All language subtitles for Brilliant.Heritage.E36

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,216 --> 00:00:21,259 You must be running wild with Dad backing you up! 2 00:00:21,704 --> 00:00:24,142 - That's not it. - You're nothing! 3 00:00:24,767 --> 00:00:26,409 You are nothing in this house, 4 00:00:26,442 --> 00:00:29,431 to me and my brothers, and our family! 5 00:00:34,798 --> 00:00:36,798 Don't come near my room ever again. 6 00:00:50,045 --> 00:00:51,680 Disappear forever. 7 00:00:52,669 --> 00:00:56,806 Face in this photo is enough as Ga On's mom. 8 00:01:26,775 --> 00:01:29,277 Jin Soon, farewell. 9 00:01:30,994 --> 00:01:32,197 I'm leaving. 10 00:01:41,759 --> 00:01:42,759 Oh, my gosh! 11 00:01:47,939 --> 00:01:49,774 Where are you going so late? 12 00:01:50,194 --> 00:01:52,596 Why are you up? 13 00:01:53,172 --> 00:01:54,355 I couldn't sleep. 14 00:01:54,632 --> 00:01:56,632 So I had a bath. 15 00:01:58,009 --> 00:02:00,470 I'm going to do a late-night workout. 16 00:02:01,208 --> 00:02:02,442 With those bags? 17 00:02:03,139 --> 00:02:04,641 I'm going to do weight training. 18 00:02:05,217 --> 00:02:07,586 One, two, one, two. 19 00:02:08,036 --> 00:02:09,900 You're trying so hard, aren't you? 20 00:02:11,377 --> 00:02:12,715 Tell me honestly. 21 00:02:13,149 --> 00:02:14,149 What's going on? 22 00:02:17,773 --> 00:02:19,341 What disappeared? 23 00:02:21,400 --> 00:02:23,082 I'm sorry. 24 00:02:23,433 --> 00:02:27,497 I thought I kept it well hidden, but it disappeared into thin air. 25 00:02:27,918 --> 00:02:29,119 What are you going to do now? 26 00:02:29,842 --> 00:02:32,282 What will you do if it goes into nothing even before we start? 27 00:02:32,374 --> 00:02:34,658 Do you know how much I spent on this? 28 00:02:36,757 --> 00:02:38,818 Can't you just spare my life? 29 00:02:38,842 --> 00:02:41,210 I mean, I'll find it. 30 00:02:46,950 --> 00:02:48,373 Seeing how quiet it is, 31 00:02:48,398 --> 00:02:49,878 I don't think anyone saw the contract. 32 00:02:50,271 --> 00:02:52,599 I may be confused after misplacing it, 33 00:02:52,623 --> 00:02:54,123 so let's wait a bit. 34 00:02:54,787 --> 00:02:56,034 Nevermind. 35 00:02:56,105 --> 00:02:58,209 Let's go to the lawyer's office immediately. 36 00:02:58,514 --> 00:03:00,307 You know how much the penalty is, right? 37 00:03:00,949 --> 00:03:03,605 I can't afford that! 38 00:03:05,071 --> 00:03:06,951 Wait. I think I heard someone come in. 39 00:03:21,811 --> 00:03:24,754 I'm sure I heard something about a lawyer and a penalty. 40 00:03:34,380 --> 00:03:35,548 Why do you have this? 41 00:03:36,866 --> 00:03:38,468 Was it your doing? 42 00:03:38,493 --> 00:03:39,905 You're the one who didn't keep it properly, 43 00:03:39,929 --> 00:03:41,162 Who are you to glare at me? 44 00:03:41,637 --> 00:03:43,306 I looked everywhere for this! 45 00:03:43,573 --> 00:03:45,174 I couldn't even sleep. 46 00:03:46,048 --> 00:03:48,711 Didn't I tell you this is more important than your life? 47 00:03:49,180 --> 00:03:51,490 You didn't even lock the door when we're going somewhere far. 48 00:03:51,514 --> 00:03:53,927 Thank goodness I had a long head and kept it here. 49 00:03:53,951 --> 00:03:55,711 What would you have done if someone saw this? 50 00:03:58,030 --> 00:03:59,331 I'm sorry. 51 00:03:59,489 --> 00:04:02,000 You brat. If you were paid, you should do the job right. 52 00:04:02,025 --> 00:04:03,926 All you talk about is money! 53 00:04:04,123 --> 00:04:05,123 What did you say? 54 00:04:05,294 --> 00:04:07,525 I didn't know it would be this bad. 55 00:04:07,662 --> 00:04:09,691 I'm treated like a gold digger and a scammer. 56 00:04:09,715 --> 00:04:11,210 If that's not enough, a voodoo doll and a talisman? 57 00:04:11,234 --> 00:04:13,636 They're praying for me to die. 58 00:04:14,529 --> 00:04:17,974 However, even I would do that if I was your son. 59 00:04:18,341 --> 00:04:21,921 It's not like you're a conglomerate. Can't you divide it on good terms? 60 00:04:21,945 --> 00:04:23,715 Why would you spend money for nothing... 61 00:04:23,740 --> 00:04:25,357 and make your sons suffer? 62 00:04:25,382 --> 00:04:27,950 Why would you make me the worst person in the world? 63 00:04:29,844 --> 00:04:30,916 So? 64 00:04:31,398 --> 00:04:32,531 Are you going to quit? 65 00:04:34,665 --> 00:04:35,692 What about the money? 66 00:04:36,563 --> 00:04:38,594 Can I pay you back before I die? 67 00:04:38,676 --> 00:04:39,710 Are you insane? 68 00:04:40,034 --> 00:04:43,037 Cough it up immediately or shut it and get out! 69 00:04:48,829 --> 00:04:50,315 There will be no second chance! 70 00:04:50,783 --> 00:04:52,177 If this happens again, 71 00:04:52,545 --> 00:04:54,880 you should just jump off a bridge. You got that? 72 00:05:05,868 --> 00:05:07,736 Who'd know how I feel? 73 00:05:09,227 --> 00:05:10,708 Of course, no one would know. 74 00:05:25,341 --> 00:05:26,442 (Marriage contract) 75 00:05:28,314 --> 00:05:30,314 How will I endure this for a year? 76 00:05:35,307 --> 00:05:37,343 I can't keep it in the wardrobe. 77 00:06:14,423 --> 00:06:15,491 It's sujeonggwa. 78 00:06:16,025 --> 00:06:17,971 You have more work to do because of me. 79 00:06:17,995 --> 00:06:19,762 It's fine. 80 00:06:20,447 --> 00:06:22,442 You should come often to eat. 81 00:06:22,466 --> 00:06:25,109 You should keep Father company too. 82 00:06:25,134 --> 00:06:27,947 Why would he need a company now? 83 00:06:27,971 --> 00:06:29,972 He has someone glued to him now. 84 00:06:31,262 --> 00:06:32,964 You may leave. 85 00:06:33,547 --> 00:06:34,557 Right. 86 00:06:35,108 --> 00:06:37,244 - Also, - Yes? 87 00:06:37,346 --> 00:06:38,848 I need to talk to you later. 88 00:06:39,663 --> 00:06:41,181 - Yes, Father. - Okay. 89 00:06:46,956 --> 00:06:49,025 Stop mocking me. 90 00:06:50,818 --> 00:06:53,029 I was trying to help you. 91 00:06:53,661 --> 00:06:56,758 By the way, how was your honeymoon? 92 00:06:56,888 --> 00:06:58,778 Your kids must be startled. 93 00:06:58,802 --> 00:07:00,745 The four of them followed us, 94 00:07:00,770 --> 00:07:02,896 so I ended up spending the night with them. 95 00:07:03,986 --> 00:07:07,520 That must've been nice to spend time with your sons. 96 00:07:07,544 --> 00:07:09,422 Right? Goodness me. 97 00:07:09,446 --> 00:07:14,093 I was going to do paragliding, and the four of them stopped me. 98 00:07:14,117 --> 00:07:16,719 Everyone there complimented how good sons they are. 99 00:07:16,798 --> 00:07:17,803 Why? 100 00:07:18,321 --> 00:07:19,562 Were they worried that all your fortune... 101 00:07:19,586 --> 00:07:21,600 will end up in her hands if you die while doing that? 102 00:07:21,624 --> 00:07:24,370 Do you think they stopped me because they cared about me? 103 00:07:24,394 --> 00:07:28,030 They argued about dividing the fortune equally over there too! 104 00:07:28,461 --> 00:07:30,461 It's not just your kids. 105 00:07:30,733 --> 00:07:32,034 Everyone's kids are like that. 106 00:07:35,219 --> 00:07:37,822 Get up. We have somewhere to go. 107 00:07:38,174 --> 00:07:40,174 Where are we going now? 108 00:07:40,306 --> 00:07:43,846 Her mother opened a restaurant, so I should visit her. 109 00:07:44,714 --> 00:07:46,449 Great. 110 00:07:46,998 --> 00:07:49,314 Pan Geum is angry with you, 111 00:07:49,865 --> 00:07:52,481 so you should take her and buy her some beef. 112 00:07:59,962 --> 00:08:02,430 Oh, my goodness. I'm going to die. 113 00:08:03,037 --> 00:08:05,681 My body feels so heavy. 114 00:08:16,026 --> 00:08:18,385 Why is he calling again? Is he going to scold me again? 115 00:08:24,877 --> 00:08:30,296 I believe there's nothing left between us to talk about. 116 00:08:31,548 --> 00:08:33,195 Why is your voice so weak? 117 00:08:34,213 --> 00:08:36,581 What do you care if I die or not? 118 00:08:37,333 --> 00:08:38,734 Have you eaten? 119 00:08:39,574 --> 00:08:42,110 What do you care? 120 00:08:43,856 --> 00:08:46,624 Why are you calling me after all this time? 121 00:08:47,364 --> 00:08:51,147 You've lost your chance, I'm not interested, 122 00:08:51,308 --> 00:08:53,315 and you're not in my mind anymore. 123 00:09:18,443 --> 00:09:19,744 Young Bae! 124 00:09:20,052 --> 00:09:22,188 Come on out. We'll eat some meat. 125 00:09:26,725 --> 00:09:30,249 Gosh. I shouldn't be like this. 126 00:09:30,557 --> 00:09:32,896 Why is my heart racing? 127 00:09:40,555 --> 00:09:41,943 Welcome. 128 00:09:44,134 --> 00:09:46,101 She must be her mother. 129 00:10:06,188 --> 00:10:07,490 Are you sure you are not well? 130 00:10:09,040 --> 00:10:10,931 I've starved for days. 131 00:10:19,195 --> 00:10:20,651 You've gone senile. 132 00:10:20,952 --> 00:10:21,952 Sorry? 133 00:10:22,788 --> 00:10:24,894 You keep looking at her for some time now. 134 00:10:25,390 --> 00:10:29,448 Isn't a young wife enough for you that you want to have a mistress? 135 00:10:30,370 --> 00:10:31,934 Now that you have a young woman by your side, 136 00:10:31,958 --> 00:10:34,784 do you also want to meet an older lady? 137 00:10:35,370 --> 00:10:37,261 Why are you being so vulgar? 138 00:10:38,360 --> 00:10:39,706 Now that I see, 139 00:10:40,269 --> 00:10:42,345 I should've known it when you came... 140 00:10:42,369 --> 00:10:45,464 to buy me meat all dressed up. 141 00:10:46,756 --> 00:10:48,006 Where are you going? 142 00:10:48,185 --> 00:10:50,105 What? I'm going to the restroom. 143 00:10:50,903 --> 00:10:52,745 I need to empty my stomach to fill it up! 144 00:10:59,025 --> 00:11:00,885 Is there anything you need? 145 00:11:02,471 --> 00:11:04,471 When was this rice made? 146 00:11:04,502 --> 00:11:05,502 Pardon? 147 00:11:05,853 --> 00:11:08,276 Oh, it was made this morning. 148 00:11:09,276 --> 00:11:10,650 What is it, sir? 149 00:11:10,712 --> 00:11:13,905 Always make sure the rice has just been cooked. 150 00:11:14,759 --> 00:11:17,682 The rice will smell no matter how good the cooker is. 151 00:11:18,244 --> 00:11:21,172 Or you can keep it in the fridge and serve it later. 152 00:11:21,292 --> 00:11:26,229 Well, rice is not sold a lot in our restaurant. 153 00:11:26,361 --> 00:11:29,062 You should do your best even if it's just one bowl of rice. 154 00:11:30,543 --> 00:11:31,699 Right. 155 00:11:31,949 --> 00:11:34,351 Are you using different knives... 156 00:11:35,433 --> 00:11:36,960 for pork and beef? 157 00:11:38,218 --> 00:11:40,484 Well, I'm not sure. 158 00:11:41,818 --> 00:11:43,523 Please enjoy your meal. 159 00:11:47,240 --> 00:11:50,110 I guess he's a strict, talkative man. 160 00:11:53,063 --> 00:11:54,500 You can keep the change. 161 00:11:55,006 --> 00:11:56,021 Thank you. 162 00:11:56,046 --> 00:11:57,538 Come again, sir. 163 00:12:07,010 --> 00:12:07,961 Sir... 164 00:12:08,025 --> 00:12:09,054 Wait. 165 00:12:13,206 --> 00:12:14,335 Come in. 166 00:12:18,732 --> 00:12:21,007 Nothing's going on in your family, right? 167 00:12:21,637 --> 00:12:22,637 Nothing's going on. 168 00:12:22,890 --> 00:12:25,253 Tell me about the schedule for the sales promotion event. 169 00:12:25,390 --> 00:12:28,140 We are arranging the schedule so that we can begin... 170 00:12:28,165 --> 00:12:30,829 simultaneously nationwide in department stores and supermarkets. 171 00:12:31,200 --> 00:12:33,374 Don't proceed with it simultaneously nationwide. 172 00:12:33,418 --> 00:12:36,496 How about starting with Seoul and the metropolitan area? 173 00:12:36,592 --> 00:12:37,927 We'll check how people respond... 174 00:12:37,952 --> 00:12:40,139 then expand it throughout the country. 175 00:12:40,396 --> 00:12:41,959 I'll do that, sir. 176 00:12:43,787 --> 00:12:46,254 Director Boo. 177 00:12:46,771 --> 00:12:47,623 Yes? 178 00:12:47,708 --> 00:12:50,808 I heard Ms. Kim Young Ji is an alumnus of yours. 179 00:12:50,833 --> 00:12:51,833 That's correct. 180 00:12:52,153 --> 00:12:53,466 She's my junior. What is it? 181 00:12:54,666 --> 00:12:58,714 I think you look good together. I'm rooting for you. 182 00:12:58,739 --> 00:13:02,004 Ms. Kim is beautiful and talented. 183 00:13:02,521 --> 00:13:04,746 Mr. Lee, 184 00:13:05,675 --> 00:13:07,699 do you know the buzz word these days? 185 00:13:07,755 --> 00:13:08,755 Sorry? 186 00:13:08,832 --> 00:13:10,277 You should keep your wits about you. 187 00:13:10,302 --> 00:13:11,669 You're so thoughtless. 188 00:13:14,192 --> 00:13:15,215 Yes? 189 00:13:15,693 --> 00:13:16,879 Hello... 190 00:13:17,738 --> 00:13:19,530 Oh, hello. 191 00:13:20,550 --> 00:13:21,901 What did I tell you? 192 00:13:21,926 --> 00:13:24,098 You should be keeping your wits. 193 00:13:27,388 --> 00:13:30,230 Why do you keep barging in on me, Ms. Kim? 194 00:13:30,404 --> 00:13:31,660 We're at work. 195 00:13:32,872 --> 00:13:35,965 I am here regarding business, Director Boo. 196 00:13:44,984 --> 00:13:46,457 He's not giving me a chance. 197 00:13:53,300 --> 00:13:56,660 I gave you a treat, so you don't hate me, right? 198 00:14:07,974 --> 00:14:10,426 Hello, Ms. Kim. 199 00:14:12,453 --> 00:14:14,851 Yes, I've been doing well. 200 00:14:14,937 --> 00:14:16,285 How about you? 201 00:14:16,679 --> 00:14:18,452 Do you have plans for dinner tonight? 202 00:14:18,582 --> 00:14:20,779 Would you like to have cold noodles with me? 203 00:14:20,842 --> 00:14:22,256 Cold noodles? 204 00:14:22,281 --> 00:14:24,210 I know a place called "Buruna Noodles" at Sajik-dong. 205 00:14:24,234 --> 00:14:25,074 You can't. 206 00:14:25,098 --> 00:14:26,348 You can't go there. 207 00:14:26,470 --> 00:14:29,577 Why not? They make great Pyongyang style noodles. 208 00:14:29,601 --> 00:14:32,484 I heard it's expensive and not very good. 209 00:14:32,697 --> 00:14:36,150 I'll take you someplace else. You can't come here. 210 00:14:37,743 --> 00:14:40,539 I mean, you can stay there. 211 00:14:40,564 --> 00:14:42,142 I'll see you in front of the company. 212 00:14:42,610 --> 00:14:43,610 Okay. 213 00:14:45,311 --> 00:14:47,962 Darn it! Why would she come here? 214 00:14:52,042 --> 00:14:54,210 (Buruna Noodles) 215 00:14:56,306 --> 00:14:58,195 Puer tea helps ease high blood pressure, 216 00:14:58,220 --> 00:15:00,440 diabetes, and hyperlipidemia. 217 00:15:00,464 --> 00:15:02,643 I put it in the kitchen, Father. 218 00:15:02,721 --> 00:15:04,804 You should have it often. 219 00:15:05,102 --> 00:15:06,243 Thank you. 220 00:15:06,385 --> 00:15:07,721 I'll do that. 221 00:15:07,845 --> 00:15:10,251 Is there anything you want to tell me? 222 00:15:10,276 --> 00:15:12,796 Don't you have anything to tell me? 223 00:15:13,542 --> 00:15:15,929 What do you mean? 224 00:15:19,849 --> 00:15:21,334 Play ball! 225 00:15:33,203 --> 00:15:34,835 It was you, wasn't it? 226 00:15:35,179 --> 00:15:38,226 How dare you make chaos in this house? 227 00:15:42,313 --> 00:15:44,063 Strike! 228 00:15:45,705 --> 00:15:47,213 Do you have any evidence? 229 00:15:47,316 --> 00:15:50,940 It was you who made it chaos first. 230 00:15:50,964 --> 00:15:53,184 So you are admitting it was you. 231 00:15:53,308 --> 00:15:54,835 You ungrateful brat! 232 00:15:56,876 --> 00:15:58,337 Foul! 233 00:16:10,244 --> 00:16:12,549 If you don't want to see any more trouble, 234 00:16:12,659 --> 00:16:14,229 why don't you stop here? 235 00:16:15,127 --> 00:16:17,871 Don't you think you're taking this too far? 236 00:16:18,870 --> 00:16:21,784 You started it first, so I have no choice to follow you. 237 00:16:21,885 --> 00:16:23,431 Don't forget. 238 00:16:23,480 --> 00:16:25,560 I have 10 million dollars! 239 00:16:40,011 --> 00:16:43,169 (Pitch speed: 10 million km per hr) 240 00:16:45,052 --> 00:16:46,052 Foul. 241 00:16:46,102 --> 00:16:47,473 Don't get cute with me. 242 00:16:50,552 --> 00:16:52,145 (Boo Young Bae wins.) 243 00:16:53,041 --> 00:16:56,512 I am counting on you to supervise our family. 244 00:16:57,291 --> 00:17:01,075 Find out who did that nasty thing just before. 245 00:17:01,161 --> 00:17:02,434 You want me to find that person? 246 00:17:02,458 --> 00:17:04,505 I only have you to count on. 247 00:17:05,144 --> 00:17:07,497 All right. I will do that. 248 00:17:27,228 --> 00:17:29,017 Mr. Boo, 249 00:17:29,731 --> 00:17:31,001 you are here. 250 00:17:31,499 --> 00:17:32,538 Goodness. 251 00:17:33,062 --> 00:17:34,593 What brings you here? 252 00:17:35,451 --> 00:17:36,849 Have you been well? 253 00:17:36,874 --> 00:17:38,538 You too, Mrs. Yoon? 254 00:17:38,738 --> 00:17:40,835 Yes, it's been such a long time. 255 00:17:40,883 --> 00:17:43,961 Let's talk inside. Come in. 256 00:17:55,848 --> 00:17:56,863 This is puer tea. 257 00:17:56,887 --> 00:17:58,478 Drinking it regularly is good for your health. 258 00:17:58,502 --> 00:17:59,909 You didn't need to bring this. 259 00:17:59,934 --> 00:18:02,303 Min Joo just brought me these too. 260 00:18:02,568 --> 00:18:05,967 Oh, Mrs. Yoon likes tea too. 261 00:18:06,068 --> 00:18:07,435 You can keep it too. 262 00:18:07,927 --> 00:18:09,435 You've been through a lot. 263 00:18:09,692 --> 00:18:11,700 It's fine. I'm still young. 264 00:18:11,779 --> 00:18:13,591 How is your mother doing? 265 00:18:13,764 --> 00:18:15,717 She gained much of her energy. 266 00:18:15,935 --> 00:18:17,201 How about you, Mr. Boo? 267 00:18:17,388 --> 00:18:19,506 I was startled when I heard what happened. 268 00:18:19,793 --> 00:18:22,194 It could happen suddenly to the heart. 269 00:18:22,371 --> 00:18:24,131 You're okay now, right? 270 00:18:24,155 --> 00:18:26,576 Nobody is okay at my age. 271 00:18:26,600 --> 00:18:28,530 If I stop breathing, I will just go. 272 00:18:28,808 --> 00:18:31,259 How can you say that when you're still healthy? 273 00:18:31,284 --> 00:18:34,277 Now that I'm here, take care of yourself first. 274 00:18:34,356 --> 00:18:37,260 Still, I'm relieved that you are here. 275 00:18:37,665 --> 00:18:40,990 It's time to open the soup room. 276 00:18:41,015 --> 00:18:42,163 Pardon? 277 00:18:42,202 --> 00:18:44,054 The soup room is still far away. 278 00:18:44,140 --> 00:18:45,616 Don't be weak. 279 00:18:45,641 --> 00:18:48,482 Just keep it in mind as I have a plan in mind. 280 00:18:58,372 --> 00:19:00,005 It was great seeing you today. 281 00:19:00,030 --> 00:19:01,710 I'll see you at the restaurant from now on. 282 00:19:16,518 --> 00:19:17,971 You're here. 283 00:19:18,963 --> 00:19:20,362 Good to see you. 284 00:19:21,120 --> 00:19:22,628 You didn't come here because of me... 285 00:19:22,653 --> 00:19:24,440 when you don't like cold noodles, did you? 286 00:19:24,487 --> 00:19:25,472 No, it's okay. 287 00:19:25,497 --> 00:19:27,598 I don't like Buruna Noodles' Pyeongyang-style noodles, 288 00:19:27,622 --> 00:19:29,622 but I like Hamheung-style noodles. 289 00:19:30,070 --> 00:19:32,141 You can have boiled meat and anything you like. 290 00:19:32,166 --> 00:19:34,432 I'm treating you as I owe you. 291 00:19:34,816 --> 00:19:36,089 Shall we order? 292 00:19:36,114 --> 00:19:37,325 Wait a moment. 293 00:19:37,964 --> 00:19:39,566 There's someone coming. 294 00:19:40,073 --> 00:19:41,089 Pardon? 295 00:19:43,277 --> 00:19:44,618 - Sul Ak! - Yes. 296 00:19:50,662 --> 00:19:52,162 You said you were with Mr. Lee. 297 00:19:52,600 --> 00:19:53,699 I'm leaving. 298 00:19:54,525 --> 00:19:55,525 Wait. 299 00:19:55,788 --> 00:19:58,334 What are you doing? You're embarrassing me in front of her. 300 00:19:58,610 --> 00:20:00,321 It's not polite. 301 00:20:00,648 --> 00:20:02,436 We're just having a meal. 302 00:20:02,460 --> 00:20:04,788 That's why she called me out. 303 00:20:04,812 --> 00:20:07,009 She wants me to stick them together. 304 00:20:07,374 --> 00:20:09,600 Mr. Lee canceled suddenly. 305 00:20:09,624 --> 00:20:12,509 I remembered and called Ms. Gong. 306 00:20:14,383 --> 00:20:15,554 That's right. 307 00:20:15,578 --> 00:20:19,140 I never got the chance to treat you to a meal. 308 00:20:19,336 --> 00:20:22,536 So, sit down. I want to pay off my debt. 309 00:20:23,765 --> 00:20:24,966 Let's sit down. 310 00:20:37,821 --> 00:20:41,709 Sul Ak was admitted as the top of law school, 311 00:20:41,733 --> 00:20:44,432 double majored in business administration, 312 00:20:44,456 --> 00:20:46,590 and graduated top place. He's crazy... 313 00:20:48,633 --> 00:20:51,501 No, I meant he was legendary. 314 00:20:52,803 --> 00:20:56,324 Moreover, he did his MBA at Wharton School... 315 00:20:56,348 --> 00:20:58,152 of the University of Pennsylvania. 316 00:21:02,080 --> 00:21:03,614 I didn't know. 317 00:21:03,942 --> 00:21:06,610 You also have great qualifications, Ms. Kim. 318 00:21:06,944 --> 00:21:10,378 You're nice, smart, and have a good personality. 319 00:21:11,508 --> 00:21:13,508 On top of that, you're also pretty. 320 00:21:16,931 --> 00:21:18,264 No. 321 00:21:18,972 --> 00:21:20,706 It was all my act of coy. 322 00:21:23,120 --> 00:21:25,253 Let's go. We've been here too long. 323 00:21:26,218 --> 00:21:29,045 Yes. I'm going to get up first, 324 00:21:29,151 --> 00:21:31,141 so you two should get some beers. 325 00:21:31,499 --> 00:21:32,866 Stop it. 326 00:22:02,735 --> 00:22:04,735 Ms. Gong, where do you live? 327 00:22:06,345 --> 00:22:08,611 That is... 328 00:22:09,080 --> 00:22:10,814 I'll take you home. Let's go. 329 00:22:12,533 --> 00:22:13,700 See you next time. 330 00:22:13,725 --> 00:22:15,359 Okay. Goodbye. 331 00:22:57,461 --> 00:22:58,995 Don't do that next time. 332 00:23:00,324 --> 00:23:02,457 I hate you acting childish because of me. 333 00:23:27,275 --> 00:23:30,142 How did I end up acting like Sim Cheong... 334 00:23:30,169 --> 00:23:31,885 as well as Hyang Dan? 335 00:23:45,158 --> 00:23:47,059 He's my son. 336 00:23:47,873 --> 00:23:49,641 Get a hold of yourself. 337 00:24:07,045 --> 00:24:09,578 I will never allow that marriage... 338 00:24:10,119 --> 00:24:12,126 until I leave this house. 339 00:24:21,707 --> 00:24:23,141 Min Joo. 340 00:24:33,263 --> 00:24:34,687 It's hydrangea flowers that resemble you. 341 00:24:34,711 --> 00:24:36,640 It's hard to get after this time. 342 00:24:45,140 --> 00:24:47,840 That's really thoughtful of you. 343 00:24:49,146 --> 00:24:50,546 It's nothing. 344 00:24:51,312 --> 00:24:54,080 You're the only one I have. 345 00:24:57,450 --> 00:24:58,917 Me too. 346 00:24:59,765 --> 00:25:03,566 I really don't want you to get hurt. 347 00:25:04,313 --> 00:25:06,613 All right. Don't worry. 348 00:25:07,785 --> 00:25:11,218 Can you set a time to meet with Geum Gang and Ae Ri? 349 00:25:12,334 --> 00:25:13,500 Geum Gang? 350 00:25:13,783 --> 00:25:16,117 We can't just sit and watch. 351 00:25:16,556 --> 00:25:18,556 You have to take action on behalf of your brothers. 352 00:25:22,885 --> 00:25:24,719 That's right. 353 00:25:24,744 --> 00:25:27,818 We've been going easy on her too much. 354 00:25:27,948 --> 00:25:32,309 Then we just have to act on Min Joo's scenario and directing. 355 00:25:34,341 --> 00:25:36,708 We're great actors too. 356 00:25:37,684 --> 00:25:40,870 I'll make her come to her senses, 357 00:25:40,895 --> 00:25:44,329 so don't worry and tell Min Joo to be well prepared. 358 00:25:44,673 --> 00:25:46,707 Yes. All right. 359 00:25:48,045 --> 00:25:51,078 Was that Baek Doo? What's the preparation about? 360 00:25:51,708 --> 00:25:53,042 The lady. 361 00:25:57,007 --> 00:25:59,207 We have to meet and hear her story. 362 00:26:00,155 --> 00:26:03,623 If it doesn't work, we'll find another way. 363 00:26:04,818 --> 00:26:07,185 Do I have her number? 364 00:26:14,952 --> 00:26:17,619 Even if it's just plain rice, it's more comfortable to eat alone. 365 00:26:23,109 --> 00:26:25,676 Could you spare a moment? 366 00:26:26,026 --> 00:26:28,694 We have something to say. 367 00:26:30,941 --> 00:26:32,909 Is it finally happening? 368 00:26:41,966 --> 00:26:43,202 Is it closed? 369 00:26:43,227 --> 00:26:44,368 Let's go in. 370 00:27:02,893 --> 00:27:03,960 Sit down. 371 00:27:17,671 --> 00:27:19,606 How are you all here? 372 00:27:25,664 --> 00:27:27,031 What is this? 373 00:27:27,646 --> 00:27:28,846 Open it. 374 00:27:38,695 --> 00:27:40,762 (One hundred thousand dollars) 375 00:27:41,039 --> 00:27:43,673 One hundred thousand dollars? 376 00:28:10,941 --> 00:28:12,735 (Brilliant Heritage) 377 00:28:12,759 --> 00:28:15,755 It means to take the 100,000 dollars and leave. 378 00:28:15,779 --> 00:28:18,747 If you insist. There is also your sincerity. 379 00:28:18,782 --> 00:28:20,794 I called the landlord ages ago. 380 00:28:20,818 --> 00:28:21,772 Oh, come on. 381 00:28:21,796 --> 00:28:23,131 Wow. He's handsome. 382 00:28:24,148 --> 00:28:25,782 What? Where are you touching? 383 00:28:25,807 --> 00:28:27,940 You naughty cheek. Slap. 384 00:28:27,972 --> 00:28:29,601 If it's something to do with a lawyer and a penalty, 385 00:28:29,625 --> 00:28:31,758 there must be a contract. 26677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.