Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,240 --> 00:01:34,072
The war for freedom continues
2
00:01:34,160 --> 00:01:37,596
whilst heroic deeds are done
throughout our territory.
3
00:01:38,160 --> 00:01:43,030
Our magnificent loyalist militia
have expelled the fascists from Madrid.
4
00:01:43,200 --> 00:01:48,832
The defeated totalitarians head north
with the aid of the enemies of freedom:
5
00:01:49,080 --> 00:01:51,310
The Italian fascists and German Nazis,
6
00:01:51,440 --> 00:01:54,319
aiming to attack
the impenetrable north Democratic belt.
7
00:01:54,480 --> 00:01:58,314
From the basque country barricades,
tireless militia will defend democracy,
8
00:01:58,800 --> 00:02:00,632
prepared to sweat blood.
9
00:02:00,920 --> 00:02:03,355
A frightened Franco
seeks help from Hitler
10
00:02:03,520 --> 00:02:06,717
and his condor legion,
led by Von richthofen,
11
00:02:06,880 --> 00:02:08,757
cousin of the red baron himself.
12
00:02:10,240 --> 00:02:15,394
To stop them, the Soviet union has sent
their bravest to fight for democracy
13
00:02:15,560 --> 00:02:20,316
on the battlefield
with a message of death to the fascists.
14
00:02:23,520 --> 00:02:27,400
We will not allow fascist fallacies
to poison our spirit.
15
00:02:27,880 --> 00:02:30,554
We won the battle in Madrid.
We shall win!
16
00:02:31,520 --> 00:02:32,669
Really?
17
00:02:35,040 --> 00:02:37,316
I despise propaganda, pal.
18
00:02:37,400 --> 00:02:39,630
I don't care who's slingin' it.
19
00:02:44,480 --> 00:02:45,550
Comrade,
20
00:02:47,440 --> 00:02:49,113
may I have a swig?
21
00:02:50,200 --> 00:02:51,270
- Sovietski?
- Da.
22
00:02:53,280 --> 00:02:55,157
Can't share it, pal.
23
00:02:55,840 --> 00:02:58,673
Cough syrup. Sore throat, see?
24
00:02:59,280 --> 00:03:00,600
American.
25
00:03:00,880 --> 00:03:02,473
It is not your war.
26
00:03:04,600 --> 00:03:05,715
Right.
27
00:03:06,840 --> 00:03:09,229
But I'm still here, anyway.
28
00:04:02,040 --> 00:04:03,155
Hello?
29
00:04:03,480 --> 00:04:05,198
Hello, francois, how are you?
30
00:04:05,280 --> 00:04:07,271
Good, good.
Just arrived a couple of days ago.
31
00:04:07,360 --> 00:04:09,351
Yes, getting in touch with the city.
32
00:04:09,440 --> 00:04:12,398
You know,
you can't see a single soldier here.
33
00:04:13,320 --> 00:04:15,436
No. I'm sure. I'm sure.
34
00:04:15,840 --> 00:04:19,470
Yes. No tanks, no weapons.
35
00:04:19,600 --> 00:04:22,274
They're all in the border
trying to defend here, but...
36
00:04:22,360 --> 00:04:23,589
Yes, somebody told me. Yes...
37
00:04:24,440 --> 00:04:25,874
Francois?
38
00:04:27,720 --> 00:04:29,199
Hello?
39
00:04:33,480 --> 00:04:36,836
Hey, what are you doing?
I was transmitting my article.
40
00:04:36,960 --> 00:04:38,678
I work for a French newspaper.
41
00:04:38,800 --> 00:04:40,473
You know the rules.
42
00:04:40,960 --> 00:04:44,874
If you tell your paper
we're losing the war, we cut you off.
43
00:04:45,520 --> 00:04:47,909
It's better than cancelling your permit
44
00:04:48,080 --> 00:04:50,276
or arresting you, which we can also do.
45
00:04:50,560 --> 00:04:51,755
Please...
46
00:04:52,560 --> 00:04:55,439
-I'm just trying to do my job.
- So am I.
47
00:04:56,480 --> 00:05:00,360
Carmen, I want a copy of his articles
one hour before transmission.
48
00:05:10,800 --> 00:05:14,031
It's the first time
he's been sent as a journalist.
49
00:05:15,280 --> 00:05:16,759
How are you feeling?
50
00:05:17,440 --> 00:05:19,078
You don't look too good.
51
00:05:20,360 --> 00:05:21,953
I didn't sleep well.
52
00:05:22,480 --> 00:05:24,118
I've a lot on my mind.
53
00:05:25,440 --> 00:05:28,478
Vasyl is waiting for you in his office.
Go on.
54
00:05:38,520 --> 00:05:40,079
Good morning.
55
00:05:40,720 --> 00:05:42,950
Teresa. How are you?
56
00:05:43,040 --> 00:05:44,075
Good.
57
00:05:44,160 --> 00:05:45,275
One moment.
58
00:05:47,120 --> 00:05:48,952
This is for you.
59
00:05:49,040 --> 00:05:50,553
No. You shouldn't.
60
00:05:51,000 --> 00:05:52,229
Well, I missed you. Come.
61
00:05:54,400 --> 00:05:55,435
How was Madrid?
62
00:05:55,560 --> 00:05:57,198
Well, dangerous.
63
00:05:57,280 --> 00:05:59,191
And I'm glad to be here.
64
00:05:59,280 --> 00:06:00,759
They're beautiful.
65
00:06:00,840 --> 00:06:03,195
Beauty attracts beauty.
66
00:06:03,960 --> 00:06:05,359
I forgot one more thing.
67
00:06:07,880 --> 00:06:09,359
Here you go.
68
00:06:13,120 --> 00:06:15,270
- Too heavy for chocolates, huh?
- It is.
69
00:06:22,560 --> 00:06:24,278
Vasyl...
70
00:06:24,560 --> 00:06:25,675
Do you like it?
71
00:06:26,480 --> 00:06:27,470
Thank you.
72
00:06:49,080 --> 00:06:51,230
You'll pay for it.
Hit him, hit him.
73
00:06:59,880 --> 00:07:01,314
- What's going on?
- He'll be hanged.
74
00:07:01,480 --> 00:07:03,869
- He's lucky if that's all.
- His plane was shot down.
75
00:07:04,040 --> 00:07:06,554
He's one of the German bomber pilots.
76
00:07:18,760 --> 00:07:20,637
Hey, don't you dare!
77
00:07:38,440 --> 00:07:39,760
Hey, marta.
78
00:07:39,880 --> 00:07:43,350
Hey, Henry.
I've been waiting for you outside.
79
00:07:46,600 --> 00:07:47,829
So, now you're drunk.
80
00:07:48,240 --> 00:07:49,878
Not drunk enough.
81
00:07:50,600 --> 00:07:52,034
Come on. Let's go.
82
00:07:54,280 --> 00:07:58,114
Wait, sir!
Wait! Do you want an apple?
83
00:07:59,480 --> 00:08:00,914
Sure.
84
00:08:02,960 --> 00:08:04,155
There you go.
85
00:08:04,240 --> 00:08:05,469
Thank you!
86
00:08:05,960 --> 00:08:08,520
Take a tip. Never eat the local food.
87
00:08:10,440 --> 00:08:13,080
Come on. It takes an hour to get to the front.
88
00:08:13,640 --> 00:08:15,119
Now, wait a minute, because...
89
00:08:15,200 --> 00:08:17,999
What do we want
to go to the battlefield for, anyway?
90
00:08:18,600 --> 00:08:20,750
I got a better idea. Look. Look.
91
00:08:25,200 --> 00:08:26,634
This morning's troop movements.
92
00:08:26,720 --> 00:08:28,154
Where did you get that map?
93
00:08:29,160 --> 00:08:30,275
I drew it.
94
00:08:30,360 --> 00:08:31,475
You drew it?
95
00:08:31,600 --> 00:08:35,230
I figure we'd just,
you know, add a few details, like...
96
00:08:36,040 --> 00:08:37,792
- What?
- My name.
97
00:08:38,600 --> 00:08:40,079
In big letters.
98
00:08:40,160 --> 00:08:41,673
And we take a nice photo of it. You know?
99
00:08:41,760 --> 00:08:43,353
There, in front of those sandbags.
100
00:08:45,880 --> 00:08:47,393
Henry...
101
00:08:47,720 --> 00:08:50,109
What kind of journalist have you turned into?
102
00:08:50,760 --> 00:08:52,159
A wise one.
103
00:08:55,240 --> 00:08:56,514
Henry!
104
00:08:58,280 --> 00:08:59,554
Hey...
105
00:08:59,640 --> 00:09:01,597
Are you really going to
lie to your paper like that?
106
00:09:01,680 --> 00:09:03,432
No. Not a lie.
107
00:09:03,520 --> 00:09:04,874
It's the truth.
108
00:09:05,400 --> 00:09:06,470
I've seen war, marta.
109
00:09:06,560 --> 00:09:08,949
I know the truth of war,
and I know how to tell it.
110
00:09:09,280 --> 00:09:11,874
So, the truth is whatever I choose to write.
111
00:09:11,960 --> 00:09:13,678
Now...
112
00:09:13,760 --> 00:09:15,034
- Cheese.
- No.
113
00:09:15,120 --> 00:09:16,952
You know you adore me. Come on.
114
00:09:36,000 --> 00:09:39,231
Guess who has tickets
to the bach concert next weekend?
115
00:09:40,360 --> 00:09:41,350
It's me.
116
00:09:41,920 --> 00:09:43,069
I pulled strings.
117
00:09:43,160 --> 00:09:45,071
- I would love to go.
- Good.
118
00:09:45,160 --> 00:09:46,673
Bach is wonderful.
119
00:09:46,760 --> 00:09:48,478
Although I prefer shostakovich.
120
00:09:48,720 --> 00:09:50,677
But now the Soviets have sent him to prison.
121
00:09:50,760 --> 00:09:52,717
Yes, but you know,
i don't support these methods.
122
00:09:52,800 --> 00:09:54,791
But I can tease you, can't I?
123
00:09:54,880 --> 00:09:56,871
Of course.
124
00:09:58,640 --> 00:10:00,278
Teresa,
125
00:10:01,120 --> 00:10:03,270
if you and I were together again, I...
126
00:10:03,360 --> 00:10:04,634
Vasyl, I...
127
00:10:05,360 --> 00:10:07,271
Look here, from the Danish reporter.
128
00:10:07,360 --> 00:10:09,636
She was trying to smuggle this out.
129
00:10:13,600 --> 00:10:15,432
I'll deal with it.
130
00:10:15,520 --> 00:10:16,874
Thank you.
131
00:10:16,960 --> 00:10:18,030
Come on.
132
00:10:35,320 --> 00:10:36,833
Poor people.
133
00:10:42,560 --> 00:10:45,313
Looks like fascists are winning positions.
134
00:10:54,560 --> 00:10:57,279
They have snipers.
They've shot two of our men.
135
00:10:58,400 --> 00:10:59,629
We'll rescue them.
136
00:10:59,760 --> 00:11:01,273
Those two guys are history.
137
00:11:09,880 --> 00:11:11,314
This fog is impossible.
138
00:11:13,080 --> 00:11:14,275
Marta. Get back here.
139
00:11:16,480 --> 00:11:19,313
Look, when I was in Ethiopia,
my interpreter tried to do something brave.
140
00:11:19,400 --> 00:11:21,550
The newspaper turned its back on him.
141
00:11:22,000 --> 00:11:24,594
He's in prison now.
They won't even pay for his lawyer.
142
00:11:24,680 --> 00:11:26,751
What the hell do you wanna risk your life for?
143
00:11:26,840 --> 00:11:29,400
Make the newspaper owners even richer?
144
00:11:30,840 --> 00:11:32,751
Take the picture
that will turn the world around.
145
00:11:34,560 --> 00:11:35,630
Marta, no! Come back here!
146
00:11:35,760 --> 00:11:36,795
Come back here!
147
00:11:36,920 --> 00:11:37,955
Are you out of your mind?
148
00:11:40,280 --> 00:11:41,350
Marta!
149
00:11:42,200 --> 00:11:43,793
Don't do that!
It's dangerous!
150
00:11:43,880 --> 00:11:45,598
Well, what about her?
She can't stay out there!
151
00:11:45,880 --> 00:11:46,995
Marta!
152
00:11:53,040 --> 00:11:54,360
Marta, don't!
153
00:12:01,720 --> 00:12:03,393
Help me.
154
00:12:54,200 --> 00:12:56,271
Shit. Shit. Shit. Shit.
155
00:13:03,800 --> 00:13:05,199
Please.
156
00:13:06,040 --> 00:13:07,474
Help!
157
00:13:09,720 --> 00:13:11,040
Do something.
158
00:13:27,240 --> 00:13:28,355
Marta!
159
00:13:28,760 --> 00:13:30,034
Marta, leave it!
160
00:13:32,800 --> 00:13:33,790
Go! Now!
161
00:13:53,720 --> 00:13:54,755
What the hell were you thinking?
162
00:13:54,840 --> 00:13:56,558
I don't know. What were you thinking?
163
00:14:04,080 --> 00:14:06,276
That picture is important.
Publish it.
164
00:14:25,600 --> 00:14:27,318
I put some Brandy in it.
165
00:14:28,560 --> 00:14:29,675
Thank you.
166
00:14:32,480 --> 00:14:34,517
Please. Eat.
167
00:14:35,120 --> 00:14:36,713
Thank you so much.
168
00:14:41,960 --> 00:14:42,950
Pretty good, huh?
169
00:14:49,560 --> 00:14:51,597
- You don't want anything?
- Nyet.
170
00:14:56,800 --> 00:14:58,438
Why don't you
become a fashion photographer?
171
00:14:59,240 --> 00:15:01,151
Or sports?
172
00:15:01,880 --> 00:15:03,518
I want my capa.
173
00:15:03,600 --> 00:15:05,318
Robert capa is overrated.
174
00:15:05,640 --> 00:15:07,153
Hemingway, too, isn't he?
175
00:15:07,600 --> 00:15:09,398
Everybody is overrated, but not you.
176
00:15:09,600 --> 00:15:10,795
I didn't say that.
177
00:15:10,880 --> 00:15:13,633
You've had your glory moments.
Now leave room for us.
178
00:15:19,800 --> 00:15:21,279
That was close.
179
00:15:21,360 --> 00:15:22,509
German?
180
00:15:30,920 --> 00:15:32,069
It's coming back.
181
00:15:35,680 --> 00:15:36,670
Go!
182
00:15:40,320 --> 00:15:41,674
The papers! The camera!
183
00:15:41,760 --> 00:15:42,795
No, wait!
184
00:15:56,480 --> 00:15:57,550
Shit.
185
00:16:00,880 --> 00:16:02,279
- You okay?
- Yeah.
186
00:16:03,640 --> 00:16:05,119
Stupid picture!
187
00:16:40,160 --> 00:16:41,355
...something like that.
188
00:16:41,440 --> 00:16:42,510
Hey, Henry.
189
00:16:45,000 --> 00:16:46,399
Marco.
190
00:16:46,760 --> 00:16:48,751
I wondered when you'd show up.
191
00:16:48,840 --> 00:16:50,433
Like a bad penny.
192
00:16:50,520 --> 00:16:52,158
Yes.
193
00:16:52,560 --> 00:16:54,995
I heard your car was bombed.
194
00:16:55,080 --> 00:16:59,790
But I thought it was you
telling your usual stories, but now...
195
00:17:00,120 --> 00:17:03,715
And I heard that you've been
secretly writing articles for the fascists.
196
00:17:05,080 --> 00:17:06,115
Yes.
197
00:17:07,160 --> 00:17:09,197
It's dangerous
when you cross the lines, Marco.
198
00:17:10,440 --> 00:17:11,839
You get yourself shot.
199
00:17:12,040 --> 00:17:15,112
If you write what they want,
you never get shot.
200
00:17:22,120 --> 00:17:23,519
Didn't know you were here.
201
00:17:23,600 --> 00:17:24,829
Hey, marta.
202
00:17:28,440 --> 00:17:29,919
I'm so glad to see you again.
203
00:17:30,000 --> 00:17:31,195
Glad to see you, too.
204
00:17:36,200 --> 00:17:37,599
George!
205
00:17:38,120 --> 00:17:39,758
How's New York?
206
00:17:39,840 --> 00:17:41,274
Where is my cheque?
207
00:17:41,360 --> 00:17:44,000
Henry, we have
cheaper journalists, you know.
208
00:17:44,080 --> 00:17:46,117
Yeah, but none of them
is named Henry howell.
209
00:17:46,200 --> 00:17:48,635
They'll have names of their own
if I give them a chance.
210
00:17:48,720 --> 00:17:53,271
Listen, child star Shirley temple
released a toy collection with her face.
211
00:17:53,360 --> 00:17:54,998
And all the papers opened with that.
212
00:17:55,080 --> 00:17:56,832
- There's a war on, Henry...
- All right. Here's what we can do.
213
00:17:56,920 --> 00:18:01,198
I've got a hand-drawn battle map.
Make a great illustration. But...
214
00:18:01,680 --> 00:18:03,512
Speaking of illustrations,
215
00:18:04,280 --> 00:18:06,669
how about a week in Paris, George?
216
00:18:06,760 --> 00:18:09,559
Picasso is preparing a new exhibition.
217
00:18:10,000 --> 00:18:11,149
Let's do Picasso.
218
00:18:11,280 --> 00:18:12,793
Together.
219
00:18:13,560 --> 00:18:14,755
He'll talk to me, you know.
220
00:18:14,840 --> 00:18:16,478
Nothing about Paris.
221
00:18:16,560 --> 00:18:19,120
Bergara. Do you remember that article?
222
00:18:19,200 --> 00:18:21,111
That's war. And war sells, Henry.
223
00:18:21,200 --> 00:18:22,759
I want war! I...
224
00:19:04,080 --> 00:19:06,640
Absolute perfection.
225
00:19:14,640 --> 00:19:15,789
Come in.
226
00:19:16,520 --> 00:19:17,555
Teresa?
227
00:19:18,440 --> 00:19:20,590
These are the new journalists.
228
00:19:21,360 --> 00:19:24,716
Marco navas.
He works for a Portuguese newspaper.
229
00:19:25,240 --> 00:19:27,834
And these two are the ones
with the car that broke down.
230
00:19:27,920 --> 00:19:29,991
No, it didn't break down. It was bombed.
231
00:19:30,080 --> 00:19:32,879
Marta vonier, photographer from le figaro.
232
00:19:32,960 --> 00:19:36,874
And Henry howell,
from the New York herald tribune. American.
233
00:19:37,360 --> 00:19:39,351
I studied your writing at college. I...
234
00:19:39,680 --> 00:19:41,432
I think I've read it all.
235
00:19:42,000 --> 00:19:43,798
Short. Sharp.
236
00:19:44,280 --> 00:19:45,509
Very inspiring.
237
00:19:46,320 --> 00:19:48,880
Your style has evolved over time, hasn't it?
238
00:19:49,880 --> 00:19:52,759
Well, I'm still a growing boy.
239
00:19:54,600 --> 00:19:58,036
L just read this article of yours about bergara.
240
00:19:58,200 --> 00:20:00,999
You write of a battle at a castle
241
00:20:01,080 --> 00:20:05,074
where our soldiers
were firing from the battlements.
242
00:20:06,480 --> 00:20:07,800
I think it was a pretty good piece.
243
00:20:09,880 --> 00:20:13,919
It's quite interesting
because there are no castles in bergara.
244
00:20:14,680 --> 00:20:16,876
Why? Why did you write it?
245
00:20:17,240 --> 00:20:19,390
Is it even about the truth any more?
246
00:20:20,360 --> 00:20:24,638
Well, maybe i
got the name of the town wrong.
247
00:20:24,960 --> 00:20:26,359
There's so many.
248
00:20:26,520 --> 00:20:28,158
Don't play with us.
249
00:20:28,880 --> 00:20:31,918
For you, it's a story.
But for us, it's life and death.
250
00:20:32,000 --> 00:20:34,196
Obey the rules, mr howell.
251
00:20:34,960 --> 00:20:37,110
They're simple enough even for you.
252
00:20:37,840 --> 00:20:39,672
I'm sorry. You are?
253
00:20:45,240 --> 00:20:46,958
We've got a question.
254
00:20:48,160 --> 00:20:50,720
We lost everything in the explosion.
255
00:20:50,800 --> 00:20:53,235
So, we need new papers.
256
00:20:54,080 --> 00:20:55,673
We will let you know your status.
257
00:20:55,760 --> 00:20:57,159
And you have to wait.
258
00:20:57,360 --> 00:21:00,193
In the meantime, we can provide you
with a camera and some films,
259
00:21:00,280 --> 00:21:02,078
so you can continue your work.
260
00:21:03,080 --> 00:21:06,118
But the freedom of movement
is restricted in this area.
261
00:21:06,400 --> 00:21:07,674
Stay away from the border.
262
00:21:08,080 --> 00:21:09,753
So, please...
263
00:21:10,680 --> 00:21:11,875
Thank you.
264
00:21:13,480 --> 00:21:15,312
Here it is.
265
00:21:17,520 --> 00:21:19,477
That's all we have.
266
00:21:41,040 --> 00:21:42,917
Gentlemen, your results!
267
00:21:43,000 --> 00:21:46,277
Thomas is first with 16 hits,
Matthias is second with 12
268
00:21:46,440 --> 00:21:48,511
and Wolfgang is third with 9.
269
00:21:48,760 --> 00:21:53,277
So this week's bonus is for Thomas selber.
270
00:21:53,800 --> 00:21:56,314
Are you saving up
for the wedding or a house?
271
00:21:56,520 --> 00:21:59,478
No, I came here to buy this truck.
272
00:21:59,760 --> 00:22:03,230
- These Spanish girls would be cheaper.
- Attention!
273
00:22:08,720 --> 00:22:10,996
Lieutenant colonel Von richthofen!
274
00:22:11,280 --> 00:22:12,600
Stand to attention!
275
00:22:14,480 --> 00:22:19,873
Discipline.
Gentlemen, discipline!
276
00:22:20,520 --> 00:22:24,354
We have lost men through pilot error.
277
00:22:25,440 --> 00:22:29,752
One was saved by his parachute,
but he was taken to bilbao.
278
00:22:30,640 --> 00:22:33,393
Two others died in a car accident
279
00:22:33,520 --> 00:22:37,514
coming back
from one of those parties.
280
00:22:38,240 --> 00:22:39,674
Don't forget,
281
00:22:40,240 --> 00:22:42,356
we lost the great war
282
00:22:42,960 --> 00:22:46,669
but today might be our second chance.
283
00:22:53,080 --> 00:22:54,639
Don't take it too hard.
284
00:22:56,120 --> 00:22:58,350
We“, she's 'gust doing her 'gob.
285
00:22:59,080 --> 00:23:00,593
I'm just doing mine.
286
00:23:00,880 --> 00:23:01,995
Yeah.
287
00:23:02,720 --> 00:23:04,677
This oh! Piece oi 'gunk.
288
00:23:04,880 --> 00:23:06,757
I can't work with this.
289
00:23:06,840 --> 00:23:09,275
Are you crossing the lines again?
290
00:23:09,360 --> 00:23:11,033
Don't you need a photographer?
291
00:23:11,480 --> 00:23:14,757
Are you offering yourself
to the fascists, marta?
292
00:23:19,880 --> 00:23:21,200
Or to me?
293
00:23:21,280 --> 00:23:23,635
Hey, you're American?
294
00:23:23,800 --> 00:23:24,790
Yes.
295
00:23:25,560 --> 00:23:27,836
They sold me a car. It's not good.
296
00:23:27,920 --> 00:23:30,070
All yanks know how to fix cars, don't you?
297
00:23:31,400 --> 00:23:32,993
I don't do auto repair.
298
00:23:35,880 --> 00:23:37,109
Okay.
299
00:23:37,920 --> 00:23:39,035
Thank you.
300
00:23:40,040 --> 00:23:41,917
He“
“si?
301
00:23:42,000 --> 00:23:44,071
- Does anyone know how to fix a car?
- Yes.
302
00:23:58,680 --> 00:24:00,956
He gets under your skin, this mr howell?
303
00:24:01,360 --> 00:24:03,237
No, not really.
304
00:24:03,640 --> 00:24:05,313
I suppose he's charismatic.
305
00:24:05,400 --> 00:24:06,390
Well,
306
00:24:07,960 --> 00:24:08,995
this is undeniable.
307
00:24:10,280 --> 00:24:12,476
But is he on our side?
308
00:24:12,560 --> 00:24:14,392
He's on nobody's side.
309
00:24:15,040 --> 00:24:17,475
Look, he made a mistake.
310
00:24:17,600 --> 00:24:20,956
But he can still be useful to us
with Americans.
311
00:24:21,840 --> 00:24:24,434
Americans don't care about anything.
312
00:24:24,800 --> 00:24:26,313
Don't forget.
313
00:24:38,520 --> 00:24:40,033
Here you are, mr howell.
314
00:24:40,120 --> 00:24:41,793
Thank you, nicolie.
315
00:24:47,360 --> 00:24:50,000
Henry! Henry?
316
00:24:50,960 --> 00:24:52,633
Pierre.
317
00:24:52,720 --> 00:24:54,040
Pierre.
318
00:24:54,120 --> 00:24:56,157
- Still in the white suits.
- Yes.
319
00:24:56,240 --> 00:24:58,197
When was the last time?
320
00:24:58,280 --> 00:25:01,033
- Chaco war, '32.
- Yes.
321
00:25:01,800 --> 00:25:04,235
How is Spain looking to you?
322
00:25:04,320 --> 00:25:05,310
It's worse.
323
00:25:06,080 --> 00:25:07,115
Exactly.
324
00:25:07,200 --> 00:25:08,713
It's fantastic for us.
325
00:25:08,800 --> 00:25:09,915
Great.
326
00:25:10,000 --> 00:25:12,276
I'm told we can get the best photographs.
327
00:25:12,680 --> 00:25:14,671
Would you excuse me?
328
00:25:15,360 --> 00:25:16,873
Who is that?
329
00:25:18,560 --> 00:25:20,995
A literary genius, so called.
330
00:25:21,080 --> 00:25:25,995
Wrote a book about some negro soldiers
who fought in France in the great war.
331
00:25:26,080 --> 00:25:27,559
The Harlem hellfighters?
332
00:25:27,960 --> 00:25:30,360
Is that the famous Henry howell?
333
00:25:30,360 --> 00:25:30,758
334
00:25:37,880 --> 00:25:39,359
Room service.
335
00:25:43,200 --> 00:25:44,873
Marta?
336
00:25:49,680 --> 00:25:52,752
Look, I've been asking around,
337
00:25:53,720 --> 00:25:55,757
and I found you a Leica.
338
00:25:55,840 --> 00:26:00,391
It's going to do what you're looking for.
It's got a real high-speed lens on it.
339
00:26:01,200 --> 00:26:02,713
It'll get you a capa.
340
00:26:06,080 --> 00:26:07,400
Marta?
341
00:26:18,360 --> 00:26:19,998
Do you think he heard us?
342
00:26:29,160 --> 00:26:33,358
Vasyl. The consul is waiting for you
in your office.
343
00:26:37,560 --> 00:26:39,676
Take the profiles of the journalists.
344
00:26:43,800 --> 00:26:45,393
I didn't expect you, mr consul.
345
00:26:47,160 --> 00:26:49,595
We will return these files.
346
00:26:49,880 --> 00:26:52,599
Might I have a moment
to discuss something of a personal nature?
347
00:26:53,400 --> 00:26:55,198
Are you referring to your brother?
348
00:26:55,320 --> 00:26:56,469
Yes, sir.
349
00:26:59,120 --> 00:27:00,349
Come.
350
00:27:02,360 --> 00:27:07,275
Your brother will find that Siberia
becomes more gentle at this time of year.
351
00:27:07,360 --> 00:27:08,589
He's a poet.
352
00:27:08,680 --> 00:27:10,318
Poets sometimes write things
they're sorry for.
353
00:27:10,400 --> 00:27:13,711
Comrade Stalin has not forgotten
that you were with the trotskyites,
354
00:27:13,800 --> 00:27:17,111
and that you publicly
expressed your remorse. But Nikolai...
355
00:27:17,200 --> 00:27:19,476
No. Please, sir. Wait, wait.
356
00:27:20,400 --> 00:27:22,755
Nikolai doesn't deserve this.
357
00:27:23,680 --> 00:27:25,990
- Do you want to solve this?
- Yes.
358
00:27:26,960 --> 00:27:31,716
Perhaps you could bring me
an enemy of the revolution.
359
00:27:31,800 --> 00:27:33,598
Find this person,
360
00:27:33,680 --> 00:27:36,593
and I will find a crime to fit him with.
361
00:27:59,280 --> 00:28:00,839
Thank you very much.
362
00:28:05,720 --> 00:28:07,040
Mr howell.
363
00:28:07,120 --> 00:28:08,633
Hi, Maria.
364
00:28:09,320 --> 00:28:11,470
Look, I...
365
00:28:11,560 --> 00:28:15,235
I need to get something out of the country
without the censors seeing it.
366
00:28:16,600 --> 00:28:18,079
I heard you could fix that.
367
00:28:18,160 --> 00:28:21,278
Sure... but it is expensive.
368
00:28:21,640 --> 00:28:24,393
Okay. So, charge it to Marco's room.
369
00:28:24,800 --> 00:28:25,949
And prepare my bags for checkout.
370
00:28:26,400 --> 00:28:27,470
Are you leaving?
371
00:28:28,040 --> 00:28:29,360
Paris.
372
00:28:29,440 --> 00:28:32,000
- You are not staying for the tour?
- Tour?
373
00:28:32,200 --> 00:28:33,395
Yes, the press office tour.
374
00:28:33,680 --> 00:28:36,274
No, I'm not staying for the press office tour.
375
00:28:37,000 --> 00:28:38,593
Hey, Henry.
376
00:28:39,360 --> 00:28:40,589
Are you running away again?
377
00:28:42,160 --> 00:28:43,150
Come on!
378
00:28:43,280 --> 00:28:44,679
They're buying us lunch.
379
00:28:44,760 --> 00:28:45,875
Come on.
380
00:28:45,960 --> 00:28:47,871
Don't worry.
I have the right connections.
381
00:28:47,960 --> 00:28:51,590
- I should give it to you now? Or...
- Yes.
382
00:28:52,920 --> 00:28:56,151
Mr howell, are you sending
some of your fiction to New York?
383
00:28:57,920 --> 00:29:00,753
No, no. It's a birthday card. Grandmother.
384
00:29:01,680 --> 00:29:03,591
Fancy a little sightseeing?
385
00:29:03,680 --> 00:29:04,954
I-
386
00:29:07,080 --> 00:29:10,277
please. You will be our star guest.
387
00:29:13,000 --> 00:29:14,559
I'm on my knees.
388
00:29:32,960 --> 00:29:33,995
What is he doing here?
389
00:29:34,600 --> 00:29:35,999
Calm down. I invited him.
390
00:29:36,080 --> 00:29:37,400
I don't trust him.
391
00:29:37,480 --> 00:29:41,439
These people work for newspapers
that sell millions of copies all over the world.
392
00:29:41,520 --> 00:29:42,715
We should look after them.
393
00:29:42,800 --> 00:29:43,790
No.
394
00:29:43,880 --> 00:29:46,190
Please, vasyl. I know how to do myjob.
395
00:29:46,760 --> 00:29:48,034
Please come with me. My brother, he's...
396
00:29:48,120 --> 00:29:51,556
I thought the great communist party
was obsessed with schedules.
397
00:29:51,640 --> 00:29:53,153
We wouldn't wanna be late.
398
00:29:55,800 --> 00:29:56,870
Let's talk later.
399
00:29:57,520 --> 00:29:58,669
Thank you.
400
00:30:03,000 --> 00:30:06,595
- Where's the journalist from Madrid?
- No idea, he's always late.
401
00:30:06,680 --> 00:30:07,954
Let's go.
402
00:30:38,160 --> 00:30:40,674
You have one hour to take photos.
403
00:30:40,760 --> 00:30:42,910
Enjoy the food, the views,
404
00:30:43,000 --> 00:30:46,470
and write nice things about us
if you can, okay?
405
00:30:46,560 --> 00:30:50,349
If somebody wants to go to the top,
there are 241 steps.
406
00:30:51,080 --> 00:30:53,435
Good luck. The views are amazing.
407
00:30:53,520 --> 00:30:55,079
We meet back at the bus.
408
00:31:09,560 --> 00:31:10,755
I'll come up shortly.
409
00:31:16,000 --> 00:31:17,593
Are you coming up?
410
00:31:20,600 --> 00:31:22,159
Absolutely beautiful.
411
00:31:23,240 --> 00:31:24,560
Yes, it is.
412
00:31:27,000 --> 00:31:29,310
You wanna start over?
413
00:31:30,280 --> 00:31:31,475
Why not?
414
00:31:34,720 --> 00:31:35,755
Bit early.
415
00:31:37,040 --> 00:31:38,360
More for me.
416
00:31:40,440 --> 00:31:42,636
All right. You just live once.
417
00:31:43,640 --> 00:31:44,755
There you go.
418
00:31:52,560 --> 00:31:54,233
So, what's your life's story?
419
00:31:55,360 --> 00:31:57,192
I wanted to be a writer.
420
00:31:58,240 --> 00:31:59,878
But when the war happened,
421
00:31:59,960 --> 00:32:02,713
the loyalists needed people
who spoke languages,
422
00:32:03,360 --> 00:32:05,510
and knew how to deal with journalists.
423
00:32:06,440 --> 00:32:07,794
So you're dealing with me?
424
00:32:07,880 --> 00:32:09,393
Well, in my way.
425
00:32:10,440 --> 00:32:13,319
And because you didn't become a writer,
426
00:32:13,400 --> 00:32:15,471
you deal in editing what other people write.
427
00:32:15,560 --> 00:32:19,758
Well, circumstances delimit one's choices,
don't they?
428
00:32:21,720 --> 00:32:25,076
To be honest, I'm like you.
429
00:32:26,280 --> 00:32:28,271
I don't fit in many places.
430
00:32:32,080 --> 00:32:33,957
You're a communist?
431
00:32:34,040 --> 00:32:35,951
Loyalist.
432
00:32:36,040 --> 00:32:38,236
I wish to see a democracy for Spain.
433
00:32:59,800 --> 00:33:03,395
- Morning, my lieutenant colonel.
- Good morning, Wolfgang.
434
00:33:03,920 --> 00:33:06,230
Berlin wants
better air and land coordination.
435
00:33:06,680 --> 00:33:09,593
With the Spanish?
Impossible.
436
00:33:10,280 --> 00:33:12,556
The engine is fine but check piston two.
437
00:33:14,240 --> 00:33:17,039
The Spanish aren't the only ones,
Wolfgang.
438
00:33:17,120 --> 00:33:20,829
The Italians are pretty much the same.
439
00:33:20,960 --> 00:33:23,031
We learn something new every day.
440
00:33:23,680 --> 00:33:27,799
Meanwhile our men are holding out
against syphilis and diarrhoea.
441
00:33:28,240 --> 00:33:33,076
Minister gee-ring wants to bomb a city
as a birthday present to Hitler.
442
00:33:33,400 --> 00:33:35,437
Fine.
It's a nice present for our fllihrer.
443
00:33:35,520 --> 00:33:38,672
He will see
what the German air force is capable of.
444
00:33:39,880 --> 00:33:42,633
Hey, what's that? Revolutionary pin?
445
00:33:43,080 --> 00:33:44,070
No.
446
00:33:45,040 --> 00:33:49,159
It's a football pin. Athletic club.
447
00:33:49,240 --> 00:33:51,151
From bilbao, my city.
448
00:33:52,440 --> 00:33:55,910
I wear it because my father gave it to me
when he played for them.
449
00:33:56,720 --> 00:33:58,393
What's he do now?
450
00:34:01,160 --> 00:34:02,639
He passed away.
451
00:34:05,240 --> 00:34:06,514
I'm sorry.
452
00:34:09,480 --> 00:34:11,073
You must miss him.
453
00:34:11,720 --> 00:34:14,838
Yes. Yes, I do.
454
00:34:17,600 --> 00:34:20,114
I wasn't a daughter that he hoped for.
455
00:34:21,400 --> 00:34:24,199
He arranged my marriage to a family friend,
456
00:34:25,240 --> 00:34:26,719
and I ran away.
457
00:34:31,040 --> 00:34:37,355
Here, in this country, a lot of people believe
that women can't have their own opinions.
458
00:34:39,760 --> 00:34:41,353
Come on.
459
00:34:41,440 --> 00:34:43,192
Everybody to the bus, please.
460
00:34:45,040 --> 00:34:46,314
Let's go.
461
00:34:46,720 --> 00:34:48,836
Next up, a government hospital.
462
00:34:48,920 --> 00:34:52,311
Supplies are generously provided
by the Soviet union.
463
00:34:55,840 --> 00:34:58,559
You have to talk to your paper. I mean it.
464
00:35:15,560 --> 00:35:17,358
- Hello.
- Hello.
465
00:35:21,360 --> 00:35:22,475
Hi.
466
00:35:26,680 --> 00:35:27,670
Your cow needs a tail.
467
00:35:30,920 --> 00:35:32,319
How did this happen?
468
00:35:33,400 --> 00:35:34,993
Was it from the fighting?
469
00:35:36,680 --> 00:35:39,149
Better story for you if I said yes, huh?
470
00:35:40,000 --> 00:35:44,836
I'll get the truth for you,
but the real truth is on her face,
471
00:35:44,920 --> 00:35:47,116
no matter what happened to her.
472
00:35:47,840 --> 00:35:49,513
She needs your help.
473
00:35:55,160 --> 00:35:56,912
Marta, please.
474
00:35:58,000 --> 00:35:59,229
Thank you.
475
00:36:06,800 --> 00:36:10,794
No. The government is dead
but behaves as if it isn't.
476
00:36:12,040 --> 00:36:14,350
The basque front is about to collapse.
477
00:36:16,800 --> 00:36:21,078
The thing is, the retreat may come
right through my position here in bilbao,
478
00:36:21,160 --> 00:36:22,559
by gernika. So...
479
00:36:25,360 --> 00:36:26,350
Shit!
480
00:36:26,640 --> 00:36:28,597
- What?
- You know the rules.
481
00:36:28,680 --> 00:36:31,433
- You are all such cynics.
- You have something for me?
482
00:36:31,520 --> 00:36:32,669
Yeah.
483
00:36:32,760 --> 00:36:36,879
- You'd better go home, it's late.
- Right away. See you tomorrow.
484
00:36:38,360 --> 00:36:41,478
We have a report
that ajournalist has been in burgos
485
00:36:41,560 --> 00:36:43,119
and now moves freely in our area.
486
00:36:43,200 --> 00:36:44,838
- Name?
- Not yet.
487
00:36:44,920 --> 00:36:46,194
Not acceptable.
488
00:37:49,040 --> 00:37:50,474
It isn't good?
489
00:37:52,800 --> 00:37:55,633
No, it's shit.
490
00:37:56,600 --> 00:37:58,193
Dig deeper.
491
00:38:02,720 --> 00:38:04,279
My young lady found it.
492
00:38:05,000 --> 00:38:06,957
Bookstore. Just on the street.
493
00:38:07,640 --> 00:38:09,756
Antique bookstore, but...
494
00:38:10,520 --> 00:38:12,113
You want me to sign it?
495
00:38:13,240 --> 00:38:14,275
Keep it.
496
00:38:15,320 --> 00:38:17,118
In fact, read it.
497
00:39:32,840 --> 00:39:36,037
This is a tree of gernika.
498
00:39:36,160 --> 00:39:38,720
An ancient symbol of basque identity.
499
00:39:39,240 --> 00:39:43,916
Oak trees symbolised traditional freedoms
for bizcayans and for the basque people.
500
00:39:44,000 --> 00:39:48,119
Many centuries ago, under this tree,
laws were enacted,
501
00:39:48,200 --> 00:39:51,875
prohibiting torture and arresting people
without court approval.
502
00:39:52,440 --> 00:39:55,592
You have five minutes to take photos, okay?
We'll meet back at the bus.
503
00:40:01,880 --> 00:40:04,030
This is off the record,
504
00:40:04,120 --> 00:40:06,430
but do you wanna taste
the real basque country?
505
00:40:06,520 --> 00:40:08,272
Wonderful...
506
00:40:10,520 --> 00:40:11,874
- Let's do it.
- Let's do it.
507
00:40:11,960 --> 00:40:13,951
Teresa, where are you going?
508
00:40:14,280 --> 00:40:16,556
I'm gonna take them somewhere.
509
00:40:16,640 --> 00:40:18,233
Can you wait for me
in the front door, please?
510
00:40:18,320 --> 00:40:19,355
Sure.
511
00:40:19,440 --> 00:40:20,953
Give me a second.
512
00:40:22,080 --> 00:40:24,037
They must stay with the group.
513
00:40:25,000 --> 00:40:27,594
And you'd better be careful.
514
00:40:27,960 --> 00:40:29,189
I owe you one.
515
00:40:46,280 --> 00:40:47,714
Why are you here?
516
00:40:47,960 --> 00:40:50,156
You know you're not welcome.
517
00:40:51,080 --> 00:40:52,229
Go away!
518
00:40:52,320 --> 00:40:54,311
Are you driving us out?
You?
519
00:40:56,080 --> 00:40:57,195
When my son returns,
520
00:40:57,480 --> 00:40:59,437
you'll be the one to be driven out!
521
00:40:59,720 --> 00:41:04,396
We all know which side your son fights on.
On the fascists' side!
522
00:41:04,880 --> 00:41:05,915
Leave it!
523
00:41:06,160 --> 00:41:08,356
I won't sell you anything.
No beetroots,
524
00:41:08,560 --> 00:41:09,994
no leeks, no carrots,
525
00:41:10,160 --> 00:41:11,480
no cauliflowers.
Nothing!
526
00:41:11,640 --> 00:41:14,200
You'll change your mind
when ours come along,
527
00:41:14,680 --> 00:41:15,875
when it's too late!
528
00:41:16,200 --> 00:41:17,713
- Are you sure?
- Come on.
529
00:41:23,240 --> 00:41:24,469
What's all that about then?
530
00:41:24,560 --> 00:41:28,110
Well, she supports the other side.
531
00:41:28,240 --> 00:41:30,436
Here, everybody knows
everything about everyone.
532
00:41:30,520 --> 00:41:31,794
Yeah?
533
00:41:45,440 --> 00:41:48,512
We are 35 kilometres away from the front.
534
00:41:49,680 --> 00:41:51,876
It's about to break.
535
00:41:52,200 --> 00:41:55,989
The Spanish have asked us
to attack with full force.
536
00:41:57,000 --> 00:42:00,516
They will retreat through the mountains,
along that road.
537
00:42:00,800 --> 00:42:02,313
Franco wants to stop them here.
538
00:42:02,720 --> 00:42:06,429
He'd better make sure we get the ammo
and the fuel we were promised.
539
00:42:06,760 --> 00:42:09,673
They must make sure our bills are paid.
540
00:42:09,840 --> 00:42:12,036
I've spoken with general mola.
541
00:42:12,440 --> 00:42:16,479
He wants us to bomb
all of the basque factories.
542
00:42:16,680 --> 00:42:18,751
Really?
His own factories?
543
00:42:19,080 --> 00:42:21,469
The Spanish don't think about the future.
544
00:42:22,280 --> 00:42:24,749
Soon there will be no tomorrow for them.
545
00:42:38,880 --> 00:42:40,234
What is going on?
546
00:42:42,560 --> 00:42:47,157
We stopped his car.
He was about to cross enemy lines.
547
00:42:48,400 --> 00:42:51,153
I took the wrong road.
548
00:42:51,240 --> 00:42:53,231
They pulled out all the traffic signs.
549
00:42:54,560 --> 00:42:55,675
Are you a spy?
550
00:42:55,760 --> 00:42:57,034
No!
551
00:42:57,880 --> 00:43:01,475
No, for god's sake, I don't know the area.
552
00:43:01,560 --> 00:43:03,278
L just...
553
00:43:03,360 --> 00:43:05,556
I just wanted to meet with the journalist tour.
554
00:43:07,040 --> 00:43:08,997
Vasyl, I'm watching you.
555
00:43:10,760 --> 00:43:12,239
Show me what you can do.
556
00:43:13,320 --> 00:43:14,435
Please.
557
00:43:15,280 --> 00:43:17,032
Please, sir. I have two children.
558
00:43:18,280 --> 00:43:19,714
Have mercy.
559
00:43:22,040 --> 00:43:23,360
Have mercy.
560
00:43:45,080 --> 00:43:48,471
Teresa!
What a joy!
561
00:43:49,880 --> 00:43:51,359
It's been so long.
562
00:43:56,640 --> 00:43:58,074
This is begofia, my mother's sister.
563
00:43:58,400 --> 00:44:00,710
The coloma family isn't as stuck up
as my father's one.
564
00:44:01,000 --> 00:44:02,195
Nice girl!
565
00:44:03,280 --> 00:44:05,749
This is Henry, Marco and marta.
566
00:44:05,920 --> 00:44:08,514
- Foreign reporters.
- Welcome.
567
00:44:09,400 --> 00:44:11,550
Look at you, you look exhausted.
568
00:44:11,680 --> 00:44:13,034
Auntie...
569
00:44:13,480 --> 00:44:14,675
She doesn't sleep.
570
00:44:15,040 --> 00:44:17,759
- She's too sensitive for this job.
- Stop it.
571
00:44:18,120 --> 00:44:19,918
It's none of their business.
572
00:44:20,120 --> 00:44:22,953
Answering back,
just like she did with her father.
573
00:44:23,480 --> 00:44:26,757
She said that when Teresa was a little girl,
she was pretty feisty.
574
00:44:27,400 --> 00:44:28,720
Yeah, I bet she was.
575
00:44:28,920 --> 00:44:30,035
Teresa!
576
00:44:30,680 --> 00:44:31,750
Isabel.
577
00:44:35,000 --> 00:44:36,559
What a surprise!
578
00:44:37,480 --> 00:44:38,515
You look lovely.
579
00:44:39,440 --> 00:44:40,714
This is my cousin, Isabel.
580
00:44:43,120 --> 00:44:46,033
What a 'guy!
Just 'm time to see my wedding dress.
581
00:44:46,280 --> 00:44:47,315
Yes.
582
00:44:47,480 --> 00:44:49,756
She's so excited. She's getting married.
583
00:44:50,080 --> 00:44:51,195
Congratulations.
584
00:44:51,520 --> 00:44:54,194
- What did he say?
- Congratulations.
585
00:44:55,600 --> 00:44:56,715
Thank you.
586
00:44:57,000 --> 00:44:58,479
May I take a picture of you?
587
00:44:58,680 --> 00:44:59,750
A photograph.
588
00:45:00,080 --> 00:45:01,514
- Yes.
- Yes?
589
00:45:07,280 --> 00:45:10,830
That's uncle's car.
It's always broken down.
590
00:45:10,920 --> 00:45:14,356
- That's my uncle's car. It never works.
- Really?
591
00:45:14,440 --> 00:45:17,114
Well, maybe we can help out.
592
00:45:17,440 --> 00:45:18,589
Come on, Marco.
593
00:45:18,680 --> 00:45:19,954
I'll show you my dress.
594
00:45:20,040 --> 00:45:23,635
Automobile repair?
I thought you didn't do automobile repair.
595
00:45:23,840 --> 00:45:24,955
Hello?
596
00:45:26,000 --> 00:45:28,435
Can we give you a hand?
597
00:45:28,560 --> 00:45:30,790
- American?
- Yes, American.
598
00:45:31,000 --> 00:45:32,559
If you want to buy me a new car.
599
00:45:32,840 --> 00:45:33,830
Not good...
600
00:45:34,480 --> 00:45:35,834
You wanna get in the car,
get ready to start it up?
601
00:45:36,080 --> 00:45:39,311
It's the carburettor.
It wouldn't happen with a Spanish car.
602
00:45:39,560 --> 00:45:43,633
Bad times for everyone.
We're better here than in the city.
603
00:45:43,880 --> 00:45:46,759
We grow vegetables
and exchange things with neighbours.
604
00:45:46,960 --> 00:45:48,439
But in bilbao...
605
00:45:49,440 --> 00:45:51,351
All right. Crank it.
606
00:45:52,600 --> 00:45:54,876
No. Wait. Hold on.
607
00:45:56,080 --> 00:45:58,356
We need it,
our daughter is getting married
608
00:45:58,520 --> 00:46:00,431
and we'll have to visit her.
609
00:46:00,840 --> 00:46:03,434
Or if we have to leave here in a hurry.
610
00:46:05,160 --> 00:46:08,198
Is it better to send begofia
and my daughter to bilbao?
611
00:46:08,600 --> 00:46:10,910
If I were you,
I'd leave as soon as possible.
612
00:46:12,360 --> 00:46:13,395
Yeah, okay.
613
00:46:13,640 --> 00:46:14,630
Give it another go.
614
00:46:16,960 --> 00:46:18,359
Yes!
615
00:46:42,920 --> 00:46:44,194
God, help me!
616
00:47:10,240 --> 00:47:11,275
Why?
617
00:47:13,840 --> 00:47:15,797
Why do you insist on breaking the rules?
618
00:47:17,400 --> 00:47:20,597
Life is so much easier if you just listen.
619
00:47:21,200 --> 00:47:22,554
Please don't do it.
620
00:47:24,160 --> 00:47:25,559
I'm innocent.
621
00:47:26,400 --> 00:47:27,834
I'm innocent.
622
00:47:32,160 --> 00:47:33,594
I've never shot a man.
623
00:48:12,360 --> 00:48:13,430
Thank you.
624
00:48:14,640 --> 00:48:15,710
Thank you.
625
00:48:27,520 --> 00:48:31,309
Makes me angry
to have to do your work, mikiavich.
626
00:48:32,440 --> 00:48:35,239
I asked you to bring me
an enemy of the people,
627
00:48:35,320 --> 00:48:37,675
and all I get is this fascist pig.
628
00:48:39,160 --> 00:48:42,152
And I have to do it all by myself.
629
00:48:43,040 --> 00:48:44,474
- I understand.
- No!
630
00:48:46,040 --> 00:48:47,474
Clearly you do not.
631
00:48:47,800 --> 00:48:50,155
In Moscow, the party denounces
someone every day.
632
00:48:50,240 --> 00:48:51,275
Why?
633
00:48:51,400 --> 00:48:54,870
Because it keeps the proletariat in line.
634
00:48:54,960 --> 00:48:57,679
You have to do it better, mikiavich.
635
00:48:57,840 --> 00:49:00,400
Bring me an enemy of the revolution,
636
00:49:00,480 --> 00:49:02,391
or some big prize
637
00:49:02,480 --> 00:49:08,078
and then we can continue
this most enlightening conversation.
638
00:50:09,720 --> 00:50:11,757
It's Teresa, as a child.
639
00:50:11,840 --> 00:50:13,353
That's Teresa?
640
00:50:13,440 --> 00:50:16,398
Her father, a football player.
641
00:50:16,480 --> 00:50:20,519
Football!
Ferocious, like Teresa.
642
00:50:23,760 --> 00:50:26,991
My cousin wants to know the opinion
of a famous writer about her dress.
643
00:50:31,000 --> 00:50:32,229
Do you like it?
644
00:50:32,600 --> 00:50:33,635
I don't know why...
645
00:50:33,720 --> 00:50:34,994
I drew it myself.
646
00:50:35,080 --> 00:50:36,115
Yeah, I...
647
00:50:36,200 --> 00:50:37,759
It's at the dressmaker's.
648
00:50:38,680 --> 00:50:41,240
My boyfriend hasn't seen it yet,
he's at the front.
649
00:50:41,520 --> 00:50:42,874
I wanted a man's opinion.
650
00:50:44,920 --> 00:50:47,036
Well, I think it's...
651
00:50:48,200 --> 00:50:49,759
Very pretty.
652
00:50:50,840 --> 00:50:52,274
Really?
Do you think it's pretty?
653
00:50:52,360 --> 00:50:53,395
Yeah, sure.
654
00:50:53,480 --> 00:50:55,039
Very, very pretty.
655
00:50:57,240 --> 00:50:58,674
Guess I said something right.
656
00:50:58,960 --> 00:51:01,520
Come on.
Lunch is ready!
657
00:51:01,760 --> 00:51:02,830
Lunch.
658
00:51:03,640 --> 00:51:06,314
Yes, we agree to the plan.
659
00:51:08,400 --> 00:51:12,359
Please,
inform Franco that after the operation
660
00:51:12,440 --> 00:51:15,239
he must advance quickly to bilbao
661
00:51:15,320 --> 00:51:18,312
or he will miss a golden opportunity.
662
00:51:18,680 --> 00:51:21,240
The general always advances slowly,
663
00:51:21,320 --> 00:51:24,233
he prefers to shoot his enemies
house by house.
664
00:51:24,880 --> 00:51:28,111
Yes, but delays cost money.
665
00:51:28,720 --> 00:51:30,996
There's no republican aviation
in the area.
666
00:51:31,120 --> 00:51:34,511
They only have one plane in bilbao
and it's being repaired.
667
00:51:35,000 --> 00:51:36,229
Splendid.
668
00:51:39,240 --> 00:51:41,629
- Where's the ten of hearts?
- Here you are.
669
00:51:41,720 --> 00:51:43,393
No, it hasn't come up.
670
00:51:43,480 --> 00:51:44,550
Thank you.
671
00:51:45,560 --> 00:51:46,994
Fold a card.
672
00:51:47,480 --> 00:51:48,515
Perhaps she has it.
673
00:51:48,960 --> 00:51:49,995
It's magic.
674
00:51:52,360 --> 00:51:54,033
No.
675
00:51:56,240 --> 00:51:57,878
You are a big cheat.
676
00:51:58,840 --> 00:52:00,399
You two are in it together.
677
00:52:00,520 --> 00:52:01,555
He's a big cheater.
678
00:52:01,640 --> 00:52:02,675
A toast!
679
00:52:02,760 --> 00:52:03,795
Cheers.
680
00:52:03,880 --> 00:52:06,076
For the magician!
American, cheers!
681
00:52:12,920 --> 00:52:15,514
Uncle will play a song.
I hope you like it.
682
00:52:15,800 --> 00:52:19,839
- Yes!
- We can dance, if someone teaches me.
683
00:52:23,120 --> 00:52:25,191
- Can I?
- Yes.
684
00:52:30,680 --> 00:52:31,715
Let's see.
685
00:52:32,400 --> 00:52:34,676
-L've no idea.
-Lt's very easy.
686
00:52:46,840 --> 00:52:48,035
You want to dance?
687
00:52:49,600 --> 00:52:50,715
Come on. You can't...
688
00:52:53,880 --> 00:52:55,917
You know, I'm actually a very good dancer.
689
00:52:56,400 --> 00:52:57,720
Start like this?
690
00:52:58,920 --> 00:53:00,115
Is that one of ours?
691
00:53:00,920 --> 00:53:01,990
No.
692
00:53:03,000 --> 00:53:04,070
It's German.
693
00:53:04,600 --> 00:53:05,635
German.
694
00:53:06,640 --> 00:53:07,755
Let's go inside.
695
00:53:11,160 --> 00:53:12,833
-Isabel!
-Lsabel!
696
00:53:16,280 --> 00:53:17,873
Go, go!
697
00:53:20,560 --> 00:53:21,595
You see.
698
00:54:09,080 --> 00:54:10,195
Let me be clear.
699
00:54:12,360 --> 00:54:14,158
Okay, I'm not sure I believe this.
700
00:54:15,520 --> 00:54:17,989
You invite journalist to your family home,
701
00:54:18,080 --> 00:54:21,550
and then the American...
He tries to send this?
702
00:54:22,360 --> 00:54:24,033
- Maybe he was...
- Don't lie to...
703
00:54:25,400 --> 00:54:27,630
I'm sorry. I'm sorry. Don't lie to me.
704
00:54:28,400 --> 00:54:29,993
- As I was...
- Just...
705
00:54:30,080 --> 00:54:32,037
- What's happening to you?
- Just go, okay?
706
00:54:32,120 --> 00:54:33,793
Just go!
707
00:54:56,560 --> 00:54:57,675
Please, come in.
708
00:54:59,960 --> 00:55:02,520
I'm sorry, mr howell,
but I cannot authorise this.
709
00:55:03,720 --> 00:55:04,755
L'm sorry?
710
00:55:04,880 --> 00:55:07,190
It says the Republic has lost its morale.
711
00:55:09,080 --> 00:55:11,549
You criticised the hospital,
and what about the burned girl?
712
00:55:12,440 --> 00:55:14,158
You gave her too little space.
713
00:55:15,000 --> 00:55:16,673
Well, the article isn't about a burned girl.
714
00:55:17,160 --> 00:55:20,118
It's about the horrors of war,
and the people trapped in the middle of it.
715
00:55:20,840 --> 00:55:22,319
Well, we are not demoralised.
716
00:55:26,280 --> 00:55:27,634
It is true what they say.
717
00:55:28,720 --> 00:55:31,917
They use a pretty face
to push me to tell the truth.
718
00:55:32,600 --> 00:55:35,638
But what you really mean is
you want me to push your propaganda.
719
00:55:35,720 --> 00:55:37,791
You know, this whole office is a story!
720
00:55:38,040 --> 00:55:39,678
I should send a photo of you to New York.
721
00:55:39,800 --> 00:55:41,029
You're not sending anything.
722
00:55:41,280 --> 00:55:42,634
I'll handle this, Teresa.
723
00:55:45,000 --> 00:55:47,594
Lam not some Italian journalist, you know.
724
00:55:47,880 --> 00:55:49,598
I'm the New York herald tribune.
725
00:55:49,680 --> 00:55:52,240
I know exactly who you are, mr howell.
726
00:55:53,400 --> 00:55:54,629
What's that supposed to mean?
727
00:55:56,720 --> 00:55:58,518
Why don't you come to Russia?
728
00:55:59,760 --> 00:56:02,149
You will be a hero of the revolution,
729
00:56:03,000 --> 00:56:05,674
as soon as you put a sheet of paper
in a typewriter.
730
00:56:08,120 --> 00:56:11,158
In your dreams, comrade.
731
00:56:12,560 --> 00:56:14,233
Don't play tough guy with me.
732
00:56:16,160 --> 00:56:18,800
We know you left your interpreter in Ethiopia.
733
00:56:20,120 --> 00:56:23,078
The Italians, they came to your hotel,
and then what?
734
00:56:23,800 --> 00:56:24,835
Tell me.
735
00:56:26,000 --> 00:56:27,274
You ran away.
736
00:56:33,480 --> 00:56:34,595
No!
737
00:56:57,960 --> 00:56:59,109
Gentlemen,
738
00:56:59,280 --> 00:57:00,634
thermite!
739
00:57:06,920 --> 00:57:10,675
In just a few seconds, it reaches 1,000°c
740
00:57:11,000 --> 00:57:13,879
and melts anything
it comes into contact with.
741
00:57:15,600 --> 00:57:17,352
During the 8 minutes it burns,
742
00:57:17,440 --> 00:57:20,796
it can't be put out with water nor sand.
743
00:57:21,240 --> 00:57:25,199
First, we shall bomb
their water supply systems,
744
00:57:26,160 --> 00:57:28,197
so they cannot put out any fire.
745
00:57:28,360 --> 00:57:31,318
Then we'll incinerate
everything with thermite.
746
00:57:31,480 --> 00:57:33,596
German efficiency at its best:
747
00:57:33,680 --> 00:57:36,832
Minimum intervention,
maximum destruction!
748
00:58:39,600 --> 00:58:40,670
Meeting someone?
749
00:58:41,480 --> 00:58:42,550
No.
750
00:58:42,880 --> 00:58:45,520
Good. I need something translated.
751
00:58:45,880 --> 00:58:47,314
I'm afraid you'll have to stay.
752
00:58:47,880 --> 00:58:49,678
It can't wait until tomorrow morning?
753
00:58:54,840 --> 00:58:55,955
No.
754
00:59:52,760 --> 00:59:53,830
Tired?
755
00:59:54,360 --> 00:59:57,876
I have some pages left,
but I can't read any word.
756
00:59:58,280 --> 00:59:59,429
I'm exhausted.
757
01:00:01,920 --> 01:00:04,799
There's a reception at city hall
tomorrow night.
758
01:00:06,160 --> 01:00:07,434
Will you come with me?
759
01:00:08,200 --> 01:00:09,349
I'll be glad to.
760
01:00:58,040 --> 01:00:59,110
No, thank you.
761
01:01:01,280 --> 01:01:02,315
Thank you.
762
01:01:11,120 --> 01:01:12,554
I'm sorry I couldn't meet you.
763
01:01:13,800 --> 01:01:15,711
Vasyl kept me working until very late.
764
01:01:17,000 --> 01:01:18,274
I think he knew.
765
01:01:21,640 --> 01:01:22,755
Is that all?
766
01:01:23,880 --> 01:01:25,996
You're hurt because I censored your article.
767
01:01:26,080 --> 01:01:27,798
Well, you were the one
who wanted me to write the damn thing.
768
01:01:27,880 --> 01:01:29,553
Well, I had no option. I'm sorry.
769
01:01:30,880 --> 01:01:32,359
You don't understand.
770
01:01:33,920 --> 01:01:34,955
Right.
771
01:01:35,320 --> 01:01:37,357
Henry, I did love your article.
772
01:01:37,880 --> 01:01:40,076
You must keep writing
with the same feeling.
773
01:01:41,240 --> 01:01:42,799
What you are doing is important.
774
01:01:42,880 --> 01:01:44,678
Not just for Spain, but for you.
775
01:01:45,600 --> 01:01:47,796
How is it important for Spain
if no one gets to read it?
776
01:01:47,880 --> 01:01:49,075
We'll find a way.
777
01:01:53,200 --> 01:01:56,591
Maybe it doesn't make sense,
but I was inspired by your writing.
778
01:02:05,480 --> 01:02:06,515
Let's dance.
779
01:02:12,320 --> 01:02:13,355
What's on your mind?
780
01:02:14,680 --> 01:02:16,353
I don't know, marta. I...
781
01:02:17,080 --> 01:02:21,313
I don't know how to explain in English,
but, you know, this war...
782
01:02:21,720 --> 01:02:22,755
I know this war.
783
01:02:22,840 --> 01:02:25,070
- You know...
- Yeah, but tonight's a party...
784
01:02:36,480 --> 01:02:38,790
Communiqué from your consul.
785
01:02:39,240 --> 01:02:40,310
Just now.
786
01:02:42,480 --> 01:02:44,437
He says, "do you have someone for me yet?"
787
01:02:44,600 --> 01:02:46,273
He wants to make an example of someone.
788
01:02:47,040 --> 01:02:48,678
He doesn't care who.
789
01:02:48,960 --> 01:02:51,634
No. He does.
790
01:03:02,200 --> 01:03:04,430
You know I suppose I actually should
thank you.
791
01:03:06,240 --> 01:03:07,719
I really liked writing that article.
792
01:03:08,400 --> 01:03:09,435
I liked it a lot.
793
01:03:10,920 --> 01:03:13,116
I need to get back to that sort of writing,
and I will.
794
01:03:14,280 --> 01:03:15,953
But perhaps not in Spain.
795
01:03:17,640 --> 01:03:18,710
Are you leaving?
796
01:03:20,520 --> 01:03:21,590
Of course you are.
797
01:03:27,360 --> 01:03:28,475
Teresa.
798
01:03:31,080 --> 01:03:33,310
We both want the same thing, Henry.
799
01:03:34,600 --> 01:03:36,876
The problem is, one of us is not free.
800
01:03:56,840 --> 01:03:57,910
Teresa.
801
01:03:58,760 --> 01:03:59,909
Teresa.
802
01:04:01,320 --> 01:04:02,435
It's late.
803
01:04:03,480 --> 01:04:05,517
There's a foreign delegation
coming tomorrow.
804
01:04:05,800 --> 01:04:07,916
I'm sorry, vasyl, but tomorrow is tomorrow.
805
01:04:21,720 --> 01:04:23,233
Welcome to my hiding place.
806
01:04:42,880 --> 01:04:45,315
This place reminds me of why I do what I do.
807
01:04:53,760 --> 01:04:56,798
Here, we preserve art
and beauty from the war.
808
01:05:25,080 --> 01:05:27,037
This place is so emotional for me.
809
01:06:50,080 --> 01:06:51,150
Wait.
810
01:06:57,040 --> 01:06:59,395
- I can't.
- Yes, you can.
811
01:07:01,000 --> 01:07:02,149
Please.
812
01:07:16,320 --> 01:07:17,549
Come with me to Paris.
813
01:07:35,520 --> 01:07:36,669
Good morning, everybody.
814
01:07:38,880 --> 01:07:39,995
Carmen.
815
01:07:40,640 --> 01:07:42,358
Do you think I can get a line
to New York, please?
816
01:07:42,440 --> 01:07:43,510
Okay.
817
01:08:13,360 --> 01:08:16,432
Hold it!
Don't move! Hands up!
818
01:08:16,520 --> 01:08:17,555
Your attention.
819
01:08:18,120 --> 01:08:22,000
An official stamp belonging to the
censor's office has been stolen.
820
01:08:22,080 --> 01:08:26,153
All shipment of articles will be suspended
until it is recovered.
821
01:08:26,240 --> 01:08:27,355
Search this room.
822
01:08:27,680 --> 01:08:29,034
What? Why?
823
01:08:32,080 --> 01:08:34,276
- Do you know something?
- No.
824
01:08:36,000 --> 01:08:37,195
Hey, what are you doing?
825
01:08:47,040 --> 01:08:48,951
This is your coat, mr howell?
826
01:09:08,480 --> 01:09:10,312
Approved
827
01:09:19,160 --> 01:09:20,753
who is the owner of this coat, huh?
828
01:09:24,360 --> 01:09:25,395
Who?
829
01:09:27,880 --> 01:09:28,915
It's mine.
830
01:09:35,000 --> 01:09:36,320
Look at the other pocket.
831
01:09:37,600 --> 01:09:38,715
It's my lipstick.
832
01:09:48,280 --> 01:09:49,350
What are you doing?
833
01:09:50,520 --> 01:09:53,956
The pin on the lapel, it's also mine.
834
01:10:01,640 --> 01:10:03,278
You know that's my coat, mikiavich.
835
01:10:04,880 --> 01:10:05,915
You know it's mine.
836
01:10:06,400 --> 01:10:07,913
- Teresa...
- I can handle it.
837
01:10:08,920 --> 01:10:10,035
I'll be all right.
838
01:10:11,440 --> 01:10:12,635
You come with me.
839
01:10:13,520 --> 01:10:15,477
No. Where are you taking her?
840
01:10:19,200 --> 01:10:20,315
You're wrong.
841
01:10:20,960 --> 01:10:24,430
This is not a game, Teresa.
Do you understand? Do you understand?
842
01:10:32,920 --> 01:10:35,673
The sacrifices we've made in Spain,
843
01:10:35,960 --> 01:10:38,679
the savings on ammunition and fuel
844
01:10:39,080 --> 01:10:40,673
have not been in vain.
845
01:10:41,240 --> 01:10:42,275
Blitzkrieg.
846
01:10:43,000 --> 01:10:45,196
They've been talking about it
in Berlin for months.
847
01:10:45,280 --> 01:10:49,672
A three-day air raid
carried out in just one afternoon.
848
01:10:50,080 --> 01:10:51,559
As fast as lightning.
849
01:10:52,160 --> 01:10:55,596
We've received orders
to put it into practice
850
01:10:55,680 --> 01:10:57,717
during our attack today.
851
01:10:58,240 --> 01:10:59,719
Therefore, gentlemen...
852
01:11:00,640 --> 01:11:02,551
Enjoy your flight...
853
01:11:04,080 --> 01:11:05,115
To gernika.
854
01:11:08,600 --> 01:11:09,670
Where is Teresa?
855
01:11:10,040 --> 01:11:11,792
I don't have that information.
856
01:11:12,000 --> 01:11:13,115
You liar!
857
01:11:17,880 --> 01:11:20,520
What happens in her life
is no longer my business.
858
01:11:23,320 --> 01:11:26,278
Now get out. And take your coat.
859
01:11:30,560 --> 01:11:32,517
Get out.
860
01:11:42,200 --> 01:11:43,235
Carmen.
861
01:11:46,440 --> 01:11:47,475
Where is Teresa?
862
01:11:48,200 --> 01:11:49,235
I don't know.
863
01:11:50,560 --> 01:11:51,630
How should I know?
864
01:11:52,960 --> 01:11:55,156
- You're her friend, aren't you?
- I don't know anything!
865
01:11:56,720 --> 01:11:58,870
Go away. Leave me alone.
866
01:11:59,360 --> 01:12:00,430
Please!
867
01:12:03,040 --> 01:12:04,110
Help me.
868
01:12:08,560 --> 01:12:09,675
Don't you get it?
869
01:12:10,520 --> 01:12:14,559
For god's sake, leave.
870
01:12:16,160 --> 01:12:17,195
Please.
871
01:12:35,360 --> 01:12:36,395
Henry.
872
01:12:37,600 --> 01:12:38,670
Bad news.
873
01:12:38,960 --> 01:12:40,997
They found the body of
that Spanish journalist.
874
01:12:41,080 --> 01:12:42,991
My contacts say
Teresa didn't leave.
875
01:12:43,240 --> 01:12:44,389
She's in a cheka.
876
01:12:44,480 --> 01:12:45,754
- A what?
- Soviet prison.
877
01:12:46,160 --> 01:12:47,912
They use it to make their enemies disappear.
878
01:12:48,000 --> 01:12:50,037
- It is in gernika.
- Let's go.
879
01:13:04,000 --> 01:13:06,389
She was working right under your nose,
was she?
880
01:13:06,480 --> 01:13:09,120
Excellent work, mikiavich.
Stalin will be pleased.
881
01:13:09,440 --> 01:13:12,114
- And?
- And what, mikiavich?
882
01:13:13,360 --> 01:13:15,510
I delivered you an enemy of the people.
883
01:13:17,640 --> 01:13:19,950
My brother, Nikolai.
884
01:13:20,560 --> 01:13:21,834
Unfortunately,
885
01:13:25,000 --> 01:13:26,035
too late.
886
01:13:27,280 --> 01:13:29,510
I will need your...
887
01:13:29,600 --> 01:13:31,910
I will need your signature
on the death certificate.
888
01:13:32,120 --> 01:13:34,839
Stalin does not forgive, mikiavich.
889
01:13:35,800 --> 01:13:39,634
You continue your work,
or you will have to come back to Moscow,
890
01:13:39,720 --> 01:13:41,631
with some explanations.
891
01:13:51,120 --> 01:13:52,679
A magnificent day.
892
01:13:52,760 --> 01:13:56,719
Ideal for a drive along the beach,
don't you think?
893
01:14:42,840 --> 01:14:44,114
Good luck, boys!
894
01:14:44,760 --> 01:14:45,875
Everything will be ok!
895
01:14:49,720 --> 01:14:51,119
No.
896
01:14:51,800 --> 01:14:52,915
Please.
897
01:14:53,760 --> 01:14:56,593
- Can you stop this?
- We have to follow the orders.
898
01:15:01,680 --> 01:15:03,318
Take your clothes off!
899
01:15:04,040 --> 01:15:06,714
- No.
- Undress!
900
01:15:08,800 --> 01:15:10,438
Vasyl, why are you doing this?
901
01:15:16,600 --> 01:15:17,635
Vasyl!
902
01:15:31,720 --> 01:15:33,358
Have mercy, please!
903
01:16:20,760 --> 01:16:21,830
Out of the way!
904
01:16:57,760 --> 01:16:59,319
It's lovely, how much is it?
905
01:17:02,240 --> 01:17:05,312
- Yeah, this is the street. don tello street.
- don tello, okay.
906
01:17:07,600 --> 01:17:08,749
Excuse me. Excuse me.
907
01:17:09,440 --> 01:17:10,839
Calle don tello?
908
01:17:11,640 --> 01:17:12,789
Marco, this way.
909
01:17:26,440 --> 01:17:28,158
Now, don't make this more difficult.
910
01:17:30,360 --> 01:17:31,395
Please.
911
01:17:32,600 --> 01:17:33,829
Just sign it.
912
01:17:37,720 --> 01:17:40,519
"L, Teresa azcotia,
913
01:17:41,640 --> 01:17:43,278
"confess that I'm a traitor,
914
01:17:47,840 --> 01:17:50,036
"and that I sabotaged the revolution."
915
01:17:55,480 --> 01:17:56,550
Please.
916
01:17:58,280 --> 01:18:00,032
Please. Please.
917
01:18:02,640 --> 01:18:05,553
- This can't be happening.
-L'm sorry.
918
01:18:05,880 --> 01:18:09,919
- This can't be happening.
-L'm so sorry. I'm sorry.
919
01:18:28,400 --> 01:18:29,674
You ask this woman.
920
01:18:30,240 --> 01:18:31,310
Excuse me, sir.
921
01:18:32,200 --> 01:18:34,476
I don't speak Spanish.
I need to find calle don tello.
922
01:18:34,600 --> 01:18:36,079
You know what that is?
923
01:18:36,280 --> 01:18:38,351
We have to go to the shelter!
Come on!
924
01:18:38,880 --> 01:18:39,950
Henry, come on.
925
01:18:40,440 --> 01:18:41,635
Henry, come on!
926
01:18:41,880 --> 01:18:43,996
I'm gonna go this way.
I'll meet you here in an hour, okay?
927
01:18:44,080 --> 01:18:45,115
In an hour!
928
01:18:55,000 --> 01:18:56,798
Isabel!
Where are you going?
929
01:18:56,880 --> 01:18:57,915
To the tailor's!
930
01:18:58,000 --> 01:19:00,992
- Have you gone mad?
- My wedding dress!
931
01:19:01,080 --> 01:19:02,559
Come back!
932
01:19:03,000 --> 01:19:04,070
Isabel!
933
01:19:08,000 --> 01:19:11,595
Planes!
Get to the shelter! Come on!
934
01:19:11,760 --> 01:19:12,875
To the shelter!
935
01:19:14,480 --> 01:19:15,914
To the shelter!
Come on!
936
01:19:19,120 --> 01:19:20,269
Quickly!
937
01:19:28,520 --> 01:19:30,830
Let's go to the bomb shelter.
Take him!
938
01:19:30,920 --> 01:19:33,833
No, no, no!
939
01:19:56,760 --> 01:19:58,478
Come on!
Hurry up!
940
01:20:12,000 --> 01:20:14,514
To the bomb shelter!
Hurry up!
941
01:20:15,720 --> 01:20:16,835
Come on!
942
01:20:17,120 --> 01:20:18,440
To the city hall!
943
01:20:19,640 --> 01:20:21,790
To the shelter!
Come on!
944
01:20:22,960 --> 01:20:25,998
Leave that!
Go to the city hall shelter.
945
01:20:26,240 --> 01:20:27,310
My car!
946
01:20:37,240 --> 01:20:38,355
Hurry up!
947
01:20:42,760 --> 01:20:45,149
Marta, we have to go.
948
01:20:45,520 --> 01:20:46,555
Yeah.
949
01:20:46,960 --> 01:20:48,394
Okay. Wait, one second.
950
01:20:48,480 --> 01:20:51,438
One second. Okay... okay.
951
01:21:08,440 --> 01:21:09,555
Isabel!
952
01:21:09,680 --> 01:21:10,954
I'm looking for your cousin, Teresa.
953
01:21:11,040 --> 01:21:12,075
- Henry...
- Calle don tello.
954
01:21:12,200 --> 01:21:13,634
- I need your help.
- Over there!
955
01:21:13,720 --> 01:21:14,755
This way?
956
01:21:19,480 --> 01:21:20,595
- No, Isabel.
- No.
957
01:21:20,680 --> 01:21:21,715
No, you can't!
958
01:21:21,800 --> 01:21:23,837
My dress!
It's my dress!
959
01:21:24,400 --> 01:21:25,834
Help me.
960
01:21:26,160 --> 01:21:27,434
Help, I've no strength!
961
01:21:38,000 --> 01:21:39,354
Are you okay? Are you okay?
962
01:21:49,560 --> 01:21:50,709
Teresa.
963
01:21:50,800 --> 01:21:54,031
-Isabel, you have to help me find Teresa.
- Teresa.
964
01:21:54,480 --> 01:21:55,595
Teresa!
965
01:21:56,080 --> 01:21:57,150
Teresa.
966
01:21:57,320 --> 01:21:59,789
Teresa.
Yes, come on, let's go.
967
01:22:17,400 --> 01:22:19,118
Bastards!
968
01:22:19,440 --> 01:22:21,909
Bastards!
969
01:22:29,200 --> 01:22:31,760
Come on, let's go to the shelter.
970
01:22:33,680 --> 01:22:37,116
I need to find calle don tello.
Calle don tello.
971
01:22:37,200 --> 01:22:39,430
- Cheka?
- Go with him!
972
01:22:40,040 --> 01:22:41,269
Young lady, don't!
973
01:22:41,360 --> 01:22:42,509
Stay here!
974
01:22:42,600 --> 01:22:43,829
Isabel?
975
01:22:52,240 --> 01:22:53,435
Let's go.
976
01:22:56,520 --> 01:22:57,669
I have to go back.
977
01:23:02,760 --> 01:23:05,036
The Italian legionary air force
awaits orders.
978
01:23:05,120 --> 01:23:07,475
The three Italian sms
are awaiting orders.
979
01:23:07,680 --> 01:23:08,909
This way!
980
01:23:09,680 --> 01:23:11,478
Freeze!
This is a restricted area!
981
01:23:11,720 --> 01:23:14,712
- Open the damn door! The mayor sent us!
- You've no jurisdiction here!
982
01:23:14,800 --> 01:23:15,995
Open the fucking door!
983
01:23:22,840 --> 01:23:23,910
Open the door!
984
01:23:40,880 --> 01:23:41,995
Stop!
985
01:23:42,560 --> 01:23:43,834
Why are you here?
986
01:23:44,080 --> 01:23:45,115
Okay.
987
01:23:45,240 --> 01:23:46,310
Get out!
Get out!
988
01:23:46,400 --> 01:23:47,435
Just calm down.
989
01:23:47,560 --> 01:23:48,630
- Drop the gun, boy!
- Drop it.
990
01:23:48,720 --> 01:23:50,199
I have orders to shoot!
991
01:23:50,680 --> 01:23:51,715
Put the gun down.
992
01:23:52,520 --> 01:23:53,590
Okay.
993
01:23:58,600 --> 01:23:59,635
Teresa!
994
01:23:59,720 --> 01:24:00,869
Help!
995
01:24:01,840 --> 01:24:03,558
Help!
Please!
996
01:24:05,000 --> 01:24:06,718
Open the door, please!
Help!
997
01:24:07,200 --> 01:24:09,760
Let us out!
Let us out, please!
998
01:24:10,200 --> 01:24:12,111
Please, let us out.
999
01:24:12,200 --> 01:24:13,520
Teresa. Teresa!
1000
01:24:13,600 --> 01:24:14,920
Get the keys!
On the wall!
1001
01:24:15,000 --> 01:24:16,673
Get the keys! Get the keys!
1002
01:24:20,960 --> 01:24:22,473
Get out!
1003
01:24:23,040 --> 01:24:24,872
Come on, let's go!
1004
01:24:25,600 --> 01:24:26,829
Teresa!
1005
01:24:29,360 --> 01:24:30,919
Henry.
1006
01:24:31,400 --> 01:24:33,152
- Teresa!
- Henry!
1007
01:24:33,480 --> 01:24:34,629
Teresa!
1008
01:24:37,480 --> 01:24:38,515
Okay.
1009
01:24:39,320 --> 01:24:41,789
L got you. I got you.
1010
01:24:44,880 --> 01:24:46,200
Henry.
1011
01:24:46,640 --> 01:24:50,110
- Don't leave me alone.
- Never. Never.
1012
01:25:27,080 --> 01:25:29,310
There's a step. There's a step. There, there.
1013
01:25:29,880 --> 01:25:30,915
This way.
1014
01:25:39,040 --> 01:25:40,235
Shit.
1015
01:26:15,240 --> 01:26:16,560
Planes again!
1016
01:26:18,760 --> 01:26:21,115
- Murderers!
- Run, they're coming back!
1017
01:26:45,520 --> 01:26:46,590
Help!
1018
01:26:47,520 --> 01:26:48,555
Open the door!
1019
01:26:50,120 --> 01:26:52,794
- Open up!
- You can't come in, it's full.
1020
01:26:52,960 --> 01:26:55,429
You can't come in.
You can't come in.
1021
01:27:04,040 --> 01:27:06,395
- Have you seen my mum?
- Don't worry. She's coming.
1022
01:27:06,560 --> 01:27:08,392
- And my dad?
- Yes, don't worry.
1023
01:27:10,840 --> 01:27:12,513
- My god!
- It hurts.
1024
01:27:12,680 --> 01:27:15,069
Don't worry, calm down.
Look.
1025
01:27:15,440 --> 01:27:18,876
Bite this, okay?
Bite it hard so your eardrums don't burst.
1026
01:27:19,360 --> 01:27:21,795
I've got enough for everyone.
Bite it.
1027
01:27:22,840 --> 01:27:25,150
Bite it hard.
Good, bite it.
1028
01:27:25,360 --> 01:27:27,556
Little guy!
Bite it, that's it, hard!
1029
01:27:31,200 --> 01:27:34,113
- And for me?
- Wait, I think I've got another.
1030
01:27:34,280 --> 01:27:36,476
- Will this do?
- Yes, perfect.
1031
01:27:36,600 --> 01:27:38,557
- Thank you.
- There, bite it hard.
1032
01:27:44,840 --> 01:27:46,478
Teresa!
1033
01:27:50,760 --> 01:27:52,433
Teresa!
1034
01:28:24,440 --> 01:28:25,919
Go with your side.
1035
01:28:42,920 --> 01:28:44,752
Sit down.
1036
01:29:16,760 --> 01:29:17,795
Teresa.
1037
01:29:19,080 --> 01:29:20,753
Teresa, I need you to listen to me.
1038
01:29:20,840 --> 01:29:22,114
We have to get out of here.
1039
01:29:22,200 --> 01:29:23,315
It's too dangerous out there.
1040
01:29:23,400 --> 01:29:25,437
This ceiling could collapse at any moment.
1041
01:29:26,280 --> 01:29:29,477
If we're gonna die,
let's at least die in the light.
1042
01:29:33,440 --> 01:29:34,475
Come on.
1043
01:29:57,480 --> 01:29:59,391
Don't look.
Shut your eyes.
1044
01:29:59,720 --> 01:30:02,951
- What happened to them?
- Nothing, they're asleep.
1045
01:30:11,560 --> 01:30:14,393
Marco! Marta! We have to get out of this city.
1046
01:30:14,480 --> 01:30:16,517
Come on. Go!
1047
01:30:20,120 --> 01:30:21,155
Marta.
1048
01:30:24,760 --> 01:30:25,955
This way. This way.
1049
01:30:32,080 --> 01:30:33,275
Come on!
1050
01:30:57,320 --> 01:30:58,913
Come on. Hurry up!
1051
01:31:05,960 --> 01:31:07,359
Help!
1052
01:31:10,280 --> 01:31:11,509
Come on!
1053
01:31:33,120 --> 01:31:37,114
Teresa, are you all right?
1054
01:31:38,600 --> 01:31:39,829
We have to keep going.
1055
01:31:46,880 --> 01:31:49,030
Yeah. I'm okay. I'm okay.
1056
01:31:53,600 --> 01:31:57,150
Henry, are you all right?
1057
01:32:14,160 --> 01:32:15,673
Promise me you won't give up.
1058
01:32:15,760 --> 01:32:17,478
Don't speak. Just save your energy.
1059
01:32:19,360 --> 01:32:20,714
Okay, I got you.
1060
01:32:21,120 --> 01:32:23,634
All right, I'm gonna pick you up. Okay?
1061
01:32:23,720 --> 01:32:25,199
I'm gonna carry you.
1062
01:32:33,880 --> 01:32:36,394
You'll follow your heart?
1063
01:32:37,160 --> 01:32:39,356
I will.L will.
1064
01:32:41,240 --> 01:32:43,834
Tell the story to the world.
1065
01:32:43,920 --> 01:32:45,035
Henry.
1066
01:32:48,000 --> 01:32:49,399
We need help.
1067
01:32:59,640 --> 01:33:00,755
Sorry.
1068
01:33:03,520 --> 01:33:06,558
There's nothing I can do.
I'm so sorry.
1069
01:33:52,480 --> 01:33:54,073
They will take care of her.
1070
01:34:03,440 --> 01:34:05,272
Henry. Henry.
1071
01:36:04,360 --> 01:36:05,714
Are you fine?
1072
01:36:08,000 --> 01:36:09,911
I heard on the radio.
1073
01:36:12,160 --> 01:36:14,356
I need you to take us to the press office.
1074
01:36:15,600 --> 01:36:17,637
Yes. Yes. Come on.
1075
01:36:30,800 --> 01:36:33,235
- You have to go.
- What are you doing?
1076
01:36:38,560 --> 01:36:39,630
I don't know.
1077
01:36:41,240 --> 01:36:42,514
Go.
1078
01:37:15,200 --> 01:37:16,520
Stop!
1079
01:37:23,680 --> 01:37:25,353
Don't move!
1080
01:37:25,560 --> 01:37:27,915
One more step and I'll shoot.
1081
01:37:38,280 --> 01:37:40,635
I need a line to New York.
1082
01:37:46,240 --> 01:37:47,833
Whatever they need.
1083
01:38:12,560 --> 01:38:13,834
Listen, George.
1084
01:38:15,160 --> 01:38:17,834
Here's your damn war story.
1085
01:38:19,160 --> 01:38:22,596
Twenty-six April, 1937. Gernika.
1086
01:38:23,800 --> 01:38:27,111
Don't give a damn if you use my name
or you have someone else sign it.
1087
01:38:27,200 --> 01:38:30,079
But it's the story I want printed.
1088
01:38:30,160 --> 01:38:31,434
Ready?
1089
01:38:34,240 --> 01:38:39,474
A very small town in the north of Spain
is about to become very famous,
1090
01:38:40,320 --> 01:38:42,391
but for all the wrong reasons.74093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.