All language subtitles for ENGLiSHkartofel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,240 --> 00:01:34,072 The war for freedom continues 2 00:01:34,160 --> 00:01:37,596 whilst heroic deeds are done throughout our territory. 3 00:01:38,160 --> 00:01:43,030 Our magnificent loyalist militia have expelled the fascists from Madrid. 4 00:01:43,200 --> 00:01:48,832 The defeated totalitarians head north with the aid of the enemies of freedom: 5 00:01:49,080 --> 00:01:51,310 The Italian fascists and German Nazis, 6 00:01:51,440 --> 00:01:54,319 aiming to attack the impenetrable north Democratic belt. 7 00:01:54,480 --> 00:01:58,314 From the basque country barricades, tireless militia will defend democracy, 8 00:01:58,800 --> 00:02:00,632 prepared to sweat blood. 9 00:02:00,920 --> 00:02:03,355 A frightened Franco seeks help from Hitler 10 00:02:03,520 --> 00:02:06,717 and his condor legion, led by Von richthofen, 11 00:02:06,880 --> 00:02:08,757 cousin of the red baron himself. 12 00:02:10,240 --> 00:02:15,394 To stop them, the Soviet union has sent their bravest to fight for democracy 13 00:02:15,560 --> 00:02:20,316 on the battlefield with a message of death to the fascists. 14 00:02:23,520 --> 00:02:27,400 We will not allow fascist fallacies to poison our spirit. 15 00:02:27,880 --> 00:02:30,554 We won the battle in Madrid. We shall win! 16 00:02:31,520 --> 00:02:32,669 Really? 17 00:02:35,040 --> 00:02:37,316 I despise propaganda, pal. 18 00:02:37,400 --> 00:02:39,630 I don't care who's slingin' it. 19 00:02:44,480 --> 00:02:45,550 Comrade, 20 00:02:47,440 --> 00:02:49,113 may I have a swig? 21 00:02:50,200 --> 00:02:51,270 - Sovietski? - Da. 22 00:02:53,280 --> 00:02:55,157 Can't share it, pal. 23 00:02:55,840 --> 00:02:58,673 Cough syrup. Sore throat, see? 24 00:02:59,280 --> 00:03:00,600 American. 25 00:03:00,880 --> 00:03:02,473 It is not your war. 26 00:03:04,600 --> 00:03:05,715 Right. 27 00:03:06,840 --> 00:03:09,229 But I'm still here, anyway. 28 00:04:02,040 --> 00:04:03,155 Hello? 29 00:04:03,480 --> 00:04:05,198 Hello, francois, how are you? 30 00:04:05,280 --> 00:04:07,271 Good, good. Just arrived a couple of days ago. 31 00:04:07,360 --> 00:04:09,351 Yes, getting in touch with the city. 32 00:04:09,440 --> 00:04:12,398 You know, you can't see a single soldier here. 33 00:04:13,320 --> 00:04:15,436 No. I'm sure. I'm sure. 34 00:04:15,840 --> 00:04:19,470 Yes. No tanks, no weapons. 35 00:04:19,600 --> 00:04:22,274 They're all in the border trying to defend here, but... 36 00:04:22,360 --> 00:04:23,589 Yes, somebody told me. Yes... 37 00:04:24,440 --> 00:04:25,874 Francois? 38 00:04:27,720 --> 00:04:29,199 Hello? 39 00:04:33,480 --> 00:04:36,836 Hey, what are you doing? I was transmitting my article. 40 00:04:36,960 --> 00:04:38,678 I work for a French newspaper. 41 00:04:38,800 --> 00:04:40,473 You know the rules. 42 00:04:40,960 --> 00:04:44,874 If you tell your paper we're losing the war, we cut you off. 43 00:04:45,520 --> 00:04:47,909 It's better than cancelling your permit 44 00:04:48,080 --> 00:04:50,276 or arresting you, which we can also do. 45 00:04:50,560 --> 00:04:51,755 Please... 46 00:04:52,560 --> 00:04:55,439 -I'm just trying to do my job. - So am I. 47 00:04:56,480 --> 00:05:00,360 Carmen, I want a copy of his articles one hour before transmission. 48 00:05:10,800 --> 00:05:14,031 It's the first time he's been sent as a journalist. 49 00:05:15,280 --> 00:05:16,759 How are you feeling? 50 00:05:17,440 --> 00:05:19,078 You don't look too good. 51 00:05:20,360 --> 00:05:21,953 I didn't sleep well. 52 00:05:22,480 --> 00:05:24,118 I've a lot on my mind. 53 00:05:25,440 --> 00:05:28,478 Vasyl is waiting for you in his office. Go on. 54 00:05:38,520 --> 00:05:40,079 Good morning. 55 00:05:40,720 --> 00:05:42,950 Teresa. How are you? 56 00:05:43,040 --> 00:05:44,075 Good. 57 00:05:44,160 --> 00:05:45,275 One moment. 58 00:05:47,120 --> 00:05:48,952 This is for you. 59 00:05:49,040 --> 00:05:50,553 No. You shouldn't. 60 00:05:51,000 --> 00:05:52,229 Well, I missed you. Come. 61 00:05:54,400 --> 00:05:55,435 How was Madrid? 62 00:05:55,560 --> 00:05:57,198 Well, dangerous. 63 00:05:57,280 --> 00:05:59,191 And I'm glad to be here. 64 00:05:59,280 --> 00:06:00,759 They're beautiful. 65 00:06:00,840 --> 00:06:03,195 Beauty attracts beauty. 66 00:06:03,960 --> 00:06:05,359 I forgot one more thing. 67 00:06:07,880 --> 00:06:09,359 Here you go. 68 00:06:13,120 --> 00:06:15,270 - Too heavy for chocolates, huh? - It is. 69 00:06:22,560 --> 00:06:24,278 Vasyl... 70 00:06:24,560 --> 00:06:25,675 Do you like it? 71 00:06:26,480 --> 00:06:27,470 Thank you. 72 00:06:49,080 --> 00:06:51,230 You'll pay for it. Hit him, hit him. 73 00:06:59,880 --> 00:07:01,314 - What's going on? - He'll be hanged. 74 00:07:01,480 --> 00:07:03,869 - He's lucky if that's all. - His plane was shot down. 75 00:07:04,040 --> 00:07:06,554 He's one of the German bomber pilots. 76 00:07:18,760 --> 00:07:20,637 Hey, don't you dare! 77 00:07:38,440 --> 00:07:39,760 Hey, marta. 78 00:07:39,880 --> 00:07:43,350 Hey, Henry. I've been waiting for you outside. 79 00:07:46,600 --> 00:07:47,829 So, now you're drunk. 80 00:07:48,240 --> 00:07:49,878 Not drunk enough. 81 00:07:50,600 --> 00:07:52,034 Come on. Let's go. 82 00:07:54,280 --> 00:07:58,114 Wait, sir! Wait! Do you want an apple? 83 00:07:59,480 --> 00:08:00,914 Sure. 84 00:08:02,960 --> 00:08:04,155 There you go. 85 00:08:04,240 --> 00:08:05,469 Thank you! 86 00:08:05,960 --> 00:08:08,520 Take a tip. Never eat the local food. 87 00:08:10,440 --> 00:08:13,080 Come on. It takes an hour to get to the front. 88 00:08:13,640 --> 00:08:15,119 Now, wait a minute, because... 89 00:08:15,200 --> 00:08:17,999 What do we want to go to the battlefield for, anyway? 90 00:08:18,600 --> 00:08:20,750 I got a better idea. Look. Look. 91 00:08:25,200 --> 00:08:26,634 This morning's troop movements. 92 00:08:26,720 --> 00:08:28,154 Where did you get that map? 93 00:08:29,160 --> 00:08:30,275 I drew it. 94 00:08:30,360 --> 00:08:31,475 You drew it? 95 00:08:31,600 --> 00:08:35,230 I figure we'd just, you know, add a few details, like... 96 00:08:36,040 --> 00:08:37,792 - What? - My name. 97 00:08:38,600 --> 00:08:40,079 In big letters. 98 00:08:40,160 --> 00:08:41,673 And we take a nice photo of it. You know? 99 00:08:41,760 --> 00:08:43,353 There, in front of those sandbags. 100 00:08:45,880 --> 00:08:47,393 Henry... 101 00:08:47,720 --> 00:08:50,109 What kind of journalist have you turned into? 102 00:08:50,760 --> 00:08:52,159 A wise one. 103 00:08:55,240 --> 00:08:56,514 Henry! 104 00:08:58,280 --> 00:08:59,554 Hey... 105 00:08:59,640 --> 00:09:01,597 Are you really going to lie to your paper like that? 106 00:09:01,680 --> 00:09:03,432 No. Not a lie. 107 00:09:03,520 --> 00:09:04,874 It's the truth. 108 00:09:05,400 --> 00:09:06,470 I've seen war, marta. 109 00:09:06,560 --> 00:09:08,949 I know the truth of war, and I know how to tell it. 110 00:09:09,280 --> 00:09:11,874 So, the truth is whatever I choose to write. 111 00:09:11,960 --> 00:09:13,678 Now... 112 00:09:13,760 --> 00:09:15,034 - Cheese. - No. 113 00:09:15,120 --> 00:09:16,952 You know you adore me. Come on. 114 00:09:36,000 --> 00:09:39,231 Guess who has tickets to the bach concert next weekend? 115 00:09:40,360 --> 00:09:41,350 It's me. 116 00:09:41,920 --> 00:09:43,069 I pulled strings. 117 00:09:43,160 --> 00:09:45,071 - I would love to go. - Good. 118 00:09:45,160 --> 00:09:46,673 Bach is wonderful. 119 00:09:46,760 --> 00:09:48,478 Although I prefer shostakovich. 120 00:09:48,720 --> 00:09:50,677 But now the Soviets have sent him to prison. 121 00:09:50,760 --> 00:09:52,717 Yes, but you know, i don't support these methods. 122 00:09:52,800 --> 00:09:54,791 But I can tease you, can't I? 123 00:09:54,880 --> 00:09:56,871 Of course. 124 00:09:58,640 --> 00:10:00,278 Teresa, 125 00:10:01,120 --> 00:10:03,270 if you and I were together again, I... 126 00:10:03,360 --> 00:10:04,634 Vasyl, I... 127 00:10:05,360 --> 00:10:07,271 Look here, from the Danish reporter. 128 00:10:07,360 --> 00:10:09,636 She was trying to smuggle this out. 129 00:10:13,600 --> 00:10:15,432 I'll deal with it. 130 00:10:15,520 --> 00:10:16,874 Thank you. 131 00:10:16,960 --> 00:10:18,030 Come on. 132 00:10:35,320 --> 00:10:36,833 Poor people. 133 00:10:42,560 --> 00:10:45,313 Looks like fascists are winning positions. 134 00:10:54,560 --> 00:10:57,279 They have snipers. They've shot two of our men. 135 00:10:58,400 --> 00:10:59,629 We'll rescue them. 136 00:10:59,760 --> 00:11:01,273 Those two guys are history. 137 00:11:09,880 --> 00:11:11,314 This fog is impossible. 138 00:11:13,080 --> 00:11:14,275 Marta. Get back here. 139 00:11:16,480 --> 00:11:19,313 Look, when I was in Ethiopia, my interpreter tried to do something brave. 140 00:11:19,400 --> 00:11:21,550 The newspaper turned its back on him. 141 00:11:22,000 --> 00:11:24,594 He's in prison now. They won't even pay for his lawyer. 142 00:11:24,680 --> 00:11:26,751 What the hell do you wanna risk your life for? 143 00:11:26,840 --> 00:11:29,400 Make the newspaper owners even richer? 144 00:11:30,840 --> 00:11:32,751 Take the picture that will turn the world around. 145 00:11:34,560 --> 00:11:35,630 Marta, no! Come back here! 146 00:11:35,760 --> 00:11:36,795 Come back here! 147 00:11:36,920 --> 00:11:37,955 Are you out of your mind? 148 00:11:40,280 --> 00:11:41,350 Marta! 149 00:11:42,200 --> 00:11:43,793 Don't do that! It's dangerous! 150 00:11:43,880 --> 00:11:45,598 Well, what about her? She can't stay out there! 151 00:11:45,880 --> 00:11:46,995 Marta! 152 00:11:53,040 --> 00:11:54,360 Marta, don't! 153 00:12:01,720 --> 00:12:03,393 Help me. 154 00:12:54,200 --> 00:12:56,271 Shit. Shit. Shit. Shit. 155 00:13:03,800 --> 00:13:05,199 Please. 156 00:13:06,040 --> 00:13:07,474 Help! 157 00:13:09,720 --> 00:13:11,040 Do something. 158 00:13:27,240 --> 00:13:28,355 Marta! 159 00:13:28,760 --> 00:13:30,034 Marta, leave it! 160 00:13:32,800 --> 00:13:33,790 Go! Now! 161 00:13:53,720 --> 00:13:54,755 What the hell were you thinking? 162 00:13:54,840 --> 00:13:56,558 I don't know. What were you thinking? 163 00:14:04,080 --> 00:14:06,276 That picture is important. Publish it. 164 00:14:25,600 --> 00:14:27,318 I put some Brandy in it. 165 00:14:28,560 --> 00:14:29,675 Thank you. 166 00:14:32,480 --> 00:14:34,517 Please. Eat. 167 00:14:35,120 --> 00:14:36,713 Thank you so much. 168 00:14:41,960 --> 00:14:42,950 Pretty good, huh? 169 00:14:49,560 --> 00:14:51,597 - You don't want anything? - Nyet. 170 00:14:56,800 --> 00:14:58,438 Why don't you become a fashion photographer? 171 00:14:59,240 --> 00:15:01,151 Or sports? 172 00:15:01,880 --> 00:15:03,518 I want my capa. 173 00:15:03,600 --> 00:15:05,318 Robert capa is overrated. 174 00:15:05,640 --> 00:15:07,153 Hemingway, too, isn't he? 175 00:15:07,600 --> 00:15:09,398 Everybody is overrated, but not you. 176 00:15:09,600 --> 00:15:10,795 I didn't say that. 177 00:15:10,880 --> 00:15:13,633 You've had your glory moments. Now leave room for us. 178 00:15:19,800 --> 00:15:21,279 That was close. 179 00:15:21,360 --> 00:15:22,509 German? 180 00:15:30,920 --> 00:15:32,069 It's coming back. 181 00:15:35,680 --> 00:15:36,670 Go! 182 00:15:40,320 --> 00:15:41,674 The papers! The camera! 183 00:15:41,760 --> 00:15:42,795 No, wait! 184 00:15:56,480 --> 00:15:57,550 Shit. 185 00:16:00,880 --> 00:16:02,279 - You okay? - Yeah. 186 00:16:03,640 --> 00:16:05,119 Stupid picture! 187 00:16:40,160 --> 00:16:41,355 ...something like that. 188 00:16:41,440 --> 00:16:42,510 Hey, Henry. 189 00:16:45,000 --> 00:16:46,399 Marco. 190 00:16:46,760 --> 00:16:48,751 I wondered when you'd show up. 191 00:16:48,840 --> 00:16:50,433 Like a bad penny. 192 00:16:50,520 --> 00:16:52,158 Yes. 193 00:16:52,560 --> 00:16:54,995 I heard your car was bombed. 194 00:16:55,080 --> 00:16:59,790 But I thought it was you telling your usual stories, but now... 195 00:17:00,120 --> 00:17:03,715 And I heard that you've been secretly writing articles for the fascists. 196 00:17:05,080 --> 00:17:06,115 Yes. 197 00:17:07,160 --> 00:17:09,197 It's dangerous when you cross the lines, Marco. 198 00:17:10,440 --> 00:17:11,839 You get yourself shot. 199 00:17:12,040 --> 00:17:15,112 If you write what they want, you never get shot. 200 00:17:22,120 --> 00:17:23,519 Didn't know you were here. 201 00:17:23,600 --> 00:17:24,829 Hey, marta. 202 00:17:28,440 --> 00:17:29,919 I'm so glad to see you again. 203 00:17:30,000 --> 00:17:31,195 Glad to see you, too. 204 00:17:36,200 --> 00:17:37,599 George! 205 00:17:38,120 --> 00:17:39,758 How's New York? 206 00:17:39,840 --> 00:17:41,274 Where is my cheque? 207 00:17:41,360 --> 00:17:44,000 Henry, we have cheaper journalists, you know. 208 00:17:44,080 --> 00:17:46,117 Yeah, but none of them is named Henry howell. 209 00:17:46,200 --> 00:17:48,635 They'll have names of their own if I give them a chance. 210 00:17:48,720 --> 00:17:53,271 Listen, child star Shirley temple released a toy collection with her face. 211 00:17:53,360 --> 00:17:54,998 And all the papers opened with that. 212 00:17:55,080 --> 00:17:56,832 - There's a war on, Henry... - All right. Here's what we can do. 213 00:17:56,920 --> 00:18:01,198 I've got a hand-drawn battle map. Make a great illustration. But... 214 00:18:01,680 --> 00:18:03,512 Speaking of illustrations, 215 00:18:04,280 --> 00:18:06,669 how about a week in Paris, George? 216 00:18:06,760 --> 00:18:09,559 Picasso is preparing a new exhibition. 217 00:18:10,000 --> 00:18:11,149 Let's do Picasso. 218 00:18:11,280 --> 00:18:12,793 Together. 219 00:18:13,560 --> 00:18:14,755 He'll talk to me, you know. 220 00:18:14,840 --> 00:18:16,478 Nothing about Paris. 221 00:18:16,560 --> 00:18:19,120 Bergara. Do you remember that article? 222 00:18:19,200 --> 00:18:21,111 That's war. And war sells, Henry. 223 00:18:21,200 --> 00:18:22,759 I want war! I... 224 00:19:04,080 --> 00:19:06,640 Absolute perfection. 225 00:19:14,640 --> 00:19:15,789 Come in. 226 00:19:16,520 --> 00:19:17,555 Teresa? 227 00:19:18,440 --> 00:19:20,590 These are the new journalists. 228 00:19:21,360 --> 00:19:24,716 Marco navas. He works for a Portuguese newspaper. 229 00:19:25,240 --> 00:19:27,834 And these two are the ones with the car that broke down. 230 00:19:27,920 --> 00:19:29,991 No, it didn't break down. It was bombed. 231 00:19:30,080 --> 00:19:32,879 Marta vonier, photographer from le figaro. 232 00:19:32,960 --> 00:19:36,874 And Henry howell, from the New York herald tribune. American. 233 00:19:37,360 --> 00:19:39,351 I studied your writing at college. I... 234 00:19:39,680 --> 00:19:41,432 I think I've read it all. 235 00:19:42,000 --> 00:19:43,798 Short. Sharp. 236 00:19:44,280 --> 00:19:45,509 Very inspiring. 237 00:19:46,320 --> 00:19:48,880 Your style has evolved over time, hasn't it? 238 00:19:49,880 --> 00:19:52,759 Well, I'm still a growing boy. 239 00:19:54,600 --> 00:19:58,036 L just read this article of yours about bergara. 240 00:19:58,200 --> 00:20:00,999 You write of a battle at a castle 241 00:20:01,080 --> 00:20:05,074 where our soldiers were firing from the battlements. 242 00:20:06,480 --> 00:20:07,800 I think it was a pretty good piece. 243 00:20:09,880 --> 00:20:13,919 It's quite interesting because there are no castles in bergara. 244 00:20:14,680 --> 00:20:16,876 Why? Why did you write it? 245 00:20:17,240 --> 00:20:19,390 Is it even about the truth any more? 246 00:20:20,360 --> 00:20:24,638 Well, maybe i got the name of the town wrong. 247 00:20:24,960 --> 00:20:26,359 There's so many. 248 00:20:26,520 --> 00:20:28,158 Don't play with us. 249 00:20:28,880 --> 00:20:31,918 For you, it's a story. But for us, it's life and death. 250 00:20:32,000 --> 00:20:34,196 Obey the rules, mr howell. 251 00:20:34,960 --> 00:20:37,110 They're simple enough even for you. 252 00:20:37,840 --> 00:20:39,672 I'm sorry. You are? 253 00:20:45,240 --> 00:20:46,958 We've got a question. 254 00:20:48,160 --> 00:20:50,720 We lost everything in the explosion. 255 00:20:50,800 --> 00:20:53,235 So, we need new papers. 256 00:20:54,080 --> 00:20:55,673 We will let you know your status. 257 00:20:55,760 --> 00:20:57,159 And you have to wait. 258 00:20:57,360 --> 00:21:00,193 In the meantime, we can provide you with a camera and some films, 259 00:21:00,280 --> 00:21:02,078 so you can continue your work. 260 00:21:03,080 --> 00:21:06,118 But the freedom of movement is restricted in this area. 261 00:21:06,400 --> 00:21:07,674 Stay away from the border. 262 00:21:08,080 --> 00:21:09,753 So, please... 263 00:21:10,680 --> 00:21:11,875 Thank you. 264 00:21:13,480 --> 00:21:15,312 Here it is. 265 00:21:17,520 --> 00:21:19,477 That's all we have. 266 00:21:41,040 --> 00:21:42,917 Gentlemen, your results! 267 00:21:43,000 --> 00:21:46,277 Thomas is first with 16 hits, Matthias is second with 12 268 00:21:46,440 --> 00:21:48,511 and Wolfgang is third with 9. 269 00:21:48,760 --> 00:21:53,277 So this week's bonus is for Thomas selber. 270 00:21:53,800 --> 00:21:56,314 Are you saving up for the wedding or a house? 271 00:21:56,520 --> 00:21:59,478 No, I came here to buy this truck. 272 00:21:59,760 --> 00:22:03,230 - These Spanish girls would be cheaper. - Attention! 273 00:22:08,720 --> 00:22:10,996 Lieutenant colonel Von richthofen! 274 00:22:11,280 --> 00:22:12,600 Stand to attention! 275 00:22:14,480 --> 00:22:19,873 Discipline. Gentlemen, discipline! 276 00:22:20,520 --> 00:22:24,354 We have lost men through pilot error. 277 00:22:25,440 --> 00:22:29,752 One was saved by his parachute, but he was taken to bilbao. 278 00:22:30,640 --> 00:22:33,393 Two others died in a car accident 279 00:22:33,520 --> 00:22:37,514 coming back from one of those parties. 280 00:22:38,240 --> 00:22:39,674 Don't forget, 281 00:22:40,240 --> 00:22:42,356 we lost the great war 282 00:22:42,960 --> 00:22:46,669 but today might be our second chance. 283 00:22:53,080 --> 00:22:54,639 Don't take it too hard. 284 00:22:56,120 --> 00:22:58,350 We“, she's 'gust doing her 'gob. 285 00:22:59,080 --> 00:23:00,593 I'm just doing mine. 286 00:23:00,880 --> 00:23:01,995 Yeah. 287 00:23:02,720 --> 00:23:04,677 This oh! Piece oi 'gunk. 288 00:23:04,880 --> 00:23:06,757 I can't work with this. 289 00:23:06,840 --> 00:23:09,275 Are you crossing the lines again? 290 00:23:09,360 --> 00:23:11,033 Don't you need a photographer? 291 00:23:11,480 --> 00:23:14,757 Are you offering yourself to the fascists, marta? 292 00:23:19,880 --> 00:23:21,200 Or to me? 293 00:23:21,280 --> 00:23:23,635 Hey, you're American? 294 00:23:23,800 --> 00:23:24,790 Yes. 295 00:23:25,560 --> 00:23:27,836 They sold me a car. It's not good. 296 00:23:27,920 --> 00:23:30,070 All yanks know how to fix cars, don't you? 297 00:23:31,400 --> 00:23:32,993 I don't do auto repair. 298 00:23:35,880 --> 00:23:37,109 Okay. 299 00:23:37,920 --> 00:23:39,035 Thank you. 300 00:23:40,040 --> 00:23:41,917 He“ “si? 301 00:23:42,000 --> 00:23:44,071 - Does anyone know how to fix a car? - Yes. 302 00:23:58,680 --> 00:24:00,956 He gets under your skin, this mr howell? 303 00:24:01,360 --> 00:24:03,237 No, not really. 304 00:24:03,640 --> 00:24:05,313 I suppose he's charismatic. 305 00:24:05,400 --> 00:24:06,390 Well, 306 00:24:07,960 --> 00:24:08,995 this is undeniable. 307 00:24:10,280 --> 00:24:12,476 But is he on our side? 308 00:24:12,560 --> 00:24:14,392 He's on nobody's side. 309 00:24:15,040 --> 00:24:17,475 Look, he made a mistake. 310 00:24:17,600 --> 00:24:20,956 But he can still be useful to us with Americans. 311 00:24:21,840 --> 00:24:24,434 Americans don't care about anything. 312 00:24:24,800 --> 00:24:26,313 Don't forget. 313 00:24:38,520 --> 00:24:40,033 Here you are, mr howell. 314 00:24:40,120 --> 00:24:41,793 Thank you, nicolie. 315 00:24:47,360 --> 00:24:50,000 Henry! Henry? 316 00:24:50,960 --> 00:24:52,633 Pierre. 317 00:24:52,720 --> 00:24:54,040 Pierre. 318 00:24:54,120 --> 00:24:56,157 - Still in the white suits. - Yes. 319 00:24:56,240 --> 00:24:58,197 When was the last time? 320 00:24:58,280 --> 00:25:01,033 - Chaco war, '32. - Yes. 321 00:25:01,800 --> 00:25:04,235 How is Spain looking to you? 322 00:25:04,320 --> 00:25:05,310 It's worse. 323 00:25:06,080 --> 00:25:07,115 Exactly. 324 00:25:07,200 --> 00:25:08,713 It's fantastic for us. 325 00:25:08,800 --> 00:25:09,915 Great. 326 00:25:10,000 --> 00:25:12,276 I'm told we can get the best photographs. 327 00:25:12,680 --> 00:25:14,671 Would you excuse me? 328 00:25:15,360 --> 00:25:16,873 Who is that? 329 00:25:18,560 --> 00:25:20,995 A literary genius, so called. 330 00:25:21,080 --> 00:25:25,995 Wrote a book about some negro soldiers who fought in France in the great war. 331 00:25:26,080 --> 00:25:27,559 The Harlem hellfighters? 332 00:25:27,960 --> 00:25:30,360 Is that the famous Henry howell? 333 00:25:30,360 --> 00:25:30,758 334 00:25:37,880 --> 00:25:39,359 Room service. 335 00:25:43,200 --> 00:25:44,873 Marta? 336 00:25:49,680 --> 00:25:52,752 Look, I've been asking around, 337 00:25:53,720 --> 00:25:55,757 and I found you a Leica. 338 00:25:55,840 --> 00:26:00,391 It's going to do what you're looking for. It's got a real high-speed lens on it. 339 00:26:01,200 --> 00:26:02,713 It'll get you a capa. 340 00:26:06,080 --> 00:26:07,400 Marta? 341 00:26:18,360 --> 00:26:19,998 Do you think he heard us? 342 00:26:29,160 --> 00:26:33,358 Vasyl. The consul is waiting for you in your office. 343 00:26:37,560 --> 00:26:39,676 Take the profiles of the journalists. 344 00:26:43,800 --> 00:26:45,393 I didn't expect you, mr consul. 345 00:26:47,160 --> 00:26:49,595 We will return these files. 346 00:26:49,880 --> 00:26:52,599 Might I have a moment to discuss something of a personal nature? 347 00:26:53,400 --> 00:26:55,198 Are you referring to your brother? 348 00:26:55,320 --> 00:26:56,469 Yes, sir. 349 00:26:59,120 --> 00:27:00,349 Come. 350 00:27:02,360 --> 00:27:07,275 Your brother will find that Siberia becomes more gentle at this time of year. 351 00:27:07,360 --> 00:27:08,589 He's a poet. 352 00:27:08,680 --> 00:27:10,318 Poets sometimes write things they're sorry for. 353 00:27:10,400 --> 00:27:13,711 Comrade Stalin has not forgotten that you were with the trotskyites, 354 00:27:13,800 --> 00:27:17,111 and that you publicly expressed your remorse. But Nikolai... 355 00:27:17,200 --> 00:27:19,476 No. Please, sir. Wait, wait. 356 00:27:20,400 --> 00:27:22,755 Nikolai doesn't deserve this. 357 00:27:23,680 --> 00:27:25,990 - Do you want to solve this? - Yes. 358 00:27:26,960 --> 00:27:31,716 Perhaps you could bring me an enemy of the revolution. 359 00:27:31,800 --> 00:27:33,598 Find this person, 360 00:27:33,680 --> 00:27:36,593 and I will find a crime to fit him with. 361 00:27:59,280 --> 00:28:00,839 Thank you very much. 362 00:28:05,720 --> 00:28:07,040 Mr howell. 363 00:28:07,120 --> 00:28:08,633 Hi, Maria. 364 00:28:09,320 --> 00:28:11,470 Look, I... 365 00:28:11,560 --> 00:28:15,235 I need to get something out of the country without the censors seeing it. 366 00:28:16,600 --> 00:28:18,079 I heard you could fix that. 367 00:28:18,160 --> 00:28:21,278 Sure... but it is expensive. 368 00:28:21,640 --> 00:28:24,393 Okay. So, charge it to Marco's room. 369 00:28:24,800 --> 00:28:25,949 And prepare my bags for checkout. 370 00:28:26,400 --> 00:28:27,470 Are you leaving? 371 00:28:28,040 --> 00:28:29,360 Paris. 372 00:28:29,440 --> 00:28:32,000 - You are not staying for the tour? - Tour? 373 00:28:32,200 --> 00:28:33,395 Yes, the press office tour. 374 00:28:33,680 --> 00:28:36,274 No, I'm not staying for the press office tour. 375 00:28:37,000 --> 00:28:38,593 Hey, Henry. 376 00:28:39,360 --> 00:28:40,589 Are you running away again? 377 00:28:42,160 --> 00:28:43,150 Come on! 378 00:28:43,280 --> 00:28:44,679 They're buying us lunch. 379 00:28:44,760 --> 00:28:45,875 Come on. 380 00:28:45,960 --> 00:28:47,871 Don't worry. I have the right connections. 381 00:28:47,960 --> 00:28:51,590 - I should give it to you now? Or... - Yes. 382 00:28:52,920 --> 00:28:56,151 Mr howell, are you sending some of your fiction to New York? 383 00:28:57,920 --> 00:29:00,753 No, no. It's a birthday card. Grandmother. 384 00:29:01,680 --> 00:29:03,591 Fancy a little sightseeing? 385 00:29:03,680 --> 00:29:04,954 I- 386 00:29:07,080 --> 00:29:10,277 please. You will be our star guest. 387 00:29:13,000 --> 00:29:14,559 I'm on my knees. 388 00:29:32,960 --> 00:29:33,995 What is he doing here? 389 00:29:34,600 --> 00:29:35,999 Calm down. I invited him. 390 00:29:36,080 --> 00:29:37,400 I don't trust him. 391 00:29:37,480 --> 00:29:41,439 These people work for newspapers that sell millions of copies all over the world. 392 00:29:41,520 --> 00:29:42,715 We should look after them. 393 00:29:42,800 --> 00:29:43,790 No. 394 00:29:43,880 --> 00:29:46,190 Please, vasyl. I know how to do myjob. 395 00:29:46,760 --> 00:29:48,034 Please come with me. My brother, he's... 396 00:29:48,120 --> 00:29:51,556 I thought the great communist party was obsessed with schedules. 397 00:29:51,640 --> 00:29:53,153 We wouldn't wanna be late. 398 00:29:55,800 --> 00:29:56,870 Let's talk later. 399 00:29:57,520 --> 00:29:58,669 Thank you. 400 00:30:03,000 --> 00:30:06,595 - Where's the journalist from Madrid? - No idea, he's always late. 401 00:30:06,680 --> 00:30:07,954 Let's go. 402 00:30:38,160 --> 00:30:40,674 You have one hour to take photos. 403 00:30:40,760 --> 00:30:42,910 Enjoy the food, the views, 404 00:30:43,000 --> 00:30:46,470 and write nice things about us if you can, okay? 405 00:30:46,560 --> 00:30:50,349 If somebody wants to go to the top, there are 241 steps. 406 00:30:51,080 --> 00:30:53,435 Good luck. The views are amazing. 407 00:30:53,520 --> 00:30:55,079 We meet back at the bus. 408 00:31:09,560 --> 00:31:10,755 I'll come up shortly. 409 00:31:16,000 --> 00:31:17,593 Are you coming up? 410 00:31:20,600 --> 00:31:22,159 Absolutely beautiful. 411 00:31:23,240 --> 00:31:24,560 Yes, it is. 412 00:31:27,000 --> 00:31:29,310 You wanna start over? 413 00:31:30,280 --> 00:31:31,475 Why not? 414 00:31:34,720 --> 00:31:35,755 Bit early. 415 00:31:37,040 --> 00:31:38,360 More for me. 416 00:31:40,440 --> 00:31:42,636 All right. You just live once. 417 00:31:43,640 --> 00:31:44,755 There you go. 418 00:31:52,560 --> 00:31:54,233 So, what's your life's story? 419 00:31:55,360 --> 00:31:57,192 I wanted to be a writer. 420 00:31:58,240 --> 00:31:59,878 But when the war happened, 421 00:31:59,960 --> 00:32:02,713 the loyalists needed people who spoke languages, 422 00:32:03,360 --> 00:32:05,510 and knew how to deal with journalists. 423 00:32:06,440 --> 00:32:07,794 So you're dealing with me? 424 00:32:07,880 --> 00:32:09,393 Well, in my way. 425 00:32:10,440 --> 00:32:13,319 And because you didn't become a writer, 426 00:32:13,400 --> 00:32:15,471 you deal in editing what other people write. 427 00:32:15,560 --> 00:32:19,758 Well, circumstances delimit one's choices, don't they? 428 00:32:21,720 --> 00:32:25,076 To be honest, I'm like you. 429 00:32:26,280 --> 00:32:28,271 I don't fit in many places. 430 00:32:32,080 --> 00:32:33,957 You're a communist? 431 00:32:34,040 --> 00:32:35,951 Loyalist. 432 00:32:36,040 --> 00:32:38,236 I wish to see a democracy for Spain. 433 00:32:59,800 --> 00:33:03,395 - Morning, my lieutenant colonel. - Good morning, Wolfgang. 434 00:33:03,920 --> 00:33:06,230 Berlin wants better air and land coordination. 435 00:33:06,680 --> 00:33:09,593 With the Spanish? Impossible. 436 00:33:10,280 --> 00:33:12,556 The engine is fine but check piston two. 437 00:33:14,240 --> 00:33:17,039 The Spanish aren't the only ones, Wolfgang. 438 00:33:17,120 --> 00:33:20,829 The Italians are pretty much the same. 439 00:33:20,960 --> 00:33:23,031 We learn something new every day. 440 00:33:23,680 --> 00:33:27,799 Meanwhile our men are holding out against syphilis and diarrhoea. 441 00:33:28,240 --> 00:33:33,076 Minister gee-ring wants to bomb a city as a birthday present to Hitler. 442 00:33:33,400 --> 00:33:35,437 Fine. It's a nice present for our fllihrer. 443 00:33:35,520 --> 00:33:38,672 He will see what the German air force is capable of. 444 00:33:39,880 --> 00:33:42,633 Hey, what's that? Revolutionary pin? 445 00:33:43,080 --> 00:33:44,070 No. 446 00:33:45,040 --> 00:33:49,159 It's a football pin. Athletic club. 447 00:33:49,240 --> 00:33:51,151 From bilbao, my city. 448 00:33:52,440 --> 00:33:55,910 I wear it because my father gave it to me when he played for them. 449 00:33:56,720 --> 00:33:58,393 What's he do now? 450 00:34:01,160 --> 00:34:02,639 He passed away. 451 00:34:05,240 --> 00:34:06,514 I'm sorry. 452 00:34:09,480 --> 00:34:11,073 You must miss him. 453 00:34:11,720 --> 00:34:14,838 Yes. Yes, I do. 454 00:34:17,600 --> 00:34:20,114 I wasn't a daughter that he hoped for. 455 00:34:21,400 --> 00:34:24,199 He arranged my marriage to a family friend, 456 00:34:25,240 --> 00:34:26,719 and I ran away. 457 00:34:31,040 --> 00:34:37,355 Here, in this country, a lot of people believe that women can't have their own opinions. 458 00:34:39,760 --> 00:34:41,353 Come on. 459 00:34:41,440 --> 00:34:43,192 Everybody to the bus, please. 460 00:34:45,040 --> 00:34:46,314 Let's go. 461 00:34:46,720 --> 00:34:48,836 Next up, a government hospital. 462 00:34:48,920 --> 00:34:52,311 Supplies are generously provided by the Soviet union. 463 00:34:55,840 --> 00:34:58,559 You have to talk to your paper. I mean it. 464 00:35:15,560 --> 00:35:17,358 - Hello. - Hello. 465 00:35:21,360 --> 00:35:22,475 Hi. 466 00:35:26,680 --> 00:35:27,670 Your cow needs a tail. 467 00:35:30,920 --> 00:35:32,319 How did this happen? 468 00:35:33,400 --> 00:35:34,993 Was it from the fighting? 469 00:35:36,680 --> 00:35:39,149 Better story for you if I said yes, huh? 470 00:35:40,000 --> 00:35:44,836 I'll get the truth for you, but the real truth is on her face, 471 00:35:44,920 --> 00:35:47,116 no matter what happened to her. 472 00:35:47,840 --> 00:35:49,513 She needs your help. 473 00:35:55,160 --> 00:35:56,912 Marta, please. 474 00:35:58,000 --> 00:35:59,229 Thank you. 475 00:36:06,800 --> 00:36:10,794 No. The government is dead but behaves as if it isn't. 476 00:36:12,040 --> 00:36:14,350 The basque front is about to collapse. 477 00:36:16,800 --> 00:36:21,078 The thing is, the retreat may come right through my position here in bilbao, 478 00:36:21,160 --> 00:36:22,559 by gernika. So... 479 00:36:25,360 --> 00:36:26,350 Shit! 480 00:36:26,640 --> 00:36:28,597 - What? - You know the rules. 481 00:36:28,680 --> 00:36:31,433 - You are all such cynics. - You have something for me? 482 00:36:31,520 --> 00:36:32,669 Yeah. 483 00:36:32,760 --> 00:36:36,879 - You'd better go home, it's late. - Right away. See you tomorrow. 484 00:36:38,360 --> 00:36:41,478 We have a report that ajournalist has been in burgos 485 00:36:41,560 --> 00:36:43,119 and now moves freely in our area. 486 00:36:43,200 --> 00:36:44,838 - Name? - Not yet. 487 00:36:44,920 --> 00:36:46,194 Not acceptable. 488 00:37:49,040 --> 00:37:50,474 It isn't good? 489 00:37:52,800 --> 00:37:55,633 No, it's shit. 490 00:37:56,600 --> 00:37:58,193 Dig deeper. 491 00:38:02,720 --> 00:38:04,279 My young lady found it. 492 00:38:05,000 --> 00:38:06,957 Bookstore. Just on the street. 493 00:38:07,640 --> 00:38:09,756 Antique bookstore, but... 494 00:38:10,520 --> 00:38:12,113 You want me to sign it? 495 00:38:13,240 --> 00:38:14,275 Keep it. 496 00:38:15,320 --> 00:38:17,118 In fact, read it. 497 00:39:32,840 --> 00:39:36,037 This is a tree of gernika. 498 00:39:36,160 --> 00:39:38,720 An ancient symbol of basque identity. 499 00:39:39,240 --> 00:39:43,916 Oak trees symbolised traditional freedoms for bizcayans and for the basque people. 500 00:39:44,000 --> 00:39:48,119 Many centuries ago, under this tree, laws were enacted, 501 00:39:48,200 --> 00:39:51,875 prohibiting torture and arresting people without court approval. 502 00:39:52,440 --> 00:39:55,592 You have five minutes to take photos, okay? We'll meet back at the bus. 503 00:40:01,880 --> 00:40:04,030 This is off the record, 504 00:40:04,120 --> 00:40:06,430 but do you wanna taste the real basque country? 505 00:40:06,520 --> 00:40:08,272 Wonderful... 506 00:40:10,520 --> 00:40:11,874 - Let's do it. - Let's do it. 507 00:40:11,960 --> 00:40:13,951 Teresa, where are you going? 508 00:40:14,280 --> 00:40:16,556 I'm gonna take them somewhere. 509 00:40:16,640 --> 00:40:18,233 Can you wait for me in the front door, please? 510 00:40:18,320 --> 00:40:19,355 Sure. 511 00:40:19,440 --> 00:40:20,953 Give me a second. 512 00:40:22,080 --> 00:40:24,037 They must stay with the group. 513 00:40:25,000 --> 00:40:27,594 And you'd better be careful. 514 00:40:27,960 --> 00:40:29,189 I owe you one. 515 00:40:46,280 --> 00:40:47,714 Why are you here? 516 00:40:47,960 --> 00:40:50,156 You know you're not welcome. 517 00:40:51,080 --> 00:40:52,229 Go away! 518 00:40:52,320 --> 00:40:54,311 Are you driving us out? You? 519 00:40:56,080 --> 00:40:57,195 When my son returns, 520 00:40:57,480 --> 00:40:59,437 you'll be the one to be driven out! 521 00:40:59,720 --> 00:41:04,396 We all know which side your son fights on. On the fascists' side! 522 00:41:04,880 --> 00:41:05,915 Leave it! 523 00:41:06,160 --> 00:41:08,356 I won't sell you anything. No beetroots, 524 00:41:08,560 --> 00:41:09,994 no leeks, no carrots, 525 00:41:10,160 --> 00:41:11,480 no cauliflowers. Nothing! 526 00:41:11,640 --> 00:41:14,200 You'll change your mind when ours come along, 527 00:41:14,680 --> 00:41:15,875 when it's too late! 528 00:41:16,200 --> 00:41:17,713 - Are you sure? - Come on. 529 00:41:23,240 --> 00:41:24,469 What's all that about then? 530 00:41:24,560 --> 00:41:28,110 Well, she supports the other side. 531 00:41:28,240 --> 00:41:30,436 Here, everybody knows everything about everyone. 532 00:41:30,520 --> 00:41:31,794 Yeah? 533 00:41:45,440 --> 00:41:48,512 We are 35 kilometres away from the front. 534 00:41:49,680 --> 00:41:51,876 It's about to break. 535 00:41:52,200 --> 00:41:55,989 The Spanish have asked us to attack with full force. 536 00:41:57,000 --> 00:42:00,516 They will retreat through the mountains, along that road. 537 00:42:00,800 --> 00:42:02,313 Franco wants to stop them here. 538 00:42:02,720 --> 00:42:06,429 He'd better make sure we get the ammo and the fuel we were promised. 539 00:42:06,760 --> 00:42:09,673 They must make sure our bills are paid. 540 00:42:09,840 --> 00:42:12,036 I've spoken with general mola. 541 00:42:12,440 --> 00:42:16,479 He wants us to bomb all of the basque factories. 542 00:42:16,680 --> 00:42:18,751 Really? His own factories? 543 00:42:19,080 --> 00:42:21,469 The Spanish don't think about the future. 544 00:42:22,280 --> 00:42:24,749 Soon there will be no tomorrow for them. 545 00:42:38,880 --> 00:42:40,234 What is going on? 546 00:42:42,560 --> 00:42:47,157 We stopped his car. He was about to cross enemy lines. 547 00:42:48,400 --> 00:42:51,153 I took the wrong road. 548 00:42:51,240 --> 00:42:53,231 They pulled out all the traffic signs. 549 00:42:54,560 --> 00:42:55,675 Are you a spy? 550 00:42:55,760 --> 00:42:57,034 No! 551 00:42:57,880 --> 00:43:01,475 No, for god's sake, I don't know the area. 552 00:43:01,560 --> 00:43:03,278 L just... 553 00:43:03,360 --> 00:43:05,556 I just wanted to meet with the journalist tour. 554 00:43:07,040 --> 00:43:08,997 Vasyl, I'm watching you. 555 00:43:10,760 --> 00:43:12,239 Show me what you can do. 556 00:43:13,320 --> 00:43:14,435 Please. 557 00:43:15,280 --> 00:43:17,032 Please, sir. I have two children. 558 00:43:18,280 --> 00:43:19,714 Have mercy. 559 00:43:22,040 --> 00:43:23,360 Have mercy. 560 00:43:45,080 --> 00:43:48,471 Teresa! What a joy! 561 00:43:49,880 --> 00:43:51,359 It's been so long. 562 00:43:56,640 --> 00:43:58,074 This is begofia, my mother's sister. 563 00:43:58,400 --> 00:44:00,710 The coloma family isn't as stuck up as my father's one. 564 00:44:01,000 --> 00:44:02,195 Nice girl! 565 00:44:03,280 --> 00:44:05,749 This is Henry, Marco and marta. 566 00:44:05,920 --> 00:44:08,514 - Foreign reporters. - Welcome. 567 00:44:09,400 --> 00:44:11,550 Look at you, you look exhausted. 568 00:44:11,680 --> 00:44:13,034 Auntie... 569 00:44:13,480 --> 00:44:14,675 She doesn't sleep. 570 00:44:15,040 --> 00:44:17,759 - She's too sensitive for this job. - Stop it. 571 00:44:18,120 --> 00:44:19,918 It's none of their business. 572 00:44:20,120 --> 00:44:22,953 Answering back, just like she did with her father. 573 00:44:23,480 --> 00:44:26,757 She said that when Teresa was a little girl, she was pretty feisty. 574 00:44:27,400 --> 00:44:28,720 Yeah, I bet she was. 575 00:44:28,920 --> 00:44:30,035 Teresa! 576 00:44:30,680 --> 00:44:31,750 Isabel. 577 00:44:35,000 --> 00:44:36,559 What a surprise! 578 00:44:37,480 --> 00:44:38,515 You look lovely. 579 00:44:39,440 --> 00:44:40,714 This is my cousin, Isabel. 580 00:44:43,120 --> 00:44:46,033 What a 'guy! Just 'm time to see my wedding dress. 581 00:44:46,280 --> 00:44:47,315 Yes. 582 00:44:47,480 --> 00:44:49,756 She's so excited. She's getting married. 583 00:44:50,080 --> 00:44:51,195 Congratulations. 584 00:44:51,520 --> 00:44:54,194 - What did he say? - Congratulations. 585 00:44:55,600 --> 00:44:56,715 Thank you. 586 00:44:57,000 --> 00:44:58,479 May I take a picture of you? 587 00:44:58,680 --> 00:44:59,750 A photograph. 588 00:45:00,080 --> 00:45:01,514 - Yes. - Yes? 589 00:45:07,280 --> 00:45:10,830 That's uncle's car. It's always broken down. 590 00:45:10,920 --> 00:45:14,356 - That's my uncle's car. It never works. - Really? 591 00:45:14,440 --> 00:45:17,114 Well, maybe we can help out. 592 00:45:17,440 --> 00:45:18,589 Come on, Marco. 593 00:45:18,680 --> 00:45:19,954 I'll show you my dress. 594 00:45:20,040 --> 00:45:23,635 Automobile repair? I thought you didn't do automobile repair. 595 00:45:23,840 --> 00:45:24,955 Hello? 596 00:45:26,000 --> 00:45:28,435 Can we give you a hand? 597 00:45:28,560 --> 00:45:30,790 - American? - Yes, American. 598 00:45:31,000 --> 00:45:32,559 If you want to buy me a new car. 599 00:45:32,840 --> 00:45:33,830 Not good... 600 00:45:34,480 --> 00:45:35,834 You wanna get in the car, get ready to start it up? 601 00:45:36,080 --> 00:45:39,311 It's the carburettor. It wouldn't happen with a Spanish car. 602 00:45:39,560 --> 00:45:43,633 Bad times for everyone. We're better here than in the city. 603 00:45:43,880 --> 00:45:46,759 We grow vegetables and exchange things with neighbours. 604 00:45:46,960 --> 00:45:48,439 But in bilbao... 605 00:45:49,440 --> 00:45:51,351 All right. Crank it. 606 00:45:52,600 --> 00:45:54,876 No. Wait. Hold on. 607 00:45:56,080 --> 00:45:58,356 We need it, our daughter is getting married 608 00:45:58,520 --> 00:46:00,431 and we'll have to visit her. 609 00:46:00,840 --> 00:46:03,434 Or if we have to leave here in a hurry. 610 00:46:05,160 --> 00:46:08,198 Is it better to send begofia and my daughter to bilbao? 611 00:46:08,600 --> 00:46:10,910 If I were you, I'd leave as soon as possible. 612 00:46:12,360 --> 00:46:13,395 Yeah, okay. 613 00:46:13,640 --> 00:46:14,630 Give it another go. 614 00:46:16,960 --> 00:46:18,359 Yes! 615 00:46:42,920 --> 00:46:44,194 God, help me! 616 00:47:10,240 --> 00:47:11,275 Why? 617 00:47:13,840 --> 00:47:15,797 Why do you insist on breaking the rules? 618 00:47:17,400 --> 00:47:20,597 Life is so much easier if you just listen. 619 00:47:21,200 --> 00:47:22,554 Please don't do it. 620 00:47:24,160 --> 00:47:25,559 I'm innocent. 621 00:47:26,400 --> 00:47:27,834 I'm innocent. 622 00:47:32,160 --> 00:47:33,594 I've never shot a man. 623 00:48:12,360 --> 00:48:13,430 Thank you. 624 00:48:14,640 --> 00:48:15,710 Thank you. 625 00:48:27,520 --> 00:48:31,309 Makes me angry to have to do your work, mikiavich. 626 00:48:32,440 --> 00:48:35,239 I asked you to bring me an enemy of the people, 627 00:48:35,320 --> 00:48:37,675 and all I get is this fascist pig. 628 00:48:39,160 --> 00:48:42,152 And I have to do it all by myself. 629 00:48:43,040 --> 00:48:44,474 - I understand. - No! 630 00:48:46,040 --> 00:48:47,474 Clearly you do not. 631 00:48:47,800 --> 00:48:50,155 In Moscow, the party denounces someone every day. 632 00:48:50,240 --> 00:48:51,275 Why? 633 00:48:51,400 --> 00:48:54,870 Because it keeps the proletariat in line. 634 00:48:54,960 --> 00:48:57,679 You have to do it better, mikiavich. 635 00:48:57,840 --> 00:49:00,400 Bring me an enemy of the revolution, 636 00:49:00,480 --> 00:49:02,391 or some big prize 637 00:49:02,480 --> 00:49:08,078 and then we can continue this most enlightening conversation. 638 00:50:09,720 --> 00:50:11,757 It's Teresa, as a child. 639 00:50:11,840 --> 00:50:13,353 That's Teresa? 640 00:50:13,440 --> 00:50:16,398 Her father, a football player. 641 00:50:16,480 --> 00:50:20,519 Football! Ferocious, like Teresa. 642 00:50:23,760 --> 00:50:26,991 My cousin wants to know the opinion of a famous writer about her dress. 643 00:50:31,000 --> 00:50:32,229 Do you like it? 644 00:50:32,600 --> 00:50:33,635 I don't know why... 645 00:50:33,720 --> 00:50:34,994 I drew it myself. 646 00:50:35,080 --> 00:50:36,115 Yeah, I... 647 00:50:36,200 --> 00:50:37,759 It's at the dressmaker's. 648 00:50:38,680 --> 00:50:41,240 My boyfriend hasn't seen it yet, he's at the front. 649 00:50:41,520 --> 00:50:42,874 I wanted a man's opinion. 650 00:50:44,920 --> 00:50:47,036 Well, I think it's... 651 00:50:48,200 --> 00:50:49,759 Very pretty. 652 00:50:50,840 --> 00:50:52,274 Really? Do you think it's pretty? 653 00:50:52,360 --> 00:50:53,395 Yeah, sure. 654 00:50:53,480 --> 00:50:55,039 Very, very pretty. 655 00:50:57,240 --> 00:50:58,674 Guess I said something right. 656 00:50:58,960 --> 00:51:01,520 Come on. Lunch is ready! 657 00:51:01,760 --> 00:51:02,830 Lunch. 658 00:51:03,640 --> 00:51:06,314 Yes, we agree to the plan. 659 00:51:08,400 --> 00:51:12,359 Please, inform Franco that after the operation 660 00:51:12,440 --> 00:51:15,239 he must advance quickly to bilbao 661 00:51:15,320 --> 00:51:18,312 or he will miss a golden opportunity. 662 00:51:18,680 --> 00:51:21,240 The general always advances slowly, 663 00:51:21,320 --> 00:51:24,233 he prefers to shoot his enemies house by house. 664 00:51:24,880 --> 00:51:28,111 Yes, but delays cost money. 665 00:51:28,720 --> 00:51:30,996 There's no republican aviation in the area. 666 00:51:31,120 --> 00:51:34,511 They only have one plane in bilbao and it's being repaired. 667 00:51:35,000 --> 00:51:36,229 Splendid. 668 00:51:39,240 --> 00:51:41,629 - Where's the ten of hearts? - Here you are. 669 00:51:41,720 --> 00:51:43,393 No, it hasn't come up. 670 00:51:43,480 --> 00:51:44,550 Thank you. 671 00:51:45,560 --> 00:51:46,994 Fold a card. 672 00:51:47,480 --> 00:51:48,515 Perhaps she has it. 673 00:51:48,960 --> 00:51:49,995 It's magic. 674 00:51:52,360 --> 00:51:54,033 No. 675 00:51:56,240 --> 00:51:57,878 You are a big cheat. 676 00:51:58,840 --> 00:52:00,399 You two are in it together. 677 00:52:00,520 --> 00:52:01,555 He's a big cheater. 678 00:52:01,640 --> 00:52:02,675 A toast! 679 00:52:02,760 --> 00:52:03,795 Cheers. 680 00:52:03,880 --> 00:52:06,076 For the magician! American, cheers! 681 00:52:12,920 --> 00:52:15,514 Uncle will play a song. I hope you like it. 682 00:52:15,800 --> 00:52:19,839 - Yes! - We can dance, if someone teaches me. 683 00:52:23,120 --> 00:52:25,191 - Can I? - Yes. 684 00:52:30,680 --> 00:52:31,715 Let's see. 685 00:52:32,400 --> 00:52:34,676 -L've no idea. -Lt's very easy. 686 00:52:46,840 --> 00:52:48,035 You want to dance? 687 00:52:49,600 --> 00:52:50,715 Come on. You can't... 688 00:52:53,880 --> 00:52:55,917 You know, I'm actually a very good dancer. 689 00:52:56,400 --> 00:52:57,720 Start like this? 690 00:52:58,920 --> 00:53:00,115 Is that one of ours? 691 00:53:00,920 --> 00:53:01,990 No. 692 00:53:03,000 --> 00:53:04,070 It's German. 693 00:53:04,600 --> 00:53:05,635 German. 694 00:53:06,640 --> 00:53:07,755 Let's go inside. 695 00:53:11,160 --> 00:53:12,833 -Isabel! -Lsabel! 696 00:53:16,280 --> 00:53:17,873 Go, go! 697 00:53:20,560 --> 00:53:21,595 You see. 698 00:54:09,080 --> 00:54:10,195 Let me be clear. 699 00:54:12,360 --> 00:54:14,158 Okay, I'm not sure I believe this. 700 00:54:15,520 --> 00:54:17,989 You invite journalist to your family home, 701 00:54:18,080 --> 00:54:21,550 and then the American... He tries to send this? 702 00:54:22,360 --> 00:54:24,033 - Maybe he was... - Don't lie to... 703 00:54:25,400 --> 00:54:27,630 I'm sorry. I'm sorry. Don't lie to me. 704 00:54:28,400 --> 00:54:29,993 - As I was... - Just... 705 00:54:30,080 --> 00:54:32,037 - What's happening to you? - Just go, okay? 706 00:54:32,120 --> 00:54:33,793 Just go! 707 00:54:56,560 --> 00:54:57,675 Please, come in. 708 00:54:59,960 --> 00:55:02,520 I'm sorry, mr howell, but I cannot authorise this. 709 00:55:03,720 --> 00:55:04,755 L'm sorry? 710 00:55:04,880 --> 00:55:07,190 It says the Republic has lost its morale. 711 00:55:09,080 --> 00:55:11,549 You criticised the hospital, and what about the burned girl? 712 00:55:12,440 --> 00:55:14,158 You gave her too little space. 713 00:55:15,000 --> 00:55:16,673 Well, the article isn't about a burned girl. 714 00:55:17,160 --> 00:55:20,118 It's about the horrors of war, and the people trapped in the middle of it. 715 00:55:20,840 --> 00:55:22,319 Well, we are not demoralised. 716 00:55:26,280 --> 00:55:27,634 It is true what they say. 717 00:55:28,720 --> 00:55:31,917 They use a pretty face to push me to tell the truth. 718 00:55:32,600 --> 00:55:35,638 But what you really mean is you want me to push your propaganda. 719 00:55:35,720 --> 00:55:37,791 You know, this whole office is a story! 720 00:55:38,040 --> 00:55:39,678 I should send a photo of you to New York. 721 00:55:39,800 --> 00:55:41,029 You're not sending anything. 722 00:55:41,280 --> 00:55:42,634 I'll handle this, Teresa. 723 00:55:45,000 --> 00:55:47,594 Lam not some Italian journalist, you know. 724 00:55:47,880 --> 00:55:49,598 I'm the New York herald tribune. 725 00:55:49,680 --> 00:55:52,240 I know exactly who you are, mr howell. 726 00:55:53,400 --> 00:55:54,629 What's that supposed to mean? 727 00:55:56,720 --> 00:55:58,518 Why don't you come to Russia? 728 00:55:59,760 --> 00:56:02,149 You will be a hero of the revolution, 729 00:56:03,000 --> 00:56:05,674 as soon as you put a sheet of paper in a typewriter. 730 00:56:08,120 --> 00:56:11,158 In your dreams, comrade. 731 00:56:12,560 --> 00:56:14,233 Don't play tough guy with me. 732 00:56:16,160 --> 00:56:18,800 We know you left your interpreter in Ethiopia. 733 00:56:20,120 --> 00:56:23,078 The Italians, they came to your hotel, and then what? 734 00:56:23,800 --> 00:56:24,835 Tell me. 735 00:56:26,000 --> 00:56:27,274 You ran away. 736 00:56:33,480 --> 00:56:34,595 No! 737 00:56:57,960 --> 00:56:59,109 Gentlemen, 738 00:56:59,280 --> 00:57:00,634 thermite! 739 00:57:06,920 --> 00:57:10,675 In just a few seconds, it reaches 1,000°c 740 00:57:11,000 --> 00:57:13,879 and melts anything it comes into contact with. 741 00:57:15,600 --> 00:57:17,352 During the 8 minutes it burns, 742 00:57:17,440 --> 00:57:20,796 it can't be put out with water nor sand. 743 00:57:21,240 --> 00:57:25,199 First, we shall bomb their water supply systems, 744 00:57:26,160 --> 00:57:28,197 so they cannot put out any fire. 745 00:57:28,360 --> 00:57:31,318 Then we'll incinerate everything with thermite. 746 00:57:31,480 --> 00:57:33,596 German efficiency at its best: 747 00:57:33,680 --> 00:57:36,832 Minimum intervention, maximum destruction! 748 00:58:39,600 --> 00:58:40,670 Meeting someone? 749 00:58:41,480 --> 00:58:42,550 No. 750 00:58:42,880 --> 00:58:45,520 Good. I need something translated. 751 00:58:45,880 --> 00:58:47,314 I'm afraid you'll have to stay. 752 00:58:47,880 --> 00:58:49,678 It can't wait until tomorrow morning? 753 00:58:54,840 --> 00:58:55,955 No. 754 00:59:52,760 --> 00:59:53,830 Tired? 755 00:59:54,360 --> 00:59:57,876 I have some pages left, but I can't read any word. 756 00:59:58,280 --> 00:59:59,429 I'm exhausted. 757 01:00:01,920 --> 01:00:04,799 There's a reception at city hall tomorrow night. 758 01:00:06,160 --> 01:00:07,434 Will you come with me? 759 01:00:08,200 --> 01:00:09,349 I'll be glad to. 760 01:00:58,040 --> 01:00:59,110 No, thank you. 761 01:01:01,280 --> 01:01:02,315 Thank you. 762 01:01:11,120 --> 01:01:12,554 I'm sorry I couldn't meet you. 763 01:01:13,800 --> 01:01:15,711 Vasyl kept me working until very late. 764 01:01:17,000 --> 01:01:18,274 I think he knew. 765 01:01:21,640 --> 01:01:22,755 Is that all? 766 01:01:23,880 --> 01:01:25,996 You're hurt because I censored your article. 767 01:01:26,080 --> 01:01:27,798 Well, you were the one who wanted me to write the damn thing. 768 01:01:27,880 --> 01:01:29,553 Well, I had no option. I'm sorry. 769 01:01:30,880 --> 01:01:32,359 You don't understand. 770 01:01:33,920 --> 01:01:34,955 Right. 771 01:01:35,320 --> 01:01:37,357 Henry, I did love your article. 772 01:01:37,880 --> 01:01:40,076 You must keep writing with the same feeling. 773 01:01:41,240 --> 01:01:42,799 What you are doing is important. 774 01:01:42,880 --> 01:01:44,678 Not just for Spain, but for you. 775 01:01:45,600 --> 01:01:47,796 How is it important for Spain if no one gets to read it? 776 01:01:47,880 --> 01:01:49,075 We'll find a way. 777 01:01:53,200 --> 01:01:56,591 Maybe it doesn't make sense, but I was inspired by your writing. 778 01:02:05,480 --> 01:02:06,515 Let's dance. 779 01:02:12,320 --> 01:02:13,355 What's on your mind? 780 01:02:14,680 --> 01:02:16,353 I don't know, marta. I... 781 01:02:17,080 --> 01:02:21,313 I don't know how to explain in English, but, you know, this war... 782 01:02:21,720 --> 01:02:22,755 I know this war. 783 01:02:22,840 --> 01:02:25,070 - You know... - Yeah, but tonight's a party... 784 01:02:36,480 --> 01:02:38,790 Communiqué from your consul. 785 01:02:39,240 --> 01:02:40,310 Just now. 786 01:02:42,480 --> 01:02:44,437 He says, "do you have someone for me yet?" 787 01:02:44,600 --> 01:02:46,273 He wants to make an example of someone. 788 01:02:47,040 --> 01:02:48,678 He doesn't care who. 789 01:02:48,960 --> 01:02:51,634 No. He does. 790 01:03:02,200 --> 01:03:04,430 You know I suppose I actually should thank you. 791 01:03:06,240 --> 01:03:07,719 I really liked writing that article. 792 01:03:08,400 --> 01:03:09,435 I liked it a lot. 793 01:03:10,920 --> 01:03:13,116 I need to get back to that sort of writing, and I will. 794 01:03:14,280 --> 01:03:15,953 But perhaps not in Spain. 795 01:03:17,640 --> 01:03:18,710 Are you leaving? 796 01:03:20,520 --> 01:03:21,590 Of course you are. 797 01:03:27,360 --> 01:03:28,475 Teresa. 798 01:03:31,080 --> 01:03:33,310 We both want the same thing, Henry. 799 01:03:34,600 --> 01:03:36,876 The problem is, one of us is not free. 800 01:03:56,840 --> 01:03:57,910 Teresa. 801 01:03:58,760 --> 01:03:59,909 Teresa. 802 01:04:01,320 --> 01:04:02,435 It's late. 803 01:04:03,480 --> 01:04:05,517 There's a foreign delegation coming tomorrow. 804 01:04:05,800 --> 01:04:07,916 I'm sorry, vasyl, but tomorrow is tomorrow. 805 01:04:21,720 --> 01:04:23,233 Welcome to my hiding place. 806 01:04:42,880 --> 01:04:45,315 This place reminds me of why I do what I do. 807 01:04:53,760 --> 01:04:56,798 Here, we preserve art and beauty from the war. 808 01:05:25,080 --> 01:05:27,037 This place is so emotional for me. 809 01:06:50,080 --> 01:06:51,150 Wait. 810 01:06:57,040 --> 01:06:59,395 - I can't. - Yes, you can. 811 01:07:01,000 --> 01:07:02,149 Please. 812 01:07:16,320 --> 01:07:17,549 Come with me to Paris. 813 01:07:35,520 --> 01:07:36,669 Good morning, everybody. 814 01:07:38,880 --> 01:07:39,995 Carmen. 815 01:07:40,640 --> 01:07:42,358 Do you think I can get a line to New York, please? 816 01:07:42,440 --> 01:07:43,510 Okay. 817 01:08:13,360 --> 01:08:16,432 Hold it! Don't move! Hands up! 818 01:08:16,520 --> 01:08:17,555 Your attention. 819 01:08:18,120 --> 01:08:22,000 An official stamp belonging to the censor's office has been stolen. 820 01:08:22,080 --> 01:08:26,153 All shipment of articles will be suspended until it is recovered. 821 01:08:26,240 --> 01:08:27,355 Search this room. 822 01:08:27,680 --> 01:08:29,034 What? Why? 823 01:08:32,080 --> 01:08:34,276 - Do you know something? - No. 824 01:08:36,000 --> 01:08:37,195 Hey, what are you doing? 825 01:08:47,040 --> 01:08:48,951 This is your coat, mr howell? 826 01:09:08,480 --> 01:09:10,312 Approved 827 01:09:19,160 --> 01:09:20,753 who is the owner of this coat, huh? 828 01:09:24,360 --> 01:09:25,395 Who? 829 01:09:27,880 --> 01:09:28,915 It's mine. 830 01:09:35,000 --> 01:09:36,320 Look at the other pocket. 831 01:09:37,600 --> 01:09:38,715 It's my lipstick. 832 01:09:48,280 --> 01:09:49,350 What are you doing? 833 01:09:50,520 --> 01:09:53,956 The pin on the lapel, it's also mine. 834 01:10:01,640 --> 01:10:03,278 You know that's my coat, mikiavich. 835 01:10:04,880 --> 01:10:05,915 You know it's mine. 836 01:10:06,400 --> 01:10:07,913 - Teresa... - I can handle it. 837 01:10:08,920 --> 01:10:10,035 I'll be all right. 838 01:10:11,440 --> 01:10:12,635 You come with me. 839 01:10:13,520 --> 01:10:15,477 No. Where are you taking her? 840 01:10:19,200 --> 01:10:20,315 You're wrong. 841 01:10:20,960 --> 01:10:24,430 This is not a game, Teresa. Do you understand? Do you understand? 842 01:10:32,920 --> 01:10:35,673 The sacrifices we've made in Spain, 843 01:10:35,960 --> 01:10:38,679 the savings on ammunition and fuel 844 01:10:39,080 --> 01:10:40,673 have not been in vain. 845 01:10:41,240 --> 01:10:42,275 Blitzkrieg. 846 01:10:43,000 --> 01:10:45,196 They've been talking about it in Berlin for months. 847 01:10:45,280 --> 01:10:49,672 A three-day air raid carried out in just one afternoon. 848 01:10:50,080 --> 01:10:51,559 As fast as lightning. 849 01:10:52,160 --> 01:10:55,596 We've received orders to put it into practice 850 01:10:55,680 --> 01:10:57,717 during our attack today. 851 01:10:58,240 --> 01:10:59,719 Therefore, gentlemen... 852 01:11:00,640 --> 01:11:02,551 Enjoy your flight... 853 01:11:04,080 --> 01:11:05,115 To gernika. 854 01:11:08,600 --> 01:11:09,670 Where is Teresa? 855 01:11:10,040 --> 01:11:11,792 I don't have that information. 856 01:11:12,000 --> 01:11:13,115 You liar! 857 01:11:17,880 --> 01:11:20,520 What happens in her life is no longer my business. 858 01:11:23,320 --> 01:11:26,278 Now get out. And take your coat. 859 01:11:30,560 --> 01:11:32,517 Get out. 860 01:11:42,200 --> 01:11:43,235 Carmen. 861 01:11:46,440 --> 01:11:47,475 Where is Teresa? 862 01:11:48,200 --> 01:11:49,235 I don't know. 863 01:11:50,560 --> 01:11:51,630 How should I know? 864 01:11:52,960 --> 01:11:55,156 - You're her friend, aren't you? - I don't know anything! 865 01:11:56,720 --> 01:11:58,870 Go away. Leave me alone. 866 01:11:59,360 --> 01:12:00,430 Please! 867 01:12:03,040 --> 01:12:04,110 Help me. 868 01:12:08,560 --> 01:12:09,675 Don't you get it? 869 01:12:10,520 --> 01:12:14,559 For god's sake, leave. 870 01:12:16,160 --> 01:12:17,195 Please. 871 01:12:35,360 --> 01:12:36,395 Henry. 872 01:12:37,600 --> 01:12:38,670 Bad news. 873 01:12:38,960 --> 01:12:40,997 They found the body of that Spanish journalist. 874 01:12:41,080 --> 01:12:42,991 My contacts say Teresa didn't leave. 875 01:12:43,240 --> 01:12:44,389 She's in a cheka. 876 01:12:44,480 --> 01:12:45,754 - A what? - Soviet prison. 877 01:12:46,160 --> 01:12:47,912 They use it to make their enemies disappear. 878 01:12:48,000 --> 01:12:50,037 - It is in gernika. - Let's go. 879 01:13:04,000 --> 01:13:06,389 She was working right under your nose, was she? 880 01:13:06,480 --> 01:13:09,120 Excellent work, mikiavich. Stalin will be pleased. 881 01:13:09,440 --> 01:13:12,114 - And? - And what, mikiavich? 882 01:13:13,360 --> 01:13:15,510 I delivered you an enemy of the people. 883 01:13:17,640 --> 01:13:19,950 My brother, Nikolai. 884 01:13:20,560 --> 01:13:21,834 Unfortunately, 885 01:13:25,000 --> 01:13:26,035 too late. 886 01:13:27,280 --> 01:13:29,510 I will need your... 887 01:13:29,600 --> 01:13:31,910 I will need your signature on the death certificate. 888 01:13:32,120 --> 01:13:34,839 Stalin does not forgive, mikiavich. 889 01:13:35,800 --> 01:13:39,634 You continue your work, or you will have to come back to Moscow, 890 01:13:39,720 --> 01:13:41,631 with some explanations. 891 01:13:51,120 --> 01:13:52,679 A magnificent day. 892 01:13:52,760 --> 01:13:56,719 Ideal for a drive along the beach, don't you think? 893 01:14:42,840 --> 01:14:44,114 Good luck, boys! 894 01:14:44,760 --> 01:14:45,875 Everything will be ok! 895 01:14:49,720 --> 01:14:51,119 No. 896 01:14:51,800 --> 01:14:52,915 Please. 897 01:14:53,760 --> 01:14:56,593 - Can you stop this? - We have to follow the orders. 898 01:15:01,680 --> 01:15:03,318 Take your clothes off! 899 01:15:04,040 --> 01:15:06,714 - No. - Undress! 900 01:15:08,800 --> 01:15:10,438 Vasyl, why are you doing this? 901 01:15:16,600 --> 01:15:17,635 Vasyl! 902 01:15:31,720 --> 01:15:33,358 Have mercy, please! 903 01:16:20,760 --> 01:16:21,830 Out of the way! 904 01:16:57,760 --> 01:16:59,319 It's lovely, how much is it? 905 01:17:02,240 --> 01:17:05,312 - Yeah, this is the street. don tello street. - don tello, okay. 906 01:17:07,600 --> 01:17:08,749 Excuse me. Excuse me. 907 01:17:09,440 --> 01:17:10,839 Calle don tello? 908 01:17:11,640 --> 01:17:12,789 Marco, this way. 909 01:17:26,440 --> 01:17:28,158 Now, don't make this more difficult. 910 01:17:30,360 --> 01:17:31,395 Please. 911 01:17:32,600 --> 01:17:33,829 Just sign it. 912 01:17:37,720 --> 01:17:40,519 "L, Teresa azcotia, 913 01:17:41,640 --> 01:17:43,278 "confess that I'm a traitor, 914 01:17:47,840 --> 01:17:50,036 "and that I sabotaged the revolution." 915 01:17:55,480 --> 01:17:56,550 Please. 916 01:17:58,280 --> 01:18:00,032 Please. Please. 917 01:18:02,640 --> 01:18:05,553 - This can't be happening. -L'm sorry. 918 01:18:05,880 --> 01:18:09,919 - This can't be happening. -L'm so sorry. I'm sorry. 919 01:18:28,400 --> 01:18:29,674 You ask this woman. 920 01:18:30,240 --> 01:18:31,310 Excuse me, sir. 921 01:18:32,200 --> 01:18:34,476 I don't speak Spanish. I need to find calle don tello. 922 01:18:34,600 --> 01:18:36,079 You know what that is? 923 01:18:36,280 --> 01:18:38,351 We have to go to the shelter! Come on! 924 01:18:38,880 --> 01:18:39,950 Henry, come on. 925 01:18:40,440 --> 01:18:41,635 Henry, come on! 926 01:18:41,880 --> 01:18:43,996 I'm gonna go this way. I'll meet you here in an hour, okay? 927 01:18:44,080 --> 01:18:45,115 In an hour! 928 01:18:55,000 --> 01:18:56,798 Isabel! Where are you going? 929 01:18:56,880 --> 01:18:57,915 To the tailor's! 930 01:18:58,000 --> 01:19:00,992 - Have you gone mad? - My wedding dress! 931 01:19:01,080 --> 01:19:02,559 Come back! 932 01:19:03,000 --> 01:19:04,070 Isabel! 933 01:19:08,000 --> 01:19:11,595 Planes! Get to the shelter! Come on! 934 01:19:11,760 --> 01:19:12,875 To the shelter! 935 01:19:14,480 --> 01:19:15,914 To the shelter! Come on! 936 01:19:19,120 --> 01:19:20,269 Quickly! 937 01:19:28,520 --> 01:19:30,830 Let's go to the bomb shelter. Take him! 938 01:19:30,920 --> 01:19:33,833 No, no, no! 939 01:19:56,760 --> 01:19:58,478 Come on! Hurry up! 940 01:20:12,000 --> 01:20:14,514 To the bomb shelter! Hurry up! 941 01:20:15,720 --> 01:20:16,835 Come on! 942 01:20:17,120 --> 01:20:18,440 To the city hall! 943 01:20:19,640 --> 01:20:21,790 To the shelter! Come on! 944 01:20:22,960 --> 01:20:25,998 Leave that! Go to the city hall shelter. 945 01:20:26,240 --> 01:20:27,310 My car! 946 01:20:37,240 --> 01:20:38,355 Hurry up! 947 01:20:42,760 --> 01:20:45,149 Marta, we have to go. 948 01:20:45,520 --> 01:20:46,555 Yeah. 949 01:20:46,960 --> 01:20:48,394 Okay. Wait, one second. 950 01:20:48,480 --> 01:20:51,438 One second. Okay... okay. 951 01:21:08,440 --> 01:21:09,555 Isabel! 952 01:21:09,680 --> 01:21:10,954 I'm looking for your cousin, Teresa. 953 01:21:11,040 --> 01:21:12,075 - Henry... - Calle don tello. 954 01:21:12,200 --> 01:21:13,634 - I need your help. - Over there! 955 01:21:13,720 --> 01:21:14,755 This way? 956 01:21:19,480 --> 01:21:20,595 - No, Isabel. - No. 957 01:21:20,680 --> 01:21:21,715 No, you can't! 958 01:21:21,800 --> 01:21:23,837 My dress! It's my dress! 959 01:21:24,400 --> 01:21:25,834 Help me. 960 01:21:26,160 --> 01:21:27,434 Help, I've no strength! 961 01:21:38,000 --> 01:21:39,354 Are you okay? Are you okay? 962 01:21:49,560 --> 01:21:50,709 Teresa. 963 01:21:50,800 --> 01:21:54,031 -Isabel, you have to help me find Teresa. - Teresa. 964 01:21:54,480 --> 01:21:55,595 Teresa! 965 01:21:56,080 --> 01:21:57,150 Teresa. 966 01:21:57,320 --> 01:21:59,789 Teresa. Yes, come on, let's go. 967 01:22:17,400 --> 01:22:19,118 Bastards! 968 01:22:19,440 --> 01:22:21,909 Bastards! 969 01:22:29,200 --> 01:22:31,760 Come on, let's go to the shelter. 970 01:22:33,680 --> 01:22:37,116 I need to find calle don tello. Calle don tello. 971 01:22:37,200 --> 01:22:39,430 - Cheka? - Go with him! 972 01:22:40,040 --> 01:22:41,269 Young lady, don't! 973 01:22:41,360 --> 01:22:42,509 Stay here! 974 01:22:42,600 --> 01:22:43,829 Isabel? 975 01:22:52,240 --> 01:22:53,435 Let's go. 976 01:22:56,520 --> 01:22:57,669 I have to go back. 977 01:23:02,760 --> 01:23:05,036 The Italian legionary air force awaits orders. 978 01:23:05,120 --> 01:23:07,475 The three Italian sms are awaiting orders. 979 01:23:07,680 --> 01:23:08,909 This way! 980 01:23:09,680 --> 01:23:11,478 Freeze! This is a restricted area! 981 01:23:11,720 --> 01:23:14,712 - Open the damn door! The mayor sent us! - You've no jurisdiction here! 982 01:23:14,800 --> 01:23:15,995 Open the fucking door! 983 01:23:22,840 --> 01:23:23,910 Open the door! 984 01:23:40,880 --> 01:23:41,995 Stop! 985 01:23:42,560 --> 01:23:43,834 Why are you here? 986 01:23:44,080 --> 01:23:45,115 Okay. 987 01:23:45,240 --> 01:23:46,310 Get out! Get out! 988 01:23:46,400 --> 01:23:47,435 Just calm down. 989 01:23:47,560 --> 01:23:48,630 - Drop the gun, boy! - Drop it. 990 01:23:48,720 --> 01:23:50,199 I have orders to shoot! 991 01:23:50,680 --> 01:23:51,715 Put the gun down. 992 01:23:52,520 --> 01:23:53,590 Okay. 993 01:23:58,600 --> 01:23:59,635 Teresa! 994 01:23:59,720 --> 01:24:00,869 Help! 995 01:24:01,840 --> 01:24:03,558 Help! Please! 996 01:24:05,000 --> 01:24:06,718 Open the door, please! Help! 997 01:24:07,200 --> 01:24:09,760 Let us out! Let us out, please! 998 01:24:10,200 --> 01:24:12,111 Please, let us out. 999 01:24:12,200 --> 01:24:13,520 Teresa. Teresa! 1000 01:24:13,600 --> 01:24:14,920 Get the keys! On the wall! 1001 01:24:15,000 --> 01:24:16,673 Get the keys! Get the keys! 1002 01:24:20,960 --> 01:24:22,473 Get out! 1003 01:24:23,040 --> 01:24:24,872 Come on, let's go! 1004 01:24:25,600 --> 01:24:26,829 Teresa! 1005 01:24:29,360 --> 01:24:30,919 Henry. 1006 01:24:31,400 --> 01:24:33,152 - Teresa! - Henry! 1007 01:24:33,480 --> 01:24:34,629 Teresa! 1008 01:24:37,480 --> 01:24:38,515 Okay. 1009 01:24:39,320 --> 01:24:41,789 L got you. I got you. 1010 01:24:44,880 --> 01:24:46,200 Henry. 1011 01:24:46,640 --> 01:24:50,110 - Don't leave me alone. - Never. Never. 1012 01:25:27,080 --> 01:25:29,310 There's a step. There's a step. There, there. 1013 01:25:29,880 --> 01:25:30,915 This way. 1014 01:25:39,040 --> 01:25:40,235 Shit. 1015 01:26:15,240 --> 01:26:16,560 Planes again! 1016 01:26:18,760 --> 01:26:21,115 - Murderers! - Run, they're coming back! 1017 01:26:45,520 --> 01:26:46,590 Help! 1018 01:26:47,520 --> 01:26:48,555 Open the door! 1019 01:26:50,120 --> 01:26:52,794 - Open up! - You can't come in, it's full. 1020 01:26:52,960 --> 01:26:55,429 You can't come in. You can't come in. 1021 01:27:04,040 --> 01:27:06,395 - Have you seen my mum? - Don't worry. She's coming. 1022 01:27:06,560 --> 01:27:08,392 - And my dad? - Yes, don't worry. 1023 01:27:10,840 --> 01:27:12,513 - My god! - It hurts. 1024 01:27:12,680 --> 01:27:15,069 Don't worry, calm down. Look. 1025 01:27:15,440 --> 01:27:18,876 Bite this, okay? Bite it hard so your eardrums don't burst. 1026 01:27:19,360 --> 01:27:21,795 I've got enough for everyone. Bite it. 1027 01:27:22,840 --> 01:27:25,150 Bite it hard. Good, bite it. 1028 01:27:25,360 --> 01:27:27,556 Little guy! Bite it, that's it, hard! 1029 01:27:31,200 --> 01:27:34,113 - And for me? - Wait, I think I've got another. 1030 01:27:34,280 --> 01:27:36,476 - Will this do? - Yes, perfect. 1031 01:27:36,600 --> 01:27:38,557 - Thank you. - There, bite it hard. 1032 01:27:44,840 --> 01:27:46,478 Teresa! 1033 01:27:50,760 --> 01:27:52,433 Teresa! 1034 01:28:24,440 --> 01:28:25,919 Go with your side. 1035 01:28:42,920 --> 01:28:44,752 Sit down. 1036 01:29:16,760 --> 01:29:17,795 Teresa. 1037 01:29:19,080 --> 01:29:20,753 Teresa, I need you to listen to me. 1038 01:29:20,840 --> 01:29:22,114 We have to get out of here. 1039 01:29:22,200 --> 01:29:23,315 It's too dangerous out there. 1040 01:29:23,400 --> 01:29:25,437 This ceiling could collapse at any moment. 1041 01:29:26,280 --> 01:29:29,477 If we're gonna die, let's at least die in the light. 1042 01:29:33,440 --> 01:29:34,475 Come on. 1043 01:29:57,480 --> 01:29:59,391 Don't look. Shut your eyes. 1044 01:29:59,720 --> 01:30:02,951 - What happened to them? - Nothing, they're asleep. 1045 01:30:11,560 --> 01:30:14,393 Marco! Marta! We have to get out of this city. 1046 01:30:14,480 --> 01:30:16,517 Come on. Go! 1047 01:30:20,120 --> 01:30:21,155 Marta. 1048 01:30:24,760 --> 01:30:25,955 This way. This way. 1049 01:30:32,080 --> 01:30:33,275 Come on! 1050 01:30:57,320 --> 01:30:58,913 Come on. Hurry up! 1051 01:31:05,960 --> 01:31:07,359 Help! 1052 01:31:10,280 --> 01:31:11,509 Come on! 1053 01:31:33,120 --> 01:31:37,114 Teresa, are you all right? 1054 01:31:38,600 --> 01:31:39,829 We have to keep going. 1055 01:31:46,880 --> 01:31:49,030 Yeah. I'm okay. I'm okay. 1056 01:31:53,600 --> 01:31:57,150 Henry, are you all right? 1057 01:32:14,160 --> 01:32:15,673 Promise me you won't give up. 1058 01:32:15,760 --> 01:32:17,478 Don't speak. Just save your energy. 1059 01:32:19,360 --> 01:32:20,714 Okay, I got you. 1060 01:32:21,120 --> 01:32:23,634 All right, I'm gonna pick you up. Okay? 1061 01:32:23,720 --> 01:32:25,199 I'm gonna carry you. 1062 01:32:33,880 --> 01:32:36,394 You'll follow your heart? 1063 01:32:37,160 --> 01:32:39,356 I will.L will. 1064 01:32:41,240 --> 01:32:43,834 Tell the story to the world. 1065 01:32:43,920 --> 01:32:45,035 Henry. 1066 01:32:48,000 --> 01:32:49,399 We need help. 1067 01:32:59,640 --> 01:33:00,755 Sorry. 1068 01:33:03,520 --> 01:33:06,558 There's nothing I can do. I'm so sorry. 1069 01:33:52,480 --> 01:33:54,073 They will take care of her. 1070 01:34:03,440 --> 01:34:05,272 Henry. Henry. 1071 01:36:04,360 --> 01:36:05,714 Are you fine? 1072 01:36:08,000 --> 01:36:09,911 I heard on the radio. 1073 01:36:12,160 --> 01:36:14,356 I need you to take us to the press office. 1074 01:36:15,600 --> 01:36:17,637 Yes. Yes. Come on. 1075 01:36:30,800 --> 01:36:33,235 - You have to go. - What are you doing? 1076 01:36:38,560 --> 01:36:39,630 I don't know. 1077 01:36:41,240 --> 01:36:42,514 Go. 1078 01:37:15,200 --> 01:37:16,520 Stop! 1079 01:37:23,680 --> 01:37:25,353 Don't move! 1080 01:37:25,560 --> 01:37:27,915 One more step and I'll shoot. 1081 01:37:38,280 --> 01:37:40,635 I need a line to New York. 1082 01:37:46,240 --> 01:37:47,833 Whatever they need. 1083 01:38:12,560 --> 01:38:13,834 Listen, George. 1084 01:38:15,160 --> 01:38:17,834 Here's your damn war story. 1085 01:38:19,160 --> 01:38:22,596 Twenty-six April, 1937. Gernika. 1086 01:38:23,800 --> 01:38:27,111 Don't give a damn if you use my name or you have someone else sign it. 1087 01:38:27,200 --> 01:38:30,079 But it's the story I want printed. 1088 01:38:30,160 --> 01:38:31,434 Ready? 1089 01:38:34,240 --> 01:38:39,474 A very small town in the north of Spain is about to become very famous, 1090 01:38:40,320 --> 01:38:42,391 but for all the wrong reasons.74093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.