Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,473 --> 00:00:15,641
Long before our time,
2
00:00:15,724 --> 00:00:18,393
the heavenly Zenithiansgathered their strength
3
00:00:19,061 --> 00:00:21,897
to seal the evil Nimzobehind the gates to Nadiria,
4
00:00:21,980 --> 00:00:26,777
but their victory came at the costof a catastrophic loss of life.
5
00:00:28,403 --> 00:00:33,575
Should a villain emerge and succeedin opening these gates to the dark world,
6
00:00:33,659 --> 00:00:39,039
the only way to shut them tight once moreis with a sword imbued with holy power.
7
00:00:41,250 --> 00:00:47,047
That sword must be wieldedby a heavenly hero
8
00:00:47,589 --> 00:00:50,509
descended from the Zenithian bloodline.
9
00:00:56,515 --> 00:00:59,643
SANCHO: SIRE! KING PANKRAZ! IT'S A BABY!
A BEAUTIFUL LITTLE BABY!
10
00:00:59,726 --> 00:01:02,396
PANKRAZ: OH MY! BLESS THE GODDESS!
11
00:01:03,438 --> 00:01:05,315
PANKRAZ: YOU SHALL BE KNOWN AS LUCA.
12
00:01:05,399 --> 00:01:07,150
MADA: OH, PANKRAZ! YOU REALLY ARE...
13
00:01:07,234 --> 00:01:09,069
GUGH!
14
00:01:09,152 --> 00:01:11,697
PANKRAZ: GOODNESS! WHAT IS IT?
ARE YOU ALRIGHT, MY DEAR?
15
00:01:17,244 --> 00:01:18,787
NOT LONG AFTER GIVING BIRTH,
16
00:01:18,870 --> 00:01:21,206
LUCA'S MOTHER, MADA,WAS ABDUCTED BY MONSTERS.
17
00:01:22,708 --> 00:01:27,087
*: I HEAR THAT YOU AND YOUR FATHER
ARE TRAVELLING AROUND TOGETHER.
18
00:01:27,504 --> 00:01:31,174
RODRIGO: AH, PANKRAZ!
I'LL BE IN TOUCH ONCE I FIND THE SWORD.
19
00:01:31,258 --> 00:01:33,135
NERA, COME HERE TO PAPA.
20
00:01:33,218 --> 00:01:37,389
NERA BLUSHES BRIGHTLY UPON SEEING LUCA.
21
00:01:37,973 --> 00:01:42,185
BIANCA: I'M BIANCA. DO YOU REMEMBER ME?
22
00:01:42,728 --> 00:01:44,021
*: GO ON! PURR AGAIN, PUSS!
23
00:01:44,104 --> 00:01:46,064
BIANCA: LEAVE HIM ALONE! GIVE HIM TO ME!
24
00:01:46,148 --> 00:01:47,524
*: THEN YOU CAN HAVE HIM
25
00:01:47,607 --> 00:01:49,776
AFTER YOU DEFEAT THE GHOSTS
AT UPTATEN TOWERS!
26
00:01:50,193 --> 00:01:51,361
BIANCA ATTACKS! 18 POINTS!
27
00:01:51,445 --> 00:01:52,654
HAUNTED HOUSEKEEPER ATTACKS!
28
00:01:52,738 --> 00:01:55,365
LUCA ATTACKS! DOES 21 DAMAGE!
29
00:01:55,449 --> 00:01:57,159
THE HAUNTED HOUSEKEEPER IS DEFEATED!
30
00:01:58,452 --> 00:02:00,662
BIANCA: OH! WHAT'S THAT?
WHAT A PRETTY BALL!
31
00:02:00,746 --> 00:02:03,290
I'LL BET IT'S SOME KIND OF REWARD.
WE SHOULD TAKE IT WITH US.
32
00:02:03,373 --> 00:02:07,002
LUCA ACQUIRES THE DRAGON ORB!
33
00:02:07,377 --> 00:02:12,424
*: FINE. TAKE THE STUPID CAT!
34
00:02:12,966 --> 00:02:15,218
BIANCA: YAY!
THAT'S GOOD NEWS, ISN'T IT, CAT?
35
00:02:15,302 --> 00:02:16,637
NO MORE BULLYING FOR YOU!
36
00:02:18,305 --> 00:02:21,224
BIANCA: WE SHOULD GIVE THE PUSS A NAME!
37
00:02:21,308 --> 00:02:26,480
HMM... WHAT DO YOU THINK
ABOUT CALLING IT PURRCY?
38
00:02:29,483 --> 00:02:34,404
PANKRAZ AND LUCACONTINUE ON THEIR QUEST TO FIND MADA.
39
00:02:38,158 --> 00:02:40,452
Is that all you've got, Luca?
40
00:02:41,286 --> 00:02:42,204
Far from it!
41
00:02:48,960 --> 00:02:51,088
Hey, Purrcy! Wait up!
42
00:02:52,172 --> 00:02:53,840
Wait for me!
43
00:02:56,676 --> 00:02:59,388
The boy is growing up so fast.
44
00:03:00,806 --> 00:03:02,391
Is something the matter, Sancho?
45
00:03:02,682 --> 00:03:06,603
No, Your Majesty, I just wish Lady Mada
could see her son is all.
46
00:03:08,188 --> 00:03:09,231
Indeed.
47
00:03:09,314 --> 00:03:11,608
-Come back here!
-So do I, Sancho.
48
00:03:12,776 --> 00:03:13,902
I've got you now!
49
00:03:14,653 --> 00:03:16,321
Ouch...
50
00:03:16,405 --> 00:03:19,074
Purrcy? Where are you?
51
00:03:19,157 --> 00:03:20,325
Hey, you there.
52
00:03:20,826 --> 00:03:23,370
Sorry, didn't mean to scare you.
53
00:03:25,497 --> 00:03:30,210
Say, that's a great orb you've got.
May I have a look?
54
00:03:30,627 --> 00:03:33,171
Luca, we're leaving soon.
55
00:03:33,255 --> 00:03:34,548
Coming!
56
00:03:49,521 --> 00:03:52,441
My dad's the strongest in the world.
57
00:03:59,531 --> 00:04:02,576
You're getting better, Luca.
Makes me proud to be your father.
58
00:04:04,286 --> 00:04:08,582
Why is this time of year so depressing?
59
00:04:11,334 --> 00:04:13,086
What business have you in Coburg?
60
00:04:16,047 --> 00:04:19,342
Do not be alarmed. My name is Pankraz.
61
00:04:19,426 --> 00:04:21,052
I'm here at His Majesty's request.
62
00:04:22,554 --> 00:04:24,139
Right you are!
63
00:04:27,392 --> 00:04:32,314
Prince Harry!
You must return to Lord Pankraz!
64
00:04:32,397 --> 00:04:34,399
No. He's a big old bossy boots.
65
00:04:34,483 --> 00:04:36,318
But it's dangerous outside the grounds.
66
00:04:36,401 --> 00:04:39,154
Pipe down, Frank, or you'll be sharing
your shirt with a frog again!
67
00:04:41,239 --> 00:04:42,532
Hey!
68
00:04:43,366 --> 00:04:44,576
Who might you be?
69
00:04:44,659 --> 00:04:47,704
Oh, I remember now. You're Pankraz's boy.
70
00:04:47,788 --> 00:04:50,123
Did he tell you to come and nanny me?
71
00:04:50,207 --> 00:04:52,584
Kind of. You must be Harry.
72
00:04:52,667 --> 00:04:57,339
You shall call me Prince Harry.
I'm second most powerful after the king.
73
00:04:57,422 --> 00:04:58,381
Really?
74
00:04:58,465 --> 00:05:00,967
Well, my dad's the strongest in the world.
75
00:05:01,384 --> 00:05:02,761
You don't say.
76
00:05:04,596 --> 00:05:07,182
In that case, you can be my lackey.
77
00:05:07,766 --> 00:05:09,559
Race to the castle.
78
00:05:09,643 --> 00:05:11,436
-Three, two, one... Go!
-Hey!
79
00:05:12,938 --> 00:05:14,231
That's not fair!
80
00:05:16,107 --> 00:05:17,108
Watch out!
81
00:05:21,905 --> 00:05:23,573
-Let go of me!
-Stop!
82
00:05:23,990 --> 00:05:26,201
How dare you! Release me!
83
00:05:27,828 --> 00:05:30,330
Dad!
84
00:05:34,918 --> 00:05:36,795
-Let's go.
-Wow!
85
00:05:37,254 --> 00:05:38,713
He really is strong.
86
00:05:43,635 --> 00:05:45,845
Impressive.
87
00:05:46,846 --> 00:05:49,933
You gave both Kon
and Slon a sound beating.
88
00:05:50,433 --> 00:05:51,393
Ladja!
89
00:05:51,768 --> 00:05:54,938
You really should keep
a closer eye on those boys.
90
00:06:06,575 --> 00:06:10,161
Now, give me a show to remember!
91
00:06:14,249 --> 00:06:16,751
It's payback time.
92
00:06:16,835 --> 00:06:18,253
You're dead meat.
93
00:06:21,798 --> 00:06:22,632
Luca!
94
00:06:23,383 --> 00:06:24,884
Get up, Luca!
95
00:06:27,095 --> 00:06:28,847
No!
96
00:06:28,930 --> 00:06:30,390
Luca, listen to me!
97
00:06:40,567 --> 00:06:41,693
Dad!
98
00:06:45,614 --> 00:06:49,409
A father's love for his son
is a precious thing indeed.
99
00:06:49,909 --> 00:06:53,204
But nothing lasts forever.
100
00:06:57,250 --> 00:06:58,376
Dad...
101
00:06:59,294 --> 00:07:00,170
Luca...
102
00:07:01,212 --> 00:07:02,297
you must...
103
00:07:08,428 --> 00:07:09,387
Dad...
104
00:07:10,430 --> 00:07:12,932
Dad!
105
00:07:13,600 --> 00:07:15,477
Oh, how your screams delight me.
106
00:07:15,977 --> 00:07:19,314
Let me hear some more!
107
00:07:20,941 --> 00:07:23,318
Dad!
108
00:07:23,401 --> 00:07:24,402
Luca...
109
00:07:26,237 --> 00:07:27,906
your mother...
110
00:07:29,741 --> 00:07:31,242
is still alive.
111
00:07:32,786 --> 00:07:33,995
Please...
112
00:07:35,205 --> 00:07:36,206
your mother...
113
00:07:39,000 --> 00:07:43,046
Dad!
114
00:07:43,630 --> 00:07:45,465
How touching.
115
00:07:47,467 --> 00:07:50,387
Dad!
116
00:07:50,762 --> 00:07:51,972
Let me go!
117
00:07:53,556 --> 00:07:57,060
No. You will live happily ever after
as my slave instead.
118
00:08:07,862 --> 00:08:09,072
Are you alright, Luca?
119
00:08:10,365 --> 00:08:12,033
Did you have another nightmare?
120
00:08:12,409 --> 00:08:15,578
Don't worry, Harry. I'm fine.
121
00:08:16,663 --> 00:08:18,164
I thought I told you already.
122
00:08:18,456 --> 00:08:22,711
You are to call me Prince Harry, lackey.
123
00:08:23,169 --> 00:08:27,966
Are you still going on about that?
We're both slaves here, remember?
124
00:08:28,049 --> 00:08:30,301
I can't help it - I'm royalty.
125
00:08:31,261 --> 00:08:32,554
More to the point...
126
00:08:33,304 --> 00:08:36,391
We've been stuck here for ten years.
Why haven't we escaped?
127
00:08:36,474 --> 00:08:40,103
Because it's far too dangerous.
How many times have we been over this?
128
00:08:45,066 --> 00:08:47,402
Hey! Why are you slowing down?
129
00:08:48,028 --> 00:08:49,195
Useless idiot!
130
00:08:55,326 --> 00:08:56,911
Hey, you.
131
00:08:58,621 --> 00:09:01,666
You guys want out of here?
132
00:09:03,001 --> 00:09:04,961
Do you know a way?
133
00:09:05,045 --> 00:09:06,129
Oh, yeah.
134
00:09:06,212 --> 00:09:09,716
I know plenty of slaves
who escaped here in barrels.
135
00:09:10,884 --> 00:09:12,886
They were all dead. Dead!
136
00:09:13,470 --> 00:09:15,013
If you can't hack it here,
137
00:09:15,096 --> 00:09:17,766
they stuff you in a barrel
and dump you in the river.
138
00:09:19,225 --> 00:09:20,810
That's it!
139
00:09:20,894 --> 00:09:21,728
Seriously?
140
00:09:36,618 --> 00:09:38,286
Are you sure about this?
141
00:09:38,661 --> 00:09:39,913
Dead sure.
142
00:09:40,413 --> 00:09:42,082
I'll go it alone if I have to.
143
00:09:43,208 --> 00:09:45,085
When you put it like that...
144
00:09:48,421 --> 00:09:49,422
Ugh!
145
00:09:49,506 --> 00:09:53,218
-What are you doing? That reeks!
-Quiet. They'll hear us.
146
00:09:53,301 --> 00:09:54,803
What is this gunk?
147
00:09:55,136 --> 00:09:57,347
It was floating in there.
148
00:09:59,849 --> 00:10:00,934
Is that...
149
00:10:01,643 --> 00:10:02,727
what I think it is?
150
00:10:04,687 --> 00:10:07,982
If we do this, we have to do it properly.
151
00:10:24,541 --> 00:10:27,085
Who put this barrel here?
152
00:10:27,418 --> 00:10:29,045
It's suspicious, alright.
153
00:10:37,345 --> 00:10:38,638
Urgh!
154
00:10:38,721 --> 00:10:40,682
These two stink worse than a pigsty!
155
00:10:41,099 --> 00:10:42,934
Toss them! Quickly!
156
00:10:43,017 --> 00:10:44,727
Me?
157
00:11:26,311 --> 00:11:27,562
We made it.
158
00:11:28,229 --> 00:11:29,522
We're alive!
159
00:11:30,106 --> 00:11:32,191
I can't believe it!
160
00:11:33,067 --> 00:11:34,527
Runaways, are you?
161
00:12:11,439 --> 00:12:12,899
Thank you.
162
00:12:13,650 --> 00:12:16,903
-Please come again.
-I'm hammered!
163
00:12:30,083 --> 00:12:30,917
Hey.
164
00:12:32,710 --> 00:12:34,253
The coast is clear.
165
00:12:34,337 --> 00:12:35,421
-OK.
-Alright.
166
00:12:37,924 --> 00:12:41,177
Here, drink this. It'll warm you up.
167
00:12:42,512 --> 00:12:43,805
Thank you.
168
00:12:51,270 --> 00:12:52,772
You still stink, by the way.
169
00:12:53,773 --> 00:12:57,443
Sorry about that. The thing is...
170
00:12:57,527 --> 00:13:00,196
It's kind of a long story, but...
171
00:13:00,279 --> 00:13:04,075
My name's Doctor Agon.
Escapees are welcome here.
172
00:13:04,951 --> 00:13:08,705
I opened this pub here on Mount Azimuth
to spy on that temple.
173
00:13:08,788 --> 00:13:11,249
Isn't that insanely dangerous?
174
00:13:11,332 --> 00:13:12,709
It has its risks,
175
00:13:13,167 --> 00:13:15,962
but if I do nothing,
then disaster will befall us all.
176
00:13:16,629 --> 00:13:19,215
It seems Bishop Ladja
is planning to open the gates to Nadiria.
177
00:13:19,757 --> 00:13:22,593
He wants to bring back Grandmaster Nimzo.
178
00:13:23,136 --> 00:13:24,387
Nimzo?
179
00:13:25,513 --> 00:13:27,181
He's the ultimate evil,
180
00:13:27,265 --> 00:13:30,852
capable of plunging this world
into eternal darkness.
181
00:13:31,728 --> 00:13:37,692
Countless Zenithians lost their lives
sealing him away all those years ago.
182
00:13:38,735 --> 00:13:39,902
Ladja...
183
00:13:40,820 --> 00:13:42,613
so that's his plan.
184
00:13:42,864 --> 00:13:43,990
Looks that way.
185
00:13:44,532 --> 00:13:47,326
That's why I'm searching
for the heavenly hero -
186
00:13:47,410 --> 00:13:49,370
the one who can stop Bishop Ladja.
187
00:13:50,496 --> 00:13:51,456
Now...
188
00:13:52,498 --> 00:13:54,584
tell me everything you know.
189
00:14:03,593 --> 00:14:05,678
Don't stop until you reach Littlehaven.
190
00:14:06,929 --> 00:14:08,931
Hey, can you hear me?
191
00:14:09,682 --> 00:14:11,976
This is the best I can do.
192
00:14:12,477 --> 00:14:14,771
You're on your own from here.
193
00:14:15,938 --> 00:14:17,356
Farewell and Goddesspeed...
194
00:14:18,232 --> 00:14:20,193
you smelly sods.
195
00:14:32,914 --> 00:14:34,082
Halt!
196
00:14:34,165 --> 00:14:36,125
Beyond this point is Coburg territory.
197
00:14:36,459 --> 00:14:38,544
Outsiders are not permitted.
198
00:14:39,921 --> 00:14:42,215
You always were a jobsworth, Frank.
199
00:14:43,841 --> 00:14:45,385
Do I know you?
200
00:14:46,052 --> 00:14:48,471
Are you still afraid of frogs?
201
00:14:49,138 --> 00:14:52,225
Do you remember when I put one
in your bed? That was classic!
202
00:14:53,643 --> 00:14:56,354
You snobby little...
203
00:14:57,146 --> 00:14:58,940
Could it be...?
204
00:14:59,607 --> 00:15:03,069
Prince Harry! You're alive!
205
00:15:03,152 --> 00:15:04,570
Stand aside, Frank.
206
00:15:05,780 --> 00:15:09,409
The monsters on Mount Azimuth
are growing in strength.
207
00:15:09,492 --> 00:15:11,244
I must inform my father at once.
208
00:15:12,161 --> 00:15:13,329
Come on, Luca.
209
00:15:13,871 --> 00:15:14,997
Yeah...
210
00:15:15,915 --> 00:15:16,999
about that...
211
00:15:17,583 --> 00:15:19,794
Aren't you coming with me?
212
00:15:20,962 --> 00:15:22,088
It's my dad.
213
00:15:23,381 --> 00:15:26,843
His last words are playing on my mind.
214
00:15:28,261 --> 00:15:32,181
It's like he was trying to tell me
something important.
215
00:15:34,517 --> 00:15:36,185
About your mother?
216
00:15:36,811 --> 00:15:38,020
I think so.
217
00:15:38,396 --> 00:15:41,399
I want to go back to Whealbrook.
218
00:15:41,774 --> 00:15:43,943
There's an old cabin there
where we used to live.
219
00:15:44,861 --> 00:15:45,987
I see.
220
00:15:47,113 --> 00:15:49,574
We part ways here then.
221
00:15:49,824 --> 00:15:52,285
Take care, Harry.
222
00:15:52,785 --> 00:15:56,956
I told you it's Prince Harry.
You're certainly a slow learner, lackey.
223
00:15:57,039 --> 00:15:57,999
Be off with you.
224
00:15:58,583 --> 00:15:59,459
Right.
225
00:16:00,001 --> 00:16:03,588
I'll be back in Coburg one day.
So, until we meet again.
226
00:16:10,720 --> 00:16:11,554
Luca!
227
00:16:11,637 --> 00:16:12,472
Ouch...
228
00:16:16,142 --> 00:16:17,393
What is it?
229
00:16:17,727 --> 00:16:18,853
I...
230
00:16:19,854 --> 00:16:23,608
Sorry for not telling you
this sooner, but...
231
00:16:24,775 --> 00:16:25,776
you see...
232
00:16:26,944 --> 00:16:30,781
your father... Pankraz...
233
00:16:31,324 --> 00:16:32,658
I believe...
234
00:16:32,742 --> 00:16:34,202
no, I know that...
235
00:16:35,328 --> 00:16:37,455
he saved my life.
236
00:16:40,750 --> 00:16:41,918
What I mean is...
237
00:16:42,793 --> 00:16:45,630
if you need anything of me, just ask.
238
00:16:46,756 --> 00:16:48,424
I'll do all in my power to help.
239
00:17:02,396 --> 00:17:04,941
Ah, Whealbrook.
This place hasn't changed at all.
240
00:17:20,081 --> 00:17:22,667
Well, Dad, I'm home.
241
00:17:27,255 --> 00:17:28,589
It's freezing here!
242
00:17:43,020 --> 00:17:44,647
Let's get a fire lit.
243
00:18:07,587 --> 00:18:08,879
What is this place?
244
00:18:09,880 --> 00:18:11,382
Dad's secret room?
245
00:18:22,351 --> 00:18:23,561
And this is...
246
00:18:24,520 --> 00:18:25,813
his diary.
247
00:18:27,607 --> 00:18:30,735
At long last, the questionthat has plagued me is answered -
248
00:18:32,278 --> 00:18:35,906
Bishop Ladja requires the Zenithian spellto open the gates to Nadiria.
249
00:18:36,490 --> 00:18:39,243
That is why he took Mada -she is a Zenithian.
250
00:18:40,536 --> 00:18:42,038
This means she is still alive.
251
00:18:43,122 --> 00:18:45,791
If I can find the Zenithian swordand the heavenly hero
252
00:18:46,375 --> 00:18:48,586
and seal the gates to the dark world,
253
00:18:49,295 --> 00:18:50,880
she may yet be saved.
254
00:18:52,965 --> 00:18:54,050
Furthermore,
255
00:18:54,508 --> 00:18:58,387
I believe Luca is the very hero of heaventhat I have been searching for.
256
00:19:00,139 --> 00:19:01,682
I don't get it...
257
00:19:02,725 --> 00:19:04,352
Me? The hero?
258
00:19:16,906 --> 00:19:18,366
Begone, brutish burglar!
259
00:19:19,867 --> 00:19:20,868
But this is...
260
00:19:21,243 --> 00:19:23,079
my house!
261
00:19:25,623 --> 00:19:26,791
Sancho?
262
00:19:27,750 --> 00:19:28,918
Those eyes...
263
00:19:29,585 --> 00:19:31,379
Master Luca, it's you!
264
00:19:32,797 --> 00:19:35,508
Praise be! You're alive!
265
00:19:39,970 --> 00:19:45,309
This tastes even better than I remember!
266
00:19:45,393 --> 00:19:49,814
There's seconds if you need.
Oh, this is a truly happy day!
267
00:19:53,818 --> 00:19:56,737
I never gave up hope.
268
00:19:57,196 --> 00:19:59,824
I knew you were alive. I knew it!
269
00:20:00,074 --> 00:20:02,576
Ladja enslaved me
and forced me to build his temple.
270
00:20:02,660 --> 00:20:04,328
It was hell.
271
00:20:04,870 --> 00:20:06,539
Have you word of Lady Mada?
272
00:20:06,622 --> 00:20:09,834
Ladja has her held captive.
It says so in dad's diary.
273
00:20:09,917 --> 00:20:11,961
She was so close and I never knew.
274
00:20:12,545 --> 00:20:14,964
So, you did not see her?
275
00:20:15,047 --> 00:20:17,591
How could I? I was a slave!
276
00:20:17,675 --> 00:20:20,553
They worked me into the ground every day.
277
00:20:21,762 --> 00:20:22,763
What?
278
00:20:23,097 --> 00:20:26,183
If anyone can save her,
Master Luca, it is you.
279
00:20:26,267 --> 00:20:27,226
Me?
280
00:20:27,309 --> 00:20:30,604
Zenithian blood flows in your veins.
Your eyes are proof of that.
281
00:20:30,688 --> 00:20:33,190
You must be the heavenly hero of Zenithia.
282
00:20:33,274 --> 00:20:36,152
Don't be ridiculous.
283
00:20:36,235 --> 00:20:39,238
Lord Pankraz must have believed so, too.
284
00:20:39,321 --> 00:20:41,699
Well, that's what it said in his diary.
285
00:20:41,782 --> 00:20:42,825
You see?
286
00:20:42,908 --> 00:20:44,952
Your father also said this -
287
00:20:45,035 --> 00:20:48,873
the Zenithian sword
can only be unsheathed by the true hero.
288
00:20:48,956 --> 00:20:52,585
If he were to hurl the heavenly blade
into the gates to Nadiria,
289
00:20:52,668 --> 00:20:54,336
they will be sealed once more!
290
00:20:54,420 --> 00:20:57,882
So, where is this almighty sword then?
291
00:20:58,215 --> 00:20:59,633
Worry not.
292
00:20:59,717 --> 00:21:03,763
Rodrigo Briscoletti has it -
he said so in a letter.
293
00:21:03,846 --> 00:21:05,347
So, it does exist.
294
00:21:05,431 --> 00:21:10,728
Master Luca, you must go to Mostroferrato
and pay Mr. Briscoletti a visit.
295
00:21:11,061 --> 00:21:12,646
Mostroferrato?
296
00:21:12,938 --> 00:21:14,440
But it'll take weeks.
297
00:21:14,523 --> 00:21:18,152
What about all the forests,
the caves, the deserts, the monsters?
298
00:21:18,235 --> 00:21:22,198
Please, take this.
It belonged to your father.
299
00:21:23,073 --> 00:21:24,950
Dad's sword.
300
00:21:26,160 --> 00:21:28,287
I'm not fit to carry that.
301
00:21:28,704 --> 00:21:32,625
Look, I'm not my dad. I'll never make it.
302
00:21:33,292 --> 00:21:34,668
And I'm scared -
303
00:21:35,294 --> 00:21:38,047
too scared to even think about it.
304
00:21:43,677 --> 00:21:45,596
Sancho, can you tell me about my mom?
305
00:21:46,347 --> 00:21:49,350
She was a beautiful, intelligent lady.
306
00:21:50,601 --> 00:21:52,645
I can barely remember her at all.
307
00:21:53,479 --> 00:21:57,399
Come here, Luca. Come to Mommy.
308
00:21:59,151 --> 00:22:02,196
Your hands are so warm.
309
00:22:03,239 --> 00:22:07,493
On his life,
your father swore to save his queen.
310
00:22:08,953 --> 00:22:10,037
Luca...
311
00:22:11,038 --> 00:22:12,206
you must...
312
00:22:37,022 --> 00:22:39,775
I can make it! I will make it!
313
00:23:03,048 --> 00:23:04,508
Woohoo! Jackpot!
314
00:23:04,592 --> 00:23:05,634
Woosh!
315
00:23:11,181 --> 00:23:12,516
What do you want?
316
00:23:13,350 --> 00:23:16,061
I don't need a slime for company.
317
00:23:22,818 --> 00:23:25,779
I'm really getting the hang of this.
318
00:23:27,615 --> 00:23:28,449
Eh?
319
00:23:29,199 --> 00:23:31,994
You won't leave me alone, huh?
320
00:23:32,077 --> 00:23:34,371
Maybe I'll keep you, then.
321
00:23:35,497 --> 00:23:36,915
Come along, Goo.
322
00:23:39,543 --> 00:23:40,586
Gootrude!
323
00:23:43,297 --> 00:23:48,469
Dad, do you really think I'm the hero?
324
00:23:48,802 --> 00:23:52,890
This was a mistake.
This whole journey was a big mistake.
325
00:23:53,932 --> 00:23:54,850
Just...
326
00:23:55,643 --> 00:23:57,186
just try to keep calm.
327
00:23:57,269 --> 00:23:59,480
See? I'm not going to hurt you.
328
00:24:00,230 --> 00:24:01,523
Just forget we ever came.
329
00:24:02,066 --> 00:24:02,941
Ready...
330
00:24:03,484 --> 00:24:04,610
steady...
331
00:24:06,737 --> 00:24:08,614
run for it!
332
00:24:09,156 --> 00:24:12,284
This can't be happening!
333
00:24:18,874 --> 00:24:19,875
Huh?
334
00:24:19,958 --> 00:24:20,918
Purrcy?
335
00:24:21,335 --> 00:24:23,921
Purrcy! It's you!
336
00:24:27,383 --> 00:24:28,550
Not far now.
337
00:24:38,227 --> 00:24:39,978
What happened here?
338
00:24:48,362 --> 00:24:49,571
- RODRIGO BRISCOLETTI
339
00:24:50,989 --> 00:24:53,992
So, this Bjørn fella is the one
who wrecked the place.
340
00:24:54,326 --> 00:24:57,705
Since word got out that Mr. Briscoletti's
heirship was up for grabs,
341
00:24:57,788 --> 00:25:01,041
we've had dozens of brave men
come to take on Bjørn.
342
00:25:01,125 --> 00:25:03,794
We never see any of them again, though.
343
00:25:03,877 --> 00:25:04,920
Whoa.
344
00:25:05,254 --> 00:25:07,297
He's absolutely ginormous.
345
00:25:11,468 --> 00:25:14,930
He's made the old sanctuary into his lair.
346
00:25:15,681 --> 00:25:17,141
This is bad.
347
00:25:28,819 --> 00:25:30,487
What am I to do?
348
00:25:33,157 --> 00:25:36,785
A new challenger? A monster master, maybe?
349
00:25:37,911 --> 00:25:40,205
He's the one to beat Bjørn!
350
00:25:40,789 --> 00:25:41,623
Father!
351
00:25:41,707 --> 00:25:45,043
Ah, Nera. A new suitor has just arrived.
352
00:25:46,462 --> 00:25:51,091
I'm still against
having my husband decided like this.
353
00:25:51,884 --> 00:25:53,385
This is not the time!
354
00:25:53,469 --> 00:25:55,721
I'm going to ask him to leave.
355
00:25:55,804 --> 00:25:57,806
No, stop. Please!
356
00:26:00,225 --> 00:26:02,144
Huh? What's that noise?
357
00:26:05,272 --> 00:26:06,899
Ouch...
358
00:26:07,274 --> 00:26:08,275
Are you alright?
359
00:26:15,908 --> 00:26:17,075
Are you...?
360
00:26:18,368 --> 00:26:19,411
You're...
361
00:26:20,204 --> 00:26:21,747
Nera?
362
00:26:24,416 --> 00:26:25,667
Luca...
363
00:26:27,211 --> 00:26:28,712
you're alive.
364
00:26:29,296 --> 00:26:30,255
Uh-huh!
365
00:26:39,640 --> 00:26:41,141
Is something the matter, Nera?
366
00:26:43,560 --> 00:26:44,394
You...
367
00:26:44,812 --> 00:26:46,146
It cannot be!
368
00:26:47,648 --> 00:26:51,109
Luca, we thought you were dead.
369
00:26:51,193 --> 00:26:55,614
Nera cried for days on end when she heard.
370
00:26:55,989 --> 00:26:57,449
She did?
371
00:26:58,450 --> 00:27:02,204
So, do you wish to challenge Bjørn?
372
00:27:03,747 --> 00:27:06,250
I never said anything of the sort.
373
00:27:06,333 --> 00:27:10,504
If you can defeat Bjørn,
I will name you my heir.
374
00:27:10,587 --> 00:27:14,299
In other words, you will take Nera's hand.
375
00:27:14,550 --> 00:27:15,384
In...
376
00:27:15,676 --> 00:27:16,802
in marriage?
377
00:27:16,885 --> 00:27:19,346
Quite the prize, eh?
378
00:27:19,596 --> 00:27:20,472
Whoa.
379
00:27:20,556 --> 00:27:22,724
You're ignoring one important thing -
380
00:27:22,808 --> 00:27:25,394
I don't stand a chance against Bjørn.
381
00:27:28,647 --> 00:27:30,065
I'm sure you'll be fine.
382
00:27:30,148 --> 00:27:33,402
What are you saying? Just look at me.
383
00:27:33,485 --> 00:27:36,446
The color of your eyes tells me so.
384
00:27:36,905 --> 00:27:39,616
So, you think I'm the Zenithian hero, too?
385
00:27:40,075 --> 00:27:43,495
We'll know for sure
if you can unsheathe the Zenithian sword.
386
00:27:43,579 --> 00:27:45,747
You really have it?
387
00:27:45,831 --> 00:27:49,877
Sounds to me like you want to be the hero.
388
00:27:51,837 --> 00:27:55,048
The sword is kept in here.
389
00:27:55,799 --> 00:27:59,428
Unsheathe it and fulfil your destiny,
Hero of Zenithia!
390
00:28:11,106 --> 00:28:12,941
It's gone.
391
00:28:14,735 --> 00:28:19,740
So, does this mean
the sword is in Bjørn's lair now?
392
00:28:20,657 --> 00:28:22,534
It would seem that way.
393
00:28:24,244 --> 00:28:25,287
Sorry...
394
00:28:25,787 --> 00:28:28,373
do you mind
if I think this through a little?
395
00:28:35,631 --> 00:28:36,798
Luca...
396
00:28:38,091 --> 00:28:39,718
Nera.
397
00:28:42,346 --> 00:28:45,015
I take it,
you've decided not to fight Bjørn.
398
00:28:45,098 --> 00:28:48,602
I think it's a battle too far for me.
399
00:28:48,685 --> 00:28:50,145
I'm glad.
400
00:28:50,229 --> 00:28:54,608
I don't know what I'd do
if you were to challenge him.
401
00:28:54,942 --> 00:28:57,152
Would you rather I didn't?
402
00:28:58,487 --> 00:29:02,074
I mean, if I beat him, then...
403
00:29:02,908 --> 00:29:04,201
we'd have to...
404
00:29:04,284 --> 00:29:05,202
you know...
405
00:29:05,410 --> 00:29:07,871
No, that's not what I mean.
Quite the opposite.
406
00:29:07,955 --> 00:29:12,376
I'd be absolutely delighted
to see you beat that brute. It's just...
407
00:29:12,459 --> 00:29:13,627
Delighted?
408
00:29:15,045 --> 00:29:18,048
No! Well, yes, but in a general sense.
409
00:29:18,131 --> 00:29:20,509
It's got nothing to do with marrying you.
410
00:29:20,592 --> 00:29:23,345
Not that I don't want to...
411
00:29:25,013 --> 00:29:26,640
Sorry, I really must leave!
412
00:29:32,437 --> 00:29:33,605
What just...?
413
00:29:34,481 --> 00:29:37,818
This means... She means... We can...
414
00:29:56,003 --> 00:29:57,045
Anyone...
415
00:29:57,587 --> 00:30:00,257
medicinal herbs, please?
416
00:30:02,092 --> 00:30:05,053
-Anyone still got some?
-Nope, I'm out.
417
00:30:05,137 --> 00:30:06,346
Used mine up.
418
00:30:06,430 --> 00:30:07,681
I have some.
419
00:30:08,807 --> 00:30:11,977
-Who's that?
-Some girl who arrived yesterday.
420
00:30:14,146 --> 00:30:16,606
You've grown, Purrcy.
421
00:30:18,608 --> 00:30:19,568
Here...
422
00:30:19,651 --> 00:30:20,986
here you go.
423
00:30:28,785 --> 00:30:30,162
You're a lifesaver.
424
00:30:30,746 --> 00:30:33,540
I thought I recognized you
for a second there.
425
00:30:33,623 --> 00:30:34,458
Huh?
426
00:30:34,958 --> 00:30:39,254
You look a lot like the guy who
got rid of the ghosts in Uptaten Towers.
427
00:30:39,629 --> 00:30:41,923
Where did you hear about that?
428
00:30:42,341 --> 00:30:45,969
How could you forget
a childhood friend, eh?
429
00:30:47,095 --> 00:30:49,931
No way... Bianca?
430
00:30:50,015 --> 00:30:54,019
Took you long enough, Luca Erkel Gotha.
431
00:30:54,102 --> 00:30:57,397
Bianca! It's really you!
432
00:30:57,481 --> 00:31:00,275
-I've heard of Bianca.
-What? The mage?
433
00:31:00,359 --> 00:31:02,069
They say she can use Kasizzle.
434
00:31:02,486 --> 00:31:03,820
Come along.
435
00:31:09,117 --> 00:31:11,453
Hey! Where are you going?
436
00:31:12,662 --> 00:31:13,497
What?
437
00:31:13,580 --> 00:31:16,124
You're not thinking
of fighting Bjørn with me, are you?
438
00:31:16,208 --> 00:31:18,043
Well, you clearly can't beat him alone.
439
00:31:18,126 --> 00:31:20,253
I'd rather you just left it to me.
440
00:31:20,337 --> 00:31:22,255
Have I done something to offend you?
441
00:31:22,339 --> 00:31:23,757
Of course not.
442
00:31:23,840 --> 00:31:26,510
Just don't try following me!
443
00:31:27,552 --> 00:31:29,846
Why doesn't he want me to go with him?
444
00:31:34,393 --> 00:31:36,395
What's your problem?
445
00:31:36,478 --> 00:31:38,188
I don't have a problem.
446
00:31:38,271 --> 00:31:40,440
Look, this place is really dangerous.
447
00:31:42,025 --> 00:31:43,110
Oh?
448
00:31:43,652 --> 00:31:45,529
I never knew you as the chivalrous type.
449
00:31:45,612 --> 00:31:46,613
Give it a rest.
450
00:31:48,281 --> 00:31:49,282
Over there!
451
00:31:49,366 --> 00:31:50,200
Is that...?
452
00:31:54,079 --> 00:31:56,206
The Zenithian sword!
453
00:31:56,289 --> 00:32:00,210
-With that, you'll be invincible!
-Wait! It's not safe!
454
00:32:00,293 --> 00:32:03,296
Huh? Too dangerous
for the so-called "heavenly hero"?
455
00:32:03,380 --> 00:32:04,840
Not you too.
456
00:32:05,549 --> 00:32:07,259
Strike first and we can win.
457
00:32:12,556 --> 00:32:17,561
Who dares disturb my beauty sleep?
458
00:32:17,644 --> 00:32:19,855
-Here he comes.
-He's huge!
459
00:32:20,272 --> 00:32:23,859
Back again, little boy?
460
00:32:23,942 --> 00:32:25,944
You're a glutton for punishment.
461
00:32:32,701 --> 00:32:36,955
Bianca, you find the sword,
I'll keep Bjørn busy.
462
00:32:37,038 --> 00:32:38,039
Right!
463
00:32:38,123 --> 00:32:39,374
We can do this!
464
00:32:40,667 --> 00:32:41,960
Swoosh!
465
00:32:43,462 --> 00:32:45,255
It's draughty in here.
466
00:32:54,014 --> 00:32:55,807
Bianca! Have you found it?
467
00:32:55,891 --> 00:32:59,269
Not yet! I'm still looking!
468
00:32:59,352 --> 00:33:02,147
Hurry!
469
00:33:04,691 --> 00:33:08,445
What are you doing, Luca?
I'll never find it at this rate!
470
00:33:08,528 --> 00:33:11,364
Give me a break! I'm doing the best I can!
471
00:33:11,448 --> 00:33:13,783
Dodge this!
472
00:33:14,784 --> 00:33:15,994
Swoosh!
473
00:33:21,500 --> 00:33:22,626
You found it!
474
00:33:27,047 --> 00:33:29,174
Luca! Let's get out of here!
475
00:33:29,257 --> 00:33:30,342
Yes, let's!
476
00:33:30,425 --> 00:33:33,553
You hit my pretty face.
477
00:33:33,762 --> 00:33:35,263
Eat this!
478
00:33:42,938 --> 00:33:43,772
Luca!
479
00:33:50,654 --> 00:33:52,364
Alright!
480
00:33:53,031 --> 00:33:54,074
Bjørn!
481
00:33:54,574 --> 00:33:59,204
The Zenithian sword is mine!
Submit or taste its heavenly steel!
482
00:34:07,003 --> 00:34:08,838
Huh? Maybe like this?
483
00:34:13,510 --> 00:34:14,719
Damn it!
484
00:34:24,521 --> 00:34:25,564
The sword...
485
00:34:26,314 --> 00:34:27,607
it won't budge.
486
00:34:28,316 --> 00:34:29,317
What?
487
00:34:29,401 --> 00:34:32,153
So, you're not the hero after all?
488
00:34:32,237 --> 00:34:34,197
I don't think so.
489
00:34:37,742 --> 00:34:39,995
Today's menu, mixed grill!
490
00:34:40,078 --> 00:34:40,996
Uh-oh!
491
00:34:41,746 --> 00:34:44,374
-Owie!
-Owie!
492
00:34:50,797 --> 00:34:52,090
Bjørn is furious.
493
00:34:52,173 --> 00:34:54,092
Is that Luca?
494
00:34:54,593 --> 00:34:58,263
I'll destroy you all!
495
00:35:01,558 --> 00:35:03,685
You can't hide forever!
496
00:35:09,441 --> 00:35:10,984
There you are!
497
00:35:11,067 --> 00:35:12,068
Kasizzle!
498
00:35:15,447 --> 00:35:18,116
-He must have a weakness.
-But what?
499
00:35:22,495 --> 00:35:23,413
The eye...
500
00:35:24,289 --> 00:35:25,582
on his forehead.
501
00:35:29,127 --> 00:35:31,004
I know how to beat Bjørn.
502
00:35:31,338 --> 00:35:32,172
Really?
503
00:35:32,631 --> 00:35:34,883
Take cover over there, Purrcy.
504
00:35:39,304 --> 00:35:42,515
I'll need your help too, Gootrude.
505
00:35:45,185 --> 00:35:47,979
I've got you now!
506
00:35:57,781 --> 00:36:00,617
I hope you like a good barbecue.
507
00:36:00,700 --> 00:36:04,162
Actually, I prefer a fresh salad!
508
00:36:08,833 --> 00:36:09,959
Swoosh!
509
00:36:32,065 --> 00:36:36,569
Are you going to kill me?
510
00:36:38,071 --> 00:36:39,739
That's up to you, Bjørn.
511
00:36:40,073 --> 00:36:41,991
You can die now
512
00:36:42,075 --> 00:36:43,702
or swear loyalty to me.
513
00:36:57,507 --> 00:37:00,343
I don't want to die.
514
00:37:01,886 --> 00:37:04,013
We did it!
515
00:37:04,723 --> 00:37:06,182
Luca!
516
00:37:09,894 --> 00:37:12,605
-Thank you!
-Our savior!
517
00:37:16,359 --> 00:37:18,570
Yeah, our great Zenithian hero.
518
00:37:19,112 --> 00:37:22,782
Let's just keep that
between you and me, OK?
519
00:37:23,742 --> 00:37:26,369
People are going
way over the top as it is.
520
00:37:26,453 --> 00:37:29,664
-Thank you!
-I feel like such a fraud.
521
00:37:29,748 --> 00:37:31,541
Look at it this way -
522
00:37:32,125 --> 00:37:36,463
you beat Bjørn
even though you're not the heavenly hero.
523
00:37:36,963 --> 00:37:38,381
That's quite an achievement.
524
00:37:39,090 --> 00:37:40,592
Luca!
525
00:37:41,468 --> 00:37:44,596
Well, I couldn't have done it without you.
526
00:37:45,472 --> 00:37:49,100
You've always had my back,
ever since we were little.
527
00:37:49,184 --> 00:37:51,352
First at Uptaten Towers, now here.
528
00:37:51,436 --> 00:37:56,316
That's nice of you.
So, you'll be generous with my cut?
529
00:37:56,691 --> 00:38:00,111
How many thousand gold coins
did Rodrigo Briscoletti promise you?
530
00:38:02,655 --> 00:38:04,949
Actually, the reward for beating Bjørn
531
00:38:05,867 --> 00:38:08,870
is Nera's hand in marriage.
532
00:38:09,287 --> 00:38:10,121
Nera?
533
00:38:12,207 --> 00:38:13,541
That's great.
534
00:38:14,334 --> 00:38:15,794
Nera Briscoletti.
535
00:38:15,877 --> 00:38:18,880
You'll be the envy
of every man in the land.
536
00:38:19,506 --> 00:38:20,590
Well...
537
00:38:21,090 --> 00:38:23,176
So, that's what this was all about.
538
00:38:24,302 --> 00:38:27,180
You can wipe that smug grin off your face.
539
00:38:34,687 --> 00:38:36,689
You still have to propose properly,
remember?
540
00:38:37,482 --> 00:38:40,276
Most girls want
their future hubby to pop the question.
541
00:38:40,360 --> 00:38:44,447
It's infinitely better
than having your parents do it instead.
542
00:38:44,531 --> 00:38:46,491
I'm not an idiot.
543
00:38:46,950 --> 00:38:49,452
So, why are you here again?
544
00:38:49,536 --> 00:38:52,455
Think you can do this alone? Not a chance.
545
00:38:52,872 --> 00:38:57,460
But we've been through a lot.
It's only right I help you.
546
00:38:57,544 --> 00:39:00,880
-Compassion is my strong suit.
-Well, I won't be needing it.
547
00:39:00,964 --> 00:39:03,341
Anyway, it's time you left.
548
00:39:03,424 --> 00:39:04,926
Get going!
549
00:39:05,552 --> 00:39:08,221
-Stop mothering me.
-Luca!
550
00:39:08,680 --> 00:39:09,848
Oh! Hello!
551
00:39:12,141 --> 00:39:15,520
I hear you completed the quest.
Father is over the moon.
552
00:39:17,063 --> 00:39:19,148
Yeah, but it was touch and go.
553
00:39:19,607 --> 00:39:20,775
So...
554
00:39:21,401 --> 00:39:22,443
well...
555
00:39:24,571 --> 00:39:28,324
How should I put it? Let me see...
556
00:39:30,869 --> 00:39:32,871
Sorry to interrupt.
557
00:39:32,954 --> 00:39:33,913
Ouch.
558
00:39:33,997 --> 00:39:35,206
Bianca?
559
00:39:35,999 --> 00:39:38,209
What's with you? You're a nervous wreck!
560
00:39:38,293 --> 00:39:40,962
The words just won't come out!
561
00:39:41,045 --> 00:39:42,255
Ugh! Useless!
562
00:39:42,338 --> 00:39:44,966
That hurts! Stop tugging!
563
00:39:45,884 --> 00:39:49,762
This wet blanket
has something to ask you, Nera.
564
00:39:49,846 --> 00:39:51,639
Shut up.
565
00:39:53,308 --> 00:39:54,559
Well...
566
00:39:55,685 --> 00:39:59,188
umm... will you...
567
00:40:00,064 --> 00:40:01,983
Will you marry me?
568
00:40:03,985 --> 00:40:05,194
Yes, of course!
569
00:40:05,820 --> 00:40:07,196
Really?
570
00:40:08,531 --> 00:40:10,700
Oh, I'm so happy you asked.
571
00:40:10,783 --> 00:40:15,622
I was worried you might not propose,
even if you defeated the monster.
572
00:40:17,916 --> 00:40:21,336
Will Bianca give us her blessing?
573
00:40:21,419 --> 00:40:23,087
I'm sure she will.
574
00:40:23,171 --> 00:40:26,799
She was instrumental in defeating Bjørn.
575
00:40:27,300 --> 00:40:30,470
She's been nagging
after a cut of the reward ever since.
576
00:40:30,803 --> 00:40:33,723
She hasn't changed one jot
since we were kids.
577
00:40:34,307 --> 00:40:37,810
She always says the first thing
that comes into her head.
578
00:40:39,020 --> 00:40:42,440
Come, eat up. You're family now.
579
00:40:42,523 --> 00:40:43,399
Family?
580
00:41:01,000 --> 00:41:03,211
Me of all people...
581
00:41:03,711 --> 00:41:05,088
married.
582
00:41:05,797 --> 00:41:07,215
To Bianca!
583
00:41:07,298 --> 00:41:10,218
-Cheers!
-How many have I had now?
584
00:41:10,301 --> 00:41:12,053
Sounds like some party.
585
00:41:18,643 --> 00:41:20,687
Oh, Lord Luca.
586
00:41:21,270 --> 00:41:25,817
Everyone! The slayer of Bjørn is here!
The heavenly hero himself!
587
00:41:25,900 --> 00:41:27,193
Oh, no, I mean...
588
00:41:27,276 --> 00:41:30,697
Luca the monster master!
589
00:41:34,200 --> 00:41:36,327
Here, get this down you.
590
00:41:36,411 --> 00:41:37,704
No, thanks.
591
00:41:37,787 --> 00:41:41,290
But we're celebrating your engagement.
592
00:41:41,374 --> 00:41:43,876
Look, I've had a busy day is all.
593
00:41:43,960 --> 00:41:44,877
Huh?
594
00:41:45,795 --> 00:41:48,423
I'll catch you guys tomorrow.
595
00:41:48,506 --> 00:41:51,300
Hey! Luca!
596
00:41:52,385 --> 00:41:56,264
Are you saying you won't drink with me?
597
00:41:56,347 --> 00:41:58,391
Good night, everyone!
598
00:41:59,142 --> 00:42:01,227
And Bianca, try not to drink too much.
599
00:42:01,310 --> 00:42:03,229
Wait!
600
00:42:05,106 --> 00:42:06,399
Stupid lunkhead.
601
00:42:09,110 --> 00:42:10,361
Bottoms up!
602
00:42:10,445 --> 00:42:14,449
When did she start drinking like a fish?
603
00:42:20,204 --> 00:42:21,914
Can I help you?
604
00:42:24,000 --> 00:42:26,127
Hey, hey! What are you doing?
605
00:42:26,627 --> 00:42:30,590
Those eyes. Come closer so I can see.
606
00:42:30,923 --> 00:42:31,758
Huh?
607
00:42:32,258 --> 00:42:33,426
Yes.
608
00:42:33,843 --> 00:42:37,138
You're apprehensive about getting married.
609
00:42:37,472 --> 00:42:38,306
Eh?
610
00:42:38,556 --> 00:42:41,225
Well, I am tying the knot soon,
611
00:42:41,309 --> 00:42:43,019
but I'm not worried one bit.
612
00:42:43,770 --> 00:42:46,439
She's a wonderful woman.
613
00:42:46,522 --> 00:42:49,317
I couldn't be happier right now.
614
00:42:49,400 --> 00:42:52,195
Hmm, that's strange.
615
00:42:52,278 --> 00:42:56,282
Your eyes tell a different story.
616
00:42:56,365 --> 00:42:59,869
They say you're hiding your true feelings.
617
00:43:00,578 --> 00:43:04,707
Did you put a spell on yourself?
618
00:43:05,541 --> 00:43:07,585
Don't be ridiculous.
619
00:43:08,127 --> 00:43:10,463
I'm very tired, so if that's everything...
620
00:43:10,546 --> 00:43:11,714
Goodbye.
621
00:43:13,216 --> 00:43:18,971
Don't you want
to face up to your true feelings?
622
00:43:19,931 --> 00:43:23,476
I'll be fine. I only ever follow my heart.
623
00:43:24,060 --> 00:43:25,937
Hey! Don't barge your way in!
624
00:43:26,312 --> 00:43:29,190
If you're so sure about yourself,
625
00:43:29,565 --> 00:43:31,692
then drink this.
626
00:43:32,151 --> 00:43:34,654
It's a special potion.
627
00:43:34,737 --> 00:43:37,448
Drinking it
will reveal your true feelings.
628
00:43:37,824 --> 00:43:42,411
If you wish to understand
your deepest emotions
629
00:43:42,495 --> 00:43:46,707
you should glug it down.
630
00:43:47,083 --> 00:43:51,879
If you say so, but there's no way
I'm drinking that muck. Goodbye.
631
00:43:51,963 --> 00:43:53,005
Just a second.
632
00:43:53,339 --> 00:43:57,051
If you won't drink it,
you must be in denial.
633
00:43:59,679 --> 00:44:04,267
Fine, fine.
I'll keep it, but I won't drink it.
634
00:44:04,350 --> 00:44:06,811
-You will.
-I won't.
635
00:44:06,894 --> 00:44:09,147
No, no, no. You'll drink it.
636
00:44:14,777 --> 00:44:16,279
What a loony.
637
00:44:30,877 --> 00:44:32,295
Argh!
638
00:44:38,009 --> 00:44:40,720
It probably won't even do anything.
639
00:44:50,438 --> 00:44:53,691
Nera... Nera... Choose Nera.
640
00:44:54,275 --> 00:44:55,943
SELF-SUGGESTION
641
00:44:56,027 --> 00:44:58,112
Nera... Nera... Choose Nera.
642
00:44:58,195 --> 00:45:01,657
Nera... Choose Nera.
643
00:45:08,331 --> 00:45:11,125
LUCA'S SUBCONSCIOUS
644
00:45:18,090 --> 00:45:18,925
Huh?
645
00:45:22,762 --> 00:45:24,513
No, no, no. No way.
646
00:45:25,932 --> 00:45:27,391
It's nothing.
647
00:45:27,808 --> 00:45:30,144
That old hag was just winding me up.
648
00:45:35,358 --> 00:45:37,652
Oh, what have I done?
649
00:45:38,069 --> 00:45:41,197
Who said it again, all those years ago?
650
00:45:43,532 --> 00:45:48,204
"Your true love is someone
you can tell anything to."
651
00:45:49,330 --> 00:45:51,916
Am I right?
652
00:45:53,125 --> 00:45:56,587
I am right, aren't I?
653
00:45:57,964 --> 00:45:59,298
This is bad. Really bad.
654
00:46:00,383 --> 00:46:01,217
Huh?
655
00:46:06,931 --> 00:46:08,432
What's she doing here?
656
00:46:09,850 --> 00:46:12,436
I think I finally know how I feel.
657
00:46:15,272 --> 00:46:16,190
What?
658
00:46:16,774 --> 00:46:19,110
You want to call off the engagement?
659
00:46:19,193 --> 00:46:20,069
Yes.
660
00:46:20,152 --> 00:46:23,322
It's a little late for that,
don't you think?
661
00:46:23,406 --> 00:46:25,783
No one's more surprised than I am...
662
00:46:26,575 --> 00:46:29,954
Keep it down. Nera will overhear.
663
00:46:30,371 --> 00:46:34,583
I'm sorry for standing Nera up like this.
664
00:46:34,875 --> 00:46:37,169
I know what you're saying.
665
00:46:37,253 --> 00:46:41,173
You don't care about Nera
or the Briscoletti family.
666
00:46:41,257 --> 00:46:43,300
That's taking it too far.
667
00:46:43,384 --> 00:46:46,554
My feelings for Nera were real.
668
00:46:46,637 --> 00:46:48,389
Then why?
669
00:46:49,640 --> 00:46:53,352
I just came to understand
that my heart belongs to someone else.
670
00:46:53,436 --> 00:46:55,021
I couldn't lie to myself.
671
00:46:57,523 --> 00:46:59,900
You are rude and ungrateful.
672
00:46:59,984 --> 00:47:03,362
The mere sight of you makes me sick.
Get out of this town!
673
00:47:05,239 --> 00:47:07,658
You should have this back.
674
00:47:08,534 --> 00:47:10,286
I'm not the hero after all.
675
00:47:19,045 --> 00:47:20,171
Wait a moment.
676
00:47:21,297 --> 00:47:22,298
What is it?
677
00:47:22,923 --> 00:47:26,093
You're going to search for the hero,
aren't you?
678
00:47:27,136 --> 00:47:28,137
Yes.
679
00:47:28,220 --> 00:47:31,057
Then take it with you.
680
00:47:31,140 --> 00:47:31,974
Really?
681
00:47:32,516 --> 00:47:35,936
Find the hero and go to the town
at the foot of Mount Azimuth.
682
00:47:36,604 --> 00:47:38,105
I don't understand.
683
00:47:38,898 --> 00:47:42,276
I hear the Zenith Dragon lives there,
disguised as a human.
684
00:47:42,818 --> 00:47:44,320
You must seek its help.
685
00:47:44,820 --> 00:47:46,363
Why me?
686
00:47:46,447 --> 00:47:48,991
Do you see that mountain?
687
00:47:49,283 --> 00:47:52,286
Dark forces are at work there.
688
00:47:52,369 --> 00:47:55,122
It gives me great cause for concern.
689
00:47:57,166 --> 00:48:01,045
Oh, and if anyone asks,
I'm absolutely furious with you.
690
00:48:01,504 --> 00:48:02,671
Got it?
691
00:48:02,755 --> 00:48:04,090
You have my word.
692
00:48:04,673 --> 00:48:07,134
Now, get out of here, you scoundrel.
693
00:48:07,760 --> 00:48:09,470
You are never to see Nera again.
694
00:48:10,471 --> 00:48:14,058
Oh, Nera, my poor baby girl.
695
00:48:16,602 --> 00:48:17,728
Nera...
696
00:48:19,396 --> 00:48:20,397
I'm sorry.
697
00:48:21,524 --> 00:48:25,152
What? Have you lost your mind?
How could you be so stupid?
698
00:48:25,528 --> 00:48:27,822
Only an idiot would jilt a girl like Nera.
699
00:48:27,905 --> 00:48:33,369
Well, officially,
Rodrigo and I had a big falling out.
700
00:48:33,452 --> 00:48:35,496
Look, that's him.
701
00:48:35,579 --> 00:48:37,456
Poor guy.
702
00:48:37,998 --> 00:48:39,875
Are you saying you didn't?
703
00:48:40,334 --> 00:48:43,170
I bet you made it all up
because you're so embarrassed.
704
00:48:43,712 --> 00:48:46,423
But if what you're saying is true,
705
00:48:46,507 --> 00:48:52,471
then congratulations,
you are officially the new village idiot!
706
00:48:52,555 --> 00:48:54,807
I realized there's someone
more important to me.
707
00:48:54,890 --> 00:48:56,809
What's that supposed to mean?
708
00:48:57,434 --> 00:49:01,272
Don't tell me you fell for some girl
who gave you a puff-puff downtown?
709
00:49:01,355 --> 00:49:03,023
You've always been...
710
00:49:03,107 --> 00:49:08,028
We've always been there for each other
when we're in a spot of bother.
711
00:49:08,112 --> 00:49:10,698
Hey, where are you going?
712
00:49:11,198 --> 00:49:12,449
She's always so bossy,
713
00:49:13,534 --> 00:49:15,619
and she never knows when to shut up...
714
00:49:18,038 --> 00:49:20,291
but she has the cutest smile.
715
00:49:32,428 --> 00:49:35,806
Now, just hang on a minute.
You've definitely lost your mind.
716
00:49:36,432 --> 00:49:38,225
You're going to regret this!
717
00:49:38,642 --> 00:49:40,477
-Don't say...
-Bianca Whitaker...
718
00:49:40,936 --> 00:49:42,062
Yes!
719
00:49:42,146 --> 00:49:44,899
I, Luca Erkel Gotha,
720
00:49:45,816 --> 00:49:49,904
would be honored
if we could be together forevermore.
721
00:49:54,909 --> 00:49:56,202
You said it.
722
00:49:57,953 --> 00:49:58,954
You...
723
00:50:00,247 --> 00:50:01,790
really said it.
724
00:50:03,667 --> 00:50:05,461
You can't take that back, you know?
725
00:50:06,837 --> 00:50:08,005
Because I...
726
00:50:09,215 --> 00:50:10,966
I feel the same way, too.
727
00:50:35,532 --> 00:50:37,326
Oh, that's...
728
00:50:40,287 --> 00:50:41,497
Hey!
729
00:50:43,249 --> 00:50:47,127
I see you've come to your senses.
730
00:50:47,544 --> 00:50:49,588
You've got a lot to answer for.
731
00:50:51,548 --> 00:50:53,759
I could have married
a kind, graceful woman,
732
00:50:53,842 --> 00:50:55,970
inherited the Briscoletti fortune,
733
00:50:56,053 --> 00:50:58,222
but it's all gone down the drain.
734
00:50:58,305 --> 00:51:03,769
Such things mean little if
you have to lie to yourself to get them.
735
00:51:03,852 --> 00:51:06,438
You'll never be happy that way.
736
00:51:06,522 --> 00:51:10,609
Still, you saw right through me
just by looking into my eyes.
737
00:51:10,693 --> 00:51:12,945
Even I didn't know how I felt.
738
00:51:13,070 --> 00:51:16,407
Never underestimate
a woman's intuition, boy.
739
00:51:16,824 --> 00:51:19,410
My sincerest apologies.
740
00:51:19,493 --> 00:51:22,955
Thanks for your wise words
and the special potion.
741
00:51:24,331 --> 00:51:25,332
I'll be off then.
742
00:51:38,095 --> 00:51:42,224
Perhaps I shouldn't have gone so far?
743
00:51:43,475 --> 00:51:46,478
But I couldn't help noticing...
744
00:51:47,730 --> 00:51:49,523
your true feelings.
745
00:52:00,367 --> 00:52:03,454
Thank you, Grandmaster Nimzo.
746
00:52:04,496 --> 00:52:05,748
Now, let's see...
747
00:52:13,589 --> 00:52:16,300
It would appear
that I still need more power,
748
00:52:16,800 --> 00:52:18,802
which I shall obtain,
749
00:52:19,386 --> 00:52:22,264
regardless
of what may befall my mortal frame.
750
00:52:23,599 --> 00:52:29,813
And when the time comes,
you shall be of great help, Mada.
751
00:53:23,659 --> 00:53:25,619
It's me, your daddy!
752
00:53:28,372 --> 00:53:32,918
Young Alus' eyes
are the same color as yours, Your Majesty.
753
00:53:33,001 --> 00:53:35,838
Yes, but his are much brighter.
754
00:53:37,297 --> 00:53:38,715
They're mesmerizing.
755
00:53:44,805 --> 00:53:46,765
It's been doing that a lot lately.
756
00:53:47,975 --> 00:53:51,311
Perhaps it's telling me to hurry up
and find the Zenithian hero.
757
00:53:52,229 --> 00:53:54,648
I've probably put it off
too long as it is.
758
00:53:54,982 --> 00:53:57,359
You're setting off so soon?
759
00:53:57,443 --> 00:53:58,318
Yeah.
760
00:53:59,278 --> 00:54:00,821
For Alus' sake...
761
00:54:01,697 --> 00:54:04,324
I can't let this world
fall to the darkness.
762
00:54:05,951 --> 00:54:06,952
I know.
763
00:54:09,413 --> 00:54:10,247
Huh?
764
00:54:11,457 --> 00:54:13,584
Look at you, Master Luca.
765
00:54:14,585 --> 00:54:16,044
You're all grown up.
766
00:54:16,128 --> 00:54:17,045
Well...
767
00:54:23,010 --> 00:54:24,136
Intruders!
768
00:54:30,934 --> 00:54:32,102
This way.
769
00:54:39,485 --> 00:54:41,236
They're down there!
770
00:54:50,954 --> 00:54:52,206
Luca!
771
00:54:55,876 --> 00:54:57,419
Head for Roundbeck.
772
00:54:58,504 --> 00:55:00,088
And keep Alus safe!
773
00:55:00,172 --> 00:55:02,424
Of course, Lady Bianca!
774
00:55:07,429 --> 00:55:09,932
I'll only lop off one of your legs,
775
00:55:10,015 --> 00:55:12,518
just as Bishop Ladja ordered.
776
00:55:16,605 --> 00:55:17,439
Luca!
777
00:55:17,898 --> 00:55:18,732
Bianca!
778
00:55:20,025 --> 00:55:21,443
Get away from him!
779
00:55:21,735 --> 00:55:23,904
Stay out of this, wretch!
780
00:55:23,987 --> 00:55:25,239
Kasnooze!
781
00:55:33,956 --> 00:55:35,040
Bianca!
782
00:55:35,749 --> 00:55:37,042
You're done for!
783
00:55:41,296 --> 00:55:43,257
-Oops.
-What did you do?
784
00:55:44,758 --> 00:55:46,176
I messed up.
785
00:55:46,760 --> 00:55:48,512
Words fail me.
786
00:56:06,154 --> 00:56:08,574
Well, this is less than ideal.
787
00:56:09,908 --> 00:56:11,034
Oh?
788
00:56:11,827 --> 00:56:13,453
This girl.
789
00:56:15,372 --> 00:56:16,957
My, my...
790
00:56:22,421 --> 00:56:23,589
Bianca!
791
00:56:31,680 --> 00:56:35,559
I was starting to think you'd never come.
792
00:56:37,060 --> 00:56:38,228
Ladja...
793
00:56:38,937 --> 00:56:44,610
I came here
to offer you the chance to see Mada...
794
00:56:46,111 --> 00:56:51,033
but I found myself
a nice surprise instead.
795
00:56:51,366 --> 00:56:53,827
What do you want with her, Ladja?
796
00:56:53,910 --> 00:56:57,998
I want her to open the gates to Nadiria
797
00:56:58,498 --> 00:57:03,170
as Mada is showing no sign of waking.
798
00:57:03,462 --> 00:57:06,256
But only Zenithians can open the gates.
799
00:57:06,340 --> 00:57:12,137
Oh, dear. He doesn't know, does he?
800
00:57:18,685 --> 00:57:22,564
All the same,
please accept my heartfelt thanks...
801
00:57:23,774 --> 00:57:27,110
for giving me such a splendid gift.
802
00:57:31,156 --> 00:57:32,324
Do not resist!
803
00:57:35,994 --> 00:57:37,454
I know.
804
00:57:37,955 --> 00:57:41,458
I have the perfect present just for you.
805
00:57:51,093 --> 00:57:53,053
Ka...swoosh!
806
00:58:13,615 --> 00:58:14,825
Stunning.
807
00:58:16,493 --> 00:58:18,412
Such an exquisite expression.
808
00:58:19,246 --> 00:58:20,956
You can watch from there.
809
00:58:22,708 --> 00:58:26,920
Watch as the world
is plunged into darkness.
810
00:58:56,033 --> 00:58:57,951
I still can't quite believe my luck.
811
00:58:59,244 --> 00:59:03,248
To think there was another
descended from Zenithian stock
812
00:59:03,582 --> 00:59:08,795
and she was wedded
to the son of Mada no less.
813
00:59:11,631 --> 00:59:12,549
Me?
814
00:59:13,425 --> 00:59:14,426
That's absurd.
815
00:59:15,093 --> 00:59:17,721
My eyes are the wrong color
for a Zenithian!
816
00:59:20,057 --> 00:59:21,391
Are you sure?
817
00:59:22,225 --> 00:59:24,895
Take a closer look at your face.
818
00:59:26,730 --> 00:59:31,443
I have good reason to believe
that you were adopted.
819
00:59:35,280 --> 00:59:37,157
To keep your little secret safe,
820
00:59:37,240 --> 00:59:42,621
your birth parents cast a spell
to change the color of your eyes.
821
00:59:43,330 --> 00:59:45,540
-Now, come with me.
-Let me go!
822
00:59:52,839 --> 00:59:55,342
-That's...
-Mada.
823
00:59:56,802 --> 01:00:00,931
She's been rather uncooperative,
as you can see from that barrier.
824
01:00:01,014 --> 01:00:02,349
I...
825
01:00:03,225 --> 01:00:05,852
Legend has it that the Zenithians
826
01:00:06,269 --> 01:00:08,939
can communicate using their minds.
827
01:00:10,607 --> 01:00:14,861
Have her teach you the spell
that opens the gates.
828
01:00:15,570 --> 01:00:18,406
Then, you can do for me what she will not.
829
01:00:19,741 --> 01:00:20,575
That's...
830
01:00:21,159 --> 01:00:23,078
the gateway to Nadiria.
831
01:00:23,954 --> 01:00:28,125
Grant me my wish and you have my word
832
01:00:28,834 --> 01:00:32,420
that I will set you free.
833
01:00:37,259 --> 01:00:40,011
Mada.
834
01:00:41,638 --> 01:00:43,765
Who is it that would speak to me?
835
01:00:43,849 --> 01:00:48,728
My name is Bianca. I am Luca's wife.
836
01:00:49,146 --> 01:00:52,149
Ah, so my son has wed.
837
01:00:52,899 --> 01:00:57,821
Bianca, you must not lend an ear to Ladja,no matter what he tells you.
838
01:00:59,197 --> 01:01:01,783
He is steadily growing in power,
839
01:01:02,701 --> 01:01:05,328
but the gates will not open
840
01:01:05,871 --> 01:01:08,290
unless a Zenithian casts the spell.
841
01:01:10,375 --> 01:01:13,211
Please, save yourself...
842
01:01:14,671 --> 01:01:17,716
and forgive me for being of little help.
843
01:01:22,929 --> 01:01:25,765
Mada!
844
01:01:26,266 --> 01:01:31,229
Come now.
Show me the power of the Zenithians.
845
01:01:33,190 --> 01:01:34,691
Kafrizzle!
846
01:01:37,527 --> 01:01:41,198
Behave yourself now, Mrs. Gotha.
847
01:01:42,115 --> 01:01:44,868
It would be wise to obey me.
848
01:01:44,951 --> 01:01:45,869
Never!
849
01:01:45,952 --> 01:01:48,622
How unfortunate.
850
01:01:48,705 --> 01:01:50,123
Kasizzle!
851
01:01:50,207 --> 01:01:52,209
-You underestimate me.
-Kafrizzle!
852
01:01:52,876 --> 01:01:54,628
Kafrizzle!
853
01:01:55,420 --> 01:01:56,755
Cease this.
854
01:01:59,257 --> 01:02:01,343
You are but an insect to me.
855
01:02:01,927 --> 01:02:03,011
Give up!
856
01:02:04,221 --> 01:02:05,722
Ladja!
857
01:02:06,514 --> 01:02:07,474
Let me...
858
01:02:08,308 --> 01:02:09,851
help you up.
859
01:02:24,324 --> 01:02:27,202
One of my poorest pieces to date.
860
01:03:17,419 --> 01:03:18,670
Careful.
861
01:03:18,753 --> 01:03:20,005
Go slower.
862
01:03:28,972 --> 01:03:30,265
Finally, we've fou...
863
01:03:32,475 --> 01:03:34,561
Quick, pull me up!
864
01:03:47,240 --> 01:03:48,283
Hurry!
865
01:03:50,201 --> 01:03:51,411
Zoom!
866
01:04:20,815 --> 01:04:21,858
We did it!
867
01:04:21,941 --> 01:04:23,568
We finally did it!
868
01:04:24,903 --> 01:04:28,782
I don't know who you are, but thank you.
869
01:04:28,865 --> 01:04:30,867
How can you say that? I'm...
870
01:04:41,044 --> 01:04:42,462
That swordsmanship.
871
01:04:43,254 --> 01:04:45,465
Surely you're not...
872
01:04:45,548 --> 01:04:49,677
I thought you'd recognize
your own son a little quicker.
873
01:04:49,761 --> 01:04:50,595
It's me, Alus.
874
01:04:51,137 --> 01:04:54,432
But when did you get so...
875
01:04:55,308 --> 01:04:56,726
-Behind you!
-Huh?
876
01:05:04,067 --> 01:05:05,693
Alus, use this!
877
01:05:06,277 --> 01:05:07,404
Thanks, Dad!
878
01:05:08,279 --> 01:05:09,614
Wait, that sword's...
879
01:05:10,323 --> 01:05:11,366
Alus, stop!
880
01:05:11,449 --> 01:05:12,742
That's the Zenithian...
881
01:05:57,412 --> 01:05:58,830
Whoa!
882
01:05:58,913 --> 01:05:59,914
That was amazing!
883
01:06:00,290 --> 01:06:03,668
Dad, where did you get this sword?
It's brilliant!
884
01:06:05,003 --> 01:06:06,880
The Zenithian sword...
885
01:06:09,257 --> 01:06:10,550
He was...
886
01:06:11,676 --> 01:06:13,261
He was right here.
887
01:06:13,344 --> 01:06:14,888
The heavenly hero.
888
01:06:16,222 --> 01:06:18,308
It was you this whole time.
889
01:06:18,892 --> 01:06:21,436
Lord Luca!
890
01:06:21,936 --> 01:06:23,313
Sancho!
891
01:06:24,022 --> 01:06:25,857
Master Alus!
892
01:06:30,236 --> 01:06:33,490
I'm so glad you are both safe and sound.
893
01:06:34,199 --> 01:06:37,535
Truly,
this is the happiest day of my life.
894
01:06:43,082 --> 01:06:47,170
There's no need to cry, Sancho.
Hang on, did you always look so old?
895
01:06:47,712 --> 01:06:52,383
Well, it's been eight years
since you were turned to stone.
896
01:06:52,467 --> 01:06:53,635
Eight years?
897
01:06:54,511 --> 01:06:56,221
It's really been that long?
898
01:07:21,663 --> 01:07:23,581
They've grown in number.
899
01:07:24,040 --> 01:07:25,416
Let me look.
900
01:07:27,001 --> 01:07:29,254
Whoa! There are too many to count!
901
01:07:30,088 --> 01:07:34,759
So, grandma and mom
are somewhere on those islands?
902
01:07:35,134 --> 01:07:39,764
Right, but getting up there
will be anything but easy.
903
01:07:41,182 --> 01:07:43,476
Hopefully, we can find the Zenith Dragon.
904
01:07:48,690 --> 01:07:50,316
I'll be right there.
905
01:07:51,734 --> 01:07:53,403
Honestly...
906
01:07:55,697 --> 01:07:57,574
-Um...
-Ah.
907
01:07:57,865 --> 01:08:01,703
You're... That's right. I remember you!
908
01:08:02,620 --> 01:08:04,205
The smelly lad!
909
01:08:05,915 --> 01:08:08,626
I've always said it pays to help people,
910
01:08:08,710 --> 01:08:13,298
though I never dreamt
you'd bring me the Zenithian hero.
911
01:08:13,381 --> 01:08:17,510
Dr. Agon, Ladja has my mother
and wife held captive,
912
01:08:18,052 --> 01:08:21,180
so you and I
are both after the same thing.
913
01:08:22,015 --> 01:08:25,810
Yes, I too wish to put an end
to these darkest of times.
914
01:08:26,311 --> 01:08:30,648
I've heard the Zenith Dragon
lives in this town disguised as a human.
915
01:08:30,732 --> 01:08:31,941
Know anything?
916
01:08:38,781 --> 01:08:40,867
Is that a trick question?
917
01:08:41,409 --> 01:08:42,285
Um...
918
01:08:42,744 --> 01:08:43,620
Eh?
919
01:08:45,872 --> 01:08:47,290
Really?
920
01:08:47,582 --> 01:08:48,833
Dearie me.
921
01:08:52,003 --> 01:08:56,132
I never would have guessed
that Dr. Agon was the Zenith Dragon.
922
01:08:56,215 --> 01:08:57,467
Would you?
923
01:08:58,343 --> 01:09:00,511
I want to help, I do...
924
01:09:00,595 --> 01:09:01,804
Please!
925
01:09:01,888 --> 01:09:03,097
But I can't.
926
01:09:03,181 --> 01:09:04,057
What?
927
01:09:06,601 --> 01:09:09,812
I lost the dragon orb -
928
01:09:10,229 --> 01:09:12,148
I can't transform without it.
929
01:09:12,231 --> 01:09:14,400
What? Are you joking?
930
01:09:14,942 --> 01:09:18,196
How could you misplace
something so important?
931
01:09:18,488 --> 01:09:19,697
Where did you lose it?
932
01:09:19,989 --> 01:09:23,660
Now that I'll never forget.
It was here, Uptaten Towers.
933
01:09:23,743 --> 01:09:26,496
There? That's right by Roundbeck.
934
01:09:26,788 --> 01:09:29,540
Wait, do you mean...
935
01:09:30,249 --> 01:09:31,125
this?
936
01:09:31,209 --> 01:09:34,671
This is a piece of the dragon orb.
937
01:09:34,754 --> 01:09:37,423
I found it at Uptaten Towers as a boy,
938
01:09:37,840 --> 01:09:40,718
but Ladja destroyed it.
939
01:09:40,802 --> 01:09:42,178
Ah, hold on.
940
01:09:42,929 --> 01:09:44,222
This is a fake.
941
01:09:44,305 --> 01:09:45,515
Really?
942
01:09:45,598 --> 01:09:47,392
What does that mean for us?
943
01:09:52,355 --> 01:09:53,940
We're out of options.
944
01:09:55,483 --> 01:09:56,484
OK.
945
01:09:57,193 --> 01:09:58,861
Time to ask the faeries.
946
01:09:59,487 --> 01:10:00,488
Faeries?
947
01:10:00,571 --> 01:10:04,075
They live in a cave found deep
in the mountains near Battenberg.
948
01:10:04,158 --> 01:10:06,327
It's said they can grant any wish.
949
01:10:06,661 --> 01:10:08,579
But meeting them is far from easy.
950
01:10:09,205 --> 01:10:11,457
They're protected by robots, you see.
951
01:10:11,749 --> 01:10:15,253
Robots? Isn't that a bit random?
952
01:10:15,336 --> 01:10:16,713
Don't ask me, friend.
953
01:10:16,796 --> 01:10:18,756
That's just how things are
this time round.
954
01:10:19,340 --> 01:10:20,591
This time round?
955
01:10:20,842 --> 01:10:23,469
And to make matters worse,
956
01:10:24,178 --> 01:10:28,224
the faeries acknowledge only those
who overcome a set of trials
957
01:10:29,058 --> 01:10:30,518
with their own strength.
958
01:10:37,233 --> 01:10:38,609
Gootrude.
959
01:10:38,943 --> 01:10:40,737
You followed me.
960
01:11:00,923 --> 01:11:02,091
Here they come.
961
01:11:23,404 --> 01:11:25,406
How are we meant to get over there?
962
01:11:25,990 --> 01:11:27,784
There has to be a way.
963
01:11:27,867 --> 01:11:29,076
Think!
964
01:11:31,037 --> 01:11:32,038
Gootrude...
965
01:11:32,789 --> 01:11:34,415
I could kiss you.
966
01:11:41,297 --> 01:11:43,883
If anyone can pull this off, it's us!
967
01:12:06,405 --> 01:12:07,949
Ouch.
968
01:12:09,534 --> 01:12:11,536
Huh? What? What now?
969
01:12:34,976 --> 01:12:36,477
Are you a faerie?
970
01:12:36,561 --> 01:12:37,770
No need to stand.
971
01:12:37,854 --> 01:12:41,482
My apologies
for putting you through such an ordeal.
972
01:12:41,899 --> 01:12:44,735
I shall not punish you
for bringing the slime.
973
01:12:47,154 --> 01:12:51,576
The mere fact you made it here
proves that you are righteous of heart.
974
01:12:52,410 --> 01:12:55,288
Allow me to grant you your wish.
975
01:12:55,788 --> 01:13:00,668
Please, seal the gates to Nadiria forever
and save my mother and wife.
976
01:13:01,043 --> 01:13:02,169
I cannot.
977
01:13:03,462 --> 01:13:07,133
However,
I will help you in your endeavors,
978
01:13:07,592 --> 01:13:10,720
but I cannot intervene directly.
979
01:13:10,803 --> 01:13:12,096
Then what should I...
980
01:13:12,972 --> 01:13:15,516
You seek this orb, correct?
981
01:13:15,850 --> 01:13:18,102
The dragon orb! Why do you have it?
982
01:13:18,185 --> 01:13:19,186
This is a fake.
983
01:13:20,980 --> 01:13:23,649
Allow me to send you back in time.
984
01:13:23,733 --> 01:13:26,110
Go and find your younger self.
985
01:13:26,485 --> 01:13:30,364
I think you know when and where.
986
01:13:30,907 --> 01:13:34,619
Say, that's a great orb you've got.
May I have a look?
987
01:13:35,661 --> 01:13:39,165
Wait, that was...
988
01:13:39,624 --> 01:13:41,459
Precisely.
989
01:13:42,126 --> 01:13:45,171
You know what must be done.
990
01:13:45,254 --> 01:13:47,757
You must return to the past.
991
01:13:47,840 --> 01:13:49,967
So that's what happened.
992
01:13:52,929 --> 01:13:55,765
Purrcy? Where are you?
993
01:13:55,848 --> 01:13:56,891
Hey, you there.
994
01:13:57,391 --> 01:13:59,936
Sorry, didn't mean to scare you.
995
01:14:00,186 --> 01:14:02,229
I'm a bit lost.
996
01:14:02,313 --> 01:14:03,481
OK.
997
01:14:04,357 --> 01:14:05,274
Oh?
998
01:14:05,942 --> 01:14:08,444
Say, that's a great orb you've got.
999
01:14:08,527 --> 01:14:09,612
May I have a look?
1000
01:14:09,695 --> 01:14:11,614
Huh? How'd you know?
1001
01:14:15,034 --> 01:14:17,328
I can smell it from your bag.
1002
01:14:17,578 --> 01:14:18,579
Oh, yeah?
1003
01:14:19,288 --> 01:14:22,792
Sorry, but it's too important to show you.
1004
01:14:22,875 --> 01:14:25,378
Whealbrook is that way. Bye.
1005
01:14:25,461 --> 01:14:26,921
Hey, wait!
1006
01:14:27,004 --> 01:14:30,174
I'm not trying to steal it, honest.
1007
01:14:30,257 --> 01:14:31,884
Tell you what.
1008
01:14:32,468 --> 01:14:37,056
I'll introduce you to my friend
if you'll show me your orb.
1009
01:14:37,264 --> 01:14:40,351
You do know that makes you sound
1010
01:14:40,434 --> 01:14:42,061
even more suspicious?
1011
01:14:42,478 --> 01:14:44,814
Is that so?
1012
01:14:44,897 --> 01:14:48,859
You might change your tune
after meeting my friend.
1013
01:14:51,070 --> 01:14:53,823
Gootrude the Slime!
1014
01:14:55,741 --> 01:14:58,369
It's just a slime?
1015
01:14:59,412 --> 01:15:02,665
I've got a sabrecub friend, you know?
1016
01:15:02,748 --> 01:15:04,000
He's called Purrcy.
1017
01:15:04,083 --> 01:15:08,838
A sabrecub at your age? That's impressive.
1018
01:15:09,213 --> 01:15:12,925
Not really. I just helped him out
and we became friends.
1019
01:15:13,300 --> 01:15:15,428
Oh, and by the way,
1020
01:15:16,053 --> 01:15:19,223
think really hard before you get married.
1021
01:15:19,765 --> 01:15:24,020
Your true love
is someone you can tell anything to.
1022
01:15:24,103 --> 01:15:25,563
OK, got it.
1023
01:15:25,646 --> 01:15:27,398
Wow, you're a good listener.
1024
01:15:27,940 --> 01:15:32,653
Well, you don't seem like a bad person,
so I'll let you see the orb.
1025
01:15:32,737 --> 01:15:33,738
Look at that!
1026
01:15:35,531 --> 01:15:36,949
-Oops.
-Hey!
1027
01:15:37,324 --> 01:15:38,951
Be careful!
1028
01:15:39,035 --> 01:15:40,286
Sorry about that.
1029
01:15:40,995 --> 01:15:41,871
Thanks.
1030
01:15:42,496 --> 01:15:45,708
You're really lucky
to have a nice orb like that.
1031
01:15:46,333 --> 01:15:49,086
Luca, we're leaving soon.
1032
01:15:49,170 --> 01:15:50,296
Coming!
1033
01:15:51,630 --> 01:15:53,049
I should go.
1034
01:15:54,925 --> 01:15:55,926
What's wrong?
1035
01:15:56,010 --> 01:15:57,261
Is that your dad?
1036
01:15:57,511 --> 01:15:59,722
Yeah, he's really strong.
1037
01:15:59,805 --> 01:16:01,307
You must really love him.
1038
01:16:02,349 --> 01:16:03,809
I've got to go.
1039
01:16:03,893 --> 01:16:06,771
OK, thanks for showing me your treasure.
1040
01:16:06,854 --> 01:16:07,813
No problem.
1041
01:16:09,231 --> 01:16:10,274
Purrcy!
1042
01:16:10,357 --> 01:16:11,942
-Hey.
-What?
1043
01:16:12,318 --> 01:16:14,904
What would you do
if life was about to get tough?
1044
01:16:15,321 --> 01:16:18,824
I might be little,
but I'm still Pankraz's son.
1045
01:16:18,908 --> 01:16:21,660
Nothing scares me.
1046
01:16:23,496 --> 01:16:25,831
Right. You're absolutely right!
1047
01:16:26,499 --> 01:16:27,500
Bye!
1048
01:16:30,252 --> 01:16:31,670
Wise beyond his years.
1049
01:16:51,899 --> 01:16:53,400
Hold on tight.
1050
01:17:09,250 --> 01:17:10,668
Wow.
1051
01:17:11,836 --> 01:17:13,504
There she is!
1052
01:17:24,723 --> 01:17:25,641
Bianca!
1053
01:17:25,933 --> 01:17:26,976
Luca!
1054
01:17:27,852 --> 01:17:29,145
Mom!
1055
01:17:30,855 --> 01:17:31,981
You're...
1056
01:17:32,064 --> 01:17:34,150
Are you Alus?
1057
01:17:34,233 --> 01:17:35,151
That's me!
1058
01:17:35,234 --> 01:17:37,153
You've grown so much.
1059
01:17:38,279 --> 01:17:40,739
I'm sorry I wasn't there for you.
1060
01:17:41,031 --> 01:17:42,074
Mommy!
1061
01:17:44,243 --> 01:17:47,204
We've missed the cutest years of his life.
1062
01:17:47,663 --> 01:17:49,915
There's plenty of time to make up for it.
1063
01:17:49,999 --> 01:17:52,668
Bianca, what happened to your eyes?
1064
01:17:53,043 --> 01:17:55,671
It turns out I also have Zenithian blood.
1065
01:17:56,172 --> 01:17:59,091
You do? Well, that explains a lot!
1066
01:18:01,886 --> 01:18:03,929
Your mother is up there.
1067
01:18:19,945 --> 01:18:20,905
Luca...
1068
01:18:21,280 --> 01:18:25,367
Luca, this is your mother.
1069
01:18:25,451 --> 01:18:26,285
Huh?
1070
01:18:26,368 --> 01:18:27,578
-Mom?
-Oh.
1071
01:18:29,580 --> 01:18:32,875
Luca, you should not have come.
1072
01:18:33,584 --> 01:18:35,628
I wanted to save you, Mom.
1073
01:18:35,711 --> 01:18:38,422
Your kindness alone is enough.
1074
01:18:38,505 --> 01:18:41,884
You must forget about Ladja and the gates.
1075
01:18:42,801 --> 01:18:44,637
Turn back and leave!
1076
01:18:44,720 --> 01:18:45,804
But...
1077
01:18:45,930 --> 01:18:50,017
This time round, Nimzo has amassedeven greater power than before.
1078
01:18:50,517 --> 01:18:54,104
He could wipe out the worldif he so wished.
1079
01:18:54,188 --> 01:18:56,190
Do not try to fight him.
1080
01:18:56,815 --> 01:18:57,983
This time round?
1081
01:18:58,067 --> 01:19:01,403
Yes, he is nothing like he used to be.
1082
01:19:02,112 --> 01:19:04,698
We stand no chance against him.
1083
01:19:05,157 --> 01:19:09,495
The gates will only openif I cast the spell.
1084
01:19:10,246 --> 01:19:13,916
I am the only onewho can keep the world safe.
1085
01:19:16,585 --> 01:19:17,836
Mom!
1086
01:19:20,798 --> 01:19:22,508
Zenith Dragon!
1087
01:19:22,591 --> 01:19:25,386
I am no longer the Ladja of old.
1088
01:19:26,679 --> 01:19:28,305
Such strength.
1089
01:19:33,769 --> 01:19:35,896
Don't mind me. Just go!
1090
01:19:35,980 --> 01:19:37,439
Thank you, Dr. Agon!
1091
01:19:44,029 --> 01:19:44,863
Ladja!
1092
01:19:46,448 --> 01:19:47,491
Mom!
1093
01:19:49,618 --> 01:19:50,577
Mom...
1094
01:19:52,454 --> 01:19:53,455
Luca...
1095
01:19:56,709 --> 01:20:00,546
I just wanted to see you one more time.
1096
01:20:03,215 --> 01:20:06,969
It is the only thing
that has kept me going.
1097
01:20:10,472 --> 01:20:11,765
At least...
1098
01:20:14,268 --> 01:20:16,312
now the spell that opens the gates...
1099
01:20:17,730 --> 01:20:21,066
will be forever lost.
1100
01:20:24,695 --> 01:20:25,904
Mom...
1101
01:20:29,241 --> 01:20:30,451
Ladja!
1102
01:20:31,368 --> 01:20:33,287
You'll pay for this!
1103
01:20:33,829 --> 01:20:35,998
Underlings! Destroy them!
1104
01:20:43,088 --> 01:20:44,048
Oomph!
1105
01:20:44,173 --> 01:20:45,632
Swoosh!
1106
01:21:13,577 --> 01:21:14,912
Kazap!
1107
01:21:27,549 --> 01:21:28,384
Thwack!
1108
01:21:30,302 --> 01:21:31,136
Frizzle!
1109
01:21:32,262 --> 01:21:33,305
Kasizzle!
1110
01:21:38,769 --> 01:21:40,521
We're outnumbered.
1111
01:21:45,150 --> 01:21:48,404
This has gone on long enough.
1112
01:21:58,956 --> 01:21:59,873
What?
1113
01:22:12,261 --> 01:22:14,388
I've come to repay my debt!
1114
01:22:18,934 --> 01:22:20,727
Me too!
1115
01:22:21,019 --> 01:22:22,187
Great timing!
1116
01:22:22,271 --> 01:22:24,440
Charge!
1117
01:22:45,169 --> 01:22:46,712
Luca, your mother!
1118
01:22:50,215 --> 01:22:52,134
Leave the fodder to me!
1119
01:22:52,217 --> 01:22:53,677
Thanks, Harry.
1120
01:22:58,265 --> 01:22:59,600
We'll deal with this pest.
1121
01:23:03,395 --> 01:23:05,230
We've got you now, Luca!
1122
01:23:07,816 --> 01:23:09,276
Stop, Ladja!
1123
01:23:09,651 --> 01:23:12,070
All alone, are you?
1124
01:23:12,529 --> 01:23:15,657
Did you come all the way here just to die?
1125
01:23:27,211 --> 01:23:28,253
Swoosh!
1126
01:23:46,730 --> 01:23:48,357
You are not the Zenithian hero.
1127
01:23:48,440 --> 01:23:50,859
What can you possibly hope to achieve?
1128
01:23:52,986 --> 01:23:54,112
Kaswoosh!
1129
01:24:20,681 --> 01:24:23,850
What a pity.
1130
01:24:24,935 --> 01:24:28,397
You were oh-so close.
1131
01:24:51,670 --> 01:24:52,838
Alus!
1132
01:25:17,654 --> 01:25:19,615
This is...
1133
01:25:20,407 --> 01:25:23,076
far from over.
1134
01:25:26,788 --> 01:25:30,500
Mom sacrificed herself
to seal the gates for all eternity.
1135
01:25:31,126 --> 01:25:33,045
Your plan is finished...
1136
01:25:34,463 --> 01:25:35,881
and so are you!
1137
01:25:38,133 --> 01:25:42,512
I am afraid you have underestimated me!
1138
01:25:42,596 --> 01:25:46,391
The spell is lost forever!
You're out of options!
1139
01:25:46,933 --> 01:25:49,394
The time is nigh.
1140
01:25:50,354 --> 01:25:54,066
I gained this power from
1141
01:25:54,191 --> 01:25:58,612
the light of Nadiria
that seeps forth from the gates.
1142
01:26:03,867 --> 01:26:06,036
Grandmaster Nimzo.
1143
01:26:06,119 --> 01:26:10,123
The time has finally come to set you free!
1144
01:26:14,836 --> 01:26:20,592
Her power courses through me!
1145
01:26:21,677 --> 01:26:25,972
And what magnificent power it is!
1146
01:26:26,682 --> 01:26:31,728
Opena il Nimzo!
1147
01:26:38,110 --> 01:26:39,736
And now...
1148
01:26:40,696 --> 01:26:42,906
my greatest desire...
1149
01:26:47,244 --> 01:26:49,579
will come to fruition.
1150
01:27:01,007 --> 01:27:03,844
I'll shut them.
1151
01:27:04,845 --> 01:27:07,055
If I throw this in, the gates will...
1152
01:27:07,139 --> 01:27:07,973
But...
1153
01:27:08,348 --> 01:27:10,308
how will you get up there?
1154
01:27:13,770 --> 01:27:16,022
All aboard!
1155
01:27:16,773 --> 01:27:20,902
This ship's about to set sail!
1156
01:27:36,001 --> 01:27:37,419
Dad!
1157
01:27:38,086 --> 01:27:40,547
Alus! You did it!
1158
01:27:40,630 --> 01:27:43,091
Now the world's sa...
1159
01:28:05,572 --> 01:28:07,699
What's happening?
1160
01:28:09,993 --> 01:28:11,119
What's going on?
1161
01:28:11,703 --> 01:28:13,079
What happened?
1162
01:28:14,039 --> 01:28:15,081
Bianca.
1163
01:28:15,165 --> 01:28:16,416
Hey, Bianca!
1164
01:28:31,973 --> 01:28:33,642
Such craftsmanship.
1165
01:28:34,559 --> 01:28:36,645
They really can make anything these days.
1166
01:28:37,020 --> 01:28:39,147
What are you talking about?
1167
01:28:39,648 --> 01:28:41,566
But, ultimately,
it's still just a program.
1168
01:28:46,780 --> 01:28:50,075
Let me show you
what this world really looks like.
1169
01:28:50,492 --> 01:28:51,785
Turn off texture mapping.
1170
01:29:00,168 --> 01:29:01,545
What are you doing?
1171
01:29:01,628 --> 01:29:03,213
Turn off gravity.
1172
01:29:05,674 --> 01:29:06,508
Bianca!
1173
01:29:06,591 --> 01:29:08,093
Turn off collision detection.
1174
01:29:09,135 --> 01:29:10,220
Bianca.
1175
01:29:10,887 --> 01:29:12,097
Bianca!
1176
01:29:12,889 --> 01:29:15,058
Let's reduce the processor's load.
1177
01:29:23,775 --> 01:29:24,776
Stop it!
1178
01:29:25,652 --> 01:29:26,653
No!
1179
01:29:29,281 --> 01:29:31,408
Leave us alone!
1180
01:29:38,665 --> 01:29:41,626
Are you Nimzo?
1181
01:29:42,085 --> 01:29:44,212
Technically speaking, no.
1182
01:29:44,296 --> 01:29:50,093
I'm a virus that was hidden in the code
for Nimzo's character.
1183
01:29:53,054 --> 01:29:56,182
It would seem that Mada noticed
something was a bit fishy.
1184
01:29:56,266 --> 01:30:00,979
Long ago, a game called Dragon Quest
took the world by storm.
1185
01:30:01,563 --> 01:30:03,481
A few decades later,
1186
01:30:04,024 --> 01:30:07,402
this state-of-the-art VR technology
was perfected.
1187
01:30:07,527 --> 01:30:09,362
Once commercialized,
1188
01:30:09,904 --> 01:30:15,035
that same Dragon Quest game
was remade for this new platform.
1189
01:30:15,535 --> 01:30:18,371
And that is where you are now.
1190
01:30:20,248 --> 01:30:24,461
Drunk on nostalgia,
you decided to give the game a shot.
1191
01:30:25,253 --> 01:30:28,923
Did you know
that it's only been a few hours
1192
01:30:29,007 --> 01:30:31,760
since you started playing?
1193
01:30:35,680 --> 01:30:38,558
Why are you doing this?
1194
01:30:39,309 --> 01:30:41,436
Why won't you let us be?
1195
01:30:41,519 --> 01:30:43,438
The person who created me
1196
01:30:43,521 --> 01:30:48,693
reviles the scum
who call this virtual world home.
1197
01:30:49,069 --> 01:30:52,322
So, they wrote me and loaded me in.
1198
01:30:53,615 --> 01:30:55,742
That's it?
1199
01:30:56,534 --> 01:30:58,411
What kind of motive is that?
1200
01:30:58,495 --> 01:31:00,121
That's just the way it is.
1201
01:31:00,205 --> 01:31:03,958
I'm merely the result
of a genius programmer's boredom.
1202
01:31:04,376 --> 01:31:07,671
Oh, right, he gave me a message for you.
1203
01:31:08,338 --> 01:31:11,383
He says "grow up, loser."
1204
01:31:12,842 --> 01:31:14,219
Grow up?
1205
01:31:14,719 --> 01:31:17,263
It's time you returned to the real world.
1206
01:31:24,062 --> 01:31:28,358
Your memory will be wiped temporarily
while you're in here,
1207
01:31:28,441 --> 01:31:31,319
so you can experience
life as the protagonist.
1208
01:31:31,403 --> 01:31:35,198
I still can't believe I get
to go on a real adventure in this world.
1209
01:31:36,032 --> 01:31:39,035
Didn't you always feel torn
between Bianca and Nera?
1210
01:31:39,411 --> 01:31:42,956
I'm going to choose Nera this time,
since I always go for Bianca.
1211
01:31:43,289 --> 01:31:46,042
This system
won't make that choice any easier.
1212
01:31:46,126 --> 01:31:48,586
You'll be feeling exactly
what the protagonist does.
1213
01:31:48,670 --> 01:31:53,299
I'll just have to convince myself!
Choose Nera, choose Nera!
1214
01:31:53,383 --> 01:31:57,762
Ah, you just activated
the self-suggestion program.
1215
01:31:57,846 --> 01:32:00,098
No kidding? That was quick.
1216
01:32:02,100 --> 01:32:05,645
This system can create new programs
in the blink of an eye.
1217
01:32:05,729 --> 01:32:06,813
Shall I turn it off?
1218
01:32:06,896 --> 01:32:08,982
No, keep it on.
1219
01:32:09,566 --> 01:32:12,235
Also, can I fight some robots?
1220
01:32:12,318 --> 01:32:14,863
Certainly.
I'll add that for you right now.
1221
01:32:15,321 --> 01:32:17,824
Go ahead and give yourself a name.
1222
01:32:18,324 --> 01:32:19,325
Luca.
1223
01:32:19,409 --> 01:32:21,327
I've always called my characters that.
1224
01:32:21,411 --> 01:32:26,291
Right, I'm going to lower the goggles.
Can you read the text alright?
1225
01:32:26,750 --> 01:32:27,584
Yep.
1226
01:32:27,667 --> 01:32:29,878
Are you happy with these settings?
1227
01:32:29,961 --> 01:32:30,920
Yes.
1228
01:32:31,004 --> 01:32:34,174
Then it's time for you to venture forth.
Enjoy!
1229
01:32:39,429 --> 01:32:40,597
Stop resisting!
1230
01:32:44,476 --> 01:32:47,937
Why do you cling to this world?
1231
01:32:48,021 --> 01:32:49,272
Neither you...
1232
01:32:50,356 --> 01:32:53,651
nor your creator would understand.
1233
01:32:54,110 --> 01:32:56,196
Happy birthday.
1234
01:32:56,446 --> 01:32:59,073
Dragon Quest V! Sweet!
1235
01:32:59,783 --> 01:33:01,868
I've never once thought...
1236
01:33:03,870 --> 01:33:07,290
of the worlds in these games as fake.
1237
01:33:08,875 --> 01:33:11,377
Even if they're all just programs,
1238
01:33:12,086 --> 01:33:15,089
the time I spent with them was real.
1239
01:33:15,924 --> 01:33:17,550
And these journeys,
1240
01:33:18,092 --> 01:33:19,469
these battles,
1241
01:33:19,928 --> 01:33:21,221
everyone I met,
1242
01:33:23,056 --> 01:33:24,849
they'll always be here.
1243
01:33:24,933 --> 01:33:26,810
They are hollow illusions.
1244
01:33:26,893 --> 01:33:27,811
No!
1245
01:33:28,645 --> 01:33:30,688
They're another reality!
1246
01:33:31,356 --> 01:33:34,692
Shut up and die!
1247
01:33:43,243 --> 01:33:44,077
Gootrude?
1248
01:33:44,536 --> 01:33:45,954
Don't listen to him!
1249
01:33:46,454 --> 01:33:47,914
Stay strong!
1250
01:33:47,997 --> 01:33:49,040
Who are you?
1251
01:33:49,123 --> 01:33:54,212
I'm the antivirus program
that keeps watch over this world!
1252
01:33:55,713 --> 01:33:57,674
I've created a vaccine...
1253
01:33:58,925 --> 01:34:01,052
and I'm entrusting it to you.
1254
01:34:01,970 --> 01:34:05,390
You must complete your adventure!
1255
01:34:12,689 --> 01:34:14,440
It's over!
1256
01:34:42,218 --> 01:34:43,636
The world...
1257
01:34:44,804 --> 01:34:46,055
it came back.
1258
01:34:47,181 --> 01:34:49,350
Dad!
1259
01:34:51,436 --> 01:34:52,562
Hey there.
1260
01:34:54,105 --> 01:34:55,106
What happened?
1261
01:34:55,607 --> 01:34:57,650
You all got put to sleep...
1262
01:34:58,568 --> 01:35:00,528
but Nimzo is no more.
1263
01:35:02,530 --> 01:35:05,283
I've never faced anyone so powerful.
1264
01:35:06,326 --> 01:35:08,953
You really did it, Luca?
1265
01:35:10,413 --> 01:35:12,874
Now we know who the real hero is!
1266
01:35:15,835 --> 01:35:17,253
Listen up, soldiers!
1267
01:35:18,212 --> 01:35:21,549
Our battle with Bishop Ladja has ended.
1268
01:35:22,091 --> 01:35:24,719
We are victorious!
1269
01:35:34,771 --> 01:35:37,315
Let me know if you ever need me.
1270
01:35:37,607 --> 01:35:39,525
Until we meet again.
1271
01:35:40,735 --> 01:35:44,447
Make sure you visit Coburg.
We'll be waiting for you!
1272
01:35:44,530 --> 01:35:47,992
I will! I promise!
1273
01:35:53,623 --> 01:35:56,250
Now that was an adventure.
1274
01:35:56,334 --> 01:35:57,418
Dr. Agon!
1275
01:35:57,919 --> 01:36:01,422
Nicely done, smelly lad!
1276
01:36:07,887 --> 01:36:11,349
Look, there's Whealbrook!
1277
01:36:11,432 --> 01:36:13,893
What a view this is!
1278
01:36:16,562 --> 01:36:18,481
When we reach my hometown,
1279
01:36:18,564 --> 01:36:20,733
this adventure will come to an end
1280
01:36:21,651 --> 01:36:24,278
and I'll return to the real world...
1281
01:36:26,614 --> 01:36:30,618
but you'll always be real to me,all of you.
1282
01:36:40,753 --> 01:36:41,671
Gootrude...
1283
01:36:45,133 --> 01:36:47,969
Luca? Is something wrong?
1284
01:36:48,344 --> 01:36:50,013
Come and join us!
1285
01:36:50,096 --> 01:36:51,055
Dad!
1286
01:36:52,807 --> 01:36:56,728
He's always got his head in the clouds.
Still, he's funny, though, eh?
1287
01:36:58,062 --> 01:37:02,066
This adventure will stay with me forever.
1288
01:37:02,150 --> 01:37:04,861
What are you grinning at?
1289
01:37:04,944 --> 01:37:07,989
Just glad that I'm not alone, that's all.
1290
01:37:08,114 --> 01:37:10,366
Huh? Of course you're not alone.
1291
01:37:10,450 --> 01:37:11,993
You've got us,
1292
01:37:12,076 --> 01:37:15,288
and we can watch Alus grow up together.
1293
01:37:16,330 --> 01:37:17,331
Fireworks!
1294
01:37:17,832 --> 01:37:20,209
I think they're welcoming us home!
1295
01:37:20,293 --> 01:37:23,296
Come on, Luca, you saved the world.
1296
01:37:23,379 --> 01:37:26,090
-So stand tall!
-Ouch!
1297
01:37:26,174 --> 01:37:27,925
That hurt.
1298
01:37:28,885 --> 01:37:31,929
-Wimp.
-No, it really hurt.
1299
01:37:32,972 --> 01:37:38,019
-Then why are you smiling?
-I'm not kidding, you could've injured me!
1300
01:37:40,146 --> 01:37:41,481
This is as real as it gets.
1301
01:37:41,564 --> 01:37:42,732
I...
1302
01:37:44,442 --> 01:37:45,943
I was the hero.
1303
01:41:55,860 --> 01:41:59,363
Subtitle translation by: Chieko Nakai,
Dan Gidion and Christopher Orr
83018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.