Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:31,497 --> 00:05:33,397
Look out the window.
2
00:05:37,337 --> 00:05:40,329
And doesn't this remind you
of when you were in the boat?
3
00:05:42,475 --> 00:05:44,409
And then later that night,
4
00:05:44,510 --> 00:05:48,537
you were lying, looking
up at the ceiling,
5
00:05:48,648 --> 00:05:51,617
and the water
in your head...
6
00:05:51,718 --> 00:05:54,516
was not dissimilar
from the landscape,
7
00:05:54,620 --> 00:05:58,215
and you think to yourself,
"Why is it that the landscape...
8
00:05:58,324 --> 00:06:00,417
is moving,
9
00:06:00,526 --> 00:06:04,428
but... the boat
is still?"
10
00:06:07,567 --> 00:06:10,536
And also... Where is it
that you're from?
11
00:06:11,971 --> 00:06:15,338
- Cleveland.
- Cleveland.
12
00:06:18,778 --> 00:06:21,770
- Lake Erie.
- Erie.
13
00:06:21,881 --> 00:06:25,749
Do you have any parents
back in, uh, Erie?
14
00:06:27,420 --> 00:06:29,684
They passed on recently.
15
00:06:33,860 --> 00:06:36,693
And, uh,
16
00:06:36,796 --> 00:06:39,264
do you have a wife...
17
00:06:41,234 --> 00:06:43,134
in Erie?
18
00:06:43,236 --> 00:06:45,966
No.
19
00:06:46,072 --> 00:06:49,473
- A fianc�e?
- Well, I...
20
00:06:49,575 --> 00:06:51,805
I had one of those,
but, um,
21
00:06:53,980 --> 00:06:55,914
she changed her mind.
22
00:06:58,651 --> 00:07:02,109
- She found herself somebody else.
- No.
23
00:07:03,990 --> 00:07:05,890
Yes, she did.
24
00:07:08,694 --> 00:07:12,653
Well, that doesn't explain...
25
00:07:12,765 --> 00:07:15,393
why you've come
all the way out here,
26
00:07:15,501 --> 00:07:17,492
all the way out here to hell.
27
00:07:20,139 --> 00:07:22,107
I, uh,
28
00:07:22,208 --> 00:07:26,668
have a job
out in the town of Machine.
29
00:07:26,779 --> 00:07:29,441
Machine? That's
the end of the line.
30
00:07:29,549 --> 00:07:32,450
- Is it?
- Yes.
31
00:07:35,054 --> 00:07:37,318
Well, I...
32
00:07:37,423 --> 00:07:40,324
received a letter...
33
00:07:42,094 --> 00:07:44,756
from the people at Dickinson's
Metal Works...
34
00:07:44,864 --> 00:07:46,764
Oh.
35
00:07:46,866 --> 00:07:49,027
Assuring me
of a job there.
36
00:07:49,135 --> 00:07:51,228
Is that so?
37
00:07:51,337 --> 00:07:54,135
Yes. I'm an accountant.
38
00:07:54,240 --> 00:07:59,371
I wouldn't know,
because, uh, I don't read,
39
00:07:59,479 --> 00:08:03,973
but, uh, I'll tell you
one thing for sure:
40
00:08:04,083 --> 00:08:07,519
I wouldn't trust no words
written down on no piece of paper,
41
00:08:07,620 --> 00:08:12,523
especially from no "Dickinson"
out in the town of Machine.
42
00:08:12,625 --> 00:08:15,822
- You're just as likely
to find your own grave.
43
00:08:18,264 --> 00:08:21,392
Look. They're
shooting buffalo.
44
00:08:26,906 --> 00:08:28,874
Government says...
45
00:08:28,975 --> 00:08:32,741
killed a million of 'em
last year alone.
46
00:13:10,356 --> 00:13:14,258
Pardon me, sir. Could you please
direct me towards the office?
47
00:13:19,098 --> 00:13:20,998
Thank you.
48
00:13:47,993 --> 00:13:50,587
Excuse me.
49
00:13:50,696 --> 00:13:53,187
Excuse me.
How do you do, sir?
50
00:13:53,299 --> 00:13:55,733
I'm Bill Blake,
your new accountant from Cleveland.
51
00:13:57,102 --> 00:13:59,297
What the heck
are you doin' here?
52
00:14:01,173 --> 00:14:05,269
Well, uh, I have here
this letter...
53
00:14:05,377 --> 00:14:07,470
which confirms
my position here.
54
00:14:11,150 --> 00:14:14,677
Well, this letter
is postmarked two months ago.
55
00:14:14,787 --> 00:14:16,914
Makes you about
a month late.
56
00:14:17,022 --> 00:14:20,583
This here is Mr. Olafsen.
He's our new accountant.
57
00:14:26,432 --> 00:14:30,391
I'm sorry. I think
there's been some mistake.
58
00:14:31,503 --> 00:14:33,562
- Look, Mr. Black,
- Blake.
59
00:14:33,672 --> 00:14:38,632
I'm a very busy man, and Mr. Dickinson
does not pay me for idle conversation.
60
00:14:38,744 --> 00:14:43,647
Well, I'm sure he doesn't, but
this letter confirms my position here.
61
00:14:43,749 --> 00:14:47,685
Now, I've spent everything I had
left after my parent's funeral
just to get here.
62
00:14:47,786 --> 00:14:51,813
Listen, Mr. Black,
I've got a lot of work to do here,
63
00:14:51,924 --> 00:14:54,950
and this ain't
my business.
64
00:14:55,060 --> 00:14:57,688
I'd like to speak
to Mr. Dickinson.
65
00:15:08,040 --> 00:15:10,508
No, I-I don't think
you want to do that.
66
00:15:10,609 --> 00:15:13,271
I insist on speaking
to Mr. Dickinson, sir.
67
00:15:13,379 --> 00:15:15,540
You insist?
68
00:15:15,648 --> 00:15:18,583
- I insist.
- You insist?
69
00:15:20,386 --> 00:15:22,286
Yes, I do.
70
00:15:26,058 --> 00:15:28,993
Well, go on then, lad.
There's the door.
71
00:15:32,731 --> 00:15:34,665
All right then.
72
00:15:34,767 --> 00:15:36,667
Go on then!
73
00:15:37,703 --> 00:15:39,603
Well, I will.
74
00:15:54,586 --> 00:15:57,180
Hello?
75
00:15:57,289 --> 00:15:59,223
Mr. Dickinson?
76
00:16:29,555 --> 00:16:31,455
Who the hell are you?
77
00:16:31,557 --> 00:16:35,891
And where did you get
that goddamn clown suit? Cleveland?
78
00:16:35,995 --> 00:16:39,158
Well, actually, yes, sir.
79
00:16:39,264 --> 00:16:41,698
I did, uh, get it
in Cleveland.
80
00:16:43,068 --> 00:16:45,536
What the hell are you
doin' in my office?
81
00:16:45,637 --> 00:16:48,367
Well, I-I-I came
to talk about my job.
82
00:16:48,474 --> 00:16:53,104
The only job you're gonna get in here
is pushin' up daisies from a pine box.
83
00:16:53,212 --> 00:16:55,271
Now get out.
84
00:16:58,384 --> 00:17:00,284
Thank you
very much, sir.
85
00:17:20,139 --> 00:17:22,369
Back to work,
Mr. Olafsen.
86
00:18:17,029 --> 00:18:18,929
Excuse me.
87
00:19:07,179 --> 00:19:09,079
Excuse me.
88
00:19:09,181 --> 00:19:11,081
Sorry.
89
00:19:12,784 --> 00:19:14,684
Pardon me, sir.
90
00:19:17,623 --> 00:19:19,523
Could I get
a bottle, please?
91
00:20:29,695 --> 00:20:32,095
We liked you better
when you was a whore.
92
00:20:35,367 --> 00:20:37,631
Jackass.
93
00:20:40,005 --> 00:20:42,132
Shit!
94
00:20:51,516 --> 00:20:54,041
Why don't you just
paint my portrait?
95
00:20:59,992 --> 00:21:01,960
I'm sorry.
96
00:21:02,060 --> 00:21:05,052
- Let me help here. One.
- This one's no good. No, it's ruined.
97
00:21:05,163 --> 00:21:07,131
- Two.
- It's no good.
98
00:21:10,969 --> 00:21:13,437
Oh, here. Oh!
99
00:21:14,906 --> 00:21:16,806
Watch yourself.
100
00:21:16,908 --> 00:21:19,433
- You okay? You all right?
- Yeah.
101
00:21:19,544 --> 00:21:21,944
Here. Have a drink.
Would you like a drink?
102
00:21:23,215 --> 00:21:25,115
Thanks.
103
00:21:36,862 --> 00:21:38,762
I'm sorry.
104
00:21:40,565 --> 00:21:43,466
Would you mind walking me
away from here?
105
00:21:45,937 --> 00:21:48,132
- S-Sure. Sure.
- Yeah?
106
00:21:49,841 --> 00:21:51,741
I�ll just get
my suitcase.
107
00:21:59,951 --> 00:22:01,851
- It's that way.
- All right.
108
00:22:04,389 --> 00:22:07,825
Oh, shit.
109
00:22:07,926 --> 00:22:12,295
I have a sneaking suspicion that that
large man back there was inebriated.
110
00:22:12,397 --> 00:22:16,390
- I was gonna say something, but I
don't wanna cause any trouble.
- No, I think it's best.
111
00:22:23,875 --> 00:22:25,775
That's my room.
112
00:22:28,847 --> 00:22:32,783
Wasn't... expecting
any visitor.
113
00:22:49,568 --> 00:22:51,798
- Like it?
- Yes, it's beautiful.
114
00:22:53,004 --> 00:22:55,268
These flowers. Gosh.
115
00:22:57,309 --> 00:22:59,209
They really
are something.
116
00:23:00,412 --> 00:23:02,744
Yeah. Thank you.
117
00:23:02,848 --> 00:23:04,748
You're welcome.
118
00:23:08,820 --> 00:23:12,278
I made them
from paper.
119
00:23:20,565 --> 00:23:22,465
If I ever get the money,
120
00:23:22,567 --> 00:23:25,195
I'd like to make them
out of cloth.
121
00:23:26,605 --> 00:23:28,971
Silk.
122
00:23:29,074 --> 00:23:31,542
And I'd put
a drop of perfume...
123
00:23:34,713 --> 00:23:37,045
French perfume...
124
00:23:37,149 --> 00:23:39,811
in each one.
125
00:23:47,559 --> 00:23:49,527
What does it
smell like?
126
00:23:51,296 --> 00:23:54,322
- Paper.
- Well, it is paper.
127
00:24:06,912 --> 00:24:11,144
Hey, Bill.
You got any tobacco anywhere?
128
00:24:11,249 --> 00:24:13,911
- No, I don't smoke.
- Damn.
129
00:24:16,421 --> 00:24:18,321
Ow!
130
00:24:21,293 --> 00:24:23,193
Oh, watch it.
It's loaded.
131
00:24:26,131 --> 00:24:28,122
Why do you
have this?
132
00:24:29,267 --> 00:24:31,258
'Cause this is America.
133
00:24:42,914 --> 00:24:44,848
Charlie.
134
00:24:56,261 --> 00:24:58,161
You know, Thel,
135
00:24:59,531 --> 00:25:01,965
I never wanted
to go away.
136
00:25:03,602 --> 00:25:06,127
I know we said
it was, uh,
137
00:25:06,238 --> 00:25:08,263
it was all over
and everything, but...
138
00:25:12,811 --> 00:25:15,109
you were always
in my heart, Thel.
139
00:25:16,982 --> 00:25:18,882
Always.
140
00:25:21,019 --> 00:25:23,214
I, uh...
141
00:25:23,321 --> 00:25:25,346
I brought you, uh...
142
00:25:25,457 --> 00:25:29,587
Well, it's a present.
143
00:25:36,334 --> 00:25:38,495
A present?
144
00:25:38,603 --> 00:25:40,503
Well, I, uh...
145
00:25:42,407 --> 00:25:44,307
I'm... I'm goin'.
146
00:25:45,911 --> 00:25:48,175
And, uh,
147
00:25:48,280 --> 00:25:52,740
I'm... I'm sorry, Thel,
148
00:25:54,319 --> 00:25:56,253
for, uh,
149
00:25:57,756 --> 00:25:59,656
for intrudin'.
150
00:26:02,193 --> 00:26:04,753
Well, I never really
loved you anyway.
151
00:26:10,302 --> 00:26:12,202
No, Charlie.
152
00:26:14,239 --> 00:26:16,730
- I never stopped lovin' you, Thel.
- Don't!
153
00:26:56,448 --> 00:26:58,348
Thel.
154
00:28:39,417 --> 00:28:42,113
Here's white man's metal
next to your heart.
155
00:28:42,220 --> 00:28:45,314
I tried to cut it out,
but it's too deep inside.
156
00:28:48,760 --> 00:28:50,819
A knife would cut
your heart instead...
157
00:28:50,929 --> 00:28:53,193
and release the spirit
from within.
158
00:28:55,233 --> 00:28:57,531
Stupid fucking white man.
159
00:29:15,787 --> 00:29:17,652
Do you have any tobacco?
160
00:29:19,257 --> 00:29:21,282
I don't smoke.
161
00:29:55,393 --> 00:29:58,658
Hey, Wilson,
got any extra tobacco?
162
00:29:58,763 --> 00:30:03,029
Well, of course you wouldn't have
any extra tobacco. How 'bout you?
163
00:30:06,037 --> 00:30:08,835
Shit. You ain't even
old enough to smoke.
164
00:30:18,383 --> 00:30:21,375
Ahh!
165
00:30:32,297 --> 00:30:34,458
Mr. John Dickinson.
166
00:30:43,741 --> 00:30:47,142
Last night,
my youngest son, Charlie...
167
00:30:47,245 --> 00:30:49,179
God bless his soul...
168
00:30:49,280 --> 00:30:53,910
was gunned down in cold blood
right here in our own hotel.
169
00:30:54,018 --> 00:30:59,388
The gutless murderer,
one Mr. Bill Blake,
also shot to death Miss Thel Russel,
170
00:30:59,490 --> 00:31:02,459
the fianc�e
of my beloved son.
171
00:31:02,560 --> 00:31:07,497
Not only that, but he stole
a very spirited and valuable horse,
172
00:31:07,599 --> 00:31:12,935
a beautiful young pinto that belonged
to my personal family stable.
173
00:31:13,037 --> 00:31:17,838
Hell, only, a pinto ain't
rightly a horse to fret much
about, if the truth be told.
174
00:31:17,942 --> 00:31:20,240
Shut up!
175
00:31:32,190 --> 00:31:36,251
You three are supposed to be
the finest killers of men and Indians...
176
00:31:36,361 --> 00:31:38,955
in this here
half of the world.
177
00:31:39,063 --> 00:31:43,693
Cole Wilson,
your reputation is already a legend.
178
00:31:43,801 --> 00:31:46,531
You I know I can trust.
179
00:31:46,638 --> 00:31:50,540
Conway Twill, you're
a real good killer,
180
00:31:50,642 --> 00:31:54,635
but be sure you keep
that goddamn trap shut.
181
00:31:54,746 --> 00:31:56,976
And Johnny
"The Kid" Pickett.
182
00:31:57,081 --> 00:31:59,982
I heard tell
you killed 14 men.
183
00:32:00,084 --> 00:32:02,177
I doubt you've seen
that many years,
184
00:32:02,287 --> 00:32:06,280
and I ain't even gonna tell you
what I really think of you.
185
00:32:06,391 --> 00:32:09,690
- I always work alone.
- Uh, excuse me there, Mr. Dickinson,
186
00:32:09,794 --> 00:32:13,992
but, uh, rightly I, I never
have worked with anyone else either.
187
00:32:14,098 --> 00:32:17,192
- I never have.
- Uh, yeah, m-me neither.
188
00:32:17,302 --> 00:32:19,463
Shut up!
189
00:32:20,471 --> 00:32:23,668
My boy Charlie is dead!
190
00:32:25,777 --> 00:32:30,111
Oh, I ain't askin' this time.
I'm tellin',
191
00:32:30,214 --> 00:32:35,550
and if somebody don't
like it, I'm prepared to do
a little killin' of my own.
192
00:32:35,653 --> 00:32:39,589
Now, that bastard
couldn't have got too far yet.
193
00:32:39,691 --> 00:32:42,524
Well, why don't we just
say there, Mr. Dickinson, sir,
194
00:32:42,627 --> 00:32:45,425
I think we oughta start
uh, fresh in the mornin'.
195
00:32:45,530 --> 00:32:47,964
I mean, it's
well after noon now,
196
00:32:48,066 --> 00:32:50,933
and time we get finished,
all packed up and...
197
00:32:59,477 --> 00:33:02,913
I want him brought here to me...
alive or dead don't matter,
198
00:33:03,014 --> 00:33:06,006
though I reckon dead
would be easier.
199
00:33:06,117 --> 00:33:09,052
I'm a-hirin' you boys
on an exclusive basis,
200
00:33:09,153 --> 00:33:13,453
and I'm willin' to pay more money
than you've ever seen before.
201
00:33:15,593 --> 00:33:17,493
Boys,
202
00:33:21,399 --> 00:33:24,300
the hunt is on.
203
00:33:59,203 --> 00:34:01,228
Stupid fucking
white man.
204
00:34:38,943 --> 00:34:41,138
I want this out
over the wires.
205
00:34:41,245 --> 00:34:45,079
Post a $500 reward
from here to hell and back.
206
00:34:45,183 --> 00:34:50,746
Notify every marshal, deputy
and possum-skinnin' lowlife
in the goddamn territory.
207
00:34:50,855 --> 00:34:53,881
Bring everybody in.
I want that bastard's head.
208
00:34:53,991 --> 00:34:58,360
And make sure you include
a full description of my pinto.
I want that horse back.
209
00:34:59,931 --> 00:35:02,798
Goddamn pinto is a stupid damn animal.
210
00:35:02,900 --> 00:35:05,300
Stupid as the day
is long.
211
00:35:07,839 --> 00:35:11,070
Got his heart so set on one.
Buy yourself a sorrel horse...
212
00:35:11,175 --> 00:35:13,939
and paint some white spots on him
as far as I'm concerned.
213
00:35:14,045 --> 00:35:15,945
Jesus Christ.
214
00:35:16,047 --> 00:35:19,847
Course, ya can't put much stock
in a man who spends the most
part of a conversation...
215
00:35:19,951 --> 00:35:21,851
talkin' to a bear.
216
00:35:23,488 --> 00:35:25,388
Talkin'
to a goddamn bear.
217
00:35:48,246 --> 00:35:50,874
The round stones
beneath the earth...
218
00:35:50,982 --> 00:35:52,882
have spoken
through the fire.
219
00:35:57,855 --> 00:35:59,755
What?
220
00:35:59,857 --> 00:36:04,351
Things which are alike,
in nature, grow to look alike,
221
00:36:06,130 --> 00:36:10,032
and the speaking stones have lain
a long time lookin' at the sun.
222
00:36:18,276 --> 00:36:20,210
The speaking stones?
223
00:36:20,311 --> 00:36:22,404
Some believe
they descend with the lightning,
224
00:36:22,513 --> 00:36:27,610
but I believe they are on the ground
and are projected downward by the bolt.
225
00:36:32,023 --> 00:36:34,423
Did you kill the white man
who killed you?
226
00:36:41,332 --> 00:36:43,232
I'm not dead.
227
00:36:47,371 --> 00:36:50,340
What name were you given
at birth, stupid white man?
228
00:36:55,846 --> 00:36:58,280
Blake.
229
00:36:58,382 --> 00:37:01,112
William Blake.
230
00:37:01,219 --> 00:37:04,347
Is this a lie?
Or a white man's trick?
231
00:37:04,455 --> 00:37:07,754
No, I'm William Blake.
232
00:37:10,428 --> 00:37:12,692
Then you are a dead man.
233
00:37:14,432 --> 00:37:16,332
I'm sorry. I d...
I don't understand.
234
00:37:18,369 --> 00:37:20,701
Is your name really
William Blake?
235
00:37:22,139 --> 00:37:24,607
Yes.
236
00:37:33,618 --> 00:37:35,950
Every night...
237
00:37:36,053 --> 00:37:37,953
and every morn',
238
00:37:39,757 --> 00:37:41,657
some to misery
are born.
239
00:37:45,763 --> 00:37:48,926
Every morn'
and every night,
240
00:37:51,002 --> 00:37:53,129
some are born
to sweet delight.
241
00:37:55,006 --> 00:37:56,940
Some are born
to sweet delight.
242
00:37:59,210 --> 00:38:01,542
Some are born
to endless night.
243
00:38:06,984 --> 00:38:10,317
I really
don't understand.
244
00:38:11,622 --> 00:38:14,557
But I understand,
William Blake.
245
00:38:14,659 --> 00:38:17,651
You were a poet
and a painter.
246
00:38:19,130 --> 00:38:22,224
And now, you are
a killer of white men.
247
00:38:29,473 --> 00:38:31,668
You must rest now,
William Blake.
248
00:38:52,997 --> 00:38:55,056
Some are born
to sweet delight.
249
00:38:57,935 --> 00:39:01,200
Some are born
to endless night.
250
00:39:06,877 --> 00:39:08,902
Makin' biscuits, Mommy.
251
00:39:18,322 --> 00:39:20,222
Sweetheart.
252
00:39:28,599 --> 00:39:30,829
You didn't touch it,
did you?
253
00:39:31,802 --> 00:39:33,702
- Huh?
- No.
254
00:39:33,804 --> 00:39:35,829
- You swear to me.
- I swear.
255
00:39:38,442 --> 00:39:40,342
Swear to me you're
tellin' the truth.
256
00:39:40,444 --> 00:39:42,344
Yes, I swear I'm
tellin' the truth.
257
00:39:51,989 --> 00:39:55,083
Not a goddamn word
to no one, ever.
258
00:39:55,192 --> 00:39:57,092
You understand?
259
00:39:58,362 --> 00:40:00,694
Don't ever ask me
no questions.
260
00:42:33,884 --> 00:42:35,784
Where are we?
261
00:42:37,521 --> 00:42:39,421
You are being followed,
William Blake.
262
00:42:40,591 --> 00:42:44,391
Are you sure?
I mean, how do you know?
263
00:42:49,466 --> 00:42:53,459
Often the evil stench
of white man precedes him.
264
00:42:57,875 --> 00:42:59,775
Why don't we, uh...
265
00:43:01,679 --> 00:43:04,147
Maybe we should, uh...
266
00:43:08,285 --> 00:43:11,186
What should we do?
267
00:43:11,288 --> 00:43:15,520
The eagle never lost so much
time as when he submitted
to learn from the crow.
268
00:43:37,848 --> 00:43:39,748
Ever wish you were the moon?
269
00:43:41,318 --> 00:43:43,843
Geez, my Henry's cold.
270
00:43:43,954 --> 00:43:45,854
Aw, come on!
271
00:43:48,025 --> 00:43:50,425
My britches been open
like that how long?
272
00:43:50,527 --> 00:43:52,552
Only been ridin' a couple
of days together, but Jesus,
273
00:43:52,663 --> 00:43:54,790
one of you fellas could've
mentioned the fact that...
274
00:43:54,898 --> 00:43:57,332
Unsaddle
your goddamn horses.
275
00:43:59,403 --> 00:44:01,769
Unsaddle
your goddamn horse.
276
00:44:04,775 --> 00:44:06,675
Go on.
277
00:44:09,613 --> 00:44:13,447
- Geez.
- An Injun dug this fire pit.
278
00:44:13,550 --> 00:44:15,450
Oh.
279
00:44:17,121 --> 00:44:18,952
Oh, an Indian.
280
00:44:19,056 --> 00:44:21,650
We ain't trackin' no goddamn
Injuns, Cole. I mean, uh,
281
00:44:21,759 --> 00:44:25,092
hell, Dickinson didn't say nothin'
about trackin' no goddamn Injuns.
282
00:44:25,195 --> 00:44:27,129
I mean, the boy's name
is William Blake.
283
00:44:27,231 --> 00:44:30,894
You know a lotta Indians, do ya,
named William Blake? I mean,
"Howdy, Chief Billy..."
284
00:44:31,001 --> 00:44:32,935
D'you hear somethin'?
285
00:44:33,037 --> 00:44:34,937
Huh?
286
00:44:36,707 --> 00:44:38,675
- Did ya?
- No. No.
287
00:44:40,110 --> 00:44:42,010
I guess it was nothin'.
288
00:45:04,968 --> 00:45:07,698
You know about Wilson?
289
00:45:07,805 --> 00:45:11,639
- What?
- Do you know about Cole Wilson?
290
00:45:13,744 --> 00:45:16,304
What kinda question is that?
'Course I know about Cole Wilson.
291
00:45:16,413 --> 00:45:18,779
Everybody knows about him.
He's a livin' legend.
292
00:45:18,882 --> 00:45:20,782
Fucked his parents.
293
00:45:23,954 --> 00:45:27,981
- He what?
- He fucked his parents.
294
00:45:31,995 --> 00:45:33,895
- Both of 'em?
- Yeah.
295
00:45:35,666 --> 00:45:39,124
Mother. Father. Parents.
Both of 'em. Fucked 'em.
296
00:45:43,373 --> 00:45:45,273
Oh.
297
00:45:47,077 --> 00:45:48,977
And you know
what I heard?
298
00:45:50,547 --> 00:45:54,449
After he killed 'em,
he cooked 'em up and ate 'em.
299
00:46:01,992 --> 00:46:04,586
Are you telling me
he killed both his pa...
300
00:46:04,695 --> 00:46:08,756
I'm tellin' you
he killed 'em. He fucked 'em.
He cooked 'em up. He ate 'em.
301
00:46:11,502 --> 00:46:14,801
He ain't got a goddamn conscience.
You understand what I'm sayin'?
302
00:46:14,905 --> 00:46:19,239
He'd just as soon slit
our goddamn throats in the
middle of the night as walk.
303
00:46:22,479 --> 00:46:25,448
Course, someone
your age, Jesus,
304
00:46:27,217 --> 00:46:29,117
if you was
to put one in him...
305
00:46:31,555 --> 00:46:35,355
"Johnny 'The Kid' Pickett
Slays Cole Wilson."
306
00:47:04,688 --> 00:47:07,486
William Blake,
307
00:47:07,591 --> 00:47:09,889
do you know how
to use this weapon?
308
00:47:17,167 --> 00:47:20,500
- Not really.
- That weapon will replace your tongue.
309
00:47:23,307 --> 00:47:25,775
You will learn
to speak through it,
310
00:47:25,876 --> 00:47:29,437
and your poetry
will now be written with blood.
311
00:47:41,892 --> 00:47:43,826
What is your name?
312
00:47:53,337 --> 00:47:55,271
My name is Nobody.
313
00:47:57,841 --> 00:48:01,504
- Excuse me?
- My name is Exaybachay:
314
00:48:01,612 --> 00:48:04,581
He Who Talks Loud,
Saying Nothing.
315
00:48:08,085 --> 00:48:10,417
He Who Talks...
316
00:48:10,520 --> 00:48:13,318
I thought you said
your name was Nobody.
317
00:48:15,025 --> 00:48:17,084
I prefer
to be called Nobody.
318
00:48:27,004 --> 00:48:28,904
Nobody?
319
00:48:29,006 --> 00:48:32,840
Um, shouldn't you be
with your own tribe or somethin'?
320
00:48:37,214 --> 00:48:39,739
My blood is mixed.
321
00:48:39,850 --> 00:48:43,047
My mother was
Ohm gahpi phi gun ni.
322
00:48:44,421 --> 00:48:46,480
My father is
Abso luka.
323
00:48:49,226 --> 00:48:51,751
This mixture
was not respected.
324
00:48:51,862 --> 00:48:54,160
As a small boy,
325
00:48:54,264 --> 00:48:56,494
I was often left
to myself.
326
00:48:56,600 --> 00:48:59,797
So I spent many months
stalking the elk people...
327
00:48:59,903 --> 00:49:03,395
to prove I would soon
become a good hunter.
328
00:49:03,507 --> 00:49:07,375
One day, finally,
my elk relatives took pity on me,
329
00:49:07,477 --> 00:49:09,911
and a young elk
gave his life to me.
330
00:49:11,148 --> 00:49:14,379
With only my knife,
I took his life.
331
00:49:14,484 --> 00:49:19,547
As I was preparing to cut the meat,
white men came upon me.
332
00:49:19,656 --> 00:49:21,647
They were English soldiers.
333
00:49:21,758 --> 00:49:25,922
I cut one with my knife, but they
hit me on the head with a rifle.
334
00:49:27,197 --> 00:49:29,563
All went black.
335
00:49:29,666 --> 00:49:31,566
My spirit seemed
to leave me.
336
00:49:33,904 --> 00:49:36,668
I was then taken east...
337
00:49:36,773 --> 00:49:39,742
in a cage.
338
00:49:39,843 --> 00:49:43,176
I was taken to Toronto,
then Philadelphia...
339
00:49:44,681 --> 00:49:46,672
and then to New York.
340
00:49:46,783 --> 00:49:50,514
And each time I arrived
in another city,
341
00:49:50,620 --> 00:49:52,588
somehow the white men
had moved...
342
00:49:52,689 --> 00:49:54,623
all their people there
ahead of me.
343
00:49:57,260 --> 00:50:01,162
Each new city contained
the same white people as the last,
344
00:50:01,264 --> 00:50:04,290
and I could not understand
how a whole city of people...
345
00:50:04,401 --> 00:50:06,301
could be moved
so quickly.
346
00:50:09,039 --> 00:50:12,440
Eventually, I was
taken on a ship...
347
00:50:12,542 --> 00:50:14,840
across the great sea...
348
00:50:14,945 --> 00:50:17,004
over to England,
349
00:50:17,114 --> 00:50:19,446
and I was paraded
before them...
350
00:50:19,549 --> 00:50:21,676
like a captured animal,
351
00:50:21,785 --> 00:50:23,685
an exhibit.
352
00:50:24,921 --> 00:50:28,823
And so I mimicked them,
imitating their ways,
353
00:50:28,925 --> 00:50:33,191
hoping that they might lose interest
in this young savage,
354
00:50:33,296 --> 00:50:35,662
but their interest
only grew.
355
00:50:35,766 --> 00:50:37,961
So they placed me into
the white man's schools.
356
00:50:40,037 --> 00:50:42,232
It was there
that I discovered...
357
00:50:42,339 --> 00:50:44,603
in a book...
358
00:50:44,708 --> 00:50:47,700
the words that you,
William Blake, had written.
359
00:50:50,280 --> 00:50:53,647
They were powerful words,
and they spoke to me.
360
00:50:56,620 --> 00:51:00,556
But I made careful plans,
and I eventually escaped.
361
00:51:03,260 --> 00:51:06,252
Once again, I crossed
the great ocean.
362
00:51:07,931 --> 00:51:09,922
I saw many sad things...
363
00:51:10,033 --> 00:51:13,662
as I made my way back
to the lands of my people.
364
00:51:13,770 --> 00:51:16,705
Once they realized
who I was,
365
00:51:16,807 --> 00:51:18,968
the stories of my adventures
angered them.
366
00:51:20,710 --> 00:51:22,610
They called me a liar.
367
00:51:22,712 --> 00:51:27,081
"Exaybachay."
He Who Talks Loud, Saying Nothing.
368
00:51:28,652 --> 00:51:31,177
They ridiculed me.
My own people.
369
00:51:32,756 --> 00:51:35,554
And I was left to wander
the earth alone.
370
00:51:38,728 --> 00:51:40,628
I am Nobody.
371
00:51:47,070 --> 00:51:50,528
Ain't ya glad the sun
kind of sets? Prepares you like?
372
00:51:50,640 --> 00:51:54,770
I mean, what if it, like, went
out sudden, like, say, blowin'
out a candle or somethin'?
373
00:51:54,878 --> 00:51:57,779
I mean... You know, one minute
we're ridin' along, we can
see everything and each other...
374
00:51:57,881 --> 00:52:01,442
and, boom, the next minute is just...
you're in total darkness.
375
00:52:01,551 --> 00:52:03,746
That'd scare
the bejesus outta me.
376
00:52:08,358 --> 00:52:12,818
Once upon a time,
there were three bears in the forest.
377
00:52:12,929 --> 00:52:16,194
A big bear,
a medium mommy bear...
378
00:52:16,299 --> 00:52:18,824
and a tiny
little baby bear.
379
00:52:18,935 --> 00:52:23,201
One mornin', they were gonna eat
their breakfast porridge.
380
00:52:23,306 --> 00:52:27,265
They had a big bowl,
a medium bowl and a tiny little bowl.
381
00:52:27,377 --> 00:52:29,504
That porridge was too hot.
382
00:52:29,613 --> 00:52:31,843
Stupid white man.
383
00:52:33,483 --> 00:52:37,351
- So they went to take a walk.
- William Blake, you go to them.
384
00:52:37,454 --> 00:52:40,912
- Along came this girl. She was...
- What?
385
00:52:42,959 --> 00:52:45,655
Alone? Why don't we
just go around them?
386
00:52:45,762 --> 00:52:48,060
No!
387
00:52:48,165 --> 00:52:50,190
You go.
388
00:52:50,300 --> 00:52:52,200
It's a test.
389
00:52:53,970 --> 00:52:57,701
I don't know those people,
and they don't look very friendly.
390
00:52:57,807 --> 00:53:01,106
- What if they kill me?
- Nobody will observe.
391
00:53:01,211 --> 00:53:04,044
She got sleepy, and she
went into their bedroom.
392
00:53:04,147 --> 00:53:07,344
- There was a big bed, a medium
bed and a tiny little bed.
- All right.
393
00:53:07,450 --> 00:53:09,577
- I'll go.
...their tiny bed.
394
00:53:09,686 --> 00:53:12,246
I'd rather not,
but I'll go.
395
00:53:12,355 --> 00:53:15,518
The bears got home.
Papa said,
396
00:53:15,625 --> 00:53:18,355
"Somebody here ate
all our porridge."
397
00:53:19,829 --> 00:53:23,390
- What's the best way to get down there?
- Be quiet and go.
398
00:53:23,500 --> 00:53:25,400
- And he scalped her,
- All right.
399
00:53:25,502 --> 00:53:28,562
And he tore her head
off her body.
400
00:53:28,672 --> 00:53:33,132
And he took that golden hair,
and he made a sweater for baby bear.
401
00:53:33,243 --> 00:53:36,041
- That's terrible.
- Tonight we're reminded...
402
00:53:36,146 --> 00:53:39,707
of the evil emperor
Nero Augustus.
403
00:53:39,816 --> 00:53:43,547
He was the scourge
of all the Christians.
404
00:53:43,653 --> 00:53:45,746
What's a scourge?
405
00:53:45,855 --> 00:53:49,222
It's... It's like when
somethin' real bad happens.
406
00:53:49,326 --> 00:53:52,853
Like when everybody gets killed
and you can't do anything about it.
407
00:53:52,963 --> 00:53:55,363
Like a swarm of locusts.
408
00:53:55,465 --> 00:53:57,956
For the entertainment
of his guests,
409
00:53:58,068 --> 00:53:59,968
Nero would illuminate
his whole garden...
410
00:54:00,070 --> 00:54:04,006
with bodies of live Christians
covered in burning oil...
411
00:54:04,107 --> 00:54:08,237
strung up
on flaming crosses, crucified.
412
00:54:10,614 --> 00:54:13,583
And at dinner,
413
00:54:13,683 --> 00:54:15,844
he would have the Christians
rubbed by his guards...
414
00:54:15,952 --> 00:54:19,615
with aromatic herbs
and garlic...
415
00:54:19,723 --> 00:54:22,715
and sewn up into sacks.
416
00:54:22,826 --> 00:54:26,125
And then they'd throw
these sacks to the wild dogs.
417
00:54:26,229 --> 00:54:28,254
Well, that's terrible.
418
00:54:28,365 --> 00:54:31,766
- It's horrible.
- Terrible's what it is.
419
00:54:33,470 --> 00:54:36,962
You know, I just... I can't
drink whiskey like I used to could.
420
00:54:37,073 --> 00:54:39,200
My old belly
just ain't no account.
421
00:54:39,309 --> 00:54:41,743
I get the shits every time,
don't you know?
422
00:54:41,845 --> 00:54:43,972
I'm sorry, Big George.
423
00:54:44,080 --> 00:54:48,346
I got some food here that
even Goldilocks never tasted.
424
00:54:48,451 --> 00:54:50,942
I think this is gonna
fix up your old gut.
425
00:54:59,629 --> 00:55:03,087
These beans is shit.
426
00:55:03,199 --> 00:55:06,498
Why don't you shut your goddamn trap
and just eat your beans?
427
00:55:06,603 --> 00:55:11,370
Them, uh... There's possum
in these beans, and spices too.
428
00:55:11,474 --> 00:55:13,908
- I tried hard.
- Well, Sally,
429
00:55:14,010 --> 00:55:15,910
I don't give a pig's ass
what anybody says.
430
00:55:16,012 --> 00:55:18,242
I still say you make
a hell of a pot of beans.
431
00:55:18,348 --> 00:55:21,806
Now why don't you say us
a grace outta the Good Book, would you?
432
00:55:21,918 --> 00:55:24,546
Thank you, Big George.
I'd be delighted to do that.
433
00:55:31,061 --> 00:55:35,088
"This day will the Lord
deliver thee into mine hand;
434
00:55:35,198 --> 00:55:39,828
And I will smite thee, and
take thine head from thee;
435
00:55:39,936 --> 00:55:44,032
And I will give the carcasses of
the host of the Philistines this day...
436
00:55:44,140 --> 00:55:47,769
unto the fowls of the air
and the wild beasts of the earth."
437
00:55:47,877 --> 00:55:49,777
Amen.
438
00:55:49,879 --> 00:55:53,975
- What's a Philistine?
- Well, it's just a real dirty person.
439
00:56:00,223 --> 00:56:02,851
Hello.
440
00:56:02,959 --> 00:56:06,360
I smelled beans.
441
00:56:08,898 --> 00:56:10,798
Who are you
travelin' with?
442
00:56:12,235 --> 00:56:14,567
I'm with Nobody.
443
00:56:14,671 --> 00:56:16,571
Where you headed?
444
00:56:19,309 --> 00:56:21,209
I don't know.
445
00:56:26,249 --> 00:56:28,877
- Do you like beans?
- I...
446
00:56:28,985 --> 00:56:31,010
I love beans.
447
00:56:32,589 --> 00:56:34,853
Have you got
any tobacco?
448
00:56:34,958 --> 00:56:37,927
- I'm sorry. I don't smoke.
- Would you give me some tobacco?
449
00:56:38,027 --> 00:56:42,361
- I would if I had some.
- I'll trade you some beans
for some tobacco.
450
00:56:42,465 --> 00:56:44,956
I don't have any tobacco,
but I'd love some beans.
451
00:56:45,068 --> 00:56:46,968
Hurt.
452
00:56:47,070 --> 00:56:49,538
- Yes.
- Eyeglasses.
453
00:56:51,541 --> 00:56:54,738
- Yes.
- Pretty suit too.
454
00:56:54,844 --> 00:56:57,142
- I clean up real good, you know.
- Is that right?
455
00:56:57,247 --> 00:57:00,011
- Yeah.
- What size shoes are those?
456
00:57:00,116 --> 00:57:03,347
- Ten.
- They look very comfortable. Are they?
457
00:57:03,453 --> 00:57:06,013
Not too bad.
458
00:57:06,122 --> 00:57:08,613
What kinda flower
is that?
459
00:57:08,725 --> 00:57:12,718
Well, it's a rose...
460
00:57:12,829 --> 00:57:14,729
that's made out of paper.
461
00:57:14,831 --> 00:57:17,493
- Paper?
- Rose.
- Now you see there?
462
00:57:20,870 --> 00:57:22,770
- Look at the edge on that knife.
- Hmm.
463
00:57:22,872 --> 00:57:24,772
- Feel that.
- I'd rather not.
464
00:57:24,874 --> 00:57:26,774
Aw, go on.
465
00:57:28,478 --> 00:57:32,812
- Hmm.
- That... That is a very,
very sharp knife, that is.
466
00:57:32,916 --> 00:57:34,816
- Mm-hmm. Mm-hmm.
- Yeah. Yeah.
467
00:57:34,918 --> 00:57:37,546
What do you call it?
468
00:57:38,721 --> 00:57:41,815
- Pretty.
- I'm sorry?
469
00:57:41,925 --> 00:57:43,825
That hat.
What do you call it?
470
00:57:46,996 --> 00:57:49,430
I'm really not sure.
471
00:57:49,532 --> 00:57:52,763
Ah, your hair.
Your hair is soft.
472
00:57:52,869 --> 00:57:54,860
It's like a girl's.
473
00:57:54,971 --> 00:57:56,871
By God, it is soft.
474
00:57:58,708 --> 00:58:00,642
Now how do you
get it that way?
475
00:58:00,743 --> 00:58:04,975
See, this old stuff of mine, it just...
Well, it's just like old barn hay.
476
00:58:05,081 --> 00:58:07,675
- There ain't a durn thing
you can do with it.
- Hm.
477
00:58:07,784 --> 00:58:11,151
How do you... How do you get it
that way and keep it like that?
478
00:58:12,222 --> 00:58:14,816
Just lucky, I guess.
479
00:58:14,924 --> 00:58:17,154
Lucky. Yeah.
480
00:58:17,260 --> 00:58:19,626
Oh, yeah.
481
00:58:19,729 --> 00:58:21,788
Goddamn it.
You keep your hand off of it.
482
00:58:21,898 --> 00:58:24,093
I thought I told you
not to touch me.
483
00:58:24,200 --> 00:58:27,499
I don't give a good goddamn
what you told me. You keep
your hands off his hair.
484
00:58:27,604 --> 00:58:29,538
Why? What's that to do
with you then, eh?
485
00:58:29,639 --> 00:58:31,732
That's got plenty to do
with me, goddamn it.
486
00:58:31,841 --> 00:58:33,934
- Really? This one's mine!
- That's right.
487
00:58:34,043 --> 00:58:36,443
- This one's yours?
- Yes!
488
00:58:36,546 --> 00:58:39,640
This one's mine, Big George.
You had the last one.
489
00:58:39,749 --> 00:58:42,309
- Is that a fact?
- I saw him first.
490
00:58:42,418 --> 00:58:46,081
I don't give a shit who saw what
and who did what or who did who.
491
00:58:46,189 --> 00:58:49,386
You had the last Philistine.
This one's mine.
492
00:58:49,492 --> 00:58:51,756
If I want this one,
I'll have him, too, by God.
493
00:58:51,861 --> 00:58:55,957
Fine. What happens
if I just shoot you then, eh?
494
00:58:56,065 --> 00:58:58,659
- What do you think about that?
- You gonna shoot me?
495
00:58:58,768 --> 00:59:01,498
- That's right.
- Well, why don't you shoot me
then, goddamn it?
496
00:59:01,604 --> 00:59:04,095
- I will. I'll shoot you right now.
- Come on. Shoot me.
497
00:59:04,207 --> 00:59:07,267
- I will.
- Well, quit talkin' about it
and do it, by God.
498
00:59:07,377 --> 00:59:09,368
I will.
499
00:59:11,514 --> 00:59:15,746
- There you go.
- Good God, I'm hit! Lord have mercy!
500
00:59:15,852 --> 00:59:18,719
Burns like hell fire!
You son of a bitch.
501
00:59:18,821 --> 00:59:21,016
I'm gonna have
to kill somebody now.
502
00:59:27,530 --> 00:59:30,931
Well, goddamn it,
I guess nobody gets you.
503
00:59:33,202 --> 00:59:34,999
- What the hell?
- Nobody.
504
00:59:39,142 --> 00:59:43,374
Oh, Jesus's bears and squirrels.
505
00:59:50,987 --> 00:59:53,353
I cooked, I cleaned, and I sewed,
506
00:59:53,456 --> 00:59:56,948
and I have
a right to get...
507
00:59:59,862 --> 01:00:02,990
Yee!
508
01:00:10,773 --> 01:00:12,673
Hootka.
509
01:01:04,894 --> 01:01:06,794
That's me.
510
01:01:21,144 --> 01:01:23,339
Wanted.
511
01:01:25,248 --> 01:01:29,309
"The brutal murders of one Thel Russell
and one Charles Ludlow Dickinson."
512
01:01:33,723 --> 01:01:35,691
I didn't kill Thel.
513
01:01:42,165 --> 01:01:44,065
I didn't kill Thel.
514
01:01:49,906 --> 01:01:51,806
Your actions
are useless.
515
01:01:53,776 --> 01:01:56,609
This is complete fabrication.
There can't be...
516
01:02:04,120 --> 01:02:06,748
You cannot stop the clouds
by the building of a ship.
517
01:02:10,827 --> 01:02:13,887
What? What did you say?
518
01:02:16,666 --> 01:02:19,294
You know, I've had it up to here
with this Indian malarkey.
519
01:02:19,402 --> 01:02:24,362
I haven't understood
a single word you've said since
I met you, not one single word.
520
01:02:25,608 --> 01:02:28,304
Are you sure
you have no tobacco?
521
01:02:28,411 --> 01:02:31,107
I've already told you
I don't smoke.
522
01:02:31,214 --> 01:02:35,617
If I don't smoke, there's a pretty good
chance that I don't have any tobacco.
523
01:02:39,522 --> 01:02:41,752
William Blake.
524
01:03:22,398 --> 01:03:26,459
I guess the best advice
just not to take any damn advice.
525
01:03:26,569 --> 01:03:28,469
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
526
01:03:30,773 --> 01:03:32,832
What the hell...
527
01:03:32,942 --> 01:03:34,876
is that?
528
01:03:47,690 --> 01:03:49,783
What's that say?
529
01:03:49,892 --> 01:03:51,792
Read it.
530
01:03:53,963 --> 01:03:57,364
- "Wanted: William Blake."
- Huh?
531
01:03:57,466 --> 01:04:00,492
"In the amount of $500."
532
01:04:02,171 --> 01:04:04,071
Shit.
533
01:04:06,309 --> 01:04:10,245
Hell, ain't we about more fucked
than a whore at closin' time, huh?
534
01:04:10,346 --> 01:04:13,907
Thanks to goddamn
Mr. Dickinson, huh?
535
01:04:14,016 --> 01:04:16,507
I'll tell you what
that there says, huh?
536
01:04:16,619 --> 01:04:20,111
It says some
pelt-wearin' trapper,
537
01:04:20,223 --> 01:04:25,422
some stinkin' bean-suckin'
possum skinner, he's gonna
collect that reward money.
538
01:04:26,629 --> 01:04:29,564
Make you feel good?
Huh?
539
01:04:29,665 --> 01:04:32,190
- Goddamn pelt skinner.
- I'll be damn.
540
01:04:32,301 --> 01:04:35,395
Five hundred dollars.
I don't understand.
541
01:04:35,504 --> 01:04:40,100
I thought we was hired exclusive.
I mean, he paid us in gold in advance.
542
01:04:40,209 --> 01:04:43,542
I'm out here... I'm out here
in the middle of shits creek...
543
01:04:43,646 --> 01:04:45,546
with two local lunatics.
544
01:04:45,648 --> 01:04:47,707
One who don't
say nothin'...
545
01:04:47,817 --> 01:04:51,184
And the other one,
he won't never stop yappin'!
546
01:04:51,287 --> 01:04:55,451
You gonna shed tears for us?
547
01:05:11,941 --> 01:05:14,205
I wouldn't do that
if I were you.
548
01:05:19,382 --> 01:05:23,318
- And why not?
- Because it ain't good for your health.
549
01:05:25,655 --> 01:05:27,555
Fuck you.
550
01:05:28,658 --> 01:05:31,422
Fuck me?
551
01:05:31,527 --> 01:05:33,427
Fuck you.
552
01:05:48,311 --> 01:05:50,211
Goddamn it.
553
01:05:51,447 --> 01:05:53,347
Jesus, Cole.
554
01:05:55,217 --> 01:05:57,617
He's just a kid.
555
01:05:58,854 --> 01:06:01,322
He's a Navajo mud toy now.
556
01:06:02,959 --> 01:06:04,859
Yeah.
557
01:07:19,668 --> 01:07:21,568
Aho.
558
01:07:33,649 --> 01:07:36,948
I have just ingested...
559
01:07:37,053 --> 01:07:38,953
the food of the Great Spirit...
560
01:07:40,222 --> 01:07:42,122
and Father Peyote.
561
01:07:43,492 --> 01:07:45,790
Do you think I could have
a little bite of it?
562
01:07:49,398 --> 01:07:52,333
It's not for use
even for William Blake.
563
01:07:53,536 --> 01:07:56,664
Flowers of the medicine...
564
01:07:56,772 --> 01:08:00,230
give you sacred visions
that are not for you right now.
565
01:08:04,046 --> 01:08:07,140
My southern brothers were
prohibited from using it...
566
01:08:08,417 --> 01:08:10,317
by the Spanish devils.
567
01:08:11,554 --> 01:08:13,545
But now,
568
01:08:14,657 --> 01:08:17,626
even the Notoemne
and the Dene...
569
01:08:19,628 --> 01:08:21,960
know of its loving ways.
570
01:09:33,302 --> 01:09:35,361
What?
571
01:09:35,471 --> 01:09:37,701
What are you lookin' at?
572
01:10:22,351 --> 01:10:24,819
William Blake.
573
01:10:27,089 --> 01:10:30,525
It's so strange that
you don't remember any of your poetry.
574
01:10:34,463 --> 01:10:37,023
I don't know anything about poetry.
575
01:10:37,132 --> 01:10:39,032
Oh, you're so modest.
576
01:10:48,177 --> 01:10:50,077
Listen...
577
01:10:52,181 --> 01:10:54,081
I feel very weak.
578
01:10:56,952 --> 01:10:59,386
I'm hungry.
579
01:11:01,056 --> 01:11:05,220
Quest for vision is a great blessing,
William Blake.
580
01:11:05,327 --> 01:11:09,161
To do so, one must go
without food and water.
581
01:11:11,100 --> 01:11:13,898
All the sacred spirits...
582
01:11:14,003 --> 01:11:15,903
recognize
those who fast.
583
01:11:17,773 --> 01:11:20,708
It's good to prepare
for a journey in this way.
584
01:11:30,953 --> 01:11:34,252
I seem to have
misplaced my eyeglasses.
585
01:11:37,926 --> 01:11:39,860
I can't see clearly.
586
01:11:46,735 --> 01:11:49,863
Perhaps you will see
more clearly without them.
587
01:11:51,907 --> 01:11:53,807
You're a very strange man.
588
01:11:58,580 --> 01:12:00,946
Very strange.
589
01:12:39,922 --> 01:12:42,482
May the Great Spirit
watch over you, William Blake.
590
01:13:13,756 --> 01:13:15,656
Nobody?
591
01:13:28,036 --> 01:13:29,936
Nobody?
592
01:13:35,377 --> 01:13:37,971
Nobody?
593
01:13:43,285 --> 01:13:45,185
Nobody?
594
01:14:46,248 --> 01:14:49,240
- Hey, Marvin.
- What?
595
01:14:52,254 --> 01:14:55,223
How come Dickinson's telegram didn't
give no description of the horse...
596
01:14:55,324 --> 01:14:57,292
this murderin'
fucker stole?
597
01:14:57,392 --> 01:15:01,021
It did, Lee. A pinto,
just like that one.
598
01:15:06,101 --> 01:15:10,333
White legs, brown ass,
brown sides.
599
01:15:10,439 --> 01:15:13,237
It did? I don't think
it did, Marvin.
600
01:15:13,342 --> 01:15:17,972
Well, you asshole... You got the damn
telegram on you. Take it out and look.
601
01:15:18,080 --> 01:15:20,742
That's right. Yeah, I got it here.
I'll check it.
602
01:15:22,417 --> 01:15:25,284
Maybe I been thinkin'
of them wanted posters.
603
01:15:35,697 --> 01:15:37,995
Lee! It's him!
604
01:15:42,638 --> 01:15:45,334
You William Blake?
605
01:15:45,440 --> 01:15:47,431
Yes, I am.
606
01:15:49,044 --> 01:15:51,376
Do you know my poetry?
607
01:16:37,593 --> 01:16:41,996
Some are born
to endless night.
608
01:17:00,983 --> 01:17:03,247
Well, Rome weren't built
in a day, Cole.
609
01:17:03,352 --> 01:17:06,651
Course, uh, I wasn't
overseein' that particular job.
610
01:17:39,888 --> 01:17:42,550
Fresh kill.
611
01:17:45,160 --> 01:17:47,856
Yeah. No damn tobacco,
that's for sure.
612
01:17:49,598 --> 01:17:53,625
This, uh, some kind
of telegram or somethin'?
613
01:17:53,735 --> 01:17:55,635
What's that say?
614
01:17:57,272 --> 01:17:59,467
Dickinson again.
615
01:17:59,574 --> 01:18:05,069
Oh, goddamn Dickinson. You mean
to tell me he's even got the law
involved in this now?
616
01:18:05,180 --> 01:18:07,080
Jesus.
617
01:18:09,251 --> 01:18:13,745
Tell you one thing. If, uh, that there
Blake fella keeps on shootin' marshals,
618
01:18:15,190 --> 01:18:17,852
I'll wind up
likin' the bastard.
619
01:18:25,333 --> 01:18:28,234
Looks like a goddamn
religious icon.
620
01:18:56,098 --> 01:18:58,396
Anyhow, gettin� back
to the beginning of the story,
621
01:18:58,500 --> 01:19:00,764
my granddaddy come over
from Scotland, you see.
622
01:19:00,869 --> 01:19:03,303
He was actually part of
the Mactwill clan.
623
01:19:03,405 --> 01:19:08,775
Uh, the, uh, clan tartan
was kind of gold and purple,
if I remember correctly.
624
01:19:08,877 --> 01:19:11,209
I never wore
a lick of it myself.
625
01:19:11,313 --> 01:19:13,975
Dropped the "Mac" part of the name
when he decided to come out West...
626
01:19:14,082 --> 01:19:16,915
on account of he figured
it'd get him more work and all.
627
01:19:17,018 --> 01:19:20,579
How 'bout your family history
there, Cole? Let me guess.
628
01:19:20,689 --> 01:19:24,250
Kind of figured you for a German, huh?
I mean, am I right?
629
01:19:24,359 --> 01:19:26,452
Am I close?
630
01:19:26,561 --> 01:19:28,961
Austrian?
631
01:20:22,284 --> 01:20:24,809
I'd like to speak with
Mr. Dickinson, please.
632
01:20:28,089 --> 01:20:31,786
- I insist on speaking
with Mr. Dickinson.
633
01:23:15,557 --> 01:23:17,889
Goddamn redskins.
634
01:26:54,275 --> 01:26:56,971
Oh!
635
01:27:07,989 --> 01:27:10,890
- Nobody?
- William Blake.
636
01:27:29,911 --> 01:27:33,074
She's upset.
637
01:28:12,153 --> 01:28:15,179
She's beautiful.
638
01:28:21,429 --> 01:28:25,388
- She didn't mean to call you that.
- Huh?
639
01:28:25,500 --> 01:28:28,594
But you sure interrupted
a very romantic moment, William Blake.
640
01:28:28,703 --> 01:28:30,603
Oh. I'm sorry.
641
01:28:30,705 --> 01:28:33,765
You stay here 'til I return.
642
01:28:50,124 --> 01:28:53,252
Don't let the sun burn
a hole in your ass, William Blake.
643
01:28:53,361 --> 01:28:56,660
Rise now and drive
your cart and plow...
644
01:28:56,764 --> 01:28:58,698
over the bones
of the dead.
645
01:29:01,135 --> 01:29:03,035
Do you still have
my eyeglasses?
646
01:29:03,137 --> 01:29:06,072
No. I traded 'em.
647
01:29:06,174 --> 01:29:10,440
- You traded them?
- Do you have any tobacco?
648
01:29:11,612 --> 01:29:14,604
No. I traded it.
649
01:29:14,716 --> 01:29:18,812
- For what?
- I'm not telling.
650
01:29:20,254 --> 01:29:23,587
- Liar.
- Thief.
651
01:30:32,660 --> 01:30:37,222
I don't care if you were
married 16 times
652
01:30:38,900 --> 01:30:41,698
I still love you
653
01:30:41,803 --> 01:30:44,363
Yo-ho yo-ho-yo
654
01:30:51,446 --> 01:30:55,143
I will take you to
the bridge made of waters.
655
01:30:55,249 --> 01:30:58,412
The mirror.
656
01:30:58,519 --> 01:31:01,454
Then you will be taken up
to the next level of the world.
657
01:31:03,324 --> 01:31:06,122
The place where
William Blake is from.
658
01:31:06,227 --> 01:31:08,218
Where his spirit belongs.
659
01:31:09,931 --> 01:31:14,027
I must make sure that you pass back
through the mirror at the place...
660
01:31:14,135 --> 01:31:16,035
where the sea
meets the sky.
661
01:31:59,614 --> 01:32:01,445
White man's
trading post.
662
01:32:03,618 --> 01:32:05,552
Indians get
diseases there.
663
01:32:06,854 --> 01:32:08,754
What do you mean?
664
01:32:08,856 --> 01:32:11,154
Smallpox,
consumption.
665
01:32:13,327 --> 01:32:15,227
Blankets are infected.
666
01:32:16,497 --> 01:32:18,465
It spreads
through the villages.
667
01:32:22,470 --> 01:32:24,461
I see you have acquired
a new weapon.
668
01:32:24,572 --> 01:32:27,666
Hmm? Oh, yes.
A Winchester.
669
01:32:29,076 --> 01:32:32,045
- Here. Take it.
- No.
670
01:32:32,146 --> 01:32:34,478
No, really.
Take it.
671
01:32:34,582 --> 01:32:36,607
I took it off
a dead white man.
672
01:32:36,717 --> 01:32:39,845
Did William Blake
kill this white man?
673
01:32:42,690 --> 01:32:44,590
Yes.
674
01:32:45,960 --> 01:32:47,894
William Blake killed
the white man.
675
01:33:02,276 --> 01:33:04,301
We need a canoe.
676
01:33:43,818 --> 01:33:45,718
Water.
677
01:34:22,456 --> 01:34:26,051
"The brutal murders of Charles Dickinson
and fianc�e, Thel Russell.
678
01:34:27,828 --> 01:34:30,353
Also the murders of
the following territorial marshals...
679
01:34:30,464 --> 01:34:35,492
...deputy... Big George Drakoulious,
680
01:34:35,603 --> 01:34:41,007
Benmont Tench
and one Salvatore Sally Jenko."
681
01:34:42,410 --> 01:34:45,208
- It's not bad.
- Huh?
682
01:34:45,312 --> 01:34:47,974
It's not a bad illustration
of you, William Blake.
683
01:34:54,488 --> 01:34:58,185
Well, I want you
to have it.
684
01:34:58,292 --> 01:35:00,988
- It's a present.
- Aho.
685
01:35:18,813 --> 01:35:22,340
Good morning.
May you serve the Lord,
686
01:35:22,450 --> 01:35:25,180
and may His holy dominion
guide you through your dismal life.
687
01:35:25,286 --> 01:35:28,084
How can I be of assistance,
my poor man?
688
01:35:28,189 --> 01:35:30,089
All our ammunition
is guaranteed.
689
01:35:30,191 --> 01:35:34,218
This latest batch was,
in fact, personally blessed
by the archbishop of Detroit.
690
01:35:42,937 --> 01:35:45,599
Good morning.
691
01:35:45,706 --> 01:35:49,938
May our Lord Jesus Christ
wash this earth with His holy light...
692
01:35:50,044 --> 01:35:55,710
and purge its darkest places
from heathens and philistines.
693
01:35:57,051 --> 01:36:00,851
The vision of Christ
that thou dost see...
694
01:36:00,955 --> 01:36:03,788
is my vision's
greatest enemy.
695
01:36:14,502 --> 01:36:16,402
Do you have tobacco?
696
01:36:17,505 --> 01:36:19,996
We sure don't.
697
01:36:20,107 --> 01:36:23,474
Aren't those tins of tobacco
right there behind you?
698
01:36:23,577 --> 01:36:26,740
Sure are, but
those cans are empty.
699
01:36:28,182 --> 01:36:31,310
There's no tobacco in them.
700
01:36:31,418 --> 01:36:34,717
Perhaps I could interest you
in some beads...
701
01:36:36,423 --> 01:36:38,323
or possibly a blanket.
702
01:36:41,028 --> 01:36:42,928
Blanket.
703
01:36:45,633 --> 01:36:47,567
Yes, my fine fellow.
Ammunition.
704
01:36:49,136 --> 01:36:52,003
Uh, I'd like some
tobacco, please.
705
01:36:55,042 --> 01:36:59,672
Well, I may have
one or two twists left.
706
01:37:01,415 --> 01:37:03,883
From my personal supply,
you understand.
707
01:37:06,987 --> 01:37:09,114
For good friends only.
708
01:37:15,763 --> 01:37:17,754
Good Lord.
709
01:37:19,800 --> 01:37:21,700
You're William Blake.
710
01:37:24,939 --> 01:37:27,237
Yes, I am.
711
01:37:27,341 --> 01:37:30,276
By the grace
of the Lord Almighty.
712
01:37:30,377 --> 01:37:34,006
Sir, would it be presumptuous
of me to ask you for...
713
01:37:37,518 --> 01:37:39,418
for your autograph?
714
01:37:43,657 --> 01:37:47,491
Please, kind sir.
It would be a great honor.
715
01:37:52,132 --> 01:37:54,032
Pardon me.
716
01:38:02,042 --> 01:38:04,408
There's
my autograph.
717
01:38:07,581 --> 01:38:10,982
God damn your soul
to the fires of hell.
718
01:38:15,222 --> 01:38:17,417
He already has.
719
01:38:39,213 --> 01:38:41,113
Hootka.
720
01:38:44,551 --> 01:38:47,111
I'm tired.
721
01:38:52,393 --> 01:38:54,293
I'll free the horses.
722
01:39:52,720 --> 01:39:56,053
I see you collected
some more white man's metal.
723
01:39:56,156 --> 01:39:59,614
Yes. I seem to be
a magnet for it.
724
01:40:01,295 --> 01:40:03,388
Ohh, man.
725
01:40:06,934 --> 01:40:08,925
Good day for
a canoe ride.
726
01:41:47,835 --> 01:41:50,531
Nobody?
727
01:41:53,040 --> 01:41:56,407
Is this the boat...
728
01:41:56,510 --> 01:41:58,705
that'll take me across
the mirror of water?
729
01:42:00,080 --> 01:42:02,981
No.
730
01:42:03,083 --> 01:42:05,142
This boat's not strong enough,
William Blake.
731
01:42:21,835 --> 01:42:27,535
William Blake
is a legend now
732
01:42:27,641 --> 01:42:30,166
He's a good friend
of mine
733
01:45:49,743 --> 01:45:51,711
Stand up,
William Blake.
734
01:45:57,217 --> 01:45:59,117
William Blake.
735
01:46:00,954 --> 01:46:02,979
Ah.
736
01:46:33,620 --> 01:46:35,554
Walk proudly,
William Blake.
737
01:48:39,246 --> 01:48:42,477
That man there?
I know him.
738
01:48:45,418 --> 01:48:48,410
He's a great builder
of sea canoes.
739
01:53:29,135 --> 01:53:31,035
Hello.
740
01:53:35,575 --> 01:53:38,442
I prepared your canoe
with cedar boughs.
741
01:53:40,847 --> 01:53:44,840
It's time for you
to leave now, William Blake.
742
01:53:44,951 --> 01:53:48,148
Time for you to go back
to where you came from.
743
01:53:51,991 --> 01:53:54,459
You mean Cleveland?
744
01:53:54,561 --> 01:53:57,655
Back to the place where
all the spirits came from...
745
01:53:58,932 --> 01:54:01,400
and where all
the spirits return.
746
01:54:05,038 --> 01:54:07,438
This world will
no longer concern you.
747
01:54:19,352 --> 01:54:21,343
Found some tobacco.
748
01:54:22,922 --> 01:54:26,824
The tobacco
is for your voyage,
749
01:54:26,926 --> 01:54:29,087
William Blake.
750
01:54:40,573 --> 01:54:42,473
Nobody.
751
01:54:43,610 --> 01:54:45,510
I don't smoke.
752
01:55:09,469 --> 01:55:11,437
Aho, William Blake.
55495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.