120 --> 00:09:10,080 Precisamente de eso quería hablarle... 127 00:09:10,160 --> 00:09:12,280 Y luego está lo de la detención de su hija. 128 00:09:13,200 --> 00:09:15,680 Por cierto, su intento de fuga hace un par de días 129 00:09:15,760 --> 00:09:18,160 ha soliviantado a las autoridades tailandesas. 130 00:09:18,240 --> 00:09:21,520 Todas nuestras negociaciones para liberarla se han ido al garete. 131 00:09:21,960 --> 00:09:23,600 Bangkok era una plaza tranquila. 132 00:09:24,480 --> 00:09:29,200 Y de repente nos está dando... no sé, más problemas que Caracas. 133 00:09:29,280 --> 00:09:30,680 Cometieron una ilegalidad. 134 00:09:31,400 --> 00:09:33,280 Mi hija nunca debió pisar la cárcel. 135 00:09:33,960 --> 00:09:35,920 No se deje llevar por las emociones. 136 00:09:38,520 --> 00:09:40,560 Mire, nosotros somos diplomáticos, 137 00:09:41,240 --> 00:09:44,400 no somos jueces ni policías ni políticos. 138 00:09:44,480 --> 00:09:48,880 Quisiera poner en su conocimiento una serie de cuestiones delicadas. 139 00:09:48,960 --> 00:09:53,040 ¿Recibió los papeles que le envié? ¿Papeles? No, no he recibido nada. 140 00:09:56,720 --> 00:09:58,880 En la mensajería me aseguraron que ayer... 141 00:09:58,960 --> 00:10:02,160 Perdón. ¿Me está diciendo que mandó unos documentos oficiales 142 00:10:02,240 --> 00:10:04,120 a través de una empresa de mensajería? 143 00:10:04,440 --> 00:10:05,880 ¿Ha perdido la cabeza o qué? 144 00:10:06,080 --> 00:10:08,080 Vamos a ver, en situaciones como esta, 145 00:10:09,080 --> 00:10:11,240 más con la desgracia que acaba de ocurrir, 146 00:10:11,320 --> 00:10:13,040 debemos mantener la cabeza fría. 147 00:10:13,120 --> 00:10:16,560 Su embajada no puede aparecer todos los días en los informativos. 148 00:10:16,800 --> 00:10:18,960 Desde que llegué allí no he hecho otra cosa 149 00:10:19,040 --> 00:10:21,480 que intentar cumplir con mis obligaciones. 150 00:10:26,560 --> 00:10:29,680 Si ha salido en los medios, no ha sido porque lo haya buscado. 151 00:10:30,160 --> 00:10:32,880 Pues esfuércese más, trabaje usted en equipo. 152 00:10:33,800 --> 00:10:36,960 Precisamente cuenta con uno de nuestros mejores diplomáticos: 153 00:10:37,720 --> 00:10:39,280 su segundo, Eduardo Marañón. 154 00:10:40,280 --> 00:10:42,480 Conozco a su familia desde hace muchos años. 155 00:10:43,400 --> 00:10:46,160 He tenido la oportunidad de trabajar codo a codo con él. 156 00:10:46,240 --> 00:10:49,240 Es un gran profesional. Créame, confíe en él. 157 00:10:50,240 --> 00:10:52,240 Además, él me habla maravillas de usted. 158 00:10:53,520 --> 00:10:55,000 Eduardo. Sí. 159 00:10:55,440 --> 00:10:57,200 Hace media hora hemos hablado. 160 00:10:57,280 --> 00:10:59,640 Sabía que usted venía aquí y que teníamos cita. 161 00:10:59,760 --> 00:11:02,280 De hecho, he quedado en llamarlo dentro de un rato. 162 00:11:02,360 --> 00:11:03,880 Créame, confíe en él. 163 00:11:04,640 --> 00:11:06,280 Eduardo está deseando ayudarlo. 164 00:11:08,560 --> 00:11:09,680 (Móvil) 165 00:11:10,280 --> 00:11:12,720 Dime, Luis. ¿Cómo va? "Claudia". 166 00:11:12,800 --> 00:11:14,920 No sé qué pasa, los papeles no han llegado. 167 00:11:15,000 --> 00:11:16,520 Deben darnos una explicación. 168 00:11:17,000 --> 00:11:18,320 Bueno, se habrá retrasado. 169 00:11:18,400 --> 00:11:20,360 Llegarán pronto, no te pongas nervioso. 170 00:11:22,000 --> 00:11:25,560 Claudia, el nuevo director general es amigo de Eduardo. 171 00:11:25,640 --> 00:11:26,720 "Dice que Eduardo 172 00:11:26,800 --> 00:11:29,080 intenta ayudarme". Llamo inmediatamente 173 00:11:29,160 --> 00:11:31,200 a la mensajería. "Es una agencia 'thai'". 174 00:11:31,280 --> 00:11:35,000 Habla con Villar, dile que se ocupe de averiguar 175 00:11:35,080 --> 00:11:38,360 qué ha pasado con los documentos. O no. No, no, que vaya Carlos. 176 00:11:38,440 --> 00:11:40,600 "Que sea discreto. ¿Está contigo?". 177 00:11:42,120 --> 00:11:43,200 ¿Está Carlos contigo? 178 00:11:44,080 --> 00:11:45,080 Claudia. 179 00:11:48,160 --> 00:11:50,280 Sí, sí, sí. Está aquí... Está aquí conmigo. 180 00:11:50,360 --> 00:11:53,360 Que vaya en nombre de la embajada. "De acuerdo, así lo haré". 181 00:11:53,440 --> 00:11:55,520 Bien. Gracias. "Un beso". 182 00:11:59,720 --> 00:12:02,240 Los papeles de Bernardo no llegaron al ministerio. 183 00:12:02,320 --> 00:12:04,840 Debes hablar con Villar, que averigüe dónde están. 184 00:12:05,080 --> 00:12:07,600 ¿Documentos? ¿Cómo documentos? ¿Qué documentos? 185 00:12:07,680 --> 00:12:10,440 (DIRECTOR) "Los que dice que mandó por mensajería". 186 00:12:11,360 --> 00:12:14,400 No sé a qué se puede referir, no sé qué es. 187 00:12:14,480 --> 00:12:15,600 "Tenías razón". 188 00:12:15,680 --> 00:12:17,600 Este hombre realmente es preocupante. 189 00:12:18,440 --> 00:12:21,120 Estos se creen que comprando a dedo a seis embajadores 190 00:12:21,400 --> 00:12:22,680 van a arreglar el mundo. 191 00:12:22,760 --> 00:12:25,960 "Y ya ves, el tal Salinas nos ha venido con ganas de joder". 192 00:12:27,240 --> 00:12:29,520 Oye, al final te queda un año allí. 193 00:12:29,600 --> 00:12:31,160 "¿No? Pues, chico, paciencia". 194 00:12:32,160 --> 00:12:34,040 Prefiero no llevar la cuenta. "Eso". 195 00:12:34,120 --> 00:12:35,640 Gracias por la llamada. Chao. 196 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 (Timbre) 197 00:12:41,240 --> 00:12:42,280 (Puerta abriéndose) 198 00:12:42,440 --> 00:12:43,480 ¿Todo bien? 199 00:12:45,000 --> 00:12:48,240 Según a qué te refieras con "bien". ¿No vas a ir a trabajar? 200 00:12:48,760 --> 00:12:51,040 Si dejas de preguntármelo tanto... 201 00:12:51,120 --> 00:12:53,120 Fátima, guapísima, ¿qué tal? 202 00:12:53,960 --> 00:12:55,200 Oye, recuerdos de Lucía. 203 00:12:56,000 --> 00:12:58,880 A ver si venís a cenar a casa, que tenemos cocinera nueva. 204 00:12:59,520 --> 00:13:01,640 ¡Eh! Mañana. ¿Por qué no? 205 00:13:02,280 --> 00:13:05,800 Sí. No sé si podremos. Lo miramos. Vale. 206 00:13:07,520 --> 00:13:09,600 Paco. Qué calor, tío. 207 00:13:09,960 --> 00:13:11,760 Recuérdame que no pongamos una tienda 208 00:13:11,840 --> 00:13:13,560 ni de bufandas ni de abrigos aquí. 209 00:13:13,640 --> 00:13:15,080 Gilipollas. Ruina segura. 210 00:13:15,600 --> 00:13:18,200 Oye, vengo de la embajada, de buscarte. 211 00:13:19,160 --> 00:13:20,760 Aprovecháis que no está el jefe. 212 00:13:20,840 --> 00:13:22,720 Si el gato duerme, los ratones bailan. 213 00:13:22,800 --> 00:13:25,240 Como no espabiléis, os privatizan las embajadas. 214 00:13:25,320 --> 00:13:27,720 ¿Te imaginas? Prefiero utilizar la imaginación 215 00:13:27,800 --> 00:13:29,040 para otras cosas. (RÍE) 216 00:13:29,120 --> 00:13:30,920 Yo las metía un aire que temblarían. 217 00:13:31,680 --> 00:13:33,840 ¿Qué pasa con la concesión de los trenes? 218 00:13:33,920 --> 00:13:37,560 Nada, no sabemos nada porque no movéis un dedo, macho. 219 00:13:37,640 --> 00:13:40,000 Me gasto una pasta en comisiones con vosotros, 220 00:13:40,080 --> 00:13:41,600 y vosotros no movéis el culo. 221 00:13:42,960 --> 00:13:45,040 ¿Has venido a mi casa a echarme la bronca? 222 00:13:45,320 --> 00:13:46,400 No, quiero saber 223 00:13:46,760 --> 00:13:49,640 si vas a aprovechar que el pájaro no está para hacer algo. 224 00:13:49,720 --> 00:13:52,200 ¿Eh? Que cuando venga, se lo encuentre todo hecho, 225 00:13:52,280 --> 00:13:54,360 firmadito y todo y se lo tenga que tragar. 226 00:13:54,600 --> 00:13:57,520 O mejor, idea. Llamas a la aerolínea 227 00:13:57,600 --> 00:13:59,680 y que no lo dejen embarcar, que no vuelva. 228 00:13:59,920 --> 00:14:02,000 Aquí se vivía muy bien hasta que llegó él. 229 00:14:02,080 --> 00:14:04,040 Bueno, ya hago yo las cosas a mi manera. 230 00:14:04,400 --> 00:14:07,040 Ya, si yo te dejo, pero me dejas en la ruina, macho. 231 00:14:07,360 --> 00:14:09,160 Llevamos ocho meses con lo del tren. 232 00:14:09,840 --> 00:14:12,880 Mira, Paco, en España hay más de 1000 casos 233 00:14:12,960 --> 00:14:15,320 de imputados por corrupción, ¿sabes quiénes son? 234 00:14:15,400 --> 00:14:17,200 Los imprudentes, los de las prisas. 235 00:14:17,280 --> 00:14:19,560 Haz el favor de calmarte, no meter más la pata 236 00:14:19,640 --> 00:14:22,120 y, sobre todo, no me digas lo que tengo que hacer. 237 00:14:22,800 --> 00:14:23,800 (Móvil) 238 00:14:24,720 --> 00:14:25,720 Dime, Patricia. 239 00:14:26,160 --> 00:14:28,600 -Tenemos problemas. Dime algo original. 240 00:14:28,680 --> 00:14:31,040 El yerno del embajador está hablando con Villar. 241 00:14:31,120 --> 00:14:32,800 Sea lo que sea, no me gusta nada. 242 00:14:33,440 --> 00:14:35,360 "¿Qué coño hace el niñato con Villar?". 243 00:14:35,440 --> 00:14:37,960 ¿Qué sabe el embajador, qué contó en el ministerio? 244 00:14:38,040 --> 00:14:41,000 "Estuvo viendo al director general". No sé nada todavía. 245 00:14:41,080 --> 00:14:43,040 Cálmate un poco, Patricia, por favor. 246 00:14:43,120 --> 00:14:46,320 Eso dijiste cuando Bernardo pidió el traslado y mira cómo acabó. 247 00:14:46,440 --> 00:14:47,600 ¿Por qué no estás aquí? 248 00:14:47,680 --> 00:14:50,640 "¿Vas a tardar mucho?". No, no puedo hablar ahora. Venga. 249 00:14:54,920 --> 00:14:57,120 Bueno, ¿qué? ¿Nos ponemos las pilas? 250 00:14:58,280 --> 00:15:00,400 (VILLAR, EN TAILANDÉS) 251 00:15:08,960 --> 00:15:11,880 -¿Cómo que no encuentran los documentos? ¿Qué le han dicho? 252 00:15:11,960 --> 00:15:14,800 -Con los datos que he dado, tratan de localizar el envío. 253 00:15:15,080 --> 00:15:16,200 Me han pedido tiempo. 254 00:15:16,280 --> 00:15:18,280 -¿Cuánto tiempo? -No se preocupe. 255 00:15:18,800 --> 00:15:21,000 Tanto si llama como si no, iré a visitarlos. 256 00:15:23,360 --> 00:15:25,160 Si esos documentos son importantes, 257 00:15:25,240 --> 00:15:27,840 ¿por qué no usó el embajador la valija diplomática? 258 00:15:28,560 --> 00:15:30,280 -Son documentos personales. 259 00:15:32,480 --> 00:15:34,680 -La valija también está para eso. 260 00:15:35,480 --> 00:15:37,200 -¿Quiere que le diga la verdad? 261 00:15:38,440 --> 00:15:42,120 No lo sé. Son papeles privados, el embajador tendrá sus razones. 262 00:15:42,200 --> 00:15:43,200 No sé. 263 00:15:45,120 --> 00:15:47,600 -Diga al embajador que haré lo que esté en mi mano 264 00:15:47,680 --> 00:15:50,400 para encontrar esos documentos. Es parte de mi trabajo. 265 00:15:50,480 --> 00:15:52,680 Pero permitan que yo me encargue de las cosas 266 00:15:52,760 --> 00:15:54,920 antes de que se conviertan en un problema. 267 00:15:56,200 --> 00:15:58,320 Recuérdeselo, si es tan amable. 268 00:15:59,920 --> 00:16:00,920 -Gracias. 269 00:16:10,720 --> 00:16:14,400 Listos para la firma. ¿Sabes cuándo vuelve el embajador? 270 00:16:14,920 --> 00:16:17,520 -No. ¿Necesitas que sea él quien firme los visados? 271 00:16:17,960 --> 00:16:20,920 -Tú dirás. Yo, desde luego, no voy a hacerme responsable. 272 00:16:22,840 --> 00:16:24,400 Ahí lo tienes, por fin llegó. 273 00:16:26,280 --> 00:16:28,360 Pregúntale si se ocupa él de la firma. 274 00:16:28,560 --> 00:16:29,560 -Claro. 275 00:16:32,840 --> 00:16:34,880 Vaya, ya pensaba que no venías. 276 00:16:35,800 --> 00:16:37,400 Anoche me diste un buen plantón. 277 00:16:37,760 --> 00:16:39,880 Nunca he esperado tantas veces por alguien. 278 00:16:39,960 --> 00:16:41,320 Sara, por favor, ahora no. 279 00:16:41,400 --> 00:16:43,840 Solo lo digo por saber si sigo esperando... 280 00:16:43,920 --> 00:16:45,040 He dicho que ahora no. 281 00:16:52,080 --> 00:16:53,080 Villar. 282 00:16:54,040 --> 00:16:55,520 -Discúlpeme. Sí. 283 00:16:57,200 --> 00:17:00,120 ¿Se ha reunido usted aquí con personal ajeno a la embajada? 284 00:17:00,640 --> 00:17:02,880 Carlos me pidió en nombre del embajador... 285 00:17:02,960 --> 00:17:05,760 El embajador no está y mientras esté fuera de Tailandia, 286 00:17:05,840 --> 00:17:07,760 ejerzo las funciones de jefe de misión. 287 00:17:07,840 --> 00:17:10,120 Hasta que Salinas presente sus credenciales, 288 00:17:10,200 --> 00:17:13,120 yo soy el embajador, ¿está claro? La reunión no afectaba... 289 00:17:13,200 --> 00:17:16,520 ¿Está claro? Claro como el agua, señor. 290 00:17:17,520 --> 00:17:18,520 ¿Está claro? 291 00:17:45,200 --> 00:17:48,120 Última vez que me haces algo así delante de todo el mundo. 292 00:17:49,680 --> 00:17:52,360 Viniste a refugiarte en mí cuando pasó lo de Bernardo. 293 00:17:52,840 --> 00:17:55,320 Te abro mi casa, mis piernas, cuando te da la gana 294 00:17:55,400 --> 00:17:57,720 y tú, sin embargo, coges ahora y me desprecias. 295 00:17:58,240 --> 00:18:01,760 Sara, cariño, no tengo tiempo ahora de romanticismo. Lo siento mucho. 296 00:18:01,880 --> 00:18:03,200 ¿De verdad que lo sientes? 297 00:18:04,280 --> 00:18:06,000 Dilo otra vez a ver si me lo creo. 298 00:18:06,080 --> 00:18:08,880 Lo siento. Hablamos más tarde. Estoy harta de hablar. 299 00:18:08,960 --> 00:18:11,200 No hace falta hablar. A las 22:00 en tu casa. 300 00:18:11,280 --> 00:18:14,160 Déjame tranquilo, por favor. ¿Qué tienes que hacer ahora? 301 00:18:14,440 --> 00:18:15,840 Echar al nuevo embajador. 302 00:18:17,440 --> 00:18:19,720 Cuando lo hagas, no te voy a estar esperando. 303 00:18:20,200 --> 00:18:22,160 Hoy le ha dado a todos por amenazarme. 304 00:18:23,680 --> 00:18:25,360 No, lo mío no es ninguna amenaza. 305 00:18:27,880 --> 00:18:29,960 ¿Crees que me importas como para asustarme 306 00:18:30,040 --> 00:18:32,000 con que lo nuestro se acaba, eh? 307 00:18:32,440 --> 00:18:33,560 Eres como yo, 308 00:18:33,640 --> 00:18:36,160 somos escorpiones que viajamos encima de las ranas. 309 00:18:36,240 --> 00:18:38,320 No la ataques antes de llegar a la orilla, 310 00:18:38,400 --> 00:18:40,720 es peligroso. Tú eres un gilipollas, Eduardo. 311 00:18:41,360 --> 00:18:42,920 Ni se te ocurra acercarte a mí. 312 00:18:57,880 --> 00:18:59,760 ¿Quién te ha dado permiso para entrar? 313 00:19:00,400 --> 00:19:02,560 -Este es el despacho del embajador. Cierto. 314 00:19:02,640 --> 00:19:04,960 Pasa. Cierra la puerta, quiero hablar contigo. 315 00:19:06,320 --> 00:19:09,120 Hasta donde yo sé, tú todavía no tienes contrato, 316 00:19:09,200 --> 00:19:12,280 no trabajas en esta embajada, así que me vas a hacer un favor: 317 00:19:12,360 --> 00:19:15,080 cuando salgas por esa puerta, que va a ser ahora mismo, 318 00:19:15,400 --> 00:19:17,280 no te detengas hasta llegar a la calle 319 00:19:17,360 --> 00:19:19,080 y no vuelvas aquí en la puta vida. 320 00:19:19,160 --> 00:19:22,160 Me encantaría oírte decir eso mismo cuando esté Luis aquí. 321 00:19:22,240 --> 00:19:23,240 Fuera de aquí. 322 00:19:24,400 --> 00:19:27,360 Justamente, como no trabajo aquí, 323 00:19:27,880 --> 00:19:31,160 no tengo que rendirte cuentas a ti, ni a nadie en realidad. 324 00:19:31,240 --> 00:19:34,040 Yo hago exactamente lo que quiero cuando quiero. 325 00:19:35,240 --> 00:19:36,840 ¿Eh? Como todos. 326 00:19:39,480 --> 00:19:41,200 Tú no tienes idea de quién soy yo. 327 00:19:42,120 --> 00:19:45,240 ¿Quieres que llame a la Policía para que te saque de los pelos? 328 00:19:49,560 --> 00:19:50,840 Vamos a acabar contigo. 329 00:19:52,480 --> 00:19:55,600 Vigila muy bien lo que haces, porque vamos a acabar contigo. 330 00:19:56,600 --> 00:19:58,160 Es solo una cuestión de tiempo. 331 00:20:14,200 --> 00:20:15,200 ¿Todo bien? 332 00:20:18,240 --> 00:20:19,800 Anoche tuve bronca con Carlos. 333 00:20:20,960 --> 00:20:22,520 Ya, os oí. 334 00:20:24,080 --> 00:20:25,840 Roberto me ha ofrecido trabajo. 335 00:20:27,400 --> 00:20:29,200 ¿Que Roberto te ha ofrecido trabajo? 336 00:20:29,280 --> 00:20:31,080 Sí, y a Carlos no le ha hecho gracia. 337 00:20:31,240 --> 00:20:33,760 ¿Le vas a decir que sí? No tengo que pedir permiso. 338 00:20:33,920 --> 00:20:37,640 Ni a ti ni a papá... y mucho menos a Carlos. 339 00:20:38,320 --> 00:20:40,160 No me gusta que Carlos me hable así. 340 00:20:40,280 --> 00:20:41,360 Nunca lo había hecho. 341 00:20:43,080 --> 00:20:44,120 Él antes no era así. 342 00:20:45,000 --> 00:20:47,760 ¿Sabes qué aprendí de tu padre cuando estábamos fuera? 343 00:20:49,200 --> 00:20:54,000 Que hasta que no estás con alguien en un país desconocido, 344 00:20:55,200 --> 00:20:57,560 donde prácticamente solo tienes al otro, 345 00:20:58,520 --> 00:21:00,080 no sabes quién es realmente. 346 00:21:00,400 --> 00:21:02,480 Eres mi hija y eres maravillosa. 347 00:21:02,760 --> 00:21:06,160 Maravillosa. Y tendrías que tener a alguien a tu altura, y Carlos... 348 00:21:06,560 --> 00:21:07,640 -Ester. 349 00:21:09,120 --> 00:21:11,480 Por favor, ¿podemos hablar un minuto? 350 00:21:15,720 --> 00:21:16,840 Por favor. 351 00:21:17,880 --> 00:21:18,880 -Claro. 352 00:21:24,240 --> 00:21:25,240 -Disculpa. 353 00:21:26,760 --> 00:21:28,360 Ester, yo... 354 00:21:30,440 --> 00:21:33,480 Lo siento. Anoche me comporté como un idiota. 355 00:21:33,560 --> 00:21:36,800 No tengo derecho a hablarte así, te juro que no sé qué me pasa. 356 00:21:37,240 --> 00:21:39,560 Desde que llegamos aquí y desde que sucedió 357 00:21:39,640 --> 00:21:42,960 todo lo de tu detención, me preocupa lo que te suceda. 358 00:21:43,040 --> 00:21:44,840 Temo de que te vuelvan a hacer algo. 359 00:21:46,120 --> 00:21:48,920 Pero decidas lo que decidas, sea lo que sea, 360 00:21:49,000 --> 00:21:51,440 te prometo que cuentas con todo mi apoyo siempre. 361 00:21:51,600 --> 00:21:53,480 -¿Y ese cambio de opinión de repente? 362 00:21:54,960 --> 00:21:56,160 -No me gusta Roberto. 363 00:21:57,680 --> 00:21:58,880 Pero tienes razón. 364 00:22:01,160 --> 00:22:02,840 Tienes que decidir sobre tu vida. 365 00:22:02,920 --> 00:22:05,720 Yo confío en ti, por eso estoy acá. 366 00:22:20,280 --> 00:22:23,680 Yo sé lo que es eso. Empieza como un juego, 367 00:22:23,760 --> 00:22:27,160 como algo que crees que puedes controlar, dominar, 368 00:22:27,920 --> 00:22:29,200 que no tiene importancia. 369 00:22:29,600 --> 00:22:31,480 Pero no puedes sacártelo de la cabeza. 370 00:22:32,240 --> 00:22:36,320 Y un día, de repente, te despiertas y ya no puedes pensar en otra cosa. 371 00:22:37,760 --> 00:22:40,880 A él le ha pasado más que a mí, así que intento no preocuparme. 372 00:22:41,400 --> 00:22:43,240 Pero su afición por el pendón de Sara 373 00:22:43,320 --> 00:22:45,160 empieza a ser más que una pesadilla. 374 00:22:46,360 --> 00:22:49,520 Quien es una pesadilla soy yo con mis batallitas domésticas. 375 00:22:49,600 --> 00:22:51,640 No, qué va. Qué va. 376 00:22:52,800 --> 00:22:54,480 ¿Y crees que puedes solucionarlo? 377 00:22:56,480 --> 00:22:58,480 ¿Con ella presente las 24 horas del día? 378 00:22:59,520 --> 00:23:02,080 Cuanto más intenta uno reprimir sus instintos, 379 00:23:02,720 --> 00:23:04,680 más ganas tiene de hacer lo que no debe. 380 00:23:04,760 --> 00:23:05,840 Es matemático. 381 00:23:06,800 --> 00:23:11,080 Creo que deberíamos de dejar el té y pasarnos a algo más fuerte, ¿no? 382 00:23:12,200 --> 00:23:15,320 O al menos dejemos de hablar de mí y comencemos a hablar de ti. 383 00:23:15,400 --> 00:23:18,280 Por favor, Claudia, cuéntame. ¿Qué tal? ¿Cómo está Ester? 384 00:23:19,560 --> 00:23:23,080 Preocupada, pero ella es como yo, intenta no pensar para no hundirse, 385 00:23:23,160 --> 00:23:26,080 así que no para ni un segundo. Está pensando en trabajar. 386 00:23:26,880 --> 00:23:29,920 Se plantea aceptar un trabajo que Roberto le ha ofrecido. 387 00:23:31,160 --> 00:23:34,200 ¿Roberto, el hermano de Eduardo? ¿No os lo ha dicho? 388 00:23:35,600 --> 00:23:38,360 Sí, supongo que nos lo habrá comentado en algún momento, 389 00:23:38,760 --> 00:23:41,040 pero como no le hago mucho caso a sus cosas... 390 00:23:47,600 --> 00:23:49,000 ¿Podemos hablar? Ahora no. 391 00:23:49,080 --> 00:23:51,120 He quedado con el primo del rey. Eduardo. 392 00:23:51,240 --> 00:23:54,120 O vienes a mi casa hoy o te juro que te jodo la vida. 393 00:23:54,280 --> 00:23:55,960 ¿Eso es una amenaza? Por supuesto. 394 00:23:56,040 --> 00:23:58,040 No quiero perseguirte como un mendigo. 395 00:23:58,120 --> 00:23:59,920 Te pones muy guapa cuando te enfadas. 396 00:24:02,240 --> 00:24:03,280 ¿Me estás vigilando? 397 00:24:04,720 --> 00:24:07,960 -No hace falta espiarte, cometes tus pecados a la vista de todos. 398 00:24:08,920 --> 00:24:10,960 He venido por no contártelo por teléfono. 399 00:24:11,440 --> 00:24:13,240 Tu hermano. ¿Mi hermano? 400 00:24:14,440 --> 00:24:16,720 Quiere contratar a Ester como abogada. 401 00:24:19,240 --> 00:24:20,480 No seas muy duro con él. 402 00:24:20,800 --> 00:24:23,160 Si lo piensas, tu hermano es como tú, 403 00:24:23,440 --> 00:24:25,560 se encapricha de quien menos le conviene. 404 00:24:25,640 --> 00:24:28,000 Si se le dice que no se encapriche, más lo hace. 405 00:24:28,440 --> 00:24:30,920 Así que, por favor, sé suave por una vez. 406 00:24:31,680 --> 00:24:32,840 Me están esperando. 407 00:24:44,760 --> 00:24:46,280 (Pasos acercándose) 408 00:24:47,880 --> 00:24:50,920 Perdón por llegar tarde. Me cambiaba para ir al club de golf. 409 00:24:51,000 --> 00:24:53,880 Sí, yo acabo de llegar también. ¿Qué querías? 410 00:24:57,200 --> 00:24:58,320 Quejarme. 411 00:24:58,640 --> 00:25:01,400 Antes me consultabas para meter a alguien en el negocio. 412 00:25:03,080 --> 00:25:06,480 Es lo menos que puedo hacer. Puede que aún la metan en la cárcel. 413 00:25:06,560 --> 00:25:10,160 Ah, muy bien. ¿Y vas a dar trabajo a todo el que vaya a la cárcel? 414 00:25:10,240 --> 00:25:11,240 ¿Eh? 415 00:25:12,200 --> 00:25:13,720 Qué gran corazón, Roberto, 416 00:25:13,800 --> 00:25:16,320 lo que se necesita para triunfar en los negocios. 417 00:25:16,680 --> 00:25:18,880 No voy a aguantar ninguno de tus discursitos. 418 00:25:19,680 --> 00:25:22,040 Es mi empresa y hago lo que quiero. 419 00:25:22,120 --> 00:25:24,600 Espera, Roberto. Por Dios... 420 00:25:25,520 --> 00:25:27,320 Si te la quieres tirar, te la tiras, 421 00:25:27,400 --> 00:25:30,000 pero ¿cómo vas a meter a la hija de nuestro enemigo? 422 00:25:30,400 --> 00:25:32,840 ¿El embajador es nuestro enemigo? Él cree que sí, 423 00:25:32,920 --> 00:25:34,560 me hace la vida imposible. 424 00:25:36,680 --> 00:25:38,880 Roberto, ¿cuántos hermanos tienes? 425 00:25:39,200 --> 00:25:41,000 Joder... ¿Cuántos hermanos tienes? 426 00:25:42,040 --> 00:25:44,240 Tú, ya lo sabes. Exacto. 427 00:25:44,520 --> 00:25:47,640 Y cuando te digo una cosa te la digo por tu bien, ¿eh? 428 00:25:47,920 --> 00:25:51,120 ¿Qué te dije cuando lo del Ferrari? Que era mucho coche para ti, 429 00:25:51,200 --> 00:25:54,080 pero te lo compras, lo estrellas la primera noche, 430 00:25:54,160 --> 00:25:56,520 una semana en coma y casi me matas del disgusto. 431 00:25:57,520 --> 00:26:00,080 ¿Voy a permitir que te vuelvas a estrellar otra vez? 432 00:26:02,400 --> 00:26:05,760 Roberto, invítala a cenar al restaurante más caro de Bangkok, 433 00:26:06,240 --> 00:26:09,440 pide el vino más caro de la carta, te la llevas a la habitación, 434 00:26:09,520 --> 00:26:12,600 te la tiras, la invitas a desayunar y, elegantemente, 435 00:26:12,680 --> 00:26:15,560 le dices que no la vas a contratar. Punto. ¿Vale? 436 00:26:17,240 --> 00:26:18,240 ¿Vale? 437 00:26:19,120 --> 00:26:20,120 Vale. 438 00:26:21,160 --> 00:26:24,120 ¿Sabes que te quiero mucho? Y yo a ti. 439 00:26:26,360 --> 00:26:27,360 Venga. 440 00:26:28,000 --> 00:26:29,840 (Pasos alejándose) 441 00:26:46,880 --> 00:26:49,440 Vi aparcado su coche fuera y esperaba a que saliera. 442 00:26:50,640 --> 00:26:51,640 ¿Ha pasado algo? 443 00:26:51,720 --> 00:26:54,760 No se me va de la cabeza la última vez que vi a Bernardo. 444 00:26:54,840 --> 00:26:57,680 Salió de casa de Eduardo, se subió al coche y... 445 00:27:01,160 --> 00:27:03,560 De saber lo que iba a pasar... Exacto. 446 00:27:03,800 --> 00:27:05,560 ¿Qué vamos a hacer ahora, esperar? 447 00:27:05,840 --> 00:27:08,360 ¿Esperar a qué, a que pase otra desgracia? 448 00:27:08,440 --> 00:27:11,560 Eduardo está detrás. Hagamos algo. Bueno, de momento, 449 00:27:11,640 --> 00:27:13,960 el embajador está en Madrid haciendo lo posible 450 00:27:14,040 --> 00:27:15,840 para que actúen contra él. Bien. 451 00:27:16,880 --> 00:27:20,160 Bien, genial. Podemos ayudarlo desde aquí. 452 00:27:20,360 --> 00:27:22,640 No nos quedemos quietos o nos arrepentiremos. 453 00:27:27,840 --> 00:27:28,840 Ya hablaremos. 454 00:28:06,800 --> 00:28:08,400 Hola. Hola. 455 00:28:10,880 --> 00:28:13,520 ¿Son imaginaciones mías o todo el mundo me mira mal? 456 00:28:13,640 --> 00:28:14,760 ¿No lo has visto? 457 00:28:15,880 --> 00:28:17,840 Está en todos los digitales. 458 00:28:22,480 --> 00:28:25,160 (LEE) "El embajador en Tailandia contrata a su yerno". 459 00:28:28,440 --> 00:28:30,720 Luis, mírame a los ojos. ¿Esto es verdad? 460 00:28:30,800 --> 00:28:32,000 No está contratado. 461 00:28:32,960 --> 00:28:34,880 No ha cobrado ni un solo céntimo. 462 00:28:35,600 --> 00:28:38,200 Le pedí que me ayudara porque habla tailandés, 463 00:28:38,280 --> 00:28:40,000 pero si se plantea su contratación, 464 00:28:40,080 --> 00:28:42,680 deberá pasar un tribunal. Se lo pones en bandeja. 465 00:28:42,760 --> 00:28:45,520 Les acabas de servir tu cabeza. Van a por mí 466 00:28:45,600 --> 00:28:48,240 porque estoy destapando su basura, ¿no te das cuenta? 467 00:28:48,320 --> 00:28:50,840 ¿Y quieres que defendamos públicamente a tu yerno? 468 00:28:53,040 --> 00:28:54,840 ¿Me vais a dejar con el culo al aire? 469 00:28:57,200 --> 00:28:59,880 En Bangkok estoy solo contra una jauría de lobos. 470 00:28:59,960 --> 00:29:03,760 Esto es Madrid. Aquí nos jugamos cosas más importantes que tu puesto, 471 00:29:03,840 --> 00:29:04,840 ¿no te das cuenta? 472 00:29:06,880 --> 00:29:08,160 No voy a dimitir. 473 00:29:10,280 --> 00:29:12,960 No les voy a dar ese placer. Abre los ojos, Luis. 474 00:29:13,040 --> 00:29:15,760 La única duda que tienen es si te van a cesar hoy mismo 475 00:29:15,840 --> 00:29:17,560 o esperar al consejo de ministros. 476 00:29:18,080 --> 00:29:19,080 Lo siento. 477 00:29:19,840 --> 00:29:21,360 La acompaño en el sentimiento. 478 00:29:23,240 --> 00:29:24,320 Olga... 479 00:29:25,080 --> 00:29:28,280 La acompaño en el sentimiento. Lo siento muchísimo. 480 00:29:30,040 --> 00:29:33,200 Tienes que ayudarme, Olga, por la memoria de Bernardo. 481 00:29:33,280 --> 00:29:34,760 -No lo nombre, por favor. 482 00:29:34,880 --> 00:29:37,240 Sé que no es el momento, pero debemos hacer algo 483 00:29:37,320 --> 00:29:38,640 contra esa gente. ¿Ah, sí? 484 00:29:39,040 --> 00:29:40,640 ¿Y qué me dará a mí a cambio, 485 00:29:41,520 --> 00:29:43,720 un abrazo o unas palmaditas en la espalda? 486 00:29:43,800 --> 00:29:47,880 ¿Y después qué? Olga, lo siento muchísimo. 487 00:29:51,600 --> 00:29:54,640 No voy a perdonar... a nadie. 488 00:29:55,680 --> 00:29:59,320 Si creéis que os habéis librado de mí, estáis muy equivocados. 489 00:30:01,840 --> 00:30:03,680 Juan Carlos... -Olga... 490 00:30:04,120 --> 00:30:05,440 Lo siento mucho. 491 00:30:05,920 --> 00:30:08,080 -Gracias. -De verdad, lo siento mucho. 492 00:30:10,360 --> 00:30:13,000 (VERÓNICA) "Lo conocí hace casi tres años en México". 493 00:30:13,800 --> 00:30:16,920 Luis era segundo de la embajada y yo fui destinada al consulado 494 00:30:17,000 --> 00:30:18,160 en el Distrito Federal. 495 00:30:18,360 --> 00:30:21,440 -¿Don Luis Salinas recibió dinero a cambio de favores? 496 00:30:21,720 --> 00:30:23,280 -No, jamás. 497 00:30:23,480 --> 00:30:26,960 -¿Los unía ya en aquel entonces algún tipo de relación sentimental? 498 00:30:28,400 --> 00:30:30,560 -Creo que eso es irrelevante para la causa. 499 00:30:30,640 --> 00:30:32,960 -Eso debemos decidirlo nosotros, señora. 500 00:30:33,320 --> 00:30:37,320 ¿Cuándo fue la siguiente ocasión en que volvieron a encontrarse? 501 00:30:38,600 --> 00:30:39,600 -En el entierro... 502 00:30:39,680 --> 00:30:41,520 "...del cónsul Bernardo Moraleda". 503 00:30:42,560 --> 00:30:43,600 Luis. 504 00:30:48,040 --> 00:30:49,200 La has vuelto a montar. 505 00:30:49,680 --> 00:30:52,160 Definitivamente, cómo te gusta que se hable de ti. 506 00:30:52,240 --> 00:30:53,680 No seas injusta, Verónica. 507 00:30:54,840 --> 00:30:57,280 ¿Tú también estás de su lado? ¿Del lado de quién? 508 00:30:57,560 --> 00:30:59,240 Si quieres ayuda, podemos hablar. 509 00:31:00,480 --> 00:31:02,160 Pero aquí no, nos están mirando. 510 00:31:02,960 --> 00:31:04,880 Te invito a cenar esta noche. 511 00:31:04,960 --> 00:31:06,240 Donde la última vez. 512 00:31:07,920 --> 00:31:10,200 Es una cena de trabajo, no de placer. 513 00:31:11,520 --> 00:31:13,480 "Han publicado que quiero contratarlo. 514 00:31:13,560 --> 00:31:14,840 Se ha montado una buena". 515 00:31:14,920 --> 00:31:17,440 Es probable que pidan mi cese. ¿Cómo? 516 00:31:18,920 --> 00:31:20,040 Cariño, es tu padre. 517 00:31:20,240 --> 00:31:23,120 Busca en el ordenador una noticia de la embajada, corre. 518 00:31:23,480 --> 00:31:25,960 ¿Qué quieres que hagamos? "Id a la embajada 519 00:31:26,040 --> 00:31:28,240 y revisad lo que haya dejado Bernardo"... 520 00:31:28,320 --> 00:31:29,320 en su despacho. 521 00:31:29,400 --> 00:31:32,720 Quizá aún tengamos una posibilidad. "Pero eso no servirá de nada". 522 00:31:33,680 --> 00:31:35,960 No, porque Eduardo habrá estado ya allí. 523 00:31:38,200 --> 00:31:40,240 Vale. Bueno, tú tranquilo. 524 00:31:41,200 --> 00:31:42,320 Luego te cuento. 525 00:31:42,960 --> 00:31:44,240 "Venga, un beso. Chao". 526 00:31:49,200 --> 00:31:52,200 No solo hablan de Carlos. A papá lo acusan de... 527 00:31:53,280 --> 00:31:54,440 De corrupto. 528 00:31:57,880 --> 00:31:59,720 Voy ahora a la embajada 529 00:31:59,920 --> 00:32:02,720 y me traeré todo lo que hay en el despacho del cónsul. 530 00:32:08,040 --> 00:32:09,600 -En el despacho no habrá nada. 531 00:32:10,680 --> 00:32:13,120 El cónsul no dejaría pruebas a la vista de todos. 532 00:32:14,680 --> 00:32:15,800 Tal vez en su casa. 533 00:32:27,720 --> 00:32:29,120 Eduardo, la embajadora. 534 00:32:31,320 --> 00:32:32,480 Buenas tardes. Hola. 535 00:32:33,200 --> 00:32:35,920 Vengo a recoger los efectos personales del cónsul. 536 00:32:36,240 --> 00:32:39,120 Disculpe, los objetos personales pertenecen a la viuda. 537 00:32:39,200 --> 00:32:41,240 Y lo de la oficina... No me ha entendido. 538 00:32:41,480 --> 00:32:43,360 Es una orden directa del embajador. 539 00:32:43,840 --> 00:32:45,880 Si quiere comprobarlo usted, lo llama. 540 00:32:47,320 --> 00:32:50,200 Creo que sería una orden que tendría que venir de un juez. 541 00:32:51,000 --> 00:32:53,760 ¿Se niega a cumplir las instrucciones del embajador? 542 00:32:54,440 --> 00:32:56,280 Claro que no, no hay nada que ocultar, 543 00:32:56,360 --> 00:32:59,200 pero no lo veo necesario el día del entierro de Bernardo. 544 00:33:01,320 --> 00:33:03,520 Llama a la canciller y al jefe de seguridad. 545 00:33:03,880 --> 00:33:05,000 Después de usted. 546 00:33:16,080 --> 00:33:17,840 No dejó muchas cosas, la verdad. 547 00:33:19,360 --> 00:33:21,680 Los papeles del consulado se los llevó Maite. 548 00:33:41,000 --> 00:33:42,760 ¿Puede abrir el cajón, por favor? 549 00:33:53,080 --> 00:33:55,040 No entiendo qué busca el embajador. 550 00:33:55,360 --> 00:33:58,280 En Madrid le han pedido que revise el trabajo de Bernardo. 551 00:34:00,440 --> 00:34:02,120 No quieren llevarse sorpresas. 552 00:34:02,840 --> 00:34:05,960 Y menos enterarse por la prensa de cosas que no saben. 553 00:34:06,040 --> 00:34:07,880 Nos lo podía haber pedido a nosotros. 554 00:34:10,000 --> 00:34:13,040 Villar, no cojas así el ordenador. Ten cuidado. 555 00:34:32,120 --> 00:34:33,240 Gracias, Villar. 556 00:34:40,640 --> 00:34:42,400 No se preocupe, ya lo llevo yo. 557 00:34:42,480 --> 00:34:45,280 ¿Va a poder con todo? Seguro que sí. Me ayuda Chan. 558 00:34:51,480 --> 00:34:54,080 (Pitido electrónico intermitente) 559 00:35:00,840 --> 00:35:02,880 Por aquí. Gracias. Gracias. 560 00:35:07,360 --> 00:35:09,440 Aquí. A ver. Sí, aquí, perfecto. 561 00:35:10,400 --> 00:35:11,560 Gracias a los dos. 562 00:35:11,640 --> 00:35:13,920 Espere, ahora mismo se lo conecto. Ajá. 563 00:35:17,720 --> 00:35:19,000 -Mamá. ¿Eh? 564 00:35:19,080 --> 00:35:21,160 Estamos de vuelta. Hemos encontrado algo. 565 00:35:21,240 --> 00:35:22,280 ¿De dónde venís? 566 00:35:27,040 --> 00:35:29,080 -¿Ese es el ordenador de Bernardo? 567 00:35:29,840 --> 00:35:30,960 -Ajá. 568 00:35:34,280 --> 00:35:37,480 No entiendo. No sé qué pasa. No se pone en marcha. 569 00:35:43,760 --> 00:35:47,880 -Dice que el disco está dañado. No me lo puedo creer. 570 00:35:47,960 --> 00:35:51,360 -Puedo llamar a un informático. No, no, no. Está bien, Villar. 571 00:35:51,800 --> 00:35:55,440 Lo intentaremos nosotros primero. Gracias. Se pueden ir. 572 00:36:02,360 --> 00:36:03,720 Mamá. ¿Eh? 573 00:36:05,120 --> 00:36:06,920 Hemos entrado en casa de Bernardo. 574 00:36:08,160 --> 00:36:11,080 ¿Cómo? Sí. Carlos ha abierto la puerta. 575 00:36:11,640 --> 00:36:13,560 ¿Perdona? -Hemos encontrado esto. 576 00:36:18,680 --> 00:36:20,480 Te veo mejor cara que esta mañana. 577 00:36:21,280 --> 00:36:23,080 He tenido días mejores, la verdad. 578 00:36:24,080 --> 00:36:25,960 No estaba segura de que vinieras. 579 00:36:26,040 --> 00:36:27,720 Necesitaba hablar con alguien. 580 00:36:28,080 --> 00:36:30,520 Pues aquí estoy yo. ¿Qué me quieres contar? 581 00:36:33,280 --> 00:36:34,680 No sé ni por dónde empezar. 582 00:36:34,920 --> 00:36:38,240 Por ejemplo, ¿por qué se suicidó el cónsul? 583 00:36:40,000 --> 00:36:42,600 ¿Quién sabe lo que pasa por la cabeza de un suicida? 584 00:36:42,680 --> 00:36:47,000 Ya, pero ¿tenía algún negocio inconfesable, alguna amante...? 585 00:36:48,520 --> 00:36:50,800 No es muy elegante hablar de los secretos 586 00:36:50,880 --> 00:36:52,040 de los que ya no están. 587 00:36:53,920 --> 00:36:55,560 Luis, te lo tengo que decir. 588 00:36:56,320 --> 00:36:58,600 He estado en una reunión con el subsecretario 589 00:36:58,680 --> 00:37:01,920 y solo se ha hablado de ti. Tu cese está sobre la mesa. 590 00:37:02,880 --> 00:37:05,720 No pueden echarme. Ahora no. 591 00:37:05,800 --> 00:37:07,080 He intentado defenderte, 592 00:37:07,160 --> 00:37:10,240 pero me relacionan con Génova. No siempre me hacen caso. 593 00:37:10,640 --> 00:37:12,200 ¿Qué está pasando en Bangkok? 594 00:37:12,840 --> 00:37:14,200 ¿Por qué no me lo cuentas? 595 00:37:16,400 --> 00:37:18,000 Aquello es un infierno. 596 00:37:18,600 --> 00:37:22,000 El segundo y la agregada comercial cobran comisiones 597 00:37:22,080 --> 00:37:24,040 por conseguir contratos, mucho dinero. 598 00:37:24,120 --> 00:37:25,880 Saben que lo sé y van a por mí. 599 00:37:25,960 --> 00:37:28,880 Esa es una acusación muy grave. Ajá. Tenía pruebas. 600 00:37:29,560 --> 00:37:31,120 Las envié a España, pero... 601 00:37:31,200 --> 00:37:33,200 casualmente se perdieron por el camino. 602 00:37:33,280 --> 00:37:35,960 Y cuando se lo conté al director general, 603 00:37:36,040 --> 00:37:39,280 resulta que descubro que es íntimo amigo de la familia de Eduardo, 604 00:37:39,360 --> 00:37:42,280 el segundo de mi embajada. Es el círculo perfecto. 605 00:37:44,400 --> 00:37:45,680 Necesito que me ayudes. 606 00:37:46,600 --> 00:37:50,120 He hablado con Vargas, pero solo está preocupado por su sillón. 607 00:37:50,200 --> 00:37:52,640 Se ha convertido en todo aquello que odiábamos. 608 00:37:54,280 --> 00:37:55,400 Verónica. 609 00:38:00,040 --> 00:38:02,200 Creo que eres la única que puede ayudarme. 610 00:38:02,720 --> 00:38:05,400 Es difícil que me tomen en serio si te defiendo. 611 00:38:05,480 --> 00:38:07,000 Todos saben lo nuestro. 612 00:38:07,080 --> 00:38:10,560 Pero puedo enviarle un correo al ministro o a la vicepresidenta. 613 00:38:13,680 --> 00:38:14,800 Gracias. 614 00:38:19,400 --> 00:38:22,000 Es un listado de movimientos bancarios. 615 00:38:23,760 --> 00:38:26,280 Son transferencias hechas a bancos de Hong Kong. 616 00:38:26,680 --> 00:38:29,000 Se puede seguir el rastro del dinero con esto. 617 00:38:29,160 --> 00:38:32,280 -Shanghai Commercial Bank, OCBC, DBS Bank... 618 00:38:33,120 --> 00:38:36,120 Perfecto. Pero no son tontos. En ningún momento aparece 619 00:38:36,200 --> 00:38:38,400 el número de cuenta ni el nombre del titular. 620 00:38:38,640 --> 00:38:40,440 Será muy difícil seguir el rastro. 621 00:38:42,120 --> 00:38:43,240 Un momento. 622 00:38:44,080 --> 00:38:45,480 Yo conozco esta empresa. 623 00:38:45,840 --> 00:38:48,080 Zambrano Invest. ¿La conoces? 624 00:38:50,640 --> 00:38:51,760 No. 625 00:38:53,920 --> 00:38:56,560 He visto papeles con ese nombre en casa de Patricia. 626 00:39:01,960 --> 00:39:03,600 (Puerta abriéndose) 627 00:39:04,840 --> 00:39:07,840 ¿Qué haces a estas horas aquí? He ido a tu casa a buscarte. 628 00:39:07,920 --> 00:39:09,360 -Tengo cosas que hacer. 629 00:39:09,680 --> 00:39:11,560 Y no me gusta que vengas al despacho. 630 00:39:13,680 --> 00:39:16,360 ¿Ha encontrado algo la embajadora en lo de Bernardo? 631 00:39:17,400 --> 00:39:19,720 -¿Cómo quieres que lo sepa? -No, claro. 632 00:39:19,800 --> 00:39:20,920 Tú nunca sabes nada. 633 00:39:21,880 --> 00:39:24,680 ¿Y si me cuentas qué hacía Bernardo con tu grabadora? 634 00:39:25,080 --> 00:39:28,040 -Cuando me cuentes qué negocios sucios hay en la embajada. 635 00:39:28,120 --> 00:39:29,160 -¿Negocios sucios? 636 00:39:36,000 --> 00:39:37,400 -Zambrano Invest. 637 00:39:37,480 --> 00:39:40,040 ¿Qué relación tienes con esta empresa? ¿Eres socia? 638 00:39:40,120 --> 00:39:43,040 -El nombre de los socios de una empresa es fácil averiguar. 639 00:39:43,240 --> 00:39:45,520 Hay un registro público. -Ya lo he mirado. 640 00:39:45,600 --> 00:39:48,360 Zambrano lo forman varias empresas. ¿Es tuya alguna? 641 00:39:49,160 --> 00:39:52,120 -Tengo mucho trabajo, Romero, déjame un poco en paz. 642 00:39:52,200 --> 00:39:53,600 -Olvida que soy periodista, 643 00:39:53,680 --> 00:39:55,640 no publicaría nada que te perjudicase. 644 00:39:56,040 --> 00:39:57,240 -No te puedo creer. 645 00:39:57,320 --> 00:40:00,280 -Si tú me cuentas algo de los negocios de la embajada, 646 00:40:00,360 --> 00:40:03,080 yo te cuento qué saben los embajadores. "Quid pro quo". 647 00:40:04,760 --> 00:40:05,880 -Muy bien. 648 00:40:06,640 --> 00:40:07,760 Empieza tú. 649 00:40:09,920 --> 00:40:11,040 -Muy bien. 650 00:40:11,120 --> 00:40:12,240 Empiezo yo. 651 00:40:14,160 --> 00:40:17,760 El disco duro está roto, pero encontraron archivos importantes 652 00:40:17,840 --> 00:40:19,760 en un "pen" que Bernardo tenía en casa. 653 00:40:20,840 --> 00:40:22,440 -¿Archivos importantes? -Sí. 654 00:40:22,520 --> 00:40:25,040 -¿Y eso qué coño es? Eso no es nada, Romero. 655 00:40:25,160 --> 00:40:27,960 -No voy a por ti, Patricia, lo digo en serio. 656 00:40:28,160 --> 00:40:29,520 Pero háblame de Eduardo. 657 00:40:29,600 --> 00:40:31,760 Si quieres salvarte tú, estás a tiempo. 658 00:40:32,360 --> 00:40:33,680 Eh, eh. 659 00:40:34,840 --> 00:40:36,040 Yo te ayudaré. 660 00:40:42,480 --> 00:40:43,600 Apaga el ordenador, 661 00:40:44,320 --> 00:40:46,520 vamos a tu casa y hablamos tranquilamente. 662 00:40:47,120 --> 00:40:48,240 ¿Te parece? 663 00:41:02,960 --> 00:41:04,600 ¿Tú tampoco puedes dormir? 664 00:41:05,040 --> 00:41:06,280 Ya ves. 665 00:41:11,960 --> 00:41:13,840 Por favor, no te vayas. Por favor. 666 00:41:24,280 --> 00:41:25,520 ¿Qué te quita el sueño? 667 00:41:35,080 --> 00:41:36,480 ¿Qué pretendes, Carlos? 668 00:41:39,320 --> 00:41:43,280 Es solo una pregunta. Yo no puedo dormir. Tú tampoco. 669 00:41:44,200 --> 00:41:45,440 ¿Es por la misma razón? 670 00:41:48,200 --> 00:41:49,680 No sé cuál es la tuya. 671 00:42:04,880 --> 00:42:06,560 Para, no sigas. 672 00:42:06,640 --> 00:42:08,560 Por favor, para. 673 00:42:09,000 --> 00:42:10,400 ¿Por qué dices eso, 674 00:42:11,760 --> 00:42:13,960 si estás sintiendo todo lo contrario? 675 00:42:15,640 --> 00:42:17,320 ¿No quieres que siga? No. 676 00:42:40,640 --> 00:42:43,920 No puedes seguir haciéndole esto a Ester. 677 00:42:45,640 --> 00:42:47,560 Tú no puedes seguir haciéndote esto. 678 00:42:49,240 --> 00:42:50,400 (Puerta abriéndose) 679 00:42:54,120 --> 00:42:56,480 -¿Qué pasa? ¿Hoy no duerme nadie? 680 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 -¿Para qué? La noche es joven. 681 00:43:01,040 --> 00:43:03,640 -¿Qué hora será en Madrid? ¿Llamamos a papá? 682 00:43:04,280 --> 00:43:05,840 No creo que sea buena idea. 683 00:43:05,920 --> 00:43:08,880 Tenía una cena de trabajo o no sé qué. 684 00:43:10,440 --> 00:43:12,600 Buenas noches. Buenas noches. 685 00:43:12,880 --> 00:43:14,000 (Llaman a la puerta) 686 00:43:15,520 --> 00:43:16,800 (Llaman a la puerta) 687 00:43:24,440 --> 00:43:26,480 Hola. -¿Qué quieres, Eduardo? 688 00:43:26,560 --> 00:43:28,480 Estaba dormida. Te veo muy despierta. 689 00:43:29,640 --> 00:43:32,840 Ya es demasiado tarde. Vete de aquí. No me gusta acatar órdenes. 690 00:43:32,920 --> 00:43:35,360 ¿Ah, no? Pues ya somos dos. Cómo estás hoy, ¿no? 691 00:43:35,440 --> 00:43:37,520 ¿Qué quieres tú? Que me respetes. 692 00:43:37,720 --> 00:43:40,600 ¿Crees que puedes venir aquí como si fuera el Barrio Rojo 693 00:43:40,680 --> 00:43:43,200 y que estoy disponible 24 horas? ¿Te pido perdón? 694 00:43:43,280 --> 00:43:44,760 Perdón. ¿Puedo pasar ya? No. 695 00:43:44,840 --> 00:43:46,840 ¿Cuánto lo sientes? Bueno... 696 00:43:48,560 --> 00:43:50,560 ¿Quieres que te trate como a un cliente? 697 00:43:50,640 --> 00:43:52,680 ¿Cuánto piensas pagar? ¿Cuánto quieres? 698 00:43:52,760 --> 00:43:55,200 No sé, ¿cuánto le pagas a tu mujer? No te pases. 699 00:43:56,080 --> 00:43:57,720 ¿Me pagarás lo mismo que a ella? 700 00:43:59,040 --> 00:44:02,560 Si de verdad quieres volver a verme, trátame como me merezco. 701 00:44:02,760 --> 00:44:03,920 Y ahora fuera de aquí. 702 00:44:10,120 --> 00:44:12,600 Sara, Sara. 703 00:44:19,400 --> 00:44:22,400 -Lo siento por tu hija, pero Roberto no podrá contratarla. 704 00:44:22,720 --> 00:44:24,600 El papeleo aquí es muy complicado, 705 00:44:24,680 --> 00:44:27,600 y siendo la hija del embajador, hay que hacerle un contrato 706 00:44:27,680 --> 00:44:30,600 con todas las de la ley. Supongo, que sí, pero... 707 00:44:31,240 --> 00:44:32,800 ¿Es definitivo? No. 708 00:44:32,880 --> 00:44:35,400 Creo que es lo que Roberto le dirá a tu hija. 709 00:44:35,560 --> 00:44:37,520 Pero es que tal y como están las cosas, 710 00:44:37,600 --> 00:44:39,200 contratar a Ester es una locura. 711 00:44:39,800 --> 00:44:42,440 Y tu marido está dándole muchos disgustos a Eduardo. 712 00:44:42,520 --> 00:44:44,440 Fátima, mi marido cumple con su deber. 713 00:44:44,720 --> 00:44:47,040 Si Eduardo tiene problemas, no es por él. 714 00:44:47,120 --> 00:44:48,880 Tranquila, que era una broma. 715 00:44:50,440 --> 00:44:53,640 Además, ahora Eduardo solo está preocupado por estar con Sara. 716 00:44:53,720 --> 00:44:54,840 Vale. 717 00:44:55,600 --> 00:44:58,600 Hasta que no se le pase la fiebre, todo lo demás le da igual. 718 00:44:58,680 --> 00:45:01,160 -Fátima, ¡qué sorpresa! 719 00:45:01,640 --> 00:45:03,720 -Eugenio. ¿Qué tal? -Estás guapísima. 720 00:45:03,800 --> 00:45:05,480 -Bueno, para ti siempre. 721 00:45:06,640 --> 00:45:07,960 ¿Conoces a Claudia, 722 00:45:08,040 --> 00:45:10,560 la mujer del nuevo embajador? -No, encantado. 723 00:45:11,080 --> 00:45:13,480 He quedado con unos amigos que acaban de llegar. 724 00:45:13,560 --> 00:45:17,000 Me voy, tenemos en el bufete un lío tremendo por culpa de tu marido. 725 00:45:20,400 --> 00:45:22,120 ¿Te la puedo robar un momento? 726 00:45:23,600 --> 00:45:24,720 -Perdona. 727 00:45:27,320 --> 00:45:30,440 -Lo sabes, ¿no? Lo del cambio de titularidad de tus acciones. 728 00:45:33,600 --> 00:45:36,760 -¿Qué quieres decir? -No tienes ni idea. Lo suponía. 729 00:45:37,600 --> 00:45:40,520 Espero que sepa lo que hace. No quedará rastro de tu nombre 730 00:45:40,600 --> 00:45:43,680 en ninguna cuenta, empresa, ni título de ningún tipo. 731 00:45:43,760 --> 00:45:47,920 Espero no estar metiendo la pata. -No, no, no, para nada, Eugenio. 732 00:45:48,040 --> 00:45:50,200 Claro que no. Muchas gracias por contármelo. 733 00:45:50,280 --> 00:45:52,760 -No le digas a Eduardo que me has visto, ¿vale? 734 00:45:52,840 --> 00:45:56,120 Y si quieres, un día con más calma, quedamos y te acabo de contar. 735 00:45:56,200 --> 00:45:57,560 -Perfecto. -Vale. 736 00:45:57,840 --> 00:45:59,960 -Gracias. -De nada. Encantado. 737 00:46:00,080 --> 00:46:01,320 Hasta luego. -Adiós. 738 00:46:04,920 --> 00:46:06,040 ¿Todo bien? 739 00:46:07,400 --> 00:46:10,040 -Claro. ¿Por qué no iba a estarlo? 740 00:46:15,880 --> 00:46:17,000 (Llaman a la puerta) 741 00:46:17,560 --> 00:46:20,960 (SARA) ¿Quería verme, consejero? Sí, cierra la puerta, por favor. 742 00:46:21,040 --> 00:46:22,120 (Puerta cerrándose) 743 00:46:28,520 --> 00:46:29,640 ¿Qué haces? 744 00:46:31,320 --> 00:46:33,760 He cumplido mi parte del trato. 745 00:46:33,840 --> 00:46:35,160 La documentación. 746 00:46:37,440 --> 00:46:38,760 He hablado con el abogado 747 00:46:38,840 --> 00:46:41,880 y va a cambiar la titularidad de las acciones... a tu nombre. 748 00:46:44,800 --> 00:46:47,120 ¿Y eso qué significa, que me estás comprando? 749 00:46:49,000 --> 00:46:50,520 Quiero empezar a demostrarte 750 00:46:50,600 --> 00:46:53,640 a lo que estoy dispuesto por ti. Y esto solo es el principio. 751 00:46:57,160 --> 00:46:58,280 Esto son dólares. 752 00:47:03,000 --> 00:47:04,120 ¿Va en serio esto? 753 00:47:06,920 --> 00:47:08,440 ¿Qué tienes que decir ahora? 754 00:47:22,400 --> 00:47:24,080 Ya sabes que hablar no es lo mío. 755 00:48:00,680 --> 00:48:02,400 Señor. Villar. 756 00:48:02,600 --> 00:48:05,920 ¿Sabías que la hija y el yerno del embajador 757 00:48:06,120 --> 00:48:09,360 allanaron ayer la casa del cónsul? ¿Lo sabías? 758 00:48:12,280 --> 00:48:16,160 Da igual. Averigua qué se llevaron, si es que se llevaron algo. 759 00:48:16,240 --> 00:48:18,240 Me gustaría hacerle una pregunta. 760 00:48:19,560 --> 00:48:21,800 La mensajería da por perdidos los documentos 761 00:48:21,880 --> 00:48:24,480 que envió el embajador. ¿Tiene algo que ver con eso? 762 00:48:28,600 --> 00:48:29,720 Claro que no. 763 00:48:38,520 --> 00:48:42,560 -Perdón. Tengo los visados listos para la firma. 764 00:48:42,680 --> 00:48:44,360 ¿Se los llevo al despacho? 765 00:48:44,440 --> 00:48:45,840 No, ya te acompaño yo. 766 00:48:46,960 --> 00:48:49,320 -¿Tú qué quieres hacer? -Te digo que no lo sé. 767 00:48:49,400 --> 00:48:51,760 -No me digas lo que sabes, dime lo que quieres. 768 00:48:54,240 --> 00:48:57,240 Hay veces que pensamos una cosa y sentimos otra. 769 00:48:58,400 --> 00:49:00,800 Para tomar buenas decisiones necesitas esto. 770 00:49:01,680 --> 00:49:03,160 -¿Ah, sí? -Sí. 771 00:49:04,280 --> 00:49:05,360 -¿Y eso cómo se hace? 772 00:49:05,440 --> 00:49:09,360 -Es fácil. Bueno, mucho más fácil de manejar que esto. 773 00:49:10,600 --> 00:49:13,920 -Tengo responder esta noche. -Dile que sí. 774 00:49:14,840 --> 00:49:15,960 Dile que sí. 775 00:49:16,640 --> 00:49:19,840 Mira, eres experta en derecho internacional, 776 00:49:20,400 --> 00:49:22,520 vienes a Tailandia con trabajo, 777 00:49:22,600 --> 00:49:24,920 te detienen injustamente y acabas en la cárcel, 778 00:49:25,000 --> 00:49:26,360 y ahora viene un idiota 779 00:49:26,440 --> 00:49:29,200 y te ofrece un trabajo que te viene como anillo al dedo. 780 00:49:29,440 --> 00:49:32,800 Ya está. -¿Esto me lo dices de corazón 781 00:49:32,880 --> 00:49:34,640 o porque es lo que yo quiero ir? 782 00:49:35,040 --> 00:49:37,400 -Que Roberto es un idiota te lo digo de corazón. 783 00:49:37,480 --> 00:49:40,160 -¡Qué tonto eres! -Acepta el trabajo. 784 00:49:40,840 --> 00:49:44,600 Luego si resulta ser verdaderamente un idiota, lo dejas y punto. 785 00:49:44,680 --> 00:49:45,800 ¿Qué puedes perder? 786 00:49:47,320 --> 00:49:49,800 Luis, me ha llamado Lucía, la mujer de Cadenas. 787 00:49:49,880 --> 00:49:52,480 Me han invitado a cenar con su marido y con Eduardo. 788 00:49:52,560 --> 00:49:55,840 "Le habrás dicho que no". Pues claro que no, Luis. 789 00:49:56,600 --> 00:49:58,480 La mejor manera de saber lo que traman 790 00:49:58,560 --> 00:50:01,240 cuando tú no estés aquí, es estar cerca de ellos. 791 00:50:01,320 --> 00:50:02,600 "Claudia, ten cuidado". 792 00:50:03,720 --> 00:50:06,560 ¿Qué me van a hacer? "Solo te digo que tengas cuidado". 793 00:50:07,760 --> 00:50:10,440 Vale, Luis, vale. Te llamo en cuanto termine. 794 00:50:10,520 --> 00:50:11,640 Venga, hasta luego. 795 00:50:13,560 --> 00:50:15,880 Me voy. ¿Sales? 796 00:50:15,960 --> 00:50:18,600 Ajá, he quedado con Roberto. Con Roberto. 797 00:50:18,840 --> 00:50:21,240 Sí, para hablar del trabajo. Adiós. 798 00:50:30,880 --> 00:50:33,640 Es la primera vez que te veo más de dos minutos callado. 799 00:50:34,360 --> 00:50:35,480 ¿Todo bien? 800 00:50:38,240 --> 00:50:39,960 -Es que tengo que decirte algo. 801 00:50:45,880 --> 00:50:49,080 Necesito que te incorpores cuanto antes, mañana mismo si puedes. 802 00:50:49,160 --> 00:50:52,280 He tenido una urgencia, me ha salido un proyecto y te necesito. 803 00:50:52,360 --> 00:50:55,680 -Eh... Roberto, todavía no te he dicho que sí. 804 00:50:56,320 --> 00:50:58,200 Necesito saber más sobre la empresa. 805 00:50:58,280 --> 00:51:00,840 -A veces enviamos cacahuetes de Indonesia a Hungría 806 00:51:00,920 --> 00:51:03,960 y otros sésamo de Vietnam a Chile. Depende. 807 00:51:04,280 --> 00:51:06,400 -Sí, lo he visto. Bangkok Opportunities. 808 00:51:06,480 --> 00:51:09,520 -Exacto. Controlamos los canales de distribución, 809 00:51:09,600 --> 00:51:11,920 pero nos falta adecuarnos a las legislaciones. 810 00:51:12,000 --> 00:51:14,120 Ahí entrarías tú. -Como comprenderás, 811 00:51:14,520 --> 00:51:16,080 necesito saber dónde me meto. 812 00:51:17,120 --> 00:51:18,240 ¿Es todo legal? 813 00:51:19,160 --> 00:51:22,320 -Por eso mismo necesito un abogado, para que todo sea legal. 814 00:51:24,600 --> 00:51:25,840 -No me has contestado. 815 00:51:26,080 --> 00:51:28,520 -Lo que es legal aquí, allí no lo es, y al revés. 816 00:51:28,600 --> 00:51:31,720 En España estaba prohibido comer insectos y aquí les encanta. 817 00:51:34,200 --> 00:51:35,760 Seguro que no te vas a aburrir. 818 00:51:37,880 --> 00:51:39,240 Y que hoy estás muy guapa. 819 00:51:45,280 --> 00:51:48,200 Bueno, ¿qué dices? No te vas a arrepentir. 820 00:51:59,280 --> 00:52:00,400 -Trato hecho. 821 00:52:02,240 --> 00:52:03,360 (Descorche de champán) 822 00:52:03,440 --> 00:52:04,800 Champán francés. 823 00:52:05,240 --> 00:52:07,680 El cava ese para los "catalufos" separatistas. 824 00:52:07,760 --> 00:52:10,320 ¿Qué celebramos? Pues estamos celebrando, amigo, 825 00:52:10,400 --> 00:52:12,920 que, aunque no es oficial, me han llamado, 826 00:52:13,000 --> 00:52:14,120 ¿y a que no sabes... 827 00:52:14,720 --> 00:52:17,000 a quién le han dado el tren de alta velocidad? 828 00:52:19,400 --> 00:52:21,360 Empieza por "pa" y acaba por "co". 829 00:52:21,840 --> 00:52:24,760 Sí, señor. Sí, señor. ¿El que te lo ha dicho es de fiar? 830 00:52:24,840 --> 00:52:27,560 Bueno, es de los nuestros. Que sí, que es de confianza. 831 00:52:27,640 --> 00:52:30,520 Oye, y por el primo del rey, que me ha salido por un pico, 832 00:52:30,600 --> 00:52:33,200 pero el cabrón ha cumplido. -¡Hola! 833 00:52:33,280 --> 00:52:35,240 ¿Os dejamos para que os podáis besar? 834 00:52:35,320 --> 00:52:38,200 No, no, no. Chicas, dejad el vino. Pasamos al champán, 835 00:52:38,560 --> 00:52:42,200 que estamos celebrando. Celebramos que le vamos a sacar el dinerito 836 00:52:42,280 --> 00:52:43,440 a los "thais". Toma, amor. 837 00:52:43,520 --> 00:52:45,520 Dinero público, que sabe más rico. 838 00:52:45,760 --> 00:52:48,320 Van a jugar todos con los trenecitos del tío Paco. 839 00:52:48,400 --> 00:52:51,520 (RÍE) -Bueno, pues por tus negocios. 840 00:52:58,520 --> 00:53:01,120 Qué rico sabe siempre. Como se toma para celebrar... 841 00:53:01,200 --> 00:53:02,600 Siempre nos haces la misma. 842 00:53:02,680 --> 00:53:04,720 Invitas tú, pero celebrándolo en mi casa. 843 00:53:04,800 --> 00:53:06,520 Perdonadme, que se me había pasado 844 00:53:06,600 --> 00:53:09,520 que era el día libre del servicio. Me podías haber avisado. 845 00:53:09,600 --> 00:53:11,120 (Timbre) 846 00:53:11,880 --> 00:53:14,840 ¿Esperamos a alguien más? -Será la mujer del embajador. 847 00:53:15,520 --> 00:53:17,400 ¿Qué hace aquí la mujer del embajador? 848 00:53:17,480 --> 00:53:18,880 -La invité. ¿No te lo dije? 849 00:53:19,240 --> 00:53:20,720 Pero, chiqui... -¿Qué? 850 00:53:21,280 --> 00:53:23,680 -Esto va a ser más divertido de lo que esperaba. 851 00:53:27,600 --> 00:53:31,120 (RÍE) Pues eso. Oiga, y una preguntita, 852 00:53:31,200 --> 00:53:33,080 ¿cómo le va al embajador en España? 853 00:53:35,560 --> 00:53:38,280 Bien. Bueno, teniendo en cuenta las circunstancias... 854 00:53:39,040 --> 00:53:40,080 Bien. 855 00:53:41,440 --> 00:53:43,600 -A mí nunca me han gustado los entierros. 856 00:53:43,680 --> 00:53:44,800 -¿Y a quién le gustan? 857 00:53:44,880 --> 00:53:46,840 Te asombraría la gente rara que hay. 858 00:53:46,920 --> 00:53:49,120 Conocí a una chica que lo que más le gustaba 859 00:53:49,200 --> 00:53:51,800 era hacerlo encima de lápidas de tumbas por la noche. 860 00:53:51,880 --> 00:53:54,160 Eso no es verdad. -No hace falta que lo jures. 861 00:53:54,360 --> 00:53:57,320 Hay gente dispuesta a todo con tal de tener un poco de sexo. 862 00:53:57,400 --> 00:53:58,600 ¿Verdad, Eduardo? 863 00:53:59,560 --> 00:54:01,440 ¿Es por tu amigo, el de los azulejos? 864 00:54:01,560 --> 00:54:03,040 (RÍE JOCOSO) 865 00:54:03,320 --> 00:54:06,200 ¿Al final han encontrado algo en el ordenador del cónsul? 866 00:54:06,280 --> 00:54:10,280 No. No, por ahora. ¿Por qué, le preocupa que lo hagamos? 867 00:54:10,600 --> 00:54:12,480 Sí, claro. Claro que me preocupa. 868 00:54:12,880 --> 00:54:14,480 Tras llevarlo hasta la muerte, 869 00:54:14,560 --> 00:54:16,800 veo innecesario manchar también su memoria. 870 00:54:17,200 --> 00:54:20,280 ¿Llevarlo hasta la muerte? El cónsul se suicidó. 871 00:54:20,480 --> 00:54:22,680 Si no le pusieron un arma en la mano, ¿no? 872 00:54:23,320 --> 00:54:25,600 Hay formas de llevar a alguien al precipicio. 873 00:54:25,680 --> 00:54:27,760 Estoy segura que conoce muchas más que yo. 874 00:54:28,400 --> 00:54:30,640 -Oye, ¿qué tal está el genki-wan? ¿Os gusta? 875 00:54:30,720 --> 00:54:32,800 -Sí, está buenísimo, la verdad. Delicioso. 876 00:54:32,880 --> 00:54:35,200 -Sí. Hacía mucho tiempo que no lo preparábamos. 877 00:54:35,280 --> 00:54:37,720 Lo comimos en un restaurante en mitad de la nada. 878 00:54:37,800 --> 00:54:39,360 Eh... Koyanui, ¿te acuerdas? 879 00:54:41,080 --> 00:54:42,840 Me gustaría proponer un brindis. 880 00:54:43,520 --> 00:54:46,920 Por Bernardo Moraleda, un diplomático de carrera ejemplar, 881 00:54:47,000 --> 00:54:49,360 honrado, trabajador y, sobre todo, buen padre. 882 00:54:56,880 --> 00:54:58,240 ¿Pasa algo, embajadora? 883 00:55:00,680 --> 00:55:02,960 Ya está bien, por favor. Cállate, por favor. 884 00:55:03,400 --> 00:55:05,120 Eduardo, tengamos la cena en paz. 885 00:55:05,200 --> 00:55:08,440 ¿No puedo proponer un brindis por un amigo, por un compañero? 886 00:55:09,520 --> 00:55:11,480 Por Bernardo, por su memoria. 887 00:55:14,200 --> 00:55:15,680 Por Bernardo Moraleda. 888 00:55:20,520 --> 00:55:22,320 Por él, por su mujer y por sus hijos. 889 00:55:29,080 --> 00:55:30,920 Básicamente, eso es todo. 890 00:55:31,000 --> 00:55:34,200 La casa de Madrid, la casa de Cádiz, las dos cuentas corrientes, 891 00:55:34,280 --> 00:55:36,720 el fondo de pensiones y los dos coches. 892 00:55:37,600 --> 00:55:39,600 -Dos hipotecas y dos cacharros viejos. 893 00:55:39,680 --> 00:55:42,680 -Y como tutora legal de tus hijos, dada la edad que tienen, 894 00:55:42,760 --> 00:55:44,960 te corresponde administrar la legítima. 895 00:55:46,360 --> 00:55:49,760 -No entiendo que estas cosas no te las pueden enviar por mensajería. 896 00:55:49,840 --> 00:55:51,120 -Hay algo más, Olga. 897 00:55:52,440 --> 00:55:54,440 Bernardo lo hizo llegar hace tres meses 898 00:55:54,520 --> 00:55:56,600 y me pidió que lo adjuntara al testamento. 899 00:55:56,960 --> 00:55:58,200 Cumplo su voluntad. 900 00:55:59,000 --> 00:56:01,120 Imagino que quieres ver lo que contiene. 901 00:56:04,520 --> 00:56:05,880 (BERNARDO) "Hola, cariño. 902 00:56:05,960 --> 00:56:08,440 Si estás leyendo esto, es que ya no estoy contigo. 903 00:56:09,720 --> 00:56:12,240 Te dirán que ha sido un accidente. No los creas. 904 00:56:13,800 --> 00:56:17,320 Olga, si algo me sucede, quiero que empieces una nueva vida 905 00:56:17,600 --> 00:56:20,320 y que consigas que los niños no se parezcan a su padre. 906 00:56:22,960 --> 00:56:26,800 En el papel que va con esta carta están los números de 17 cuentas 907 00:56:26,880 --> 00:56:29,920 en cinco bancos diferentes de Hong Kong, Macao y Singapur. 908 00:56:31,640 --> 00:56:34,400 Ese dinero es mío, y ahora, vuestro. 909 00:56:35,560 --> 00:56:39,520 Es el fruto de negocios que nunca me atreví a confesarte, 910 00:56:39,640 --> 00:56:42,160 en los que me embarqué con Eduardo y con Patricia. 911 00:56:42,680 --> 00:56:44,200 Si te ponen algún problema, 912 00:56:44,280 --> 00:56:47,320 diles que llevarás esta carta a la Fiscalía Anticorrupción. 913 00:56:50,080 --> 00:56:51,920 Todo lo hice por vosotros. 914 00:56:52,080 --> 00:56:54,960 Te quiero, Olga. Te he querido siempre. 915 00:56:56,280 --> 00:56:58,240 No les hables mucho a los niños de mí. 916 00:56:58,640 --> 00:57:00,840 Cuanto antes me olviden, mejor para ellos. 917 00:57:01,520 --> 00:57:02,640 Adiós". 918 00:57:19,160 --> 00:57:21,840 ¿Qué haces aquí? -Traigo información. 919 00:57:23,960 --> 00:57:25,080 Y algo más. 920 00:57:26,920 --> 00:57:29,200 Reposado, por los viejos tiempos. 921 00:57:30,400 --> 00:57:31,520 Trae un par de vasos. 922 00:57:33,760 --> 00:57:36,920 ¿Qué información? Lázaro te tiene atravesado. 923 00:57:37,040 --> 00:57:40,120 Lo va diciendo por ahí de ti, mejor ni te lo cuento. 924 00:57:40,840 --> 00:57:42,960 Lázaro es un político de la vieja guardia. 925 00:57:43,040 --> 00:57:44,600 Represento todo lo que él odia. 926 00:57:45,600 --> 00:57:47,920 Tu cese está redactado y confirmado. 927 00:57:48,560 --> 00:57:50,760 Solo a falta de la firma del subsecretario. 928 00:57:52,080 --> 00:57:53,200 Muy bien. 929 00:57:55,480 --> 00:57:58,920 Pues entonces brindemos por que firme rápido y... 930 00:58:00,920 --> 00:58:02,480 y se acabe esta pesadilla. 931 00:58:04,720 --> 00:58:06,480 Lamento fastidiarte el brindis, 932 00:58:06,560 --> 00:58:08,440 pero el subsecretario no va a firmar. 933 00:58:08,760 --> 00:58:12,600 He hablado con él. Dice que el cese sería dar más carnaza a la prensa. 934 00:58:12,680 --> 00:58:15,600 Lo que hay que hacer es que Bangkok deje de ser noticia. 935 00:58:16,320 --> 00:58:19,520 No es que esté de mi parte. En absoluto. 936 00:58:19,760 --> 00:58:21,800 Te habría mandado fusilar al amanecer. 937 00:58:22,080 --> 00:58:26,000 Pero bastantes problemas tiene ya con Rabat, Buenos Aires, Caracas... 938 00:58:27,280 --> 00:58:31,880 Así que brindemos, señor embajador, por los misterios de Bangkok. 939 00:58:39,920 --> 00:58:41,040 Gracias. 940 00:58:52,840 --> 00:58:56,600 Cuando te vi en el cementerio, se me partió el corazón. 941 00:58:56,960 --> 00:58:59,360 Tienes que dejar que te ayude, ya lo has visto. 942 00:58:59,440 --> 00:59:03,440 Si esto me pilla lejos, de viaje, no sé qué habría pasado. 943 00:59:05,840 --> 00:59:07,560 (Móvil) 944 00:59:09,120 --> 00:59:11,000 (Móvil) 945 00:59:12,560 --> 00:59:14,160 (Móvil) 946 00:59:14,400 --> 00:59:15,520 Perdona. 947 00:59:18,640 --> 00:59:19,760 Sí, Claudia. 948 00:59:20,520 --> 00:59:22,920 Hola. ¿Cómo va todo? "Bien, ya te contaré. 949 00:59:23,400 --> 00:59:24,480 ¿Qué tal por allí?". 950 00:59:24,560 --> 00:59:25,560 ¿Sabemos algo más? 951 00:59:25,640 --> 00:59:29,000 "Bueno, de momento, sigo siendo embajador de España en Tailandia". 952 00:59:29,680 --> 00:59:32,560 ¿No vas a darme la enhorabuena? ¿O el pésame? 953 00:59:33,240 --> 00:59:36,320 Está siendo duro, ¿verdad? No te lo puedes imaginar. 954 00:59:37,080 --> 00:59:39,960 En el entierro todos sabían ya lo del contrato de Carlos. 955 00:59:40,240 --> 00:59:43,120 "Y Olga... Es que no quiere escuchar". 956 00:59:43,680 --> 00:59:45,520 Había periodistas haciendo fotos. 957 00:59:45,600 --> 00:59:48,800 No te extrañe si salgo en algún sitio. ¿Vosotros qué tal? 958 00:59:48,880 --> 00:59:50,680 "Bueno, sin novedad". 959 00:59:51,320 --> 00:59:54,200 Hemos encontrado en los documentos de Bernardo datos. 960 00:59:54,280 --> 00:59:57,400 "Pero sin un número de cuenta la verdad es que es muy difícil". 961 00:59:57,480 --> 01:00:00,480 Pero no tiraremos la toalla, ¿eh? "No, claro que no". 962 01:00:00,720 --> 01:00:02,720 Yo aquí no tengo mucho más que hacer. 963 01:00:03,320 --> 01:00:05,080 Cogeré el primer avión, si puedo. 964 01:00:08,720 --> 01:00:10,000 ¿La has visto? 965 01:00:17,040 --> 01:00:18,160 No. 966 01:00:22,440 --> 01:00:23,560 Buen viaje. 967 01:00:25,400 --> 01:00:27,360 Gracias, cariño. Un beso. 76139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.