Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
-= Clean with Passion for Now!! | Subtitles by VIU =-
Diterjemahkan Oleh: Banana_n✎m | IG: @banana_nim
2
00:00:18,430 --> 00:00:19,500
[Kompetisi Atletik SMA]
3
00:00:19,500 --> 00:00:22,430
Hingga tahun pertamaku di SMA,
aku adalah atlet atletik.
4
00:00:22,930 --> 00:00:24,040
Siap!
5
00:00:31,639 --> 00:00:33,310
Maju terus! Bagus!
6
00:00:33,880 --> 00:00:35,450
Bagus!
7
00:00:35,450 --> 00:00:36,779
Aku adalah specialis Hurdling.
8
00:00:37,120 --> 00:00:38,749
Yang dikenal sebagai balap rintangan.
9
00:00:38,749 --> 00:00:39,819
Terus lari!
10
00:00:39,819 --> 00:00:41,889
O Sol, bagus! Kau bisa melakukannya!
11
00:00:42,190 --> 00:00:44,260
Sedikit lagi. Teurs lari!
12
00:00:44,789 --> 00:00:47,130
Ya! Kau hampir sampai!
13
00:00:47,359 --> 00:00:49,190
O Sol menempati tempat pertama!
14
00:00:49,190 --> 00:00:50,200
Tempat pertama!
15
00:00:50,529 --> 00:00:53,770
Peraih medali emas di bidang Hurdling, Gil O Sol.
16
00:00:54,399 --> 00:00:57,840
Ayahku selalu bilang, hidup
itu seperti Hurdling.
17
00:00:57,840 --> 00:00:59,139
Gil O Sol!
18
00:00:59,139 --> 00:01:01,969
Aturan hidup sangat keras,/
Ayah!
19
00:01:02,169 --> 00:01:03,880
...tetapi ketika sudah terlewati,
20
00:01:03,880 --> 00:01:06,209
...rintangan lain sudah menunggu lagi.
21
00:01:07,009 --> 00:01:09,309
Jadi dia bilang padaku
untuk tak pernah lelah,
22
00:01:09,410 --> 00:01:12,780
dan harus diatasi bagaimanapun,
seperti melompat melewati rintangan itu.
23
00:01:15,349 --> 00:01:17,360
Saat itu, aku tak tahu apa hidup itu...
24
00:01:17,360 --> 00:01:19,990
...atau apa yang dia maksud dengan itu.
25
00:01:20,929 --> 00:01:23,160
Kukira aturan hidup yang keras...
26
00:01:23,530 --> 00:01:26,500
...sama seperti es krim yang terbelah dua...
27
00:01:26,869 --> 00:01:28,369
...dengan cara yang tak pernah kuduga.
28
00:01:29,569 --> 00:01:32,039
Tak peduli seberapa keras aku coba,
semuanya tak berjalan seperti yang kuinginkan,
29
00:01:32,369 --> 00:01:34,640
dan hidup terus berjalan
tanpa menghiraukan kehendakku sendiri.
30
00:01:34,940 --> 00:01:37,140
Seperti ada ekuatan
tak terlihat yang mengendalikan hidupku.
31
00:01:37,509 --> 00:01:38,709
Ayo.
32
00:02:00,099 --> 00:02:02,670
Hurdling adalah tentang melompati rintangan...
33
00:02:03,170 --> 00:02:06,300
...yang tingginya 76,2 cm dan lebar 120cm.
34
00:02:07,069 --> 00:02:09,839
Dua hal terpenting yang kau butuhkan
untuk memenangkan pertandingan ini...
35
00:02:10,339 --> 00:02:11,839
...adalah kekuatan dan kecepatan./
Siap.
36
00:02:12,279 --> 00:02:15,350
Juga, kau harus memperkirakan waktu yang tepat...
37
00:02:15,350 --> 00:02:17,719
...untuk melompati rintangan di depanmu.
38
00:02:49,279 --> 00:02:50,520
Sungguh.
39
00:02:52,450 --> 00:02:53,520
Tunggu...
40
00:03:01,059 --> 00:03:02,159
Lututku.
41
00:03:07,899 --> 00:03:08,899
Apa ini?
42
00:03:32,360 --> 00:03:36,159
Selera burukmu pada pria
membuatmu tampak sangat bodoh.
43
00:03:39,659 --> 00:03:41,100
"Apa aku pacarmu sekarang?"
44
00:03:42,369 --> 00:03:43,969
Kata itu masih ampuh?
45
00:03:45,770 --> 00:03:46,839
Sangat memalukan.
46
00:04:00,719 --> 00:04:03,820
Permisi. Tidak, itu tak benar!
47
00:04:04,559 --> 00:04:06,320
Itu tak benar!
48
00:04:07,129 --> 00:04:09,089
Kibilang, itu tak benar!
49
00:04:09,860 --> 00:04:12,159
Itu salah paham!
50
00:04:19,340 --> 00:04:22,139
Sudah kubilang, itu tak benar.
51
00:04:23,439 --> 00:04:24,679
Itu tak benar!
52
00:04:37,990 --> 00:04:39,519
Ya ampun.
53
00:04:44,129 --> 00:04:47,030
Berapa banyak kau minum tadi malam?
54
00:04:48,400 --> 00:04:50,269
Awas, sup ini panas.
55
00:04:50,939 --> 00:04:53,910
Kenapa? Ada masalah?
56
00:04:54,269 --> 00:04:55,509
Masalah apanya.
57
00:04:56,439 --> 00:04:57,840
Sup pollack kering ini
akan membantu mengatasi mabukmu.
58
00:05:09,689 --> 00:05:10,819
Kenapa?
59
00:05:10,990 --> 00:05:13,660
Jangan! O Dol lagi buang air di toilet sekarang!
60
00:05:17,100 --> 00:05:19,460
Maaf. Aku tak lihat apapun.
61
00:05:22,100 --> 00:05:23,139
Bentar.
62
00:05:24,540 --> 00:05:25,840
Hei, Gil O Dol!
63
00:05:26,970 --> 00:05:28,710
Sini kau.
64
00:05:29,009 --> 00:05:31,040
Keluar./
Aku tak merokok.
65
00:05:31,040 --> 00:05:33,780
Tadi kulihat rokok ayah, aku cuma penasaran.
66
00:05:33,780 --> 00:05:35,179
Beneran hanya dilihatin saja.
67
00:05:35,179 --> 00:05:36,850
Lepaskan sekarang juga./
Apa?
68
00:05:36,850 --> 00:05:39,420
Tarik celanamu pada hitungan ketiga. 1, 2, 3!
69
00:05:41,819 --> 00:05:42,819
Apa itu?
70
00:05:43,519 --> 00:05:44,860
Kenapa kau pakai ini?
71
00:05:45,189 --> 00:05:46,189
Tidak...
72
00:05:47,860 --> 00:05:51,059
Lalu kotak itu.../
Nuna, dengerin dulu.
73
00:05:51,059 --> 00:05:52,759
Kenapa kau pakai ini!
74
00:05:52,759 --> 00:05:54,300
Hentikan itu!/
Katakan kenapa!
75
00:05:54,300 --> 00:05:56,030
Kenapa kalian berdua tak sarapan?
76
00:05:57,569 --> 00:05:58,900
Apa yang ada di tanganmu?
77
00:05:59,369 --> 00:06:00,569
Ini yang kubeli./
Tidak.
78
00:06:00,569 --> 00:06:01,569
Dasar anak kampret.
79
00:06:01,569 --> 00:06:03,710
Sini kau, kampret!/
Ini semua salahpaham!
80
00:06:03,710 --> 00:06:04,809
Bukan begitu!
81
00:06:04,939 --> 00:06:06,809
Lepaskan celana dalam itu sekarang!
82
00:06:06,809 --> 00:06:08,150
Sini kau!
83
00:06:13,420 --> 00:06:14,889
Cuacanya bagus sekali.
84
00:06:15,689 --> 00:06:19,389
Hampir tak ada debu halus
dan langit tampak sangat jelas.
85
00:06:28,230 --> 00:06:29,699
Berhenti, anak kampret!/
Kesini.
86
00:06:29,699 --> 00:06:31,369
Berhenti kau.
87
00:06:31,369 --> 00:06:32,499
Kau kampret!
88
00:06:33,139 --> 00:06:34,170
Kesini.
89
00:06:34,740 --> 00:06:37,309
Kesini. Lepaskan itu sekarang!
90
00:06:37,309 --> 00:06:39,509
Nuna, biar kujelaskan./
Dasar kampret.
91
00:06:40,050 --> 00:06:41,910
Kelakuanmu masih saja nakal.
92
00:06:41,910 --> 00:06:44,050
Bagaimana bisa kau merokok padahal ayahmu di rumah?
93
00:06:44,050 --> 00:06:46,079
Ayah, aku benar-benar tak merokok. Beneran.
94
00:06:46,079 --> 00:06:47,519
Aku tak pernah merokok rokok terakhir siapa pun.
95
00:06:47,519 --> 00:06:48,550
Rokok terakhir?
96
00:06:49,050 --> 00:06:50,259
Sinikan celananya!
97
00:06:50,259 --> 00:06:51,720
Hari ini adalah hari terakhir kau bernafas.
98
00:06:51,720 --> 00:06:53,429
Ayah, tunggu./
Kesini.
99
00:06:53,429 --> 00:06:55,730
Tolong hentikan./
Biarkan aku mengambil celana dalamnya dulu.
100
00:06:55,730 --> 00:06:57,329
Lepaskan sekarang./
Ayah, maaf.
101
00:06:57,600 --> 00:06:58,829
Sini, kampret!
102
00:06:58,829 --> 00:07:00,769
Aku bilang, lepaskan pakaian dalam itu!
103
00:07:00,769 --> 00:07:01,829
Apa ini?
104
00:07:01,829 --> 00:07:03,400
Berhenti di sana!/
Berhenti!
105
00:07:03,400 --> 00:07:04,869
Hentikan, kampret!
106
00:07:05,139 --> 00:07:07,369
Lepaskan celana dalammu sekarang!
107
00:07:08,769 --> 00:07:10,480
Lepaskan!/
Kalian...
108
00:07:10,980 --> 00:07:13,579
...benar-benar tampak seperti keluarga yang bahagia dan harmonis.
109
00:07:15,480 --> 00:07:16,480
Selamat pagi!
110
00:07:19,449 --> 00:07:20,790
[Cheongso Yojeong]
-=Cleaning Fairy=-
111
00:07:28,660 --> 00:07:32,059
Aku mengirimkan email berisikan
daftar alat dan kebutuhan pembersih.
112
00:07:32,230 --> 00:07:33,699
Silahkan periksa sebelum tengah hari.
113
00:07:34,199 --> 00:07:35,800
Di sore hari, kau harus bertemu para investor...
114
00:07:36,670 --> 00:07:38,639
Sidik jari di sini. Bersihkan.
115
00:07:38,740 --> 00:07:40,509
Dan kau harus melakukan presentasi.
116
00:07:40,769 --> 00:07:42,240
Aku mengirimimu detailnya melalui e-mail.
117
00:07:42,769 --> 00:07:44,240
Aku melihat sampah sabun di wastafel.
118
00:07:44,240 --> 00:07:45,610
Bersihkan lagi./
Baik.
119
00:07:45,610 --> 00:07:46,949
Sidik jari lain di sini. Bersihkan lagi.
120
00:07:47,110 --> 00:07:50,050
Bersihkan di belakang mesin fotokopi juga./
Baik.
121
00:07:50,249 --> 00:07:52,480
Atur pengikat lagi.
122
00:08:00,990 --> 00:08:02,230
Jae Min./
Baik.
123
00:08:02,689 --> 00:08:04,429
Bersihkan pemanggang roti lagi./
Oke.
124
00:08:11,040 --> 00:08:12,139
Dong Hyeon./
Baik.
125
00:08:12,139 --> 00:08:13,710
Rapikan bantalnya./
Baik.
126
00:08:39,799 --> 00:08:41,769
Semua Cheongso Yojeong.
127
00:08:43,440 --> 00:08:44,769
Bersihkan seluruh kantor lagi!
128
00:08:44,869 --> 00:08:46,039
Baik!/
Baik!
129
00:08:51,580 --> 00:08:54,649
Aku akan mengirimkan laporan
perekrutan di paruh pertama.
130
00:08:54,950 --> 00:08:56,180
Harap tinjau dan beri tahu aku.
131
00:08:56,180 --> 00:08:58,180
Tentang rekrutmen terbuka,
kita akan melakukan seperti biasanya.
132
00:08:58,320 --> 00:09:00,149
Akan kuserahkan padamu.
133
00:09:00,149 --> 00:09:01,220
Baik.
134
00:09:11,799 --> 00:09:13,529
Sanitizer dan sarung tangan ekstra...
135
00:09:13,529 --> 00:09:15,299
...ada di laci mejamu,
136
00:09:15,700 --> 00:09:18,200
dan aku meninggalkan pakaian ganti di tempat biasa.
137
00:09:18,369 --> 00:09:20,369
Baik, cukup./
Jika kau butuh yang lain,
138
00:09:20,369 --> 00:09:21,570
silahkan beri tahu aku kapan saja.
139
00:09:21,570 --> 00:09:23,070
Baik. Terima kasih atas kerja kerasnya.
140
00:10:03,480 --> 00:10:05,980
[Mal-Meori]
141
00:10:09,990 --> 00:10:12,220
Itu, bagaimana itu bisa terjadi...
142
00:10:14,389 --> 00:10:16,090
Kau pasti terkejut.
143
00:10:16,190 --> 00:10:19,970
Aku meninggalkan hadiah ulang tahun
adikku di tas itu. Ya ampun.
144
00:10:20,869 --> 00:10:22,799
Kau tak membuka kotak itu, kan?
145
00:10:23,499 --> 00:10:26,169
Menyentuh milik orang lain dapat dianggap pencurian...
146
00:10:40,289 --> 00:10:42,990
Halo, kau sudah datang.
147
00:10:44,990 --> 00:10:46,659
Maaf membuatmu terus mengganggumu.
Aku tahu kau sibuk.
148
00:10:46,730 --> 00:10:49,590
Kenapa aku meninggalkan ini di tas?
149
00:10:49,830 --> 00:10:50,999
Iyakan?
150
00:10:51,529 --> 00:10:54,999
Kau tak membuka kotak ini, kan?/
Yah...
151
00:10:55,470 --> 00:10:57,499
Kau harus berusaha menyempurnakan seleramu.
152
00:10:58,100 --> 00:11:01,039
Kau mungkin dicampakkan karena selera hebohmu.
153
00:11:01,340 --> 00:11:03,180
Apa katamu? Anu...
154
00:11:03,879 --> 00:11:06,580
Siapa yang memberitahumu kau bisa membuka kotak itu?
155
00:11:06,580 --> 00:11:08,249
Kau menjengkelkan.
156
00:11:11,419 --> 00:11:12,549
Astaga, apa ini?
157
00:11:13,549 --> 00:11:15,950
Lalu, kapan kau akan mengganti biaya perbaikan?
158
00:11:16,759 --> 00:11:17,960
Yah, itu...
159
00:11:19,960 --> 00:11:22,860
Sudah kubilang
akan mengganti rugi akhir bulan.
160
00:11:22,860 --> 00:11:24,230
Aku sudah minta pengertianmu.
161
00:11:25,230 --> 00:11:27,600
Apa aku harus mengerti hanya karena kau meminta?
162
00:11:27,600 --> 00:11:30,200
Tidak, bukan itu, tapi...
163
00:11:31,440 --> 00:11:35,409
kau tampaknya kau tak kekurang secara finansial,
sedikit kasih kelonggaranlah.
164
00:11:35,639 --> 00:11:38,909
Jika kau bisa memberiku
sedikit lebih banyak waktu...
165
00:11:38,909 --> 00:11:40,509
Aku bukan seorang filantropis.
166
00:11:40,980 --> 00:11:43,619
Aku hanya di sini karena kau menemukan robot vakumku,
167
00:11:43,619 --> 00:11:45,419
jadi jangan mengganggu satu sama lain lagi.
168
00:11:48,149 --> 00:11:49,249
[Hanil Bank, Pemegang Rekening: Jang Seon Kyeol]
169
00:11:50,519 --> 00:11:52,990
Jika aku tak menerima uang pada akhir minggu ini,
170
00:11:52,990 --> 00:11:54,930
pengacaraku akan menghubungi
untuk mengambil tindakan hukum.
171
00:11:55,190 --> 00:11:57,899
Apa? Tindakan Hukum?
Apa itu berarti kau akan menuntutku?
172
00:11:59,060 --> 00:12:00,769
Bagaimana bisa kau menuntut
seseorang atas sesuatu seperti ini?
173
00:12:01,070 --> 00:12:02,169
Tunggu, Seonsaeng-nim.
174
00:12:02,799 --> 00:12:03,970
Seonsaeng-nim./
Oh ya.
175
00:12:06,570 --> 00:12:07,810
Apa kata itu masih ampuh?
176
00:12:08,710 --> 00:12:09,840
"Mulai hari ini kita berkencan."
177
00:12:10,779 --> 00:12:11,879
Kau terlalu gampangan.
178
00:12:14,850 --> 00:12:16,919
Dia membacanya.
Dia pasti membaca kartunya juga.
179
00:12:22,289 --> 00:12:24,460
Astaga, apa yang terjadi?
Apa itu deja vu?
180
00:12:25,159 --> 00:12:26,990
Aku penasaran mimpi apa itu
181
00:12:28,830 --> 00:12:31,060
Apa? Apa sekarang? Apa lagi kali ini?
182
00:12:31,060 --> 00:12:32,529
Sms spam?
183
00:12:32,529 --> 00:12:36,539
[Kau sudah lulus skrining resume awal Grup Jongwon.]
184
00:12:47,310 --> 00:12:49,680
Omo! Mobilnya bagus.
185
00:12:50,080 --> 00:12:51,480
Kau beli mobil baru?
186
00:12:52,080 --> 00:12:54,149
Sepertinya ini bukan mobil yang itu.
187
00:12:54,389 --> 00:12:56,149
Astaga, kau pasti sangat kaya.
188
00:12:56,149 --> 00:12:57,360
Hei, sedang apa?
189
00:12:57,659 --> 00:13:00,560
Sepertinya kita sudah selesai. Ada hal lain untuk dikatakan?
190
00:13:02,129 --> 00:13:03,600
Aku juga merasakan sedah selesai,
191
00:13:03,600 --> 00:13:06,299
tapi kau punya kebiasaan melontarkan kata-kata semaumu.
192
00:13:06,600 --> 00:13:09,070
Tak sopan memotong seseorang dalam percakapan.
193
00:13:09,070 --> 00:13:11,100
Bukankah aku benar?/
Jadi? Apa yang ingin kau katakan?
194
00:13:11,399 --> 00:13:12,940
Aku sibuk, langsung saja katakan.
195
00:13:13,340 --> 00:13:16,710
Kau membaca kartu itu,
tapi aku akan membiarkannya karena itu
kesalahanku.
196
00:13:17,210 --> 00:13:20,580
Tapi soal aku punya selera yang buruk atau tidak,
kenapa kau peduli?
197
00:13:20,879 --> 00:13:22,610
Itu bukan urusanmu.
198
00:13:22,610 --> 00:13:25,220
Kenapa aku peduli? Yah, aku tak peduli.
199
00:13:25,320 --> 00:13:26,649
Dan aku tak mau peduli juga.
200
00:13:28,450 --> 00:13:31,560
Salah memandang rendah
orang lain hanya karena kau kaya.
201
00:13:31,560 --> 00:13:33,629
Lebih penting orang daripada uang. Bukan sebaliknya.
202
00:13:34,490 --> 00:13:36,899
Baiklah, aku akan mengganti 3.5jt won.
203
00:13:37,960 --> 00:13:41,100
Tidak, dipotong hadiah,
aku hanya berutang 2.5jt won.
204
00:13:41,529 --> 00:13:43,100
Itu hanya gaji bulananku...
205
00:13:43,899 --> 00:13:46,340
Maksudku, itu sedikit lebih banyak,
206
00:13:46,340 --> 00:13:48,539
tapi jangan meremehkanku seperti itu,
207
00:13:48,769 --> 00:13:49,879
Kau mengerti?
208
00:13:50,340 --> 00:13:52,009
Tindakan hukum...
209
00:13:52,940 --> 00:13:54,680
Apa kau pikir itu akan membuatku takut?
210
00:14:11,460 --> 00:14:12,529
Kamp...
211
00:14:15,299 --> 00:14:17,499
Selamat...
212
00:14:17,499 --> 00:14:19,639
Kau dapat melakukan apapun!/
Selamat...
213
00:14:19,639 --> 00:14:23,210
Selamat kepada O Sol karena melewatkan skrining resume.
214
00:14:23,580 --> 00:14:25,580
Selamat...
215
00:14:25,580 --> 00:14:27,379
Selamat...
216
00:14:27,480 --> 00:14:30,680
Selamat kepada O Sol karena melewatkan skrining resume.
217
00:14:30,749 --> 00:14:32,749
Selamat, O Sol.
218
00:14:32,879 --> 00:14:34,289
Aku tahu kau akan mewujudkannya.
219
00:14:34,820 --> 00:14:36,019
Ini bukan apa-apa.
220
00:14:36,019 --> 00:14:39,830
Ini hanya skrining awal. Jangan bangga dulu.
221
00:14:39,960 --> 00:14:41,289
Omo, Ajeossi.
222
00:14:41,289 --> 00:14:44,259
Jaman sekarang, bahkan hanya melewati
resume itu tak mudah.
223
00:14:44,259 --> 00:14:47,269
Sejujurnya, itu artinya
dia setengah jalan untuk dipekerjakan.
224
00:14:48,200 --> 00:14:50,200
Ju Yeon, kau benar-benar tahu apa yang kau bicarakan.
225
00:14:51,399 --> 00:14:52,669
Hei, kau tunggu saja.
226
00:14:52,769 --> 00:14:55,110
Kita makan perut babi sekarang,
tapi jika aku mendapatkan pekerjaan saat ini,
227
00:14:55,110 --> 00:14:56,980
Aku akan mentraktir kalian makan daging panggang rib eye.
228
00:14:57,940 --> 00:14:59,409
Gil O Sol.
229
00:14:59,879 --> 00:15:01,180
Gil O Sol!
230
00:15:01,180 --> 00:15:03,649
Hei, ayo. Daging panggang Rib Eye!/
Baiklah.
231
00:15:03,850 --> 00:15:05,850
Daging panggang Rib Eye! Gil O Sol!
232
00:15:05,850 --> 00:15:07,190
Gil O Sol!/
Daging panggang Rib Eye.
233
00:15:07,190 --> 00:15:08,649
Daging panggang Rib Eye!/
Choi.
234
00:15:08,990 --> 00:15:10,659
Kau belum makan malam, kan? Ayo bergabung dengan kami.
235
00:15:11,519 --> 00:15:12,659
Sini duduk.
236
00:15:13,060 --> 00:15:15,190
Kau punya perut babi. Apa hari ini hari istimewa?
237
00:15:16,960 --> 00:15:17,960
Siapa dia?
238
00:15:18,899 --> 00:15:21,029
Musang yang baru saja pindah ke ruang atap?
239
00:15:21,669 --> 00:15:22,730
"Musang"?
240
00:15:23,340 --> 00:15:24,440
Apa ini belum sepenuhnya matang?
241
00:15:24,440 --> 00:15:26,909
Senang bertemu denganmu. Aku teman O Sol,
242
00:15:26,909 --> 00:15:28,269
Min Ju Yeon./
Hai.
243
00:15:30,080 --> 00:15:31,310
Ya ampun./
Terlalu panas.
244
00:15:31,310 --> 00:15:33,450
Itu belum sepenuhnya matang. Jangan terlalu serakah.
245
00:15:33,450 --> 00:15:35,810
Perut babi harus dimakan setengah matang.
246
00:15:36,180 --> 00:15:37,779
Perlahan/
Perlahan. Makan perlahan.
247
00:15:37,980 --> 00:15:40,119
Ngomong-ngomonga, apa hari ini benar-benar hari istimewa?
248
00:15:41,419 --> 00:15:44,220
O Sol mendapatkan wawancara kerja besok.
249
00:15:44,590 --> 00:15:47,430
Itu sebabnya kita semua makan malam bersama.
250
00:15:47,490 --> 00:15:49,190
Hentikan./
Wawancara kerja?
251
00:15:49,430 --> 00:15:52,299
Sangat sulit dapat
pekerjaan akhir-akhir ini.
Aku terkesan.
252
00:15:52,899 --> 00:15:54,970
Upaya tak pernah mengkhianati hasil.
253
00:15:55,230 --> 00:15:57,070
Berusahalah.
254
00:15:57,070 --> 00:16:00,940
Baiklah. Ayo kita bersulang
untuk mengharapkan keberhasilan.
255
00:16:01,369 --> 00:16:02,970
Baik, kedengarannya bagus./
Isi gelasmu.
256
00:16:04,580 --> 00:16:05,710
Aku juga mau.
257
00:16:06,680 --> 00:16:07,749
Terima kasih.
258
00:16:07,749 --> 00:16:09,009
Baik. Sudah siap, kan?
259
00:16:09,110 --> 00:16:12,450
Baiklah, semoga wawancara O Sol sukses.
260
00:16:14,749 --> 00:16:15,919
Minum!
261
00:16:20,360 --> 00:16:21,730
Lihatlah dirimu, Ayah!
262
00:16:23,230 --> 00:16:25,560
[Area Tunggu Wawancara Jongwon Group]
263
00:16:37,409 --> 00:16:39,340
[Pembukaan Perekrutan untuk Magang dan Karyawan Baru 2018]
264
00:16:57,659 --> 00:16:59,730
[Pembukaan Perekrutan untuk Magang dan Karyawan Baru 2018]
265
00:17:07,240 --> 00:17:08,640
[Pembukaan Perekrutan untuk Magang dan Karyawan Baru 2018]
266
00:17:08,740 --> 00:17:10,109
[Kualifikasi, latar belakang, passion]
267
00:17:11,509 --> 00:17:12,740
[Kualifikasi, latar belakang, passion]
268
00:17:14,279 --> 00:17:15,349
[Pembukaan Perekrutan untuk Magang dan Karyawan Baru 2018]
269
00:17:15,450 --> 00:17:16,849
[Kualifikasi, latar belakang, passion]
270
00:17:16,849 --> 00:17:17,880
Gil O Sol.
271
00:17:18,120 --> 00:17:20,120
Ya?/
Spesialisasimu masih berjalan?
272
00:17:20,120 --> 00:17:23,420
Ya. Aku atlet sampai kelas 10.
273
00:17:23,420 --> 00:17:26,289
Maka sepertinya kau punya reflek
yang cepat dan stamina yang baik.
274
00:17:26,430 --> 00:17:28,089
Ini dia. Aku berlatih yang satu ini.
275
00:17:28,089 --> 00:17:31,730
Ya. Atletik adalah dasar dari semua olahraga.
276
00:17:31,730 --> 00:17:34,499
Seperti yang diketahui,
untuk menjadi pelari yang baik,
277
00:17:34,499 --> 00:17:38,269
tak hanya membutuhkan kekuatan tapi juga refleks
dan stamina yang cepat.
278
00:17:38,269 --> 00:17:41,370
Tapi sepertinya itu sangat dibutuhkan
ketika bekerja di kantor juga.
279
00:17:41,370 --> 00:17:46,410
[Kualifikasi, latar belakang, passion]
280
00:17:46,410 --> 00:17:49,349
Berbicara tentang refleks yang cepat,
biarkan aku menguji seberapa cepat dirimu.
281
00:17:49,480 --> 00:17:52,650
Siap untuk wawancara bahasa Inggris?/
Ya.
282
00:17:52,650 --> 00:17:55,319
Memperkenalkan dirimu dalam
bahasa Inggris akan sangat membosankan.
283
00:17:55,319 --> 00:17:57,789
Bisakah kau ceritakan tentang kejadian lucu yang terjadi...
284
00:17:57,789 --> 00:17:59,420
...ketika kau menjadi atlet?
285
00:18:04,400 --> 00:18:06,329
Daripada memperkenalkan diri?
286
00:18:11,769 --> 00:18:12,900
Bisakah aku mulai?/
Tentu.
287
00:18:13,670 --> 00:18:14,670
Hai.
288
00:18:17,440 --> 00:18:19,309
Ketika aku masih muda...
289
00:18:22,609 --> 00:18:23,680
Lari...
290
00:18:31,259 --> 00:18:33,960
Dan...
291
00:18:35,059 --> 00:18:36,599
[Kualifikasi, latar belakang, passion]
292
00:18:36,599 --> 00:18:38,359
Apa yang seharusnya kukatakan?
293
00:18:38,829 --> 00:18:40,069
Gawat.
294
00:18:42,430 --> 00:18:44,900
Lari... Senang...
295
00:19:00,150 --> 00:19:01,920
Tak apa-apa.
296
00:19:01,920 --> 00:19:03,920
Tak ada yang mendapat pekerjaan pertama kalinya.
297
00:19:04,589 --> 00:19:07,690
Apa yang aku bilang?
Orang-orang hari ini sangat kompeten.
298
00:19:07,690 --> 00:19:10,029
Yang perlu kau lakukan adalah menurunkan standarmu.
299
00:19:10,029 --> 00:19:12,559
Juga, jangan pernah sebut
kau punya refleks yang cepat.
300
00:19:18,470 --> 00:19:20,710
Sini. Bangun.
301
00:19:21,539 --> 00:19:22,609
Makan ini.
302
00:19:23,640 --> 00:19:24,740
Makan yang banyak.
303
00:19:25,140 --> 00:19:26,849
Gil O Sol, hwaiting!
304
00:19:26,950 --> 00:19:29,650
Semuanya akan berhasil untukmu.
305
00:19:29,650 --> 00:19:31,019
Kau wanita yang luar biasa.
306
00:19:34,390 --> 00:19:37,190
Ya. Aku luar biasa.
307
00:19:40,430 --> 00:19:41,490
Nih.
308
00:19:45,599 --> 00:19:46,769
Aku wanita yang luar biasa.
309
00:20:23,140 --> 00:20:24,269
Aku menyukainya.
310
00:20:24,569 --> 00:20:26,069
Aku punya perasaan yang baik tentangmu.
311
00:20:27,309 --> 00:20:29,009
Kau bisa buat kopi yang enak?
312
00:20:29,009 --> 00:20:31,339
Ya?/
Stokingmu...
313
00:20:33,609 --> 00:20:35,749
Apa warna Aprikot Nomor Dua?
314
00:20:40,120 --> 00:20:43,789
Darimu ke temanmu,
dan kemudian dari temanmu ke temannya...
315
00:20:43,789 --> 00:20:48,089
Sesudah kau menjadi Diamond Grade, gaji enam digit...
316
00:20:48,859 --> 00:20:50,130
...menjadi milikmu.
-= MLM nih >_< =-
317
00:20:56,599 --> 00:20:57,769
[OK Loans, Leader Loans]
318
00:21:07,680 --> 00:21:09,210
Kapan akan bayar hutang?
319
00:21:09,450 --> 00:21:12,819
Aku tak percaya. Biarkan aku memberimu pelajaran.
320
00:21:12,819 --> 00:21:15,690
[Kami akan membantumu seperti keluarga.]
321
00:21:17,720 --> 00:21:20,390
Ini? Putriku lahir di Tahun Kelinci.
322
00:21:20,390 --> 00:21:21,589
Dan putraku di Tahun Babi.
323
00:21:40,049 --> 00:21:42,279
Gil O Dol, kau semangat.
324
00:21:42,680 --> 00:21:44,279
Apa ada yang lain? Aku masih bisa bertarung.
325
00:21:44,279 --> 00:21:46,890
Tidak ada yang tersisa./
Ponselmu berdering.
326
00:21:48,049 --> 00:21:49,089
Sebentar./
Ya.
327
00:21:55,430 --> 00:21:56,599
Aku menemukan si brengsek itu.
328
00:21:57,059 --> 00:21:58,859
Kesini sekarang juga.
329
00:22:01,670 --> 00:22:03,370
Kau melihat wanita dengan rambut panjang arah jam 10?
330
00:22:03,700 --> 00:22:07,039
Aku bertaruh,
dia akan mengajakku keluar
dalam lima detik.
331
00:22:07,039 --> 00:22:09,440
5, 4, 3, 2, 1.
332
00:22:10,140 --> 00:22:11,680
Ingin ngomong sesuatu sama Oppa?
333
00:22:11,779 --> 00:22:12,779
Oppa.
334
00:22:12,880 --> 00:22:15,579
Boleh aku minta nomor teleponmu?
335
00:22:16,519 --> 00:22:17,519
Tak mau.
336
00:22:21,089 --> 00:22:23,289
Astaga, dia sangat sok kecakepan.
337
00:22:23,920 --> 00:22:25,960
Kau cantik, tapi kau tak punya selera yang bagus.
338
00:22:26,289 --> 00:22:27,359
Kau ingin nomorku?
339
00:22:27,829 --> 00:22:29,690
Berhenti di sana, kalian semua!
340
00:22:40,710 --> 00:22:41,870
Apa kau Lee Dong Hyeon?
341
00:22:42,370 --> 00:22:43,740
Astaga, kau terlihat sangat licik.
342
00:22:43,740 --> 00:22:44,809
Yeong Sik.
343
00:22:45,910 --> 00:22:47,710
Apa yang sangat kau sukai dari bocah ini?
344
00:22:48,880 --> 00:22:49,880
Aku bukan dia.
345
00:22:51,420 --> 00:22:53,890
Dong Hyeon, pria ini ingin berbicara denganmu.
346
00:22:59,620 --> 00:23:01,259
Sebagai mantan atlet,
347
00:23:01,259 --> 00:23:03,499
aku tak ingin memukul seseorang.
348
00:23:04,099 --> 00:23:06,400
Kita akan bertengkar di sini,
349
00:23:06,400 --> 00:23:07,829
dan pemenangnya dapat memiliki Eun Hee.
350
00:23:08,599 --> 00:23:10,970
Aku tak tertarik./
Apa?
351
00:23:10,970 --> 00:23:12,999
Aku tak tertarik padanya, siapapun namanya.
352
00:23:14,109 --> 00:23:15,170
Bereskan?
353
00:23:18,579 --> 00:23:19,809
Kau beresngek.
354
00:23:20,380 --> 00:23:22,710
Kau baru saja membuat Eun Hee menangis?
355
00:23:23,420 --> 00:23:26,620
Hei. Bukankah kita harus kembali ke kantor?
Aku pergi.
356
00:23:26,620 --> 00:23:28,019
Kau pergi begitu saja?
357
00:23:29,519 --> 00:23:31,289
Sepertinya bakal semakin menarik.
358
00:23:31,819 --> 00:23:32,990
Tunggu aku...
359
00:23:33,630 --> 00:23:35,730
Berhenti di sana!
360
00:23:35,930 --> 00:23:37,660
Beresngek!/
Dong Hyeon.
361
00:23:46,269 --> 00:23:48,109
Berhenti membuatku jengkel.
362
00:23:48,839 --> 00:23:49,910
Kau leh ugha.
363
00:23:53,749 --> 00:23:54,749
Darah.
364
00:23:56,980 --> 00:23:57,980
Sudah hentikan, ya?
365
00:24:00,549 --> 00:24:01,589
Hyeong-nim.
366
00:24:01,720 --> 00:24:03,319
Apa itu? Kau takut?
367
00:24:04,289 --> 00:24:05,559
Jae Min, kau baik-baik saja?
368
00:24:05,620 --> 00:24:06,829
Hyeong-nim, kau baik-baik saja?
369
00:24:06,829 --> 00:24:08,029
Sepertinya hidungku rusak.
370
00:24:08,029 --> 00:24:10,059
Aku baik-baik saja. Ayo.
371
00:24:10,059 --> 00:24:11,960
Jadilah seorang pria dan hadapi aku.
372
00:24:11,960 --> 00:24:13,299
Hyeong-nim.
373
00:24:13,630 --> 00:24:15,599
Hyeong-nim!/
Ini akan menjadi hari terakhirmu.
374
00:24:21,009 --> 00:24:22,039
Hyeong-nim!
375
00:24:25,640 --> 00:24:26,809
Tolong hentikan!
376
00:24:28,279 --> 00:24:29,549
Kau gila?
377
00:24:38,460 --> 00:24:39,519
Kesini!
378
00:24:40,390 --> 00:24:42,589
Ayo main bersabarengma!
379
00:24:42,589 --> 00:24:46,259
Buat lingkaran./
Buat lingkaran.
380
00:24:46,599 --> 00:24:47,900
Berputar-putar./
Berputar-putar.
381
00:24:54,470 --> 00:24:55,470
Wah, kakiku sakit.
382
00:24:56,740 --> 00:24:58,309
Bisakah aku datang besok juga?
383
00:24:58,309 --> 00:25:00,109
Kau tak harus sering datang ke sini.
384
00:25:00,109 --> 00:25:01,509
Bahkan jika kau muncul besok,
aku tak akan melihatmu.
385
00:25:01,509 --> 00:25:03,480
Bagaimana bisa kau melakukan ini padaku.
386
00:25:03,749 --> 00:25:05,220
Sekarang Rohku sudah pergi,
387
00:25:05,220 --> 00:25:07,920
hanya kau yang bisa aku andalkan.
388
00:25:08,720 --> 00:25:10,359
Gitu lagi, gitu lagi.
389
00:25:10,359 --> 00:25:13,230
Luruskan bahumu, yakinlah.
390
00:25:13,230 --> 00:25:14,390
Kau bisa melakukan ini!
391
00:25:14,730 --> 00:25:16,559
Tahulah.
392
00:25:19,970 --> 00:25:21,670
Benar, itu dia.
393
00:25:22,269 --> 00:25:23,269
Busalli!
394
00:25:23,700 --> 00:25:26,370
Kau peramal di persimpangan, kan?
395
00:25:27,640 --> 00:25:28,640
Kau siapa?
396
00:25:29,069 --> 00:25:32,180
Aku pernah bertanya kapan aku akan mendapatkan pekerjaan,
397
00:25:32,180 --> 00:25:34,380
dan kau bilang aku akan beruntung tahun ini.
398
00:25:34,710 --> 00:25:36,279
Kau pasti salah.
399
00:25:36,849 --> 00:25:38,849
Tidak. Aku yakin itu kau. Busalli!
400
00:25:38,849 --> 00:25:39,990
Hei, wanita lantai bawah!
401
00:25:41,420 --> 00:25:43,089
Kau punya wawancara lain?
402
00:25:44,390 --> 00:25:45,690
Kau sibuk belakangan ini.
403
00:25:47,259 --> 00:25:49,359
Jadi kapan kita bisa makan daging panggang rib eye?
404
00:25:50,259 --> 00:25:51,829
Daging panggang Rib eye, jidatmu.
405
00:25:52,230 --> 00:25:54,200
Kau pikir mudah nyari kerjaan?
406
00:25:54,370 --> 00:25:55,569
Astaga, mengejutkan saja.
407
00:25:56,700 --> 00:25:58,440
Kenapa kau membentakku?
408
00:25:58,539 --> 00:26:00,970
Bagaimana kau tahu wanita...
409
00:26:00,970 --> 00:26:02,170
...yang baru saja pergi?
410
00:26:02,940 --> 00:26:04,039
Wanita yang baru saja pergi?
411
00:26:06,549 --> 00:26:09,109
Yah... Itu rahasia. Kenapa?
412
00:26:09,779 --> 00:26:10,849
Rahasia?
413
00:26:10,950 --> 00:26:12,980
Bagaimana dengan wanita yang lain?
414
00:26:13,319 --> 00:26:15,490
Berhenti mencampuri kehidupan pribadiku.
415
00:26:16,289 --> 00:26:18,289
Apa mungkin kau tertarik padaku?
416
00:26:18,289 --> 00:26:19,720
Kau gila ya?
417
00:26:19,720 --> 00:26:22,589
Kau hanyalah orang asing yang menginap dirumahku.
418
00:26:23,930 --> 00:26:26,630
Jika wanita peramal itu muncul ke sini lagi,
419
00:26:26,630 --> 00:26:28,230
kau harus memberitahuku.
420
00:26:29,370 --> 00:26:31,700
Dia penipu. Aku bahkan beli jimat dari dia.
421
00:26:32,069 --> 00:26:33,910
Tahun keberuntungan jidatmu!
422
00:26:34,710 --> 00:26:35,870
Beritahu ya.
423
00:26:59,769 --> 00:27:01,970
Kenapa sangat sulit mendapatkan pekerjaan?
424
00:27:05,499 --> 00:27:08,509
Apa ini tahun yang buruk bagiku?
Tak ada yang berjalan dengan baik.
425
00:27:14,150 --> 00:27:16,549
[Gihyeon Motors, NG Electronics, Shimwon Display]
426
00:27:23,859 --> 00:27:27,230
Kupikir semuanya akan berjalan
dengan baik sesudah
aku mendapat wawancara kerja.
427
00:27:29,660 --> 00:27:32,630
Bagaimana mungkin tak ada
sesuatu yang baik datang padaku?
428
00:27:45,809 --> 00:27:46,910
Halo?
429
00:27:47,779 --> 00:27:49,206
Apa itu Pink Idiot?
430
00:27:49,231 --> 00:27:50,073
Grup Idola?
431
00:27:50,220 --> 00:27:51,349
Ikuti aku.
432
00:27:51,950 --> 00:27:54,190
Dia memanggil kita Grup Idola Pink Idiot gara-gara kau.
433
00:27:54,289 --> 00:27:56,049
Diam. Ini sudah memalukan.
434
00:27:56,049 --> 00:27:58,160
Kau diamlah./
Jangan ikut campur.
435
00:27:58,160 --> 00:27:59,319
Hei, berisik!
436
00:27:59,960 --> 00:28:02,190
Bagaimana bisa kau terlibat dalam perkelahian
antar geng di taman bermain anak-anak?
437
00:28:02,190 --> 00:28:03,759
Itu bukan pertarungan geng.
438
00:28:04,460 --> 00:28:05,930
Anak-anak ini mulai lebih dulu.
439
00:28:06,329 --> 00:28:07,829
Kau lihat hidungku patah, kan?
440
00:28:08,329 --> 00:28:10,299
Aku benar-benar korban./
Diam!
441
00:28:10,440 --> 00:28:11,799
Serius!
442
00:28:12,299 --> 00:28:15,370
Lihatlah orang ini. Dia benar-benar beresngek.
443
00:28:16,370 --> 00:28:19,410
Seonsaeng-nim, kau sudah punya catatan kriminal.
444
00:28:21,009 --> 00:28:22,410
Kau punya catatan kriminal?
445
00:28:23,420 --> 00:28:24,749
Itu bukan aku!
446
00:28:25,819 --> 00:28:26,990
Bukan aku juga.
447
00:28:27,819 --> 00:28:30,789
Apa itu aku? Atau dia?
448
00:28:43,099 --> 00:28:45,069
Ada yang bisa dibantu?/
Aku menerima panggilan telepon.
449
00:28:45,670 --> 00:28:47,609
Aku di sini untuk berjumpa karyawanku.
450
00:28:50,039 --> 00:28:53,079
Berbahaya merekrut sembarang
orang di agen pembersihmu.
451
00:28:53,309 --> 00:28:55,910
Kau harus menjalankan pemeriksaan latar belakang
jika kau tak ingin menyesal nantinya.
452
00:28:56,009 --> 00:28:58,249
Apa? Apa maksudmu?
453
00:28:59,049 --> 00:29:01,549
Orang itu punya catatan kriminal. Kau tak tahu?
454
00:29:01,650 --> 00:29:02,789
Catatan kriminal?
455
00:29:02,890 --> 00:29:05,620
Dia bahkan tak punya anggota keluarga yang
dapat memverifikasi identitasnya.
456
00:29:05,620 --> 00:29:07,559
Bagaimana bisa kau begitu sembrono
ketika mempekerjakan orang?
457
00:29:28,079 --> 00:29:29,880
Mau kembali ke kantor, kan?
458
00:29:29,880 --> 00:29:31,019
Apa?
459
00:29:32,680 --> 00:29:33,749
Ya.
460
00:29:34,049 --> 00:29:35,190
Pantas saja.
461
00:29:36,150 --> 00:29:38,890
Aku sudah tahu ketika dia mulai mengayunkan tinjunya,
462
00:29:38,960 --> 00:29:41,859
dan sepertinya aneh./
Sudah kuduga.
463
00:29:45,999 --> 00:29:47,999
Gil O Dol! Kau...
464
00:29:54,410 --> 00:29:56,740
Nuna./
Nunim.
465
00:29:59,880 --> 00:30:01,349
Segera pecat mereka.
466
00:30:02,749 --> 00:30:03,849
Apa maksudmu?
467
00:30:04,519 --> 00:30:06,120
Kau tak dengar apa yang dikatakan petugas itu?
468
00:30:06,180 --> 00:30:08,049
Mereka menyerang karyawan kita terlebih dahulu.
469
00:30:08,690 --> 00:30:11,220
Kenapa kita tak menyelesaikan ini dengan tindakan disipliner?
470
00:30:11,220 --> 00:30:14,059
Mereka berkelahi dengan seragam di depan rumah klien.
471
00:30:14,430 --> 00:30:16,700
Bukankah ini lebih dari cukup untuk memecat mereka?
472
00:30:17,160 --> 00:30:19,630
Apa ini karena Dong Hyeon?
473
00:30:20,130 --> 00:30:23,069
Jika karena.../
Tentang catatan kriminalnya?
474
00:30:23,839 --> 00:30:26,140
Jika aku peduli tentang sesuatu seperti itu,
475
00:30:26,140 --> 00:30:28,269
Aku tak akan mempekerjakannya dulu.
476
00:30:28,940 --> 00:30:31,210
Kau tahu?/
Apa kau pikir aku memperkerjakan...
477
00:30:31,210 --> 00:30:33,650
Tanpa mengetahui sesuatu
yang penting seperti itu?
478
00:30:33,650 --> 00:30:34,849
Lalu kenapa...
479
00:30:36,210 --> 00:30:39,950
Dong Hyeon dan Jae Min sudah bersama kita
sejak perusahaan ini dibuka.
480
00:30:40,620 --> 00:30:43,160
Memecat mereka dengan mudah seperti ini.../
Lalu harus bagaimana?
481
00:30:44,289 --> 00:30:46,759
Kau ingin aku memotong mereka beberapa kendur...
Kau ingin aku mengambil tindakan disipliner...
482
00:30:46,759 --> 00:30:49,230
...karena aku sudah tumbuh dengan mereka?
483
00:30:50,160 --> 00:30:53,670
Kwon Biseo-nim,
bukan begitu cara kerja perusahaan.
484
00:30:58,299 --> 00:30:59,839
Di saat seperti ini, kau mirip...
485
00:31:00,009 --> 00:31:01,569
...kakekmu.
486
00:31:04,180 --> 00:31:05,410
Cheongso Yojeong memiliki reputasi...
487
00:31:06,180 --> 00:31:09,579
...karena bertanggung jawab
dan tulus dibandingkan dengan perusahaan lain.
488
00:31:10,120 --> 00:31:13,249
Itu semua berkat kesejahteraan
dan lingkungan kerja yang baik.
489
00:31:13,620 --> 00:31:17,059
Tapi apa kau tahu berapa banyak
orang yang tersisa di antara anggota awal?
490
00:31:17,720 --> 00:31:21,160
Hanya tiga. Aku, Dong Hyeon, dan Jae Min.
491
00:31:21,529 --> 00:31:24,230
Pembersihan yang buruk, sikap yang buruk, bermalas-malasan.
492
00:31:24,230 --> 00:31:26,430
Kau tak pernah mendengarkan cerita mereka...
493
00:31:26,599 --> 00:31:29,029
...dan hanya memecat mereka
setiap kali mereka mengganggumu.
494
00:31:29,299 --> 00:31:31,640
Aku bahkan tak ingat berapa kali...
495
00:31:31,640 --> 00:31:34,109
...kau mengubah pengurus rumah tanggamu
untuk alasan ini.
496
00:31:34,809 --> 00:31:38,380
Apa salah untuk mengurus hal-hal
sesuai dengan peraturan perusahaan?
497
00:31:39,950 --> 00:31:41,109
Tak ada yang salah.
498
00:31:42,279 --> 00:31:44,720
Tapi aku tak menganggapmu benar juga.
499
00:32:03,400 --> 00:32:05,470
Siapa pun pernah berbuat salah.
500
00:32:06,440 --> 00:32:07,870
Tak ada yang sempurna.
501
00:32:08,569 --> 00:32:11,039
Berlaku juga untuk kebersihan.
502
00:32:34,829 --> 00:32:35,970
Halo?
503
00:32:36,400 --> 00:32:38,599
Besok hari ulang tahun Kakek.
504
00:32:38,999 --> 00:32:40,170
Kau tak lupa, kan?
505
00:32:40,940 --> 00:32:43,109
Aku tahu. Apa ini alasanmu menelepon?
506
00:32:43,109 --> 00:32:45,309
Yah, tak juga.
507
00:32:46,140 --> 00:32:47,849
Kau terdengar kesal.
508
00:32:48,210 --> 00:32:49,249
Apa ada masalah?
509
00:32:49,249 --> 00:32:50,650
Ayo bicara nanti. Aku sibuk.
510
00:32:54,450 --> 00:32:56,759
Aku memberitahu untuk kebaikannya sendiri.
511
00:32:57,720 --> 00:32:59,890
Rasanya seperti sedang bicara dengan bosku,
bukan anakku.
512
00:33:02,789 --> 00:33:03,999
Cha Yeosa.
513
00:33:04,499 --> 00:33:07,069
Apa yang salah dengan wajahmu
di hari yang hebat seperti ini?
514
00:33:07,799 --> 00:33:09,769
Siapa? Haruskah aku mengurusnya?
515
00:33:10,069 --> 00:33:11,140
Ada seseorang...
516
00:33:11,470 --> 00:33:13,870
...yang tak dapat aku kendalikan di seluruh dunia ini.
517
00:33:14,470 --> 00:33:15,569
Satu orang itu.
518
00:33:17,410 --> 00:33:19,109
Orang macam mana yang membuatmu stres?
519
00:33:20,150 --> 00:33:22,710
Bocah itu tak lain adalah putra Cha Sajang-nim.
520
00:33:25,180 --> 00:33:26,220
Anak Cha Yeosa?
521
00:33:26,690 --> 00:33:29,289
Tunggu. Cha Yeosa sudah menikah?
522
00:33:30,660 --> 00:33:32,920
Dia janda?/
Ibu tunggal.
523
00:33:35,390 --> 00:33:37,029
Ibu tunggal?
524
00:33:37,960 --> 00:33:39,700
Cha Yeosa!
525
00:33:42,870 --> 00:33:45,900
Maafkan aku, Nuna./
Aku tak tahu harus bilang apa.
526
00:33:47,710 --> 00:33:49,710
Kau bertengkar saat waktu latihan taekwondo?
527
00:33:49,980 --> 00:33:52,880
Gil O Dol. Kau ingin menyerah menjadi atlet?
528
00:33:52,880 --> 00:33:54,009
Aku bilang aku tak memukul...
529
00:33:56,180 --> 00:33:59,019
Aku hanya mencoba menakut-nakuti mereka sedikit./
Aku tak peduli.
530
00:33:59,950 --> 00:34:02,620
Jangan melakukan hal bodoh sebelum ujian.
531
00:34:02,690 --> 00:34:04,160
Kau tak akan memberitahu Ayah, kan?
532
00:34:04,160 --> 00:34:06,559
Kenapa? Kau takut akan dimarahi?
533
00:34:06,730 --> 00:34:08,189
Aku tak ingin dia khawatir.
534
00:34:10,959 --> 00:34:13,700
Tentu saja, aku tak akan memberitahunya.
Tak ada yang perlu dibanggakan.
535
00:34:17,399 --> 00:34:19,069
Yang kau lakukan cuma menakut-nakuti mereka?
536
00:34:19,669 --> 00:34:22,509
Kau harus menyeret mereka ke sudut dan memukuli mereka.
537
00:34:22,509 --> 00:34:24,740
Melihat wajahmu, membuatku kesal.
538
00:34:24,740 --> 00:34:26,310
Aku memukulnya sekali.
539
00:34:26,310 --> 00:34:30,220
Aku membondem wajah idiot itu...
540
00:34:31,919 --> 00:34:33,120
Maafkan aku.
541
00:34:35,419 --> 00:34:36,560
Makan cepat.
542
00:34:36,620 --> 00:34:37,919
Ayo makan.
543
00:34:45,259 --> 00:34:50,399
[Berhenti]
544
00:35:06,049 --> 00:35:07,149
Gil Gong Tae.
545
00:35:08,549 --> 00:35:12,390
Karena situasi perusahaan,
kami tak dapat memperpanjang kontrakmu.
546
00:35:13,529 --> 00:35:14,930
Terima kasih atas kerja kerasmu.
547
00:35:21,299 --> 00:35:24,000
200k won untuk akademi,
548
00:35:24,200 --> 00:35:27,740
4,5jt won untuk pinjaman pelajar,
549
00:35:29,040 --> 00:35:30,180
Juga...
550
00:35:30,540 --> 00:35:31,709
[Hari untuk bayar utang 3.5jt won!]
551
00:35:31,709 --> 00:35:35,609
3.5jt won untuk membayar biaya perbaikan.
552
00:35:41,689 --> 00:35:43,089
Astaga...
553
00:35:45,720 --> 00:35:47,529
Kenapa ada begitu banyak yang harus dibayar?
554
00:36:04,140 --> 00:36:05,209
O Sol.
555
00:36:11,319 --> 00:36:13,020
Putriku tidur?
556
00:36:16,660 --> 00:36:18,160
Sudah pulang, ayah?
557
00:36:20,759 --> 00:36:22,959
Mencari pekerjaan sangat sulit kan.
558
00:36:24,330 --> 00:36:25,399
Maaf,...
559
00:36:27,470 --> 00:36:28,899
...karena jadi ayah yang miskin.
560
00:36:32,270 --> 00:36:34,640
Kau minum?
561
00:36:34,970 --> 00:36:37,379
Tidak, aku tak minum.
562
00:36:40,850 --> 00:36:42,009
Sana tidur.
563
00:36:42,910 --> 00:36:44,649
Maaf karena membangunkanmu.
564
00:36:47,149 --> 00:36:49,919
Tidurlah, Ayah./
Baik.
565
00:37:34,330 --> 00:37:36,029
[Pengusaha Tahun ini]
566
00:37:36,029 --> 00:37:38,640
[Penghargaan Unggulan]
567
00:38:00,930 --> 00:38:03,459
Pada hari ulang tahun ayahku,
568
00:38:03,899 --> 00:38:07,069
dengan keluargaku yang bahagia.
569
00:38:07,629 --> 00:38:11,000
Bunga dan Mae Hwa.
570
00:38:13,370 --> 00:38:14,609
Mae Hwa lebih cantik daripada bunganya.
571
00:38:17,209 --> 00:38:18,379
Dia sangat lucu.
572
00:38:19,379 --> 00:38:22,209
Makan malam sudah siap. Hwejang-nim akan segera turun.
573
00:38:22,209 --> 00:38:23,250
Sudah?
574
00:38:23,350 --> 00:38:25,450
Seon Kyeol, kau pasti lapar. Ayo.
575
00:38:25,680 --> 00:38:28,620
Kubilang pada mereka untuk membuat banyak sesuatu yang lezat.
576
00:38:36,029 --> 00:38:39,529
Semuanya sudah didesinfeksi.
Haruskah aku melakukannya lagi untukmu?
577
00:38:39,529 --> 00:38:41,270
Tidak apa-apa.
578
00:38:45,100 --> 00:38:47,640
Kau masih belum sembuh dari gangguan itu.
579
00:38:48,040 --> 00:38:49,339
Ayah, kau di sini.
580
00:38:54,850 --> 00:38:55,950
Bagaimana kabarmu?
581
00:39:02,890 --> 00:39:05,759
Sedikit debu tak bisa membunuhmu.
582
00:39:06,790 --> 00:39:08,359
Ketika aku di militer,
583
00:39:08,359 --> 00:39:10,959
kita semua tidur bersama di sebuah lubang di halaman,
584
00:39:10,959 --> 00:39:14,229
dan aku bahkan makan nasi dicampur
dengan pasir ketika aku di Arab Saudi.
585
00:39:14,799 --> 00:39:16,600
Tapi aku masih hidup dan tegap seperti yang kau lihat.
586
00:39:16,839 --> 00:39:18,000
Aku merasa sulit untuk percaya,
587
00:39:18,799 --> 00:39:21,339
tapi kau bilang dulunya tertutup debu
di lokasi konstruksi...
588
00:39:21,870 --> 00:39:23,709
...dan bahkan tak bisa mandi selama berhari-hari...
589
00:39:23,709 --> 00:39:26,779
...untuk memenuhi tenggat waktu untuk menghancurkan
dan membangun gedung.
590
00:39:26,779 --> 00:39:28,049
Kau bilang itu lah caramu sampai sejauh ini.
591
00:39:29,379 --> 00:39:31,580
Aku sudah mendengar cerita itu berkali-kali...
592
00:39:32,279 --> 00:39:33,689
...bahkan hafal diluar kepala.
593
00:39:35,589 --> 00:39:37,160
Kalian berdua, lagi.
594
00:39:37,390 --> 00:39:39,620
Kenapa kalian bertengkar?
595
00:39:39,620 --> 00:39:41,330
Jangan lakukan itu, mari makan.
596
00:39:42,229 --> 00:39:43,259
Oh ya.
597
00:39:45,729 --> 00:39:48,629
Ta-da. Selamat ulang tahun.
598
00:39:49,200 --> 00:39:51,569
Semoga tetap sehat dan panjang umur.
599
00:39:52,100 --> 00:39:53,169
Tolong airnya.
600
00:40:04,879 --> 00:40:05,879
Ayo makan.
601
00:40:09,549 --> 00:40:12,490
Kita akhirnya makan malam bersama sesudah sekian lama.
Bukankah ini bagus?
602
00:40:19,600 --> 00:40:22,830
Seon Kyeol, ngomong-ngomong, siapa Geum Ja?
603
00:40:23,200 --> 00:40:25,040
Hari yang lain,
604
00:40:25,040 --> 00:40:27,040
kau menjadi gila ketika mencoba
mencari Geum Ja di rumah.
605
00:40:27,040 --> 00:40:28,509
Siapa Geum Ja? Apa itu seseorang?
606
00:40:29,009 --> 00:40:30,009
Atau...
607
00:40:31,640 --> 00:40:32,839
...apa kau punya hewan peliharaan sekarang?
608
00:40:32,839 --> 00:40:33,950
Kau tak perlu tahu.
609
00:40:35,209 --> 00:40:37,779
Beraninya kau berbicara pada ibumu seperti itu?
610
00:40:39,919 --> 00:40:42,250
Jangan gunakan nama orang yang sudah meninggal.
611
00:40:42,750 --> 00:40:43,919
Itu akan membawa sial.
612
00:40:44,959 --> 00:40:45,959
Orang yang sudah meninggal?
613
00:40:47,330 --> 00:40:51,000
Siapa Geum Ja? Katakan padaku.
614
00:40:51,000 --> 00:40:52,200
Orang yang membesarkanku.
615
00:40:53,470 --> 00:40:54,529
Menggantikan Ibu.
616
00:41:00,310 --> 00:41:02,339
Pengasuh itu?
617
00:41:03,040 --> 00:41:05,140
Aku mendengar dia meninggal
karena kanker paru-paru lima tahun lalu.
618
00:41:05,140 --> 00:41:07,350
Aku tak tahu nama wanita itu Geum Ja.
619
00:41:08,009 --> 00:41:10,479
Tapi seperti yang Ayah katakan,
kau tak boleh menggunakan namanya...
620
00:41:10,620 --> 00:41:12,549
...karena dia sudah meninggal sekarang.
621
00:41:13,220 --> 00:41:14,250
Itu menyeramkan.
622
00:41:20,359 --> 00:41:22,129
Oh ya. Ayah sudah lihat?
623
00:41:22,459 --> 00:41:25,129
Kupikir bisnis Seon Kyeol berjalan dengan sangat baik.
624
00:41:25,129 --> 00:41:27,729
Aku melihatnya di mana-mana hari ini,
dari acara TV hingga majalah.
625
00:41:27,729 --> 00:41:30,540
Kupikir dia hanya bermain-main
dengan bisnis pembersihannya,
626
00:41:30,540 --> 00:41:31,669
tapi aku sangat bangga sekarang.
627
00:41:34,509 --> 00:41:35,810
Mumpung lagi berkumpul,
628
00:41:36,009 --> 00:41:39,209
bagaimana kalau kau mulai melatihnya di AG sekarang?
629
00:41:39,209 --> 00:41:40,479
Aku tak tertarik.
630
00:41:41,709 --> 00:41:44,180
Kau harus mempelajari pekerjaan itu.
Apa kau akan menjalankan bisnis itu selamanya?
631
00:41:44,180 --> 00:41:47,819
Tak ada lagi selain kau yang dapat mewarisi Grup AG.
632
00:41:47,950 --> 00:41:51,759
Aku tak bisa menyerahkan perusahaanku
kepada seseorang pada orang cacat seperti itu.
633
00:41:51,990 --> 00:41:53,930
Tidak, aku tak tertarik
untuk menyerahkannya kepadanya.
634
00:41:54,529 --> 00:41:57,259
Jadi, dia bisa membersihkan semua
yang dia inginkan selama sisa hidupnya.
635
00:41:57,259 --> 00:41:59,330
Ayah./
Germaphobia?
636
00:41:59,430 --> 00:42:02,169
Nama yang bagus. Pada kenyataannya,
itu hanyalah penyakit mental.
637
00:42:02,370 --> 00:42:04,569
Kau mengidap penyakit itu
karena kau secara mental tak sehat.
638
00:42:04,569 --> 00:42:05,899
Kenapa kau harus seperti ini, Ayah?
639
00:42:05,899 --> 00:42:08,339
Bagaimana bisa kau bilang itu pada cucumu satu-satunya?
640
00:42:08,339 --> 00:42:10,479
Aku mengirimmu ke Amerika agar kau bisa mengobati kondisinya,
641
00:42:11,080 --> 00:42:13,850
dan kau memulai bisnis pembersihan sesudah kembali.
642
00:42:14,879 --> 00:42:15,950
Kenapa?
643
00:42:16,049 --> 00:42:18,720
Apa kau ingin membersihkan dunia
sesuai dengan standarmu?
644
00:42:21,049 --> 00:42:22,149
Bagaimana kau tahu?
645
00:42:23,620 --> 00:42:26,430
Aku tak tahan dengan kotoran.
646
00:42:28,189 --> 00:42:30,899
Sepertinya tempatmu
juga penuh dengan bakteri, Kakek.
647
00:42:33,399 --> 00:42:35,330
Sepertinya aku tak tahan berada di ruang ini.
648
00:42:36,799 --> 00:42:38,470
Bolehkah aku pergi?
649
00:42:41,169 --> 00:42:42,810
Kau anak durhaka!
650
00:42:44,310 --> 00:42:46,549
Apa yang sedang kau lakukan, Ayah?
651
00:42:47,509 --> 00:42:49,450
Seon Kyeol, kau baik-baik saja?
652
00:42:51,220 --> 00:42:54,020
Darah. Ajumma, tolong...
653
00:42:54,020 --> 00:42:55,520
Tolong bawakan kotak obat-obatan.
654
00:43:09,770 --> 00:43:11,339
Kau masih memiliki temperamen itu.
655
00:43:12,399 --> 00:43:13,770
Sama seperti ketika aku masih kecil.
656
00:43:17,740 --> 00:43:19,109
Selamat ulang tahun.
657
00:43:20,649 --> 00:43:22,250
Aku harap kau hidup untuk waktu yang lama.
658
00:43:27,990 --> 00:43:29,990
Seon Kyeol. Tunggu, Seon Kyeol!
659
00:43:32,459 --> 00:43:35,759
Ayah, kenapa kau harus memperlakukannya seperti itu?
660
00:43:37,529 --> 00:43:39,500
Tahu sendiri kita sudah lama tak berkumpul.
661
00:43:39,970 --> 00:43:41,770
Seon Kyeol, Seon Kyeol!
662
00:43:46,439 --> 00:43:47,569
Kami menyesal mengecewakanmu,
663
00:43:47,569 --> 00:43:50,379
tapi kau bukan kandidat yang dicari perusahaan ini.
664
00:44:29,049 --> 00:44:30,049
Sialan.
665
00:44:32,750 --> 00:44:34,589
Astaga, sialan!
666
00:44:36,350 --> 00:44:39,060
Tak ada yang berjalan sesuai keinginanku.
667
00:45:05,832 --> 00:45:06,872
Seon Kyeol!
668
00:45:10,272 --> 00:45:11,972
Lihatlah dirimu. Kau terlihat kotor!
669
00:45:12,073 --> 00:45:14,682
Apa yang sebenarnya terjadi padamu?
Buka pakaianmu!
670
00:45:15,182 --> 00:45:16,483
Sana bersihkan kotoran dengan cepat!
671
00:45:19,153 --> 00:45:20,222
Jang Seon Kyeol.
672
00:45:20,983 --> 00:45:24,452
Bukankah aku memberitahumu
bahwa kau harus selalu terlihat bersih
dan terawat dengan baik?
673
00:45:24,553 --> 00:45:25,993
Karena ibumu tak ada,
674
00:45:26,323 --> 00:45:27,963
kau harus terlihat bersih setiap saat.
675
00:45:27,963 --> 00:45:29,932
Kakek, Maafkan aku.
676
00:45:29,932 --> 00:45:32,562
Perhatikan kebersihan!/
Aku tak akan melakukannya lagi.
677
00:45:32,562 --> 00:45:33,702
Jagalah kebersihan setiap saat.
678
00:45:34,733 --> 00:45:35,733
Apa yang lebih penting?
679
00:45:36,702 --> 00:45:38,102
Kenapa kau tak mau mendengarkanku?
680
00:45:38,832 --> 00:45:40,872
Maafkan aku.
681
00:45:41,743 --> 00:45:45,073
Hwejang-nim tak membencimu.
682
00:45:45,213 --> 00:45:46,713
Kau tahu itu kan?
683
00:45:48,182 --> 00:45:51,312
Dia hanya khawatir orang lain akan merendahkanmu.
684
00:45:51,312 --> 00:45:53,452
Itu sebabnya dia marah padamu
tentang hal-hal seperti itu,
685
00:45:53,682 --> 00:45:55,682
jangan dimasukan ke hati.
686
00:45:56,622 --> 00:45:58,053
Geum Ja.
687
00:45:59,153 --> 00:46:01,593
Ya, Seon Kyeol.
688
00:46:02,963 --> 00:46:05,263
Kapan ibuku kembali dari Amerika?
689
00:46:05,463 --> 00:46:09,102
Sameonim akan pulang 10 hari lagi.
690
00:46:09,432 --> 00:46:10,602
Kau berbohong.
691
00:46:10,903 --> 00:46:15,202
Kau bilang itu juga waktu itu. 10 hari lagi?
692
00:46:16,912 --> 00:46:18,872
Sangat merindukan ibumu,
693
00:46:19,312 --> 00:46:20,613
Tuan muda?
694
00:46:22,613 --> 00:46:23,783
Tidak.
695
00:46:25,883 --> 00:46:28,022
Hanya saja, sekarang Ibu sudah pergi,
696
00:46:29,283 --> 00:46:33,122
Kakek sepertinya marah padaku.
697
00:46:36,832 --> 00:46:38,662
Dia terus memarahiku...
698
00:46:39,093 --> 00:46:41,133
...karena Ibu tak ada di sini bersamaku,
699
00:46:42,562 --> 00:46:44,772
...dan aku tak punya ayah.
700
00:47:04,193 --> 00:47:05,852
92...
701
00:47:07,093 --> 00:47:08,522
93...
702
00:47:17,332 --> 00:47:18,903
94...
703
00:47:19,502 --> 00:47:20,642
94...
704
00:47:21,972 --> 00:47:23,073
94.
705
00:47:26,272 --> 00:47:27,883
95...
706
00:47:30,383 --> 00:47:31,852
96...
707
00:47:49,463 --> 00:47:51,303
3.5jt won.
708
00:47:52,173 --> 00:47:53,903
Kita terus berpapasan.
709
00:47:55,303 --> 00:47:58,943
Apa kau tinggal di sekitar sini?
710
00:48:02,013 --> 00:48:05,483
Kau tinggal di gedung yang hanya ditempati orang kaya, kan?
711
00:48:05,752 --> 00:48:09,452
Yang super tinggi dan tampak mewah. Benar, kan?
712
00:48:11,292 --> 00:48:13,622
Kebetulan sekali.
713
00:48:14,662 --> 00:48:16,193
Ingin bergabung denganku?
714
00:48:17,093 --> 00:48:19,263
Silahkan duduk.
715
00:48:20,162 --> 00:48:21,633
Aku yang traktir.
716
00:48:27,903 --> 00:48:29,042
Permisi.
717
00:48:32,272 --> 00:48:33,783
Maafkan aku,
718
00:48:35,182 --> 00:48:38,153
tapi sepertinya aku tak bisa membayarmu minggu depan.
719
00:48:41,053 --> 00:48:43,323
Aku memiliki wawancara kerja hari ini.
720
00:48:43,693 --> 00:48:46,792
Akan kubayar...
721
00:48:47,423 --> 00:48:50,193
...segera sesudah aku mendapatkan pekerjaan.
722
00:48:54,662 --> 00:48:55,863
Tapi aku gagal.
723
00:48:57,673 --> 00:49:00,573
Sejujurnya, setiap wawancara...
724
00:49:01,743 --> 00:49:04,372
...yang kulakukan sejauh ini semuanya gagal.
725
00:49:08,513 --> 00:49:10,053
Aku terlihat bodoh, kan?
726
00:49:14,383 --> 00:49:15,852
Kau tampak sangat mabuk.
727
00:49:16,892 --> 00:49:17,993
Kau harus pulang.
728
00:49:19,823 --> 00:49:21,022
Permisi.
729
00:49:23,263 --> 00:49:26,432
Kau tahu? Aku...
730
00:49:27,702 --> 00:49:29,363
...dulunya seorang atlet...
731
00:49:29,702 --> 00:49:31,903
...ketika sekolah.
732
00:49:33,702 --> 00:49:34,872
Kau tahu Hurdle, kan?
733
00:49:37,542 --> 00:49:40,383
Aku tak pernah jatuh satu kali pun.
734
00:49:40,383 --> 00:49:42,182
Aku luar biasa.
735
00:49:44,053 --> 00:49:46,182
Aku melompati...
736
00:49:46,312 --> 00:49:48,352
..semua rintangan di depanku.
737
00:49:51,423 --> 00:49:52,593
Maka dari itu,...
738
00:49:54,392 --> 00:49:55,792
...Ayah...
739
00:49:56,733 --> 00:49:59,093
...dulu sangat bangga padaku.
740
00:50:07,702 --> 00:50:08,843
Tapi...
741
00:50:11,243 --> 00:50:13,312
...aku terus jatuh hari ini.
742
00:50:17,252 --> 00:50:19,082
Aku tak tahu apa yang salah denganku.
743
00:50:22,653 --> 00:50:25,493
Aku terus jatuh meski aku tak menginginkannya.
744
00:50:34,033 --> 00:50:35,602
Oh ini.
745
00:50:39,803 --> 00:50:41,202
Kau tak tahu apa ini, kan?
746
00:50:44,013 --> 00:50:45,912
Ada...
747
00:50:46,912 --> 00:50:48,682
...97 pena.
748
00:50:51,553 --> 00:50:54,522
Ini adalah pena dan pensil yang kugunakan...
749
00:50:54,783 --> 00:50:57,093
...saat melamar pekerjaan.
750
00:51:05,062 --> 00:51:08,162
Ini masa mudaku.
751
00:51:12,073 --> 00:51:15,042
Ini usahaku.
752
00:51:19,912 --> 00:51:22,412
Ini harapanku.
753
00:51:25,182 --> 00:51:26,852
Ini keyakinanku.
754
00:51:34,263 --> 00:51:37,093
Aku membawa mereka keluar untuk membuangnya.
755
00:51:39,533 --> 00:51:41,363
Tapi aku tak bisa memaksa diri untuk melakukannya.
756
00:51:44,733 --> 00:51:47,243
Haruskah aku melanjutkan hingga 100?
757
00:51:53,943 --> 00:51:55,743
Wah, ini sangat lucu.
758
00:51:57,452 --> 00:51:59,653
Kenapa aku terus membodohi diriku sendiri...
759
00:51:59,653 --> 00:52:01,553
...di depanmu?
760
00:52:04,122 --> 00:52:05,323
Maafkan aku.
761
00:52:06,493 --> 00:52:09,562
Aku menyia-nyiakan waktu berhargamu lagi.
762
00:52:10,193 --> 00:52:11,233
Maafkan aku.
763
00:52:27,113 --> 00:52:28,283
Aku harus segera pergi.
764
00:52:36,153 --> 00:52:37,292
Astaga.
765
00:52:40,963 --> 00:52:43,292
Tunggu. Sepatumu.
766
00:52:44,662 --> 00:52:46,162
Apa?/
Itu...
767
00:52:49,533 --> 00:52:50,972
Oh ya.
768
00:53:03,113 --> 00:53:04,252
Kau baik-baik saja?
769
00:53:06,883 --> 00:53:08,122
Aish.
770
00:53:09,423 --> 00:53:10,653
Dasar sepatu bodoh.
771
00:53:11,892 --> 00:53:14,593
Semuanya rusak.
772
00:53:15,263 --> 00:53:18,493
Mereka terus menghalangi jalanku.
773
00:53:23,472 --> 00:53:24,673
Bisakah kau bangun?
774
00:53:33,743 --> 00:53:36,682
Kau juga terluka.
775
00:53:40,323 --> 00:53:41,622
Itu pasti sakit.
776
00:54:00,243 --> 00:54:01,372
Ayolah.
777
00:54:16,082 --> 00:54:17,222
Tunggu...
778
00:54:33,542 --> 00:54:34,702
Hei.
779
00:54:39,642 --> 00:54:40,983
Pakai ini saja.
780
00:54:41,883 --> 00:54:43,013
Kau tak harus berjalan
tanpa alas kaki.
781
00:54:48,852 --> 00:54:51,053
Terima kasih.
782
00:55:29,162 --> 00:55:30,263
Bukankah kau wanita dari bawah?
783
00:55:36,162 --> 00:55:37,372
Astaga, kau bau alkohol.
784
00:55:40,772 --> 00:55:42,542
Bangun.
785
00:55:42,843 --> 00:55:44,443
Kau seharusnya tak tidur di luar.
786
00:55:52,983 --> 00:55:54,522
Letakkan.
787
00:55:56,892 --> 00:55:59,423
Cuaca sudah berganti.
788
00:56:01,022 --> 00:56:03,493
Kau tak bisa tidur di luar lagi.
789
00:56:03,493 --> 00:56:06,832
Lagi apa kau ini? Siapa kau?
790
00:56:08,133 --> 00:56:09,162
Astaga.
791
00:56:22,542 --> 00:56:23,613
Hei.
792
00:56:39,093 --> 00:56:42,202
Astaga, dia jauh lebih berat
daripada yang kukira.
793
00:56:44,573 --> 00:56:45,972
Apa yang salah denganku?
794
00:56:48,173 --> 00:56:52,673
Seharusnya aku terus berlari
seperti ketika masih SMA dulu.
795
00:56:56,042 --> 00:56:58,412
Kupikir jika aku menyerahkan segalanya,
796
00:57:00,553 --> 00:57:04,323
aku akan bisa hidup normal
seperti orang lain.
797
00:57:05,392 --> 00:57:07,622
Tapi kenapa itu sangat sulit?
798
00:57:08,292 --> 00:57:11,033
Hidupku benar-benar berantakan.
799
00:57:20,243 --> 00:57:23,142
Jangan terlalu berjuang memaksakan dirimu.
800
00:57:24,872 --> 00:57:27,142
Jangan mencoba untuk hidup seperti orang lain.
801
00:57:28,513 --> 00:57:31,053
Jika kau mencoba sedikit kurang dari yang lain,
802
00:57:32,283 --> 00:57:35,352
kau akan menerima lebih sedikit
tekanan daripada yang lain juga.
803
00:57:36,283 --> 00:57:37,493
Itulah bagaimana kau harus hidup.
804
00:57:39,923 --> 00:57:41,423
Begitulah cara kau menang.
805
00:58:21,958 --> 00:58:22,998
Selamat pagi.
806
00:58:26,367 --> 00:58:28,168
Apa ini punyamu?
807
00:58:28,168 --> 00:58:29,268
Itu bukan punyaku.
808
00:58:31,237 --> 00:58:33,068
Sandalku ada tiga garis di dalamnya.
809
00:58:33,307 --> 00:58:34,907
Kemarin malam kau pulang memakai itu.
810
00:58:34,907 --> 00:58:36,748
Apa? Aku?
811
00:58:41,018 --> 00:58:44,148
Kau juga terluka.
812
00:58:46,787 --> 00:58:48,117
Itu pasti sakit.
813
00:58:55,398 --> 00:58:57,467
Aku sudah gila!
814
00:59:10,878 --> 00:59:11,907
Boleh aku bantu?
815
00:59:11,907 --> 00:59:15,117
Aku sudah memposting pengumuman
untuk merekrut karyawan baru.
816
00:59:15,117 --> 00:59:16,177
Tolong konfirmasi itu.
817
00:59:18,447 --> 00:59:20,287
Permintaan pemberhentian Hwang Jae Min dan Lee Dong Hyeon...
818
00:59:20,987 --> 00:59:22,257
...sudah diproses seperti yang kuminta?
819
00:59:23,728 --> 00:59:26,228
Itu akan diurus dalam sehari.
820
00:59:32,798 --> 00:59:35,668
Jika aku mencabut perintahku...
821
00:59:36,367 --> 00:59:37,938
...memecat dua orang itu,
822
00:59:38,668 --> 00:59:40,978
Apa aku menjadi orang yang berbeda dari kakekku?
823
00:59:42,478 --> 00:59:43,507
Tidak.
824
00:59:45,177 --> 00:59:48,248
Tapi kau akan dapat menjadi pemilik yang lebih baik.
825
00:59:58,088 --> 01:00:00,728
Ya! Warbyasah!
826
01:00:27,257 --> 01:00:29,088
Boleh pesan lebih banyak bir lagi?
827
01:00:29,088 --> 01:00:30,987
Baik, aku akan segera ke sana.
828
01:00:37,498 --> 01:00:39,867
Baik. Dua bir lagi untuk meja 1.
829
01:00:39,867 --> 01:00:41,938
Bolehkah minta tambahan nacho?
830
01:00:41,938 --> 01:00:43,237
Baik.
831
01:00:45,768 --> 01:00:47,037
Terima kasih.
832
01:00:52,278 --> 01:00:54,347
[Saldo: 1.480jt won]
833
01:01:04,628 --> 01:01:05,987
Ayah, bisakah kau memberiku...
834
01:01:09,097 --> 01:01:12,628
Ayah, kau punya uang yang bisa kau pinjamkan padaku?
835
01:01:14,798 --> 01:01:18,537
Sejujurnya, ketika aku menggantikan kerjaanmu,
836
01:01:18,537 --> 01:01:19,978
...aku kecelakaan.
837
01:01:21,338 --> 01:01:23,407
Akan kubayar sesudah aku dapat pekerjaan.
838
01:01:31,018 --> 01:01:32,088
Ayo lakukan.
839
01:01:50,668 --> 01:01:52,367
[Mereka menjanjikanku kontrak permanen...]
840
01:01:52,367 --> 01:01:55,278
[Tapi aku tiba-tiba ditendang keluar tanpa alasan.]
841
01:02:16,568 --> 01:02:17,628
[Kau bisa melakukan ini, Gil O Sol!]
842
01:02:21,867 --> 01:02:23,907
[Cheongso Yojeong]
843
01:02:26,338 --> 01:02:27,608
Cheongso Yojeong?
844
01:02:30,778 --> 01:02:32,108
[Tes Kebugaran Rekrutan Baru Cheongso Yojeong]
845
01:02:32,108 --> 01:02:33,318
Nomor 19.
846
01:02:33,978 --> 01:02:35,077
Nomor 10.
847
01:02:36,947 --> 01:02:39,088
Nomor 11. Tolong slip identifikasimu.
848
01:02:48,458 --> 01:02:49,927
Apa yang kulakukan disini?
849
01:02:57,068 --> 01:02:58,137
Nunim.
850
01:03:00,338 --> 01:03:02,137
Apa yang kau lakukan di sini?
851
01:03:04,108 --> 01:03:05,177
Yeong Sik.
852
01:03:05,878 --> 01:03:09,347
Apa yang kau... Itulah yang ingin kutanyakan.
853
01:03:09,918 --> 01:03:12,188
Aku? Aku datang...
854
01:03:12,748 --> 01:03:14,787
...ke sarang harimau untuk menangkap harimau.
855
01:03:14,787 --> 01:03:16,987
Harimau? Apa maksudmu?
856
01:03:17,528 --> 01:03:19,028
Aku akan memberitahumu nanti.
857
01:03:19,028 --> 01:03:20,898
Tapi kenapa kau di sini?
858
01:03:23,327 --> 01:03:24,367
Jangan-jangan...
859
01:03:24,798 --> 01:03:27,697
Kau di sini untuk mengikuti tes kebugaran
perusahaan pembersih?
860
01:03:27,697 --> 01:03:29,268
Hei! Bagaimana bisa kau...
861
01:03:30,838 --> 01:03:33,407
Bagaimana bisa kau berpikir begitu? Kau sangat lucu.
862
01:03:33,708 --> 01:03:35,737
Aku hanya menikmati cuaca yang bagus...
863
01:03:35,737 --> 01:03:38,447
...dan datang ke sini untuk berjalan-jalan sambil berolahraga.
864
01:03:38,677 --> 01:03:41,617
Kupikir mereka mengadakan acara di sini.
865
01:03:41,617 --> 01:03:43,248
Nomor 44, Gil O Sol.
866
01:03:43,248 --> 01:03:44,518
Ya!/
Ya?
867
01:03:48,117 --> 01:03:50,128
Kupikir ini giliranmu, nunim.
868
01:03:50,128 --> 01:03:51,987
Sekarang giliranku, kan?
869
01:03:53,398 --> 01:03:54,458
Gil O Sol?/
Aku akan kembali.
870
01:03:55,927 --> 01:03:57,827
Nomor 45, Lee Ah Reum?/
Ya.
871
01:03:59,268 --> 01:04:00,668
Siap-siap.
872
01:04:00,938 --> 01:04:02,498
Ayo, Gil O Sol!
873
01:04:43,878 --> 01:04:44,978
Siap-siap.
874
01:04:52,518 --> 01:04:54,657
[Kompetisi Atletik]
875
01:05:20,418 --> 01:05:21,548
Siap.
876
01:05:26,418 --> 01:05:29,657
Sampai tahun pertamaku di SMA,
aku adalah atlet Atletik.
877
01:05:31,157 --> 01:05:35,028
Sejauh ini, aku tak berpikir keterampilanku dari waktu itu...
878
01:05:35,298 --> 01:05:36,467
...dapat membantuku.
879
01:05:44,967 --> 01:05:47,307
Siapa yang tahu itu akan sangat berguna saat ini?
880
01:06:02,818 --> 01:06:04,028
Halo, Daepyo-nim.
881
01:06:07,697 --> 01:06:08,858
Kau ada di sini, Daepyo-nim.
882
01:06:09,197 --> 01:06:12,028
Apa... Apa yang terjadi?/
Terima kasih banyak...
883
01:06:12,298 --> 01:06:13,537
...karena memutuskan untuk tak memecatku.
884
01:06:13,768 --> 01:06:15,997
Aku akan bekerja lebih keras mulai sekarang.
885
01:06:16,137 --> 01:06:17,268
Aku mencintaimu, Daepyo-nim.
886
01:06:17,268 --> 01:06:18,738
Aku mencintaimu!/
Tidak, hentikan.
887
01:06:19,137 --> 01:06:21,707
Itu cukup. Aku tak punya pilihan selain menundanya...
888
01:06:22,038 --> 01:06:25,408
...karena kita sudah kembali dengan pesanan,
jadi kau tak perlu berterima kasih kepadaku.
889
01:06:36,387 --> 01:06:37,927
Astaga, menjengkelkan.
890
01:06:41,228 --> 01:06:42,358
Daepyo-nim.
891
01:06:43,728 --> 01:06:44,927
Aku tahu aku mengecewakanmu.
892
01:06:46,497 --> 01:06:47,667
Maafkan aku.
893
01:06:47,768 --> 01:06:50,007
Itu tak akan pernah terjadi lagi.
894
01:06:52,207 --> 01:06:54,707
Pertama kali adalah kesalahan,
tapi yang kedua kalinya adalah pilihan.
895
01:06:55,007 --> 01:06:57,847
Ini adalah hidupmu,
jangan membuat pilihan seperti itu lagi.
896
01:07:01,518 --> 01:07:02,717
Aku percaya padamu.
897
01:07:04,288 --> 01:07:05,417
Tak peduli apa yang orang katakan,
898
01:07:07,488 --> 01:07:08,557
Aku percaya padamu.
899
01:07:17,997 --> 01:07:19,698
Tes kebugaran sudah selesai.
900
01:07:19,698 --> 01:07:21,997
Hari ini, kita akan melanjutkan dengan orientasi.
901
01:07:23,368 --> 01:07:24,507
Terima kasih atas kerja kerasmu.
902
01:07:25,938 --> 01:07:28,877
Kita menemukan permata asli selama tes kebugaran.
903
01:07:29,238 --> 01:07:31,347
Kau akan senang melihatnya juga.
904
01:07:31,347 --> 01:07:32,408
Hari yang lain...
905
01:07:32,648 --> 01:07:34,847
Terima kasih sudah menunda batas waktu pembayaran.
906
01:07:35,278 --> 01:07:37,618
Aku akan segera mengembalikan sandalmu.
907
01:07:38,688 --> 01:07:41,118
Juga, tentang hari itu...
908
01:07:41,217 --> 01:07:42,818
...aku tak membuat kesalahan, kan?
909
01:07:42,988 --> 01:07:44,658
Jangan khawatirkan sandal. Buang saja.
910
01:07:44,658 --> 01:07:47,228
Aku harap kita tak pernah berpapasan lagi.
911
01:07:47,557 --> 01:07:48,997
Sungguh menjengkelkan.
912
01:07:54,467 --> 01:07:58,268
Nunim, bukankah kantor ini lebih bagus
dan bersih dari yang kau harapkan?
913
01:07:58,268 --> 01:07:59,408
Yah, boleh juga.
914
01:08:00,307 --> 01:08:02,207
Hei, kau tak memberi tahu O Dol...
915
01:08:02,377 --> 01:08:04,148
...kita akan bekerja bersama, kan?
916
01:08:04,148 --> 01:08:05,408
Ya, belum
917
01:08:05,408 --> 01:08:08,118
Kau benar-benar
tak boleh memberitahunya aku bekerja di sini, ya?
918
01:08:08,118 --> 01:08:10,118
Jika keluargaku tahu,
919
01:08:10,217 --> 01:08:12,788
Aku bahkan tak akan bertanya padamu
dan memukulmu sampai habis,
920
01:08:12,788 --> 01:08:15,087
jadi perhatikan mulutmu./ Baiklah.
921
01:08:15,387 --> 01:08:16,788
Jika itu yang kau inginkan.
922
01:08:18,257 --> 01:08:19,488
Rahasiamu aman denganku.
923
01:08:19,797 --> 01:08:21,257
Kalian pasti sudah menunggu lama kan?
924
01:08:21,698 --> 01:08:22,858
Silahkan ikuti aku.
925
01:08:24,768 --> 01:08:26,967
Aku ingin tahu apa kita akan
punya karyawan baru tahun ini.
926
01:08:27,068 --> 01:08:30,137
Kenapa? Seseorang yang mirip Seolhyun atau Suzy.
927
01:08:34,778 --> 01:08:36,278
Apa? Bukankah dia pria itu?
928
01:08:36,547 --> 01:08:38,247
Si brengsek yang menonjok hidungku. Ya ampun!
929
01:08:39,148 --> 01:08:40,347
Sedang apa Si Beuresngek itu disini?
930
01:08:43,488 --> 01:08:44,587
Daepyo-nim.
931
01:08:45,618 --> 01:08:48,057
Ini karyawan baru kita.
932
01:08:48,518 --> 01:08:49,887
Halo!/
Halo!
933
01:08:51,757 --> 01:08:52,887
3.500jt won?
934
01:08:58,467 --> 01:08:59,597
Daepyo?
935
01:09:00,497 --> 01:09:01,568
Mal-Meori?
-=Mal-Meori: Kepala Kuda=-
936
01:09:01,568 --> 01:09:03,068
Seseorang pernah berkata...
937
01:09:03,408 --> 01:09:05,807
...kebetulan mengubah matamu ketika kau menginginkannya terjadi...
938
01:09:06,307 --> 01:09:09,038
...tetapi itu memberikan sihirnya padamu
ketika kau tak menginginkannya.
939
01:09:09,538 --> 01:09:11,507
Ini lebih seperti aturan hidup yang kejam,
940
01:09:11,807 --> 01:09:14,847
kebetulan lain terjadi bagi kita.
941
01:09:15,847 --> 01:09:25,847
Terimakasih sudah menggunakan subtitle Banana_n✎m...
Follow Instagram: @banana_nim
942
01:09:31,497 --> 01:09:33,797
[Clean with Passion for Now!!]
943
01:09:33,997 --> 01:09:35,898
Maksudmu, 3.5jt won,
944
01:09:35,898 --> 01:09:38,038
...itu Daepyo dari Cheongso Yojeong?
945
01:09:38,337 --> 01:09:39,707
Daepyo-nim, tolong./ Aish.
946
01:09:39,707 --> 01:09:42,038
Bagaimana kalau minum segelas lagi?
947
01:09:42,207 --> 01:09:43,677
Gil O Sol!
948
01:09:44,478 --> 01:09:45,747
Bukankah ini aneh?
949
01:09:45,807 --> 01:09:48,847
Dia itu benar-benar gila. Dia jelas punya masalah.
950
01:09:49,118 --> 01:09:50,988
Lepaskan tangannya. Kau tak dengar?
951
01:09:51,247 --> 01:09:54,518
Sudah kubilang untuk melepaskan tangannya./
Tak mungkin kau berkencan dengannya.
952
01:09:54,518 --> 01:09:56,217
Apa kau memintanya untuk berpura-pura jadi pacarmu?
953
01:09:56,217 --> 01:09:57,387
Dia pacarku.
954
01:09:57,387 --> 01:10:00,427
Tidak seperti kau, yang memandang rendah
orang yang melakukan pekerjaan semacam ini,
955
01:10:00,427 --> 01:10:01,248
dia orang yang luar biasa.
69121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.