All language subtitles for Dragon Quest Your Story WebRIP Eng YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,473 --> 00:00:15,641 Long before our time, 2 00:00:15,724 --> 00:00:18,393 the heavenly Zenithians gathered their strength 3 00:00:19,061 --> 00:00:21,897 to seal the evil Nimzo behind the gates to Nadiria, 4 00:00:21,980 --> 00:00:26,777 but their victory came at the cost of a catastrophic loss of life. 5 00:00:28,403 --> 00:00:33,575 Should a villain emerge and succeed in opening these gates to the dark world, 6 00:00:33,659 --> 00:00:39,039 the only way to shut them tight once more is with a sword imbued with holy power. 7 00:00:41,250 --> 00:00:47,047 That sword must be wielded by a heavenly hero 8 00:00:47,589 --> 00:00:50,509 descended from the Zenithian bloodline. 9 00:00:56,515 --> 00:00:59,643 SANCHO: SIRE! KING PANKRAZ! IT'S A BABY! A BEAUTIFUL LITTLE BABY! 10 00:00:59,726 --> 00:01:02,396 PANKRAZ: OH MY! BLESS THE GODDESS! 11 00:01:03,438 --> 00:01:05,315 PANKRAZ: YOU SHALL BE KNOWN AS LUCA. 12 00:01:05,399 --> 00:01:07,150 MADA: OH, PANKRAZ! YOU REALLY ARE... 13 00:01:07,234 --> 00:01:09,069 GUGH! 14 00:01:09,152 --> 00:01:11,697 PANKRAZ: GOODNESS! WHAT IS IT? ARE YOU ALRIGHT, MY DEAR? 15 00:01:17,244 --> 00:01:18,787 NOT LONG AFTER GIVING BIRTH, 16 00:01:18,870 --> 00:01:21,206 LUCA'S MOTHER, MADA, WAS ABDUCTED BY MONSTERS. 17 00:01:22,708 --> 00:01:27,087 *: I HEAR THAT YOU AND YOUR FATHER ARE TRAVELLING AROUND TOGETHER. 18 00:01:27,504 --> 00:01:31,174 RODRIGO: AH, PANKRAZ! I'LL BE IN TOUCH ONCE I FIND THE SWORD. 19 00:01:31,258 --> 00:01:33,135 NERA, COME HERE TO PAPA. 20 00:01:33,218 --> 00:01:37,389 NERA BLUSHES BRIGHTLY UPON SEEING LUCA. 21 00:01:37,973 --> 00:01:42,185 BIANCA: I'M BIANCA. DO YOU REMEMBER ME? 22 00:01:42,728 --> 00:01:44,021 *: GO ON! PURR AGAIN, PUSS! 23 00:01:44,104 --> 00:01:46,064 BIANCA: LEAVE HIM ALONE! GIVE HIM TO ME! 24 00:01:46,148 --> 00:01:47,524 *: THEN YOU CAN HAVE HIM 25 00:01:47,607 --> 00:01:49,776 AFTER YOU DEFEAT THE GHOSTS AT UPTATEN TOWERS! 26 00:01:50,193 --> 00:01:51,361 BIANCA ATTACKS! 18 POINTS! 27 00:01:51,445 --> 00:01:52,654 HAUNTED HOUSEKEEPER ATTACKS! 28 00:01:52,738 --> 00:01:55,365 LUCA ATTACKS! DOES 21 DAMAGE! 29 00:01:55,449 --> 00:01:57,159 THE HAUNTED HOUSEKEEPER IS DEFEATED! 30 00:01:58,452 --> 00:02:00,662 BIANCA: OH! WHAT'S THAT? WHAT A PRETTY BALL! 31 00:02:00,746 --> 00:02:03,290 I'LL BET IT'S SOME KIND OF REWARD. WE SHOULD TAKE IT WITH US. 32 00:02:03,373 --> 00:02:07,002 LUCA ACQUIRES THE DRAGON ORB! 33 00:02:07,377 --> 00:02:12,424 *: FINE. TAKE THE STUPID CAT! 34 00:02:12,966 --> 00:02:15,218 BIANCA: YAY! THAT'S GOOD NEWS, ISN'T IT, CAT? 35 00:02:15,302 --> 00:02:16,637 NO MORE BULLYING FOR YOU! 36 00:02:18,305 --> 00:02:21,224 BIANCA: WE SHOULD GIVE THE PUSS A NAME! 37 00:02:21,308 --> 00:02:26,480 HMM... WHAT DO YOU THINK ABOUT CALLING IT PURRCY? 38 00:02:29,483 --> 00:02:34,404 PANKRAZ AND LUCA CONTINUE ON THEIR QUEST TO FIND MADA. 39 00:02:38,158 --> 00:02:40,452 Is that all you've got, Luca? 40 00:02:41,286 --> 00:02:42,204 Far from it! 41 00:02:48,960 --> 00:02:51,088 Hey, Purrcy! Wait up! 42 00:02:52,172 --> 00:02:53,840 Wait for me! 43 00:02:56,676 --> 00:02:59,388 The boy is growing up so fast. 44 00:03:00,806 --> 00:03:02,391 Is something the matter, Sancho? 45 00:03:02,682 --> 00:03:06,603 No, Your Majesty, I just wish Lady Mada could see her son is all. 46 00:03:08,188 --> 00:03:09,231 Indeed. 47 00:03:09,314 --> 00:03:11,608 -Come back here! -So do I, Sancho. 48 00:03:12,776 --> 00:03:13,902 I've got you now! 49 00:03:14,653 --> 00:03:16,321 Ouch... 50 00:03:16,405 --> 00:03:19,074 Purrcy? Where are you? 51 00:03:19,157 --> 00:03:20,325 Hey, you there. 52 00:03:20,826 --> 00:03:23,370 Sorry, didn't mean to scare you. 53 00:03:25,497 --> 00:03:30,210 Say, that's a great orb you've got. May I have a look? 54 00:03:30,627 --> 00:03:33,171 Luca, we're leaving soon. 55 00:03:33,255 --> 00:03:34,548 Coming! 56 00:03:49,521 --> 00:03:52,441 My dad's the strongest in the world. 57 00:03:59,531 --> 00:04:02,576 You're getting better, Luca. Makes me proud to be your father. 58 00:04:04,286 --> 00:04:08,582 Why is this time of year so depressing? 59 00:04:11,334 --> 00:04:13,086 What business have you in Coburg? 60 00:04:16,047 --> 00:04:19,342 Do not be alarmed. My name is Pankraz. 61 00:04:19,426 --> 00:04:21,052 I'm here at His Majesty's request. 62 00:04:22,554 --> 00:04:24,139 Right you are! 63 00:04:27,392 --> 00:04:32,314 Prince Harry! You must return to Lord Pankraz! 64 00:04:32,397 --> 00:04:34,399 No. He's a big old bossy boots. 65 00:04:34,483 --> 00:04:36,318 But it's dangerous outside the grounds. 66 00:04:36,401 --> 00:04:39,154 Pipe down, Frank, or you'll be sharing your shirt with a frog again! 67 00:04:41,239 --> 00:04:42,532 Hey! 68 00:04:43,366 --> 00:04:44,576 Who might you be? 69 00:04:44,659 --> 00:04:47,704 Oh, I remember now. You're Pankraz's boy. 70 00:04:47,788 --> 00:04:50,123 Did he tell you to come and nanny me? 71 00:04:50,207 --> 00:04:52,584 Kind of. You must be Harry. 72 00:04:52,667 --> 00:04:57,339 You shall call me Prince Harry. I'm second most powerful after the king. 73 00:04:57,422 --> 00:04:58,381 Really? 74 00:04:58,465 --> 00:05:00,967 Well, my dad's the strongest in the world. 75 00:05:01,384 --> 00:05:02,761 You don't say. 76 00:05:04,596 --> 00:05:07,182 In that case, you can be my lackey. 77 00:05:07,766 --> 00:05:09,559 Race to the castle. 78 00:05:09,643 --> 00:05:11,436 -Three, two, one... Go! -Hey! 79 00:05:12,938 --> 00:05:14,231 That's not fair! 80 00:05:16,107 --> 00:05:17,108 Watch out! 81 00:05:21,905 --> 00:05:23,573 -Let go of me! -Stop! 82 00:05:23,990 --> 00:05:26,201 How dare you! Release me! 83 00:05:27,828 --> 00:05:30,330 Dad! 84 00:05:34,918 --> 00:05:36,795 -Let's go. -Wow! 85 00:05:37,254 --> 00:05:38,713 He really is strong. 86 00:05:43,635 --> 00:05:45,845 Impressive. 87 00:05:46,846 --> 00:05:49,933 You gave both Kon and Slon a sound beating. 88 00:05:50,433 --> 00:05:51,393 Ladja! 89 00:05:51,768 --> 00:05:54,938 You really should keep a closer eye on those boys. 90 00:06:06,575 --> 00:06:10,161 Now, give me a show to remember! 91 00:06:14,249 --> 00:06:16,751 It's payback time. 92 00:06:16,835 --> 00:06:18,253 You're dead meat. 93 00:06:21,798 --> 00:06:22,632 Luca! 94 00:06:23,383 --> 00:06:24,884 Get up, Luca! 95 00:06:27,095 --> 00:06:28,847 No! 96 00:06:28,930 --> 00:06:30,390 Luca, listen to me! 97 00:06:40,567 --> 00:06:41,693 Dad! 98 00:06:45,614 --> 00:06:49,409 A father's love for his son is a precious thing indeed. 99 00:06:49,909 --> 00:06:53,204 But nothing lasts forever. 100 00:06:57,250 --> 00:06:58,376 Dad... 101 00:06:59,294 --> 00:07:00,170 Luca... 102 00:07:01,212 --> 00:07:02,297 you must... 103 00:07:08,428 --> 00:07:09,387 Dad... 104 00:07:10,430 --> 00:07:12,932 Dad! 105 00:07:13,600 --> 00:07:15,477 Oh, how your screams delight me. 106 00:07:15,977 --> 00:07:19,314 Let me hear some more! 107 00:07:20,941 --> 00:07:23,318 Dad! 108 00:07:23,401 --> 00:07:24,402 Luca... 109 00:07:26,237 --> 00:07:27,906 your mother... 110 00:07:29,741 --> 00:07:31,242 is still alive. 111 00:07:32,786 --> 00:07:33,995 Please... 112 00:07:35,205 --> 00:07:36,206 your mother... 113 00:07:39,000 --> 00:07:43,046 Dad! 114 00:07:43,630 --> 00:07:45,465 How touching. 115 00:07:47,467 --> 00:07:50,387 Dad! 116 00:07:50,762 --> 00:07:51,972 Let me go! 117 00:07:53,556 --> 00:07:57,060 No. You will live happily ever after as my slave instead. 118 00:08:07,862 --> 00:08:09,072 Are you alright, Luca? 119 00:08:10,365 --> 00:08:12,033 Did you have another nightmare? 120 00:08:12,409 --> 00:08:15,578 Don't worry, Harry. I'm fine. 121 00:08:16,663 --> 00:08:18,164 I thought I told you already. 122 00:08:18,456 --> 00:08:22,711 You are to call me Prince Harry, lackey. 123 00:08:23,169 --> 00:08:27,966 Are you still going on about that? We're both slaves here, remember? 124 00:08:28,049 --> 00:08:30,301 I can't help it - I'm royalty. 125 00:08:31,261 --> 00:08:32,554 More to the point... 126 00:08:33,304 --> 00:08:36,391 We've been stuck here for ten years. Why haven't we escaped? 127 00:08:36,474 --> 00:08:40,103 Because it's far too dangerous. How many times have we been over this? 128 00:08:45,066 --> 00:08:47,402 Hey! Why are you slowing down? 129 00:08:48,028 --> 00:08:49,195 Useless idiot! 130 00:08:55,326 --> 00:08:56,911 Hey, you. 131 00:08:58,621 --> 00:09:01,666 You guys want out of here? 132 00:09:03,001 --> 00:09:04,961 Do you know a way? 133 00:09:05,045 --> 00:09:06,129 Oh, yeah. 134 00:09:06,212 --> 00:09:09,716 I know plenty of slaves who escaped here in barrels. 135 00:09:10,884 --> 00:09:12,886 They were all dead. Dead! 136 00:09:13,470 --> 00:09:15,013 If you can't hack it here, 137 00:09:15,096 --> 00:09:17,766 they stuff you in a barrel and dump you in the river. 138 00:09:19,225 --> 00:09:20,810 That's it! 139 00:09:20,894 --> 00:09:21,728 Seriously? 140 00:09:36,618 --> 00:09:38,286 Are you sure about this? 141 00:09:38,661 --> 00:09:39,913 Dead sure. 142 00:09:40,413 --> 00:09:42,082 I'll go it alone if I have to. 143 00:09:43,208 --> 00:09:45,085 When you put it like that... 144 00:09:48,421 --> 00:09:49,422 Ugh! 145 00:09:49,506 --> 00:09:53,218 -What are you doing? That reeks! -Quiet. They'll hear us. 146 00:09:53,301 --> 00:09:54,803 What is this gunk? 147 00:09:55,136 --> 00:09:57,347 It was floating in there. 148 00:09:59,849 --> 00:10:00,934 Is that... 149 00:10:01,643 --> 00:10:02,727 what I think it is? 150 00:10:04,687 --> 00:10:07,982 If we do this, we have to do it properly. 151 00:10:24,541 --> 00:10:27,085 Who put this barrel here? 152 00:10:27,418 --> 00:10:29,045 It's suspicious, alright. 153 00:10:37,345 --> 00:10:38,638 Urgh! 154 00:10:38,721 --> 00:10:40,682 These two stink worse than a pigsty! 155 00:10:41,099 --> 00:10:42,934 Toss them! Quickly! 156 00:10:43,017 --> 00:10:44,727 Me? 157 00:11:26,311 --> 00:11:27,562 We made it. 158 00:11:28,229 --> 00:11:29,522 We're alive! 159 00:11:30,106 --> 00:11:32,191 I can't believe it! 160 00:11:33,067 --> 00:11:34,527 Runaways, are you? 161 00:12:11,439 --> 00:12:12,899 Thank you. 162 00:12:13,650 --> 00:12:16,903 -Please come again. -I'm hammered! 163 00:12:30,083 --> 00:12:30,917 Hey. 164 00:12:32,710 --> 00:12:34,253 The coast is clear. 165 00:12:34,337 --> 00:12:35,421 -OK. -Alright. 166 00:12:37,924 --> 00:12:41,177 Here, drink this. It'll warm you up. 167 00:12:42,512 --> 00:12:43,805 Thank you. 168 00:12:51,270 --> 00:12:52,772 You still stink, by the way. 169 00:12:53,773 --> 00:12:57,443 Sorry about that. The thing is... 170 00:12:57,527 --> 00:13:00,196 It's kind of a long story, but... 171 00:13:00,279 --> 00:13:04,075 My name's Doctor Agon. Escapees are welcome here. 172 00:13:04,951 --> 00:13:08,705 I opened this pub here on Mount Azimuth to spy on that temple. 173 00:13:08,788 --> 00:13:11,249 Isn't that insanely dangerous? 174 00:13:11,332 --> 00:13:12,709 It has its risks, 175 00:13:13,167 --> 00:13:15,962 but if I do nothing, then disaster will befall us all. 176 00:13:16,629 --> 00:13:19,215 It seems Bishop Ladja is planning to open the gates to Nadiria. 177 00:13:19,757 --> 00:13:22,593 He wants to bring back Grandmaster Nimzo. 178 00:13:23,136 --> 00:13:24,387 Nimzo? 179 00:13:25,513 --> 00:13:27,181 He's the ultimate evil, 180 00:13:27,265 --> 00:13:30,852 capable of plunging this world into eternal darkness. 181 00:13:31,728 --> 00:13:37,692 Countless Zenithians lost their lives sealing him away all those years ago. 182 00:13:38,735 --> 00:13:39,902 Ladja... 183 00:13:40,820 --> 00:13:42,613 so that's his plan. 184 00:13:42,864 --> 00:13:43,990 Looks that way. 185 00:13:44,532 --> 00:13:47,326 That's why I'm searching for the heavenly hero - 186 00:13:47,410 --> 00:13:49,370 the one who can stop Bishop Ladja. 187 00:13:50,496 --> 00:13:51,456 Now... 188 00:13:52,498 --> 00:13:54,584 tell me everything you know. 189 00:14:03,593 --> 00:14:05,678 Don't stop until you reach Littlehaven. 190 00:14:06,929 --> 00:14:08,931 Hey, can you hear me? 191 00:14:09,682 --> 00:14:11,976 This is the best I can do. 192 00:14:12,477 --> 00:14:14,771 You're on your own from here. 193 00:14:15,938 --> 00:14:17,356 Farewell and Goddesspeed... 194 00:14:18,232 --> 00:14:20,193 you smelly sods. 195 00:14:32,914 --> 00:14:34,082 Halt! 196 00:14:34,165 --> 00:14:36,125 Beyond this point is Coburg territory. 197 00:14:36,459 --> 00:14:38,544 Outsiders are not permitted. 198 00:14:39,921 --> 00:14:42,215 You always were a jobsworth, Frank. 199 00:14:43,841 --> 00:14:45,385 Do I know you? 200 00:14:46,052 --> 00:14:48,471 Are you still afraid of frogs? 201 00:14:49,138 --> 00:14:52,225 Do you remember when I put one in your bed? That was classic! 202 00:14:53,643 --> 00:14:56,354 You snobby little... 203 00:14:57,146 --> 00:14:58,940 Could it be...? 204 00:14:59,607 --> 00:15:03,069 Prince Harry! You're alive! 205 00:15:03,152 --> 00:15:04,570 Stand aside, Frank. 206 00:15:05,780 --> 00:15:09,409 The monsters on Mount Azimuth are growing in strength. 207 00:15:09,492 --> 00:15:11,244 I must inform my father at once. 208 00:15:12,161 --> 00:15:13,329 Come on, Luca. 209 00:15:13,871 --> 00:15:14,997 Yeah... 210 00:15:15,915 --> 00:15:16,999 about that... 211 00:15:17,583 --> 00:15:19,794 Aren't you coming with me? 212 00:15:20,962 --> 00:15:22,088 It's my dad. 213 00:15:23,381 --> 00:15:26,843 His last words are playing on my mind. 214 00:15:28,261 --> 00:15:32,181 It's like he was trying to tell me something important. 215 00:15:34,517 --> 00:15:36,185 About your mother? 216 00:15:36,811 --> 00:15:38,020 I think so. 217 00:15:38,396 --> 00:15:41,399 I want to go back to Whealbrook. 218 00:15:41,774 --> 00:15:43,943 There's an old cabin there where we used to live. 219 00:15:44,861 --> 00:15:45,987 I see. 220 00:15:47,113 --> 00:15:49,574 We part ways here then. 221 00:15:49,824 --> 00:15:52,285 Take care, Harry. 222 00:15:52,785 --> 00:15:56,956 I told you it's Prince Harry. You're certainly a slow learner, lackey. 223 00:15:57,039 --> 00:15:57,999 Be off with you. 224 00:15:58,583 --> 00:15:59,459 Right. 225 00:16:00,001 --> 00:16:03,588 I'll be back in Coburg one day. So, until we meet again. 226 00:16:10,720 --> 00:16:11,554 Luca! 227 00:16:11,637 --> 00:16:12,472 Ouch... 228 00:16:16,142 --> 00:16:17,393 What is it? 229 00:16:17,727 --> 00:16:18,853 I... 230 00:16:19,854 --> 00:16:23,608 Sorry for not telling you this sooner, but... 231 00:16:24,775 --> 00:16:25,776 you see... 232 00:16:26,944 --> 00:16:30,781 your father... Pankraz... 233 00:16:31,324 --> 00:16:32,658 I believe... 234 00:16:32,742 --> 00:16:34,202 no, I know that... 235 00:16:35,328 --> 00:16:37,455 he saved my life. 236 00:16:40,750 --> 00:16:41,918 What I mean is... 237 00:16:42,793 --> 00:16:45,630 if you need anything of me, just ask. 238 00:16:46,756 --> 00:16:48,424 I'll do all in my power to help. 239 00:17:02,396 --> 00:17:04,941 Ah, Whealbrook. This place hasn't changed at all. 240 00:17:20,081 --> 00:17:22,667 Well, Dad, I'm home. 241 00:17:27,255 --> 00:17:28,589 It's freezing here! 242 00:17:43,020 --> 00:17:44,647 Let's get a fire lit. 243 00:18:07,587 --> 00:18:08,879 What is this place? 244 00:18:09,880 --> 00:18:11,382 Dad's secret room? 245 00:18:22,351 --> 00:18:23,561 And this is... 246 00:18:24,520 --> 00:18:25,813 his diary. 247 00:18:27,607 --> 00:18:30,735 At long last, the question that has plagued me is answered - 248 00:18:32,278 --> 00:18:35,906 Bishop Ladja requires the Zenithian spell to open the gates to Nadiria. 249 00:18:36,490 --> 00:18:39,243 That is why he took Mada - she is a Zenithian. 250 00:18:40,536 --> 00:18:42,038 This means she is still alive. 251 00:18:43,122 --> 00:18:45,791 If I can find the Zenithian sword and the heavenly hero 252 00:18:46,375 --> 00:18:48,586 and seal the gates to the dark world, 253 00:18:49,295 --> 00:18:50,880 she may yet be saved. 254 00:18:52,965 --> 00:18:54,050 Furthermore, 255 00:18:54,508 --> 00:18:58,387 I believe Luca is the very hero of heaven that I have been searching for. 256 00:19:00,139 --> 00:19:01,682 I don't get it... 257 00:19:02,725 --> 00:19:04,352 Me? The hero? 258 00:19:16,906 --> 00:19:18,366 Begone, brutish burglar! 259 00:19:19,867 --> 00:19:20,868 But this is... 260 00:19:21,243 --> 00:19:23,079 my house! 261 00:19:25,623 --> 00:19:26,791 Sancho? 262 00:19:27,750 --> 00:19:28,918 Those eyes... 263 00:19:29,585 --> 00:19:31,379 Master Luca, it's you! 264 00:19:32,797 --> 00:19:35,508 Praise be! You're alive! 265 00:19:39,970 --> 00:19:45,309 This tastes even better than I remember! 266 00:19:45,393 --> 00:19:49,814 There's seconds if you need. Oh, this is a truly happy day! 267 00:19:53,818 --> 00:19:56,737 I never gave up hope. 268 00:19:57,196 --> 00:19:59,824 I knew you were alive. I knew it! 269 00:20:00,074 --> 00:20:02,576 Ladja enslaved me and forced me to build his temple. 270 00:20:02,660 --> 00:20:04,328 It was hell. 271 00:20:04,870 --> 00:20:06,539 Have you word of Lady Mada? 272 00:20:06,622 --> 00:20:09,834 Ladja has her held captive. It says so in dad's diary. 273 00:20:09,917 --> 00:20:11,961 She was so close and I never knew. 274 00:20:12,545 --> 00:20:14,964 So, you did not see her? 275 00:20:15,047 --> 00:20:17,591 How could I? I was a slave! 276 00:20:17,675 --> 00:20:20,553 They worked me into the ground every day. 277 00:20:21,762 --> 00:20:22,763 What? 278 00:20:23,097 --> 00:20:26,183 If anyone can save her, Master Luca, it is you. 279 00:20:26,267 --> 00:20:27,226 Me? 280 00:20:27,309 --> 00:20:30,604 Zenithian blood flows in your veins. Your eyes are proof of that. 281 00:20:30,688 --> 00:20:33,190 You must be the heavenly hero of Zenithia. 282 00:20:33,274 --> 00:20:36,152 Don't be ridiculous. 283 00:20:36,235 --> 00:20:39,238 Lord Pankraz must have believed so, too. 284 00:20:39,321 --> 00:20:41,699 Well, that's what it said in his diary. 285 00:20:41,782 --> 00:20:42,825 You see? 286 00:20:42,908 --> 00:20:44,952 Your father also said this - 287 00:20:45,035 --> 00:20:48,873 the Zenithian sword can only be unsheathed by the true hero. 288 00:20:48,956 --> 00:20:52,585 If he were to hurl the heavenly blade into the gates to Nadiria, 289 00:20:52,668 --> 00:20:54,336 they will be sealed once more! 290 00:20:54,420 --> 00:20:57,882 So, where is this almighty sword then? 291 00:20:58,215 --> 00:20:59,633 Worry not. 292 00:20:59,717 --> 00:21:03,763 Rodrigo Briscoletti has it - he said so in a letter. 293 00:21:03,846 --> 00:21:05,347 So, it does exist. 294 00:21:05,431 --> 00:21:10,728 Master Luca, you must go to Mostroferrato and pay Mr. Briscoletti a visit. 295 00:21:11,061 --> 00:21:12,646 Mostroferrato? 296 00:21:12,938 --> 00:21:14,440 But it'll take weeks. 297 00:21:14,523 --> 00:21:18,152 What about all the forests, the caves, the deserts, the monsters? 298 00:21:18,235 --> 00:21:22,198 Please, take this. It belonged to your father. 299 00:21:23,073 --> 00:21:24,950 Dad's sword. 300 00:21:26,160 --> 00:21:28,287 I'm not fit to carry that. 301 00:21:28,704 --> 00:21:32,625 Look, I'm not my dad. I'll never make it. 302 00:21:33,292 --> 00:21:34,668 And I'm scared - 303 00:21:35,294 --> 00:21:38,047 too scared to even think about it. 304 00:21:43,677 --> 00:21:45,596 Sancho, can you tell me about my mom? 305 00:21:46,347 --> 00:21:49,350 She was a beautiful, intelligent lady. 306 00:21:50,601 --> 00:21:52,645 I can barely remember her at all. 307 00:21:53,479 --> 00:21:57,399 Come here, Luca. Come to Mommy. 308 00:21:59,151 --> 00:22:02,196 Your hands are so warm. 309 00:22:03,239 --> 00:22:07,493 On his life, your father swore to save his queen. 310 00:22:08,953 --> 00:22:10,037 Luca... 311 00:22:11,038 --> 00:22:12,206 you must... 312 00:22:37,022 --> 00:22:39,775 I can make it! I will make it! 313 00:23:03,048 --> 00:23:04,508 Woohoo! Jackpot! 314 00:23:04,592 --> 00:23:05,634 Woosh! 315 00:23:11,181 --> 00:23:12,516 What do you want? 316 00:23:13,350 --> 00:23:16,061 I don't need a slime for company. 317 00:23:22,818 --> 00:23:25,779 I'm really getting the hang of this. 318 00:23:27,615 --> 00:23:28,449 Eh? 319 00:23:29,199 --> 00:23:31,994 You won't leave me alone, huh? 320 00:23:32,077 --> 00:23:34,371 Maybe I'll keep you, then. 321 00:23:35,497 --> 00:23:36,915 Come along, Goo. 322 00:23:39,543 --> 00:23:40,586 Gootrude! 323 00:23:43,297 --> 00:23:48,469 Dad, do you really think I'm the hero? 324 00:23:48,802 --> 00:23:52,890 This was a mistake. This whole journey was a big mistake. 325 00:23:53,932 --> 00:23:54,850 Just... 326 00:23:55,643 --> 00:23:57,186 just try to keep calm. 327 00:23:57,269 --> 00:23:59,480 See? I'm not going to hurt you. 328 00:24:00,230 --> 00:24:01,523 Just forget we ever came. 329 00:24:02,066 --> 00:24:02,941 Ready... 330 00:24:03,484 --> 00:24:04,610 steady... 331 00:24:06,737 --> 00:24:08,614 run for it! 332 00:24:09,156 --> 00:24:12,284 This can't be happening! 333 00:24:18,874 --> 00:24:19,875 Huh? 334 00:24:19,958 --> 00:24:20,918 Purrcy? 335 00:24:21,335 --> 00:24:23,921 Purrcy! It's you! 336 00:24:27,383 --> 00:24:28,550 Not far now. 337 00:24:38,227 --> 00:24:39,978 What happened here? 338 00:24:48,362 --> 00:24:49,571 - RODRIGO BRISCOLETTI 339 00:24:50,989 --> 00:24:53,992 So, this Bjørn fella is the one who wrecked the place. 340 00:24:54,326 --> 00:24:57,705 Since word got out that Mr. Briscoletti's heirship was up for grabs, 341 00:24:57,788 --> 00:25:01,041 we've had dozens of brave men come to take on Bjørn. 342 00:25:01,125 --> 00:25:03,794 We never see any of them again, though. 343 00:25:03,877 --> 00:25:04,920 Whoa. 344 00:25:05,254 --> 00:25:07,297 He's absolutely ginormous. 345 00:25:11,468 --> 00:25:14,930 He's made the old sanctuary into his lair. 346 00:25:15,681 --> 00:25:17,141 This is bad. 347 00:25:28,819 --> 00:25:30,487 What am I to do? 348 00:25:33,157 --> 00:25:36,785 A new challenger? A monster master, maybe? 349 00:25:37,911 --> 00:25:40,205 He's the one to beat Bjørn! 350 00:25:40,789 --> 00:25:41,623 Father! 351 00:25:41,707 --> 00:25:45,043 Ah, Nera. A new suitor has just arrived. 352 00:25:46,462 --> 00:25:51,091 I'm still against having my husband decided like this. 353 00:25:51,884 --> 00:25:53,385 This is not the time! 354 00:25:53,469 --> 00:25:55,721 I'm going to ask him to leave. 355 00:25:55,804 --> 00:25:57,806 No, stop. Please! 356 00:26:00,225 --> 00:26:02,144 Huh? What's that noise? 357 00:26:05,272 --> 00:26:06,899 Ouch... 358 00:26:07,274 --> 00:26:08,275 Are you alright? 359 00:26:15,908 --> 00:26:17,075 Are you...? 360 00:26:18,368 --> 00:26:19,411 You're... 361 00:26:20,204 --> 00:26:21,747 Nera? 362 00:26:24,416 --> 00:26:25,667 Luca... 363 00:26:27,211 --> 00:26:28,712 you're alive. 364 00:26:29,296 --> 00:26:30,255 Uh-huh! 365 00:26:39,640 --> 00:26:41,141 Is something the matter, Nera? 366 00:26:43,560 --> 00:26:44,394 You... 367 00:26:44,812 --> 00:26:46,146 It cannot be! 368 00:26:47,648 --> 00:26:51,109 Luca, we thought you were dead. 369 00:26:51,193 --> 00:26:55,614 Nera cried for days on end when she heard. 370 00:26:55,989 --> 00:26:57,449 She did? 371 00:26:58,450 --> 00:27:02,204 So, do you wish to challenge Bjørn? 372 00:27:03,747 --> 00:27:06,250 I never said anything of the sort. 373 00:27:06,333 --> 00:27:10,504 If you can defeat Bjørn, I will name you my heir. 374 00:27:10,587 --> 00:27:14,299 In other words, you will take Nera's hand. 375 00:27:14,550 --> 00:27:15,384 In... 376 00:27:15,676 --> 00:27:16,802 in marriage? 377 00:27:16,885 --> 00:27:19,346 Quite the prize, eh? 378 00:27:19,596 --> 00:27:20,472 Whoa. 379 00:27:20,556 --> 00:27:22,724 You're ignoring one important thing - 380 00:27:22,808 --> 00:27:25,394 I don't stand a chance against Bjørn. 381 00:27:28,647 --> 00:27:30,065 I'm sure you'll be fine. 382 00:27:30,148 --> 00:27:33,402 What are you saying? Just look at me. 383 00:27:33,485 --> 00:27:36,446 The color of your eyes tells me so. 384 00:27:36,905 --> 00:27:39,616 So, you think I'm the Zenithian hero, too? 385 00:27:40,075 --> 00:27:43,495 We'll know for sure if you can unsheathe the Zenithian sword. 386 00:27:43,579 --> 00:27:45,747 You really have it? 387 00:27:45,831 --> 00:27:49,877 Sounds to me like you want to be the hero. 388 00:27:51,837 --> 00:27:55,048 The sword is kept in here. 389 00:27:55,799 --> 00:27:59,428 Unsheathe it and fulfil your destiny, Hero of Zenithia! 390 00:28:11,106 --> 00:28:12,941 It's gone. 391 00:28:14,735 --> 00:28:19,740 So, does this mean the sword is in Bjørn's lair now? 392 00:28:20,657 --> 00:28:22,534 It would seem that way. 393 00:28:24,244 --> 00:28:25,287 Sorry... 394 00:28:25,787 --> 00:28:28,373 do you mind if I think this through a little? 395 00:28:35,631 --> 00:28:36,798 Luca... 396 00:28:38,091 --> 00:28:39,718 Nera. 397 00:28:42,346 --> 00:28:45,015 I take it, you've decided not to fight Bjørn. 398 00:28:45,098 --> 00:28:48,602 I think it's a battle too far for me. 399 00:28:48,685 --> 00:28:50,145 I'm glad. 400 00:28:50,229 --> 00:28:54,608 I don't know what I'd do if you were to challenge him. 401 00:28:54,942 --> 00:28:57,152 Would you rather I didn't? 402 00:28:58,487 --> 00:29:02,074 I mean, if I beat him, then... 403 00:29:02,908 --> 00:29:04,201 we'd have to... 404 00:29:04,284 --> 00:29:05,202 you know... 405 00:29:05,410 --> 00:29:07,871 No, that's not what I mean. Quite the opposite. 406 00:29:07,955 --> 00:29:12,376 I'd be absolutely delighted to see you beat that brute. It's just... 407 00:29:12,459 --> 00:29:13,627 Delighted? 408 00:29:15,045 --> 00:29:18,048 No! Well, yes, but in a general sense. 409 00:29:18,131 --> 00:29:20,509 It's got nothing to do with marrying you. 410 00:29:20,592 --> 00:29:23,345 Not that I don't want to... 411 00:29:25,013 --> 00:29:26,640 Sorry, I really must leave! 412 00:29:32,437 --> 00:29:33,605 What just...? 413 00:29:34,481 --> 00:29:37,818 This means... She means... We can... 414 00:29:56,003 --> 00:29:57,045 Anyone... 415 00:29:57,587 --> 00:30:00,257 medicinal herbs, please? 416 00:30:02,092 --> 00:30:05,053 -Anyone still got some? -Nope, I'm out. 417 00:30:05,137 --> 00:30:06,346 Used mine up. 418 00:30:06,430 --> 00:30:07,681 I have some. 419 00:30:08,807 --> 00:30:11,977 -Who's that? -Some girl who arrived yesterday. 420 00:30:14,146 --> 00:30:16,606 You've grown, Purrcy. 421 00:30:18,608 --> 00:30:19,568 Here... 422 00:30:19,651 --> 00:30:20,986 here you go. 423 00:30:28,785 --> 00:30:30,162 You're a lifesaver. 424 00:30:30,746 --> 00:30:33,540 I thought I recognized you for a second there. 425 00:30:33,623 --> 00:30:34,458 Huh? 426 00:30:34,958 --> 00:30:39,254 You look a lot like the guy who got rid of the ghosts in Uptaten Towers. 427 00:30:39,629 --> 00:30:41,923 Where did you hear about that? 428 00:30:42,341 --> 00:30:45,969 How could you forget a childhood friend, eh? 429 00:30:47,095 --> 00:30:49,931 No way... Bianca? 430 00:30:50,015 --> 00:30:54,019 Took you long enough, Luca Erkel Gotha. 431 00:30:54,102 --> 00:30:57,397 Bianca! It's really you! 432 00:30:57,481 --> 00:31:00,275 -I've heard of Bianca. -What? The mage? 433 00:31:00,359 --> 00:31:02,069 They say she can use Kasizzle. 434 00:31:02,486 --> 00:31:03,820 Come along. 435 00:31:09,117 --> 00:31:11,453 Hey! Where are you going? 436 00:31:12,662 --> 00:31:13,497 What? 437 00:31:13,580 --> 00:31:16,124 You're not thinking of fighting Bjørn with me, are you? 438 00:31:16,208 --> 00:31:18,043 Well, you clearly can't beat him alone. 439 00:31:18,126 --> 00:31:20,253 I'd rather you just left it to me. 440 00:31:20,337 --> 00:31:22,255 Have I done something to offend you? 441 00:31:22,339 --> 00:31:23,757 Of course not. 442 00:31:23,840 --> 00:31:26,510 Just don't try following me! 443 00:31:27,552 --> 00:31:29,846 Why doesn't he want me to go with him? 444 00:31:34,393 --> 00:31:36,395 What's your problem? 445 00:31:36,478 --> 00:31:38,188 I don't have a problem. 446 00:31:38,271 --> 00:31:40,440 Look, this place is really dangerous. 447 00:31:42,025 --> 00:31:43,110 Oh? 448 00:31:43,652 --> 00:31:45,529 I never knew you as the chivalrous type. 449 00:31:45,612 --> 00:31:46,613 Give it a rest. 450 00:31:48,281 --> 00:31:49,282 Over there! 451 00:31:49,366 --> 00:31:50,200 Is that...? 452 00:31:54,079 --> 00:31:56,206 The Zenithian sword! 453 00:31:56,289 --> 00:32:00,210 -With that, you'll be invincible! -Wait! It's not safe! 454 00:32:00,293 --> 00:32:03,296 Huh? Too dangerous for the so-called "heavenly hero"? 455 00:32:03,380 --> 00:32:04,840 Not you too. 456 00:32:05,549 --> 00:32:07,259 Strike first and we can win. 457 00:32:12,556 --> 00:32:17,561 Who dares disturb my beauty sleep? 458 00:32:17,644 --> 00:32:19,855 -Here he comes. -He's huge! 459 00:32:20,272 --> 00:32:23,859 Back again, little boy? 460 00:32:23,942 --> 00:32:25,944 You're a glutton for punishment. 461 00:32:32,701 --> 00:32:36,955 Bianca, you find the sword, I'll keep Bjørn busy. 462 00:32:37,038 --> 00:32:38,039 Right! 463 00:32:38,123 --> 00:32:39,374 We can do this! 464 00:32:40,667 --> 00:32:41,960 Swoosh! 465 00:32:43,462 --> 00:32:45,255 It's draughty in here. 466 00:32:54,014 --> 00:32:55,807 Bianca! Have you found it? 467 00:32:55,891 --> 00:32:59,269 Not yet! I'm still looking! 468 00:32:59,352 --> 00:33:02,147 Hurry! 469 00:33:04,691 --> 00:33:08,445 What are you doing, Luca? I'll never find it at this rate! 470 00:33:08,528 --> 00:33:11,364 Give me a break! I'm doing the best I can! 471 00:33:11,448 --> 00:33:13,783 Dodge this! 472 00:33:14,784 --> 00:33:15,994 Swoosh! 473 00:33:21,500 --> 00:33:22,626 You found it! 474 00:33:27,047 --> 00:33:29,174 Luca! Let's get out of here! 475 00:33:29,257 --> 00:33:30,342 Yes, let's! 476 00:33:30,425 --> 00:33:33,553 You hit my pretty face. 477 00:33:33,762 --> 00:33:35,263 Eat this! 478 00:33:42,938 --> 00:33:43,772 Luca! 479 00:33:50,654 --> 00:33:52,364 Alright! 480 00:33:53,031 --> 00:33:54,074 Bjørn! 481 00:33:54,574 --> 00:33:59,204 The Zenithian sword is mine! Submit or taste its heavenly steel! 482 00:34:07,003 --> 00:34:08,838 Huh? Maybe like this? 483 00:34:13,510 --> 00:34:14,719 Damn it! 484 00:34:24,521 --> 00:34:25,564 The sword... 485 00:34:26,314 --> 00:34:27,607 it won't budge. 486 00:34:28,316 --> 00:34:29,317 What? 487 00:34:29,401 --> 00:34:32,153 So, you're not the hero after all? 488 00:34:32,237 --> 00:34:34,197 I don't think so. 489 00:34:37,742 --> 00:34:39,995 Today's menu, mixed grill! 490 00:34:40,078 --> 00:34:40,996 Uh-oh! 491 00:34:41,746 --> 00:34:44,374 -Owie! -Owie! 492 00:34:50,797 --> 00:34:52,090 Bjørn is furious. 493 00:34:52,173 --> 00:34:54,092 Is that Luca? 494 00:34:54,593 --> 00:34:58,263 I'll destroy you all! 495 00:35:01,558 --> 00:35:03,685 You can't hide forever! 496 00:35:09,441 --> 00:35:10,984 There you are! 497 00:35:11,067 --> 00:35:12,068 Kasizzle! 498 00:35:15,447 --> 00:35:18,116 -He must have a weakness. -But what? 499 00:35:22,495 --> 00:35:23,413 The eye... 500 00:35:24,289 --> 00:35:25,582 on his forehead. 501 00:35:29,127 --> 00:35:31,004 I know how to beat Bjørn. 502 00:35:31,338 --> 00:35:32,172 Really? 503 00:35:32,631 --> 00:35:34,883 Take cover over there, Purrcy. 504 00:35:39,304 --> 00:35:42,515 I'll need your help too, Gootrude. 505 00:35:45,185 --> 00:35:47,979 I've got you now! 506 00:35:57,781 --> 00:36:00,617 I hope you like a good barbecue. 507 00:36:00,700 --> 00:36:04,162 Actually, I prefer a fresh salad! 508 00:36:08,833 --> 00:36:09,959 Swoosh! 509 00:36:32,065 --> 00:36:36,569 Are you going to kill me? 510 00:36:38,071 --> 00:36:39,739 That's up to you, Bjørn. 511 00:36:40,073 --> 00:36:41,991 You can die now 512 00:36:42,075 --> 00:36:43,702 or swear loyalty to me. 513 00:36:57,507 --> 00:37:00,343 I don't want to die. 514 00:37:01,886 --> 00:37:04,013 We did it! 515 00:37:04,723 --> 00:37:06,182 Luca! 516 00:37:09,894 --> 00:37:12,605 -Thank you! -Our savior! 517 00:37:16,359 --> 00:37:18,570 Yeah, our great Zenithian hero. 518 00:37:19,112 --> 00:37:22,782 Let's just keep that between you and me, OK? 519 00:37:23,742 --> 00:37:26,369 People are going way over the top as it is. 520 00:37:26,453 --> 00:37:29,664 -Thank you! -I feel like such a fraud. 521 00:37:29,748 --> 00:37:31,541 Look at it this way - 522 00:37:32,125 --> 00:37:36,463 you beat Bjørn even though you're not the heavenly hero. 523 00:37:36,963 --> 00:37:38,381 That's quite an achievement. 524 00:37:39,090 --> 00:37:40,592 Luca! 525 00:37:41,468 --> 00:37:44,596 Well, I couldn't have done it without you. 526 00:37:45,472 --> 00:37:49,100 You've always had my back, ever since we were little. 527 00:37:49,184 --> 00:37:51,352 First at Uptaten Towers, now here. 528 00:37:51,436 --> 00:37:56,316 That's nice of you. So, you'll be generous with my cut? 529 00:37:56,691 --> 00:38:00,111 How many thousand gold coins did Rodrigo Briscoletti promise you? 530 00:38:02,655 --> 00:38:04,949 Actually, the reward for beating Bjørn 531 00:38:05,867 --> 00:38:08,870 is Nera's hand in marriage. 532 00:38:09,287 --> 00:38:10,121 Nera? 533 00:38:12,207 --> 00:38:13,541 That's great. 534 00:38:14,334 --> 00:38:15,794 Nera Briscoletti. 535 00:38:15,877 --> 00:38:18,880 You'll be the envy of every man in the land. 536 00:38:19,506 --> 00:38:20,590 Well... 537 00:38:21,090 --> 00:38:23,176 So, that's what this was all about. 538 00:38:24,302 --> 00:38:27,180 You can wipe that smug grin off your face. 539 00:38:34,687 --> 00:38:36,689 You still have to propose properly, remember? 540 00:38:37,482 --> 00:38:40,276 Most girls want their future hubby to pop the question. 541 00:38:40,360 --> 00:38:44,447 It's infinitely better than having your parents do it instead. 542 00:38:44,531 --> 00:38:46,491 I'm not an idiot. 543 00:38:46,950 --> 00:38:49,452 So, why are you here again? 544 00:38:49,536 --> 00:38:52,455 Think you can do this alone? Not a chance. 545 00:38:52,872 --> 00:38:57,460 But we've been through a lot. It's only right I help you. 546 00:38:57,544 --> 00:39:00,880 -Compassion is my strong suit. -Well, I won't be needing it. 547 00:39:00,964 --> 00:39:03,341 Anyway, it's time you left. 548 00:39:03,424 --> 00:39:04,926 Get going! 549 00:39:05,552 --> 00:39:08,221 -Stop mothering me. -Luca! 550 00:39:08,680 --> 00:39:09,848 Oh! Hello! 551 00:39:12,141 --> 00:39:15,520 I hear you completed the quest. Father is over the moon. 552 00:39:17,063 --> 00:39:19,148 Yeah, but it was touch and go. 553 00:39:19,607 --> 00:39:20,775 So... 554 00:39:21,401 --> 00:39:22,443 well... 555 00:39:24,571 --> 00:39:28,324 How should I put it? Let me see... 556 00:39:30,869 --> 00:39:32,871 Sorry to interrupt. 557 00:39:32,954 --> 00:39:33,913 Ouch. 558 00:39:33,997 --> 00:39:35,206 Bianca? 559 00:39:35,999 --> 00:39:38,209 What's with you? You're a nervous wreck! 560 00:39:38,293 --> 00:39:40,962 The words just won't come out! 561 00:39:41,045 --> 00:39:42,255 Ugh! Useless! 562 00:39:42,338 --> 00:39:44,966 That hurts! Stop tugging! 563 00:39:45,884 --> 00:39:49,762 This wet blanket has something to ask you, Nera. 564 00:39:49,846 --> 00:39:51,639 Shut up. 565 00:39:53,308 --> 00:39:54,559 Well... 566 00:39:55,685 --> 00:39:59,188 umm... will you... 567 00:40:00,064 --> 00:40:01,983 Will you marry me? 568 00:40:03,985 --> 00:40:05,194 Yes, of course! 569 00:40:05,820 --> 00:40:07,196 Really? 570 00:40:08,531 --> 00:40:10,700 Oh, I'm so happy you asked. 571 00:40:10,783 --> 00:40:15,622 I was worried you might not propose, even if you defeated the monster. 572 00:40:17,916 --> 00:40:21,336 Will Bianca give us her blessing? 573 00:40:21,419 --> 00:40:23,087 I'm sure she will. 574 00:40:23,171 --> 00:40:26,799 She was instrumental in defeating Bjørn. 575 00:40:27,300 --> 00:40:30,470 She's been nagging after a cut of the reward ever since. 576 00:40:30,803 --> 00:40:33,723 She hasn't changed one jot since we were kids. 577 00:40:34,307 --> 00:40:37,810 She always says the first thing that comes into her head. 578 00:40:39,020 --> 00:40:42,440 Come, eat up. You're family now. 579 00:40:42,523 --> 00:40:43,399 Family? 580 00:41:01,000 --> 00:41:03,211 Me of all people... 581 00:41:03,711 --> 00:41:05,088 married. 582 00:41:05,797 --> 00:41:07,215 To Bianca! 583 00:41:07,298 --> 00:41:10,218 -Cheers! -How many have I had now? 584 00:41:10,301 --> 00:41:12,053 Sounds like some party. 585 00:41:18,643 --> 00:41:20,687 Oh, Lord Luca. 586 00:41:21,270 --> 00:41:25,817 Everyone! The slayer of Bjørn is here! The heavenly hero himself! 587 00:41:25,900 --> 00:41:27,193 Oh, no, I mean... 588 00:41:27,276 --> 00:41:30,697 Luca the monster master! 589 00:41:34,200 --> 00:41:36,327 Here, get this down you. 590 00:41:36,411 --> 00:41:37,704 No, thanks. 591 00:41:37,787 --> 00:41:41,290 But we're celebrating your engagement. 592 00:41:41,374 --> 00:41:43,876 Look, I've had a busy day is all. 593 00:41:43,960 --> 00:41:44,877 Huh? 594 00:41:45,795 --> 00:41:48,423 I'll catch you guys tomorrow. 595 00:41:48,506 --> 00:41:51,300 Hey! Luca! 596 00:41:52,385 --> 00:41:56,264 Are you saying you won't drink with me? 597 00:41:56,347 --> 00:41:58,391 Good night, everyone! 598 00:41:59,142 --> 00:42:01,227 And Bianca, try not to drink too much. 599 00:42:01,310 --> 00:42:03,229 Wait! 600 00:42:05,106 --> 00:42:06,399 Stupid lunkhead. 601 00:42:09,110 --> 00:42:10,361 Bottoms up! 602 00:42:10,445 --> 00:42:14,449 When did she start drinking like a fish? 603 00:42:20,204 --> 00:42:21,914 Can I help you? 604 00:42:24,000 --> 00:42:26,127 Hey, hey! What are you doing? 605 00:42:26,627 --> 00:42:30,590 Those eyes. Come closer so I can see. 606 00:42:30,923 --> 00:42:31,758 Huh? 607 00:42:32,258 --> 00:42:33,426 Yes. 608 00:42:33,843 --> 00:42:37,138 You're apprehensive about getting married. 609 00:42:37,472 --> 00:42:38,306 Eh? 610 00:42:38,556 --> 00:42:41,225 Well, I am tying the knot soon, 611 00:42:41,309 --> 00:42:43,019 but I'm not worried one bit. 612 00:42:43,770 --> 00:42:46,439 She's a wonderful woman. 613 00:42:46,522 --> 00:42:49,317 I couldn't be happier right now. 614 00:42:49,400 --> 00:42:52,195 Hmm, that's strange. 615 00:42:52,278 --> 00:42:56,282 Your eyes tell a different story. 616 00:42:56,365 --> 00:42:59,869 They say you're hiding your true feelings. 617 00:43:00,578 --> 00:43:04,707 Did you put a spell on yourself? 618 00:43:05,541 --> 00:43:07,585 Don't be ridiculous. 619 00:43:08,127 --> 00:43:10,463 I'm very tired, so if that's everything... 620 00:43:10,546 --> 00:43:11,714 Goodbye. 621 00:43:13,216 --> 00:43:18,971 Don't you want to face up to your true feelings? 622 00:43:19,931 --> 00:43:23,476 I'll be fine. I only ever follow my heart. 623 00:43:24,060 --> 00:43:25,937 Hey! Don't barge your way in! 624 00:43:26,312 --> 00:43:29,190 If you're so sure about yourself, 625 00:43:29,565 --> 00:43:31,692 then drink this. 626 00:43:32,151 --> 00:43:34,654 It's a special potion. 627 00:43:34,737 --> 00:43:37,448 Drinking it will reveal your true feelings. 628 00:43:37,824 --> 00:43:42,411 If you wish to understand your deepest emotions 629 00:43:42,495 --> 00:43:46,707 you should glug it down. 630 00:43:47,083 --> 00:43:51,879 If you say so, but there's no way I'm drinking that muck. Goodbye. 631 00:43:51,963 --> 00:43:53,005 Just a second. 632 00:43:53,339 --> 00:43:57,051 If you won't drink it, you must be in denial. 633 00:43:59,679 --> 00:44:04,267 Fine, fine. I'll keep it, but I won't drink it. 634 00:44:04,350 --> 00:44:06,811 -You will. -I won't. 635 00:44:06,894 --> 00:44:09,147 No, no, no. You'll drink it. 636 00:44:14,777 --> 00:44:16,279 What a loony. 637 00:44:30,877 --> 00:44:32,295 Argh! 638 00:44:38,009 --> 00:44:40,720 It probably won't even do anything. 639 00:44:50,438 --> 00:44:53,691 Nera... Nera... Choose Nera. 640 00:44:54,275 --> 00:44:55,943 SELF-SUGGESTION 641 00:44:56,027 --> 00:44:58,112 Nera... Nera... Choose Nera. 642 00:44:58,195 --> 00:45:01,657 Nera... Choose Nera. 643 00:45:08,331 --> 00:45:11,125 LUCA'S SUBCONSCIOUS 644 00:45:18,090 --> 00:45:18,925 Huh? 645 00:45:22,762 --> 00:45:24,513 No, no, no. No way. 646 00:45:25,932 --> 00:45:27,391 It's nothing. 647 00:45:27,808 --> 00:45:30,144 That old hag was just winding me up. 648 00:45:35,358 --> 00:45:37,652 Oh, what have I done? 649 00:45:38,069 --> 00:45:41,197 Who said it again, all those years ago? 650 00:45:43,532 --> 00:45:48,204 "Your true love is someone you can tell anything to." 651 00:45:49,330 --> 00:45:51,916 Am I right? 652 00:45:53,125 --> 00:45:56,587 I am right, aren't I? 653 00:45:57,964 --> 00:45:59,298 This is bad. Really bad. 654 00:46:00,383 --> 00:46:01,217 Huh? 655 00:46:06,931 --> 00:46:08,432 What's she doing here? 656 00:46:09,850 --> 00:46:12,436 I think I finally know how I feel. 657 00:46:15,272 --> 00:46:16,190 What? 658 00:46:16,774 --> 00:46:19,110 You want to call off the engagement? 659 00:46:19,193 --> 00:46:20,069 Yes. 660 00:46:20,152 --> 00:46:23,322 It's a little late for that, don't you think? 661 00:46:23,406 --> 00:46:25,783 No one's more surprised than I am... 662 00:46:26,575 --> 00:46:29,954 Keep it down. Nera will overhear. 663 00:46:30,371 --> 00:46:34,583 I'm sorry for standing Nera up like this. 664 00:46:34,875 --> 00:46:37,169 I know what you're saying. 665 00:46:37,253 --> 00:46:41,173 You don't care about Nera or the Briscoletti family. 666 00:46:41,257 --> 00:46:43,300 That's taking it too far. 667 00:46:43,384 --> 00:46:46,554 My feelings for Nera were real. 668 00:46:46,637 --> 00:46:48,389 Then why? 669 00:46:49,640 --> 00:46:53,352 I just came to understand that my heart belongs to someone else. 670 00:46:53,436 --> 00:46:55,021 I couldn't lie to myself. 671 00:46:57,523 --> 00:46:59,900 You are rude and ungrateful. 672 00:46:59,984 --> 00:47:03,362 The mere sight of you makes me sick. Get out of this town! 673 00:47:05,239 --> 00:47:07,658 You should have this back. 674 00:47:08,534 --> 00:47:10,286 I'm not the hero after all. 675 00:47:19,045 --> 00:47:20,171 Wait a moment. 676 00:47:21,297 --> 00:47:22,298 What is it? 677 00:47:22,923 --> 00:47:26,093 You're going to search for the hero, aren't you? 678 00:47:27,136 --> 00:47:28,137 Yes. 679 00:47:28,220 --> 00:47:31,057 Then take it with you. 680 00:47:31,140 --> 00:47:31,974 Really? 681 00:47:32,516 --> 00:47:35,936 Find the hero and go to the town at the foot of Mount Azimuth. 682 00:47:36,604 --> 00:47:38,105 I don't understand. 683 00:47:38,898 --> 00:47:42,276 I hear the Zenith Dragon lives there, disguised as a human. 684 00:47:42,818 --> 00:47:44,320 You must seek its help. 685 00:47:44,820 --> 00:47:46,363 Why me? 686 00:47:46,447 --> 00:47:48,991 Do you see that mountain? 687 00:47:49,283 --> 00:47:52,286 Dark forces are at work there. 688 00:47:52,369 --> 00:47:55,122 It gives me great cause for concern. 689 00:47:57,166 --> 00:48:01,045 Oh, and if anyone asks, I'm absolutely furious with you. 690 00:48:01,504 --> 00:48:02,671 Got it? 691 00:48:02,755 --> 00:48:04,090 You have my word. 692 00:48:04,673 --> 00:48:07,134 Now, get out of here, you scoundrel. 693 00:48:07,760 --> 00:48:09,470 You are never to see Nera again. 694 00:48:10,471 --> 00:48:14,058 Oh, Nera, my poor baby girl. 695 00:48:16,602 --> 00:48:17,728 Nera... 696 00:48:19,396 --> 00:48:20,397 I'm sorry. 697 00:48:21,524 --> 00:48:25,152 What? Have you lost your mind? How could you be so stupid? 698 00:48:25,528 --> 00:48:27,822 Only an idiot would jilt a girl like Nera. 699 00:48:27,905 --> 00:48:33,369 Well, officially, Rodrigo and I had a big falling out. 700 00:48:33,452 --> 00:48:35,496 Look, that's him. 701 00:48:35,579 --> 00:48:37,456 Poor guy. 702 00:48:37,998 --> 00:48:39,875 Are you saying you didn't? 703 00:48:40,334 --> 00:48:43,170 I bet you made it all up because you're so embarrassed. 704 00:48:43,712 --> 00:48:46,423 But if what you're saying is true, 705 00:48:46,507 --> 00:48:52,471 then congratulations, you are officially the new village idiot! 706 00:48:52,555 --> 00:48:54,807 I realized there's someone more important to me. 707 00:48:54,890 --> 00:48:56,809 What's that supposed to mean? 708 00:48:57,434 --> 00:49:01,272 Don't tell me you fell for some girl who gave you a puff-puff downtown? 709 00:49:01,355 --> 00:49:03,023 You've always been... 710 00:49:03,107 --> 00:49:08,028 We've always been there for each other when we're in a spot of bother. 711 00:49:08,112 --> 00:49:10,698 Hey, where are you going? 712 00:49:11,198 --> 00:49:12,449 She's always so bossy, 713 00:49:13,534 --> 00:49:15,619 and she never knows when to shut up... 714 00:49:18,038 --> 00:49:20,291 but she has the cutest smile. 715 00:49:32,428 --> 00:49:35,806 Now, just hang on a minute. You've definitely lost your mind. 716 00:49:36,432 --> 00:49:38,225 You're going to regret this! 717 00:49:38,642 --> 00:49:40,477 -Don't say... -Bianca Whitaker... 718 00:49:40,936 --> 00:49:42,062 Yes! 719 00:49:42,146 --> 00:49:44,899 I, Luca Erkel Gotha, 720 00:49:45,816 --> 00:49:49,904 would be honored if we could be together forevermore. 721 00:49:54,909 --> 00:49:56,202 You said it. 722 00:49:57,953 --> 00:49:58,954 You... 723 00:50:00,247 --> 00:50:01,790 really said it. 724 00:50:03,667 --> 00:50:05,461 You can't take that back, you know? 725 00:50:06,837 --> 00:50:08,005 Because I... 726 00:50:09,215 --> 00:50:10,966 I feel the same way, too. 727 00:50:35,532 --> 00:50:37,326 Oh, that's... 728 00:50:40,287 --> 00:50:41,497 Hey! 729 00:50:43,249 --> 00:50:47,127 I see you've come to your senses. 730 00:50:47,544 --> 00:50:49,588 You've got a lot to answer for. 731 00:50:51,548 --> 00:50:53,759 I could have married a kind, graceful woman, 732 00:50:53,842 --> 00:50:55,970 inherited the Briscoletti fortune, 733 00:50:56,053 --> 00:50:58,222 but it's all gone down the drain. 734 00:50:58,305 --> 00:51:03,769 Such things mean little if you have to lie to yourself to get them. 735 00:51:03,852 --> 00:51:06,438 You'll never be happy that way. 736 00:51:06,522 --> 00:51:10,609 Still, you saw right through me just by looking into my eyes. 737 00:51:10,693 --> 00:51:12,945 Even I didn't know how I felt. 738 00:51:13,070 --> 00:51:16,407 Never underestimate a woman's intuition, boy. 739 00:51:16,824 --> 00:51:19,410 My sincerest apologies. 740 00:51:19,493 --> 00:51:22,955 Thanks for your wise words and the special potion. 741 00:51:24,331 --> 00:51:25,332 I'll be off then. 742 00:51:38,095 --> 00:51:42,224 Perhaps I shouldn't have gone so far? 743 00:51:43,475 --> 00:51:46,478 But I couldn't help noticing... 744 00:51:47,730 --> 00:51:49,523 your true feelings. 745 00:52:00,367 --> 00:52:03,454 Thank you, Grandmaster Nimzo. 746 00:52:04,496 --> 00:52:05,748 Now, let's see... 747 00:52:13,589 --> 00:52:16,300 It would appear that I still need more power, 748 00:52:16,800 --> 00:52:18,802 which I shall obtain, 749 00:52:19,386 --> 00:52:22,264 regardless of what may befall my mortal frame. 750 00:52:23,599 --> 00:52:29,813 And when the time comes, you shall be of great help, Mada. 751 00:53:23,659 --> 00:53:25,619 It's me, your daddy! 752 00:53:28,372 --> 00:53:32,918 Young Alus' eyes are the same color as yours, Your Majesty. 753 00:53:33,001 --> 00:53:35,838 Yes, but his are much brighter. 754 00:53:37,297 --> 00:53:38,715 They're mesmerizing. 755 00:53:44,805 --> 00:53:46,765 It's been doing that a lot lately. 756 00:53:47,975 --> 00:53:51,311 Perhaps it's telling me to hurry up and find the Zenithian hero. 757 00:53:52,229 --> 00:53:54,648 I've probably put it off too long as it is. 758 00:53:54,982 --> 00:53:57,359 You're setting off so soon? 759 00:53:57,443 --> 00:53:58,318 Yeah. 760 00:53:59,278 --> 00:54:00,821 For Alus' sake... 761 00:54:01,697 --> 00:54:04,324 I can't let this world fall to the darkness. 762 00:54:05,951 --> 00:54:06,952 I know. 763 00:54:09,413 --> 00:54:10,247 Huh? 764 00:54:11,457 --> 00:54:13,584 Look at you, Master Luca. 765 00:54:14,585 --> 00:54:16,044 You're all grown up. 766 00:54:16,128 --> 00:54:17,045 Well... 767 00:54:23,010 --> 00:54:24,136 Intruders! 768 00:54:30,934 --> 00:54:32,102 This way. 769 00:54:39,485 --> 00:54:41,236 They're down there! 770 00:54:50,954 --> 00:54:52,206 Luca! 771 00:54:55,876 --> 00:54:57,419 Head for Roundbeck. 772 00:54:58,504 --> 00:55:00,088 And keep Alus safe! 773 00:55:00,172 --> 00:55:02,424 Of course, Lady Bianca! 774 00:55:07,429 --> 00:55:09,932 I'll only lop off one of your legs, 775 00:55:10,015 --> 00:55:12,518 just as Bishop Ladja ordered. 776 00:55:16,605 --> 00:55:17,439 Luca! 777 00:55:17,898 --> 00:55:18,732 Bianca! 778 00:55:20,025 --> 00:55:21,443 Get away from him! 779 00:55:21,735 --> 00:55:23,904 Stay out of this, wretch! 780 00:55:23,987 --> 00:55:25,239 Kasnooze! 781 00:55:33,956 --> 00:55:35,040 Bianca! 782 00:55:35,749 --> 00:55:37,042 You're done for! 783 00:55:41,296 --> 00:55:43,257 -Oops. -What did you do? 784 00:55:44,758 --> 00:55:46,176 I messed up. 785 00:55:46,760 --> 00:55:48,512 Words fail me. 786 00:56:06,154 --> 00:56:08,574 Well, this is less than ideal. 787 00:56:09,908 --> 00:56:11,034 Oh? 788 00:56:11,827 --> 00:56:13,453 This girl. 789 00:56:15,372 --> 00:56:16,957 My, my... 790 00:56:22,421 --> 00:56:23,589 Bianca! 791 00:56:31,680 --> 00:56:35,559 I was starting to think you'd never come. 792 00:56:37,060 --> 00:56:38,228 Ladja... 793 00:56:38,937 --> 00:56:44,610 I came here to offer you the chance to see Mada... 794 00:56:46,111 --> 00:56:51,033 but I found myself a nice surprise instead. 795 00:56:51,366 --> 00:56:53,827 What do you want with her, Ladja? 796 00:56:53,910 --> 00:56:57,998 I want her to open the gates to Nadiria 797 00:56:58,498 --> 00:57:03,170 as Mada is showing no sign of waking. 798 00:57:03,462 --> 00:57:06,256 But only Zenithians can open the gates. 799 00:57:06,340 --> 00:57:12,137 Oh, dear. He doesn't know, does he? 800 00:57:18,685 --> 00:57:22,564 All the same, please accept my heartfelt thanks... 801 00:57:23,774 --> 00:57:27,110 for giving me such a splendid gift. 802 00:57:31,156 --> 00:57:32,324 Do not resist! 803 00:57:35,994 --> 00:57:37,454 I know. 804 00:57:37,955 --> 00:57:41,458 I have the perfect present just for you. 805 00:57:51,093 --> 00:57:53,053 Ka...swoosh! 806 00:58:13,615 --> 00:58:14,825 Stunning. 807 00:58:16,493 --> 00:58:18,412 Such an exquisite expression. 808 00:58:19,246 --> 00:58:20,956 You can watch from there. 809 00:58:22,708 --> 00:58:26,920 Watch as the world is plunged into darkness. 810 00:58:56,033 --> 00:58:57,951 I still can't quite believe my luck. 811 00:58:59,244 --> 00:59:03,248 To think there was another descended from Zenithian stock 812 00:59:03,582 --> 00:59:08,795 and she was wedded to the son of Mada no less. 813 00:59:11,631 --> 00:59:12,549 Me? 814 00:59:13,425 --> 00:59:14,426 That's absurd. 815 00:59:15,093 --> 00:59:17,721 My eyes are the wrong color for a Zenithian! 816 00:59:20,057 --> 00:59:21,391 Are you sure? 817 00:59:22,225 --> 00:59:24,895 Take a closer look at your face. 818 00:59:26,730 --> 00:59:31,443 I have good reason to believe that you were adopted. 819 00:59:35,280 --> 00:59:37,157 To keep your little secret safe, 820 00:59:37,240 --> 00:59:42,621 your birth parents cast a spell to change the color of your eyes. 821 00:59:43,330 --> 00:59:45,540 -Now, come with me. -Let me go! 822 00:59:52,839 --> 00:59:55,342 -That's... -Mada. 823 00:59:56,802 --> 01:00:00,931 She's been rather uncooperative, as you can see from that barrier. 824 01:00:01,014 --> 01:00:02,349 I... 825 01:00:03,225 --> 01:00:05,852 Legend has it that the Zenithians 826 01:00:06,269 --> 01:00:08,939 can communicate using their minds. 827 01:00:10,607 --> 01:00:14,861 Have her teach you the spell that opens the gates. 828 01:00:15,570 --> 01:00:18,406 Then, you can do for me what she will not. 829 01:00:19,741 --> 01:00:20,575 That's... 830 01:00:21,159 --> 01:00:23,078 the gateway to Nadiria. 831 01:00:23,954 --> 01:00:28,125 Grant me my wish and you have my word 832 01:00:28,834 --> 01:00:32,420 that I will set you free. 833 01:00:37,259 --> 01:00:40,011 Mada. 834 01:00:41,638 --> 01:00:43,765 Who is it that would speak to me? 835 01:00:43,849 --> 01:00:48,728 My name is Bianca. I am Luca's wife. 836 01:00:49,146 --> 01:00:52,149 Ah, so my son has wed. 837 01:00:52,899 --> 01:00:57,821 Bianca, you must not lend an ear to Ladja, no matter what he tells you. 838 01:00:59,197 --> 01:01:01,783 He is steadily growing in power, 839 01:01:02,701 --> 01:01:05,328 but the gates will not open 840 01:01:05,871 --> 01:01:08,290 unless a Zenithian casts the spell. 841 01:01:10,375 --> 01:01:13,211 Please, save yourself... 842 01:01:14,671 --> 01:01:17,716 and forgive me for being of little help. 843 01:01:22,929 --> 01:01:25,765 Mada! 844 01:01:26,266 --> 01:01:31,229 Come now. Show me the power of the Zenithians. 845 01:01:33,190 --> 01:01:34,691 Kafrizzle! 846 01:01:37,527 --> 01:01:41,198 Behave yourself now, Mrs. Gotha. 847 01:01:42,115 --> 01:01:44,868 It would be wise to obey me. 848 01:01:44,951 --> 01:01:45,869 Never! 849 01:01:45,952 --> 01:01:48,622 How unfortunate. 850 01:01:48,705 --> 01:01:50,123 Kasizzle! 851 01:01:50,207 --> 01:01:52,209 -You underestimate me. -Kafrizzle! 852 01:01:52,876 --> 01:01:54,628 Kafrizzle! 853 01:01:55,420 --> 01:01:56,755 Cease this. 854 01:01:59,257 --> 01:02:01,343 You are but an insect to me. 855 01:02:01,927 --> 01:02:03,011 Give up! 856 01:02:04,221 --> 01:02:05,722 Ladja! 857 01:02:06,514 --> 01:02:07,474 Let me... 858 01:02:08,308 --> 01:02:09,851 help you up. 859 01:02:24,324 --> 01:02:27,202 One of my poorest pieces to date. 860 01:03:17,419 --> 01:03:18,670 Careful. 861 01:03:18,753 --> 01:03:20,005 Go slower. 862 01:03:28,972 --> 01:03:30,265 Finally, we've fou... 863 01:03:32,475 --> 01:03:34,561 Quick, pull me up! 864 01:03:47,240 --> 01:03:48,283 Hurry! 865 01:03:50,201 --> 01:03:51,411 Zoom! 866 01:04:20,815 --> 01:04:21,858 We did it! 867 01:04:21,941 --> 01:04:23,568 We finally did it! 868 01:04:24,903 --> 01:04:28,782 I don't know who you are, but thank you. 869 01:04:28,865 --> 01:04:30,867 How can you say that? I'm... 870 01:04:41,044 --> 01:04:42,462 That swordsmanship. 871 01:04:43,254 --> 01:04:45,465 Surely you're not... 872 01:04:45,548 --> 01:04:49,677 I thought you'd recognize your own son a little quicker. 873 01:04:49,761 --> 01:04:50,595 It's me, Alus. 874 01:04:51,137 --> 01:04:54,432 But when did you get so... 875 01:04:55,308 --> 01:04:56,726 -Behind you! -Huh? 876 01:05:04,067 --> 01:05:05,693 Alus, use this! 877 01:05:06,277 --> 01:05:07,404 Thanks, Dad! 878 01:05:08,279 --> 01:05:09,614 Wait, that sword's... 879 01:05:10,323 --> 01:05:11,366 Alus, stop! 880 01:05:11,449 --> 01:05:12,742 That's the Zenithian... 881 01:05:57,412 --> 01:05:58,830 Whoa! 882 01:05:58,913 --> 01:05:59,914 That was amazing! 883 01:06:00,290 --> 01:06:03,668 Dad, where did you get this sword? It's brilliant! 884 01:06:05,003 --> 01:06:06,880 The Zenithian sword... 885 01:06:09,257 --> 01:06:10,550 He was... 886 01:06:11,676 --> 01:06:13,261 He was right here. 887 01:06:13,344 --> 01:06:14,888 The heavenly hero. 888 01:06:16,222 --> 01:06:18,308 It was you this whole time. 889 01:06:18,892 --> 01:06:21,436 Lord Luca! 890 01:06:21,936 --> 01:06:23,313 Sancho! 891 01:06:24,022 --> 01:06:25,857 Master Alus! 892 01:06:30,236 --> 01:06:33,490 I'm so glad you are both safe and sound. 893 01:06:34,199 --> 01:06:37,535 Truly, this is the happiest day of my life. 894 01:06:43,082 --> 01:06:47,170 There's no need to cry, Sancho. Hang on, did you always look so old? 895 01:06:47,712 --> 01:06:52,383 Well, it's been eight years since you were turned to stone. 896 01:06:52,467 --> 01:06:53,635 Eight years? 897 01:06:54,511 --> 01:06:56,221 It's really been that long? 898 01:07:21,663 --> 01:07:23,581 They've grown in number. 899 01:07:24,040 --> 01:07:25,416 Let me look. 900 01:07:27,001 --> 01:07:29,254 Whoa! There are too many to count! 901 01:07:30,088 --> 01:07:34,759 So, grandma and mom are somewhere on those islands? 902 01:07:35,134 --> 01:07:39,764 Right, but getting up there will be anything but easy. 903 01:07:41,182 --> 01:07:43,476 Hopefully, we can find the Zenith Dragon. 904 01:07:48,690 --> 01:07:50,316 I'll be right there. 905 01:07:51,734 --> 01:07:53,403 Honestly... 906 01:07:55,697 --> 01:07:57,574 -Um... -Ah. 907 01:07:57,865 --> 01:08:01,703 You're... That's right. I remember you! 908 01:08:02,620 --> 01:08:04,205 The smelly lad! 909 01:08:05,915 --> 01:08:08,626 I've always said it pays to help people, 910 01:08:08,710 --> 01:08:13,298 though I never dreamt you'd bring me the Zenithian hero. 911 01:08:13,381 --> 01:08:17,510 Dr. Agon, Ladja has my mother and wife held captive, 912 01:08:18,052 --> 01:08:21,180 so you and I are both after the same thing. 913 01:08:22,015 --> 01:08:25,810 Yes, I too wish to put an end to these darkest of times. 914 01:08:26,311 --> 01:08:30,648 I've heard the Zenith Dragon lives in this town disguised as a human. 915 01:08:30,732 --> 01:08:31,941 Know anything? 916 01:08:38,781 --> 01:08:40,867 Is that a trick question? 917 01:08:41,409 --> 01:08:42,285 Um... 918 01:08:42,744 --> 01:08:43,620 Eh? 919 01:08:45,872 --> 01:08:47,290 Really? 920 01:08:47,582 --> 01:08:48,833 Dearie me. 921 01:08:52,003 --> 01:08:56,132 I never would have guessed that Dr. Agon was the Zenith Dragon. 922 01:08:56,215 --> 01:08:57,467 Would you? 923 01:08:58,343 --> 01:09:00,511 I want to help, I do... 924 01:09:00,595 --> 01:09:01,804 Please! 925 01:09:01,888 --> 01:09:03,097 But I can't. 926 01:09:03,181 --> 01:09:04,057 What? 927 01:09:06,601 --> 01:09:09,812 I lost the dragon orb - 928 01:09:10,229 --> 01:09:12,148 I can't transform without it. 929 01:09:12,231 --> 01:09:14,400 What? Are you joking? 930 01:09:14,942 --> 01:09:18,196 How could you misplace something so important? 931 01:09:18,488 --> 01:09:19,697 Where did you lose it? 932 01:09:19,989 --> 01:09:23,660 Now that I'll never forget. It was here, Uptaten Towers. 933 01:09:23,743 --> 01:09:26,496 There? That's right by Roundbeck. 934 01:09:26,788 --> 01:09:29,540 Wait, do you mean... 935 01:09:30,249 --> 01:09:31,125 this? 936 01:09:31,209 --> 01:09:34,671 This is a piece of the dragon orb. 937 01:09:34,754 --> 01:09:37,423 I found it at Uptaten Towers as a boy, 938 01:09:37,840 --> 01:09:40,718 but Ladja destroyed it. 939 01:09:40,802 --> 01:09:42,178 Ah, hold on. 940 01:09:42,929 --> 01:09:44,222 This is a fake. 941 01:09:44,305 --> 01:09:45,515 Really? 942 01:09:45,598 --> 01:09:47,392 What does that mean for us? 943 01:09:52,355 --> 01:09:53,940 We're out of options. 944 01:09:55,483 --> 01:09:56,484 OK. 945 01:09:57,193 --> 01:09:58,861 Time to ask the faeries. 946 01:09:59,487 --> 01:10:00,488 Faeries? 947 01:10:00,571 --> 01:10:04,075 They live in a cave found deep in the mountains near Battenberg. 948 01:10:04,158 --> 01:10:06,327 It's said they can grant any wish. 949 01:10:06,661 --> 01:10:08,579 But meeting them is far from easy. 950 01:10:09,205 --> 01:10:11,457 They're protected by robots, you see. 951 01:10:11,749 --> 01:10:15,253 Robots? Isn't that a bit random? 952 01:10:15,336 --> 01:10:16,713 Don't ask me, friend. 953 01:10:16,796 --> 01:10:18,756 That's just how things are this time round. 954 01:10:19,340 --> 01:10:20,591 This time round? 955 01:10:20,842 --> 01:10:23,469 And to make matters worse, 956 01:10:24,178 --> 01:10:28,224 the faeries acknowledge only those who overcome a set of trials 957 01:10:29,058 --> 01:10:30,518 with their own strength. 958 01:10:37,233 --> 01:10:38,609 Gootrude. 959 01:10:38,943 --> 01:10:40,737 You followed me. 960 01:11:00,923 --> 01:11:02,091 Here they come. 961 01:11:23,404 --> 01:11:25,406 How are we meant to get over there? 962 01:11:25,990 --> 01:11:27,784 There has to be a way. 963 01:11:27,867 --> 01:11:29,076 Think! 964 01:11:31,037 --> 01:11:32,038 Gootrude... 965 01:11:32,789 --> 01:11:34,415 I could kiss you. 966 01:11:41,297 --> 01:11:43,883 If anyone can pull this off, it's us! 967 01:12:06,405 --> 01:12:07,949 Ouch. 968 01:12:09,534 --> 01:12:11,536 Huh? What? What now? 969 01:12:34,976 --> 01:12:36,477 Are you a faerie? 970 01:12:36,561 --> 01:12:37,770 No need to stand. 971 01:12:37,854 --> 01:12:41,482 My apologies for putting you through such an ordeal. 972 01:12:41,899 --> 01:12:44,735 I shall not punish you for bringing the slime. 973 01:12:47,154 --> 01:12:51,576 The mere fact you made it here proves that you are righteous of heart. 974 01:12:52,410 --> 01:12:55,288 Allow me to grant you your wish. 975 01:12:55,788 --> 01:13:00,668 Please, seal the gates to Nadiria forever and save my mother and wife. 976 01:13:01,043 --> 01:13:02,169 I cannot. 977 01:13:03,462 --> 01:13:07,133 However, I will help you in your endeavors, 978 01:13:07,592 --> 01:13:10,720 but I cannot intervene directly. 979 01:13:10,803 --> 01:13:12,096 Then what should I... 980 01:13:12,972 --> 01:13:15,516 You seek this orb, correct? 981 01:13:15,850 --> 01:13:18,102 The dragon orb! Why do you have it? 982 01:13:18,185 --> 01:13:19,186 This is a fake. 983 01:13:20,980 --> 01:13:23,649 Allow me to send you back in time. 984 01:13:23,733 --> 01:13:26,110 Go and find your younger self. 985 01:13:26,485 --> 01:13:30,364 I think you know when and where. 986 01:13:30,907 --> 01:13:34,619 Say, that's a great orb you've got. May I have a look? 987 01:13:35,661 --> 01:13:39,165 Wait, that was... 988 01:13:39,624 --> 01:13:41,459 Precisely. 989 01:13:42,126 --> 01:13:45,171 You know what must be done. 990 01:13:45,254 --> 01:13:47,757 You must return to the past. 991 01:13:47,840 --> 01:13:49,967 So that's what happened. 992 01:13:52,929 --> 01:13:55,765 Purrcy? Where are you? 993 01:13:55,848 --> 01:13:56,891 Hey, you there. 994 01:13:57,391 --> 01:13:59,936 Sorry, didn't mean to scare you. 995 01:14:00,186 --> 01:14:02,229 I'm a bit lost. 996 01:14:02,313 --> 01:14:03,481 OK. 997 01:14:04,357 --> 01:14:05,274 Oh? 998 01:14:05,942 --> 01:14:08,444 Say, that's a great orb you've got. 999 01:14:08,527 --> 01:14:09,612 May I have a look? 1000 01:14:09,695 --> 01:14:11,614 Huh? How'd you know? 1001 01:14:15,034 --> 01:14:17,328 I can smell it from your bag. 1002 01:14:17,578 --> 01:14:18,579 Oh, yeah? 1003 01:14:19,288 --> 01:14:22,792 Sorry, but it's too important to show you. 1004 01:14:22,875 --> 01:14:25,378 Whealbrook is that way. Bye. 1005 01:14:25,461 --> 01:14:26,921 Hey, wait! 1006 01:14:27,004 --> 01:14:30,174 I'm not trying to steal it, honest. 1007 01:14:30,257 --> 01:14:31,884 Tell you what. 1008 01:14:32,468 --> 01:14:37,056 I'll introduce you to my friend if you'll show me your orb. 1009 01:14:37,264 --> 01:14:40,351 You do know that makes you sound 1010 01:14:40,434 --> 01:14:42,061 even more suspicious? 1011 01:14:42,478 --> 01:14:44,814 Is that so? 1012 01:14:44,897 --> 01:14:48,859 You might change your tune after meeting my friend. 1013 01:14:51,070 --> 01:14:53,823 Gootrude the Slime! 1014 01:14:55,741 --> 01:14:58,369 It's just a slime? 1015 01:14:59,412 --> 01:15:02,665 I've got a sabrecub friend, you know? 1016 01:15:02,748 --> 01:15:04,000 He's called Purrcy. 1017 01:15:04,083 --> 01:15:08,838 A sabrecub at your age? That's impressive. 1018 01:15:09,213 --> 01:15:12,925 Not really. I just helped him out and we became friends. 1019 01:15:13,300 --> 01:15:15,428 Oh, and by the way, 1020 01:15:16,053 --> 01:15:19,223 think really hard before you get married. 1021 01:15:19,765 --> 01:15:24,020 Your true love is someone you can tell anything to. 1022 01:15:24,103 --> 01:15:25,563 OK, got it. 1023 01:15:25,646 --> 01:15:27,398 Wow, you're a good listener. 1024 01:15:27,940 --> 01:15:32,653 Well, you don't seem like a bad person, so I'll let you see the orb. 1025 01:15:32,737 --> 01:15:33,738 Look at that! 1026 01:15:35,531 --> 01:15:36,949 -Oops. -Hey! 1027 01:15:37,324 --> 01:15:38,951 Be careful! 1028 01:15:39,035 --> 01:15:40,286 Sorry about that. 1029 01:15:40,995 --> 01:15:41,871 Thanks. 1030 01:15:42,496 --> 01:15:45,708 You're really lucky to have a nice orb like that. 1031 01:15:46,333 --> 01:15:49,086 Luca, we're leaving soon. 1032 01:15:49,170 --> 01:15:50,296 Coming! 1033 01:15:51,630 --> 01:15:53,049 I should go. 1034 01:15:54,925 --> 01:15:55,926 What's wrong? 1035 01:15:56,010 --> 01:15:57,261 Is that your dad? 1036 01:15:57,511 --> 01:15:59,722 Yeah, he's really strong. 1037 01:15:59,805 --> 01:16:01,307 You must really love him. 1038 01:16:02,349 --> 01:16:03,809 I've got to go. 1039 01:16:03,893 --> 01:16:06,771 OK, thanks for showing me your treasure. 1040 01:16:06,854 --> 01:16:07,813 No problem. 1041 01:16:09,231 --> 01:16:10,274 Purrcy! 1042 01:16:10,357 --> 01:16:11,942 -Hey. -What? 1043 01:16:12,318 --> 01:16:14,904 What would you do if life was about to get tough? 1044 01:16:15,321 --> 01:16:18,824 I might be little, but I'm still Pankraz's son. 1045 01:16:18,908 --> 01:16:21,660 Nothing scares me. 1046 01:16:23,496 --> 01:16:25,831 Right. You're absolutely right! 1047 01:16:26,499 --> 01:16:27,500 Bye! 1048 01:16:30,252 --> 01:16:31,670 Wise beyond his years. 1049 01:16:51,899 --> 01:16:53,400 Hold on tight. 1050 01:17:09,250 --> 01:17:10,668 Wow. 1051 01:17:11,836 --> 01:17:13,504 There she is! 1052 01:17:24,723 --> 01:17:25,641 Bianca! 1053 01:17:25,933 --> 01:17:26,976 Luca! 1054 01:17:27,852 --> 01:17:29,145 Mom! 1055 01:17:30,855 --> 01:17:31,981 You're... 1056 01:17:32,064 --> 01:17:34,150 Are you Alus? 1057 01:17:34,233 --> 01:17:35,151 That's me! 1058 01:17:35,234 --> 01:17:37,153 You've grown so much. 1059 01:17:38,279 --> 01:17:40,739 I'm sorry I wasn't there for you. 1060 01:17:41,031 --> 01:17:42,074 Mommy! 1061 01:17:44,243 --> 01:17:47,204 We've missed the cutest years of his life. 1062 01:17:47,663 --> 01:17:49,915 There's plenty of time to make up for it. 1063 01:17:49,999 --> 01:17:52,668 Bianca, what happened to your eyes? 1064 01:17:53,043 --> 01:17:55,671 It turns out I also have Zenithian blood. 1065 01:17:56,172 --> 01:17:59,091 You do? Well, that explains a lot! 1066 01:18:01,886 --> 01:18:03,929 Your mother is up there. 1067 01:18:19,945 --> 01:18:20,905 Luca... 1068 01:18:21,280 --> 01:18:25,367 Luca, this is your mother. 1069 01:18:25,451 --> 01:18:26,285 Huh? 1070 01:18:26,368 --> 01:18:27,578 -Mom? -Oh. 1071 01:18:29,580 --> 01:18:32,875 Luca, you should not have come. 1072 01:18:33,584 --> 01:18:35,628 I wanted to save you, Mom. 1073 01:18:35,711 --> 01:18:38,422 Your kindness alone is enough. 1074 01:18:38,505 --> 01:18:41,884 You must forget about Ladja and the gates. 1075 01:18:42,801 --> 01:18:44,637 Turn back and leave! 1076 01:18:44,720 --> 01:18:45,804 But... 1077 01:18:45,930 --> 01:18:50,017 This time round, Nimzo has amassed even greater power than before. 1078 01:18:50,517 --> 01:18:54,104 He could wipe out the world if he so wished. 1079 01:18:54,188 --> 01:18:56,190 Do not try to fight him. 1080 01:18:56,815 --> 01:18:57,983 This time round? 1081 01:18:58,067 --> 01:19:01,403 Yes, he is nothing like he used to be. 1082 01:19:02,112 --> 01:19:04,698 We stand no chance against him. 1083 01:19:05,157 --> 01:19:09,495 The gates will only open if I cast the spell. 1084 01:19:10,246 --> 01:19:13,916 I am the only one who can keep the world safe. 1085 01:19:16,585 --> 01:19:17,836 Mom! 1086 01:19:20,798 --> 01:19:22,508 Zenith Dragon! 1087 01:19:22,591 --> 01:19:25,386 I am no longer the Ladja of old. 1088 01:19:26,679 --> 01:19:28,305 Such strength. 1089 01:19:33,769 --> 01:19:35,896 Don't mind me. Just go! 1090 01:19:35,980 --> 01:19:37,439 Thank you, Dr. Agon! 1091 01:19:44,029 --> 01:19:44,863 Ladja! 1092 01:19:46,448 --> 01:19:47,491 Mom! 1093 01:19:49,618 --> 01:19:50,577 Mom... 1094 01:19:52,454 --> 01:19:53,455 Luca... 1095 01:19:56,709 --> 01:20:00,546 I just wanted to see you one more time. 1096 01:20:03,215 --> 01:20:06,969 It is the only thing that has kept me going. 1097 01:20:10,472 --> 01:20:11,765 At least... 1098 01:20:14,268 --> 01:20:16,312 now the spell that opens the gates... 1099 01:20:17,730 --> 01:20:21,066 will be forever lost. 1100 01:20:24,695 --> 01:20:25,904 Mom... 1101 01:20:29,241 --> 01:20:30,451 Ladja! 1102 01:20:31,368 --> 01:20:33,287 You'll pay for this! 1103 01:20:33,829 --> 01:20:35,998 Underlings! Destroy them! 1104 01:20:43,088 --> 01:20:44,048 Oomph! 1105 01:20:44,173 --> 01:20:45,632 Swoosh! 1106 01:21:13,577 --> 01:21:14,912 Kazap! 1107 01:21:27,549 --> 01:21:28,384 Thwack! 1108 01:21:30,302 --> 01:21:31,136 Frizzle! 1109 01:21:32,262 --> 01:21:33,305 Kasizzle! 1110 01:21:38,769 --> 01:21:40,521 We're outnumbered. 1111 01:21:45,150 --> 01:21:48,404 This has gone on long enough. 1112 01:21:58,956 --> 01:21:59,873 What? 1113 01:22:12,261 --> 01:22:14,388 I've come to repay my debt! 1114 01:22:18,934 --> 01:22:20,727 Me too! 1115 01:22:21,019 --> 01:22:22,187 Great timing! 1116 01:22:22,271 --> 01:22:24,440 Charge! 1117 01:22:45,169 --> 01:22:46,712 Luca, your mother! 1118 01:22:50,215 --> 01:22:52,134 Leave the fodder to me! 1119 01:22:52,217 --> 01:22:53,677 Thanks, Harry. 1120 01:22:58,265 --> 01:22:59,600 We'll deal with this pest. 1121 01:23:03,395 --> 01:23:05,230 We've got you now, Luca! 1122 01:23:07,816 --> 01:23:09,276 Stop, Ladja! 1123 01:23:09,651 --> 01:23:12,070 All alone, are you? 1124 01:23:12,529 --> 01:23:15,657 Did you come all the way here just to die? 1125 01:23:27,211 --> 01:23:28,253 Swoosh! 1126 01:23:46,730 --> 01:23:48,357 You are not the Zenithian hero. 1127 01:23:48,440 --> 01:23:50,859 What can you possibly hope to achieve? 1128 01:23:52,986 --> 01:23:54,112 Kaswoosh! 1129 01:24:20,681 --> 01:24:23,850 What a pity. 1130 01:24:24,935 --> 01:24:28,397 You were oh-so close. 1131 01:24:51,670 --> 01:24:52,838 Alus! 1132 01:25:17,654 --> 01:25:19,615 This is... 1133 01:25:20,407 --> 01:25:23,076 far from over. 1134 01:25:26,788 --> 01:25:30,500 Mom sacrificed herself to seal the gates for all eternity. 1135 01:25:31,126 --> 01:25:33,045 Your plan is finished... 1136 01:25:34,463 --> 01:25:35,881 and so are you! 1137 01:25:38,133 --> 01:25:42,512 I am afraid you have underestimated me! 1138 01:25:42,596 --> 01:25:46,391 The spell is lost forever! You're out of options! 1139 01:25:46,933 --> 01:25:49,394 The time is nigh. 1140 01:25:50,354 --> 01:25:54,066 I gained this power from 1141 01:25:54,191 --> 01:25:58,612 the light of Nadiria that seeps forth from the gates. 1142 01:26:03,867 --> 01:26:06,036 Grandmaster Nimzo. 1143 01:26:06,119 --> 01:26:10,123 The time has finally come to set you free! 1144 01:26:14,836 --> 01:26:20,592 Her power courses through me! 1145 01:26:21,677 --> 01:26:25,972 And what magnificent power it is! 1146 01:26:26,682 --> 01:26:31,728 Opena il Nimzo! 1147 01:26:38,110 --> 01:26:39,736 And now... 1148 01:26:40,696 --> 01:26:42,906 my greatest desire... 1149 01:26:47,244 --> 01:26:49,579 will come to fruition. 1150 01:27:01,007 --> 01:27:03,844 I'll shut them. 1151 01:27:04,845 --> 01:27:07,055 If I throw this in, the gates will... 1152 01:27:07,139 --> 01:27:07,973 But... 1153 01:27:08,348 --> 01:27:10,308 how will you get up there? 1154 01:27:13,770 --> 01:27:16,022 All aboard! 1155 01:27:16,773 --> 01:27:20,902 This ship's about to set sail! 1156 01:27:36,001 --> 01:27:37,419 Dad! 1157 01:27:38,086 --> 01:27:40,547 Alus! You did it! 1158 01:27:40,630 --> 01:27:43,091 Now the world's sa... 1159 01:28:05,572 --> 01:28:07,699 What's happening? 1160 01:28:09,993 --> 01:28:11,119 What's going on? 1161 01:28:11,703 --> 01:28:13,079 What happened? 1162 01:28:14,039 --> 01:28:15,081 Bianca. 1163 01:28:15,165 --> 01:28:16,416 Hey, Bianca! 1164 01:28:31,973 --> 01:28:33,642 Such craftsmanship. 1165 01:28:34,559 --> 01:28:36,645 They really can make anything these days. 1166 01:28:37,020 --> 01:28:39,147 What are you talking about? 1167 01:28:39,648 --> 01:28:41,566 But, ultimately, it's still just a program. 1168 01:28:46,780 --> 01:28:50,075 Let me show you what this world really looks like. 1169 01:28:50,492 --> 01:28:51,785 Turn off texture mapping. 1170 01:29:00,168 --> 01:29:01,545 What are you doing? 1171 01:29:01,628 --> 01:29:03,213 Turn off gravity. 1172 01:29:05,674 --> 01:29:06,508 Bianca! 1173 01:29:06,591 --> 01:29:08,093 Turn off collision detection. 1174 01:29:09,135 --> 01:29:10,220 Bianca. 1175 01:29:10,887 --> 01:29:12,097 Bianca! 1176 01:29:12,889 --> 01:29:15,058 Let's reduce the processor's load. 1177 01:29:23,775 --> 01:29:24,776 Stop it! 1178 01:29:25,652 --> 01:29:26,653 No! 1179 01:29:29,281 --> 01:29:31,408 Leave us alone! 1180 01:29:38,665 --> 01:29:41,626 Are you Nimzo? 1181 01:29:42,085 --> 01:29:44,212 Technically speaking, no. 1182 01:29:44,296 --> 01:29:50,093 I'm a virus that was hidden in the code for Nimzo's character. 1183 01:29:53,054 --> 01:29:56,182 It would seem that Mada noticed something was a bit fishy. 1184 01:29:56,266 --> 01:30:00,979 Long ago, a game called Dragon Quest took the world by storm. 1185 01:30:01,563 --> 01:30:03,481 A few decades later, 1186 01:30:04,024 --> 01:30:07,402 this state-of-the-art VR technology was perfected. 1187 01:30:07,527 --> 01:30:09,362 Once commercialized, 1188 01:30:09,904 --> 01:30:15,035 that same Dragon Quest game was remade for this new platform. 1189 01:30:15,535 --> 01:30:18,371 And that is where you are now. 1190 01:30:20,248 --> 01:30:24,461 Drunk on nostalgia, you decided to give the game a shot. 1191 01:30:25,253 --> 01:30:28,923 Did you know that it's only been a few hours 1192 01:30:29,007 --> 01:30:31,760 since you started playing? 1193 01:30:35,680 --> 01:30:38,558 Why are you doing this? 1194 01:30:39,309 --> 01:30:41,436 Why won't you let us be? 1195 01:30:41,519 --> 01:30:43,438 The person who created me 1196 01:30:43,521 --> 01:30:48,693 reviles the scum who call this virtual world home. 1197 01:30:49,069 --> 01:30:52,322 So, they wrote me and loaded me in. 1198 01:30:53,615 --> 01:30:55,742 That's it? 1199 01:30:56,534 --> 01:30:58,411 What kind of motive is that? 1200 01:30:58,495 --> 01:31:00,121 That's just the way it is. 1201 01:31:00,205 --> 01:31:03,958 I'm merely the result of a genius programmer's boredom. 1202 01:31:04,376 --> 01:31:07,671 Oh, right, he gave me a message for you. 1203 01:31:08,338 --> 01:31:11,383 He says "grow up, loser." 1204 01:31:12,842 --> 01:31:14,219 Grow up? 1205 01:31:14,719 --> 01:31:17,263 It's time you returned to the real world. 1206 01:31:24,062 --> 01:31:28,358 Your memory will be wiped temporarily while you're in here, 1207 01:31:28,441 --> 01:31:31,319 so you can experience life as the protagonist. 1208 01:31:31,403 --> 01:31:35,198 I still can't believe I get to go on a real adventure in this world. 1209 01:31:36,032 --> 01:31:39,035 Didn't you always feel torn between Bianca and Nera? 1210 01:31:39,411 --> 01:31:42,956 I'm going to choose Nera this time, since I always go for Bianca. 1211 01:31:43,289 --> 01:31:46,042 This system won't make that choice any easier. 1212 01:31:46,126 --> 01:31:48,586 You'll be feeling exactly what the protagonist does. 1213 01:31:48,670 --> 01:31:53,299 I'll just have to convince myself! Choose Nera, choose Nera! 1214 01:31:53,383 --> 01:31:57,762 Ah, you just activated the self-suggestion program. 1215 01:31:57,846 --> 01:32:00,098 No kidding? That was quick. 1216 01:32:02,100 --> 01:32:05,645 This system can create new programs in the blink of an eye. 1217 01:32:05,729 --> 01:32:06,813 Shall I turn it off? 1218 01:32:06,896 --> 01:32:08,982 No, keep it on. 1219 01:32:09,566 --> 01:32:12,235 Also, can I fight some robots? 1220 01:32:12,318 --> 01:32:14,863 Certainly. I'll add that for you right now. 1221 01:32:15,321 --> 01:32:17,824 Go ahead and give yourself a name. 1222 01:32:18,324 --> 01:32:19,325 Luca. 1223 01:32:19,409 --> 01:32:21,327 I've always called my characters that. 1224 01:32:21,411 --> 01:32:26,291 Right, I'm going to lower the goggles. Can you read the text alright? 1225 01:32:26,750 --> 01:32:27,584 Yep. 1226 01:32:27,667 --> 01:32:29,878 Are you happy with these settings? 1227 01:32:29,961 --> 01:32:30,920 Yes. 1228 01:32:31,004 --> 01:32:34,174 Then it's time for you to venture forth. Enjoy! 1229 01:32:39,429 --> 01:32:40,597 Stop resisting! 1230 01:32:44,476 --> 01:32:47,937 Why do you cling to this world? 1231 01:32:48,021 --> 01:32:49,272 Neither you... 1232 01:32:50,356 --> 01:32:53,651 nor your creator would understand. 1233 01:32:54,110 --> 01:32:56,196 Happy birthday. 1234 01:32:56,446 --> 01:32:59,073 Dragon Quest V! Sweet! 1235 01:32:59,783 --> 01:33:01,868 I've never once thought... 1236 01:33:03,870 --> 01:33:07,290 of the worlds in these games as fake. 1237 01:33:08,875 --> 01:33:11,377 Even if they're all just programs, 1238 01:33:12,086 --> 01:33:15,089 the time I spent with them was real. 1239 01:33:15,924 --> 01:33:17,550 And these journeys, 1240 01:33:18,092 --> 01:33:19,469 these battles, 1241 01:33:19,928 --> 01:33:21,221 everyone I met, 1242 01:33:23,056 --> 01:33:24,849 they'll always be here. 1243 01:33:24,933 --> 01:33:26,810 They are hollow illusions. 1244 01:33:26,893 --> 01:33:27,811 No! 1245 01:33:28,645 --> 01:33:30,688 They're another reality! 1246 01:33:31,356 --> 01:33:34,692 Shut up and die! 1247 01:33:43,243 --> 01:33:44,077 Gootrude? 1248 01:33:44,536 --> 01:33:45,954 Don't listen to him! 1249 01:33:46,454 --> 01:33:47,914 Stay strong! 1250 01:33:47,997 --> 01:33:49,040 Who are you? 1251 01:33:49,123 --> 01:33:54,212 I'm the antivirus program that keeps watch over this world! 1252 01:33:55,713 --> 01:33:57,674 I've created a vaccine... 1253 01:33:58,925 --> 01:34:01,052 and I'm entrusting it to you. 1254 01:34:01,970 --> 01:34:05,390 You must complete your adventure! 1255 01:34:12,689 --> 01:34:14,440 It's over! 1256 01:34:42,218 --> 01:34:43,636 The world... 1257 01:34:44,804 --> 01:34:46,055 it came back. 1258 01:34:47,181 --> 01:34:49,350 Dad! 1259 01:34:51,436 --> 01:34:52,562 Hey there. 1260 01:34:54,105 --> 01:34:55,106 What happened? 1261 01:34:55,607 --> 01:34:57,650 You all got put to sleep... 1262 01:34:58,568 --> 01:35:00,528 but Nimzo is no more. 1263 01:35:02,530 --> 01:35:05,283 I've never faced anyone so powerful. 1264 01:35:06,326 --> 01:35:08,953 You really did it, Luca? 1265 01:35:10,413 --> 01:35:12,874 Now we know who the real hero is! 1266 01:35:15,835 --> 01:35:17,253 Listen up, soldiers! 1267 01:35:18,212 --> 01:35:21,549 Our battle with Bishop Ladja has ended. 1268 01:35:22,091 --> 01:35:24,719 We are victorious! 1269 01:35:34,771 --> 01:35:37,315 Let me know if you ever need me. 1270 01:35:37,607 --> 01:35:39,525 Until we meet again. 1271 01:35:40,735 --> 01:35:44,447 Make sure you visit Coburg. We'll be waiting for you! 1272 01:35:44,530 --> 01:35:47,992 I will! I promise! 1273 01:35:53,623 --> 01:35:56,250 Now that was an adventure. 1274 01:35:56,334 --> 01:35:57,418 Dr. Agon! 1275 01:35:57,919 --> 01:36:01,422 Nicely done, smelly lad! 1276 01:36:07,887 --> 01:36:11,349 Look, there's Whealbrook! 1277 01:36:11,432 --> 01:36:13,893 What a view this is! 1278 01:36:16,562 --> 01:36:18,481 When we reach my hometown, 1279 01:36:18,564 --> 01:36:20,733 this adventure will come to an end 1280 01:36:21,651 --> 01:36:24,278 and I'll return to the real world... 1281 01:36:26,614 --> 01:36:30,618 but you'll always be real to me, all of you. 1282 01:36:40,753 --> 01:36:41,671 Gootrude... 1283 01:36:45,133 --> 01:36:47,969 Luca? Is something wrong? 1284 01:36:48,344 --> 01:36:50,013 Come and join us! 1285 01:36:50,096 --> 01:36:51,055 Dad! 1286 01:36:52,807 --> 01:36:56,728 He's always got his head in the clouds. Still, he's funny, though, eh? 1287 01:36:58,062 --> 01:37:02,066 This adventure will stay with me forever. 1288 01:37:02,150 --> 01:37:04,861 What are you grinning at? 1289 01:37:04,944 --> 01:37:07,989 Just glad that I'm not alone, that's all. 1290 01:37:08,114 --> 01:37:10,366 Huh? Of course you're not alone. 1291 01:37:10,450 --> 01:37:11,993 You've got us, 1292 01:37:12,076 --> 01:37:15,288 and we can watch Alus grow up together. 1293 01:37:16,330 --> 01:37:17,331 Fireworks! 1294 01:37:17,832 --> 01:37:20,209 I think they're welcoming us home! 1295 01:37:20,293 --> 01:37:23,296 Come on, Luca, you saved the world. 1296 01:37:23,379 --> 01:37:26,090 -So stand tall! -Ouch! 1297 01:37:26,174 --> 01:37:27,925 That hurt. 1298 01:37:28,885 --> 01:37:31,929 -Wimp. -No, it really hurt. 1299 01:37:32,972 --> 01:37:38,019 -Then why are you smiling? -I'm not kidding, you could've injured me! 1300 01:37:40,146 --> 01:37:41,481 This is as real as it gets. 1301 01:37:41,564 --> 01:37:42,732 I... 1302 01:37:44,442 --> 01:37:45,943 I was the hero. 1303 01:41:55,860 --> 01:41:59,363 Subtitle translation by: Chieko Nakai, Dan Gidion and Christopher Orr 83018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.