All language subtitles for Devils.S01E10.720p.WEB-DL.AAC2.0.x264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,930 --> 00:00:14,730 Time is an illusion. All that is long gone. 2 00:00:14,810 --> 00:00:19,250 All that... is yet to come. 3 00:00:21,200 --> 00:00:24,110 Only God sees everything at once. 4 00:00:24,710 --> 00:00:28,690 Only people see life through the prism of time. 5 00:00:31,650 --> 00:00:34,670 People listen to the devil that whispers in their ears. 6 00:00:35,790 --> 00:00:39,410 Today, right now, he is whispering something to me. 7 00:00:42,800 --> 00:00:44,800 Hey. 8 00:00:46,750 --> 00:00:49,670 Can a single currency survive this crisis? 9 00:00:51,600 --> 00:00:53,600 Jean-Claude Trichet claims 10 00:00:53,680 --> 00:00:56,360 that this is the worst crisis since World War II, 11 00:00:56,440 --> 00:00:58,740 and it requires "unconventional coping techniques." 12 00:00:58,820 --> 00:01:01,030 They are mocking! Dominic led the trading, 13 00:01:01,110 --> 00:01:03,260 Massimo kicked out. What does it mean "kicked out"? 14 00:01:03,380 --> 00:01:05,380 Dominic fired him yesterday. 15 00:01:09,460 --> 00:01:11,460 Good morning, gentlemen. 16 00:01:15,550 --> 00:01:17,560 Did you hear the news? We saw, 17 00:01:17,640 --> 00:01:19,660 how did you gobble up Dominica yesterday. 18 00:01:19,740 --> 00:01:22,780 Because you fooled me. I don’t know why Massimo was fired. 19 00:01:22,860 --> 00:01:25,090 Do you think we will believe you? 20 00:01:27,550 --> 00:01:31,120 Sir, your wife called. I asked if you would be free for dinner at six. 21 00:01:31,200 --> 00:01:33,200 Well thank you. 22 00:01:34,320 --> 00:01:36,450 Every morning you hang a thundercloud. 23 00:01:36,920 --> 00:01:39,620 I am only a messenger, sir. And what did you come with? 24 00:01:39,730 --> 00:01:42,240 Daniel Duval is being held in isolation. 25 00:01:42,320 --> 00:01:44,350 It's a good news. Not really. 26 00:01:44,600 --> 00:01:47,770 Our police friends did not find a CDO among his papers. 27 00:01:50,950 --> 00:01:52,950 Make us a meeting. 28 00:01:59,710 --> 00:02:04,420 In Greece! In Spain! Portugal! 29 00:02:05,120 --> 00:02:07,610 Ireland! And Italy! 30 00:02:07,690 --> 00:02:10,780 Four funerals and an Italian wedding with a shotgun! 31 00:02:10,860 --> 00:02:12,860 Ha! 32 00:02:50,530 --> 00:02:53,230 Where are you going? I have to talk to someone. 33 00:02:53,310 --> 00:02:55,310 Where is the CDO? 34 00:03:00,140 --> 00:03:02,140 Take care of him. Massimo 35 00:03:02,340 --> 00:03:04,430 Yes? Breathe out. 36 00:03:06,380 --> 00:03:08,380 Good. 37 00:04:04,730 --> 00:04:06,890 When was the last time we met? 38 00:04:09,460 --> 00:04:12,660 At the Global Finance Conference at two thousand and one? 39 00:04:12,740 --> 00:04:14,740 Yes. 40 00:04:14,860 --> 00:04:18,480 We seem to be talking about the need to deregulate markets. 41 00:04:20,620 --> 00:04:23,590 You were that shark. 42 00:04:25,750 --> 00:04:31,110 I believe, as the Apostle Paul, I changed on the way to Damascus. 43 00:04:31,530 --> 00:04:35,220 That's what you think you are? Holy? 44 00:04:35,860 --> 00:04:39,420 Now I am rather a martyr. Do you agree? 45 00:04:39,590 --> 00:04:41,890 To whom a martyr, and to whom a terrorist. 46 00:04:43,940 --> 00:04:48,850 What shines for you, Daniel? Ten? Twenty years? 47 00:04:48,930 --> 00:04:52,160 You didn’t think that I would make a deal with you, huh? 48 00:04:52,320 --> 00:04:54,320 This is too long in prison. 49 00:04:54,820 --> 00:04:59,690 Only he will prevent me from fighting for ordinary hard workers. 50 00:04:59,770 --> 00:05:02,830 My bank makes money for ordinary hard workers. 51 00:05:02,920 --> 00:05:07,900 Because of banks like yours, we are on the verge of a global catastrophe. 52 00:05:09,790 --> 00:05:11,790 You lost, Dominic. 53 00:05:11,870 --> 00:05:13,870 Like politicians. 54 00:05:15,420 --> 00:05:18,120 And next time, it will not be so easy to deceive people. 55 00:05:20,440 --> 00:05:22,460 The revolution is coming, Dominic. 56 00:05:30,650 --> 00:05:33,410 And how many billions will you earn from it? 57 00:05:37,670 --> 00:05:39,670 Where is he? 58 00:05:40,830 --> 00:05:43,970 If I had the document, I would already use it. 59 00:05:44,060 --> 00:05:48,890 If you return, you will be released ahead of schedule, in two or three years. 60 00:05:51,410 --> 00:05:53,410 I don’t have it. 61 00:05:54,060 --> 00:05:56,060 But you know where to find it. 62 00:06:12,280 --> 00:06:14,660 Have you gotten into a drunken brawl? 63 00:06:15,430 --> 00:06:18,370 Something like that. Everything is fine. 64 00:06:22,250 --> 00:06:24,590 I went against Dominic, and they fired me. 65 00:06:24,740 --> 00:06:27,980 He wants to ruin the five countries of Europe in order to destroy the euro. 66 00:06:28,210 --> 00:06:31,110 Judging by the markets, he will succeed. 67 00:06:31,190 --> 00:06:33,290 Yes. But I will stop him. 68 00:06:34,590 --> 00:06:36,590 How exactly? 69 00:06:36,700 --> 00:06:40,630 I have a document confirming fraud at the bank. 70 00:06:40,760 --> 00:06:43,460 If you make it public, a financial crisis will happen. 71 00:06:43,590 --> 00:06:45,970 I will not do it. Then you are bluffing. 72 00:06:46,240 --> 00:06:49,560 And sooner or later, Dominic finds out about this. 73 00:06:50,840 --> 00:06:53,290 Markets and so on the side of Dominic. 74 00:06:55,930 --> 00:06:57,930 There must be a way to stop him. 75 00:06:59,950 --> 00:07:02,730 He is, but risky. 76 00:07:05,200 --> 00:07:07,200 I am ready to risk anything. 77 00:07:16,790 --> 00:07:18,790 Hi... 78 00:07:21,710 --> 00:07:24,630 Are you following me now? He wants to see you. 79 00:07:25,270 --> 00:07:27,270 What for? Come on, Sofia. 80 00:07:28,660 --> 00:07:31,170 He is behind bars. And does not bite. 81 00:08:03,920 --> 00:08:07,780 Well? Are you feeling better now? 82 00:08:08,510 --> 00:08:10,510 No, it didn’t. 83 00:08:10,700 --> 00:08:13,240 But it was you who handed me over to the police. 84 00:08:13,320 --> 00:08:16,210 You lied to me. Cheated. 85 00:08:16,290 --> 00:08:19,140 And how many times have you deceived me? 86 00:08:19,220 --> 00:08:23,020 You said you want to protect people. Like my brother. 87 00:08:23,100 --> 00:08:25,100 Yes, and still want to. 88 00:08:27,700 --> 00:08:30,350 In fact, you just want to destroy everything. 89 00:08:30,970 --> 00:08:33,780 The system is rotten, Sofia. You know. 90 00:08:34,280 --> 00:08:36,490 To change everything, you need to start over. 91 00:08:36,650 --> 00:08:38,650 Want to say with your currency? 92 00:08:40,460 --> 00:08:43,290 You are like the bankers you despised. 93 00:08:45,280 --> 00:08:48,510 That is, like Massimo. He is not like that. 94 00:08:49,300 --> 00:08:54,780 Truth? Ro, please show her. 95 00:09:09,660 --> 00:09:11,660 What a lovely family. 96 00:09:11,810 --> 00:09:14,890 When Bank De Rosa went bankrupt in March 2001, 97 00:09:14,970 --> 00:09:18,620 Dominic Morgan was on vacation. In Mallorca. 98 00:09:19,700 --> 00:09:23,870 With his wife Nina and fifteen-year-old son John. 99 00:09:24,750 --> 00:09:26,980 Further in the folder you will find bank reports, 100 00:09:27,060 --> 00:09:29,110 which will be the name of the trader, 101 00:09:29,190 --> 00:09:31,590 who is actually responsible for your brother’s death. 102 00:09:57,120 --> 00:09:59,420 Argentina! 103 00:10:03,490 --> 00:10:06,340 He didn’t know. Of course, Massimo knew everything. 104 00:10:07,360 --> 00:10:10,760 We talked about this. He just didn’t think you would know. 105 00:10:18,050 --> 00:10:20,050 I'm sorry you had to show it. 106 00:10:20,910 --> 00:10:23,680 But with that document 107 00:10:25,240 --> 00:10:27,240 we can still destroy the bank 108 00:10:29,180 --> 00:10:31,850 and restore justice for your brother. 109 00:10:34,420 --> 00:10:36,420 You made a terrible mistake. 110 00:10:38,210 --> 00:10:40,210 But you can still fix it. 111 00:11:06,020 --> 00:11:08,960 If this continues, we will all run out of money soon. 112 00:11:09,040 --> 00:11:12,270 Italy should not initially be included in the eurozone. 113 00:11:12,840 --> 00:11:14,840 Italy is on the verge of collapse. 114 00:11:14,920 --> 00:11:17,646 The rest of the countries will follow today, tomorrow or the day after tomorrow. 115 00:11:17,670 --> 00:11:20,200 You said Professor Wade knows how to save them. 116 00:11:21,750 --> 00:11:25,280 Dominic was right. Finance is water 117 00:11:25,750 --> 00:11:28,280 the flow cannot be stopped, but it can be directed. 118 00:11:28,880 --> 00:11:30,880 And how do we direct it? 119 00:11:31,140 --> 00:11:35,090 We will force the head of the ECB to oppose the attack. 120 00:11:35,340 --> 00:11:37,890 And how do we make him? He would have done it already 121 00:11:38,850 --> 00:11:41,940 if the Germans had not tied him hand and foot. 122 00:11:42,730 --> 00:11:44,750 But we cannot change the vote. 123 00:11:45,390 --> 00:11:47,920 Can not. But we can shorten the Germans. 124 00:11:48,800 --> 00:11:51,270 Do you want to attack another bank? 125 00:11:51,380 --> 00:11:53,750 The war will begin! The war has already begun. 126 00:11:54,300 --> 00:11:57,670 And we did not start it. But we will finish it. 127 00:11:58,290 --> 00:12:00,700 We will need another major investor. 128 00:12:00,840 --> 00:12:02,870 We have it. Who! 129 00:12:06,430 --> 00:12:08,710 Lee Acheng? After you set him up? 130 00:12:09,500 --> 00:12:12,450 I came to offer a deal. Which one? 131 00:12:13,410 --> 00:12:15,900 I told him that I put my assets. 132 00:12:16,730 --> 00:12:18,730 I hope you cheated on him? 133 00:12:20,330 --> 00:12:22,430 Massimo, if everything goes wrong 134 00:12:22,510 --> 00:12:25,100 you will lose your home, your savings... That's all! 135 00:12:26,250 --> 00:12:28,250 So you can't screw it up. 136 00:12:30,350 --> 00:12:33,490 The value of bonds in southern Europe continues to fall, 137 00:12:33,570 --> 00:12:37,100 and Italy is on the verge of collapse, which will affect millions of people. 138 00:12:37,180 --> 00:12:39,440 At this point, Italy may pass the point of no return. 139 00:12:39,520 --> 00:12:41,936 Although reform is likely to be necessary, it is still unclear 140 00:12:41,960 --> 00:12:45,360 will it be enough to restore only Italian reforms... 141 00:12:45,990 --> 00:12:49,670 A friend from London called me. AND? 142 00:12:50,490 --> 00:12:53,300 Massimo Ruggiero is still trying to stop Dominica. 143 00:12:53,930 --> 00:12:56,100 Dominic fired him. He can do nothing. 144 00:12:57,160 --> 00:13:00,040 What if maybe? Now I’ll call Dominica. 145 00:13:02,660 --> 00:13:06,490 Chris Bailey, Mr. Morgan. Margaret Cunningham in New York. 146 00:13:08,500 --> 00:13:10,530 Apparently Massimo is not giving up. 147 00:13:10,730 --> 00:13:14,700 Late. He will not do anything. Really? 148 00:13:14,780 --> 00:13:17,180 I will follow the counter trends in the market. 149 00:13:17,260 --> 00:13:19,790 And I will follow Kalim and Eleanor. 150 00:13:20,000 --> 00:13:22,570 Massimo can only act through them. 151 00:13:24,570 --> 00:13:27,750 Ahead of them were new opportunities, 152 00:13:27,910 --> 00:13:31,250 this is how they got out of poverty last time. 153 00:13:31,360 --> 00:13:35,180 Hey. Is everything okay? 154 00:13:37,040 --> 00:13:39,040 How did everything go? 155 00:13:40,270 --> 00:13:42,670 I am trying to introduce the Central Bank. 156 00:13:43,160 --> 00:13:46,300 Will it work out? We have no other chance. 157 00:13:47,390 --> 00:13:49,390 And if they refuse? 158 00:13:51,610 --> 00:13:53,780 What are you talking about? Suddenly we lose? 159 00:13:55,300 --> 00:13:58,230 We will leave. How were you going. 160 00:13:58,310 --> 00:14:00,310 And if we win? 161 00:14:06,600 --> 00:14:08,600 We’ll leave anyway. 162 00:14:16,980 --> 00:14:18,980 Something happened? 163 00:14:20,510 --> 00:14:22,510 I'm tired. 164 00:14:23,110 --> 00:14:25,110 Okay. 165 00:14:40,480 --> 00:14:44,310 Let's talk about what news came to us in the morning from Europe. 166 00:14:44,390 --> 00:14:47,960 Southern Europe is now not the best investment for any investor. 167 00:14:48,040 --> 00:14:51,240 These are difficult times, and you should not invest in euros. 168 00:15:04,080 --> 00:15:06,590 And therefore, if Europeans, especially Germans, 169 00:15:06,670 --> 00:15:09,190 do not stop insisting on austerity for everyone, 170 00:15:09,270 --> 00:15:12,500 the situation could be much worse... European market, 171 00:15:12,580 --> 00:15:16,000 despite downgrade of Italy 172 00:15:16,180 --> 00:15:19,340 restored equilibrium at the auction on Tuesday... 173 00:15:35,260 --> 00:15:37,440 Yes? Italy is on the verge. 174 00:15:37,520 --> 00:15:40,390 Today, everything will definitely collapse. And what about the Germans? 175 00:15:40,710 --> 00:15:43,930 Yesterday we started the attack. Acheng came into full force. 176 00:15:45,050 --> 00:15:47,050 Are there any results? 177 00:15:47,380 --> 00:15:50,110 Frankfurt should already be worried. 178 00:15:50,200 --> 00:15:53,200 The question is whether this is enough for the central bank to intervene. 179 00:15:53,500 --> 00:15:55,810 Dominic noticed? Chris grazes us in the morning, 180 00:15:55,890 --> 00:15:57,890 checks all our transactions. 181 00:15:57,980 --> 00:16:00,336 We will complete all transactions through an external proxy. 182 00:16:00,360 --> 00:16:04,240 We are calling from a one-time mobile phone. It looks like the day Ed died. 183 00:16:04,320 --> 00:16:06,820 Dominic was with Nina, and Chris was also staring at us. 184 00:16:06,900 --> 00:16:09,110 Stop. What do you mean? Chris was furious 185 00:16:09,200 --> 00:16:11,270 due to a deal with Davenport. 186 00:16:11,350 --> 00:16:14,950 No, on the day of Ed’s death, did you say Dominic was with Nina? 187 00:16:15,390 --> 00:16:17,390 In his office. 188 00:16:18,500 --> 00:16:20,500 Are you sure? 189 00:16:23,230 --> 00:16:25,230 Yes I am sure. 190 00:16:25,500 --> 00:16:27,660 Tell Oliver that I am waiting for him in an hour. 191 00:16:27,740 --> 00:16:29,750 I will send you the address. 192 00:16:29,830 --> 00:16:32,480 Massimo, Oliver, Dominic's Bloodhound. 193 00:16:32,620 --> 00:16:34,620 Do what I ask. 194 00:16:44,510 --> 00:16:48,550 And the largest European banks, such as Deutsche Bank in Germany, 195 00:16:48,630 --> 00:16:51,130 are under pressure from the crisis. 196 00:16:51,220 --> 00:16:53,420 Ten minutes at most. 197 00:16:55,650 --> 00:16:58,270 What's the matter? The collapse of southern Europe. 198 00:16:58,720 --> 00:17:00,990 Looks like we’ll hurt too. 199 00:17:03,110 --> 00:17:05,700 It cannot be. Someone opposed us. 200 00:17:05,830 --> 00:17:08,900 Very aggressive. Peter? 201 00:17:09,960 --> 00:17:12,280 And he is a smart guy. And stubborn. 202 00:17:12,360 --> 00:17:14,930 Shares of Reintaler Bank fell just overnight. 203 00:17:15,150 --> 00:17:19,000 What do friends from Germany say? They are scared, as Massimo wanted. 204 00:17:19,220 --> 00:17:22,420 Scared enough to go to the central bank? 205 00:17:22,520 --> 00:17:24,520 Maybe. 206 00:17:24,890 --> 00:17:26,890 Tell me what you want, Dominic. 207 00:17:27,300 --> 00:17:29,300 Almost everything worked out for us. 208 00:17:30,010 --> 00:17:33,280 A call from you can... encourage them. 209 00:17:35,370 --> 00:17:37,480 Now are you asking me for help? 210 00:17:38,760 --> 00:17:41,940 Dominic, the destruction of the euro is your project, not mine. 211 00:17:42,270 --> 00:17:45,090 Yes. But we will share success for everyone. 212 00:17:47,040 --> 00:17:50,260 Okay. I will call Anthony Kessler. 213 00:17:51,310 --> 00:17:53,510 Thanks a lot, Jeremy. 214 00:18:19,550 --> 00:18:22,060 If Dominic finds out that we... Dominic is sure of you. 215 00:18:24,470 --> 00:18:26,680 After you betrayed me. 216 00:18:26,990 --> 00:18:29,010 Listen, I had no choice. 217 00:18:29,100 --> 00:18:32,820 I give you a chance to atone for and earn a jar of millions, 218 00:18:32,920 --> 00:18:35,950 buying bonds in the five countries Dominic attacks. 219 00:18:37,530 --> 00:18:41,690 Are you crazy? These bonds are rubbish; Nobody takes them. 220 00:18:41,770 --> 00:18:43,860 And you will buy. I'm not even a trader. 221 00:18:43,940 --> 00:18:46,200 But you can hack a trader’s account. 222 00:18:46,850 --> 00:18:50,020 By the end of the day, bonds will be worth millions. I hope so. 223 00:18:51,980 --> 00:18:55,080 Since this is such a cool idea, why did you entrust it to me? 224 00:18:57,800 --> 00:19:00,180 Because in return you will do me a favor. 225 00:19:01,340 --> 00:19:03,500 Check the security records. 226 00:19:03,730 --> 00:19:07,460 Tell me if Nina Morgan checked in at the entrance to the day of Ed's death. 227 00:19:46,210 --> 00:19:48,820 I don’t remember inviting you. 228 00:19:53,270 --> 00:19:55,510 CDO, Sofia. Give it back. 229 00:19:55,620 --> 00:19:57,780 I said, I don’t have it! 230 00:19:59,800 --> 00:20:02,620 What? Do you want to kill me? 231 00:20:04,080 --> 00:20:06,080 It seems to you that you have been betrayed. 232 00:20:06,170 --> 00:20:10,950 But there are only two sides to this battle. Their and ours. 233 00:20:11,310 --> 00:20:14,790 Them, yours and mine. 234 00:20:15,610 --> 00:20:17,610 I'm on my side. 235 00:20:19,750 --> 00:20:22,130 So will you kill me or not? 236 00:20:26,080 --> 00:20:28,620 Then get the fuck out of my apartment! 237 00:20:29,400 --> 00:20:31,400 Go away! 238 00:21:05,510 --> 00:21:08,330 Hello! My pass stopped working. 239 00:21:08,410 --> 00:21:10,520 Maybe my phone demagnetized it? 240 00:21:11,060 --> 00:21:13,060 Wait here. 241 00:21:29,100 --> 00:21:31,100 Well? Hey. 242 00:21:31,680 --> 00:21:34,186 I checked the visitor magazine on the day of Ed Stewart's death. 243 00:21:34,210 --> 00:21:36,210 What is written there? 244 00:21:36,290 --> 00:21:38,290 Nina Morgan did not register. 245 00:21:59,080 --> 00:22:01,180 Fine. What does it mean? 246 00:22:02,050 --> 00:22:04,050 That we're still in the game. 247 00:22:10,880 --> 00:22:12,880 Mr. Harris. 248 00:22:15,070 --> 00:22:17,860 You just talked on the phone with Massimo Ruggiero, right? 249 00:22:21,010 --> 00:22:23,010 Now you will retell your conversation. 250 00:22:58,540 --> 00:23:00,810 Massimo! Dominic is not. 251 00:23:02,090 --> 00:23:04,090 I came to you. 252 00:23:13,090 --> 00:23:17,260 I'm sorry it happened. Firing you is the last thing... 253 00:23:17,340 --> 00:23:19,340 I came to talk about you. 254 00:23:20,810 --> 00:23:22,810 About me? Yes. 255 00:23:23,480 --> 00:23:25,910 You were at the bank on the day of Ed Stewart's death. 256 00:23:28,840 --> 00:23:31,010 Yes... The police did not speak to you. 257 00:23:32,610 --> 00:23:34,610 I didn’t suspect anything. 258 00:23:37,950 --> 00:23:40,220 I did not register at the entrance. 259 00:23:41,290 --> 00:23:43,420 Security and so misses me. 260 00:23:43,810 --> 00:23:45,810 I’m the director’s wife. 261 00:23:49,880 --> 00:23:51,880 Everyone was interrogated, Nina. 262 00:23:59,510 --> 00:24:01,510 Everyone except you. 263 00:24:02,420 --> 00:24:04,420 Ed found out about everything. 264 00:24:04,510 --> 00:24:09,060 He wanted to destroy the bank, Dominica all that you have left. 265 00:24:11,360 --> 00:24:14,000 But Dominic is too calm to break so. 266 00:24:14,100 --> 00:24:17,350 65 million check! You faked Massimo's signature! 267 00:24:17,430 --> 00:24:19,430 You need to calm down. It's outrageous! 268 00:24:19,510 --> 00:24:21,950 This bank has different values! You're at the platoon now... 269 00:24:22,430 --> 00:24:26,300 You damn Germans, your whole gang! Enough with me! Enough! Fed up with. 270 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 And you broke. 271 00:24:39,590 --> 00:24:41,590 As soon as I did it 272 00:24:43,750 --> 00:24:45,750 I regretted it immediately. 273 00:25:02,140 --> 00:25:05,660 Since we lost John, the bank has become the meaning of our lives. 274 00:25:17,130 --> 00:25:19,130 Ed Stewart wanted to take him away. 275 00:25:23,530 --> 00:25:25,530 Why didn’t you tell me? 276 00:25:26,510 --> 00:25:28,510 And how would that help? 277 00:25:30,620 --> 00:25:32,620 Nothing. 278 00:25:34,080 --> 00:25:36,080 Your word is against ours. 279 00:25:53,050 --> 00:25:55,060 But that’s enough to destroy you. 280 00:25:58,570 --> 00:26:00,820 Both of you. 281 00:26:01,840 --> 00:26:03,840 Stop the crisis. 282 00:26:04,580 --> 00:26:06,580 Until you have done what you regret 283 00:26:07,290 --> 00:26:09,650 know, the central bank will not intervene. 284 00:26:12,160 --> 00:26:14,160 You lose. 285 00:26:15,900 --> 00:26:17,900 You're late, Massimo. 286 00:26:20,530 --> 00:26:22,530 You are no longer welcome here. 287 00:28:04,300 --> 00:28:06,300 Yes! 288 00:28:40,050 --> 00:28:42,136 Are you listening? Board of Directors throughout the day 289 00:28:42,160 --> 00:28:44,580 will maintain stability... Massimo, are you watching? 290 00:28:45,400 --> 00:28:48,460 What? News! You must see it. 291 00:28:50,110 --> 00:28:54,260 World Concerns Over Euro Refusal 292 00:28:54,340 --> 00:28:57,870 we consider unacceptable! 293 00:28:59,380 --> 00:29:02,880 And they need to be dispelled once and for all. 294 00:29:03,680 --> 00:29:07,030 I don’t think we are unbiased observers in Frankfurt. 295 00:29:07,110 --> 00:29:10,790 We believe that the euro is sustainable. And these are not empty words 296 00:29:10,870 --> 00:29:14,320 because I understand what needs to be done now 297 00:29:14,400 --> 00:29:17,940 and what will we do in the future so that the euro remains a stable currency. 298 00:29:18,410 --> 00:29:21,950 Europe is based on four cornerstones, 299 00:29:22,030 --> 00:29:24,330 including the financial and banking union. 300 00:29:27,080 --> 00:29:29,080 Within our authority... 301 00:29:29,170 --> 00:29:31,820 Within our authority, 302 00:29:31,900 --> 00:29:37,080 The ECB is ready to do everything possible to save the euro. 303 00:29:38,450 --> 00:29:40,800 And believe me, that will be enough. 304 00:29:42,120 --> 00:29:44,340 Investors will turn to their national banks... 305 00:29:44,420 --> 00:29:46,510 Start buying! I need five hundred, alive! 306 00:29:46,590 --> 00:29:48,590 These are only temporary difficulties. 307 00:29:48,670 --> 00:29:51,460 "I will do everything to save the euro!" 308 00:29:51,540 --> 00:29:53,870 And the stock exchanges immediately revived, 309 00:29:53,950 --> 00:29:56,250 national, industrial stocks rose in price... 310 00:29:56,420 --> 00:29:59,640 Mario Draghi said the ECB could... 311 00:29:59,720 --> 00:30:03,560 The only way to get out of the crisis is to buy more of Europe, 312 00:30:03,640 --> 00:30:06,100 not get rid of her. 313 00:30:06,180 --> 00:30:08,500 The European Central Bank has defended... 314 00:30:08,580 --> 00:30:11,520 Massimo, the cunning bastard! You did it! 315 00:30:14,460 --> 00:30:16,460 A bold step... 316 00:30:16,540 --> 00:30:19,620 The main thing is consistency and predictability... 317 00:30:29,180 --> 00:30:31,180 irreversible. 318 00:30:31,420 --> 00:30:34,390 Governing Council, as part of its terms of reference 319 00:30:34,470 --> 00:30:38,920 to maintain price stability in the medium term... 320 00:30:40,090 --> 00:30:42,510 Contact Jeremy Stonehouse. Now. 321 00:30:42,590 --> 00:30:45,870 Do not underestimate the significant political capital, 322 00:30:45,950 --> 00:30:48,200 which is invested in euros... 323 00:30:48,350 --> 00:30:52,740 Mario Draghi said he was ready to help Spain and Italy to... 324 00:30:52,890 --> 00:30:55,630 Angela Merkel commented: 325 00:30:55,710 --> 00:30:59,030 Germany pledged to do everything necessary to save the euro. 326 00:30:59,110 --> 00:31:03,070 The local board of directors supported ECB President Mario Draghi... 327 00:31:28,050 --> 00:31:30,150 Could you come with me? What for? 328 00:31:31,160 --> 00:31:33,160 Come on, please. 329 00:31:45,070 --> 00:31:47,070 Where are we going? 330 00:31:47,740 --> 00:31:49,740 To the board of directors, sir. 331 00:32:53,570 --> 00:32:55,570 Mr. Ruggiero! 332 00:32:57,570 --> 00:32:59,570 Do you want to? 333 00:33:00,470 --> 00:33:02,470 No thanks. 334 00:33:07,020 --> 00:33:09,020 Please sit down. 335 00:33:09,450 --> 00:33:11,790 If possible, I will stand. Mr. Ruggiero, 336 00:33:11,870 --> 00:33:14,950 you beat Dominic Morgan very effectively in his game 337 00:33:15,130 --> 00:33:19,020 and earned how much, four hundred million pounds? 338 00:33:19,400 --> 00:33:22,910 Bonds were bought by Oliver Harris. But with your instructions. 339 00:33:24,000 --> 00:33:26,540 Harris told us everything, Massimo. 340 00:33:27,190 --> 00:33:29,620 Including your inquiries about Dominic's wife 341 00:33:29,700 --> 00:33:31,700 and your statement to the police. 342 00:33:34,550 --> 00:33:38,090 If you called me to fire you are late. 343 00:33:39,130 --> 00:33:41,690 Quite the contrary. I underestimated you, Massimo. 344 00:33:43,320 --> 00:33:46,240 Consider It An Anglo-Saxon Prejudice 345 00:33:46,320 --> 00:33:49,020 against a man from a Mediterranean country. 346 00:33:49,280 --> 00:33:51,410 I was wrong. 347 00:33:51,500 --> 00:33:53,660 But I do not repeat my mistakes. 348 00:33:56,110 --> 00:33:58,140 I ask you to return to the bank. 349 00:34:01,940 --> 00:34:03,940 Old work does not interest me. 350 00:34:05,380 --> 00:34:07,380 I don’t offer it. 351 00:34:08,490 --> 00:34:10,490 I'm looking for a director. 352 00:34:24,030 --> 00:34:26,030 What are you thinking about? 353 00:34:31,680 --> 00:34:33,680 Dominic said I lost. 354 00:34:34,830 --> 00:34:36,920 That the central bank will not intervene. 355 00:34:37,440 --> 00:34:39,820 Because Jeremy Stonehouse convinced him of this. 356 00:34:40,460 --> 00:34:42,560 Why should Stonehouse lie to Dominica? 357 00:34:44,410 --> 00:34:47,670 Jeremy never believed in the destruction of the euro. 358 00:34:48,570 --> 00:34:50,570 And they did not like each other. 359 00:34:50,660 --> 00:34:53,010 It was his chance 360 00:34:53,340 --> 00:34:55,690 get rid of Dominic once and for all. 361 00:34:58,460 --> 00:35:00,460 He offered me the position of Dominic. 362 00:35:01,410 --> 00:35:04,780 Are you surprised? You are not? 363 00:35:05,120 --> 00:35:08,540 Did you think he wants to destroy you, not raise you? 364 00:35:09,350 --> 00:35:12,320 Yes. You must know, 365 00:35:14,180 --> 00:35:17,940 that Dominic acted not in the interests of the bank. 366 00:35:19,940 --> 00:35:21,940 And in whose then? 367 00:35:23,130 --> 00:35:25,130 In the interests of the club, 368 00:35:25,220 --> 00:35:28,360 like-minded groups 369 00:35:29,190 --> 00:35:31,190 with a developed sense of patriotism. 370 00:35:34,010 --> 00:35:38,240 We call ourselves "Thirteenth Floor." 371 00:35:41,540 --> 00:35:43,540 Are you one of them? 372 00:35:43,830 --> 00:35:46,970 I just wanted to rock the boat, not drown it. 373 00:35:47,780 --> 00:35:49,780 As for the methods of Dominic. 374 00:35:50,690 --> 00:35:53,920 He shouldn't have interfered with Carrie. 375 00:35:56,570 --> 00:35:58,570 I'm sorry, Massimo. 376 00:36:25,660 --> 00:36:28,270 The one? What are you doing? 377 00:36:29,550 --> 00:36:31,640 What does it look like? I'm leaving. 378 00:36:33,140 --> 00:36:35,140 I have great news! To tell? 379 00:36:35,260 --> 00:36:37,260 Not worth it. 380 00:36:38,110 --> 00:36:40,440 The bank offered me a contract. 381 00:36:40,520 --> 00:36:43,760 They want me to become a trader. 382 00:36:46,760 --> 00:36:49,820 Glad for you, Oliver. True, I'm glad. 383 00:36:50,510 --> 00:36:52,920 But I will go. 384 00:36:53,090 --> 00:36:55,610 Listen. I can refuse 385 00:36:56,160 --> 00:36:58,540 if you say that we don’t need it. 386 00:37:00,070 --> 00:37:02,070 Us? 387 00:37:04,340 --> 00:37:07,820 Since when do you make decisions... I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, just a moment... 388 00:37:08,380 --> 00:37:10,380 What? What are you doing? 389 00:37:10,460 --> 00:37:13,950 What I had to do a long time ago. 390 00:37:17,110 --> 00:37:19,400 So great! Will do. I AM... 391 00:37:19,480 --> 00:37:22,660 In general, I ask you 392 00:37:23,130 --> 00:37:25,430 use your imagination, okay? 393 00:37:25,520 --> 00:37:28,850 This is not what it should be, but it is exactly what it looks like. 394 00:37:29,860 --> 00:37:31,860 Latoya... 395 00:37:33,230 --> 00:37:35,230 Paris Taylor 396 00:37:36,720 --> 00:37:38,720 I love you. 397 00:37:39,320 --> 00:37:41,590 This is because... I knew that I would do it. 398 00:37:42,340 --> 00:37:46,150 And I do not deserve you. I really don't deserve you. 399 00:37:47,610 --> 00:37:51,630 But I want to spend my whole life only with you. 400 00:37:53,480 --> 00:37:55,480 I'll be better for you. 401 00:37:57,180 --> 00:37:59,180 Please give me one more chance. 402 00:38:13,890 --> 00:38:17,760 Forgive me. I love you. 403 00:38:20,000 --> 00:38:22,310 Raise stock prices to increase their profitability 404 00:38:22,390 --> 00:38:25,090 for the sake of increasing the salaries of managers... 405 00:38:25,800 --> 00:38:27,800 Miss Flores. 406 00:38:36,330 --> 00:38:38,740 I want to stay alone. Of course sir. 407 00:38:47,980 --> 00:38:49,980 I was worried. 408 00:38:52,970 --> 00:38:54,970 Did you watch the news? 409 00:38:55,650 --> 00:38:57,960 You saved Europe. Congratulations. 410 00:38:59,550 --> 00:39:01,550 You should be happy. 411 00:39:02,470 --> 00:39:04,470 I'm glad. 412 00:39:06,110 --> 00:39:08,110 Why did they come here? 413 00:39:17,500 --> 00:39:19,500 I will take the position of Dominic. 414 00:39:20,110 --> 00:39:22,110 In the morning I will be appointed CEO. 415 00:39:25,220 --> 00:39:28,760 Someone must. Why not me? And really... 416 00:39:28,840 --> 00:39:32,570 I can fix it. Fix it all. But I need you. 417 00:39:32,650 --> 00:39:35,500 We can fix it all together. 418 00:39:35,700 --> 00:39:37,810 I know you killed my brother. 419 00:39:54,240 --> 00:39:57,740 I am now a completely different person. And you know it. 420 00:40:00,200 --> 00:40:02,200 You know, because she was next to me. 421 00:40:02,480 --> 00:40:04,480 We were together, 422 00:40:05,910 --> 00:40:08,700 and I can fix it, but you have to be with me. 423 00:40:09,590 --> 00:40:11,590 I need it very much. 424 00:40:13,110 --> 00:40:15,830 If you were on the right side, you would fight them. 425 00:40:17,910 --> 00:40:19,910 And did not join them. 426 00:40:21,150 --> 00:40:25,410 But that is your point. You have always been like that. You are the devil. 427 00:40:39,520 --> 00:40:42,260 I will do my best to destroy you. 428 00:40:56,800 --> 00:40:59,250 Missing document. CDO 429 00:41:01,330 --> 00:41:03,700 What about him? He is still with her. 430 00:41:04,040 --> 00:41:07,900 Leave her alone. You understood me? 431 00:41:11,510 --> 00:41:13,510 Goodnight. 432 00:43:10,690 --> 00:43:12,690 I didn’t want it to end this way. 433 00:43:12,770 --> 00:43:16,780 Of course I didn’t want to. You didn’t understand what games you were playing. 434 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 This is not a game. 435 00:43:28,150 --> 00:43:30,150 Thank. 436 00:43:31,110 --> 00:43:33,110 What are you up to? 437 00:43:45,290 --> 00:43:47,540 It's not just about money, Massimo. 438 00:43:48,560 --> 00:43:51,880 We are paid to control power. 439 00:43:52,930 --> 00:43:55,980 To keep the western world. Do not flatter yourself. 440 00:43:56,220 --> 00:43:59,720 We swim in a sea of ​​finance. We are fish that understand everything. 441 00:43:59,800 --> 00:44:04,680 And it is our responsibility to act on behalf of those who cannot swim. 442 00:44:08,910 --> 00:44:13,260 You acted to enrich yourself and your friends in New York. 443 00:44:13,360 --> 00:44:15,400 There is an order. 444 00:44:15,790 --> 00:44:18,680 Based on the superiority of the American dollar. 445 00:44:19,470 --> 00:44:21,470 He is not perfect. 446 00:44:21,900 --> 00:44:24,510 And, God knows, he is not always fair. 447 00:44:25,270 --> 00:44:27,630 But he created the greatest period of peace and prosperity. 448 00:44:27,710 --> 00:44:29,780 In the history of mankind. 449 00:44:29,860 --> 00:44:34,860 But the price for this world was paid by the most unprotected people. 450 00:44:38,070 --> 00:44:40,070 We are called devils. 451 00:44:41,190 --> 00:44:43,350 But we are the last frontier of defense against chaos. 452 00:44:47,250 --> 00:44:49,250 Welcome to the club, Massimo. 453 00:44:50,110 --> 00:44:52,110 I'm not like you. 454 00:44:52,990 --> 00:44:55,140 I will not stake the lives of others. 455 00:44:56,390 --> 00:44:58,390 Really? 456 00:45:57,650 --> 00:45:59,650 Hello. Good morning. 457 00:45:59,740 --> 00:46:01,740 Good morning. 458 00:46:13,500 --> 00:46:16,960 Good morning everyone. Thank you for coming for a special announcement. 459 00:46:17,470 --> 00:46:19,630 As you know, over the past decade 460 00:46:19,720 --> 00:46:22,196 Dominic Morgan successfully managed the investment bank New York London. 461 00:46:22,220 --> 00:46:24,220 What's the matter? Hope this is important! 462 00:46:24,300 --> 00:46:29,880 Massimo I'm sorry to tell you this, but there was a terrible accident. 463 00:46:32,190 --> 00:46:34,190 What kind of accident? 464 00:46:38,230 --> 00:46:40,230 Sophia Flores. 465 00:46:44,280 --> 00:46:46,780 What? She died, the driver disappeared. 466 00:46:49,150 --> 00:46:51,150 I'm sorry. 467 00:46:53,220 --> 00:46:55,530 New times require new leaders. 468 00:46:59,200 --> 00:47:01,740 But I suppose you agree with what we found 469 00:47:04,980 --> 00:47:07,250 outstanding new leader. 470 00:47:07,460 --> 00:47:10,330 Please greet me 471 00:47:10,410 --> 00:47:13,270 who will lead our bank in the twenty-first century. 472 00:47:13,960 --> 00:47:16,850 Greet the new CEO, 473 00:47:16,940 --> 00:47:18,940 Mr. Massimo Ruggiero. 36313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.