All language subtitles for Clean.With.Passion.For.Now.E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 -= Clean with Passion for Now!! | Subtitles by VIU =- Diterjemahkan Oleh: Banana_n✎m | IG: @banana_nim 2 00:00:12,549 --> 00:00:16,578 Kau membuat kesalahan bodoh ini karena tak fokus. 3 00:00:17,418 --> 00:00:20,418 Kau benar-benar merusak reputasi perusahaan, 4 00:00:20,418 --> 00:00:21,959 yang sudah kubangun dengan karyawanku. 5 00:00:23,889 --> 00:00:25,529 Kau sadar atau tidak? 6 00:00:30,958 --> 00:00:32,229 Maafkan aku. 7 00:00:34,028 --> 00:00:35,698 Kau mengatakan maaf lagi. 8 00:00:38,969 --> 00:00:40,668 Aku tak tahan melihatmu, keluar sekarang juga. 9 00:00:43,278 --> 00:00:46,609 Keluar dari kantor dan perusahaanku sekarang! 10 00:01:29,918 --> 00:01:31,989 [Jung Hye Won] 11 00:01:41,099 --> 00:01:42,168 Ibu. 12 00:01:43,769 --> 00:01:45,138 Kabarmu baik? 13 00:01:48,638 --> 00:01:50,278 Aku kelihatan cantik, kan? 14 00:01:52,879 --> 00:01:54,679 Kupilih pakaian tercantik... 15 00:01:54,849 --> 00:01:57,778 ...untuk datang menemuimu hari ini. 16 00:01:58,418 --> 00:01:59,519 Bagaimana? 17 00:02:03,389 --> 00:02:05,459 Sudah kelihatan seperti wanita? 18 00:02:10,028 --> 00:02:12,299 Kau mengkhawatirkanku sepanjang waktu... 19 00:02:13,369 --> 00:02:15,739 ...karena tak rajin mandi dan ceroboh. 20 00:02:17,399 --> 00:02:19,369 Ibu tetap seperti dulu. 21 00:02:22,579 --> 00:02:23,778 Cantik. 22 00:02:28,008 --> 00:02:30,449 Ibu sangat cantik, benar-benar menyebalkan. 23 00:02:36,658 --> 00:02:38,019 Sejujurnya, 24 00:02:39,528 --> 00:02:41,829 aku mengalami hari yang berat. 25 00:02:42,758 --> 00:02:45,799 [Jung Hye Won] 26 00:02:53,139 --> 00:02:54,308 Jika aku... 27 00:02:56,378 --> 00:02:58,139 ...tak berhenti menjadi atlet saat itu... 28 00:02:59,878 --> 00:03:02,318 ...dan terus lanjut, menurutmu apa yang akan terjadi? 29 00:03:11,288 --> 00:03:13,089 Medali sialan itu. 30 00:03:17,998 --> 00:03:20,068 Aku terlihat bodoh, kan? 31 00:03:22,568 --> 00:03:24,739 Kenapa kau masuk ke dalam karena medali itu? 32 00:03:35,718 --> 00:03:37,378 Sungguh. 33 00:03:39,318 --> 00:03:41,788 Aku sungguh tak ingin menangis hari ini. 34 00:03:46,389 --> 00:03:47,489 Lihat. 35 00:03:47,589 --> 00:03:51,158 Aku tak pakai kacamata hitam yang kupunya setiap kali datang. 36 00:03:56,968 --> 00:03:59,669 Jika tahu akan menangis, seharusnya kubawa. 37 00:04:26,168 --> 00:04:28,668 Ibu, aku akan segera kembali. 38 00:05:19,919 --> 00:05:22,089 [Episode 5: Sweet and Tangy Yogurt] 39 00:05:35,568 --> 00:05:36,568 Sakit. 40 00:06:08,698 --> 00:06:10,099 Siapa itu? 41 00:06:11,138 --> 00:06:13,308 Biara Shaolin-kah ini? 42 00:06:14,638 --> 00:06:17,578 Sejujurnya aku tak bisa terbiasa menaiki tangga ini. 43 00:06:21,149 --> 00:06:23,649 Hei kau. 44 00:06:24,578 --> 00:06:27,149 Ini hari istimewa untukmu? Kau terlihat cantik. 45 00:06:28,049 --> 00:06:30,058 Lihat dirimu juga. Ini hari spesial untukmu juga? 46 00:06:30,459 --> 00:06:32,328 Kau terlihat seperti orang yang berbeda. 47 00:06:32,589 --> 00:06:34,859 Benarkah? Aku terlihat keren? 48 00:06:36,099 --> 00:06:38,258 Aku tak pernah berkata begitu. Aku hanya mengatakan kau terlihat berbeda. 49 00:06:41,099 --> 00:06:43,638 Apa itu? Tas plastik hitam itu tak cocok dengan pakaianmu. 50 00:06:44,868 --> 00:06:47,909 Oh ini? Bukan apa-apa. 51 00:06:48,539 --> 00:06:49,638 Apa itu? 52 00:06:50,578 --> 00:06:52,609 Jika enak, ayo makan bareng. 53 00:06:54,779 --> 00:06:57,578 Apa itu? Biar kulihat. Wah, serius. 54 00:07:03,659 --> 00:07:06,289 Aku menderita... 55 00:07:06,928 --> 00:07:08,058 ...sembelit parah. 56 00:07:12,799 --> 00:07:15,368 Yah, hari ini... 57 00:07:16,969 --> 00:07:18,698 ...kudengar peringatan kematian ibumu. 58 00:07:18,698 --> 00:07:21,409 Bagaimana kau tahu?/ Ajeossi memberitahuku. 59 00:07:21,469 --> 00:07:22,779 Wah, benar-benar. 60 00:07:23,239 --> 00:07:25,438 Kenapa memberi tahu seseorang yang tak ada hubungannya dengan keluarga? 61 00:07:25,438 --> 00:07:27,248 Astaga, kau menyakiti perasaanku. 62 00:07:28,008 --> 00:07:30,779 Bagaimana bisa kau berkata aku tak ada hubungannya dengan keluargamu? 63 00:07:30,779 --> 00:07:34,118 Bagaimanapun, kita makan dan tidur bersama. 64 00:07:34,388 --> 00:07:37,459 Astaga, kau mencoba menghancurkan masa depanku? 65 00:07:37,558 --> 00:07:39,628 Yah, memang benar kita tidur... 66 00:07:40,428 --> 00:07:42,899 ...di bawah atap yang sama. Kau di lantai bawah dan aku di lantai atas. 67 00:07:48,529 --> 00:07:49,669 Mau minum? 68 00:07:51,938 --> 00:07:53,109 Aku juga punya. 69 00:07:57,479 --> 00:07:59,979 Ini, menurutmu ini kelihatan seperti apa? 70 00:08:00,609 --> 00:08:02,318 Yogurt. 71 00:08:03,919 --> 00:08:06,419 Salah?/ Benar, ini yogurt. 72 00:08:06,688 --> 00:08:09,419 Tapi ini sangat istimewa. 73 00:08:11,758 --> 00:08:12,859 Ini menghiburku. 74 00:08:14,558 --> 00:08:15,698 "Menghibur"? 75 00:08:18,558 --> 00:08:21,428 Ketika masih kecil, ibuku memberiku... 76 00:08:21,669 --> 00:08:24,339 ...yogurt setiap kali aku menangis. 77 00:08:25,739 --> 00:08:29,209 Begitu dia memberiku, aku berhenti menangis segera. 78 00:08:33,579 --> 00:08:35,048 Seseorang datang... 79 00:08:35,309 --> 00:08:37,979 ...dan meninggalkan yoghurt di hari peringatan kematian ibuku setiap tahun. 80 00:08:39,548 --> 00:08:40,689 Setiap tahun selama enam tahun terakhir. 81 00:08:41,349 --> 00:08:42,989 Aku tak tahu siapa, 82 00:08:43,319 --> 00:08:45,089 tapi sebotol kecil yogurt ini membuatku tenang. 83 00:08:47,429 --> 00:08:49,258 Aku merasa seolah ibuku datang meninggalkannya untukku. 84 00:08:51,429 --> 00:08:53,398 Hari ini aku merasa begitu kuat. 85 00:08:54,998 --> 00:08:56,439 Aku ingin menangis, 86 00:08:57,368 --> 00:08:59,138 tapi rasanya sangat manis dan tajam... 87 00:09:00,168 --> 00:09:01,508 ...sampai-sampai tak bisa menangis. 88 00:09:09,048 --> 00:09:12,219 [5.800.000 won] 89 00:09:15,819 --> 00:09:18,089 Aku berhasil mendapatkan Figur yang persis sama. 90 00:09:18,589 --> 00:09:21,059 Tapi dari luar negeri, jadi setidaknya butuh seminggu. 91 00:09:21,658 --> 00:09:24,028 Terima kasih. Kau harus segera pergi. 92 00:09:24,929 --> 00:09:26,929 Tentang O Sol, Daepyo-nim... 93 00:09:27,168 --> 00:09:30,569 Aku yakin sudah memberitahumu untuk tak membicarakannya di depanku. 94 00:09:31,298 --> 00:09:34,939 Hari ini, peringatan kematian ibunya. 95 00:09:40,008 --> 00:09:41,079 Panas. 96 00:09:42,319 --> 00:09:45,689 Dia bilang harus pergi ke suatu tempat di sore hari. 97 00:09:46,418 --> 00:09:50,158 Kupikir dia ingin pergi mengunjungi ibunya di columbarium. 98 00:09:50,388 --> 00:09:51,618 Apa-apaan sekarang ini? 99 00:09:51,618 --> 00:09:53,528 Pakaian dan makeup itu bahkan tak cocok untukmu. 100 00:09:53,528 --> 00:09:55,128 Kau punya semacam kencan buta sesudah bekerja? 101 00:09:55,128 --> 00:09:58,329 Atau apa kau akan menggoda klien yang kelihatan bagus? 102 00:10:00,798 --> 00:10:02,368 Perkataanmu kelewatan. 103 00:10:07,939 --> 00:10:09,038 Apa? 104 00:10:09,839 --> 00:10:11,579 Tak tahu. Aku tak tahu. 105 00:10:11,579 --> 00:10:14,109 Bisakah aku dikritik padahal aku tak tahu? 106 00:10:18,618 --> 00:10:20,089 Baiklah. 107 00:10:21,288 --> 00:10:23,788 Baiklah, Geum Ja-ssi. Aku akan pergi. 108 00:10:25,729 --> 00:10:26,888 Aku harus, kan? 109 00:10:33,599 --> 00:10:34,668 Kakimu sakit? 110 00:10:35,268 --> 00:10:37,268 Tampaknya kau kesulitan berjalan. 111 00:10:38,298 --> 00:10:40,638 Tidak. Sepatuku membuat kakiku sakit. 112 00:10:40,809 --> 00:10:42,038 Aku tak pernah memakai sepatu hak. 113 00:10:43,278 --> 00:10:44,579 Sepertinya tak begitu. 114 00:10:45,138 --> 00:10:47,878 Jika dilihat-lihat, aku bisa tahu itu bukan karena sepatumu. 115 00:10:48,548 --> 00:10:51,048 Sepertinya ligamen di pergelangan kakimu ketarik. 116 00:10:52,589 --> 00:10:54,689 Kau terdengar seperti dokter. 117 00:10:57,018 --> 00:10:58,059 Sini. 118 00:10:59,459 --> 00:11:00,528 Naik. 119 00:11:02,429 --> 00:11:04,929 Apa yang kau lakukan sekarang?/ Aku akan memberimu tumpangan. 120 00:11:05,729 --> 00:11:07,329 Tetangga harus saling membantu. 121 00:11:09,038 --> 00:11:11,469 Wah, gila. Kau cabul. 122 00:11:12,809 --> 00:11:15,508 Aku mencoba bersikap baik. Bagaimana bisa kau memanggilku cabul? 123 00:11:17,309 --> 00:11:19,349 Kau tak harus bersikap baik kepadaku dengan cara ini. 124 00:11:20,408 --> 00:11:21,878 Jika kau ingin membantu, 125 00:11:22,719 --> 00:11:25,548 pura-pura saja tak pernah dengar apa yang kukatakan tadi. 126 00:11:27,219 --> 00:11:28,918 Bersikap seperti biasanya. 127 00:11:29,788 --> 00:11:32,628 Kau mendapatkan semua sentimental tanpa alkohol setetespun. 128 00:11:34,429 --> 00:11:36,959 Beberapa orang memposting sesuatu di media sosial pada larut malam, 129 00:11:37,599 --> 00:11:40,128 dan mereka sangat menyesal di pagi harinya. 130 00:11:41,199 --> 00:11:42,398 Bagaimana aku harus menumpahkan ini? 131 00:11:43,699 --> 00:11:45,599 Sesudah memberitahumu hal-hal itu, 132 00:11:46,368 --> 00:11:49,109 aku menyesal melakukannya, 133 00:11:49,878 --> 00:11:51,408 dan aku ingin kau melupakan yang kau dengar. 134 00:11:54,148 --> 00:11:55,679 Hei, tetanggaku sayang . 135 00:11:56,878 --> 00:11:59,518 Aku harus mengatakan, kau sangat lucu. 136 00:12:00,248 --> 00:12:01,689 "Tetanggaku sayang"? 137 00:12:01,788 --> 00:12:04,118 Omo, kenapa kau memanggilku "sayang"? 138 00:12:04,118 --> 00:12:07,888 Yah, karena tak ada orang lain di sini. 139 00:12:09,628 --> 00:12:10,758 Gil O Sol-ssi. 140 00:12:14,898 --> 00:12:16,038 Daepyo-nim. 141 00:12:17,768 --> 00:12:18,839 "Daepyo-nim"? 142 00:12:18,839 --> 00:12:21,609 Oh, kau pasti bosnya. 143 00:12:23,008 --> 00:12:25,508 Kita sudah pernah bertemu, kan? 144 00:12:29,118 --> 00:12:30,748 Siapa?/ Aku? 145 00:12:31,179 --> 00:12:33,989 Waktu mengantar O Sol karena mabuk, 146 00:12:35,189 --> 00:12:36,658 aku dan adiknya bertemu denganmu. 147 00:12:38,459 --> 00:12:41,788 Oh, si cabul juga ada di sini. Hai. 148 00:12:42,189 --> 00:12:44,229 Hei, apa yang kau lakukan di sini? 149 00:12:54,209 --> 00:12:55,739 Si Cabul. 150 00:12:56,778 --> 00:12:57,878 Si Cabul? 151 00:12:58,579 --> 00:13:00,809 Kenapa semua orang memanggilku cabul? 152 00:13:04,079 --> 00:13:06,418 Dengar, aku bukan orang cabul. 153 00:13:06,418 --> 00:13:09,018 Wanita ini dan aku tinggal di rumah yang sama. 154 00:13:09,018 --> 00:13:12,459 Kami makan dan tidur bersama.../ Astaga, serius. 155 00:13:12,989 --> 00:13:15,028 Pergi saja. Cepat. 156 00:13:15,929 --> 00:13:17,229 Aku pergi. 157 00:13:17,398 --> 00:13:19,969 Apa yang salah dengannya? Beraninya dia memanggilku cabul? 158 00:13:20,699 --> 00:13:21,798 Luar biasa. 159 00:13:23,239 --> 00:13:24,599 Apa orang itu mabuk? 160 00:13:29,179 --> 00:13:30,538 Ada perlu apa kemari? 161 00:13:35,048 --> 00:13:36,219 Itu... 162 00:13:49,128 --> 00:13:52,099 Yah, kita beruntung. Ada mesin penjual otomatis di dekat sini. 163 00:13:52,569 --> 00:13:54,599 Oh, aku baik-baik saja. 164 00:13:55,268 --> 00:13:56,339 Maaf? 165 00:13:59,939 --> 00:14:02,008 Baiklah kalau begitu. Aku akan minum semuanya. 166 00:14:22,489 --> 00:14:23,658 Permisi... 167 00:14:24,599 --> 00:14:27,329 Kenapa datang jauh-jauh selarut ini? 168 00:14:28,329 --> 00:14:30,668 Apa ada yang ingin di katakan padaku? 169 00:14:32,199 --> 00:14:35,038 Yah, itu tak penting. 170 00:14:36,508 --> 00:14:38,038 Ini tentang Firgur. 171 00:14:38,609 --> 00:14:41,179 Bagaimana kau akan memberiku kompensasi? 172 00:14:41,709 --> 00:14:44,979 Gil O Sol-ssi, kau mungkin tak mampu membayar. 173 00:14:46,288 --> 00:14:47,388 Karena itu? 174 00:14:48,018 --> 00:14:49,859 Berapa harga barang itu? 175 00:14:50,258 --> 00:14:53,158 Berapa harga yang kau bayar?/ 5.700.000 won. 176 00:14:53,258 --> 00:14:55,128 Apa? 5.000... 177 00:14:55,998 --> 00:14:57,758 Berapa?/ Lupakan. 178 00:14:59,298 --> 00:15:02,199 Datang kerja saja tepat waktu besok. 179 00:15:03,199 --> 00:15:04,239 Maaf? 180 00:15:04,239 --> 00:15:07,239 Aku terlalu keras sebelumnya. Mohon maaf. 181 00:15:08,768 --> 00:15:09,839 Maafkan aku. 182 00:15:18,479 --> 00:15:22,319 Kakimu baik-baik saja? 183 00:15:23,618 --> 00:15:24,758 Ya? 184 00:15:27,758 --> 00:15:28,829 Ya, aku baik-baik saja. 185 00:15:30,028 --> 00:15:32,498 Jika kau terluka karena klien mendorongmu, 186 00:15:32,599 --> 00:15:35,329 kau seharusnya memberi tahu kami. 187 00:15:35,429 --> 00:15:37,339 Apa kau bodoh? Kenapa membiarkannya? 188 00:15:40,138 --> 00:15:41,268 Ah... 189 00:15:42,778 --> 00:15:43,979 Anu... 190 00:15:44,839 --> 00:15:46,849 Aku tak bisa menemukan waktu yang tepat untuk memberitahumu. 191 00:15:48,008 --> 00:15:50,319 Lagipula, itu salahku juga. 192 00:15:50,319 --> 00:15:51,878 Apapun yang terjadi, 193 00:15:52,179 --> 00:15:53,989 Aku tak bisa membiarkan siapa pun... 194 00:15:53,989 --> 00:15:55,748 ...menyentuh karyawanku. 195 00:16:03,329 --> 00:16:05,959 Pokoknya, bekerja seperti biasalah besok. 196 00:16:06,498 --> 00:16:09,028 Untuk menebus kerusakan, kau harus mengatasi kekurangan... 197 00:16:09,298 --> 00:16:13,109 Maksudku, kau harus bekerja keras. 198 00:16:16,079 --> 00:16:17,839 Pulanglah sekarang./ Tunggu. 199 00:16:33,528 --> 00:16:34,729 Hei, kucing. 200 00:16:38,559 --> 00:16:39,628 Tunggu sebentar. 201 00:16:40,298 --> 00:16:41,569 Aku punya hadiah. 202 00:16:43,069 --> 00:16:45,339 Aku membelinya hanya untukmu. 203 00:16:49,209 --> 00:16:50,278 Nih. 204 00:16:56,918 --> 00:16:57,949 Enak? 205 00:17:16,739 --> 00:17:19,739 Kucing, bagaimana penampilanku hari ini? 206 00:17:21,239 --> 00:17:22,568 Aku cantik, kan? 207 00:17:23,808 --> 00:17:25,409 Aku harap kau berpikir begitu. 208 00:17:36,389 --> 00:17:39,659 Kau dapat menemukan kartu registrasi dan nomor seri di sini. 209 00:17:46,328 --> 00:17:47,669 Ini produk yang tepat. 210 00:17:47,798 --> 00:17:49,229 Bagaimana kau mendapatkannya? 211 00:17:50,939 --> 00:17:51,939 Baiklah kalau begitu... 212 00:17:53,608 --> 00:17:57,008 Sekarang sesudah menerimanya, giliranmu untuk menunjukkan kepada kami. 213 00:17:57,578 --> 00:17:59,949 Apa?/ Kau punya CCTV di rumah. 214 00:18:05,048 --> 00:18:08,318 Aku sudah memastikan karyawanku bertanggung jawab... 215 00:18:08,748 --> 00:18:10,959 ...karena merusak Figure. 216 00:18:11,389 --> 00:18:12,518 Begitukan? 217 00:18:15,889 --> 00:18:18,699 Apa kita punya diagnosis cedera pergelangan kaki Gil O Sol? 218 00:18:18,699 --> 00:18:20,229 Sepertinya cukup serius. 219 00:18:20,229 --> 00:18:21,268 Ya. 220 00:18:21,498 --> 00:18:23,798 Perawatan akan memakan waktu lebih dari empat minggu. 221 00:18:23,798 --> 00:18:26,098 Tim hukum kami berencana mengajukan... 222 00:18:26,239 --> 00:18:28,239 ...tuntutan penyerangan dan kerusakan fisik. 223 00:18:28,439 --> 00:18:29,979 Aigoo. 224 00:18:30,108 --> 00:18:31,409 Tuntutan? 225 00:18:36,149 --> 00:18:38,649 Sajang-nim, aku agak emosi hari itu. 226 00:18:40,348 --> 00:18:41,748 Aku baru tahu sesudahnya. 227 00:18:41,748 --> 00:18:43,959 Aku tak tahu bagaimana itu berakhir di sana. 228 00:18:52,629 --> 00:18:55,328 Maafkan aku, Sajang-nim. Tolong biarkan kali ini saja. 229 00:18:55,929 --> 00:18:56,969 Ya? 230 00:18:57,639 --> 00:18:59,909 Yah, baiklah. 231 00:19:00,469 --> 00:19:03,578 Tapi aku bukanlah orang yang seharusnya memaafkanmu. 232 00:19:03,838 --> 00:19:07,108 Kau harus meminta maaf kepada karyawanku langsung. 233 00:19:08,108 --> 00:19:09,108 Baik? 234 00:19:09,548 --> 00:19:10,649 Hari itu, 235 00:19:13,318 --> 00:19:15,149 aku sedikit terbawa suasana. 236 00:19:15,889 --> 00:19:17,058 Maafkan aku. 237 00:19:19,119 --> 00:19:21,129 Jangan khawatir. Itu semua salahku. 238 00:19:21,129 --> 00:19:23,459 Itu tak benar. Aku... 239 00:19:24,798 --> 00:19:27,068 Itu semua salahku. 240 00:19:27,068 --> 00:19:29,538 Aku meletakan Figure itu di sana. 241 00:19:30,969 --> 00:19:32,469 Aku sangat menyesal. 242 00:19:36,108 --> 00:19:37,608 Tolong maafkan aku. 243 00:19:38,078 --> 00:19:40,748 Kau tak harus melakukan ini. 244 00:19:40,979 --> 00:19:43,078 Tak masalah. Berdirilah. 245 00:19:50,518 --> 00:19:52,619 Sesudah membuat keributan dan menendangnya seperti itu, 246 00:19:52,788 --> 00:19:54,659 dia meminta maaf padanya secara langsung? 247 00:19:56,159 --> 00:19:57,959 Apa Daepyo-nim berkepribadian ganda? 248 00:19:59,399 --> 00:20:01,969 Kau mungkin belum tahu. Daepyo-nim sebenarnya... 249 00:20:02,629 --> 00:20:04,199 ...orang yang berhati lembut. 250 00:20:06,439 --> 00:20:07,568 Berhati lembut? 251 00:20:07,568 --> 00:20:10,078 Itu hal terlucu yang pernah kudengar tahun ini. 252 00:20:10,608 --> 00:20:12,778 Turunlah sekarang. Biarkan aku yang melakukannya. 253 00:20:12,778 --> 00:20:16,649 Hei, diamlah, buang saja sampahnya. 254 00:20:16,649 --> 00:20:18,818 Astaga, kau keras kepala sekali. 255 00:20:19,248 --> 00:20:22,419 Aku akan segera kembali. Kau harus berhati-hati. 256 00:20:22,419 --> 00:20:24,889 Berisik. Cepat pergi. 257 00:20:30,959 --> 00:20:33,568 Daepyo-nim, kau di sini. Kami hampir selesai. 258 00:20:34,568 --> 00:20:35,629 Kerja bagus. 259 00:20:46,679 --> 00:20:48,508 Gil O Sol, kau bekerja sangat keras. 260 00:20:48,879 --> 00:20:50,219 Kakimu baik-baik saja sekarang? 261 00:20:50,219 --> 00:20:51,479 Kakiku? 262 00:20:51,979 --> 00:20:55,048 Ya. Aku cukup kuat. 263 00:21:16,508 --> 00:21:18,508 Gejala-gejala gangguan stres akut... 264 00:21:18,508 --> 00:21:20,979 ...biasanya menghilang dalam waktu empat minggu, 265 00:21:20,979 --> 00:21:22,679 kau tak perlu terlalu khawatir. 266 00:21:22,679 --> 00:21:24,419 Tapi ada satu pengecualian. 267 00:21:24,419 --> 00:21:27,419 Meskipun itu bukan bidangku, itu adalah kondisi dalam pengobatan oriental. 268 00:21:27,419 --> 00:21:28,719 Lovesickness. 269 00:21:29,858 --> 00:21:32,159 Itu terjadi ketika kau sangat cinta. 270 00:21:33,229 --> 00:21:36,629 Itu menyebabkanmu memikirkan seseorang berulang kali dan tak teratur, 271 00:21:36,629 --> 00:21:38,798 sama seperti PTSD. 272 00:21:40,068 --> 00:21:41,399 Meskipun sangat langka, 273 00:21:42,768 --> 00:21:45,838 jika kau beralih menjadi lovesick, 274 00:21:46,298 --> 00:21:48,439 itu mungkin benar-benar membantu... 275 00:21:48,439 --> 00:21:50,209 ...mengobati ocdmu. 276 00:21:59,479 --> 00:22:00,588 Daepyo-nim. 277 00:22:01,619 --> 00:22:02,989 Kau baik-baik saja? 278 00:22:03,989 --> 00:22:05,018 Ya. 279 00:22:05,818 --> 00:22:06,959 Aku baik-baik saja. 280 00:22:09,058 --> 00:22:11,098 Kau lihat? Daebak. 281 00:22:12,899 --> 00:22:16,328 Aku memegang wanita yang penuh kotoran dan keringat, 282 00:22:17,639 --> 00:22:19,869 kenapa aku baik-baik saja? 283 00:22:26,649 --> 00:22:29,348 Gil O Sol-ssi, kau baik-baik saja? 284 00:22:30,719 --> 00:22:31,719 Ya. 285 00:22:35,649 --> 00:22:36,818 Awas! 286 00:22:47,229 --> 00:22:48,298 Ini apa... 287 00:22:51,598 --> 00:22:52,598 Daepyo-nim! 288 00:22:53,469 --> 00:22:55,538 Mysophobia?/ Kau tak tahu? 289 00:22:55,969 --> 00:22:58,078 Bukankah aku memberitahumu di jamuan makan malam tim? 290 00:22:58,538 --> 00:23:00,308 Karakter baru Marvel Comics ', 291 00:23:00,479 --> 00:23:02,949 Mr. Jang dari Cheongso Yojeong. 292 00:23:06,518 --> 00:23:09,088 Yah, aku hanya berpikir... 293 00:23:09,318 --> 00:23:11,419 ...dia agak rewel. 294 00:23:11,419 --> 00:23:13,758 Dia bukan hanya rewel. Dia punya masalah serius. 295 00:23:13,758 --> 00:23:17,058 Setiap dia panik, dia berkelahi melawan seseorang di jalan. 296 00:23:17,558 --> 00:23:18,828 Tahu insiden catatan tempel? 297 00:23:18,828 --> 00:23:19,969 Insiden catatan tempel? 298 00:23:19,969 --> 00:23:20,998 Tak tahu? 299 00:23:22,199 --> 00:23:24,268 Itu terjadi ketika Daepyo-nim SMP. 300 00:23:24,268 --> 00:23:28,038 Hadiah utama, Jang Seon Kyeol di Kelas 3-3. 301 00:23:28,038 --> 00:23:30,739 Siswa mencapai hasil yang luar biasa... 302 00:23:30,739 --> 00:23:34,209 ...dalam kompetisi matematika... 303 00:23:34,209 --> 00:23:35,778 ...dan layak mendapat hadiah ini. 304 00:23:35,778 --> 00:23:36,848 Kepala Sekolah... 305 00:23:36,848 --> 00:23:38,679 ...Park Jeong Jae./ Dia pasti sangat pintar. 306 00:23:38,679 --> 00:23:41,189 Dia memenangkan semua jenis hadiah sepanjang waktu. 307 00:23:41,189 --> 00:23:43,689 Kau tahu apa yang terjadi?/ Selamat. 308 00:23:43,858 --> 00:23:45,189 Silahkan kirim melalui pos. 309 00:23:45,189 --> 00:23:46,318 Jangan lupa membayar ongkos kirimnya. 310 00:23:46,318 --> 00:23:47,588 Wah. 311 00:23:47,828 --> 00:23:49,258 Mana mungkin begitu. 312 00:23:49,558 --> 00:23:51,629 Bagaimana dia bisa... 313 00:23:52,298 --> 00:23:54,169 Kau terlalu melebih-lebihkannya. 314 00:23:54,268 --> 00:23:55,768 Kenapa kau tak percaya? 315 00:23:56,639 --> 00:24:00,038 Hal pertama apa yang di katakan bayi sejak lahir? 316 00:24:00,038 --> 00:24:01,338 Itu... 317 00:24:01,669 --> 00:24:03,409 Mungkin mereka menangis. 318 00:24:03,409 --> 00:24:04,439 Tepat. 319 00:24:04,739 --> 00:24:06,778 Tapi, kau tahu apa yang Daepyo-nim katakan? 320 00:24:11,719 --> 00:24:13,189 Apa gunting itu sudah didesinfeksi? 321 00:24:14,949 --> 00:24:16,048 Cukup. 322 00:24:16,048 --> 00:24:18,318 Berhenti membuat Daepyo-nim terlihat seperti orang aneh. 323 00:24:18,489 --> 00:24:21,328 Apa maksudmu? Dia orang yang aneh. 324 00:24:22,129 --> 00:24:23,598 Kenapa kau menatapku seperti itu? 325 00:24:23,729 --> 00:24:26,229 Kau selalu memihaknya dan merusak suasana. 326 00:24:26,229 --> 00:24:27,969 Katakan padaku yang sebenarnya. Kau mata-mata? 327 00:24:27,969 --> 00:24:29,369 Agen? 328 00:24:29,369 --> 00:24:30,469 Informan? 329 00:24:30,939 --> 00:24:33,808 Kau seharusnya tak berpihak pada yang berkuasa. 330 00:24:33,808 --> 00:24:36,369 Kita semua harus bekerja sama dan... 331 00:24:36,369 --> 00:24:38,608 Apa kau membeli itu hanya untuk diri sendiri? 332 00:24:38,778 --> 00:24:40,379 Biar kucicipi. 333 00:24:40,979 --> 00:24:42,879 Aigoo. Semuanya hilang. 334 00:24:42,879 --> 00:24:44,379 Baiklah, selamat menikmati. 335 00:24:44,748 --> 00:24:46,818 Ngomong-ngomong, kudengar dia pergi ke AS... 336 00:24:46,818 --> 00:24:49,959 ...sebenarnya untuk perawatan, bukan untuk belajar. Apa itu Rochester? 337 00:24:49,959 --> 00:24:52,788 Mereka dikenal untuk perawatan OCD, tapi kukira itu tak berhasil. 338 00:24:52,788 --> 00:24:54,088 Siapa yang memberitahumu itu? 339 00:24:54,088 --> 00:24:55,528 Itu sebenarnya terkenal. 340 00:24:55,629 --> 00:24:58,429 Kalau dipikir-pikir, aku merasa sedikit kasihan padanya. 341 00:24:58,429 --> 00:25:00,429 Dia tampan, tinggi, 342 00:25:00,429 --> 00:25:03,498 dan keluarganya kaya. Kepribadiannya... 343 00:25:04,038 --> 00:25:05,798 ...terkadang agak sulit, 344 00:25:05,899 --> 00:25:08,338 Tapi dia hampir sempurna. 345 00:25:08,338 --> 00:25:09,639 Tapi dia punya mysophobia? 346 00:25:09,639 --> 00:25:12,108 Aku penasaran bagaimana orang semacam itu bisa menangkap O Sol. 347 00:25:12,108 --> 00:25:13,409 Dengan tangan kosong, pada saat itu. 348 00:25:13,709 --> 00:25:16,108 Aku juga penasaran. 349 00:25:16,348 --> 00:25:17,778 Yah... 350 00:25:18,248 --> 00:25:20,588 Aku jatuh tepat di depan matanya. 351 00:25:21,189 --> 00:25:23,048 Itu pasti insting./ Dia akan menghindar. 352 00:25:23,219 --> 00:25:24,219 Biasanya. 353 00:25:24,858 --> 00:25:26,288 Selain itu, kau sedang bersih-bersih, 354 00:25:26,288 --> 00:25:28,028 dipenuhi kuman dan keringat. 355 00:25:28,588 --> 00:25:29,899 Kau salah. 356 00:25:29,998 --> 00:25:31,598 Mungkinkah... 357 00:25:31,598 --> 00:25:34,328 ...Daepyo... 358 00:25:35,028 --> 00:25:36,739 ...punya perasaan... 359 00:25:37,239 --> 00:25:38,369 Perasaan? 360 00:25:42,268 --> 00:25:44,778 O Sol, kau mencuci rambutmu hari ini? 361 00:25:44,939 --> 00:25:47,409 Tidak. Memangnya kenapa? 362 00:25:48,348 --> 00:25:50,619 Baunya kecium? Dari sini? 363 00:25:51,548 --> 00:25:54,149 Hei, sini cium rambutku. 364 00:25:54,848 --> 00:25:55,989 Duh dragon! 365 00:25:56,389 --> 00:25:57,389 Aku tak bermaksud... 366 00:25:57,389 --> 00:25:59,818 Aku banyak membaca skenario untuk film roman akhir-akhir ini... 367 00:25:59,818 --> 00:26:02,558 ...dan kurasa kepalaku penuh dengan romansa konyol. 368 00:26:03,189 --> 00:26:04,699 Dong Hyeon, apa yang harus kulakukan? 369 00:26:16,308 --> 00:26:18,778 Kau bangun? Kwon Biseo! 370 00:26:19,078 --> 00:26:20,848 Kwon Biseo, Seon Kyeol sudah bangun! 371 00:26:21,449 --> 00:26:23,449 Jangan bangun, tetap di tempat tidur. 372 00:26:23,578 --> 00:26:24,848 Kau baik-baik saja, Daepyo-nim? 373 00:26:26,048 --> 00:26:28,449 Kau bahkan tak tahan melihat hal-hal kotor. 374 00:26:28,989 --> 00:26:31,288 Kemarin-kemarin kotoran burung, dan kali ini kain lap. 375 00:26:32,058 --> 00:26:34,929 Ada apa dengan semua kesialan yang kau alami tahun ini? 376 00:26:35,258 --> 00:26:38,528 Aku tahu kau benci berada di rumah sakit, jadi aku membawamu pulang. 377 00:26:39,729 --> 00:26:41,028 Aku senang kau melakukannya. 378 00:26:41,998 --> 00:26:44,169 Ini bahkan bukan pertama kalinya bagiku. 379 00:26:44,498 --> 00:26:46,538 Sejujurnya, aku sedikit terkejut. 380 00:26:47,639 --> 00:26:50,709 Aku tak membayangkan kau akan menangkap O Sol... 381 00:26:50,808 --> 00:26:52,139 ...sesingkat itu. 382 00:26:52,778 --> 00:26:56,108 Apa gangguan obsesif-kompulsifmu menjadi lebih baik sekarang? 383 00:26:56,409 --> 00:26:57,619 Jika kukatakan lebih baik, 384 00:26:58,949 --> 00:27:00,288 aku tak akan berbohong, kan? 385 00:27:05,788 --> 00:27:07,028 Daniel, kan? 386 00:27:07,489 --> 00:27:09,588 Kau berbicara dengan murid Dr. Fore? 387 00:27:09,998 --> 00:27:11,058 Apa yang dia katakan? 388 00:27:13,258 --> 00:27:14,899 Penipu./ Penipu? 389 00:27:16,229 --> 00:27:17,899 Bukankah kau bilang dia berbakat? 390 00:27:19,568 --> 00:27:22,068 Karena kau sudah melihat, kenapa tak pergi sekarang? 391 00:27:22,068 --> 00:27:23,338 Kau lebih suka itu, kan? 392 00:27:23,909 --> 00:27:25,578 Aku akan mengantarmu. 393 00:27:25,578 --> 00:27:26,709 Ayo pergi. 394 00:27:28,078 --> 00:27:30,078 Aku membawa buah kesukaanmu. 395 00:27:30,379 --> 00:27:31,949 Jangan melewatkan makanan... 396 00:27:31,949 --> 00:27:34,288 ...dan jika butuh lauk, aku akan mengirim pembantu rumah tangga. 397 00:27:34,288 --> 00:27:36,288 Kau tahu aku akan membuangnya. 398 00:27:36,818 --> 00:27:39,358 Berhenti membawa barang-barang ke sini. Itu membuat rumahku berantakan. 399 00:27:44,899 --> 00:27:47,798 Bisa kita pergi?/ Baik, aku pergi. 400 00:28:18,459 --> 00:28:22,068 Ngomong-ngomong, apa yang kau maksud dengan itu tadi? 401 00:28:22,498 --> 00:28:24,739 O Sol, atau apa pun nama aneh itu. 402 00:28:25,469 --> 00:28:27,709 Orang yang Seon Kyeol tangkap? 403 00:28:28,669 --> 00:28:30,439 Yah, itu... 404 00:28:35,909 --> 00:28:39,248 Aku tak tahu mysophobia Daepyo-nim sangat parah. 405 00:28:40,548 --> 00:28:42,649 Aku bahkan menciumnya untuk keluar dari keadaan yang memalukan. 406 00:28:42,989 --> 00:28:44,659 Aku saja melakukan percobaan pembunuhan, kan? 407 00:28:44,788 --> 00:28:47,858 Iya juga. Tapi dia masih menyelamatkanmu dengan kondisinya seperti itu. 408 00:28:47,858 --> 00:28:50,199 Dia seperti Ghandi atau Dalai Lama. 409 00:28:50,429 --> 00:28:52,058 Dia memperlakukan kekerasan dengan non-kekerasan. 410 00:28:52,498 --> 00:28:55,199 Dia harus memenangkan Hadiah Nobel./ Hei. 411 00:28:55,598 --> 00:28:57,998 Kenapa kau selalu seperti ini padahal serius? 412 00:28:59,068 --> 00:29:00,768 Terserah, lupakan saja. 413 00:29:01,338 --> 00:29:02,608 Benar-benar. 414 00:29:06,439 --> 00:29:08,048 Ya, aku sedang dijalan. 415 00:29:11,078 --> 00:29:12,219 Permisi. 416 00:29:13,689 --> 00:29:15,649 Neoguri-ssi? Maafkan aku... 417 00:29:15,788 --> 00:29:16,959 O Sol-ssi? 418 00:29:18,558 --> 00:29:19,788 Siapa? 419 00:29:28,328 --> 00:29:31,199 Maaf, siapa? 420 00:29:36,538 --> 00:29:38,209 Kau tak perlu tahu. 421 00:29:39,679 --> 00:29:42,409 Tapi kaulah yang membawaku ke sini. 422 00:29:42,808 --> 00:29:44,619 Aku harus tahu setidaknya... 423 00:29:52,358 --> 00:29:53,959 Ibunya Daepyo-nim?/ Omo. 424 00:30:00,528 --> 00:30:02,268 Dia bertanya bagaimana kau tahu. 425 00:30:03,869 --> 00:30:06,298 Aku pernah melihatmu di perusahaan kami. 426 00:30:07,369 --> 00:30:10,068 Kupikir kau juga terlihat sangat cantik saat itu. 427 00:30:10,409 --> 00:30:13,308 Melihatmu dari dekat seperti ini, kau terlihat lebih cantik. 428 00:30:13,808 --> 00:30:16,679 Kau sangat stylish, dan terlihat sangat mirip model. 429 00:30:18,748 --> 00:30:20,348 Pembohong./ Ya? 430 00:30:26,518 --> 00:30:28,689 Dia mendengar putranya terluka karena kau. 431 00:30:31,699 --> 00:30:32,828 Ya. 432 00:30:33,629 --> 00:30:36,528 Bagaimana kabar Daepyo-nim? Dia baik-baik saja? 433 00:30:36,629 --> 00:30:38,998 Aku akan pergi menengoknya... 434 00:30:39,199 --> 00:30:41,209 ...segera sesudah bekerja. 435 00:30:41,508 --> 00:30:43,068 Dia bilang tak perlu./ Apa? 436 00:30:43,068 --> 00:30:45,538 Dia memberitahumu untuk tak mendekati Daepyo-nim. 437 00:30:46,538 --> 00:30:48,449 Mendekatinya? 438 00:30:49,308 --> 00:30:51,278 Tapi, kenapa Ajeossi yang bicara bukannya dia? 439 00:30:51,379 --> 00:30:54,989 Dia dan aku hanya bertatap muka terus. 440 00:30:55,449 --> 00:30:58,219 Itu karena dia ingin menunjukkan pada Agassi... 441 00:30:58,558 --> 00:31:01,828 ...bahwa dia berada pada level yang sama sekali berbeda darimu... 442 00:31:01,959 --> 00:31:04,858 ...dan membuatmu merasa tersinggung. 443 00:31:06,129 --> 00:31:07,229 Maafkan aku. 444 00:31:09,969 --> 00:31:11,239 Mungkin tak nyaman, 445 00:31:11,239 --> 00:31:14,068 tapi kau harus menjaga lenganmu selama dua minggu. 446 00:31:21,909 --> 00:31:23,008 Ya, Kwon Biseo. 447 00:31:25,018 --> 00:31:26,248 Lagi di jalan menuju kantor. 448 00:31:27,419 --> 00:31:29,288 Aku mampir ke rumah sakit. 449 00:31:30,858 --> 00:31:33,018 Tidak, bukan apa-apa. Hanya saja... 450 00:31:35,689 --> 00:31:36,828 ...lenganku sedikit sakit. 451 00:31:38,758 --> 00:31:40,369 Ya, sampai ketemu lagi. 452 00:31:51,479 --> 00:31:52,639 Ya ampun. 453 00:31:58,619 --> 00:32:01,889 Kim Biseo-nim. Sedang apa sepagi ini? 454 00:32:05,058 --> 00:32:08,159 Aku penasaran wanita... 455 00:32:08,159 --> 00:32:09,528 ...yang Seon Kyeol selamatkan. 456 00:32:09,889 --> 00:32:11,929 Aku hanya ingin melihat wajahmu. 457 00:32:11,929 --> 00:32:14,328 Jangan salah paham./ Baik. 458 00:32:16,429 --> 00:32:18,439 Maaf sudah mengkhawatirkanmu. 459 00:32:18,498 --> 00:32:20,098 Tak perlu. 460 00:32:21,768 --> 00:32:24,879 Aku sedikit khawatir sebelum melihatmu, 461 00:32:24,879 --> 00:32:28,149 tapi sekarang sesudah kita bertemu, aku merasa sangat lega. 462 00:32:28,848 --> 00:32:32,778 Aku agak sensitif, dan suka terlalu cepat menyimpulkan. 463 00:32:33,179 --> 00:32:34,518 Aku harap kau mengerti. 464 00:32:35,989 --> 00:32:37,989 Menyimpulkan seperti apa? 465 00:32:38,088 --> 00:32:39,818 Kau tahu yang kumaksud. 466 00:32:40,929 --> 00:32:42,358 Kau tahu bagaimana orang tua... 467 00:32:42,689 --> 00:32:46,058 ...mengkhawatirkan anak-anaknya ketika remaja. 468 00:32:47,869 --> 00:32:49,798 Bukan begitu! 469 00:32:50,399 --> 00:32:52,068 Itu benar-benar tak masuk akal. 470 00:32:52,139 --> 00:32:53,768 Jangan khawatir./ Iya kan. 471 00:32:53,939 --> 00:32:56,338 Sepertinya imajinasiku lepas kendali untuk sementara waktu. 472 00:32:57,308 --> 00:33:01,149 Aku tak percaya Seon Kyeol meraih atau menyentuh seseorang. 473 00:33:01,379 --> 00:33:03,879 Aku khawatir, tapi tentu saja itu tak mungkin. 474 00:33:04,048 --> 00:33:07,389 Aku sangat lega, dia tak akan pernah seintim itu denganmu. 475 00:33:09,588 --> 00:33:13,729 Kenapa kau pikir itu tak akan pernah terjadi? 476 00:33:14,159 --> 00:33:16,858 Kau tak pernah tahu apa yang mungkin terjadi dalam hidup. 477 00:33:17,028 --> 00:33:18,229 Siapa tahu? 478 00:33:21,028 --> 00:33:22,969 Lihatlah bocah kecil ini bicara. 479 00:33:23,768 --> 00:33:24,869 Kau cantik. 480 00:33:25,338 --> 00:33:29,409 Aku suka kejujuran dan keberanianmu, sama seperti anak-anak muda akhir-akhir ini. 481 00:33:30,308 --> 00:33:33,909 Aku harap kau tetap bekerja keras dengan anakku mulai sekarang. 482 00:33:35,808 --> 00:33:36,979 Tunggu sebentar. 483 00:33:37,879 --> 00:33:40,748 Kenapa kau pikir itu tak akan pernah terjadi? 484 00:33:40,889 --> 00:33:42,889 Apa tak boleh menyukai Daepyo-nim? 485 00:33:42,889 --> 00:33:44,858 Apa yang kalian lakukan di sini? 486 00:33:49,929 --> 00:33:52,129 Omo. Seon Kyeol, ada apa dengan tanganmu? 487 00:33:52,498 --> 00:33:54,929 Jangan menyentuh tubuhku. 488 00:33:58,268 --> 00:34:01,538 Aku tak tahu urusan apa yang kau miliki dengan karyawanku. 489 00:34:01,768 --> 00:34:03,608 Kau menghindari ibumu sendiri seperti ini, 490 00:34:04,108 --> 00:34:06,878 dan aku hanya ingin tahu tentang gadis yang kau selamatkan. Kenapa? 491 00:34:07,508 --> 00:34:09,949 Kau menyentuh wanita yang bahkan bukan siapa-siapa tapi tak bisa menyentuh ibumu. 492 00:34:10,619 --> 00:34:11,978 Penyakit yang kacau sekali. 493 00:34:18,758 --> 00:34:22,028 Aku tak bermaksud menyinggung dengan berkata kacau. 494 00:34:22,028 --> 00:34:23,829 Tarik kembali ucapan, tentang memanggilnya "bukan siapa-siapa". 495 00:34:26,829 --> 00:34:28,599 Kau perlu memperhatikan kata-katamu. 496 00:34:38,809 --> 00:34:40,548 Maaf jika menyinggung. 497 00:34:40,978 --> 00:34:42,309 Aku tak bersungguh-sungguh. 498 00:34:44,148 --> 00:34:45,778 Tak apa, aku baik-baik saja. 499 00:34:45,778 --> 00:34:47,789 Aku tak merasa tersinggung sama sekali. Jangan khawatir. 500 00:34:50,318 --> 00:34:53,659 Kalian berdua harus berhenti membuang-buang waktu pada hal-hal yang tak berguna, 501 00:34:54,228 --> 00:34:55,728 dan mulai bekerja. 502 00:34:56,728 --> 00:35:00,769 Kalian berdua sama sekali tak ada alasan harus bertemu. 503 00:35:00,869 --> 00:35:03,228 Gil O Sol-ssi, tidakkah kau harus pergi bekerja? 504 00:35:03,398 --> 00:35:05,969 Ya. Tentu saja aku harus pergi. 505 00:35:06,639 --> 00:35:08,068 Aku harus pergi, tapi... 506 00:35:11,739 --> 00:35:12,878 Seon Kyeol. 507 00:35:14,679 --> 00:35:16,008 Dasar anak nakal. 508 00:35:16,008 --> 00:35:17,478 Bagaimana dia bisa menyebut dirinya anak laki-laki? 509 00:35:20,548 --> 00:35:22,449 Agassi, jangan mengencani orang seperti dia. 510 00:35:22,889 --> 00:35:24,758 Kencani pria yang baik padamu. 511 00:35:26,059 --> 00:35:28,389 Baik. 512 00:35:32,958 --> 00:35:34,329 Kau datang ke sini untuk mengintimidasi wanita itu, 513 00:35:34,329 --> 00:35:36,199 tapi kau tampaknya lebih terguncang. 514 00:35:42,469 --> 00:35:44,639 Senang bertemu denganmu. Sampai jumpa di lain waktu. 515 00:35:51,148 --> 00:35:52,519 Selamat tinggal. 516 00:36:03,659 --> 00:36:06,958 Apa kau benar-benar berpikir aku melakukannya karena aku menyukaimu? 517 00:36:08,499 --> 00:36:10,668 Tidak, sungguh tidak. 518 00:36:11,139 --> 00:36:12,898 Aku hanya marah, jadi... 519 00:36:14,369 --> 00:36:16,008 ...kukira kau mendengar semuanya. 520 00:36:17,139 --> 00:36:19,139 Astaga, kau akan terlambat bekerja. 521 00:36:19,838 --> 00:36:21,249 Jika kau terlambat tiga kali, 522 00:36:21,949 --> 00:36:22,978 kau keluar. 523 00:36:22,978 --> 00:36:24,918 Benar-benar. 524 00:36:25,318 --> 00:36:27,289 Aku pulang lebih awal hari ini. 525 00:36:27,818 --> 00:36:28,889 Tunggu, Daepyo-nim. 526 00:36:28,889 --> 00:36:30,249 Aku tak akan memberimu tumpangan. 527 00:36:30,249 --> 00:36:32,688 Cari saja bus atau taksi. Terserahmu. 528 00:36:33,318 --> 00:36:36,389 Tidak, bukan itu yang akan kukatakan. 529 00:36:36,528 --> 00:36:40,099 Aku terlambat karena harus bertemu ibumu. 530 00:36:40,298 --> 00:36:41,969 Tidakkah seharusnya kau membuat pengecualian untuk... 531 00:36:41,969 --> 00:36:43,668 Aku tak pernah menyuruhmu untuk bertemu dengannya. 532 00:36:43,898 --> 00:36:46,668 Kau seharusnya menolaknya. 533 00:36:46,969 --> 00:36:48,508 Kita semua diajarkan untuk bersikap sopan kepada orang tua. 534 00:36:48,508 --> 00:36:50,978 Bagaimana aku harus menolak kepada ibu bosku? 535 00:36:51,008 --> 00:36:52,739 Mereka bilang bahkan anjing bosmu adalah bosmu. 536 00:36:52,739 --> 00:36:54,809 Apa? Anjing bosmu apa? 537 00:36:55,849 --> 00:36:57,249 Aku hanya... 538 00:37:01,188 --> 00:37:02,188 Itu... 539 00:37:02,918 --> 00:37:04,289 Tanganmu... 540 00:37:09,188 --> 00:37:11,329 Terima kasih banyak atas semuanya kemarin. 541 00:37:11,958 --> 00:37:14,898 Jika bukan karenamu, aku akan berakhir dalam situasi yang buruk. 542 00:37:15,999 --> 00:37:17,769 Aku tak tahu bagaimana cara membalasnya. 543 00:37:27,349 --> 00:37:31,079 Jika butuh bantuan apa pun, 544 00:37:31,079 --> 00:37:32,648 pastikan beritahu aku. 545 00:37:32,648 --> 00:37:34,519 Aku akan melakukan apapun untuk membantumu. 546 00:37:34,619 --> 00:37:38,918 Aku merasa bersalah dengan apa yang sudah terjadi. 547 00:37:39,188 --> 00:37:40,219 Gil O Sol-ssi. 548 00:37:40,519 --> 00:37:41,528 Ya? 549 00:37:43,429 --> 00:37:46,758 Ada sesuatu yang ingin kuperiksa. 550 00:37:48,429 --> 00:37:51,298 Bisakah kau sinikan tanganmu.../ Tidak! 551 00:37:51,938 --> 00:37:53,438 Itu bus ku! 552 00:37:54,309 --> 00:37:56,909 Daepyo-nim, maaf. Aku tak akan terlambat jika naik bus ini. 553 00:37:57,008 --> 00:37:58,438 Sampai jumpa di tempat kerja! 554 00:37:58,438 --> 00:38:00,878 Tidak. Tunggu, Gil O Sol. 555 00:38:03,208 --> 00:38:04,249 Gil... 556 00:38:10,219 --> 00:38:12,258 Jadi kau akhirnya mendapatkan gips? 557 00:38:13,719 --> 00:38:15,789 Ya, itu akan tak nyaman, tapi aku memutuskan... 558 00:38:15,789 --> 00:38:17,798 ...untuk menghadapinya sehingga efisiensi kita tak terganggu. 559 00:38:18,829 --> 00:38:20,159 Aku terkesan. 560 00:38:20,358 --> 00:38:23,599 Tentu saja. Aku CEO yang kompeten. 561 00:38:23,599 --> 00:38:24,898 Aku tak membicarakan itu. 562 00:38:25,539 --> 00:38:28,409 Kau membantu seseorang, meski tahu kau mungkin terluka. 563 00:38:29,139 --> 00:38:30,639 Bukankah ini pertama kalinya? 564 00:38:33,079 --> 00:38:34,679 Seperti yang kukatakan, 565 00:38:35,278 --> 00:38:36,309 Aku... 566 00:38:37,179 --> 00:38:38,778 ...CEO yang hebat. 567 00:39:05,008 --> 00:39:08,008 Kau membantu seseorang, meski tahu kau mungkin terluka. 568 00:39:08,708 --> 00:39:10,249 Bukankah ini pertama kalinya? 569 00:39:12,548 --> 00:39:14,318 Aku penasaran. 570 00:39:14,548 --> 00:39:15,789 Seperti kata Oppa, 571 00:39:16,318 --> 00:39:18,159 Mungkin kah kau... 572 00:39:18,159 --> 00:39:19,889 ...mata-mata? 573 00:39:19,889 --> 00:39:20,889 Mata-mata? 574 00:39:22,159 --> 00:39:24,858 Yah, kita ada di perahu yang sama. 575 00:39:24,858 --> 00:39:27,329 Ketika kita tak di kantor, kita bisa mengata-ngatai... 576 00:39:27,329 --> 00:39:29,329 ...perusahaan sedikit hanya untuk melepaskan rasa lelah. 577 00:39:29,329 --> 00:39:32,139 Kau membuatku merasa malu. 578 00:39:33,969 --> 00:39:35,469 Apa yang harus dibicarakan? 579 00:39:38,079 --> 00:39:39,909 Ada banyak hal. Pertama... 580 00:39:42,909 --> 00:39:44,878 Oh, kau ada di mobil. 581 00:39:50,349 --> 00:39:51,489 Kenapa? 582 00:39:51,719 --> 00:39:53,958 Tolong telepon aku. Hati-hati. 583 00:39:56,088 --> 00:39:57,128 Aigoo, halo. 584 00:39:59,358 --> 00:40:00,398 Aigoo. 585 00:40:00,599 --> 00:40:02,599 Selamat siang. 586 00:40:02,668 --> 00:40:03,929 Ini layanan cuci mobil. 587 00:40:03,929 --> 00:40:05,999 Jika kau meneleponku, aku akan datang kepadamu dengan cepat. 588 00:40:05,999 --> 00:40:07,239 Baik./ Terima kasih. Bikin santai aja. 589 00:40:07,239 --> 00:40:09,139 Oh, tinggalkan semua bahan yang bisa didaur ulang di sini. 590 00:40:09,139 --> 00:40:11,909 Aku akan membersihkan semuanya sesudah selesai. 591 00:40:12,239 --> 00:40:13,579 Semoga harimu menyenangkan. 592 00:40:24,219 --> 00:40:25,418 Kau mengenalnya? 593 00:40:25,818 --> 00:40:27,188 Dia ayahku. 594 00:40:27,889 --> 00:40:28,929 Lalu kenapa bersembunyi? 595 00:40:29,758 --> 00:40:31,829 Dia tak tahu kalau ini pekerjaanku. 596 00:40:32,958 --> 00:40:33,999 Apa itu? 597 00:40:42,869 --> 00:40:45,809 Wanita itu dipenuhi keringat, tapi kau memeluknya ketika dia jatuh? 598 00:40:46,809 --> 00:40:48,148 Dengan tangan kosong? 599 00:40:49,679 --> 00:40:51,079 Ini yang pertama kalinya? 600 00:40:51,778 --> 00:40:53,849 Menyentuh seseorang selain dirimu sendiri... 601 00:40:54,289 --> 00:40:57,858 ...dengan tangan kosong, sesudah mendapat gejala OCD? 602 00:41:00,588 --> 00:41:02,289 Dan kau masih baik-baik saja? 603 00:41:03,389 --> 00:41:06,559 Penglihatan tak menjadi kabur, dan juga tak menyebabkan sesak nafas. 604 00:41:06,628 --> 00:41:08,769 Kau tak mengalami ketakutan yang ekstrim. 605 00:41:09,699 --> 00:41:10,838 Itu kan? 606 00:41:10,838 --> 00:41:11,969 Anu, 607 00:41:12,398 --> 00:41:16,369 jangan katakan omong kosong seperti lovesickness. 608 00:41:16,809 --> 00:41:19,639 Tolong beri penjelasan yang bisa kumengerti. 609 00:41:19,639 --> 00:41:22,978 Yang aku tanyakan adalah, bisakah gejala ocdku... 610 00:41:23,778 --> 00:41:26,878 ...tiba-tiba meningkat entah dari mana? 611 00:41:27,179 --> 00:41:31,318 Bisakah kondisi membaik tanpa alasan? Ada kasus serupa? 612 00:41:33,958 --> 00:41:36,958 Tidak. Sejauh yang aku tahu, belum ada kasus seperti itu. 613 00:41:36,958 --> 00:41:40,559 Gejala OCD timbul karena alasan psikologis, 614 00:41:41,469 --> 00:41:43,298 jadi jika kondisimu membaik, 615 00:41:43,568 --> 00:41:45,699 pasti ada alasan di balik itu. 616 00:41:47,068 --> 00:41:49,208 Tapi apa alasannya? 617 00:41:49,608 --> 00:41:51,008 Entah. 618 00:41:51,309 --> 00:41:54,648 Kau harus punya gagasan yang lebih baik. 619 00:41:54,849 --> 00:41:56,608 Kalau begitu ayo coba ini. 620 00:41:56,608 --> 00:41:58,478 Kita akan melakukan tes sederhana. 621 00:41:59,579 --> 00:42:02,349 Ayo kita cari tahu apa kau baik-baik saja dengan hanya menyentuh orang itu... 622 00:42:03,088 --> 00:42:06,519 ...atau orang lain juga. Itu akan membantu menentukan alasannya. 623 00:42:07,758 --> 00:42:08,889 Tes? 624 00:42:43,228 --> 00:42:46,429 Coba sentuh barang orang lain. 625 00:42:47,699 --> 00:42:49,269 Jika bisa melakukannya, 626 00:42:49,898 --> 00:42:51,499 kita harus merayakan pemulihanmu. 627 00:42:56,909 --> 00:42:58,708 [Hwang Baeu] 628 00:43:00,739 --> 00:43:03,079 [Hwang Baeu] 629 00:43:09,289 --> 00:43:11,489 [Sunjeongnim] 630 00:43:24,668 --> 00:43:29,438 [The Love] 631 00:43:30,269 --> 00:43:31,978 Wah, Daebak. 632 00:43:32,108 --> 00:43:33,639 Itu membuatku merinding. 633 00:43:33,639 --> 00:43:34,778 Apa yang dia katakan? 634 00:43:34,878 --> 00:43:38,519 Tempat di Sangwol-dong itu. Menjadi rumah prostitusi. 635 00:43:38,719 --> 00:43:39,978 Oh, rumah itu? 636 00:43:39,978 --> 00:43:41,019 Kau lihat ke bawah tempat tidur? 637 00:43:48,358 --> 00:43:53,628 [Cinta] 638 00:43:54,052 --> 00:43:55,661 Wah, Daebak. 639 00:43:55,822 --> 00:43:57,192 Itu membuatku merinding. 640 00:43:57,192 --> 00:43:58,561 Apa yang dia katakan? 641 00:43:58,592 --> 00:44:02,101 Tempat di Sangwol-dong itu. Menjadi rumah prostitusi. 642 00:44:02,331 --> 00:44:03,732 Oh, rumah itu? 643 00:44:03,732 --> 00:44:04,831 Kau lihat ke bawah tempat tidur? 644 00:44:04,831 --> 00:44:08,101 Disana ada kotak kondom. Aku yakin 100 persen. 645 00:44:08,172 --> 00:44:11,141 Kenapa kau menjelajahi setiap sudut dan celah rumah? 646 00:44:20,652 --> 00:44:22,721 [Layanan Cuci Mobil] 647 00:44:25,891 --> 00:44:26,991 O Sol./ Ya? 648 00:44:26,991 --> 00:44:29,192 Mau kopi?/ Ya, mau. 649 00:44:29,192 --> 00:44:31,732 Hei, aku saja. Istirahatlah. 650 00:44:38,101 --> 00:44:39,132 Ke mana cangkirku? 651 00:44:39,132 --> 00:44:40,831 Apa seseorang membuangnya? 652 00:44:41,141 --> 00:44:42,871 Kau seharusnya cepat mencucinya. 653 00:44:42,871 --> 00:44:45,041 Aku ingat menaruhnya di sini. 654 00:44:50,612 --> 00:44:52,382 Aku yakin seseorang membuangnya. 655 00:44:53,252 --> 00:44:55,782 Jangan buang waktu, pakai punyaku saja. 656 00:44:58,152 --> 00:45:00,152 Wah, kemana perginya? 657 00:45:25,081 --> 00:45:28,351 Wah!/ Daepyo-nim! 658 00:45:29,322 --> 00:45:30,581 Daepyo-nim. 659 00:45:32,822 --> 00:45:34,152 Daepyo-nim lagi apa disana? 660 00:45:35,922 --> 00:45:38,391 Daepyo-nim bersembunyi di sana? 661 00:45:39,891 --> 00:45:40,991 Apa yang kau bicarakan? 662 00:45:41,862 --> 00:45:43,331 Aku... 663 00:45:44,462 --> 00:45:46,502 ...alasanku di sini. 664 00:45:47,371 --> 00:45:48,572 Disini... 665 00:45:50,601 --> 00:45:51,772 Bubuk kue itu! 666 00:45:53,311 --> 00:45:55,442 Jae Min, lihat bubuk kue itu. 667 00:45:56,181 --> 00:45:57,911 Jika melihat serangga di kantor ini, 668 00:45:58,052 --> 00:46:01,152 seluruh staf harus membersihkan seluruh tempat. 669 00:46:01,252 --> 00:46:03,152 Mengerikan, bukan? 670 00:46:03,522 --> 00:46:07,522 Hati-hati. Kalian semua harus bekerja lebih keras. 671 00:46:07,752 --> 00:46:10,661 Jaga kebersihan kantor. Ayo lakukan lebih baik dari ini! 672 00:46:14,192 --> 00:46:16,232 Apa dia berkeliling ketika kita tak di sini? 673 00:46:16,561 --> 00:46:17,902 Aku tak bisa percaya padanya. 674 00:46:19,532 --> 00:46:22,471 Daepyo-nim, kau disini./ Ya. 675 00:46:22,641 --> 00:46:25,011 Kapan kau dapat mengkonfirmasi permintaan pembelian? 676 00:46:25,112 --> 00:46:26,212 Oh itu. 677 00:46:26,712 --> 00:46:29,741 Sekarang juga. Aku akan ke kantorku... 678 00:46:30,442 --> 00:46:31,612 ...dan segera konfirmasikan. 679 00:46:35,752 --> 00:46:37,351 Dia bertingkah aneh akhir-akhir ini. 680 00:47:03,641 --> 00:47:05,351 Ada perlu apa kemari? 681 00:47:05,351 --> 00:47:06,581 Kau disana. 682 00:47:15,922 --> 00:47:18,261 Jika mengalami insomnia, kenapa kau minum kopi? 683 00:47:20,862 --> 00:47:22,261 Dan ini juga kopi palsu. 684 00:47:23,261 --> 00:47:26,331 Tak baik untuk kesehatanmu./ Abaikan. 685 00:47:27,431 --> 00:47:28,871 Lagipula hidupku palsu. 686 00:47:30,101 --> 00:47:31,942 Bisakah hidup seseorang palsu juga? 687 00:47:31,942 --> 00:47:34,172 Aku menipu orang. Itu sebabnya palsu. 688 00:47:34,411 --> 00:47:36,011 Jika kopimu sudah habis, kau harus pergi. 689 00:47:36,011 --> 00:47:38,482 Aku tak butuh perawatan lagi./ Kenapa? 690 00:47:39,811 --> 00:47:42,322 Kau pikir aku juga palsu?/ Bukan begitu. 691 00:47:44,422 --> 00:47:47,322 Perawatan takkan mengambalikan semangatku. Dan juga... 692 00:47:48,261 --> 00:47:49,621 Dan? 693 00:47:49,761 --> 00:47:52,192 Aku merasa tak enak diurus secara gratis setiap waktu. 694 00:47:52,391 --> 00:47:53,632 Ini tak gratis. 695 00:47:55,261 --> 00:47:57,302 Kau membuatkanku kopi yang luar biasa ini. 696 00:47:58,331 --> 00:48:00,971 Aku mungkin tak dapat membantu mengembalikan semangatmu, 697 00:48:01,572 --> 00:48:04,842 tapi mungkin ada sesuatu yang bisa kulakukan dengan lubang di hatimu. 698 00:48:05,272 --> 00:48:08,712 Bagaimana? Maukah kau memberiku kesempatan lain? 699 00:48:13,212 --> 00:48:15,522 Kau harus mengatasi kecelakaan itu juga. 700 00:48:16,152 --> 00:48:17,922 Sudah enam tahun. 701 00:48:18,152 --> 00:48:20,391 Padahal bukan kau yang menyebabkan kecelakaan itu. 702 00:48:21,192 --> 00:48:22,692 Kecelakaan itu? 703 00:48:23,491 --> 00:48:25,561 Aku tak mengerti yang kau bicarakan. 704 00:48:27,732 --> 00:48:29,632 Ketika rumahku runtuh, 705 00:48:30,431 --> 00:48:32,471 rasanya seperti seluruh hidupku berantakan. 706 00:48:33,132 --> 00:48:35,141 Berpikir mungkin akan hidup diajalanan, 707 00:48:35,601 --> 00:48:37,802 rasanya seperti ada batu besar yang terjebak di hatiku. 708 00:48:38,241 --> 00:48:39,411 Aku tak bisa makan... 709 00:48:39,741 --> 00:48:42,541 ...bahkan minum pun tak bisa. Aku hampir mati. 710 00:48:43,212 --> 00:48:45,451 Dan kau datang menghampiri... 711 00:48:46,081 --> 00:48:47,951 ...untuk mendengarkan cerita kami... 712 00:48:48,152 --> 00:48:49,552 ...dan memberi kita semangat hidup. 713 00:48:51,991 --> 00:48:54,052 Yang kau lakukan benar-benar menakjubkan. 714 00:48:54,152 --> 00:48:56,491 Bahkan sesudah menjadi dokter yang hebat, 715 00:48:56,991 --> 00:48:58,692 kau masih belum melupakan kami. 716 00:48:58,692 --> 00:48:59,991 Ya, memang benar aku dokter, 717 00:49:01,701 --> 00:49:03,661 tapi aku entah aku hebat atau tidak. 718 00:49:05,272 --> 00:49:08,371 Ngomong-ngomong, kau sudah bertemu siswi itu? 719 00:49:09,101 --> 00:49:10,772 Siapa?/ Kau tahu, 720 00:49:11,072 --> 00:49:13,041 Gadis yang katamu mengubah hidupmu. 721 00:49:13,641 --> 00:49:15,882 Kalau dipikir-pikir, dia pasti bukan siswi lagi. 722 00:49:16,612 --> 00:49:18,982 Dia sudah menjadi wanita cantik sekarang? 723 00:49:20,181 --> 00:49:22,621 Dia menjadi wanita cantik. 724 00:49:23,822 --> 00:49:25,552 Dia tampaknya lebih kuat... 725 00:49:25,991 --> 00:49:27,451 ...dari yang kuduga. 726 00:49:39,532 --> 00:49:41,842 Nuna, beliin ayam. Sausnya yang banyak. 727 00:49:42,601 --> 00:49:45,541 Kenapa dia menyuruhku? 728 00:49:47,112 --> 00:49:49,241 Astaga. 729 00:49:49,782 --> 00:49:51,181 Dan dia tak pernah melakukan apa pun. 730 00:49:52,712 --> 00:49:53,982 [Toko Butcher Kwangpo] 731 00:49:59,822 --> 00:50:02,061 [Kaki tulang sapi untuk kesehatan tulang] 732 00:50:07,791 --> 00:50:10,661 [Kaki tulang sapi untuk kesehatan tulang] 733 00:50:11,732 --> 00:50:14,101 Ayamku?/ Nih. 734 00:50:14,232 --> 00:50:15,471 Ya! 735 00:50:18,212 --> 00:50:20,612 Apa ini? Apa ini kaki ayam? 736 00:50:20,971 --> 00:50:22,311 Gadisku pulang? 737 00:50:22,311 --> 00:50:23,712 Ya./ Mana ayamku? 738 00:50:24,181 --> 00:50:26,311 Ayam? Kau harus memperhatikan berat badanmu. 739 00:50:26,652 --> 00:50:28,522 Banyak orang kuat di kelas 75kg. 740 00:50:28,522 --> 00:50:29,851 Kau harus turun ke 72kg. 741 00:50:29,851 --> 00:50:32,391 Astaga! Aku ingin ayam! 742 00:50:33,092 --> 00:50:35,092 Kenapa kau membeli tulang kaki sapi? 743 00:50:35,261 --> 00:50:36,491 Terlihat seperti kaki depan. 744 00:50:36,862 --> 00:50:38,831 Ya. Seharusnya bagus untuk tulang. 745 00:50:39,362 --> 00:50:40,632 Apa itu untuk O Dol? 746 00:50:41,092 --> 00:50:44,632 Itu ide yang bagus. Kompetisinya akan tiba. 747 00:50:44,632 --> 00:50:46,002 Kau baik sekali. 748 00:50:46,331 --> 00:50:47,502 Bukan untuk O Dol. 749 00:50:47,701 --> 00:50:50,241 Apa? Bukan? Lalu untuk siapa? 750 00:50:51,302 --> 00:50:52,541 Untukku? 751 00:50:54,982 --> 00:50:58,712 Ayah, apa kau bekerja lagi? 752 00:50:59,511 --> 00:51:00,581 Apa? 753 00:51:00,982 --> 00:51:02,522 Itu... 754 00:51:03,351 --> 00:51:05,851 Aku ada rapat di luar kantor sore ini. 755 00:51:06,951 --> 00:51:08,261 Di sekitar sana, 756 00:51:10,862 --> 00:51:12,161 aku menemukan ini. 757 00:51:12,791 --> 00:51:14,692 Itu nomor telepon Ayah, 758 00:51:14,902 --> 00:51:16,132 jadi aku mengambilnya. 759 00:51:18,161 --> 00:51:21,572 Hanya untuk memanfaatkan waktu. 760 00:51:21,971 --> 00:51:23,871 Itu pasti melelahkan. 761 00:51:23,871 --> 00:51:25,112 Itu tak sulit. 762 00:51:25,311 --> 00:51:27,311 Ayah masih kuat. 763 00:51:28,172 --> 00:51:30,011 Kau lihat otot-otot ini? 764 00:51:31,181 --> 00:51:34,612 Awalnya mungkin sulit, 765 00:51:34,811 --> 00:51:37,482 tapi sesudah mendapatkan pelanggan tetap, itu bisa sangat menyenangkan. 766 00:51:37,482 --> 00:51:39,822 Tak perlu modal untuk memulainya, 767 00:51:39,822 --> 00:51:42,822 dan dapat mengatur waktu dengan bebas. Ini sebenarnya cukup bagus. 768 00:51:45,462 --> 00:51:46,732 Kartu bisnisku luar biasa. 769 00:51:47,761 --> 00:51:50,132 Ya! Aku akhirnya punya pekerjaan... 770 00:51:50,232 --> 00:51:52,302 ...di mana aku membutuhkan kartu nama. 771 00:51:52,971 --> 00:51:56,772 Gadisku, telepon Ayah jika butuh bantuan. 772 00:52:00,141 --> 00:52:01,882 Ada pancake kimchi di atas meja. 773 00:52:01,982 --> 00:52:03,382 Kau suka, kan? 774 00:52:03,712 --> 00:52:05,911 Aku juga memasukkan daging ke dalamnya. Ini rasanya luar biasa. 775 00:52:05,911 --> 00:52:07,011 Lihat itu. 776 00:52:07,212 --> 00:52:09,081 Kau seharusnya memberitahuku tadi. 777 00:52:09,351 --> 00:52:10,851 Maka aku akan membeli makgeolli dalam perjalanan pulang. 778 00:52:11,851 --> 00:52:14,491 Kenapa kau makan dengan tanganmu? Gunakan sumpit. 779 00:52:14,491 --> 00:52:15,561 Lupakan. 780 00:52:16,991 --> 00:52:18,692 Kenapa tak membuat lebih banyak? 781 00:52:19,261 --> 00:52:21,092 Terlalu sedikit, kan? 782 00:52:21,962 --> 00:52:23,862 Sebelum kita menghabiskannya,/ Rasanya sangat enak. 783 00:52:23,962 --> 00:52:25,802 ...bawakan sedikit ke si Choi. 784 00:52:26,902 --> 00:52:28,072 Aku?/ Ya. 785 00:52:28,701 --> 00:52:31,942 Dia membantu membagikan kartu namaku hari ini. 786 00:52:32,371 --> 00:52:34,172 Dia tak pernah mengeluh sekali pun. 787 00:52:34,511 --> 00:52:35,811 Bukankah seharusnya berterimakasih? 788 00:52:36,081 --> 00:52:37,241 Aku akan ambil piring. 789 00:52:47,621 --> 00:52:48,721 Penghuni rumah atap! 790 00:52:51,121 --> 00:52:52,232 Penghuni rumah atap! 791 00:52:54,132 --> 00:52:55,362 Tak ada orang di rumah? 792 00:52:58,772 --> 00:53:00,172 Apa dia di kafe buku komik lagi? 793 00:53:02,241 --> 00:53:03,971 Ini tak akan enak ketika dingin. 794 00:53:08,382 --> 00:53:11,181 Kenapa kau melihat-lihat kamar pria di malam hari? 795 00:53:11,411 --> 00:53:12,782 Astaga, kau mengejutkanku. 796 00:53:13,581 --> 00:53:16,351 Kapan kau datang?/ Aku mengawasimu. 797 00:53:16,351 --> 00:53:18,922 Apa? Kau benar-benar cabul? 798 00:53:20,791 --> 00:53:23,061 Nih. Ini dari ayahku. 799 00:53:23,422 --> 00:53:25,261 Wah. Pancake Kimchi? 800 00:53:25,791 --> 00:53:27,931 Chef Gil yang terbaik. 801 00:53:30,962 --> 00:53:33,971 Makan makgeollinya? Tak ada makgeolli? 802 00:53:35,342 --> 00:53:37,402 Saat makan Pancake kimchi, belum lengkap tanpa minum makgeolli. 803 00:53:37,502 --> 00:53:40,511 Wah. Makgeolli jidatmu. 804 00:53:41,811 --> 00:53:42,911 Setuju! 805 00:53:43,581 --> 00:53:44,782 Setuju! 806 00:53:45,665 --> 00:53:46,804 Bersulang. 807 00:53:58,114 --> 00:54:00,344 Kudengar kau membantu ayahku hari ini. 808 00:54:01,984 --> 00:54:03,085 Terima kasih. 809 00:54:05,924 --> 00:54:08,284 Tak perlu mengucapkan terima kasih di antara kita. 810 00:54:08,284 --> 00:54:09,855 Benar-benar. 811 00:54:12,525 --> 00:54:13,594 Tapi,.. 812 00:54:14,725 --> 00:54:16,364 ...bukankah kau... 813 00:54:17,335 --> 00:54:19,234 ...punya keluarga? 814 00:54:20,634 --> 00:54:21,665 Keluarga? 815 00:54:23,205 --> 00:54:24,904 Kenapa kau tiba-tiba bertanya keluargaku? 816 00:54:24,904 --> 00:54:26,574 Aku hanya berpikir... 817 00:54:27,344 --> 00:54:30,915 ...saatnya bagimu untuk menerima perawatan dari keluargamu. 818 00:54:31,745 --> 00:54:33,484 Karena itu./ Aku... 819 00:54:33,745 --> 00:54:37,714 Aku cukup umur untuk hidup tanpa perhatian keluargaku sekarang. 820 00:54:39,025 --> 00:54:40,855 Apa hubungannya usia dengan itu? 821 00:54:40,955 --> 00:54:42,455 Kau harus bergantung pada mereka kapan pun itu sulit. 822 00:54:42,455 --> 00:54:43,694 Itu benar. 823 00:54:44,754 --> 00:54:46,765 Kau harus bergantung padaku ketika itu sulit untukmu juga. 824 00:54:47,265 --> 00:54:49,594 Bukankah kita bagaikan keluarga sekarang? 825 00:54:49,835 --> 00:54:52,935 Kita makan bersama, tidur bersama... 826 00:54:53,864 --> 00:54:55,205 Tuh begitu lagi. 827 00:54:55,205 --> 00:54:57,504 Kau berkata seenaknya. 828 00:55:01,275 --> 00:55:02,844 Hidup sebagai orang dewasa... 829 00:55:04,145 --> 00:55:05,685 ...sulit bagi siapa pun. 830 00:55:07,085 --> 00:55:09,315 Jangan membawa semua beban itu sendiri,... 831 00:55:11,015 --> 00:55:12,185 ...bersandarlah pada orang lain. 832 00:55:17,895 --> 00:55:18,924 Bolehkah kita... 833 00:55:20,424 --> 00:55:22,594 ...saling menceritakan rahasia? 834 00:55:22,594 --> 00:55:23,665 Rahasia? 835 00:55:25,065 --> 00:55:26,435 Rahasia hanya di antara kita berdua. 836 00:55:26,435 --> 00:55:27,504 Hanya kita berdua? 837 00:55:28,504 --> 00:55:30,804 Boleh juga. Ayo lakukan. 838 00:55:32,344 --> 00:55:33,605 Aku dulu?/ Ya. 839 00:55:33,605 --> 00:55:34,674 Baik. 840 00:55:38,745 --> 00:55:40,085 Sejujurnya, 841 00:55:42,455 --> 00:55:44,154 aku bekerja di agen pembersih. 842 00:55:49,955 --> 00:55:51,094 Apa itu... 843 00:55:52,395 --> 00:55:53,864 ...rahasia? 844 00:55:55,094 --> 00:55:56,835 Bagaimana itu bisa menjadi rahasia? 845 00:55:57,335 --> 00:55:58,835 Ada apa dengan agen pembersih? 846 00:56:01,134 --> 00:56:04,375 Serius, kau tak tahu arti rahasia? 847 00:56:05,074 --> 00:56:06,804 Kau meneriakkannya kepada semua tetangga kita. 848 00:56:06,804 --> 00:56:08,875 Maaf. Aku hanya berpikir... 849 00:56:09,275 --> 00:56:10,415 ...kau sedang bercanda. 850 00:56:10,415 --> 00:56:12,085 Itu bukan candaan. 851 00:56:13,085 --> 00:56:15,815 Ayahku akan mengamuk jika tahu. 852 00:56:17,185 --> 00:56:20,984 Ayahku menjadi pekerja pembersihan selama hidupnya. 853 00:56:22,795 --> 00:56:24,525 Jadi dia berharap O Dol dan aku... 854 00:56:25,525 --> 00:56:27,625 ...tak pernah melakukan pekerjaan yang serupa. 855 00:56:29,864 --> 00:56:31,265 Dia bilang kepada kami untuk bekerja... 856 00:56:32,105 --> 00:56:35,705 ...di kantor yang hangat dan sejuk, tak peduli seberapa kecil itu. 857 00:56:38,034 --> 00:56:40,074 Dia bilang kepada kami untuk menjalani kehidupan normal seperti yang lain. 858 00:56:43,815 --> 00:56:45,685 Tapi itu tak semudah kelihatannya. 859 00:56:47,085 --> 00:56:49,415 Hidup seperti orang lainlah yang paling sulit. 860 00:56:51,714 --> 00:56:53,054 Tapi... 861 00:56:53,554 --> 00:56:56,495 ...kupikir pekerjaan ini cocok untukku. 862 00:56:56,924 --> 00:57:00,295 Pada awalnya, aku akan berhenti segera sesudah menabung, 863 00:57:01,625 --> 00:57:03,034 tapi ini cukup menyenangkan. 864 00:57:03,364 --> 00:57:05,194 Yang kulakukan hanyalah... 865 00:57:05,634 --> 00:57:07,904 ...bekerja keras dan berkeringat. 866 00:57:09,375 --> 00:57:12,045 Aku menyukainya karena aku merasa seperti sedang berolahraga. 867 00:57:13,375 --> 00:57:14,804 Sekarang giliranmu. 868 00:57:15,475 --> 00:57:16,775 Katakan padaku rahasiamu. 869 00:57:22,185 --> 00:57:23,714 Rahasiaku adalah... 870 00:57:25,185 --> 00:57:27,085 ...bahwa ada seseorang yang kusuka. 871 00:57:27,625 --> 00:57:30,495 Aku sudah memperhatikannya cukup lama. 872 00:57:32,295 --> 00:57:35,065 Astaga, apa itu semacam cinta? 873 00:57:36,534 --> 00:57:38,495 Sudah kau nyatakan perasaanmu? 874 00:57:38,634 --> 00:57:39,734 Belum. 875 00:57:40,634 --> 00:57:42,574 Aku sangat berhati-hati. 876 00:57:43,904 --> 00:57:45,275 Ini bukan waktunya... 877 00:57:46,304 --> 00:57:47,574 ...untuk menunjukkan diri. 878 00:57:50,015 --> 00:57:51,174 Lagi pula. 879 00:57:51,984 --> 00:57:55,484 Selalu sulit untuk menemukan waktu yang tepat. 880 00:57:56,654 --> 00:57:58,284 Pasti sulit untukmu. 881 00:57:59,654 --> 00:58:01,054 Menyukai seseorang diri... 882 00:58:01,754 --> 00:58:03,824 ...bukanlah sesuatu yang menyenangkan. 883 00:58:06,165 --> 00:58:07,824 Orang macam apa dia? 884 00:58:07,964 --> 00:58:09,964 Orang yang kau suka. 885 00:58:13,065 --> 00:58:14,804 Apa aku terlalu banyak bertanya? 886 00:58:19,344 --> 00:58:20,844 Dia orang yang sangat pintar... 887 00:58:21,904 --> 00:58:23,444 ...dan cantik. 888 00:58:26,045 --> 00:58:28,114 Itu sebabnya aku ingin melindunginya. 889 00:58:29,355 --> 00:58:30,754 Agar orang yang kucintai... 890 00:58:31,384 --> 00:58:32,784 ...selalu tersenyum. 891 00:58:56,375 --> 00:58:57,515 Cepat. 892 00:58:57,515 --> 00:58:59,515 [Hentikan Pembangunan Ulang Ini Segera!] 893 00:58:59,515 --> 00:59:01,984 [Konstruksi AG Tidak Pantas Berada di Sini] 894 00:59:20,205 --> 00:59:22,404 Ini. Minum ini. 895 00:59:24,004 --> 00:59:25,645 Kau tak suka yogurt? 896 00:59:25,705 --> 00:59:27,375 Ini benar-benar enak. 897 00:59:35,455 --> 00:59:36,815 Ajoesii mahasiswa? 898 00:59:37,915 --> 00:59:39,154 Kerja paruh waktu? 899 00:59:41,054 --> 00:59:43,094 Aku melihatmu dalam perjalanan ke supermarket. 900 00:59:43,525 --> 00:59:45,464 Kau terus membaca buku. 901 00:59:46,995 --> 00:59:48,895 Ibuku memberitahuku... 902 00:59:49,134 --> 00:59:52,565 ...para pekerja yang meruntuhkan area ini juga menentang keinginan mereka. 903 00:59:53,665 --> 00:59:56,574 Dia bilang kepadaku untuk tak mengabaikan ketika aku melihat mereka bekerja keras. 904 00:59:57,174 --> 00:59:58,734 Am I being to nosy? 905 01:00:10,685 --> 01:00:11,714 O Sol. 906 01:00:12,185 --> 01:00:13,254 O Sol! 907 01:00:13,484 --> 01:00:14,725 Itu ibuku. 908 01:00:17,694 --> 01:00:19,464 Minumlah saat dingin. 909 01:00:22,025 --> 01:00:23,134 Ibu! 910 01:00:23,864 --> 01:00:25,034 Halo. 911 01:00:29,034 --> 01:00:30,435 Kemana Saja kau? 912 01:00:47,824 --> 01:00:49,125 Manis sekali. 913 01:01:01,004 --> 01:01:03,475 Kenapa aku membawa ini pulang? 914 01:01:11,975 --> 01:01:15,685 [Cinta] 915 01:01:18,754 --> 01:01:19,855 [Cinta] 916 01:01:26,765 --> 01:01:30,765 Socrates mengatakan, cinta adalah keinginan irasional... 917 01:01:30,765 --> 01:01:32,705 ...yang melumpuhkan penilaian rasional. 918 01:01:32,864 --> 01:01:35,935 Plato mengatakan, keputusan akan cinta... 919 01:01:35,935 --> 01:01:37,275 ...adalah urusan ilahiah, 920 01:01:37,275 --> 01:01:40,105 dan area yang tak dapat ditentukan oleh manusia. 921 01:01:40,705 --> 01:01:44,645 Nietzche mengatakan, cinta selalu menghasilkan kekacauan mental. 922 01:01:45,685 --> 01:01:48,415 Tapi kurangnya penilaian adalah opsional, 923 01:01:48,545 --> 01:01:51,784 dan kebanyakan hanya relevan dengan perasaan untuk orang yang dicintai. 924 01:01:52,015 --> 01:01:55,284 Cinta dimulai ketika berpikir orang tertentu adalah istimewa. 925 01:01:55,455 --> 01:01:59,464 Misalnya, orang ini mungkin dapat melakukan sesuatu yang orang lain tak bisa lakukan. 926 01:01:59,824 --> 01:02:02,435 Lakukan sesuatu yang tak bisa dilakukan orang lain? 927 01:02:02,594 --> 01:02:04,194 [Cinta] 928 01:02:05,534 --> 01:02:08,165 Astaga, tak masuk akal. 929 01:02:08,734 --> 01:02:10,034 Benar. 930 01:02:10,074 --> 01:02:13,045 Yang kau katakan "Tak masuk akal" sebenarnya mulai terjadi. 931 01:02:13,375 --> 01:02:15,444 Sama seperti keajaiban. 932 01:02:19,784 --> 01:02:21,844 Astaga dragon. 933 01:02:23,254 --> 01:02:25,315 Kau tampaknya kurang dalam hal menilai. 934 01:02:25,484 --> 01:02:27,725 Program mengerikan apa ini? 935 01:02:28,424 --> 01:02:30,125 Kurang dalam hal menilai ndasmu. 936 01:02:30,225 --> 01:02:32,225 Kenapa aku mendengarkan sampah ini? 937 01:02:39,734 --> 01:02:42,504 Kau sedang jatuh cinta sekarang. 938 01:02:43,734 --> 01:02:46,904 Kau sedang jatuh cinta sekarang. 939 01:02:50,245 --> 01:02:51,674 [Cinta] 940 01:02:59,054 --> 01:03:00,484 Aku lebih baik mandi. 941 01:03:01,484 --> 01:03:02,725 Sudah bangun? 942 01:03:02,955 --> 01:03:04,855 Ini hari istimewa? 943 01:03:04,855 --> 01:03:06,495 Kenapa berkeramas? 944 01:03:06,665 --> 01:03:08,625 Aku selalu berkeramas. 945 01:03:10,395 --> 01:03:12,234 Tapi bau apa ini? 946 01:03:12,734 --> 01:03:14,034 Sedang memasak sesuatu? 947 01:03:14,234 --> 01:03:16,004 Benar! Sup tulang sapiku! 948 01:03:16,004 --> 01:03:17,275 Duh gusti! 949 01:03:55,245 --> 01:03:56,375 Selamat pagi. 950 01:04:01,545 --> 01:04:02,754 Bangun, Jang Seon Kyeol. 951 01:04:04,085 --> 01:04:05,154 Sadar. 952 01:04:05,725 --> 01:04:07,125 Itu hanya acara TV. 953 01:04:08,054 --> 01:04:09,225 Bukan masalah besar. 954 01:04:10,455 --> 01:04:11,525 Sadar. 955 01:04:22,105 --> 01:04:25,775 Wah, para indil-indil. Program TV macam apa itu? 956 01:04:26,045 --> 01:04:28,605 Aku tak bisa tidur karena terlalu banyak pikiran. 957 01:04:28,605 --> 01:04:30,745 Aku sangat kesal. 958 01:04:30,844 --> 01:04:32,745 Kuharap Program TV itu bangkrut. Karma akan membalasnya. 959 01:04:32,745 --> 01:04:34,015 Kau nonton program TV kemarin? 960 01:04:34,585 --> 01:04:37,484 Daebak sekali. Itu film dokumenter tentang cinta. 961 01:04:40,855 --> 01:04:42,424 Halo./ Halo. 962 01:04:42,625 --> 01:04:45,594 Daepyo-nim, apa kau kebetulan menonton.../ Tidak, aku tak melihatnya. 963 01:04:46,594 --> 01:04:47,765 Kenapa aku menonton sampah seperti itu? 964 01:04:58,304 --> 01:05:00,444 Kenapa sangat berantakan di sini? 965 01:05:05,844 --> 01:05:09,185 Jika tak membersihkan bubuk makanan, kuman akan berkembang biak dalam waktu singkat. 966 01:05:09,754 --> 01:05:11,915 Semua kuman dan bakteri, mati. Enyahlah, virus. 967 01:05:11,915 --> 01:05:13,924 Aku bilang kepada semua orang untuk membersihkan secara menyeluruh setiap waktu. 968 01:05:14,284 --> 01:05:15,585 Besok, kita akan membersihkan kantor. 969 01:05:22,594 --> 01:05:24,134 Ini pasti dipenuhi kuman saat ini. 970 01:05:24,435 --> 01:05:25,804 Tak ada yang tahu cara membersihkan dengan benar. 971 01:05:30,335 --> 01:05:31,404 Baik... 972 01:05:32,335 --> 01:05:34,545 Maaf mengganggu, Daepyo-nim. 973 01:05:43,815 --> 01:05:46,754 Kau sedang jatuh cinta. 974 01:05:48,924 --> 01:05:50,225 Tidak. 975 01:05:50,225 --> 01:05:51,324 Tidak. 976 01:05:52,025 --> 01:05:53,824 Tidak! Tak mungkin! 977 01:05:53,995 --> 01:05:55,395 Tidak! Tidak. 978 01:05:55,395 --> 01:05:57,165 Tak mungkin, aku benar-benar tak jatuh cinta. 979 01:05:57,165 --> 01:05:59,835 Aku tidak. Aku sedang tak dalam keadaan baik? 980 01:06:00,835 --> 01:06:10,835 Terimakasih sudah menggunakan subtitle Banana_n✎m... Follow Instagram: @banana_nim 981 01:06:35,065 --> 01:06:37,235 [Clean With Passion for Now !!] 982 01:06:37,575 --> 01:06:39,645 Aku tahu, dia bisa menjadi orang aneh, 983 01:06:39,645 --> 01:06:42,515 tapi dia benar-benar tak dapat di prediksi akhir-akhir ini. 984 01:06:42,815 --> 01:06:45,985 Ini sup tulang sapi. Kupikir ini akan baik untuk Si Badrun. 985 01:06:46,084 --> 01:06:47,384 Kau harus memberikan kepadanya langsung. 986 01:06:47,384 --> 01:06:48,884 Itu akan lebih baik./ Tidak! 987 01:06:48,884 --> 01:06:50,985 Siapa?/ Kau memesan layanan pembersihan kami. 988 01:06:50,985 --> 01:06:53,285 Kompleks apartemen di Sangwol-dong? 989 01:06:53,454 --> 01:06:54,485 Gil O Sol! 990 01:06:54,485 --> 01:06:58,325 Jadi Gil O Sol adalah satu-satunya orang yang bisa dia sentuh? 991 01:06:58,395 --> 01:07:01,164 Hey Badrun, akhir-akhir ini kau bertingkah aneh. 992 01:07:01,164 --> 01:07:02,634 Sinikan tanganmu. 993 01:07:02,634 --> 01:07:04,334 Aku harus memeriksa sesuatu. 70919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.