All language subtitles for Egon Schiele - Exzesse (1981) es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,315 --> 00:00:18,126 On April 13, 1912, the painter Egon Schiele was arrested... 2 00:00:18,127 --> 00:00:21,127 ... on suspicion of seducing 13 year old Tatjana von Mossig. 3 00:00:21,728 --> 00:00:27,927 While the verdict was rendered, one of his most beautiful paintings was burned. 4 00:00:56,928 --> 00:01:11,628 EXCESS AND PUNISHMENT 5 00:01:49,780 --> 00:01:53,126 I had to sit down. He asked me to take off my dress. 6 00:01:53,260 --> 00:01:58,482 Sit still... spread my legs. But keep my stockings on. 7 00:02:19,900 --> 00:02:21,164 He looked in the mirror and began to draw. 8 00:02:21,300 --> 00:02:23,165 I was asked to bend down... 9 00:02:23,300 --> 00:02:26,519 ... but keep my stockings on. Then he took my arms ... 10 00:02:26,660 --> 00:02:30,323 ... and raised them over my head. He always stared at me but said nothing. 11 00:02:30,460 --> 00:02:32,280 In the mirror. He drew me ... 12 00:02:32,420 --> 00:02:34,763 ... looking in the mirror, and then he said "pull down your stockings. " 13 00:02:34,900 --> 00:02:38,563 Down my thighs to the knee. 14 00:02:38,700 --> 00:02:40,247 Then he started to draw, looking in the mirror. 15 00:02:40,380 --> 00:02:42,280 He drew me looking in the mirror. 16 00:02:42,420 --> 00:02:45,765 Then he drew us together. He asked me to embrace him. 17 00:02:45,900 --> 00:02:47,765 And he told me to bend down. 18 00:02:47,900 --> 00:02:52,119 Once he had taken me in his arms, he drew himself. 19 00:03:35,060 --> 00:03:38,105 You know, I love to drink when it's raining outside, Egon. 20 00:03:38,440 --> 00:03:44,119 It's a good excuse to get wet on the inside as well. 21 00:03:45,360 --> 00:03:46,784 And what's up with you? 22 00:03:59,480 --> 00:04:02,906 Please... may I come in? I'm very cold. 23 00:04:06,220 --> 00:04:09,639 I couldn't stand it anymore. I ran away. 24 00:04:09,700 --> 00:04:13,126 I don't understand. Who is she? Do you know her? 25 00:04:13,130 --> 00:04:16,166 - I don't know her. - What do you mean "ran away"? From where? 26 00:04:16,300 --> 00:04:18,928 From home. It got worse and worse. 27 00:04:19,060 --> 00:04:22,360 - I just couldn't stand it anymore. - You couldn't stand what? 28 00:04:23,800 --> 00:04:25,446 Why don't you sit down. 29 00:04:28,060 --> 00:04:31,045 They're so strict. They won't let me go anywhere... 30 00:04:31,080 --> 00:04:33,720 ... except to school. And they pick me up from there as well. 31 00:04:34,560 --> 00:04:37,879 It's like being a prisoner. I can't stand it anymore. 32 00:04:38,400 --> 00:04:41,618 - You need some dry clothes. - I don't want to go back! 33 00:04:41,860 --> 00:04:43,986 - Give her some of your clothes. - What's your name? 34 00:04:45,520 --> 00:04:46,964 Tatjana. 35 00:04:48,060 --> 00:04:49,304 Do they know you're gone? 36 00:04:49,540 --> 00:04:51,466 I ran away in the middle of the night. 37 00:04:53,140 --> 00:04:55,486 She can't stay here. It's impossible. 38 00:04:56,120 --> 00:04:58,424 - What can we do? - I'll never go back. 39 00:04:58,560 --> 00:05:01,958 - I want to go to my grandmother. - We can't make her leave in this weather. 40 00:05:02,659 --> 00:05:04,645 Where is your grandmother? 41 00:05:05,020 --> 00:05:07,366 In Vienna. I want to go there tomorrow. 42 00:05:08,620 --> 00:05:10,979 Don't you think that her parents are looking for her? 43 00:05:11,020 --> 00:05:14,888 - Maybe they've called the police? - We should at least let her warm up. 44 00:05:15,860 --> 00:05:20,142 I wasn't at home at all today. I run away right after school. 45 00:05:20,580 --> 00:05:22,457 I don't want to get in any trouble. 46 00:05:22,500 --> 00:05:24,219 What kind of trouble? 47 00:05:26,660 --> 00:05:29,005 Please... help me. 48 00:05:30,100 --> 00:05:32,721 - Let her sleep on the sofa. - No. 49 00:05:32,860 --> 00:05:35,044 - Please. - It's too cold. 50 00:05:35,180 --> 00:05:36,737 But we can't throw her out. 51 00:05:37,880 --> 00:05:40,901 - She can sleep in my room. - That means I'll sleep on the sofa. 52 00:05:40,950 --> 00:05:43,866 Please, it's only for tonight. I'll go to Vienna tomorrow. 53 00:05:43,867 --> 00:05:46,982 - First thing in the morning. - Then I'll sleep on the sofa. 54 00:06:21,620 --> 00:06:24,839 - Do you know any of these people? - No, I don't think so. 55 00:06:52,360 --> 00:06:54,500 Does your grandmother know you're coming? 56 00:06:55,540 --> 00:06:58,907 No. I don't think so, no. 57 00:07:00,640 --> 00:07:02,185 Can you stay with her? 58 00:07:04,180 --> 00:07:06,002 Yes... I think so. 59 00:07:07,240 --> 00:07:10,685 - Where in Vienna does she live? - In Mauer, at the Rosenh�gel. 60 00:07:14,940 --> 00:07:19,303 - Will it take very long with Reininghaus? - Yes, I believe it may. 61 00:07:20,140 --> 00:07:24,718 - We should plan on staying for the night. - We won't return today? 62 00:07:25,020 --> 00:07:29,347 - No. It will take longer than expected. - I'll wait for you at the hotel. 63 00:07:29,348 --> 00:07:31,345 - Pardon? - I'll wait at the hotel! 64 00:07:31,380 --> 00:07:34,006 - Which hotel? - At the Park Hotel, as usual. 65 00:07:34,960 --> 00:07:36,606 Alright, I'll be there later. 66 00:07:40,240 --> 00:07:45,807 - When will we return? - Tomorrow morning at 7:30, platform 6. 67 00:07:48,180 --> 00:07:49,906 Will you go directly to Reininghaus? 68 00:08:00,820 --> 00:08:04,288 Do you know when you'll get there? Can you let me know when you'll be back? 69 00:08:04,920 --> 00:08:07,444 I can't say. It depends on how long things take at Reininghaus. 70 00:08:08,380 --> 00:08:10,240 Can you give me some money? I need some for the hotel ... 71 00:08:10,380 --> 00:08:13,803 ... and for the paint and paper you wanted. 72 00:08:22,820 --> 00:08:26,788 He asked for 120! It's an outrage. 73 00:08:26,790 --> 00:08:29,363 - Do you like it? - Yes, it's very good. Try it. 74 00:08:29,400 --> 00:08:33,346 - But I warn you... - It's delicious. 75 00:08:33,360 --> 00:08:35,767 Dinner went on and on. 76 00:08:36,480 --> 00:08:38,645 We'd just had dessert, ... 77 00:08:38,780 --> 00:08:42,525 ... when I saw a movement ... 78 00:08:42,560 --> 00:08:45,905 ... in the back of the room. She was obscured in the dim light. 79 00:08:48,260 --> 00:08:52,163 "I can't remember if I moved or made a sound ... 80 00:08:52,900 --> 00:08:55,146 ... while she slowly and dreamily ... 81 00:08:55,240 --> 00:08:57,043 ... moved through the empty room. " 82 00:08:57,080 --> 00:08:59,701 - What are you daydreaming about? - Rilke. 83 00:09:01,440 --> 00:09:03,466 A quote from "Malte Laurids Brigge." 84 00:09:05,620 --> 00:09:07,064 This... 85 00:09:08,340 --> 00:09:10,084 All of this... 86 00:09:11,540 --> 00:09:14,786 The salon, the silver, ... 87 00:09:16,300 --> 00:09:18,446 - ... the girl. - What girl? 88 00:09:22,340 --> 00:09:26,285 - "The daughter of chancellor Reventlow." - What do you mean? 89 00:09:28,300 --> 00:09:30,967 "Who slept for 150 years at Roskilde." 90 00:09:31,100 --> 00:09:32,972 I don't understand. 91 00:09:35,060 --> 00:09:36,884 It doesn't matter. 92 00:09:39,100 --> 00:09:42,226 "Again a strange silence evolved, ... 93 00:09:43,100 --> 00:09:45,846 ... and the glass began to shiver. 94 00:09:48,960 --> 00:09:53,505 I started to cry out... of fear and helplessness. 95 00:09:56,600 --> 00:10:00,445 Suddenly it went cool and bright above my crying eyes. 96 00:10:02,120 --> 00:10:04,502 I covered them, so no one would see, ... 97 00:10:05,600 --> 00:10:08,045 ... the tears in my eyes. " 98 00:10:09,460 --> 00:10:12,586 As I was saying, you should come see my house on the Ringstrasse. 99 00:10:12,620 --> 00:10:21,019 I can imagine three or four monumental murals in the grand salon. 100 00:10:22,120 --> 00:10:27,362 I envision compositions with enormous figures set to an erotic theme. 101 00:10:28,200 --> 00:10:29,994 Egon... here! 102 00:10:32,900 --> 00:10:35,242 She didn't want to stay with her grandmother. 103 00:10:35,680 --> 00:10:38,360 She thought about it, and now she wants to go back. 104 00:10:39,480 --> 00:10:43,544 - We waited for you at the hotel. - Did you get the paper and paint? 105 00:10:44,480 --> 00:10:47,998 Oh, I forgot about that. Can't we buy them in Neulengbach? 106 00:10:48,140 --> 00:10:50,144 The paint but not the paper. 107 00:11:40,160 --> 00:11:42,881 Good day, my name is Egon Schiele. I live here. 108 00:11:43,020 --> 00:11:48,139 Captain von Mossig. Excuse me... for my intrusion. 109 00:11:48,360 --> 00:11:50,159 I was told to expect you. 110 00:11:50,200 --> 00:11:54,880 Someone told me... I heard... That is, your neighbors told me... 111 00:11:55,020 --> 00:11:58,865 - About your daughter Tatjana? - That's right. I've heard ... 112 00:11:59,520 --> 00:12:02,327 ... that I can find her here. Is that right? 113 00:12:02,560 --> 00:12:05,905 Yes, that's right. It's a bit awkward, but ... 114 00:12:06,140 --> 00:12:08,959 - ... nothing has happened to her. - I very much hope so! 115 00:12:09,700 --> 00:12:11,548 Can she come with me now? 116 00:12:12,380 --> 00:12:16,399 I mean, you'll get into trouble otherwise. 117 00:12:16,480 --> 00:12:18,825 I've already filed a complaint. 118 00:12:19,626 --> 00:12:21,026 A complaint? 119 00:12:21,260 --> 00:12:23,224 But nothing has happened to her. 120 00:12:23,560 --> 00:12:27,437 Except... the seduction of a minor. That's what I've been told. 121 00:12:27,580 --> 00:12:30,899 That's absurd! Please, come see for yourself. 122 00:12:31,860 --> 00:12:33,781 I'll explain everything. 123 00:12:35,120 --> 00:12:39,168 I live here with my friend, a model. She's my girlfriend. 124 00:12:39,900 --> 00:12:42,867 Vally. She was always with me. She can attest to that. 125 00:12:42,900 --> 00:12:44,857 Tatjana slept with her in her bedroom. 126 00:12:45,400 --> 00:12:47,860 There has been no seduction of a minor. 127 00:12:48,500 --> 00:12:51,587 We took her with us to Vienna. She wanted to visit her grandmother. 128 00:12:51,620 --> 00:12:55,446 Ah... to her grandmother's. We didn't know that. 129 00:12:56,920 --> 00:12:59,166 So... that's why she was away for so long. 130 00:12:59,420 --> 00:13:02,446 Well, this is settled then. 131 00:13:03,280 --> 00:13:07,701 Tatjana is... very impulsive. 132 00:13:17,960 --> 00:13:21,505 Call a doctor! Can't you see? Call the doctor! 133 00:13:22,800 --> 00:13:24,323 And a midwife. 134 00:13:25,360 --> 00:13:27,417 Someone has to check her virginity. 135 00:13:27,760 --> 00:13:31,466 Immediately! But first call a doctor! 136 00:13:39,840 --> 00:13:41,886 I went to all shops. 137 00:13:43,000 --> 00:13:47,043 I got the paper. But I didn't get the paint. 138 00:13:52,800 --> 00:13:56,026 My name is Tatjana Georgette Anna von Mossig. 139 00:13:57,080 --> 00:13:58,961 I am 15 years old. 140 00:13:59,520 --> 00:14:03,358 Is it correct that you spent the nights of the 12th and 13th ... 141 00:14:03,360 --> 00:14:05,908 ... in the house of Egon Schiele? 142 00:14:06,840 --> 00:14:11,020 - Yes, but you already know that. - Have you been alone with Mr. Schiele? 143 00:14:12,180 --> 00:14:14,657 No... there was this woman. 144 00:14:15,200 --> 00:14:18,545 Please describe what happened that night. 145 00:14:20,600 --> 00:14:23,126 I was soaked and very cold. 146 00:14:23,980 --> 00:14:28,297 This woman brought me to her room and I was allowed to lie down in her bed. 147 00:14:30,900 --> 00:14:33,267 Mr. Schiele came into the room as well. 148 00:14:33,700 --> 00:14:36,646 Did Mr. Schiele touch you? 149 00:14:37,880 --> 00:14:43,225 - Are you asking if he kissed me? - Did he kiss you? 150 00:14:45,920 --> 00:14:47,164 Yes. 151 00:14:48,780 --> 00:14:51,425 We only want to check what you are really doing here. 152 00:14:53,580 --> 00:14:58,460 - Is that alright, or do we need an order? - No. Please come in. 153 00:15:05,680 --> 00:15:07,926 We've had some complaints. 154 00:15:08,760 --> 00:15:11,105 - Parents of minors, you understand? - Little girls, you know... 155 00:15:11,400 --> 00:15:15,167 - You understand? - What complaints? 156 00:15:15,600 --> 00:15:19,745 You made drawings. Nasty drawings. 157 00:15:19,800 --> 00:15:22,068 Well, did you leave these drawings lying around? 158 00:15:22,080 --> 00:15:26,225 - Did you show them to her? - Here they are... 159 00:15:27,160 --> 00:15:34,040 - I think you'd better show us everything. - I don't understand this. 160 00:15:35,240 --> 00:15:37,966 - There's even more... - More? 161 00:15:39,660 --> 00:15:43,682 - I think we'd better take all of these with us. - I think you're right. 162 00:15:45,240 --> 00:15:49,488 - If I had a daughter and she... - If you like you can... 163 00:15:49,520 --> 00:15:51,421 You'd better come with us now! 164 00:15:51,760 --> 00:15:56,123 - Then you can explain all this to the advocate. - He told us he wants to talk to you anyway. 165 00:15:57,460 --> 00:15:59,605 District court advocate, Dr. Stovel. 166 00:16:00,620 --> 00:16:02,897 Do you know him? 167 00:16:05,220 --> 00:16:07,479 - Please don't disturb me. - Mr. district court advocate! 168 00:16:07,480 --> 00:16:12,802 - Where should I say you've gone? - Home, if you like. Tell them I went home. 169 00:16:47,880 --> 00:16:51,026 Arrested? Why? 170 00:16:52,080 --> 00:16:54,947 - Where did he go? - Well, he left with with two policemen. 171 00:16:55,180 --> 00:16:59,448 They took him with them. And many drawings as well. 172 00:16:59,920 --> 00:17:02,866 Why? What has he done? 173 00:17:03,280 --> 00:17:06,026 Perhaps madam, he wants to sell ... 174 00:17:06,160 --> 00:17:10,301 ... a few drawings to the district advocate. - What am I doing standing here? 175 00:17:10,440 --> 00:17:12,738 Something must be done! 176 00:17:27,160 --> 00:17:29,299 There's no one here! Why is no one here? 177 00:17:29,440 --> 00:17:31,465 It's closed, so no one's here. Mr. district advocate... 178 00:17:31,600 --> 00:17:33,545 - ... will be back tomorrow morning. - I ... 179 00:17:33,680 --> 00:17:36,899 - I want to withdraw a charge. - A charge? 180 00:17:37,040 --> 00:17:39,827 Everything has to be in order here. Withdraw a charge? 181 00:17:39,960 --> 00:17:42,781 0nly the district advocate can decide that. 182 00:17:42,920 --> 00:17:46,185 Are you sure he'll be back tomorrow morning? 183 00:17:46,320 --> 00:17:50,666 Yes, tomorrow morning. Excuse me. Good day. 184 00:18:11,000 --> 00:18:13,623 - You can't call this soup. - Knock when you're finished. 185 00:19:06,500 --> 00:19:10,026 Pornography. Just plain awful. 186 00:19:11,027 --> 00:19:12,404 Pure pornography. 187 00:19:12,740 --> 00:19:14,886 Awful fantastic caricatures. 188 00:19:16,200 --> 00:19:21,144 Ghostly shapes with spider-like fingers. 189 00:19:26,260 --> 00:19:29,884 Mutilated, half rotten corpses. 190 00:19:32,780 --> 00:19:35,601 A danger to our children. 191 00:19:36,520 --> 00:19:39,048 Perverted... immoral. 192 00:19:40,700 --> 00:19:43,521 These are all children. 193 00:19:46,180 --> 00:19:48,125 What were they thinking? 194 00:20:35,020 --> 00:20:37,523 You call this clean? It's a pigsty! 195 00:20:37,660 --> 00:20:41,245 Wipe it up, now! Clean it, I tell you! 196 00:20:41,900 --> 00:20:46,325 I'm very sorry, Captain, but it's too late. 197 00:20:46,460 --> 00:20:49,202 I have to pursue your charge because of the evidence ... 198 00:20:49,340 --> 00:20:53,685 ... and other material that we found. It is shocking! 199 00:20:53,860 --> 00:20:56,078 The public prosecutor must be informed. 200 00:20:56,220 --> 00:20:59,565 It's our duty as representatives of society. 201 00:21:00,300 --> 00:21:03,246 I thought if I withdrew the charge... 202 00:21:05,100 --> 00:21:09,048 - I want to help this man. - It's too late, Captain. 203 00:21:09,180 --> 00:21:12,525 But I admire your courage. 204 00:21:12,780 --> 00:21:15,203 Not all parents are as forgiving as you. 205 00:21:19,660 --> 00:21:24,228 I tried everything. I cannot help you, miss. 206 00:21:59,020 --> 00:22:04,265 They arrested Egon. They put him in prison yesterday. 207 00:22:05,320 --> 00:22:07,065 We have to do something. 208 00:22:08,220 --> 00:22:11,463 I can't help him. They won't even let me see him. 209 00:22:12,100 --> 00:22:15,046 You have to help me, you simply have to! 210 00:22:16,340 --> 00:22:19,366 He should be ashamed. Causing such trouble for us. 211 00:22:19,860 --> 00:22:22,467 - What a mess he's made! - Stop it, that won't help. 212 00:22:22,500 --> 00:22:24,859 You always wanted him to be an artist. 213 00:22:24,900 --> 00:22:28,961 Nothing happened with that girl. People are lying. 214 00:22:29,100 --> 00:22:31,477 She just run away from home and asked us ... 215 00:22:31,620 --> 00:22:35,158 - ... to stay for the night. - We need a lawyer. 216 00:22:35,300 --> 00:22:38,306 He's in prison. Someone should call a lawyer. 217 00:22:38,590 --> 00:22:43,000 - Involved with a minor child, of course! - No, nothing happened with the girl! 218 00:22:43,140 --> 00:22:45,563 They're all lying. No one can by trusted. 219 00:22:45,700 --> 00:22:47,520 If Roessler isn't there, we'll go to Benesch. 220 00:22:47,660 --> 00:22:51,528 - He'll know someone. - What if he isn't home? 221 00:22:51,900 --> 00:22:54,662 Someone will be there. This can't go on. 222 00:22:55,020 --> 00:22:58,524 Three women wandering through Vienna in search of someone ... 223 00:22:58,660 --> 00:23:01,242 ... who can help Egon Schiele. 224 00:23:03,180 --> 00:23:08,117 Arrested on April 13th, 1912, and thrown behind the iron bars ... 225 00:23:08,260 --> 00:23:11,206 ... of the district prison at Neulengbach. Why? 226 00:23:11,860 --> 00:23:16,005 Why? I don't know. 227 00:23:16,700 --> 00:23:19,726 I don't get any answers to my questions. 228 00:23:20,020 --> 00:23:23,365 No one protests my arrest. 229 00:23:24,140 --> 00:23:25,926 Nobody knows that I've been arrested. 230 00:23:26,360 --> 00:23:29,079 I've simply disappeared into prison. 231 00:23:29,860 --> 00:23:32,886 What if they did know about it? Would one person, ... 232 00:23:33,540 --> 00:23:35,121 ... a single person take notice? 233 00:23:39,300 --> 00:23:42,519 - Nothing! - Knock again! 234 00:23:43,780 --> 00:23:45,725 They're all gone. 235 00:23:51,300 --> 00:23:53,325 Would anyone offer to help? 236 00:23:53,460 --> 00:23:56,805 Gustav Klimt, Arthur Roessler maybe. Benesch of course. 237 00:23:57,060 --> 00:24:00,644 What about the others? My God, they would look away ... 238 00:24:00,780 --> 00:24:02,844 ... and move on. 239 00:24:03,180 --> 00:24:06,047 It's a mean, dirty, vulgar, ... 240 00:24:06,180 --> 00:24:10,526 ... horrible, disgusting hell, I've been thrown into. 241 00:24:21,780 --> 00:24:24,760 Well, what's up? What did Benesch say? 242 00:24:24,900 --> 00:24:28,199 He talked with Reininghaus. Reininghaus will handle it. 243 00:24:28,340 --> 00:24:30,240 Meaning what? 244 00:24:30,380 --> 00:24:32,678 Reininghaus will engage a certain Dr. Weiser, ... 245 00:24:32,820 --> 00:24:36,961 ... as his lawyer. He'll take care of it within the next few days. 246 00:24:37,100 --> 00:24:39,045 Not before? 247 00:24:43,020 --> 00:24:43,964 Egon! 248 00:24:45,180 --> 00:24:46,124 Egon! 249 00:24:48,100 --> 00:24:49,044 Egon! 250 00:24:51,060 --> 00:24:52,004 Vally! 251 00:24:52,900 --> 00:24:54,845 Vally! I'm here! 252 00:24:55,940 --> 00:24:58,886 Egon, I have oranges for you! 253 00:25:10,460 --> 00:25:12,405 I'll throw them, Egon. 254 00:25:20,060 --> 00:25:21,004 An orange. 255 00:25:23,340 --> 00:25:25,284 This orange... 256 00:25:27,360 --> 00:25:30,260 This orange was the only light. 257 00:25:33,100 --> 00:25:37,046 The case must be airtight on every point. 258 00:25:37,340 --> 00:25:41,588 We cannot make any mistakes. 259 00:25:43,580 --> 00:25:48,165 Did the prisoner resist during the search of his premises? 260 00:25:49,300 --> 00:25:53,680 No, to the contrary. He offered no resistance. 261 00:25:54,460 --> 00:25:57,805 That's strange. Maybe he doesn't really understand ... 262 00:25:58,460 --> 00:26:00,048 ... the seriousness of the charge. 263 00:26:04,180 --> 00:26:09,122 Who is this person who visited him? 264 00:26:09,480 --> 00:26:11,425 A former model of Klimt's. 265 00:26:43,700 --> 00:26:47,745 She's exquisite, but perverse. 266 00:26:48,900 --> 00:26:53,845 She's a good model, but she'll eat you alive if you don't stand up to her. 267 00:26:54,540 --> 00:26:57,885 She can make you feel good, but she can also destroy you. 268 00:26:58,460 --> 00:27:01,486 Do you want her? You can have her. 269 00:27:26,100 --> 00:27:27,362 Her name... is Vally. 270 00:27:39,580 --> 00:27:42,959 She's been with me for two years. Do you like her? 271 00:27:44,140 --> 00:27:46,563 You need someone who'll take care of you. 272 00:28:28,740 --> 00:28:30,058 Maybe he's asleep. 273 00:28:30,059 --> 00:28:32,083 Let's check... I have the key. 274 00:28:35,740 --> 00:28:39,085 Didn't I tell you? He's not at home. 275 00:28:39,660 --> 00:28:43,005 Someone must be here. It can't be empty. 276 00:28:45,500 --> 00:28:48,719 I've run out of money. Do you still have some? 277 00:28:48,900 --> 00:28:49,844 No. 278 00:28:58,000 --> 00:28:59,544 I'm finished. 279 00:29:01,220 --> 00:29:03,946 I have no more ideas. 280 00:29:05,860 --> 00:29:09,359 Maybe he went to the Heurigen in M�dling. He often goes there. 281 00:29:23,480 --> 00:29:25,425 It's lovely here, Egon. 282 00:29:26,520 --> 00:29:30,241 The sky, the nature, the light. 283 00:29:31,460 --> 00:29:33,605 I wish it could be always be like this. 284 00:29:39,500 --> 00:29:42,048 What's the matter? 285 00:29:42,580 --> 00:29:44,606 What makes you think something is wrong? 286 00:29:53,400 --> 00:29:54,944 Egon... 287 00:29:57,300 --> 00:29:59,962 We'll stay and wait until something happens. 288 00:30:00,100 --> 00:30:04,627 Yes. Something will happen. You'll see. 289 00:30:13,040 --> 00:30:14,584 Nothing will happen. 290 00:30:22,540 --> 00:30:25,805 Get up, do you hear? You have a visitor! 291 00:30:33,460 --> 00:30:36,486 I missed you so much. 292 00:30:55,060 --> 00:30:58,928 I managed it. I rented the house in Neulengbach. 293 00:30:59,180 --> 00:31:02,525 A little house on the southside. 294 00:31:02,860 --> 00:31:06,205 A nice little garden, three bright rooms... 295 00:31:07,380 --> 00:31:09,325 ... kitchen and foyer. 296 00:31:11,220 --> 00:31:13,466 On the left, the edge of the Vienna forest. 297 00:31:13,700 --> 00:31:17,119 Ahead on the hill, the castle Neulengbach. 298 00:31:17,740 --> 00:31:21,285 On the right, Haspel forest, and the beginning of the Tullner fields. 299 00:31:28,500 --> 00:31:31,207 This place is too small for what it cost. 300 00:31:31,340 --> 00:31:35,208 How about that! Mr. Reininghaus payed for everything. 301 00:31:36,380 --> 00:31:40,160 Don't worry. By the time we leave, it'll fit you well. 302 00:32:10,060 --> 00:32:12,085 Finally, we have a home. 303 00:32:51,300 --> 00:32:53,403 If you want some wine, I have some outside. 304 00:32:53,540 --> 00:32:55,405 - Do you want some wine? - Yes, please. 305 00:32:55,540 --> 00:32:58,407 My father would kill himself, if he knew about all of this. 306 00:32:58,540 --> 00:33:00,599 - Why's that? - My mother wouldn't. 307 00:33:00,740 --> 00:33:02,446 Why not? If he knew about what? 308 00:33:02,580 --> 00:33:04,252 Everything. All of this. 309 00:33:24,340 --> 00:33:28,212 My name is Tatjana. I know who you are. 310 00:33:28,700 --> 00:33:30,249 Have you seen the catalogue? 311 00:33:31,660 --> 00:33:35,016 I was at the Artists' House recently. Do you also exhibit there? 312 00:33:35,180 --> 00:33:37,330 Not yet. 313 00:33:37,460 --> 00:33:39,769 I'm not famous enough to have an exhibition there. 314 00:33:39,900 --> 00:33:42,255 Look here. I bought the catalogue. 315 00:33:42,380 --> 00:33:43,779 Want to have a look at it? 316 00:33:46,980 --> 00:33:50,017 I've missed you so much. 317 00:33:54,500 --> 00:33:57,094 Promise me you'll eat well, Egon. 318 00:33:57,220 --> 00:34:00,451 I'll bring you fresh vegetables and fruit. 319 00:34:01,100 --> 00:34:03,819 I bought your painting materials. 320 00:34:03,940 --> 00:34:06,898 God, how I've been waiting for you, Vally. 321 00:34:08,580 --> 00:34:11,048 What's going on? 322 00:34:11,180 --> 00:34:13,438 Why is nobody here? 323 00:34:14,940 --> 00:34:19,985 They wouldn't let me go. The judge wasn't there. 324 00:34:20,000 --> 00:34:22,642 - They wouldn't let me go. - I wasn't allowed to see you. 325 00:34:22,780 --> 00:34:26,847 I wasn't allowed. One needs permission for that. Do you understand? 326 00:34:27,780 --> 00:34:30,125 The judge was busy the whole time. 327 00:34:30,260 --> 00:34:32,524 I spent the whole day waiting in the foyer. 328 00:34:32,660 --> 00:34:36,005 Then I went to your mother in Vienna. 329 00:34:36,980 --> 00:34:40,325 Gerti was there too. We wanted to talk to Roessler. 330 00:34:41,020 --> 00:34:44,365 He had gone out. He wasn't home. 331 00:34:45,260 --> 00:34:49,606 At least Benesch was there. He telephoned Reininghaus. 332 00:34:49,740 --> 00:34:52,527 He wants to call a lawyer. Dr. Weiser is his name. 333 00:34:52,660 --> 00:34:56,405 - He'll visit you in a few days. - In a few days? 334 00:34:58,100 --> 00:35:00,046 Yes. You have to be patient. 335 00:35:00,060 --> 00:35:04,086 Be patient. I'm with you. 336 00:35:04,740 --> 00:35:07,766 We're all thinking of you. 337 00:36:22,780 --> 00:36:25,999 Tell me again. Say what you just told me again. 338 00:36:26,460 --> 00:36:29,406 I want to understand it. Write it down. 339 00:36:31,580 --> 00:36:36,358 I said today, on April 8th, 1912, ... 340 00:36:37,780 --> 00:36:41,086 ... that I don't love anyone. 341 00:36:41,900 --> 00:36:43,244 Vally. 342 00:36:45,500 --> 00:36:47,851 Certainly. I made terrible paintings. 343 00:36:48,540 --> 00:36:53,443 Do they think I did it for my own pleasure? Or just to shock them? No. 344 00:36:54,180 --> 00:36:56,401 But desire has it's ghosts. 345 00:36:56,540 --> 00:37:00,408 I didn't paint these ghosts for my own pleasure. 346 00:37:00,780 --> 00:37:04,125 It had to be done. Have adults forgotten ... 347 00:37:04,500 --> 00:37:08,004 ... how perverse and sexually excited ... 348 00:37:08,140 --> 00:37:11,837 ... they were as children themselves? Did they forget ... 349 00:37:11,980 --> 00:37:16,360 ... how the desire burned, and how painful it was... 350 00:37:16,580 --> 00:37:18,764 ... when they were children. 351 00:37:18,900 --> 00:37:23,705 I didn't forget... because I suffered terribly. 352 00:37:25,580 --> 00:37:28,799 Tell me. Say what you just told me again. 353 00:37:29,740 --> 00:37:32,686 I want to understand it! Write it down. 354 00:37:42,620 --> 00:37:46,146 Vally, what's going on? 355 00:38:01,660 --> 00:38:05,528 I study the physical properties of mountains and water... 356 00:38:05,660 --> 00:38:07,525 ... of trees and flowers. 357 00:38:08,560 --> 00:38:11,039 One is reminded of similar properties in the human body; ... 358 00:38:11,180 --> 00:38:15,425 ... similar to impulses and afllictions in the plants. 359 00:38:16,940 --> 00:38:21,718 And with heart and soul you can feel an autumn-like tree in the summer. 360 00:38:22,580 --> 00:38:25,401 I want to paint this sadness. 361 00:38:25,980 --> 00:38:29,199 No matter where I look, I see the past as well. 362 00:38:30,340 --> 00:38:33,003 I can imagine how it will look in autumn. 363 00:38:33,740 --> 00:38:37,085 The landscape will perish in yellow and orange ... 364 00:38:37,086 --> 00:38:40,948 ... and in a bright brown, which you can smell everywhere. 365 00:39:01,920 --> 00:39:03,787 Go! Go away! 366 00:39:41,480 --> 00:39:45,840 My God... say something Egon. 367 00:39:46,140 --> 00:39:48,517 Injustice, violence, ... 368 00:39:49,820 --> 00:39:53,199 ... tieing knots in my soul... 369 00:39:55,020 --> 00:39:58,922 ... blazing, burning and moaning. 370 00:39:59,380 --> 00:40:01,484 Break the violence, the language... 371 00:40:02,380 --> 00:40:03,404 ... your signs, ... 372 00:40:05,540 --> 00:40:07,041 ... your power. 373 00:40:07,140 --> 00:40:09,766 My God! He's crazy! 374 00:40:10,180 --> 00:40:14,320 Egon, it's me. Look at me. Dr. Benesch is here. 375 00:40:14,460 --> 00:40:17,527 I spoke with Dr. Stovel. He's the examining magistrate. 376 00:40:17,560 --> 00:40:19,004 Say something ... 377 00:40:29,020 --> 00:40:30,264 Dr. Stovel. 378 00:40:32,220 --> 00:40:33,664 A doctor. 379 00:40:35,340 --> 00:40:37,561 What kind of person is this? 380 00:40:39,380 --> 00:40:41,544 Someone who sees this as an opportunity? 381 00:40:44,080 --> 00:40:45,826 To humiliate me. 382 00:40:50,360 --> 00:40:52,899 Someone who enjoys this. 383 00:40:53,700 --> 00:40:55,400 Please calm down, Egon. 384 00:40:55,600 --> 00:40:56,544 A doctor. 385 00:40:59,880 --> 00:41:02,401 An educated person. 386 00:41:03,360 --> 00:41:07,705 A refined person, who visits exhibitions and museums. 387 00:41:08,400 --> 00:41:11,028 In churches! In theaters! 388 00:41:12,800 --> 00:41:14,062 He can tolerate... 389 00:41:15,640 --> 00:41:17,858 ... that I am locked away! 390 00:42:09,000 --> 00:42:11,184 Erwin, please. 391 00:42:16,240 --> 00:42:20,708 There he is, my children. You'll soon be in the presence of The Great One. 392 00:42:21,800 --> 00:42:24,826 There's my Beethoven. The Giant Typheus. 393 00:42:27,560 --> 00:42:32,338 The frescos were painted by Klimt, in honor of Max Klinger's monumental Beethoven. 394 00:42:32,480 --> 00:42:35,825 "The Beethoven Frieze". "The Desire for Happiness". 395 00:42:36,000 --> 00:42:37,865 "The Suffering of Weak Humanity"... 396 00:42:38,000 --> 00:42:41,219 ... which appeals to those who are blessed with strength. 397 00:42:41,400 --> 00:42:43,982 "The Giant Typheus". 398 00:42:44,120 --> 00:42:47,566 "Unchastity, Lust, Excess". 399 00:42:48,040 --> 00:42:53,185 The desire for happiness finds it's expression in his art. 400 00:42:53,420 --> 00:42:57,281 These desires and wishes soar above our heads. 401 00:42:58,260 --> 00:43:02,240 No other exhibition in Vienna has shown such orgies. 402 00:43:04,820 --> 00:43:08,650 The most shameless paintings I've ever seen. 403 00:43:31,940 --> 00:43:34,886 - What is this? - What's what? 404 00:43:35,100 --> 00:43:38,126 - Give them to me! - Lying with her legs spread. 405 00:43:38,260 --> 00:43:40,888 - Give them to me! - It's disgusting! 406 00:43:41,020 --> 00:43:43,921 - That's... we need these for the trial! - It's pure pornopraphy! 407 00:43:44,060 --> 00:43:47,279 Totally disgusting. They're perverse. 408 00:43:47,420 --> 00:43:50,965 And you brought that into our home. Why, Erwin? 409 00:43:51,980 --> 00:43:54,722 - For your private pleasure? - It's evidence. 410 00:43:54,860 --> 00:43:58,637 For the Schiele case. We... we'll need these in court. 411 00:43:58,780 --> 00:44:02,682 Do these paintings excite you, Erwin? Do you peek at them in private? 412 00:44:02,820 --> 00:44:05,846 It's art. You don't understand that. 413 00:44:06,420 --> 00:44:09,905 Such an artist is a tortured soul. 414 00:44:09,980 --> 00:44:12,357 Still the question remains about the morality of these paintings. 415 00:44:12,500 --> 00:44:14,559 Without doubt they tend to be pornographic. 416 00:44:14,700 --> 00:44:17,521 Accused, if you insist on your innocence, ... 417 00:44:17,660 --> 00:44:20,686 ... how do you yourself judge your work? 418 00:44:20,980 --> 00:44:25,425 It is scandalous, unacceptable, ... 419 00:44:25,426 --> 00:44:28,421 ... disreputable, and very stupid. 420 00:44:28,460 --> 00:44:32,305 It's a cultural disgrace. A disgrace to my homeland ... 421 00:44:33,140 --> 00:44:36,361 ... that such a thing can happen to an artist. 422 00:44:37,200 --> 00:44:38,478 I don't deny anything. 423 00:44:38,520 --> 00:44:40,783 I created erotic drawings and water colors. 424 00:44:41,120 --> 00:44:44,165 But they were always works of art. 425 00:44:45,360 --> 00:44:48,328 Experts will tell you this as well. 426 00:44:49,660 --> 00:44:52,486 I'm not the only painter who has created erotic art. 427 00:44:53,120 --> 00:44:55,668 But no other artist was imprisoned for that. 428 00:44:55,800 --> 00:45:00,260 I can name many famous artists... even Klimt. 429 00:45:00,700 --> 00:45:02,842 I'm not trying to make excuses. 430 00:45:03,080 --> 00:45:05,125 I don't deny I did these. 431 00:45:05,660 --> 00:45:09,103 But it's not true that I deliberately showed ... 432 00:45:09,240 --> 00:45:11,527 ... such paintings to children. 433 00:45:12,360 --> 00:45:15,306 I did not corrupt any children! 434 00:45:30,620 --> 00:45:33,999 How long will this go on? I haven't worked in days. 435 00:45:34,140 --> 00:45:36,802 I don't even have backing paper. I've got headaches. I'm handcuffed. 436 00:45:36,940 --> 00:45:38,567 Can't anyone help me? 437 00:45:39,200 --> 00:45:40,839 If I could organize an exhibition! I'd be free! 438 00:45:40,980 --> 00:45:44,564 But no, I can't even draw. Therefore I have to write. 439 00:45:44,700 --> 00:45:47,760 I have to borrow money now, even though I'm in my best years. 440 00:45:50,200 --> 00:45:51,460 What a mess! 441 00:45:51,660 --> 00:45:55,605 Should I become a merchant or tradesman? Who will help me? 442 00:45:56,000 --> 00:45:58,562 I can't buy canvas. I want to paint, but have no paint! 443 00:45:59,900 --> 00:46:01,385 Why should I keep quiet about all this? 444 00:46:01,920 --> 00:46:03,658 All these people don't know how to behave ... 445 00:46:03,700 --> 00:46:05,508 ... in the presence of an artist. 446 00:46:16,140 --> 00:46:21,043 - Didn't you model for Klimt? - Yes, he painted me often. 447 00:46:21,180 --> 00:46:23,478 Yes, I recognized you. 448 00:46:23,620 --> 00:46:26,839 You know, your image is on the wall in the room next door. 449 00:46:27,020 --> 00:46:29,966 A real masterpiece by Klimt. 450 00:46:40,060 --> 00:46:42,205 I'm very sorry, miss. 451 00:46:44,700 --> 00:46:45,944 Good bye. 452 00:46:56,100 --> 00:46:59,421 Do you really enjoy this work? 453 00:47:00,540 --> 00:47:02,879 I mean posing as a model. 454 00:47:03,620 --> 00:47:05,544 Is is exciting work? 455 00:47:06,680 --> 00:47:10,079 I think you understand me. Does it excite you? 456 00:47:12,260 --> 00:47:15,479 You know, I'd like to buy a piece. 457 00:47:15,860 --> 00:47:18,237 Or possibly two, miss. 458 00:47:18,380 --> 00:47:22,448 I'm a passionate collector of erotic art. 459 00:47:23,780 --> 00:47:26,237 Try calling on Dr. Kosinski. 460 00:47:26,380 --> 00:47:29,201 He lives upstairs. 461 00:47:29,420 --> 00:47:32,446 Just follow the piano playing. 462 00:47:34,180 --> 00:47:36,125 That's his wife. 463 00:47:59,100 --> 00:48:02,046 Someone has come to see us, my dear. 464 00:48:02,380 --> 00:48:06,043 What a nice surprise. 465 00:48:07,100 --> 00:48:10,445 Don't worry my child. My wife won't disturb us. 466 00:48:11,420 --> 00:48:14,765 She's paralyzed. She sits at the piano all day... 467 00:48:15,100 --> 00:48:16,283 ... in a wheel chair. 468 00:48:19,740 --> 00:48:21,367 So, how about it? 469 00:48:55,700 --> 00:48:59,238 I have to say, the original overshadows the copy. 470 00:49:02,540 --> 00:49:04,485 I'll take three. 471 00:49:37,380 --> 00:49:39,564 - What's the matter? - Nothing. 472 00:49:42,900 --> 00:49:45,482 - Why are you crying? - I don't know. 473 00:49:56,300 --> 00:49:59,042 Tatjana Georgette Anna von Mossig. 474 00:49:59,180 --> 00:50:02,399 Do you stand by your statement of April 13th, 1912? 475 00:50:02,980 --> 00:50:05,942 No. It was all completely different. 476 00:50:07,780 --> 00:50:09,402 I've changed my mind. 477 00:50:10,420 --> 00:50:13,839 Do you mean you contradict your statement? 478 00:50:14,620 --> 00:50:17,282 Yes, I contradict my statement. 479 00:50:17,820 --> 00:50:21,146 You are sentenced to 3 days in prison. 480 00:50:21,620 --> 00:50:25,965 Your pre-trial confinement of 24 days will cover that. 481 00:50:26,066 --> 00:50:29,405 This is the picture which caused you all the trouble. 482 00:50:30,420 --> 00:50:33,685 This should hurt you. This will set you free. 483 00:50:49,380 --> 00:50:53,598 Congratulations. Finally, you are free again. How does it feel? 484 00:50:53,600 --> 00:50:54,966 I'm glad that you've come. Where is Vally? 485 00:50:55,000 --> 00:50:56,963 She's waiting for you at the station with your mother. 486 00:50:57,064 --> 00:50:59,664 You mother didn't want to be seen here at the prison. 487 00:50:59,700 --> 00:51:01,680 - You understand? - Yes sir. 488 00:51:35,660 --> 00:51:39,005 My son in prison! It was so shameful. 489 00:51:39,700 --> 00:51:42,567 - Scandalous! - It'll be alright. 490 00:51:42,700 --> 00:51:46,045 - It'll be alright. - In prison like a criminal! 491 00:51:46,740 --> 00:51:50,885 Does it have to be this way? You should support me instead... 492 00:51:50,940 --> 00:51:53,647 ... like Melanie or Gertie. 493 00:51:53,780 --> 00:51:56,726 Say something, Egon. Say something. 494 00:51:58,100 --> 00:52:01,968 Do you think it was easy for me, your mother? 495 00:52:03,260 --> 00:52:06,786 - For you? - That's just how you are. 496 00:52:09,140 --> 00:52:11,927 He'll travel for a while and forget about the whole thing. 497 00:52:12,060 --> 00:52:15,245 What will he forget? He should speak for himself. 498 00:52:15,380 --> 00:52:18,326 He can speak for himself. 499 00:52:18,860 --> 00:52:22,205 If he would only make some money. Like Klimt! 500 00:52:22,900 --> 00:52:24,237 Or other painters. 501 00:52:25,980 --> 00:52:27,845 It'll be alright. 502 00:52:27,980 --> 00:52:32,343 If nothing else, he'll be back in Vienna in his new studio at Hietzing. 503 00:52:40,740 --> 00:52:43,482 Looking back in the diaries... 504 00:52:43,620 --> 00:52:46,646 ... wasn't it always in spring... 505 00:52:46,780 --> 00:52:50,125 ... that the new year seemed to revive itself? 506 00:52:51,220 --> 00:52:54,646 You felt happiness within you, but still, ... 507 00:52:54,860 --> 00:52:58,079 ... when you went out into the open ... 508 00:52:58,460 --> 00:53:01,805 ... you felt insecure, like being on a sailboat ... 509 00:53:02,500 --> 00:53:05,526 ... and you waited for your soul to participate. 510 00:53:06,380 --> 00:53:09,281 Suddenly you could feel the weight of your bones again ... 511 00:53:09,420 --> 00:53:11,763 ... and you developed a taste for what it felt like, getting ill as ... 512 00:53:11,900 --> 00:53:14,345 ... the taste became stronger. 513 00:53:14,846 --> 00:53:20,190 Then a bird sang, and lonely as you were, he abandoned you. 514 00:53:20,395 --> 00:53:24,678 You might feel like dying. Maybe... 515 00:53:25,625 --> 00:53:28,526 Maybe the new thing is to survive ... 516 00:53:28,665 --> 00:53:31,486 ... the new year and our love. 517 00:53:32,945 --> 00:53:36,442 The flowers and fruits fall when it is their time. 518 00:53:40,205 --> 00:53:42,049 What's the matter? 519 00:53:44,205 --> 00:53:45,449 This picture. 520 00:53:46,745 --> 00:53:48,128 What about it? 521 00:53:51,205 --> 00:53:52,967 It frightens me. 522 00:53:54,305 --> 00:53:56,249 What do you call it? 523 00:53:59,025 --> 00:54:01,252 "Death and the Girl". 524 00:55:46,905 --> 00:55:50,131 I love you. I have no other words for it. 525 00:55:52,145 --> 00:55:55,785 I love you too. I don't have other words for it either. 526 00:56:42,565 --> 00:56:46,610 You don't listen to me. We have to pay the bills. 527 00:56:47,745 --> 00:56:49,203 Here's a bill for art supplies. 528 00:56:49,345 --> 00:56:52,913 What do you have in mind? They all want to get paid. 529 00:56:54,905 --> 00:56:58,450 - I want to go see a movie, Vally. - Can I come with you? 530 00:56:58,905 --> 00:57:00,691 No, it's impossible. I was only able to get one ticket. 531 00:57:00,825 --> 00:57:02,393 It was sold out. 532 00:57:03,194 --> 00:57:05,994 What a pity. I'd love to have gone with you. 533 00:57:06,665 --> 00:57:09,884 I tell you what. We'll watch it together tomorrow. 534 00:57:10,185 --> 00:57:13,211 I'll watch the movie twice, okay? Bye. 535 00:57:34,525 --> 00:57:36,413 Special edition! 536 00:57:36,905 --> 00:57:38,545 Special edition! 537 00:57:38,625 --> 00:57:41,544 Austria-Hungary has declared war on Serbia! 538 00:57:42,825 --> 00:57:45,611 Special edition! 539 00:57:49,785 --> 00:57:52,925 - Can I still buy a ticket? - Sure, as many as you like madam. 540 00:57:53,065 --> 00:57:55,647 But... someone told me it's all sold out. 541 00:57:55,785 --> 00:57:58,845 - No, no. - Yes. Please give me one. 542 00:57:59,145 --> 00:58:01,284 - Here you are, thanks. - Thank you. 543 00:58:47,145 --> 00:58:49,166 Which one is it? 544 00:58:50,905 --> 00:58:54,250 Do we have to talk about it now? It's getting late. 545 00:58:54,745 --> 00:58:56,690 I want to know. 546 00:58:59,185 --> 00:59:03,565 Vally, I don't know myself. It's not like you think. 547 00:59:08,305 --> 00:59:09,742 Edith, maybe. 548 00:59:10,345 --> 00:59:13,564 I don't know how to explain it to you. 549 00:59:24,825 --> 00:59:26,533 I want us to stay together. 550 00:59:28,865 --> 00:59:30,511 I want... 551 00:59:32,745 --> 00:59:35,293 It's over. 552 00:59:36,185 --> 00:59:38,244 Vally, Vally, you... 553 00:59:41,725 --> 00:59:44,268 Let's go on a long voyage. Just the two of us. 554 00:59:45,285 --> 00:59:49,431 Anywhere. Okay? Just the two of us. 555 00:59:54,385 --> 00:59:56,330 I don't want to lose you. 556 00:59:57,925 --> 00:59:59,169 Stay with me. 557 01:00:05,905 --> 01:00:10,650 I knew the moment you saw her. And also that painting... 558 01:00:11,945 --> 01:00:13,966 What about the painting? 559 01:00:14,105 --> 01:00:16,567 It frightens me. 560 01:01:13,665 --> 01:01:16,609 I am not in love ... 561 01:01:17,825 --> 01:01:19,369 ... with anyone. 562 01:01:19,925 --> 01:01:22,247 I am only a model. 563 01:01:47,745 --> 01:01:51,124 It's my wish to stay with you, whatever will be. 564 01:01:51,265 --> 01:01:53,688 I want to be true from the beginning. 565 01:01:53,825 --> 01:01:57,010 I don't want to tell you what to do. I love you. 566 01:01:57,145 --> 01:02:00,205 I believe in you. You mean more to me than my whole family. 567 01:02:00,345 --> 01:02:03,451 Don't underestimate that. They are very dear to me. 568 01:02:03,585 --> 01:02:06,611 I will do what you want me to do, until I'm certain, ... 569 01:02:06,745 --> 01:02:10,727 ... that you won't humiliate me. 570 01:02:39,705 --> 01:02:42,890 One might think you were trying to say something with these hands. 571 01:02:43,025 --> 01:02:47,193 - Really? What do you mean? - This hand could be an "E". 572 01:02:48,465 --> 01:02:50,410 - For Edith. - And the other? 573 01:02:52,505 --> 01:02:55,667 I see an 'A' for my sister, do I not? 574 01:03:12,385 --> 01:03:13,822 I'm completely naked. 575 01:03:16,905 --> 01:03:19,250 Why did you take off the white dress? 576 01:03:19,851 --> 01:03:21,151 Why not? 577 01:03:27,425 --> 01:03:29,670 Because I can't see you anymore. 578 01:03:46,145 --> 01:03:50,813 May I present my best wishes, cheri. I'm very happy for you, Egon. 579 01:03:53,332 --> 01:03:54,732 And this is the lovely Adele. 580 01:03:55,033 --> 01:03:57,333 Don't give me that shit. 581 01:05:31,685 --> 01:05:35,569 Age 19. Named Vally. Syphilis. Advanced state. 582 01:05:35,705 --> 01:05:40,373 It was diagnosed too late. And treated too late. 583 01:05:40,505 --> 01:05:42,004 Do you believe the nurse's diagnosis? 584 01:05:42,245 --> 01:05:44,727 I could be wrong, but I think it was scarlet fever. 585 01:05:48,605 --> 01:05:51,251 How tall are you? 1, 78. 586 01:05:52,145 --> 01:05:54,693 Weight: 72 Kilo. 587 01:05:55,985 --> 01:06:01,353 Healthy feet: Infantry. And this one at a desk. 588 01:06:02,305 --> 01:06:04,569 Schiele, Egon, Leo, Adolf. 589 01:06:04,705 --> 01:06:06,570 - Here. - Is he here or not? 590 01:06:06,705 --> 01:06:09,651 - I can't hear you! Speak up! - Step forward. 591 01:06:09,865 --> 01:06:12,686 - Yes, I'm here. - Why didn't you say so? 592 01:06:12,825 --> 01:06:16,010 - Height: 1, 82. - 1, 82. 593 01:06:16,145 --> 01:06:18,693 Good lungs, bad tonsils. 594 01:06:19,745 --> 01:06:21,228 No hemorrhoids. 595 01:06:23,705 --> 01:06:26,731 - Slightly damaged liver - Damaged liver. 596 01:06:27,105 --> 01:06:29,926 - Weight: 71 Kilo. - 71. 597 01:06:30,065 --> 01:06:32,488 Lymph nodes are alright. Dismissed. 598 01:06:32,785 --> 01:06:35,686 - Alright. - What do we have here? 599 01:06:35,825 --> 01:06:38,771 A bit pale. Good physique. 600 01:06:39,105 --> 01:06:42,051 - Good morning. - Good morning. - Flat feet. 601 01:06:42,425 --> 01:06:45,451 - That's really good. - Unbelievable. 602 01:06:46,305 --> 01:06:49,206 Service behind the lines. Guard or office service. 603 01:07:02,705 --> 01:07:05,162 Those were hard days. 604 01:07:05,805 --> 01:07:07,809 Now, instead of thinking about where my paintings would be released, ... 605 01:07:08,045 --> 01:07:11,413 ... I have to crawl on the floor and exercise. 606 01:07:11,665 --> 01:07:14,964 I'm in a poorly equipped one-year company. 607 01:07:15,905 --> 01:07:17,406 Company, march! 608 01:07:20,345 --> 01:07:24,024 - Do you like the hotel? - Yes, it's a hotel. 609 01:07:25,105 --> 01:07:27,124 Do you go out very often? Do you get to see a lot? 610 01:07:27,125 --> 01:07:28,325 Yes. 611 01:07:28,425 --> 01:07:32,805 - The Hradschin and the Moldau. - Yes, I've been there with the lieutenant. 612 01:07:34,245 --> 01:07:36,687 - A lieutenant, what lieutenant? - Lieutenant Wakasch. 613 01:07:36,825 --> 01:07:40,970 - He stays at the hotel as well. - What's your relationship with him? 614 01:07:41,705 --> 01:07:46,206 He introduced himself and offered to accompany me when I'm alone. 615 01:07:46,745 --> 01:07:48,749 Did you tell him that you're married? That you're married to me? 616 01:07:48,825 --> 01:07:52,244 Of course, Egon. He asked very politely and respectfully, ... 617 01:07:52,385 --> 01:07:56,365 ... if he could accompany me, if you wouldn't object. 618 01:08:00,225 --> 01:08:03,570 Yes, and he also asked me about you. 619 01:08:04,265 --> 01:08:06,529 Did you tell him that I'm a lowly soldier, crawling in the dirt? 620 01:08:06,665 --> 01:08:09,891 - Oh, Egon... - A lieutenant. 621 01:08:11,825 --> 01:08:13,870 The Hradschin is beautiful. 622 01:08:16,185 --> 01:08:19,131 - What does he look like? - Which do you mean, ... 623 01:08:19,745 --> 01:08:22,191 ... the Hradschin or the lieutenant? 624 01:08:26,425 --> 01:08:30,770 Edith, you are like a stranger to me. 625 01:08:31,785 --> 01:08:33,813 You must always tell me everything. 626 01:08:34,545 --> 01:08:37,451 You are the only person in the world whom I really trust. 627 01:08:37,785 --> 01:08:41,830 Egon... about the lieutenant. There's really nothing to say about him. 628 01:08:41,945 --> 01:08:44,764 He's a little in love, that's all. 629 01:08:45,385 --> 01:08:48,730 A little in love. And there's nothing to say about it? 630 01:08:50,145 --> 01:08:52,387 Maybe you're a little in love with him too. 631 01:08:53,025 --> 01:08:56,643 You see, that's how I felt the whole time with Vally, ... 632 01:08:56,785 --> 01:09:00,084 ... and you didn't say a thing. About the paintings or the models. 633 01:09:00,225 --> 01:09:03,444 You never said a thing. But now... 634 01:09:04,305 --> 01:09:07,331 No... I couldn't do anything with the lieutenant. 635 01:09:07,545 --> 01:09:11,564 Even if I wanted to. I'm married to you, Egon. 636 01:09:12,665 --> 01:09:15,884 - It's just an infatuation. - "Even if you wanted to. " 637 01:09:18,665 --> 01:09:21,166 Maybe you want to when I'm away. 638 01:09:21,705 --> 01:09:23,726 Do you mean you could with the lieutenant? 639 01:09:23,827 --> 01:09:28,027 I don't know. I don't want to think about it. Perhaps I could. 640 01:09:28,265 --> 01:09:30,086 And yet it couldn't be. 641 01:09:32,765 --> 01:09:34,273 I don't know. 642 01:09:41,945 --> 01:09:46,769 Relocated to Neuhaus. Sudden departure to Neuhaus. Stop. 643 01:09:46,905 --> 01:09:49,772 I'll take a hotel there. 644 01:09:49,905 --> 01:09:53,011 I couldn't reach you. Stop. With love. 645 01:09:53,145 --> 01:09:55,807 Expect you urgently in Neuhaus. Stop. 646 01:09:55,945 --> 01:09:58,288 Remember our conversation. 647 01:10:01,305 --> 01:10:05,207 Please come to Neuhaus immediately. You are the best, darling. 648 01:10:05,345 --> 01:10:07,245 I think of you. Stop. Expect you urgently. 649 01:10:07,385 --> 01:10:10,411 Take the next train, today. 650 01:10:11,585 --> 01:10:13,883 Expecting you at the Bahnhof Hotel. 651 01:12:56,005 --> 01:12:58,211 Art critic Seligmann writes: 652 01:12:58,465 --> 01:13:01,810 "The horrible fantastic caricatures of Egon Schiele ... 653 01:13:02,025 --> 01:13:05,210 "... appear to be ghostly figures with spider-like fingers. 654 01:13:05,345 --> 01:13:08,690 "Mutilated, half-rotten corpses. " The New Free Press: 655 01:13:09,625 --> 01:13:12,412 "Unfortunately he uses his talents ... 656 01:13:12,545 --> 01:13:15,890 "... to create horribly mutilated ... 657 01:13:16,305 --> 01:13:17,932 "... erotic caricatures. " 658 01:13:18,945 --> 01:13:21,368 I can't believe it. All these people. 659 01:13:21,505 --> 01:13:23,564 - I can't believe it. - They are like madmen, ... 660 01:13:23,705 --> 01:13:26,924 ... escaped from an asylum. As if they had suddenly materialized. 661 01:13:27,145 --> 01:13:28,772 You could have all this quicker and cheaper... 662 01:13:28,905 --> 01:13:31,203 ... if you would have started with your family. 663 01:13:31,345 --> 01:13:33,370 Well, they are all bourgeois. 664 01:13:33,985 --> 01:13:37,887 This painting has been sold. The woman with the grey skirt... 665 01:13:38,025 --> 01:13:41,893 ... from the Austrian National Gallery. Someone should put a note on it right away! 666 01:13:42,145 --> 01:13:46,286 Altogether 15.000 Kronen so far. It could be easily 20. 667 01:13:46,625 --> 01:13:49,492 You might want to invest all that money. 668 01:13:50,145 --> 01:13:53,524 What can you buy now that we're at war? 669 01:14:30,025 --> 01:14:33,244 I brought some wine. 670 01:14:33,385 --> 01:14:36,730 When you were away all these people... 671 01:14:39,825 --> 01:14:42,771 I hope someone brings some butter. 672 01:14:44,065 --> 01:14:46,442 A serious virus is going around in Vienna. 673 01:14:46,585 --> 01:14:50,570 They call it "Spanish Influenza". One has to be careful. 674 01:14:50,805 --> 01:14:52,726 And how about you? 675 01:14:54,985 --> 01:14:58,330 I have big plans. I already have an idea. 676 01:14:58,865 --> 01:15:01,110 What do you have here on the easel? 677 01:15:01,211 --> 01:15:03,011 It's secret. 678 01:15:03,825 --> 01:15:08,405 You know, I like floating. If you float you are drawn upwards. 679 01:15:09,345 --> 01:15:12,769 I want to let my family float... horizontally. 680 01:15:12,905 --> 01:15:14,926 What do you mean? 681 01:15:15,945 --> 01:15:19,051 Unlike Kokoschka's "Windsbraut, " ... 682 01:15:19,185 --> 01:15:22,404 ... my couple floats away from the real misery. 683 01:15:22,545 --> 01:15:24,809 - Toward happiness, if you like. - A nice thought. 684 01:15:24,945 --> 01:15:28,210 I know what you're thinking. Only three months left. 685 01:15:28,345 --> 01:15:31,371 You can see the child as it will be. 686 01:15:45,105 --> 01:15:47,892 The Dead City, or... ? It was exhibited. 687 01:15:48,025 --> 01:15:51,570 Yes, but I'm still working on it. Gr�nwald bought it. 688 01:15:54,465 --> 01:15:57,810 The edge of the city should reach into the dark, ... 689 01:15:58,545 --> 01:16:01,066 ... like the bow of a ship. 690 01:16:02,825 --> 01:16:05,805 Under the clear sky, I see the dark city. 691 01:16:05,945 --> 01:16:10,564 Never changing. The lazy masses are like always. 692 01:16:10,705 --> 01:16:12,809 The poor are poor... always poor. 693 01:16:13,545 --> 01:16:16,732 The red autumn leaves smell the same. 694 01:16:16,865 --> 01:16:19,093 How nice the autumn seems in this windy winter landscape. 695 01:16:54,745 --> 01:16:55,689 Can you feel it? 696 01:17:02,745 --> 01:17:05,291 It kicked my head. 697 01:17:29,505 --> 01:17:30,711 Edith... 698 01:17:56,385 --> 01:17:59,206 I'll make some hot tea... with rum. 699 01:18:00,025 --> 01:18:01,269 And lemon. 700 01:18:02,325 --> 01:18:04,269 That will make you feel better. 701 01:18:09,945 --> 01:18:11,472 You need to see a doctor. 702 01:18:17,405 --> 01:18:20,883 It's the fever. Every morning there are more corpses. 703 01:18:22,705 --> 01:18:24,809 Total bed rest. 704 01:18:24,945 --> 01:18:28,085 - Is anyone else sick here? - No. 705 01:18:28,225 --> 01:18:32,670 You have to renew the cold compress every few hours. Can you do that? 706 01:18:32,675 --> 01:18:33,724 Yes. 707 01:18:33,765 --> 01:18:37,947 We have to be careful that this doesn't become pneumonia. She must be kept warm. 708 01:18:48,265 --> 01:18:51,211 I'll get some wood for the fire. Okay? 709 01:18:54,865 --> 01:18:57,891 You'll be quite warm. 710 01:19:01,365 --> 01:19:03,791 Move ahead! Keep moving! 711 01:19:26,985 --> 01:19:30,523 - My God! We had no idea. - We're just here for a visit. 712 01:19:30,665 --> 01:19:34,567 - When did she come down with it? - Why didn't you call us? 713 01:19:34,705 --> 01:19:37,447 - Has she seen a doctor? - How did she pass the night? 714 01:19:37,585 --> 01:19:40,930 - What did he say? - Does she have the fever? Say something. 715 01:19:41,305 --> 01:19:44,763 If I only knew where I could get some coal. 716 01:20:02,385 --> 01:20:03,643 Don't let her die. 717 01:20:05,745 --> 01:20:09,305 My God. I live because of her. 718 01:20:32,425 --> 01:20:36,770 You have to sleep. You can't sit here day and night. 719 01:20:37,585 --> 01:20:41,328 It's not good for you. Go to bed. 720 01:21:49,025 --> 01:21:51,482 October, 27th... 721 01:21:52,665 --> 01:21:54,804 1918. 722 01:21:55,725 --> 01:21:56,969 I ... 723 01:21:58,045 --> 01:21:59,746 I love you. 724 01:22:01,285 --> 01:22:03,024 I love you. 725 01:22:04,985 --> 01:22:07,044 I love you more and more ... 726 01:22:08,345 --> 01:22:09,653 ... for eternity. 727 01:22:10,945 --> 01:22:12,203 Always, 728 01:22:13,185 --> 01:22:16,049 Your Edith. 729 01:23:45,045 --> 01:23:47,017 He must be infected as well. 730 01:23:47,025 --> 01:23:50,490 Maybe he kissed her. He's not very careful. 731 01:23:50,625 --> 01:23:53,571 It's too late anyway. 732 01:23:53,785 --> 01:23:57,153 They're dropping like flies in Vienna. Everything is dangerous. 733 01:23:58,145 --> 01:24:00,171 We shouldn't have come here. 734 01:24:01,305 --> 01:24:04,650 Egon, speak to me, please. Can't you try? 735 01:24:04,945 --> 01:24:06,328 Say something, Egon. 736 01:24:08,145 --> 01:24:11,205 You have to eat. You need your strength. 737 01:24:15,745 --> 01:24:17,526 You can't change what happened. 738 01:24:18,785 --> 01:24:20,605 You need to live, Egon! 739 01:24:42,265 --> 01:24:45,086 A first class funeral. 740 01:24:45,305 --> 01:24:49,969 You can clothe the body in her own dress, of course. 741 01:24:50,105 --> 01:24:52,245 Here... no wait, here it is. 742 01:24:53,005 --> 01:24:55,151 This is the text for her obituary. 743 01:24:56,045 --> 01:24:57,762 It is very good. 744 01:24:59,545 --> 01:25:02,291 We'll put her in her lace dress. 745 01:25:17,385 --> 01:25:21,030 Everyone's gone to the funeral. They'll return soon. 746 01:25:30,265 --> 01:25:34,584 Here they are now. They're coming straight by the house. 747 01:25:47,325 --> 01:25:49,665 Now they're passing just below us. 748 01:25:57,265 --> 01:25:58,748 They've gone. 749 01:26:00,465 --> 01:26:03,491 The war is over, I have to leave. 750 01:26:04,165 --> 01:26:05,609 What was that? 751 01:26:06,505 --> 01:26:08,450 I didn't understand. 752 01:26:14,285 --> 01:26:15,529 Egon? 753 01:26:18,045 --> 01:26:19,289 Egon. 754 01:26:20,665 --> 01:26:22,248 Speak to me, Egon. 755 01:26:23,825 --> 01:26:25,069 Egon! 756 01:26:26,825 --> 01:26:29,364 Stop! Stop! 757 01:26:29,585 --> 01:26:32,530 Egon... Egon is dead! 59937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.