Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
-= Clean with Passion for Now!! | Subtitles by VIU =-
Diterjemahkan Oleh: Banana_n✎m | IG: @banana_nim
2
00:00:12,158 --> 00:00:13,230
Mohon maaf.
3
00:00:13,719 --> 00:00:15,476
Biarkan aku meminjamnya sekali ini saja.
4
00:00:16,459 --> 00:00:18,619
Apa? Pinjam apa...
5
00:01:42,848 --> 00:01:44,666
Apa... Apa ini?
6
00:01:49,389 --> 00:01:50,702
Daepyo-nim, sudah sadar?
7
00:01:53,118 --> 00:01:55,553
Daepyo-nim sadar.
Tolong cepat kesini. Baik.
8
00:01:58,728 --> 00:02:01,658
Kwon Biseo-nim, apa yang terjadi?
9
00:02:01,769 --> 00:02:03,991
Kenapa aku disini?
10
00:02:04,198 --> 00:02:05,380
Kau tak ingat?
11
00:02:05,939 --> 00:02:08,292
Aku membawamu kesini
karena tiba-tiba pingsan.
12
00:02:08,708 --> 00:02:11,608
Apa? Aku pingsan?/
Ya.
13
00:02:14,549 --> 00:02:17,074
Mohon maaf.
Biarkan aku meminjamnya sekali ini saja.
14
00:02:18,278 --> 00:02:20,067
Apa? Pinjam apa...
15
00:02:31,128 --> 00:02:33,481
Daepyo-nim!
16
00:02:34,898 --> 00:02:36,009
Kau baik-baik saja?
17
00:02:39,769 --> 00:02:42,465
Berhenti! Jangan mendekat.
Aku baik-baik saja.
18
00:02:43,338 --> 00:02:44,419
Jangan mendekat.
19
00:02:56,319 --> 00:02:57,601
Apa yang terjadi?
20
00:02:58,019 --> 00:02:59,504
Apa Daepyo-nim menderita penyakit serius?
21
00:03:08,628 --> 00:03:10,588
Mau kemana?/
Apa?
22
00:03:11,368 --> 00:03:14,741
Oh, itu... Aku akan...
23
00:03:16,468 --> 00:03:19,065
Halo? Kami masih di kantor.
24
00:03:21,248 --> 00:03:24,238
Baik. Kami akan beres-beres lalu pergi. Baiklah.
25
00:03:25,979 --> 00:03:28,514
Siapa? Kwon Biseo? Bisakah kita pulang sekarang?
26
00:03:29,819 --> 00:03:31,001
Ayo pulang lebih awal.
27
00:03:31,389 --> 00:03:35,358
Oh tunggu. Apa...
Apa yang terjadi dengan Daepyo-nim?
28
00:03:35,359 --> 00:03:38,328
Dia sadar. Katanya baik-baik saja
dan kita tak perlu khawatir.
29
00:03:46,139 --> 00:03:47,350
Tidak.
30
00:03:47,808 --> 00:03:51,818
Dokter bilang satu hari lagi.../
Tak perlu.
31
00:03:51,979 --> 00:03:54,877
Aku pingsan karena syok.
Berapa kali aku kuberitahu?
32
00:03:54,878 --> 00:03:57,777
Benar, tapi aku perlu tahu apa...
33
00:03:57,778 --> 00:03:59,394
...penyebabnya.../
Kotoran.
34
00:03:59,819 --> 00:04:01,869
Ya? Kotoran?
35
00:04:02,319 --> 00:04:03,531
Aku kena kotoran.
36
00:04:04,389 --> 00:04:07,288
Kotoran burung raksasa mendarat di bibirku...
37
00:04:09,259 --> 00:04:12,965
Makanya itu, ayo pergi saja, urus prosedur pulang sekarang.
38
00:04:13,898 --> 00:04:17,302
Sebenarnya, aku mungkin akan lebih sakit
jika tinggal di sini lebih lama lagi.
39
00:04:31,518 --> 00:04:32,629
Silahkan masuk.
40
00:04:36,719 --> 00:04:38,476
Sudah menyelesaikan prosedur untuk pulang?
41
00:04:45,258 --> 00:04:46,728
Astaga dragon!/
Wah!
42
00:04:46,729 --> 00:04:49,931
Kenapa kau... Apa yang kau lakukan di sini?
43
00:04:50,068 --> 00:04:54,139
Yah, aku... Aku sangat khawatir.
44
00:04:54,568 --> 00:04:57,164
Sudah selesai?/
Selesai apanya?
45
00:05:03,078 --> 00:05:05,574
Aku sangat terkejut karena kau tiba-tiba pingsan.
46
00:05:07,248 --> 00:05:11,026
Mungkinkah... Kau menderita penyakit?
47
00:05:11,289 --> 00:05:14,319
Penyakit? Kau tak lihat kenapa aku pingsan?
48
00:05:14,558 --> 00:05:17,619
Ya? Aku harus tahu?
49
00:05:17,729 --> 00:05:19,778
Mungkinkah... Karena ulahku?
50
00:05:21,169 --> 00:05:22,815
Lupakan. Terserah.
51
00:05:23,268 --> 00:05:25,197
Apa yang membawamu kesini?
Kau punya sesuatu untuk dikatakan?
52
00:05:25,198 --> 00:05:27,764
Cepat katakan lalu sana pergi.
53
00:05:29,308 --> 00:05:31,530
Nah, tentang apa yang terjadi hari ini...
54
00:05:33,878 --> 00:05:35,090
Terima kasih.
55
00:05:36,308 --> 00:05:38,267
Dan maaf.
56
00:05:39,018 --> 00:05:41,675
Aku ingin segera meminta maaf,
57
00:05:42,318 --> 00:05:44,945
tapi kau tiba-tiba pingsan.
58
00:05:46,058 --> 00:05:47,978
Aku tahu itu pengalaman
yang tak menyenangkan bagimu.
59
00:05:48,258 --> 00:05:50,683
Seharusnya aku tak melakukan hal seperti itu,
terlepas dari situasinya.
60
00:05:51,428 --> 00:05:52,813
Aku melakukannya tanpa berpikir.
61
00:05:54,299 --> 00:05:56,728
Menurutmu ini patut dimaafkan?
62
00:05:56,729 --> 00:05:59,298
Kenapa aku harus terikat
dengan kehidupan cintamu yang rumit...
63
00:05:59,299 --> 00:06:01,996
...dan melalui semua ini? Kenapa?
64
00:06:02,868 --> 00:06:04,151
Mohon maaf.
65
00:06:04,979 --> 00:06:06,726
Bingung aku teh ngomong apa lagi.
66
00:06:07,539 --> 00:06:11,387
Keluar. Aku tak tahan bernapas
di ruang yang sama denganmu.
67
00:06:11,618 --> 00:06:14,447
Itu kotor dan menjijikkan. Mengerti?
68
00:06:17,419 --> 00:06:19,611
Permisi.
69
00:06:20,258 --> 00:06:22,814
Katamu "menjijikkan"?
70
00:06:25,498 --> 00:06:28,154
Aku datang jauh-jauh ke sini karena khawatir.
71
00:06:28,628 --> 00:06:31,028
Bisa dibilang, itu agak kasar.
72
00:06:31,029 --> 00:06:32,210
Aku bersikap kasar?
73
00:06:32,399 --> 00:06:34,995
Gara-gara siapa aku disini?
74
00:06:35,709 --> 00:06:37,082
Itu hanya ciuman...
75
00:06:38,878 --> 00:06:41,161
Anu, maksudku.
76
00:06:42,609 --> 00:06:46,278
Itu hanya kecupan di bibir.
Kenapa mempermasalahkan itu?
77
00:06:46,279 --> 00:06:49,016
"Hanya"? "Hanya ciuman"?
78
00:06:50,118 --> 00:06:51,301
Dengar, ya?
79
00:06:51,419 --> 00:06:53,088
Kau bahkan belum mandi sesudah bersih-bersih.
80
00:06:53,089 --> 00:06:55,658
Kau menciumku ketika penuh
dengan keringat dan debu.
81
00:06:55,659 --> 00:06:58,658
Dengan kata lain, kuman pada kulitmu seperti staphylococcus aureus,
82
00:06:58,659 --> 00:07:00,298
E. Coli, salmonella, dan bakteri...
83
00:07:00,299 --> 00:07:02,197
...yang menyebabkan pneumonia
dan influenza bisa datang kepadaku.
84
00:07:02,198 --> 00:07:04,937
Juga bakteri pada pakaian penuh debumu ada Corynebacterium,
85
00:07:04,938 --> 00:07:08,108
...Dermabacter, dan Roseburia bisa menyerangku.
86
00:07:08,109 --> 00:07:09,250
Sudah mengerti?
87
00:07:09,339 --> 00:07:11,025
Ro... Roseburia?
88
00:07:11,839 --> 00:07:13,354
Ada lagi?
89
00:07:13,479 --> 00:07:14,892
Masih ada lagi.
90
00:07:15,109 --> 00:07:16,896
Mulutmu.
91
00:07:17,678 --> 00:07:20,348
Mulutmu juga penuh dengan bakteri...
92
00:07:20,349 --> 00:07:22,813
...yang bisa menyebabkan gigi berlubang dan infeksi gusi!
93
00:07:24,989 --> 00:07:27,817
Syukurlah aku pingsan karena syok psikologis.
94
00:07:28,489 --> 00:07:30,658
Gimana jika aku mati?
95
00:07:30,659 --> 00:07:32,113
Apa yang akan kau lakukan?
96
00:07:35,128 --> 00:07:39,067
Anu, aku tidak seperti koloni bakteri.
97
00:07:39,068 --> 00:07:41,098
Oh, koloni bakteri.
98
00:07:41,099 --> 00:07:43,767
Ya, kau benar. Itulah dirimu.
99
00:07:43,768 --> 00:07:45,455
Kenapa kau tak mengganti namamu?
100
00:07:45,638 --> 00:07:47,153
Alih-alih Gil O Sol, Gil...
101
00:07:48,008 --> 00:07:49,348
"Si Kotor Gil" akan sempurna.
102
00:07:49,349 --> 00:07:51,500
Si Kotor Gil.
103
00:07:54,018 --> 00:07:55,160
Apa...
104
00:07:55,549 --> 00:07:59,397
Kau... Memanggilku "Kotor"?/
Ya, kau tak salah dengar.
105
00:08:00,558 --> 00:08:01,639
Bagaimana bisa kau...
106
00:08:04,029 --> 00:08:05,615
Daepyo-nim, aku sudah menyelesaikan prosedur...
107
00:08:07,399 --> 00:08:10,126
O Sol, kapan kau tiba di sini?
Aku tak tahu kau akan datang.
108
00:08:14,938 --> 00:08:16,150
Kenapa kalian terlihat kesal?
109
00:08:18,109 --> 00:08:19,351
Apa terjadi sesuatu?
110
00:08:29,448 --> 00:08:33,296
Ya, aku juga baru pulang. Ya.
111
00:08:33,918 --> 00:08:35,242
Minggu depan?
112
00:08:35,829 --> 00:08:38,859
Sepertinya akan cukup sibuk minggu depan.
113
00:08:39,628 --> 00:08:40,871
Minggu berikutnya?
114
00:08:41,898 --> 00:08:43,698
Wah, maaf.
115
00:08:43,699 --> 00:08:46,598
Aku sedang mengerjakan disertasiku saat ini. Ya.
116
00:08:46,699 --> 00:08:49,698
Nanti akan menghubungi
sesudah disertasiku diterbitkan.
117
00:08:50,138 --> 00:08:53,410
Tentu, aku bersenang-senang hari ini. Dah.
118
00:08:55,508 --> 00:08:57,669
Pikirmu aku gila?
Kenapa aku harus menghubungimu?
119
00:08:57,748 --> 00:09:00,345
Astaga, idiot ini tak bisa membaca yang ditulis.
120
00:09:05,859 --> 00:09:07,000
Lagi apa?
121
00:09:08,028 --> 00:09:11,019
"Streptococcus mutans."
122
00:09:11,459 --> 00:09:14,559
"Ini kontributor utama kerusakan gigi
bersama dengan laktobasilus."
123
00:09:14,998 --> 00:09:16,887
"Terutama saat ciuman,"
124
00:09:16,969 --> 00:09:19,568
"Pertukaran air liur tak bisa dihindari,"
125
00:09:19,569 --> 00:09:22,468
"Sehingga seseorang menjadi rentan
terhadap infeksi bakteri dan virus..."
126
00:09:22,469 --> 00:09:24,660
"Seperti tuberkulosis, sifilis, dan rubella."
127
00:09:24,809 --> 00:09:26,354
Kenapa membaca ini?
128
00:09:29,408 --> 00:09:33,084
Ju Yeon, apa aku itu tak menarik?
129
00:09:33,679 --> 00:09:34,848
Apa yang kau bicarakan?
130
00:09:34,849 --> 00:09:37,676
Apa aku terlihat kotor?
131
00:09:37,888 --> 00:09:39,917
Apa aku terlihat seperti koloni bakteri berjalan?
132
00:09:39,918 --> 00:09:42,484
"Kotor"? Apa yang kau bicarakan?
133
00:09:44,158 --> 00:09:45,698
Sebenarnya, mungkin kadang-kadang.
134
00:09:45,699 --> 00:09:46,997
Hei/
Maaf.
135
00:09:46,998 --> 00:09:48,989
Apa yang terjadi? Kau sakit?
136
00:09:49,768 --> 00:09:52,162
Ya, aku sakit. Karena hal memalukan.
137
00:09:54,569 --> 00:09:58,518
Aku sangat terhina
sampai kepalaku sakit.
138
00:09:58,709 --> 00:10:01,377
Dadaku sesak.
Pleksus solarku tersumbat.
139
00:10:01,378 --> 00:10:02,621
Aku merasa seperti akan mati.
140
00:10:03,278 --> 00:10:05,773
Apa yang sedang kau bicarakan? Apa masalahnya?
141
00:10:06,079 --> 00:10:08,573
Jelaskan biar aku bisa ngerti...
142
00:10:13,189 --> 00:10:16,522
Aku mencium Si Daepyo.
143
00:10:19,599 --> 00:10:21,928
Hei, apa... Kau menciumnya?
144
00:10:21,929 --> 00:10:23,685
Hei, bagaimana kejadiannya?
145
00:10:24,368 --> 00:10:25,509
Dan kenapa?
146
00:10:27,398 --> 00:10:29,024
Bobo bareng juga? Atau cuma ciuman?
147
00:10:29,138 --> 00:10:30,137
Siapa yang merayu duluan?
148
00:10:30,138 --> 00:10:31,997
Bagaimana kau merayunya? Katakan padaku!
149
00:10:32,939 --> 00:10:34,766
Aku menciumnya tiba-tiba.
150
00:10:36,609 --> 00:10:37,720
Ya Tuhan.
151
00:10:38,219 --> 00:10:39,966
They say every man has his own trade.
152
00:10:40,748 --> 00:10:43,244
O Sol, tak kusangka kau begitu.
153
00:10:43,248 --> 00:10:44,803
Tak bisa dipercaya./
Wah,...
154
00:10:45,959 --> 00:10:49,221
...sepertinya aku kebanyakan menonton drama.
155
00:10:49,429 --> 00:10:50,944
Kenapa? Kenapa? Kenapa?
156
00:10:51,559 --> 00:10:53,897
Yah, aku bertemu Do Jin Seonbae tadi...
157
00:10:53,898 --> 00:10:55,787
...ketika aku sedang bekerja...
158
00:10:56,768 --> 00:10:59,769
...dan sejujurnya, aku sangat malu.
159
00:10:59,839 --> 00:11:03,007
Aku sudah bilang kepadanya untuk
tak pernah menghubungiku lagi karena aku...
160
00:11:03,008 --> 00:11:05,028
...berkencan dengan seseorang dan sibuk dengan pekerjaan.
161
00:11:06,239 --> 00:11:07,389
Lalu dia melihatku seperti itu.
162
00:11:07,679 --> 00:11:09,900
Dan Si Beuresngek itu...
163
00:11:10,079 --> 00:11:12,270
...benar-benar meremehkanku.
164
00:11:15,618 --> 00:11:18,183
Pada saat yang sangat memalukan itu,
165
00:11:18,258 --> 00:11:21,561
aku melihat Si Daepyo berjalan menghampiriku.
166
00:11:21,758 --> 00:11:24,657
Oh. Jadi kau berlari lalu menciumnya?
167
00:11:24,658 --> 00:11:26,819
Seakan dia pacarmu?/
Ya.
168
00:11:27,128 --> 00:11:29,148
Wah, Daebak.
169
00:11:30,099 --> 00:11:32,568
Kau gila tapi keren.
170
00:11:32,569 --> 00:11:36,137
Ketika bidikannya besar, kau harus mendorong ke depan.
171
00:11:36,138 --> 00:11:37,522
Aku suka strategimu.
172
00:11:37,908 --> 00:11:40,108
Lalu? Apa yang terjadi sesudah ciuman itu?
173
00:11:40,109 --> 00:11:42,708
Aku yakin itu akan menyakiti harga diri Lee Do Jin.
174
00:11:42,709 --> 00:11:44,407
Tapi bagaimana dengan Si Daepyo-nim?
175
00:11:44,408 --> 00:11:47,106
Apa yang terjadi? Beri tahu aku semuanya.
176
00:11:49,748 --> 00:11:50,899
Dia pingsan.
177
00:11:51,719 --> 00:11:52,729
Apa?
178
00:11:53,359 --> 00:11:54,975
Dia pingsan sesudah ciuman?
179
00:11:55,989 --> 00:11:58,685
Rupanya, dia mengalami syok karena aku terlalu kotor.
180
00:11:58,798 --> 00:12:00,950
Aku baru saja mengunjunginya dari rumah sakit...
181
00:12:01,099 --> 00:12:03,896
...dan mengusirku, karena aku terlalu kotor.
182
00:12:05,498 --> 00:12:07,185
Aku ke sini sesudah diusir.
183
00:12:20,918 --> 00:12:22,403
Akan kumusnahkan.
184
00:12:23,148 --> 00:12:25,886
Akan kumusnahkan semuanya!
185
00:12:29,059 --> 00:12:30,574
Bibirku.
186
00:12:56,449 --> 00:12:57,660
Lagi apa aku ini?
187
00:13:00,719 --> 00:13:01,739
Si Kotor Gil.
188
00:13:02,459 --> 00:13:03,974
Beraninya menciumku!
189
00:13:05,628 --> 00:13:06,710
Bibirku.
190
00:13:14,668 --> 00:13:16,708
Aku sudah menjaga kebersihan mulutku selama 29 tahun...
191
00:13:16,709 --> 00:13:17,850
...dan kau menghancurkan semuanya.
192
00:13:20,408 --> 00:13:21,549
Si Kotor Gil.
193
00:13:22,449 --> 00:13:23,848
Si Kotor Gil!
194
00:13:23,849 --> 00:13:25,030
Akan kumusnahkan.
195
00:13:25,679 --> 00:13:27,062
Aku takkan pernah memaafkanmu.
196
00:13:28,388 --> 00:13:29,560
Si Kotor Gil.
197
00:13:30,719 --> 00:13:32,234
Si Kotor Gil!
198
00:13:39,398 --> 00:13:40,470
Hei.
199
00:13:40,929 --> 00:13:42,382
Putriku datang.
200
00:13:42,498 --> 00:13:43,928
Aku pulang.
201
00:13:43,929 --> 00:13:45,786
Ayah, mau pergi kemana?
202
00:13:47,969 --> 00:13:49,221
Menurutmu?
203
00:13:49,638 --> 00:13:50,821
Mau bekerja.
204
00:13:52,109 --> 00:13:55,381
Nah, jangan lupa kunci pintu sebelum tidur.
205
00:13:59,849 --> 00:14:01,030
Ayah.
206
00:14:08,628 --> 00:14:10,851
Yah,...
207
00:14:11,658 --> 00:14:13,719
Hati-hati.
208
00:14:14,298 --> 00:14:15,667
Jangan memaksakan diri.
209
00:14:15,668 --> 00:14:17,648
Si bodoh.
210
00:14:18,699 --> 00:14:20,719
Baik. Sampai jumpa.
211
00:14:22,038 --> 00:14:24,463
Sampai jumpa./
Sampai jumpa.
212
00:14:25,109 --> 00:14:26,795
Wah, dingin.
213
00:14:32,048 --> 00:14:34,644
["Sesudah menjanjikan kontrak permanen padaku,
mereka memecatku secara tak adil."]
214
00:14:37,048 --> 00:14:38,488
Kau baru datang sekarang?
215
00:14:38,489 --> 00:14:40,517
Selamat malam, Isa-nim.
216
00:14:40,518 --> 00:14:42,811
Kenapa melakukan itu pada kami?
217
00:14:42,989 --> 00:14:44,328
Kau melanggar janjimu.
218
00:14:44,329 --> 00:14:45,612
Aku tak punya pilihan.
219
00:14:45,798 --> 00:14:46,909
Tolong cobalah untuk mengerti.
220
00:14:47,329 --> 00:14:50,833
Isa-nim. Ini berbeda dari apa yang kau janjikan padaku.
221
00:14:50,868 --> 00:14:52,312
Isa-nim.
222
00:15:00,979 --> 00:15:02,261
Rusak.
223
00:15:17,359 --> 00:15:18,945
Sudah cukup, ayah.
224
00:15:20,229 --> 00:15:21,441
O Sol.
225
00:15:23,128 --> 00:15:24,784
Kenapa kau di sini?
226
00:15:25,939 --> 00:15:28,222
Ayo pulang. Sudah larut.
227
00:15:30,868 --> 00:15:32,253
Aigoo.
228
00:15:34,138 --> 00:15:35,507
["Sesudah berjanji kepadaku kontrak permanen,
mereka memecatku secara tak adil."]
229
00:15:35,508 --> 00:15:36,822
Sudah.
230
00:15:41,449 --> 00:15:42,761
Beberapa orang mungkin berpikir...
231
00:15:43,648 --> 00:15:46,458
...aku membuat keributan...
232
00:15:46,459 --> 00:15:47,630
..untuk hal tak berguna.
233
00:15:48,528 --> 00:15:50,649
Tapi aku bisa...
234
00:15:51,359 --> 00:15:52,945
...membesarkan dan...
235
00:15:53,199 --> 00:15:55,855
...memberi makan kalian berkat tempat kerja itu.
236
00:15:57,599 --> 00:15:59,861
Tak ada lagi yang bisa kulakukan lagi.
237
00:16:00,398 --> 00:16:03,136
Bersih-bersih satu-satunya hal
yang dapat kulakukan.
238
00:16:04,538 --> 00:16:06,700
Aku tak punya pilihan.
239
00:16:13,278 --> 00:16:15,612
Ayah tampaknya lebih polos daripada aku.
240
00:16:16,449 --> 00:16:19,721
Jika kau bisa mendapatkan pekerjaan kembali seperti itu,
aku akan mendapatkan pekerjaan lebih awal.
241
00:16:21,459 --> 00:16:23,610
Aku menghasilkan uang sekarang.
242
00:16:24,028 --> 00:16:26,149
Ayaj istirahat saja di rumah.
243
00:16:27,199 --> 00:16:29,451
Putrinya lulus kuliah, mendapat pekerjaan,
244
00:16:29,599 --> 00:16:31,547
dan O Dol memenangkan kompetisi.
245
00:16:32,798 --> 00:16:34,555
Kenapa khawatir?
246
00:16:36,008 --> 00:16:37,080
Aigoo.
247
00:16:38,168 --> 00:16:39,925
Putriku sudah dewasa.
248
00:16:42,609 --> 00:16:43,777
Lalu...
249
00:16:43,778 --> 00:16:46,778
apa kau menyukai tempat kerjamu?
250
00:16:47,748 --> 00:16:50,011
Apa sebenarnya yang kau lakukan di sana?
251
00:16:50,618 --> 00:16:53,013
Yah, ini pekerjaan kantor.
252
00:16:53,689 --> 00:16:56,517
Semua perusahaan kecil hampir sama.
253
00:16:58,089 --> 00:16:59,138
Baiklah.
254
00:17:00,099 --> 00:17:01,210
Ya ampun.
255
00:17:02,128 --> 00:17:04,522
Kau harus berhenti menjadi atlet.
256
00:17:06,469 --> 00:17:07,579
Ayah minta maaf.
257
00:17:08,709 --> 00:17:10,153
Tuh begitu lagi.
258
00:17:11,568 --> 00:17:14,638
Berapa kali harus kuberitahu,
aku berhenti karena ingin?
259
00:17:14,639 --> 00:17:17,437
Punya O Dol sebagai atlet dalam keluarga sudah cukup.
260
00:17:22,889 --> 00:17:25,282
Hari Peringatan ibumu akan datang.
261
00:17:29,689 --> 00:17:32,487
Bagaimana bisa menghadapinya
dengan keadaan seperti ini?
262
00:17:33,129 --> 00:17:36,159
Aku sangat malu.
263
00:17:37,629 --> 00:17:39,659
Kenapa memalukan hal yang tidak perlu?
264
00:17:40,969 --> 00:17:42,959
Itu salahnya karena pergi begitu cepat.
265
00:17:44,038 --> 00:17:45,897
Kenapa kau harus pergi secepat itu?
266
00:17:54,518 --> 00:17:58,155
Aigoo. Minumlah perlahan.
267
00:17:59,788 --> 00:18:03,257
Siapa yang mengajarimu banyak minum?
268
00:18:03,258 --> 00:18:04,958
Memangnya siapa lagi?
269
00:18:04,959 --> 00:18:07,484
Cuma ada Ibu dan Ayah.
270
00:18:13,598 --> 00:18:15,325
[Audisi Terbuka "Prince Maker"]
271
00:18:15,739 --> 00:18:17,438
Hwang Jae Min-ssi.
272
00:18:17,439 --> 00:18:18,519
Ya.
273
00:18:19,409 --> 00:18:20,692
Aku suka.
274
00:18:20,879 --> 00:18:23,247
Santai saja dan tunjukkan
pada kami apa yang kau siapkan.
275
00:18:23,248 --> 00:18:24,359
Baik.
276
00:18:26,619 --> 00:18:29,188
Kepalamu tinggal di Namcheon-dong, kan?
277
00:18:29,189 --> 00:18:32,918
Aku sudah makan bersamanya.
Kami bahkan pergi ke sauna bersama.
278
00:18:32,919 --> 00:18:34,317
Kau tahu itu?
279
00:18:34,318 --> 00:18:35,672
Bereskan disini.
280
00:18:36,929 --> 00:18:37,939
Di sini?
281
00:18:38,028 --> 00:18:39,675
Tidak, maksudku di sini.
282
00:18:47,739 --> 00:18:50,334
Ada enam peluru ditubuhku
saat dipecat oleh Jepang.
283
00:18:50,508 --> 00:18:51,978
Ini pada tahun 1911,
284
00:18:51,979 --> 00:18:54,708
pada pembunuhan Gubernur Terauchi di Gyeongseong.
285
00:18:54,709 --> 00:18:57,007
Ada dua lubang./
Terima kasih.
286
00:18:57,008 --> 00:18:58,058
Terima kasih banyak.
287
00:19:07,018 --> 00:19:08,317
Jae Min.
288
00:19:08,318 --> 00:19:10,177
Kemana kau pergi, dengan berpakaian seperti itu?
289
00:19:10,629 --> 00:19:12,027
Tak dengar aku?
290
00:19:12,028 --> 00:19:14,756
Kenapa tak menjawabku?
291
00:19:18,739 --> 00:19:20,819
Sudah kubilang, abaikan saja aku.
292
00:19:23,568 --> 00:19:25,738
Ada apa dengannya hari ini?
293
00:19:25,739 --> 00:19:27,478
Hei, jangan ganggu dia.
294
00:19:27,479 --> 00:19:28,661
Jae Min...
295
00:19:29,848 --> 00:19:31,565
...pasti sudah gagal audisi lain.
296
00:19:32,278 --> 00:19:34,096
Beri dia waktu./
Audisi?
297
00:19:34,348 --> 00:19:36,914
Audisi apa?/
Dia ingin menjadi aktor.
298
00:19:37,149 --> 00:19:38,199
Kau tak tahu?
299
00:19:39,558 --> 00:19:40,598
Apa?
300
00:19:41,189 --> 00:19:42,977
Aigoo.
301
00:19:43,758 --> 00:19:45,778
Pikirnya, siapa saja bisa menjadi aktor?
302
00:19:49,369 --> 00:19:51,450
Apa kau pikir aku hanya "siapa saja"?
303
00:19:53,899 --> 00:19:55,097
Apa aku terlihat mudah...
304
00:19:55,098 --> 00:19:57,138
...karena aku membersihkan
dan bercanda denganmu di sini?
305
00:19:57,139 --> 00:19:58,381
Aku tak mengatakan itu.
306
00:19:58,709 --> 00:20:01,507
Hanya saja tak mudah menjadi aktor.
307
00:20:01,508 --> 00:20:03,908
Kenapa kau tak menjadi lebih realistis dengan tujuanmu?
308
00:20:03,909 --> 00:20:05,347
Apanya yang realistis?/
Apa?
309
00:20:05,348 --> 00:20:07,672
Apa yang kau maksud dengan bilang "realistis"?
310
00:20:08,119 --> 00:20:09,988
Yah.../
Pindah dari satu pekerjaan ke pekerjaan lainnya...
311
00:20:09,989 --> 00:20:11,688
...sampai akhirnya kau bisa bekerja di kantor, memakai kemeja?
312
00:20:11,689 --> 00:20:13,418
Menikah dengan seseorang yang baik, punya anak,
313
00:20:13,419 --> 00:20:15,357
...dan dikejar oleh waktu selama sisa hidupmu?
314
00:20:15,358 --> 00:20:16,728
Apa itu realistis?
315
00:20:16,729 --> 00:20:19,398
Kenapa kau mengatakan.../
Jika itu yang kau maksud,
316
00:20:19,399 --> 00:20:21,277
Kejar olehmu sendiri!
317
00:20:22,298 --> 00:20:24,868
Kejar gadis itu, Eun Hee atau apapun namanya,
318
00:20:24,869 --> 00:20:26,182
seumur hidupmu.
319
00:20:26,568 --> 00:20:28,155
Dan berhenti ikut campur dalam hidupku.
320
00:20:42,889 --> 00:20:44,565
Daepyo-nim.
321
00:21:01,139 --> 00:21:02,220
Aku pasti gila.
322
00:21:03,008 --> 00:21:05,463
Aku pasti sudah gila.
323
00:21:17,419 --> 00:21:18,904
Selamat pagi, Daepyo-nim.
324
00:21:19,459 --> 00:21:20,599
Ya. Selamat pagi.
325
00:21:28,929 --> 00:21:30,312
Ya? Yah...
326
00:21:30,629 --> 00:21:33,022
Ada remah roti di sekitar mulutmu.
327
00:21:48,788 --> 00:21:51,545
Apa yang anak ini lakukan? Dasar kikuk.
328
00:21:55,358 --> 00:21:57,652
Pagi-pagi begini kenapa ngajak berkelahi?
329
00:22:00,399 --> 00:22:01,539
Hei, Hwang Jae Min.
330
00:22:04,729 --> 00:22:06,168
Kemarin, maaf.
331
00:22:06,169 --> 00:22:08,016
Jangan marah, karena seperti pengecut.
332
00:22:09,169 --> 00:22:10,784
Sudah kubilang jangan menggangguku.
333
00:22:13,778 --> 00:22:16,879
Ini pertama kalinya aku melihat seseorang
yang ingin menjadi aktor.
334
00:22:19,949 --> 00:22:22,342
Ketika kau bilang kepadaku itulah impianmu,
aku sangat terkesan.
335
00:22:24,649 --> 00:22:26,709
Kupikir kau hanya suka bermalas-malasan sepanjang waktu.
336
00:22:28,419 --> 00:22:31,317
Sesudah aku berhenti menjadi atlet,
aku tak pernah memikirkan masa depanku.
337
00:22:34,498 --> 00:22:35,628
Jangan menyimpan dendam.
338
00:22:35,629 --> 00:22:37,952
Kau membuatku malu./
Kulihat...
339
00:22:38,869 --> 00:22:41,060
...resumemu di perusahaan kemarin.
340
00:22:42,709 --> 00:22:44,386
Lahir pada tahun 1998, Tahun Macan?
341
00:22:45,979 --> 00:22:47,291
1998, Tahun Macan.
342
00:22:48,239 --> 00:22:50,507
Yah... Ada yang salah dengan pendaftaran keluargaku.
343
00:22:50,508 --> 00:22:52,701
Pendaftaran keluarga jidatmu, beuresngek.
344
00:22:53,778 --> 00:22:56,374
Jangan bertingkah lagi didepanku.
345
00:22:59,318 --> 00:23:00,430
Oke?
346
00:23:01,588 --> 00:23:04,315
Dia tak marah karena itu.
Hei, Hwang Jae Min!
347
00:23:07,429 --> 00:23:09,186
Tunggu aku, Hyeong.
348
00:23:27,719 --> 00:23:31,153
Ta-da! Daepyo-nim./
Si Kotor Gil?
349
00:23:32,258 --> 00:23:34,308
Apa ini.../
Daepyo-nim!
350
00:23:35,189 --> 00:23:36,946
Daepyo-nim.
351
00:23:37,659 --> 00:23:39,516
Jangan mendekat./
Daepyo-nim.
352
00:23:40,098 --> 00:23:42,078
Kusemprot nih!
353
00:23:42,328 --> 00:23:43,510
Kau bahkan tak menyikat gigi!
354
00:23:43,729 --> 00:23:45,921
Daepyo-nim./
Enyah!
355
00:23:46,598 --> 00:23:47,997
Tidak! Jangan mendekat.
356
00:23:47,998 --> 00:23:50,898
Jangan lakukan ini padaku!/
Daepyo-nim.
357
00:23:53,179 --> 00:23:54,421
Daepyo-nim.
358
00:24:02,649 --> 00:24:03,799
Daepyo-nim!
359
00:24:03,989 --> 00:24:04,999
Daepyo-nim!
360
00:24:07,558 --> 00:24:09,888
Maaf. Aku akan memusnahkanmu!
361
00:24:09,889 --> 00:24:11,677
Aku akan membunuh mu! Enyah!
362
00:24:11,889 --> 00:24:13,212
Musnah kau!
363
00:24:24,409 --> 00:24:25,480
Daepyo-nim?
364
00:24:28,379 --> 00:24:30,024
Ada apa pagi-pagi begini?
365
00:24:31,748 --> 00:24:32,890
Kau baik baik saja?
366
00:24:39,358 --> 00:24:40,368
Ya.
367
00:24:56,068 --> 00:24:57,180
Hujan?
368
00:25:02,179 --> 00:25:04,169
Kau menyemprotku./
Maaf.
369
00:25:06,248 --> 00:25:07,258
Mamam!
370
00:25:08,379 --> 00:25:09,863
Jeon Yeong Sik!
371
00:25:21,129 --> 00:25:22,947
Kau bosan?/
Jangan lakukan itu. Kuberitahu padamu...
372
00:25:22,998 --> 00:25:24,109
Jangan lakukan itu!
373
00:25:26,538 --> 00:25:27,680
Mamam nih!
374
00:25:33,909 --> 00:25:35,019
Sini kau.
375
00:25:35,578 --> 00:25:36,618
Sini kau.
376
00:25:36,808 --> 00:25:38,020
Rasakan!
377
00:25:46,159 --> 00:25:48,482
Hei! Sini kau!
378
00:25:48,719 --> 00:25:50,374
Sini! Sekarang juga!
379
00:26:38,969 --> 00:26:40,049
Aku mendapatkanmu!
380
00:26:40,278 --> 00:26:41,996
Aku iri pada masa muda mereka.
381
00:26:42,608 --> 00:26:43,860
Cuacanya cukup dingin.
382
00:26:44,608 --> 00:26:47,174
Tapi mereka kelihatannya sangat bahagia, iya kan?
383
00:26:48,619 --> 00:26:50,335
Kau tahu berapa banyak orang...
384
00:26:50,419 --> 00:26:54,054
...sekarat karena kekurangan air di dunia ini? Ya ampun.
385
00:26:54,989 --> 00:26:56,979
Kau harus melatih karyawan agar lebih baik.
386
00:26:57,389 --> 00:26:58,470
Bagaimana mereka bisa...
387
00:26:59,699 --> 00:27:01,041
...bermain air selama jam kerja?
388
00:27:03,369 --> 00:27:06,197
Jika Daepyo-nim menyimpan air yang
di gunakan untuk mandi selama 4 jam,
389
00:27:06,268 --> 00:27:08,895
itu akan sangat membantu masalah
kelangkaan air di dunia.
390
00:27:10,639 --> 00:27:12,830
Maaf, tapi apa yang baru saja kau katakan?
391
00:27:13,679 --> 00:27:15,052
Apa aku baru saja mengatakan sesuatu?
392
00:27:25,288 --> 00:27:26,703
Hwang Jae Min!
393
00:27:31,159 --> 00:27:32,299
Tidak!
394
00:27:35,558 --> 00:27:38,325
Daepyo-nim! Tidak!
395
00:27:45,639 --> 00:27:47,730
Daep... Daepyo-nim.
396
00:27:48,508 --> 00:27:50,124
Kau baik-baik saja?/
Jangan sentuh aku!
397
00:27:52,078 --> 00:27:53,190
Kau membuatku merasa kotor.
398
00:28:00,989 --> 00:28:02,706
Sial!
399
00:28:04,889 --> 00:28:06,009
Kotor?
400
00:28:07,298 --> 00:28:09,076
Kenapa dia selalu berkata begitu ketika melihatku?
401
00:28:09,169 --> 00:28:10,684
Pikirnya dia yang paling bersih?
402
00:28:12,268 --> 00:28:13,986
Gimana ini?
403
00:28:26,078 --> 00:28:27,317
Tak peduli betapa marahnya kau,
404
00:28:27,318 --> 00:28:30,118
sedikit kasar mengatakan kotor padanya.
405
00:28:30,119 --> 00:28:31,159
Kenapa?
406
00:28:32,018 --> 00:28:35,695
Aku melihat sesuatu yang kotor
dan menyatakan fakta. Apa itu salah?
407
00:28:39,358 --> 00:28:40,570
Kwon Biseo-nim tak pulang?
408
00:28:41,558 --> 00:28:42,680
Aku duluan.
409
00:28:47,098 --> 00:28:49,057
Apa ada insiden antara dia dan O Sol?
410
00:28:51,008 --> 00:28:52,423
Dia tampaknya sangat sensitif.
411
00:28:59,348 --> 00:29:00,692
Apa aku terlalu kasar padanya?
412
00:29:07,318 --> 00:29:08,470
Tak tahu.
413
00:29:10,288 --> 00:29:12,550
Dia benar-benar membenciku sekarang.
414
00:29:13,429 --> 00:29:17,104
Jika aku tahu ini akan terjadi,
aku tak akan pernah melakukan itu.
415
00:29:18,528 --> 00:29:20,892
Aku juga menyesalinya.
416
00:29:24,709 --> 00:29:26,931
Tunggu. Apa dia menangis?
417
00:29:27,979 --> 00:29:29,898
Bagaimana aku tak menyesalinya?
418
00:29:33,879 --> 00:29:36,544
O Sol-ssi?/
Sebentar.
419
00:29:37,719 --> 00:29:38,859
Ya?
420
00:29:46,828 --> 00:29:47,940
Tunggu...
421
00:30:19,498 --> 00:30:20,609
Apa ini?
422
00:30:25,169 --> 00:30:26,411
Daepyo-nim?
423
00:30:28,969 --> 00:30:30,352
Sedang apa di sini?
424
00:30:32,508 --> 00:30:33,619
Apa?
425
00:30:37,479 --> 00:30:38,589
Maaf.
426
00:30:39,318 --> 00:30:40,863
Gil O Sol-ssi./
Ya?
427
00:30:41,318 --> 00:30:43,743
Serbet biru apa itu?
428
00:30:47,159 --> 00:30:48,330
Ini?
429
00:30:50,058 --> 00:30:51,907
Ini disebut...
430
00:30:52,058 --> 00:30:54,927
...sebum... Kertas sebum.
431
00:30:57,328 --> 00:30:58,510
Sebum?
432
00:30:59,538 --> 00:31:02,124
Lihat? Ini...
433
00:31:02,869 --> 00:31:05,292
...sangat berguna untuk menyingkirkan minyak di wajah.
434
00:31:05,608 --> 00:31:06,820
Kau tahu, kan?
435
00:31:07,808 --> 00:31:09,152
Daepyo-nim mau?
436
00:31:09,548 --> 00:31:11,326
Kau bisa menggunakannya di pipimu.
437
00:31:12,248 --> 00:31:13,359
Ini menghilangkan minyak.
438
00:31:17,348 --> 00:31:18,632
Yang ini bersih.
439
00:32:00,498 --> 00:32:02,448
Singkirkan ini. Singkirkan ini dariku!
440
00:32:03,429 --> 00:32:04,479
Enyah kau!
441
00:32:06,369 --> 00:32:08,138
Sebum, sebum kotor.
442
00:32:08,139 --> 00:32:10,837
Apa yang kau lakukan pada dahiku, Gil O Sol?
443
00:32:10,838 --> 00:32:13,162
Gil O Sol, Gil O Sol!
444
00:32:24,548 --> 00:32:25,598
Tidak.
445
00:32:26,989 --> 00:32:29,514
Gil O Sol! Dahiku sudah terkontaminasi oleh sebum.
446
00:32:59,048 --> 00:33:00,675
[Penerangan untuk Pemuda]
447
00:33:03,258 --> 00:33:05,754
["Biru Transparan"]
448
00:33:06,899 --> 00:33:10,605
Ini sangat berguna untuk menyingkirkan minyak wajah.
449
00:33:11,169 --> 00:33:13,421
Daepyo-nim mau?
450
00:33:31,649 --> 00:33:34,184
Aku pasti sudah gila.
Sepertinya aku akan gila.
451
00:33:43,598 --> 00:33:45,690
Kupikir kondisinya sudah memburuk...
452
00:33:45,798 --> 00:33:47,960
...sejak dia pingsan terakhir kali.
453
00:33:49,268 --> 00:33:50,823
Dia menyikat giginya...
454
00:33:51,268 --> 00:33:53,577
...setiap waktu.
455
00:33:53,578 --> 00:33:54,953
Seon Kyeol pingsan?
456
00:33:55,508 --> 00:33:57,124
Itu bukan sesuatu yang serius.
457
00:33:57,508 --> 00:34:00,247
Katanya, dia terkena kotoran burung.
458
00:34:00,248 --> 00:34:01,531
Kotoran burung?
459
00:34:02,518 --> 00:34:03,660
Ya ampun.
460
00:34:04,018 --> 00:34:05,099
Astaga.
461
00:34:05,348 --> 00:34:07,357
Bagaimana jika dia sekarang ingin menyingkirkan...
462
00:34:07,358 --> 00:34:09,218
...semua merpati di jalanan?
463
00:34:09,219 --> 00:34:10,300
Tak mungkin.
464
00:34:10,588 --> 00:34:11,957
Tak mungkin apanya...
465
00:34:11,958 --> 00:34:14,150
Dia pasti mampu melakukan hal seperti itu.
466
00:34:14,599 --> 00:34:17,699
Aku yakin dia ingin menjahit
buttholes dari semua merpati.
467
00:34:20,269 --> 00:34:22,667
Kau ingat dokter yang merawatnya...
468
00:34:22,668 --> 00:34:25,233
...ketika dia di AS, kan?
469
00:34:26,139 --> 00:34:28,765
Kudengar, murid Dokter itu ada di Korea sekarang.
470
00:34:29,108 --> 00:34:30,107
Sudah tahu?
471
00:34:30,108 --> 00:34:31,290
Maksudmu...
472
00:34:32,048 --> 00:34:34,401
...dokter di Rochester Clinic?
473
00:34:34,579 --> 00:34:35,629
Ya.
474
00:34:36,249 --> 00:34:38,187
Aku mendengar kondisi Daepyo-nim...
475
00:34:38,188 --> 00:34:40,542
...jauh lebih stabil ketika berada di AS.
476
00:34:40,818 --> 00:34:42,001
Iya juga.
477
00:34:42,958 --> 00:34:45,009
Tapi dia kembali ke keadaan lama
sesudah dokter meninggal.
478
00:34:46,159 --> 00:34:48,198
Kudengar, dia memulai bisnis pembersihan...
479
00:34:48,199 --> 00:34:50,248
...adalah solusi dengan cara yang positif.
480
00:34:51,329 --> 00:34:54,773
Bagaimana mungkin dokter meninggalkannya?
481
00:34:55,068 --> 00:34:56,957
Astaga, lelaki tua itu.
482
00:34:57,239 --> 00:34:58,622
Yang sudah dibilang,
483
00:34:59,338 --> 00:35:02,672
bagaimana kalau
kita mengenalkannya pada Daepyo-nim?
484
00:35:03,008 --> 00:35:05,605
Maksudmu, murid dokter itu?
485
00:35:06,478 --> 00:35:09,074
Kudengar tak mungkin untuk
mendapatkan informasi kontaknya.
486
00:35:13,458 --> 00:35:16,085
Aku akan sangat menghargai
jika kau bisa melakukan itu.
487
00:35:20,228 --> 00:35:21,874
Astaga, kakiku.
488
00:35:26,938 --> 00:35:28,010
Kakiku terluka.
489
00:35:33,409 --> 00:35:35,630
Permisi, dengan siapa?
490
00:35:38,008 --> 00:35:41,513
Apa kebetulan seorang pria muda bernama Choi Ha In
tinggal di sini?
491
00:35:43,489 --> 00:35:44,660
Choi Ha In?
492
00:35:45,389 --> 00:35:46,788
Siapa Choi Ha In?
493
00:35:46,789 --> 00:35:49,357
Kudengar, dia pindah ke sini baru-baru ini.
494
00:35:49,358 --> 00:35:50,571
Dia pindah kesini baru-baru ini?
495
00:35:51,358 --> 00:35:53,418
Oh, pria pengangguran di atap itu?
496
00:35:54,028 --> 00:35:56,120
Namanya Choi Ha In?
497
00:35:56,369 --> 00:35:58,317
Astaga, nama itu tak cocok sama sekali.
498
00:36:01,199 --> 00:36:04,845
Apa Ajeossi ke sini
untuk mendapatkan keberuntunganmu juga?
499
00:36:05,309 --> 00:36:06,319
Maaf?
500
00:36:06,978 --> 00:36:08,352
Tak usah repot-repot.
501
00:36:08,539 --> 00:36:11,911
Dia penipu. Prediksinya tak akurat sama sekali.
502
00:36:13,278 --> 00:36:15,298
Orang penting di timur laut, ndasmu.
503
00:36:15,778 --> 00:36:17,971
Jangan buang waktumu, ya?
504
00:36:20,019 --> 00:36:21,200
Astaga dragon.
505
00:36:25,289 --> 00:36:26,409
Seonsaeng-nim.
506
00:36:26,429 --> 00:36:27,640
Choi.
507
00:36:28,228 --> 00:36:29,257
Apa yang membawamu kesini?
508
00:36:29,258 --> 00:36:30,914
Jadi aku datang ke tempat yang tepat.
509
00:36:33,999 --> 00:36:36,462
Lama tak bertemu./
Ya, sudah lama sekali.
510
00:37:04,099 --> 00:37:05,179
Ini dia.
511
00:37:12,539 --> 00:37:13,952
Panama Geisha.
512
00:37:15,179 --> 00:37:17,026
Ini kesukaanku.
513
00:37:21,978 --> 00:37:24,312
Apa sudah setahun ya?
514
00:37:25,949 --> 00:37:27,908
Kau terlihat jauh lebih baik sekarang.
515
00:37:29,059 --> 00:37:30,342
Seonsaeng-nim juga.
516
00:37:30,858 --> 00:37:33,888
Kau tampak cukup rileks sekarang.
517
00:37:34,059 --> 00:37:35,411
Aku sangat mengkhawatirkanmu.
518
00:37:36,929 --> 00:37:38,180
Apa kau masih...
519
00:37:38,969 --> 00:37:40,698
...sibuk dengan pasienmu?
520
00:37:40,699 --> 00:37:42,254
Semuanya masih sama untukku.
521
00:37:42,869 --> 00:37:44,788
Terlepas dari apa yang orang katakan,
522
00:37:46,639 --> 00:37:48,659
Seseorang harus melakukan pekerjaan itu.
523
00:38:04,358 --> 00:38:06,357
[Sindrom Ripley: Kondisi psikologis...]
524
00:38:06,358 --> 00:38:08,727
[Di mana pasien membangun fantasi khayalan...]
525
00:38:08,728 --> 00:38:10,687
[Berdasarkan kebohongan dan menyangkal kenyataan.]
526
00:38:13,469 --> 00:38:15,417
Astaga, serius.
527
00:38:16,469 --> 00:38:18,589
Siapa dia sebenarnya?
528
00:38:20,079 --> 00:38:22,128
Kupikir dia orang mesum dan gigolo,
529
00:38:22,278 --> 00:38:24,126
tapi dia bertindak seperti peramal nasib.
530
00:38:24,349 --> 00:38:26,227
Jadi kupikir semacam paranormal,
531
00:38:26,478 --> 00:38:28,034
tapi apa ini sekarang?
532
00:38:35,918 --> 00:38:37,988
Oh, sudah menyelesaikan semuanya?
533
00:38:37,989 --> 00:38:39,948
Ya. Terima kasih.
534
00:38:40,298 --> 00:38:41,540
Tunggu, boleh aku bertanya...
535
00:38:41,929 --> 00:38:45,027
...bagaimana mengenal pria yang tinggal di sini?
536
00:38:45,028 --> 00:38:46,297
Kenapa bertanya?
537
00:38:46,298 --> 00:38:48,016
Yah, aku hanya penasaran.
538
00:38:50,608 --> 00:38:51,719
Maaf.
539
00:38:51,938 --> 00:38:53,538
Karena Undang-undang Perlindungan Informasi Pribadi,
540
00:38:53,539 --> 00:38:55,700
aku tak bisa mengungkapkan informasi apa pun tentang pasienku.
541
00:38:56,449 --> 00:38:57,590
"Pasien"?
542
00:39:04,749 --> 00:39:06,118
Dia salah satu pasienku...
543
00:39:06,119 --> 00:39:08,714
...aku sudah lama merawatnya.
544
00:39:10,059 --> 00:39:12,757
Dokter apa yang mengunjungi pasiennya
di rumahnya seperti ini?
545
00:39:12,758 --> 00:39:14,273
Tunggu, Seonsaeng-nim.
546
00:39:14,699 --> 00:39:18,498
Kau spesialis apa?
547
00:39:18,499 --> 00:39:20,589
Aku? Aku...
548
00:39:21,039 --> 00:39:23,189
...neuropsikiatrist.
549
00:39:23,409 --> 00:39:24,480
Aku harus pergi.
550
00:39:26,608 --> 00:39:28,659
Neuropsikiatrik?
551
00:39:30,648 --> 00:39:32,799
Wah, sudah kuduga.
552
00:39:33,278 --> 00:39:35,198
Dia sepertinya tak waras.
553
00:39:37,318 --> 00:39:38,400
Pria malang.
554
00:39:51,499 --> 00:39:52,842
Selamat pagi!
555
00:39:56,708 --> 00:39:58,891
Dia masih sangat muda.
Aku merasa benar-benar kasihan.
556
00:40:01,778 --> 00:40:04,607
Dia tampaknya dalam suasana hati
yang baik hari ini.
557
00:40:07,148 --> 00:40:08,330
High Five?
558
00:40:30,769 --> 00:40:32,991
Murid dokter lamaku ada di Korea?
559
00:40:33,508 --> 00:40:36,235
Kondisimu tampaknya semakin parah.
560
00:40:37,148 --> 00:40:39,472
Bertemu dengannya
untuk konsultasi mungkin bisa membantu.
561
00:40:40,978 --> 00:40:43,170
Apa itu yang ingin ibuku sampaikan?
562
00:40:43,688 --> 00:40:45,002
Apa dia memintamu untuk membujukku...
563
00:40:45,619 --> 00:40:47,288
...menemui dokter?
564
00:40:47,289 --> 00:40:48,757
Tidak. Bukan itu.
565
00:40:48,758 --> 00:40:51,111
Aku paham kondisiku lebih baik daripada orang lain.
566
00:40:53,088 --> 00:40:54,341
Kwon Biseo-nim,
567
00:40:54,958 --> 00:40:57,292
Aku akan menghargai jika kau tak memperlakukanku
seperti orang yang sakit.
568
00:40:58,369 --> 00:41:00,561
Maaf jika membuatmu merasa seperti itu.
569
00:41:01,539 --> 00:41:05,144
Tapi aku tak bisa apa-apa
selain mengkhawatirkanmu akhir-akhir ini.
570
00:41:06,008 --> 00:41:09,371
Sepertinya kau menjadi lebih sensitif.
571
00:41:11,978 --> 00:41:13,836
Aku pergi kemana-mana
untuk mendapatkan informasi kontaknya.
572
00:41:14,519 --> 00:41:16,741
Aku akan meninggalkannya
di sini untuk berjaga-jaga.
573
00:41:17,349 --> 00:41:20,652
Kau dapat membuangnya jika tak membutuhkannya.
574
00:41:44,704 --> 00:41:46,056
Apa mereka sudah menyikat gigi?
575
00:42:04,393 --> 00:42:06,686
Sadar, Seon Kyeol. Apa kau...
576
00:42:14,103 --> 00:42:15,386
Daepyo-nim.
577
00:42:29,583 --> 00:42:32,280
Tak masalah. Aku akan menemui dokter.
578
00:42:33,393 --> 00:42:34,403
Tepat.
579
00:43:30,014 --> 00:43:32,164
Hwejang-nim, ini korannya.
580
00:43:32,844 --> 00:43:34,267
Silahkan tinggalkan di sana.
581
00:43:45,764 --> 00:43:47,511
[HUT ke-6 Pembangunan Ulang Jungang-dong]
582
00:43:49,563 --> 00:43:52,593
[HUT ke-6 Pembangunan Ulang Jungang-dong]
583
00:44:03,114 --> 00:44:05,883
[Juara 1, Atlet Nasional 2017.]
584
00:44:05,884 --> 00:44:08,553
[Taekwondo]
585
00:44:08,554 --> 00:44:10,876
[International Youth Taekwondo Trial 2018]
586
00:44:33,744 --> 00:44:36,774
Apa yang kau lakukan sepagi ini? Berisik.
587
00:44:38,784 --> 00:44:40,400
Astaga!
588
00:44:41,014 --> 00:44:43,408
Ada apa denganmu?
Kau tak boleh menerobos masuk
ke kamarku seperti ini.
589
00:44:44,284 --> 00:44:46,606
Tak baik melakukan itu
terutama di pagi hari.
590
00:44:47,154 --> 00:44:49,517
Keluar! Ke luar!
591
00:44:50,293 --> 00:44:51,576
Tak bisa dipercaya!
592
00:45:00,534 --> 00:45:01,645
Sini.
593
00:45:01,833 --> 00:45:02,945
Panas.
594
00:45:11,614 --> 00:45:14,239
Ada apa dengan O Sol?
595
00:45:15,154 --> 00:45:17,750
Tak apa. Jangan pedulikan dia, makanlah.
596
00:45:19,684 --> 00:45:22,147
Hari itu lagi.
597
00:45:22,654 --> 00:45:24,208
Hari yang datang setiap tahun.
598
00:45:25,163 --> 00:45:26,235
Hari itu?
599
00:45:30,404 --> 00:45:32,656
Terima kasih. Aku pergi.
600
00:45:33,163 --> 00:45:35,860
Jangan pulang larut hari ini./
Tak akan.
601
00:45:38,643 --> 00:45:39,653
Aku pergi.
602
00:45:40,913 --> 00:45:42,428
Ya ampun.
603
00:45:52,954 --> 00:45:54,065
Minumlah.
604
00:46:07,503 --> 00:46:09,624
O Sol suka minuman ini.
605
00:46:10,344 --> 00:46:13,647
Istriku biasanya memastikan kami
tak pernah kehabisan ini.
606
00:46:15,543 --> 00:46:16,957
Terkadang, kami membekukannya.
607
00:46:17,884 --> 00:46:19,197
Dan terkadang tidak.
608
00:46:22,154 --> 00:46:24,245
Sudah enam tahun?
609
00:46:25,684 --> 00:46:26,764
Hari ini adalah...
610
00:46:28,424 --> 00:46:30,070
...peringatan kematiannya.
611
00:46:37,103 --> 00:46:38,276
Setiap tahun,
612
00:46:40,063 --> 00:46:41,417
O Sol...
613
00:46:42,704 --> 00:46:45,804
...membersihkan seluruh rumah dan memakai riasan.
614
00:46:46,273 --> 00:46:47,556
Dia membuat keributan.
615
00:47:34,924 --> 00:47:38,662
Seolah-olah dia melakukannya
untuk menunjukkan pada ibunya
bahwa kita baik-baik saja...
616
00:47:38,663 --> 00:47:40,814
...dan dia tak perlu khawatir.
617
00:47:44,233 --> 00:47:45,547
Aku merasa bangga...
618
00:47:46,404 --> 00:47:47,746
...dan bersalah pada saat bersamaan.
619
00:47:50,373 --> 00:47:51,454
Seperti itu.
620
00:48:12,293 --> 00:48:14,455
Wanita dapat terlihat sangat berbeda
tergantung pada tata rias dan pakaian.
621
00:48:15,034 --> 00:48:16,650
Kau terlihat sedikit berbeda hari ini.
622
00:48:18,804 --> 00:48:21,602
Nunim, kau terlihat cantik.
623
00:48:21,873 --> 00:48:23,823
Kenapa kau tak melakukan ini lebih sering?
624
00:48:25,103 --> 00:48:27,901
Yah, aku biasanya tak berdandan,
tapi ketika aku melakukannya,
625
00:48:28,213 --> 00:48:30,465
aku terlihat jauh lebih baik
daripada anggota Girl Grup mana pun.
626
00:48:30,713 --> 00:48:33,006
Apa ini hari istimewa?
627
00:48:33,443 --> 00:48:34,928
Kau akan pergi ke suatu tempat yang bagus?
628
00:48:36,083 --> 00:48:37,437
Bukan itu
629
00:48:38,083 --> 00:48:39,235
Ayo kita mulai bersih-bersih.
630
00:48:39,554 --> 00:48:42,119
Selamat pagi, Daepyo-nim./
Selamat pagi.
631
00:49:19,811 --> 00:49:21,831
Gil O Sol-ssi.
632
00:49:22,319 --> 00:49:23,460
Kau akan kencan buta?
633
00:49:26,520 --> 00:49:27,630
Ya?
634
00:49:28,020 --> 00:49:29,474
Akan pergi ke tempat
yang bagus sesudah kerja?
635
00:49:30,060 --> 00:49:31,878
Apa yang salah dengan pakaian itu?
636
00:49:36,259 --> 00:49:37,280
"Salah"?
637
00:49:38,069 --> 00:49:40,797
Ya. Pakaian itu sepertinya...
638
00:49:42,339 --> 00:49:44,562
...sangat elegan...
639
00:49:45,110 --> 00:49:46,221
...tapi norak.
640
00:49:49,179 --> 00:49:50,351
Apa katamu?
641
00:49:52,279 --> 00:49:53,623
Kau tak akan berganti pakaian?
642
00:49:54,920 --> 00:49:56,162
Saatnya mulai bekerja.
643
00:49:56,819 --> 00:49:57,829
Sekarang.
644
00:50:44,199 --> 00:50:46,088
Gangguan Stres akut.
645
00:50:46,900 --> 00:50:49,727
Itu karena stres berat sesudah insiden mengejutkan.
646
00:50:50,469 --> 00:50:53,095
Ini mirip dengan gangguan stres pasca-trauma...
647
00:50:53,469 --> 00:50:57,044
...dan gangguan disosiatif
yang muncul bersama dengan stres.
648
00:50:57,509 --> 00:51:00,309
Apa yang kau maksud
dengan "gangguan disosiatif"?
649
00:51:00,310 --> 00:51:03,249
Kau bilang, wanita itu selalu muncul di depan matamu.
650
00:51:03,250 --> 00:51:05,169
Dia muncul sepanjang waktu...
651
00:51:05,790 --> 00:51:07,274
...dan menyiksamu, kan?
652
00:51:08,989 --> 00:51:11,858
Ya, ini mengerikan. Yang lebih parah adalah...
653
00:51:12,560 --> 00:51:15,358
Penampilannya terlihat sangat kotor...
654
00:51:15,529 --> 00:51:17,186
...dan menjijikkan setiap kali aku melihatnya.
655
00:51:17,270 --> 00:51:20,461
Kontak fisik yang tak diinginkan
pasti sulit untuk ditangani...
656
00:51:21,739 --> 00:51:24,235
...karena kau punya gangguan
kepribadian obsesif kompulsif.
657
00:51:24,639 --> 00:51:28,074
Aku percaya gejala-gejala itu
dimulai sesudah mengalami insiden itu.
658
00:51:31,480 --> 00:51:34,580
Tapi dalam banyak kasus,
gejala akan hilang dalam waktu empat minggu...
659
00:51:36,480 --> 00:51:38,509
...dan kau akan bisa kembali normal.
660
00:51:38,750 --> 00:51:39,932
Maka dari itu,...
661
00:51:40,659 --> 00:51:42,780
...tak ada yang perlu dikhawatirkan.
662
00:51:43,619 --> 00:51:44,802
Namun,
663
00:51:45,989 --> 00:51:47,676
ada satu pengecualian.
664
00:52:11,589 --> 00:52:12,629
Apa yang kau lakukan?
665
00:52:13,150 --> 00:52:14,200
Tak apa.
666
00:52:27,000 --> 00:52:29,160
Sebentar. Kenapa aku bersembunyi?
667
00:52:40,310 --> 00:52:42,299
Halo, kami dari Cheongso Yojeong.
668
00:52:42,449 --> 00:52:43,490
Selamat datang.
669
00:52:50,259 --> 00:52:51,573
Wow.
670
00:52:51,730 --> 00:52:53,629
Kau pasti sangat suka mengoleksi.
671
00:52:53,630 --> 00:52:54,942
Oh ya.
672
00:52:55,529 --> 00:52:56,641
Yang ini benar-benar mahal.
673
00:52:59,369 --> 00:53:02,299
Ini barang yang sangat langka,
aku harap kau berhati-hati.
674
00:53:02,940 --> 00:53:04,455
Oh ya.
675
00:53:04,739 --> 00:53:05,749
Aku mengerti.
676
00:53:06,940 --> 00:53:08,728
Apa ini seluruh koleksi figurmu?
677
00:53:09,310 --> 00:53:11,430
Kudengar, kau hanya minta
untuk membersihkan koleksi hari ini.
678
00:53:13,350 --> 00:53:14,663
Ikuti aku.
679
00:53:40,739 --> 00:53:43,134
Terlalu sulit bagiku
untuk membersihkannya sendiri.
680
00:53:43,779 --> 00:53:45,278
Bahkan jika aku harus mengeluarkan uang,
681
00:53:45,279 --> 00:53:47,876
sepertinya akan lebih baik
menyerahkannya kepada spesialis.
682
00:54:15,509 --> 00:54:16,550
Sebentar.
683
00:54:17,779 --> 00:54:19,830
kau tak boleh memegangnya seperti ini.
684
00:54:20,250 --> 00:54:21,533
Agak bawah.
685
00:54:28,489 --> 00:54:30,379
Kau harus menggosok kepalanya sedikit lagi.
686
00:54:30,560 --> 00:54:31,829
Itu terlihat sama bagiku.
687
00:54:31,830 --> 00:54:33,172
Baik.
688
00:54:53,810 --> 00:54:55,294
Aku tak bisa bernafas di sini.
689
00:54:56,049 --> 00:54:58,241
Tak heran, semuanya tampak berjalan lancar hari ini.
690
00:54:58,920 --> 00:55:01,588
Wow, ini sangat detail.
691
00:55:01,589 --> 00:55:04,044
Aku bisa membengkokkan semua persendiannya,
dan tampak nyata.
692
00:55:04,190 --> 00:55:07,220
Kau mungkin mematahkannya jika kau terus menyentuhnya
dengan tanganmu yang ceroboh.
693
00:55:07,900 --> 00:55:10,587
Kau ini kelihatan sangat obsesif,
letakkan saja.
694
00:55:13,730 --> 00:55:16,427
Kita butuh lebih banyak air
dan deterjen dalam keranjang ini.
695
00:55:16,969 --> 00:55:18,283
Aku akan pergi mendapatkan lebih banyak lagi.
696
00:55:50,699 --> 00:55:54,408
Apa kau ingat bencana
di Jungang-dong enam tahun lalu,
697
00:55:54,409 --> 00:55:57,238
yang mengakibatkan 4 kematian
dan 20 luka-luka?
698
00:55:57,239 --> 00:55:59,508
Insiden ini menghasilkan kontroversi mengenai...
699
00:55:59,509 --> 00:56:02,409
...penggunaan kekuatan terhadap penduduk dan demonstran.
700
00:56:02,480 --> 00:56:04,718
Aku di depan gedung-gedung yang pernah disebut...
701
00:56:04,719 --> 00:56:06,448
...tengara dari Jungang-dong.
702
00:56:06,449 --> 00:56:09,588
Sekarang, kami tak dapat menemukan
tanda-tanda bencana yang terjadi...
703
00:56:09,589 --> 00:56:11,888
...enam tahun lalu
di lokasi pembangunan ulang konstruksi ini.
704
00:56:11,889 --> 00:56:14,528
Namun, tak ada kompensasi atau permintaan maaf yang tulus diberikan...
705
00:56:14,529 --> 00:56:15,959
...untuk keluarga almarhum...
706
00:56:15,960 --> 00:56:18,028
...karena perselisihan antara...
707
00:56:18,029 --> 00:56:20,499
...pemerintah dan perusahaan konstruksi.
708
00:56:20,500 --> 00:56:23,738
Sudah enam tahun, insiden menyakitkan yang
tiba-tiba kehilangan orang yang dicintai...
709
00:56:23,739 --> 00:56:25,527
...untuk keluarga almarhum.
710
00:56:25,839 --> 00:56:29,039
Sudah waktunya untuk menghapus air mata
untuk semua keluarga yang dalam kesedihan...
711
00:56:29,040 --> 00:56:32,514
...melalui investigasi yang
akan mengungkapkan kebenaran dan tuntutan pers.
712
00:56:32,710 --> 00:56:34,218
Ini adalah JTBC News.
713
00:56:34,219 --> 00:56:36,199
O Sol, apa yang kau lakukan, berdiri di sana?
714
00:56:36,719 --> 00:56:37,830
Berikan padaku.
715
00:56:39,790 --> 00:56:41,537
Tidak apa-apa, aku asaja.
716
00:56:44,630 --> 00:56:46,812
O Sol, kau baik-baik saja?
717
00:56:48,159 --> 00:56:49,342
Aku baik-baik saja.
718
00:56:54,699 --> 00:56:56,153
Tidak!
719
00:56:58,110 --> 00:56:59,221
Aku tak percaya ini.
720
00:56:59,469 --> 00:57:01,561
Tak mungkin. Kau tahu harga ini?
721
00:57:02,239 --> 00:57:04,471
Ini edisi terbatas
yang bahkan tak dijual di negara ini.
722
00:57:05,080 --> 00:57:07,373
Kenapa ada disini? Maafkan aku.
723
00:57:08,850 --> 00:57:09,890
Nunim.
724
00:57:13,150 --> 00:57:14,502
Kau baik-baik saja, Nunim?
725
00:57:15,219 --> 00:57:16,774
Kau gila?
726
00:57:17,690 --> 00:57:18,872
Kau berengsek.
727
00:57:19,690 --> 00:57:20,789
Sini kau.
728
00:57:20,790 --> 00:57:22,099
Lepaskan aku sekarang.
729
00:57:22,100 --> 00:57:23,928
Bagaimana bisa kau memukulnya
karena sesuatu seperti itu?
730
00:57:23,929 --> 00:57:25,129
Tenang.
731
00:57:25,130 --> 00:57:26,381
Mau dibagaimanakan ini?
732
00:57:27,330 --> 00:57:28,854
Bagaimana kau akan memberiku kompensasi?
733
00:57:31,369 --> 00:57:33,269
Gogaek-nim, kau harus tenang dulu.
734
00:57:33,270 --> 00:57:35,563
Apa kau pikir aku bisa tenang dalam situasi ini?
735
00:57:37,279 --> 00:57:38,794
Mau dibagaimanakan ini?
736
00:57:44,549 --> 00:57:47,249
Mohon maaf. Karena ini kesalahanku,
737
00:57:47,250 --> 00:57:48,734
aku akan memberimu kompensasi
dengan cara apa pun yang kubisa.
738
00:57:49,159 --> 00:57:51,959
Kompensasi? Kau takkan bisa membayar ini dengan gajimu.
739
00:57:51,960 --> 00:57:54,152
Item ini tak ternilai harganya!
740
00:57:55,560 --> 00:57:56,899
Lupakan saja, suruh CEO kesini.
741
00:57:56,900 --> 00:57:58,344
Bawa CEO sekarang!
742
00:58:04,770 --> 00:58:06,082
Maafkan aku.
743
00:58:07,540 --> 00:58:10,408
Kau dapat membayar untuk ini
dan memotongnya dari gajiku...
744
00:58:10,409 --> 00:58:14,016
Kau pikir kita bisa menyelesaikan ini
dengan mengambilnya dari gajimu?
745
00:58:14,750 --> 00:58:18,224
Tahukah betapa sulitnya aku
untuk membujuk klien rewel itu?
746
00:58:19,589 --> 00:58:21,407
Kau ingin menyelesaikan ini dengan uang?
747
00:58:22,560 --> 00:58:23,731
Gil O Sol-ssi.
748
00:58:24,630 --> 00:58:25,701
Punya uang?
749
00:58:27,159 --> 00:58:30,189
Kau bahkan belum melunasi
untuk kecelakaan mobil waktu itu.
750
00:58:31,500 --> 00:58:33,187
Namun, kau ingin menyelesaikannya dengan uang?
751
00:58:35,739 --> 00:58:38,295
Apa masalah besar
dengan memecahkan mainan sialan?
752
00:58:39,170 --> 00:58:41,338
Kau dapat mengambilnya
dari gajiku jika itu tak cukup.
753
00:58:41,339 --> 00:58:42,724
Bukankah itu cukup?
754
00:58:44,040 --> 00:58:47,048
Bisakah dipotong dari gajiku juga?
755
00:58:47,049 --> 00:58:50,150
Aku minta maaf.
Aku seharusnya lebih berhati-hati
sebagai pemimpin tim.
756
00:58:54,089 --> 00:58:57,393
Kalian sepertinya memamerkan
kerja tim yang luar biasa, kan?
757
00:58:59,460 --> 00:59:00,642
Baiklah kalau begitu.
758
00:59:00,960 --> 00:59:02,499
Jika kalian semua bersikeras,
759
00:59:02,500 --> 00:59:06,641
aku akan membuka komite disiplin
untuk kalian semua tentang insiden ini.
760
00:59:06,969 --> 00:59:08,010
Kalian puas?
761
00:59:08,770 --> 00:59:10,099
Tidak.
762
00:59:10,100 --> 00:59:12,837
Anggota tim yang lain
tak melakukan kesalahan apa pun.
763
00:59:13,210 --> 00:59:14,939
Karena ini adalah kesalahanku,
764
00:59:14,940 --> 00:59:17,209
Aku akan bertanggung jawab untuk itu,
tak peduli apa pun itu.
765
00:59:17,210 --> 00:59:19,704
Tidak. Bukankah kita semua bekerja bersama?
766
00:59:20,350 --> 00:59:21,460
Ya.
767
00:59:22,049 --> 00:59:23,118
Kau benar.
768
00:59:23,119 --> 00:59:25,039
Daepyo-nim.../
Semuanya, berhenti bicara.
769
00:59:26,719 --> 00:59:28,507
Aku mengerti apa yang kalian maksud.
770
00:59:29,460 --> 00:59:32,055
Aku ingin kalian keluar, kecuali Gil O Sol-ssi.
771
00:59:39,600 --> 00:59:41,154
Kau tak mendengarku?
772
00:59:50,509 --> 00:59:51,923
Astaga, lepaskan.
773
00:59:58,819 --> 00:59:59,960
Gil O Sol-ssi.
774
01:00:02,259 --> 01:00:04,729
Kau membuat kesalahan seperti ini...
775
01:00:04,730 --> 01:00:06,750
...karena terganggu oleh kehidupan cintamu.
776
01:00:06,989 --> 01:00:08,071
Apa yang terjadi saat ini?
777
01:00:09,159 --> 01:00:11,422
Pakaian dan makeup
itu bahkan tak cocok untukmu.
778
01:00:12,500 --> 01:00:14,187
Apa kau ada semacam kencan buta sesudah bekerja?
779
01:00:14,940 --> 01:00:18,849
Atau apa kau akan merayu klien yang bagus?
780
01:00:20,239 --> 01:00:21,350
Daepyo-nim.
781
01:00:25,009 --> 01:00:26,479
Kau melewati batas.
782
01:00:26,480 --> 01:00:29,449
Kenapa? Apa aku salah?
783
01:00:30,920 --> 01:00:33,273
Kau bahkan tak tahu tempatmu
dan merayu setiap pria yang kau lihat.
784
01:00:33,850 --> 01:00:35,304
Bukankah itu keahlianmu?
785
01:00:37,259 --> 01:00:40,997
Kau membuat kesalahan bodoh ini karena kau tak konsen.
786
01:00:41,929 --> 01:00:44,129
kau benar-benar merusak reputasi perusahaan,
787
01:00:44,130 --> 01:00:46,251
yang sudah kubangun bersama karyawanku.
788
01:00:48,299 --> 01:00:49,814
Kau sadar?
789
01:00:55,380 --> 01:00:56,520
Maafkan aku.
790
01:00:58,509 --> 01:00:59,995
Kau mengatakan maaf lagi.
791
01:01:03,350 --> 01:01:05,005
Aku bahkan tak tahan melihatmu,
keluarlah sekarang juga.
792
01:01:07,790 --> 01:01:10,992
Keluar dari kantor dan perusahaanku sekarang!
793
01:02:00,929 --> 01:02:10,929
Terimakasih sudah menggunakan subtitle Banana_n✎m...
Follow Instagram: @banana_nim
794
01:02:17,929 --> 01:02:19,040
Sudah siap, kan?
795
01:02:19,429 --> 01:02:21,277
Mulai!
796
01:02:43,150 --> 01:02:45,068
Pemenangnya bisa memiliki Eun Hee.
797
01:02:45,889 --> 01:02:48,616
Jangan lupa. Kita membuat janji antar pria.
798
01:02:52,529 --> 01:02:54,308
Sudah kubilang berbahaya
untuk bersih-bersih seperti itu.
799
01:02:54,429 --> 01:02:56,176
Urus saja diri sendiri.
800
01:02:57,900 --> 01:02:59,586
Kaca harus dibersihkan dengan koran.
801
01:03:03,639 --> 01:03:04,649
Wah, tolong!
802
01:03:10,739 --> 01:03:11,891
Tolong aku.
803
01:03:13,350 --> 01:03:14,491
Tolong selamatkan aku. Aku takut.
804
01:03:15,049 --> 01:03:16,130
Pegang tanganku./
Wah.
805
01:03:38,210 --> 01:03:40,663
Kau baik-baik saja? Astaga, idiot.
806
01:03:40,909 --> 01:03:43,161
Siapa yang bersih-bersih seperti itu?
Itu sangat berbahaya.
807
01:03:54,489 --> 01:03:56,741
[Clean with Passion for Now!!]
808
01:03:57,190 --> 01:04:01,027
Seseorang selalu meninggalkan yoghurt di sini
pada peringatan kematian ibuku.
809
01:04:01,089 --> 01:04:02,918
Ini hal kecil, tapi itu memberiku hiburan.
810
01:04:03,100 --> 01:04:04,615
Kalau begitu ayo coba ini.
811
01:04:04,670 --> 01:04:07,155
"Apa aku baik-baik saja
dengan hanya orang yang menyentuhku?"
812
01:04:07,230 --> 01:04:09,825
Cari tahu apa kau baik-baik saja
dengan orang lain menyentuhmu juga.
813
01:04:09,900 --> 01:04:12,394
Orang lain tak bisa, tapi hanya dia yang bisa?
814
01:04:13,040 --> 01:04:15,479
Itu gila./
Sudah bertemu dengannya?
815
01:04:15,480 --> 01:04:16,651
Dia orang yang luar biasa,
816
01:04:16,739 --> 01:04:18,598
dan aku ingin melindunginya.
817
01:04:18,779 --> 01:04:21,275
Bersihkan tempat Gil O Sol-sii sekarang.
Di mana alamatnya?
818
01:04:21,350 --> 01:04:24,006
Kirimkan daftar hitam pelanggan kita segera.
58151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.