All language subtitles for Brilliant.Heritage.E38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,844 --> 00:00:19,468 (Episode 38) 2 00:00:19,493 --> 00:00:21,617 (We just registered our marriage.) 3 00:00:25,492 --> 00:00:26,610 Hi. 4 00:00:31,992 --> 00:00:34,396 (Marriage effective immediately and irrevocable when submitted.) 5 00:00:34,420 --> 00:00:35,986 "Effective immediately." 6 00:00:37,172 --> 00:00:38,889 "Irrevocable." 7 00:00:40,140 --> 00:00:42,323 (Register your marriage here.) 8 00:00:47,617 --> 00:00:48,755 Wait for me! 9 00:00:50,617 --> 00:00:51,540 Dad! 10 00:00:51,564 --> 00:00:52,903 Father! 11 00:00:58,844 --> 00:01:01,364 (Marriage effective immediately and irrevocable when submitted.) 12 00:01:04,391 --> 00:01:05,539 - Dad, I can't let you! - Gosh. 13 00:01:05,563 --> 00:01:07,662 Father, you should give this more thought. 14 00:01:07,686 --> 00:01:09,359 - Oh, no. - What's the matter with you? 15 00:01:09,383 --> 00:01:11,880 You should be quiet in a public office. 16 00:01:11,905 --> 00:01:14,869 Excuse me! This is wrong! Don't take it! 17 00:01:14,893 --> 00:01:16,893 You can't make a scene here. 18 00:01:17,522 --> 00:01:18,673 Can I have your ID? 19 00:01:18,697 --> 00:01:20,472 - Okay. Mr. Boo, your ID too. - Right. 20 00:01:20,497 --> 00:01:23,779 Father. 21 00:01:23,804 --> 00:01:25,660 Dad, if you do this, I'm going to cut you off! 22 00:01:25,820 --> 00:01:27,054 Cut me off, you jerk! 23 00:01:27,078 --> 00:01:28,983 Father, this is too soon. 24 00:01:29,007 --> 00:01:31,052 If you go through with this, I'll think you abandoned us! 25 00:01:31,076 --> 00:01:32,099 Gosh, calm down. 26 00:01:32,124 --> 00:01:33,617 What do you think you're doing? 27 00:01:33,641 --> 00:01:35,278 You can't make a fuss in here. 28 00:01:36,086 --> 00:01:38,048 - I'm sorry. Here. - Sorry. 29 00:01:38,218 --> 00:01:39,912 Now, don't do this here. 30 00:01:39,937 --> 00:01:41,499 - Let's go outside and talk. - Let go! 31 00:01:41,523 --> 00:01:42,757 I said let go! 32 00:01:42,781 --> 00:01:44,210 - Father! - Excuse me! 33 00:01:44,234 --> 00:01:45,648 - Father! - He's my dad! 34 00:01:45,672 --> 00:01:47,402 - Father! - Let go of me! 35 00:01:47,426 --> 00:01:49,484 - I can't let him do that! - Father! 36 00:01:49,508 --> 00:01:51,078 Father! 37 00:01:51,102 --> 00:01:53,281 Excuse me, please stop my dad! 38 00:01:53,305 --> 00:01:55,176 Please! 39 00:01:55,200 --> 00:01:56,366 - Father! - Dad! 40 00:01:56,391 --> 00:01:59,781 - Dad! - Father! 41 00:01:59,805 --> 00:02:02,506 Don't do this, Father! 42 00:02:05,140 --> 00:02:07,475 What's going to happen now? 43 00:02:09,297 --> 00:02:10,761 In 26 years, 44 00:02:11,883 --> 00:02:13,683 I have a mom now? 45 00:02:15,702 --> 00:02:16,853 Are you okay, Min Joo? 46 00:02:28,750 --> 00:02:30,898 Don't overwork yourself on your first day. 47 00:02:30,922 --> 00:02:33,970 It's nothing. I've been itching to work. 48 00:02:36,490 --> 00:02:39,576 Oh, my. You've even chopped the radish kimchi. 49 00:02:40,577 --> 00:02:42,247 You can now focus on the hall... 50 00:02:42,477 --> 00:02:44,477 and don't have to worry about the kitchen. 51 00:02:44,836 --> 00:02:47,102 Thanks to you I can earn money while doing nothing. 52 00:02:48,750 --> 00:02:51,820 Hey, if you're having fun, count me in too. 53 00:02:51,844 --> 00:02:53,602 - You're here. - Hello. 54 00:02:54,248 --> 00:02:58,776 Now that Chef Cha is here, our noodles would taste great. 55 00:02:58,801 --> 00:03:01,911 I wasn't strong enough, so kneading was so hard. 56 00:03:01,936 --> 00:03:03,950 - Was that so? - Yes. 57 00:03:03,975 --> 00:03:07,170 I should give you a piggyback since you had a hard time! 58 00:03:09,436 --> 00:03:12,687 Oh, goodness. I'll have motion sickness. 59 00:03:12,936 --> 00:03:14,189 Where should I take you? 60 00:03:14,819 --> 00:03:17,193 Shall we go and see Miss Soyang River... 61 00:03:17,217 --> 00:03:19,683 or camellia flowers in Seonunsa? 62 00:03:19,920 --> 00:03:23,853 I'd rather go see canola flowers on Jeju Island. 63 00:03:24,038 --> 00:03:26,170 Do we have enough petrol? 64 00:03:26,194 --> 00:03:27,240 We have plenty. 65 00:03:27,264 --> 00:03:28,984 I'll be able to go across the Pacific Ocean. 66 00:03:30,248 --> 00:03:31,248 Here! 67 00:03:35,271 --> 00:03:36,528 This is fun! 68 00:03:39,311 --> 00:03:40,603 Hello. 69 00:03:43,630 --> 00:03:47,776 Chef Cha says he'll let me sightsee the eight provinces of Korea. 70 00:03:48,889 --> 00:03:50,651 Right, you must be happy. 71 00:03:51,896 --> 00:03:54,887 I'm done sightseeing, so let's go and make those noodles. 72 00:03:54,912 --> 00:03:57,772 We need to earn money to go sightseeing again. 73 00:03:57,896 --> 00:03:58,998 All right. 74 00:03:59,023 --> 00:04:02,212 I'll take you to your destination safely. 75 00:04:02,544 --> 00:04:03,820 Let's go! 76 00:04:03,845 --> 00:04:06,579 - Let's go! - Come on! 77 00:04:10,711 --> 00:04:12,554 It feels like Buruna is back... 78 00:04:12,578 --> 00:04:14,757 to how it was before since Chef Cha is back. 79 00:04:14,781 --> 00:04:17,445 It's vibrant and lively. 80 00:04:17,469 --> 00:04:19,943 I ordered more kitchen towels, so discard what we have now. 81 00:04:20,156 --> 00:04:22,679 Check the stock, so we don't run out. 82 00:04:23,398 --> 00:04:24,398 Yes. 83 00:04:30,906 --> 00:04:32,184 Did something happen? 84 00:04:32,577 --> 00:04:33,844 Why the long face? 85 00:04:39,070 --> 00:04:40,406 I'll tell you later. 86 00:04:54,586 --> 00:04:56,992 (We registered our marriage.) 87 00:04:57,016 --> 00:04:58,882 What do you think? It looks great, right? 88 00:04:59,242 --> 00:05:01,602 We don't have any photos from our wedding, so this is great. 89 00:05:02,287 --> 00:05:05,461 I guess those punks won't say anything. 90 00:05:06,023 --> 00:05:08,039 We're now officially married. 91 00:05:08,649 --> 00:05:09,908 Darling 92 00:05:09,933 --> 00:05:10,933 Why are you calling me? 93 00:05:10,958 --> 00:05:15,812 Have you seen the pair of chicks in the backyard? 94 00:05:16,461 --> 00:05:17,559 Be careful. 95 00:05:18,023 --> 00:05:19,936 Don't throw a wet blanket on our plan. 96 00:05:20,587 --> 00:05:25,631 All right 97 00:05:25,656 --> 00:05:27,210 Don't fool around. 98 00:05:30,804 --> 00:05:34,312 Bulgogi and budae stew are a bit of concern... 99 00:05:34,337 --> 00:05:36,187 because they have mixed reviews in the Asian market. 100 00:05:36,211 --> 00:05:38,187 I agree with him. 101 00:05:38,211 --> 00:05:40,101 The case of Eunhwa Food was an example too. 102 00:05:40,125 --> 00:05:42,781 I think we should take this on stably... 103 00:05:42,805 --> 00:05:44,372 with dakgalbi and cold noodles that were verified... 104 00:05:44,396 --> 00:05:46,296 in the domestic market. 105 00:05:46,938 --> 00:05:50,533 We need to consider the recent global market slowdown as well. 106 00:05:51,664 --> 00:05:53,036 All right. 107 00:05:53,523 --> 00:05:56,057 However, we should avoid being too passive... 108 00:05:56,082 --> 00:05:58,575 because a crisis can become an opportunity. 109 00:05:59,956 --> 00:06:05,209 Anyway, we need to successfully enter into the Chinese market... 110 00:06:05,234 --> 00:06:07,429 so that we can support the KOSPI listing next year. 111 00:06:07,778 --> 00:06:09,801 Please do your best. 112 00:06:09,826 --> 00:06:11,139 - Yes, sir. - Yes, sir. 113 00:06:11,164 --> 00:06:12,192 Right. 114 00:06:23,093 --> 00:06:24,093 Yes, Min Joo. 115 00:06:24,969 --> 00:06:25,969 What? 116 00:06:26,281 --> 00:06:29,365 Han Ra and I followed them to the district office, 117 00:06:29,390 --> 00:06:30,632 but it was no use. 118 00:06:31,164 --> 00:06:32,909 He succeeded in submitting it. 119 00:06:34,616 --> 00:06:35,797 All right. 120 00:06:36,414 --> 00:06:37,480 Yes. 121 00:06:42,671 --> 00:06:45,275 All of you must come as your father has... 122 00:06:45,421 --> 00:06:47,353 an important announcement. 123 00:06:47,922 --> 00:06:50,026 From your stepmom, Gong Gye Ok. 124 00:06:52,234 --> 00:06:53,730 "Stepmom, Gong Gye Ok"? 125 00:06:55,305 --> 00:06:56,622 What could it be? 126 00:06:56,647 --> 00:06:58,913 An important announcement after registering a marriage? 127 00:06:58,938 --> 00:07:00,782 An important announcement? 128 00:07:00,806 --> 00:07:03,306 What is he trying to do? Give me a heart attack? 129 00:07:04,609 --> 00:07:07,009 He's not trying to arrange something with his fortune, is he? 130 00:07:07,992 --> 00:07:09,382 Arrange something? 131 00:07:09,406 --> 00:07:11,804 Since he registered his marriage, 132 00:07:11,828 --> 00:07:14,416 he must want to divide it for good. 133 00:07:14,440 --> 00:07:18,533 Mr. Boo has been running the restaurant for many years now. 134 00:07:18,557 --> 00:07:20,456 He probably can do the math. 135 00:07:22,671 --> 00:07:25,480 Before Mrs. Gong, his legal spouse takes everything, 136 00:07:25,900 --> 00:07:28,145 he wants to administer our share in a bundle. 137 00:07:28,170 --> 00:07:29,170 No. 138 00:07:29,894 --> 00:07:32,597 I don't he meant it like that. 139 00:07:32,622 --> 00:07:34,285 What do you mean? 140 00:07:34,310 --> 00:07:36,649 Even if you love or hate your spouse, 141 00:07:36,674 --> 00:07:38,165 your child comes first. 142 00:07:39,164 --> 00:07:42,205 I think Mr. Boo has lost his mind... 143 00:07:42,230 --> 00:07:46,216 while he was coming back to life. 144 00:07:48,159 --> 00:07:49,401 He lost his mind? 145 00:08:10,586 --> 00:08:12,131 An important announcement? 146 00:08:16,039 --> 00:08:17,810 I can't guess what he's thinking. 147 00:08:19,141 --> 00:08:20,783 Honey. 148 00:08:27,804 --> 00:08:29,840 It's been a while since I saw you. 149 00:08:30,030 --> 00:08:32,486 Oh, has it been two days? 150 00:08:32,984 --> 00:08:36,099 I can't believe my friends' parents passed away in a row. 151 00:08:37,047 --> 00:08:38,568 We are at that age, aren't we? 152 00:08:38,976 --> 00:08:40,184 Did you get the text? 153 00:08:40,680 --> 00:08:41,738 What is it? 154 00:08:44,164 --> 00:08:45,731 What's this about? 155 00:08:46,459 --> 00:08:49,068 Father is gathering all of us after the marriage registration... 156 00:08:49,390 --> 00:08:50,491 which seems strange. 157 00:08:51,751 --> 00:08:53,486 It doesn't seem to be good news, does it? 158 00:08:54,539 --> 00:08:56,910 All you need to do is watch your mouth. 159 00:08:57,241 --> 00:08:58,950 I will take care of everything. 160 00:09:09,499 --> 00:09:10,612 That's right. 161 00:09:11,476 --> 00:09:14,141 That's always the best I can do. 162 00:09:30,390 --> 00:09:32,593 (We registered our marriage.) 163 00:09:42,265 --> 00:09:43,954 I heard you registered the marriage. 164 00:09:45,389 --> 00:09:46,632 Oh, yes. 165 00:09:47,249 --> 00:09:49,249 I'll be looking forward to your activities. 166 00:09:49,758 --> 00:09:51,472 Stepmom, Gong Gye Ok. 167 00:09:57,882 --> 00:09:59,294 He's scaring me out. 168 00:10:13,477 --> 00:10:14,778 Please tell them. 169 00:10:15,742 --> 00:10:16,948 You can tell them... 170 00:10:16,973 --> 00:10:18,906 since you are a better speaker than I am. 171 00:10:21,992 --> 00:10:23,427 - Shall I? - Yes. 172 00:10:27,280 --> 00:10:31,532 I am not old enough and don't have a degree, 173 00:10:31,798 --> 00:10:37,702 but I've been through many hardships and came to realize a few things. 174 00:10:38,468 --> 00:10:40,799 One of them is money. 175 00:10:41,229 --> 00:10:43,065 Whatever relationship it may be, 176 00:10:43,351 --> 00:10:45,817 I found that trading money should be done neatly... 177 00:10:45,842 --> 00:10:47,755 for the relationship to last long. 178 00:10:48,106 --> 00:10:49,830 Especially if it's someone close to you. 179 00:10:50,017 --> 00:10:52,314 That applies, especially among family members. 180 00:10:52,845 --> 00:10:55,751 It's mandatory between parents and children. 181 00:10:58,357 --> 00:11:00,293 So what do you want to tell us? 182 00:11:02,416 --> 00:11:06,746 Our family shouldn't have anything ugly happening because of money, 183 00:11:07,103 --> 00:11:10,165 so to have a peaceful and happy family, 184 00:11:10,415 --> 00:11:12,181 we need to arrange a few things. 185 00:11:12,550 --> 00:11:14,148 What do you mean to arrange? 186 00:11:15,008 --> 00:11:16,625 Are you going to inherit your money? 187 00:11:17,250 --> 00:11:21,452 Recently, the undutiful child... 188 00:11:21,477 --> 00:11:22,477 What was it? 189 00:11:23,152 --> 00:11:25,202 "Undutiful child dine and dash prevention act." 190 00:11:28,162 --> 00:11:29,156 Right. 191 00:11:29,181 --> 00:11:31,037 "Undutiful child dine and dash prevention act." 192 00:11:31,481 --> 00:11:33,755 When a child who inherited their parent's estate... 193 00:11:33,780 --> 00:11:35,982 does not fulfill the duty to support their parent... 194 00:11:36,154 --> 00:11:39,230 or commits an immoral crime against their parents, 195 00:11:39,512 --> 00:11:41,496 they need to return the estate. 196 00:11:42,684 --> 00:11:47,760 It means they will catch children who run away with parent's money. 197 00:11:47,986 --> 00:11:49,002 So? 198 00:11:49,628 --> 00:11:54,555 Are you telling us to return the estate? 199 00:11:55,383 --> 00:11:58,820 You are saying we neglected our duty and ran away? 200 00:11:59,523 --> 00:12:01,736 That we are immoral? 201 00:12:02,205 --> 00:12:05,020 This is not right, Dad. 202 00:12:05,176 --> 00:12:08,372 I understand that the bill was proposed but hasn't been passed yet. 203 00:12:09,414 --> 00:12:12,681 That's what I'm saying. It hasn't been passed yet. 204 00:12:13,330 --> 00:12:14,845 Yes, I am aware. 205 00:12:15,111 --> 00:12:17,502 We're not going to do anything legally. 206 00:12:17,747 --> 00:12:21,269 I'm just telling you how things are these days. 207 00:12:21,496 --> 00:12:25,652 There's something similar in Article 556 of the civil law, right? 208 00:12:26,230 --> 00:12:27,230 Oh, yes. 209 00:12:27,478 --> 00:12:31,983 In case of a criminal act against the donor, Mr. Boo, or his spouse... 210 00:12:32,194 --> 00:12:35,944 or fail to do their duty to support, it can be disinherited. 211 00:12:36,524 --> 00:12:40,016 Doesn't that apply within six months after inheriting the estate? 212 00:12:42,163 --> 00:12:43,493 Oh, you are well aware. 213 00:12:43,556 --> 00:12:45,579 You can't take back what you have given. 214 00:12:45,920 --> 00:12:48,366 Of course, even after six months have passed, 215 00:12:48,562 --> 00:12:51,445 there are precedents of winning through a lawsuit. 216 00:12:51,974 --> 00:12:53,114 A lawsuit? 217 00:12:54,177 --> 00:12:56,661 Winning means the parent got it back, right? 218 00:12:58,054 --> 00:13:01,221 Mr. Boo won't go as far as that. Would he? 219 00:13:01,946 --> 00:13:04,487 For starters, I got a list of gifts... 220 00:13:04,512 --> 00:13:08,104 Mr. Boo has made to each of you for the last ten years. 221 00:13:09,792 --> 00:13:10,815 Pardon? 222 00:13:11,703 --> 00:13:14,807 There will be no need for a lawsuit between parents and children, 223 00:13:14,971 --> 00:13:17,831 but we should clear things out. 224 00:13:18,603 --> 00:13:20,925 I will be visiting each of you soon. 225 00:13:24,438 --> 00:13:27,341 Honey, good work. 226 00:13:28,677 --> 00:13:31,815 We should have a meal together sometime soon. 227 00:13:33,620 --> 00:13:35,619 We couldn't do a wedding, 228 00:13:36,152 --> 00:13:40,561 but the children should at least prepare a meal for their new mom. 229 00:13:51,622 --> 00:13:53,167 Eating is just one reason. 230 00:13:53,192 --> 00:13:56,657 He wants to see his sons and grandchildren. 231 00:13:56,911 --> 00:13:58,718 Let's keep things simple. 232 00:13:59,179 --> 00:14:00,836 We can't do that. 233 00:14:00,861 --> 00:14:03,918 It's a happy occasion, so we should have a feast. 234 00:14:03,997 --> 00:14:06,522 There's no need for a feast. 235 00:14:06,547 --> 00:14:08,936 Tell them if there's anything you want in particular. 236 00:14:09,292 --> 00:14:11,010 That'll make it easier for them to prepare. 237 00:14:15,776 --> 00:14:19,416 Well, I can eat only with kimchi. 238 00:14:21,955 --> 00:14:24,303 I do like ribs, 239 00:14:24,655 --> 00:14:27,771 but I could only have it with radish water kimchi. 240 00:14:28,343 --> 00:14:30,777 You're going to make japchae anyway, right? 241 00:14:32,149 --> 00:14:35,169 Fermented skate as well since Mr. Boo likes samhap. 242 00:14:36,244 --> 00:14:37,380 When did I say that? 243 00:14:38,214 --> 00:14:40,618 You seemed to like it last time. 244 00:14:40,774 --> 00:14:42,849 Oh, that's right. 245 00:14:43,040 --> 00:14:46,365 I really like samhap. 246 00:14:48,350 --> 00:14:50,646 Keep it simple. 247 00:14:51,939 --> 00:14:53,469 We'll be going. 248 00:14:53,530 --> 00:14:55,014 Goodbye, Father. 249 00:15:07,655 --> 00:15:09,083 (Buruna Noodles) 250 00:15:12,361 --> 00:15:14,840 Unbelievable. 251 00:15:15,049 --> 00:15:17,296 Undutiful child what? 252 00:15:17,860 --> 00:15:21,131 Also, she wants us to acknowledge her as the mother-in-law. 253 00:15:22,934 --> 00:15:24,303 What will you do, Min Joo? 254 00:15:24,806 --> 00:15:27,207 I can't prepare this meal as I am so irritated. 255 00:15:27,577 --> 00:15:29,582 Think deeply about what we discussed today. 256 00:15:29,607 --> 00:15:30,787 About who's loss it will be. 257 00:15:31,399 --> 00:15:33,911 This wench is so cheeky. 258 00:15:34,312 --> 00:15:38,876 She had us all believe that she'll seal the deal before. 259 00:15:39,857 --> 00:15:41,914 Is this how she stabs us on the back? 260 00:15:41,993 --> 00:15:44,138 She's stronger than I'd imagined. 261 00:15:44,658 --> 00:15:46,178 It's our fault for not figuring it out. 262 00:15:48,290 --> 00:15:50,410 Let's just choose the menu. 263 00:15:51,303 --> 00:15:54,976 I'm going to buy ready-made food from the supermarket. 264 00:15:55,315 --> 00:15:57,363 Let's talk over the phone. See you. 265 00:15:59,423 --> 00:16:00,909 Goodbye, Min Joo. 266 00:16:03,932 --> 00:16:06,404 Sul Ak, is it true what she said? 267 00:16:06,587 --> 00:16:08,180 Can he take it back through the law? 268 00:16:08,205 --> 00:16:09,932 A trial is not that simple. 269 00:16:10,555 --> 00:16:12,755 A civil trial will take at least a year. 270 00:16:12,842 --> 00:16:16,253 And the precedent means it's an exception. 271 00:16:16,804 --> 00:16:18,988 So she's talking nonsense, isn't she? 272 00:16:19,576 --> 00:16:21,245 She's just trying to scare us. 273 00:16:21,844 --> 00:16:23,970 That exception can happen to you. 274 00:16:24,187 --> 00:16:25,187 What are you saying? 275 00:16:27,496 --> 00:16:29,838 We should've stopped the marriage registration. 276 00:16:30,310 --> 00:16:32,133 Hey. Where do you think you are lying? 277 00:16:32,594 --> 00:16:34,225 Let me lie here for a bit before I go. 278 00:16:34,416 --> 00:16:36,152 I'm just too let down. 279 00:16:36,343 --> 00:16:37,968 Get out. I need to rest. 280 00:16:38,204 --> 00:16:39,439 Just for a bit. 281 00:16:39,796 --> 00:16:41,206 I told you to leave. 282 00:16:44,246 --> 00:16:45,737 Get out. 283 00:16:46,453 --> 00:16:47,817 You're so edgy, aren't you? 284 00:16:48,946 --> 00:16:50,222 You brat. 285 00:17:06,639 --> 00:17:08,256 I don't have an appetite. 286 00:17:10,061 --> 00:17:11,467 I know. 287 00:17:11,574 --> 00:17:13,794 The rice feels like grains of sand. 288 00:17:13,821 --> 00:17:18,171 How will I prepare for a feast at the in-laws? 289 00:17:18,987 --> 00:17:20,480 This is so annoying. 290 00:17:20,506 --> 00:17:22,002 The feast is not the issue. 291 00:17:22,026 --> 00:17:26,157 What will you do if he asks you to return this house and the cafe? 292 00:17:26,617 --> 00:17:28,596 He can't do that. 293 00:17:29,124 --> 00:17:32,790 She was just blabbering to scare us when she doesn't know it well. 294 00:17:32,845 --> 00:17:35,831 You're right. How can he take back what he has given us? 295 00:17:36,151 --> 00:17:38,178 It's also all in our names. 296 00:17:38,315 --> 00:17:42,459 That's why he mentioned the lawsuit and the trial. 297 00:17:44,144 --> 00:17:45,869 I should look for a lawyer first. 298 00:17:46,705 --> 00:17:49,501 But are you sure they registered the marriage? 299 00:17:49,640 --> 00:17:51,520 I wouldn't believe it if only Han Ra went there. 300 00:17:51,644 --> 00:17:54,143 Min Joo saw them submit the document herself. 301 00:17:54,597 --> 00:17:57,898 Once you submit it, it's irrevocable. 302 00:17:58,290 --> 00:18:00,067 Oh, my gosh. 303 00:18:01,300 --> 00:18:03,583 Mom, are we going to Grandfather's house? 304 00:18:03,698 --> 00:18:04,957 We'll see Ga On then. 305 00:18:05,937 --> 00:18:07,899 I want to see Uncle Han Ra! 306 00:18:07,948 --> 00:18:09,191 I want to see Jin Soon! 307 00:18:10,407 --> 00:18:11,943 How do you know that? 308 00:18:12,169 --> 00:18:14,512 Grandfather called us just now. 309 00:18:14,726 --> 00:18:17,030 He said Dad and Mom might forget, 310 00:18:17,159 --> 00:18:20,251 so we should bring you with us. 311 00:18:20,512 --> 00:18:23,871 Goodness me. He made a clever move. 312 00:18:25,121 --> 00:18:27,635 He's planning to introduce her to the kids as well. 313 00:18:27,959 --> 00:18:29,969 Forget it! All of you stay at home. 314 00:18:30,158 --> 00:18:31,963 No! I want to go. 315 00:18:32,462 --> 00:18:34,647 I miss Uncle Han Ra! 316 00:18:34,672 --> 00:18:37,137 I want to go too! 317 00:18:38,039 --> 00:18:39,628 This is driving me crazy. 318 00:18:48,037 --> 00:18:50,943 (Jeong Mi Hee Meat Restaurant) 319 00:18:53,877 --> 00:18:56,038 Mom. Isn't this pretty too? 320 00:18:56,342 --> 00:18:57,609 Let's see. 321 00:18:59,338 --> 00:19:00,719 Welcome. 322 00:19:01,627 --> 00:19:02,627 Oh, my. 323 00:19:03,054 --> 00:19:04,083 What is this? 324 00:19:04,108 --> 00:19:05,669 Hello. 325 00:19:05,694 --> 00:19:08,725 Last time, I saw that the grills were damaged. 326 00:19:09,158 --> 00:19:12,449 Gosh. Is that why you bought new ones? 327 00:19:12,477 --> 00:19:14,596 It's a gift for opening the restaurant... 328 00:19:14,621 --> 00:19:15,767 and a token of my sincerity. 329 00:19:16,488 --> 00:19:19,508 Since you bought it, can you take it to the kitchen? 330 00:19:19,645 --> 00:19:21,147 Of course! 331 00:19:22,887 --> 00:19:25,092 How could I thank you? 332 00:19:25,924 --> 00:19:28,425 He's already into her. Why is it him? 333 00:19:39,087 --> 00:19:42,221 Gye Ok, it's Mom. How are you? 334 00:19:42,694 --> 00:19:45,631 The grills are worn out and we need to buy new ones. 335 00:19:45,781 --> 00:19:47,730 Can you send me 1,000 dollars? 336 00:19:52,910 --> 00:19:54,103 (Real estate contract) 337 00:19:54,128 --> 00:19:57,637 Shall we start with Han Ra? 338 00:19:59,572 --> 00:20:03,644 He bought a studio worth 200,000 dollars in 2013. 339 00:20:06,262 --> 00:20:08,545 Why did he give a studio to a young child? 340 00:20:16,115 --> 00:20:19,717 It's been less than a week since I sent 500 dollars. 341 00:20:22,724 --> 00:20:25,593 All right. I'll send it by next week. 342 00:20:26,404 --> 00:20:28,039 How is business? 343 00:20:35,485 --> 00:20:37,826 Great! She's been fooled! 344 00:20:39,651 --> 00:20:40,919 Welcome. 345 00:20:41,619 --> 00:20:42,887 Is Son Bo Mi here? 346 00:20:43,521 --> 00:20:44,521 Pardon? 347 00:20:47,056 --> 00:20:48,234 Welcome! 348 00:20:49,227 --> 00:20:51,472 You're sweating! You must have run here. 349 00:20:51,496 --> 00:20:55,366 Your handsome forehead should not be flooded. 350 00:20:56,089 --> 00:20:57,500 Give me my bracelet. 351 00:20:59,504 --> 00:21:01,348 Right. Sit down. 352 00:21:01,372 --> 00:21:03,092 Why don't you have a meal since you're here? 353 00:21:07,312 --> 00:21:08,813 It's on me today. 354 00:21:09,618 --> 00:21:10,909 The price for your butt. 355 00:21:12,516 --> 00:21:14,399 Is she already drawing a man here? 356 00:21:14,424 --> 00:21:15,704 Geez! 357 00:21:23,561 --> 00:21:26,939 This beef brisket tastes better with seasoned chives. 358 00:21:27,673 --> 00:21:30,101 Here you go. Open up! 359 00:21:34,205 --> 00:21:36,875 Do you always flirt with a man you met for the first time? 360 00:21:37,564 --> 00:21:40,062 It's not our first time. We already met three times. 361 00:21:40,720 --> 00:21:42,881 When did we meet apart from meeting at the studio? 362 00:21:43,249 --> 00:21:45,116 In my dream last night. 363 00:21:47,218 --> 00:21:48,787 I'm not in a good condition today. 364 00:21:49,854 --> 00:21:50,855 This is... 365 00:21:52,220 --> 00:21:53,892 also binge eating due to stress, 366 00:21:55,294 --> 00:21:57,130 so just give me the bracelet. 367 00:22:04,549 --> 00:22:06,413 That must be really important to you... 368 00:22:06,437 --> 00:22:07,972 as you came in a heartbeat. 369 00:22:09,040 --> 00:22:11,576 It's the only gift I got from my ex-girlfriend. 370 00:22:20,783 --> 00:22:21,786 What are you doing? 371 00:22:23,384 --> 00:22:24,657 If I get my salary, 372 00:22:24,681 --> 00:22:27,926 I'll buy you real Chrome Darts, not a piece of string. 373 00:22:28,150 --> 00:22:30,562 Burn your past like this bracelet. 374 00:22:32,971 --> 00:22:35,967 Oh, no! My bracelet! 375 00:22:35,992 --> 00:22:38,570 It's hot! 376 00:22:39,001 --> 00:22:40,338 Gosh. 377 00:22:40,744 --> 00:22:42,407 The meat is burning. 378 00:22:43,923 --> 00:22:45,955 Here. Have a piece. 379 00:22:59,134 --> 00:23:00,434 Nevermind. 380 00:23:00,458 --> 00:23:02,817 Let's go to the lawyer's office immediately. 381 00:23:02,841 --> 00:23:04,666 You know how much the penalty is, right? 382 00:23:05,296 --> 00:23:07,947 I can't afford that! 383 00:23:10,009 --> 00:23:12,203 Something is going on. 384 00:23:20,791 --> 00:23:23,111 This is the Civil Service and Passport of Jongno-gu Office. 385 00:23:23,481 --> 00:23:24,816 Hello. 386 00:23:25,126 --> 00:23:27,518 I have an inquiry. 387 00:23:29,397 --> 00:23:31,892 When will the results be out... 388 00:23:32,535 --> 00:23:35,193 when the marriage registration is submitted? 389 00:23:35,900 --> 00:23:37,795 It could take up to a day the earliest. 390 00:23:37,982 --> 00:23:41,119 But if the documents are behind, it can take up to 3 to 4 days. 391 00:23:41,509 --> 00:23:42,509 Oh, really? 392 00:23:43,158 --> 00:23:44,797 All right. 393 00:23:51,473 --> 00:23:52,473 Come in. 394 00:23:55,337 --> 00:23:56,337 Are you leaving now? 395 00:23:57,212 --> 00:24:00,084 Yes. I was going to contact you. 396 00:24:00,645 --> 00:24:01,767 How was it? 397 00:24:02,221 --> 00:24:03,221 How was what? 398 00:24:04,226 --> 00:24:05,460 The blind date? 399 00:24:06,251 --> 00:24:08,593 Moong Hee liked you. 400 00:24:09,360 --> 00:24:11,329 He's a very talented man. 401 00:24:11,596 --> 00:24:15,392 He's a black belt in hapkido, plays the guitar, and... 402 00:24:15,416 --> 00:24:17,402 I guess you did your best. 403 00:24:20,509 --> 00:24:21,673 Thank you. 404 00:24:22,252 --> 00:24:23,720 He wasn't bad. 405 00:24:25,468 --> 00:24:26,603 See you. 406 00:24:42,962 --> 00:24:45,563 Mr. Boo. It's me, Young Ji. 407 00:24:46,067 --> 00:24:47,486 Who could it be? 408 00:24:51,330 --> 00:24:52,670 Hello. 409 00:24:54,272 --> 00:24:55,740 Do you remember me? 410 00:24:57,141 --> 00:24:59,077 I'm Sul Ak's junior from college. 411 00:24:59,455 --> 00:25:02,462 I came a few times in college to eat cold noodles. 412 00:25:03,014 --> 00:25:04,115 Did you? 413 00:25:04,782 --> 00:25:06,998 You do look familiar. 414 00:25:08,042 --> 00:25:09,229 We came in a crowd... 415 00:25:09,253 --> 00:25:12,701 and drank all night in Sul Ak's room and went in the morning. 416 00:25:13,322 --> 00:25:16,327 Right. I think I can remember. 417 00:25:17,095 --> 00:25:19,326 But Sul Ak is not home yet. 418 00:25:19,998 --> 00:25:23,131 I work in the same company as Sul Ak. 419 00:25:23,534 --> 00:25:24,534 What? 420 00:25:25,269 --> 00:25:28,139 I was passing by and came to say hello to you. 421 00:25:28,349 --> 00:25:29,852 Also, I wanted some cold noodles. 422 00:25:30,201 --> 00:25:32,519 Right. Come in. 423 00:25:32,543 --> 00:25:34,012 He will be here soon. 424 00:25:35,446 --> 00:25:37,424 I don't know if I'm being rude suddenly. 425 00:25:37,448 --> 00:25:39,126 Not at all. 426 00:25:39,150 --> 00:25:40,685 Come in. 427 00:25:46,236 --> 00:25:47,515 (We registered our marriage.) 428 00:25:49,751 --> 00:25:51,605 Excuse me. 429 00:25:51,629 --> 00:25:52,726 To the restaurant. 430 00:25:53,331 --> 00:25:54,142 Pardon? 431 00:25:54,166 --> 00:25:56,067 We should eat at the restaurant. 432 00:25:56,236 --> 00:25:57,435 You must be hungry. 433 00:25:58,259 --> 00:25:59,670 I'm not that hungry. 434 00:25:59,695 --> 00:26:01,572 I'll be there soon. 435 00:26:01,681 --> 00:26:03,508 You can go through that door. 436 00:26:04,126 --> 00:26:05,123 Okay. 437 00:26:05,148 --> 00:26:07,225 All right. 438 00:26:14,397 --> 00:26:18,417 No matter how much I hate Sul Ak, I should save his face. 439 00:26:23,476 --> 00:26:25,072 How cute. 440 00:26:25,096 --> 00:26:26,898 What's the dog's name? 441 00:26:27,298 --> 00:26:30,796 It's Jin Soon. 442 00:26:31,502 --> 00:26:32,703 I see. 443 00:26:32,958 --> 00:26:35,373 I really like dogs. 444 00:26:37,008 --> 00:26:40,011 Jin Soon, how old are you? 445 00:26:40,478 --> 00:26:42,790 Old man, why are you calling me? 446 00:26:42,814 --> 00:26:44,949 Oh, you were at home. 447 00:26:50,755 --> 00:26:52,790 Why are you here, Ms. Kim? 448 00:26:53,925 --> 00:26:55,181 Ms. Gong? 449 00:26:56,189 --> 00:26:58,663 Ms. Gong, why are you here? 450 00:27:00,890 --> 00:27:02,060 I'm back. 451 00:27:05,462 --> 00:27:07,096 Sul Ak. 452 00:27:07,905 --> 00:27:09,712 Young Ji, why... 453 00:27:39,344 --> 00:27:41,221 (Brilliant Heritage) 454 00:27:41,245 --> 00:27:43,126 - Get them together. - You want me to do it? 455 00:27:43,150 --> 00:27:46,287 Pairing Sul Ak with someone is an important part of your job. 456 00:27:46,311 --> 00:27:48,509 I will respect you, Stepmother. 457 00:27:48,533 --> 00:27:50,329 How can I do that to our children's affairs? 458 00:27:50,353 --> 00:27:51,559 Who are whose children? 459 00:27:51,583 --> 00:27:53,293 What is this? 460 00:27:53,317 --> 00:27:56,864 I'm sorry. I guess I played the role of a mother-in-law. 461 00:27:56,888 --> 00:27:58,157 Gosh. What's wrong with you? 462 00:27:58,181 --> 00:27:59,360 I'm annoying, right? 463 00:27:59,384 --> 00:28:01,135 Please take good care of us. Mother. 464 00:28:01,159 --> 00:28:03,628 I will ask the same. Eldest daughter-in-law. 32684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.