Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,216 --> 00:00:21,259
You must be running wild
with Dad backing you up!
2
00:00:21,704 --> 00:00:24,142
- That's not it.
- You're nothing!
3
00:00:24,767 --> 00:00:26,409
You are nothing in this house,
4
00:00:26,442 --> 00:00:29,431
to me and my brothers,
and our family!
5
00:00:34,798 --> 00:00:36,798
Don't come near my room ever again.
6
00:00:50,045 --> 00:00:51,680
Disappear forever.
7
00:00:52,669 --> 00:00:56,806
Face in this photo is enough
as Ga On's mom.
8
00:01:26,775 --> 00:01:29,277
Jin Soon, farewell.
9
00:01:30,994 --> 00:01:32,197
I'm leaving.
10
00:01:41,759 --> 00:01:42,759
Oh, my gosh!
11
00:01:47,939 --> 00:01:49,774
Where are you going so late?
12
00:01:50,194 --> 00:01:52,596
Why are you up?
13
00:01:53,172 --> 00:01:54,355
I couldn't sleep.
14
00:01:54,632 --> 00:01:56,632
So I had a bath.
15
00:01:58,009 --> 00:02:00,470
I'm going to do
a late-night workout.
16
00:02:01,208 --> 00:02:02,442
With those bags?
17
00:02:03,139 --> 00:02:04,641
I'm going to do weight training.
18
00:02:05,217 --> 00:02:07,586
One, two, one, two.
19
00:02:08,036 --> 00:02:09,900
You're trying so hard, aren't you?
20
00:02:11,377 --> 00:02:12,715
Tell me honestly.
21
00:02:13,149 --> 00:02:14,149
What's going on?
22
00:02:17,773 --> 00:02:19,341
What disappeared?
23
00:02:21,400 --> 00:02:23,082
I'm sorry.
24
00:02:23,433 --> 00:02:27,497
I thought I kept it well hidden,
but it disappeared into thin air.
25
00:02:27,918 --> 00:02:29,119
What are you going to do now?
26
00:02:29,842 --> 00:02:32,282
What will you do if it goes
into nothing even before we start?
27
00:02:32,374 --> 00:02:34,658
Do you know
how much I spent on this?
28
00:02:36,757 --> 00:02:38,818
Can't you just spare my life?
29
00:02:38,842 --> 00:02:41,210
I mean, I'll find it.
30
00:02:46,950 --> 00:02:48,373
Seeing how quiet it is,
31
00:02:48,398 --> 00:02:49,878
I don't think anyone saw
the contract.
32
00:02:50,271 --> 00:02:52,599
I may be confused
after misplacing it,
33
00:02:52,623 --> 00:02:54,123
so let's wait a bit.
34
00:02:54,787 --> 00:02:56,034
Nevermind.
35
00:02:56,105 --> 00:02:58,209
Let's go to the lawyer's office
immediately.
36
00:02:58,514 --> 00:03:00,307
You know how much the penalty is,
right?
37
00:03:00,949 --> 00:03:03,605
I can't afford that!
38
00:03:05,071 --> 00:03:06,951
Wait.
I think I heard someone come in.
39
00:03:21,811 --> 00:03:24,754
I'm sure I heard something about
a lawyer and a penalty.
40
00:03:34,380 --> 00:03:35,548
Why do you have this?
41
00:03:36,866 --> 00:03:38,468
Was it your doing?
42
00:03:38,493 --> 00:03:39,905
You're the one
who didn't keep it properly,
43
00:03:39,929 --> 00:03:41,162
Who are you to glare at me?
44
00:03:41,637 --> 00:03:43,306
I looked everywhere for this!
45
00:03:43,573 --> 00:03:45,174
I couldn't even sleep.
46
00:03:46,048 --> 00:03:48,711
Didn't I tell you this is more
important than your life?
47
00:03:49,180 --> 00:03:51,490
You didn't even lock the door
when we're going somewhere far.
48
00:03:51,514 --> 00:03:53,927
Thank goodness I had a long head
and kept it here.
49
00:03:53,951 --> 00:03:55,711
What would you have done
if someone saw this?
50
00:03:58,030 --> 00:03:59,331
I'm sorry.
51
00:03:59,489 --> 00:04:02,000
You brat. If you were paid,
you should do the job right.
52
00:04:02,025 --> 00:04:03,926
All you talk about is money!
53
00:04:04,123 --> 00:04:05,123
What did you say?
54
00:04:05,294 --> 00:04:07,525
I didn't know it would be this bad.
55
00:04:07,662 --> 00:04:09,691
I'm treated like a gold digger
and a scammer.
56
00:04:09,715 --> 00:04:11,210
If that's not enough,
a voodoo doll and a talisman?
57
00:04:11,234 --> 00:04:13,636
They're praying for me to die.
58
00:04:14,529 --> 00:04:17,974
However, even I would do that
if I was your son.
59
00:04:18,341 --> 00:04:21,921
It's not like you're a conglomerate.
Can't you divide it on good terms?
60
00:04:21,945 --> 00:04:23,715
Why would you spend money
for nothing...
61
00:04:23,740 --> 00:04:25,357
and make your sons suffer?
62
00:04:25,382 --> 00:04:27,950
Why would you make me
the worst person in the world?
63
00:04:29,844 --> 00:04:30,916
So?
64
00:04:31,398 --> 00:04:32,531
Are you going to quit?
65
00:04:34,665 --> 00:04:35,692
What about the money?
66
00:04:36,563 --> 00:04:38,594
Can I pay you back before I die?
67
00:04:38,676 --> 00:04:39,710
Are you insane?
68
00:04:40,034 --> 00:04:43,037
Cough it up immediately
or shut it and get out!
69
00:04:48,829 --> 00:04:50,315
There will be no second chance!
70
00:04:50,783 --> 00:04:52,177
If this happens again,
71
00:04:52,545 --> 00:04:54,880
you should just jump off a bridge.
You got that?
72
00:05:05,868 --> 00:05:07,736
Who'd know how I feel?
73
00:05:09,227 --> 00:05:10,708
Of course, no one would know.
74
00:05:25,341 --> 00:05:26,442
(Marriage contract)
75
00:05:28,314 --> 00:05:30,314
How will I endure this for a year?
76
00:05:35,307 --> 00:05:37,343
I can't keep it in the wardrobe.
77
00:06:14,423 --> 00:06:15,491
It's sujeonggwa.
78
00:06:16,025 --> 00:06:17,971
You have more work to do
because of me.
79
00:06:17,995 --> 00:06:19,762
It's fine.
80
00:06:20,447 --> 00:06:22,442
You should come often to eat.
81
00:06:22,466 --> 00:06:25,109
You should keep Father company too.
82
00:06:25,134 --> 00:06:27,947
Why would he need a company now?
83
00:06:27,971 --> 00:06:29,972
He has someone glued to him now.
84
00:06:31,262 --> 00:06:32,964
You may leave.
85
00:06:33,547 --> 00:06:34,557
Right.
86
00:06:35,108 --> 00:06:37,244
- Also,
- Yes?
87
00:06:37,346 --> 00:06:38,848
I need to talk to you later.
88
00:06:39,663 --> 00:06:41,181
- Yes, Father.
- Okay.
89
00:06:46,956 --> 00:06:49,025
Stop mocking me.
90
00:06:50,818 --> 00:06:53,029
I was trying to help you.
91
00:06:53,661 --> 00:06:56,758
By the way, how was your honeymoon?
92
00:06:56,888 --> 00:06:58,778
Your kids must be startled.
93
00:06:58,802 --> 00:07:00,745
The four of them followed us,
94
00:07:00,770 --> 00:07:02,896
so I ended up spending the night
with them.
95
00:07:03,986 --> 00:07:07,520
That must've been nice
to spend time with your sons.
96
00:07:07,544 --> 00:07:09,422
Right? Goodness me.
97
00:07:09,446 --> 00:07:14,093
I was going to do paragliding,
and the four of them stopped me.
98
00:07:14,117 --> 00:07:16,719
Everyone there complimented
how good sons they are.
99
00:07:16,798 --> 00:07:17,803
Why?
100
00:07:18,321 --> 00:07:19,562
Were they worried
that all your fortune...
101
00:07:19,586 --> 00:07:21,600
will end up in her hands
if you die while doing that?
102
00:07:21,624 --> 00:07:24,370
Do you think they stopped me
because they cared about me?
103
00:07:24,394 --> 00:07:28,030
They argued about dividing
the fortune equally over there too!
104
00:07:28,461 --> 00:07:30,461
It's not just your kids.
105
00:07:30,733 --> 00:07:32,034
Everyone's kids are like that.
106
00:07:35,219 --> 00:07:37,822
Get up. We have somewhere to go.
107
00:07:38,174 --> 00:07:40,174
Where are we going now?
108
00:07:40,306 --> 00:07:43,846
Her mother opened a restaurant,
so I should visit her.
109
00:07:44,714 --> 00:07:46,449
Great.
110
00:07:46,998 --> 00:07:49,314
Pan Geum is angry with you,
111
00:07:49,865 --> 00:07:52,481
so you should take her
and buy her some beef.
112
00:07:59,962 --> 00:08:02,430
Oh, my goodness. I'm going to die.
113
00:08:03,037 --> 00:08:05,681
My body feels so heavy.
114
00:08:16,026 --> 00:08:18,385
Why is he calling again?
Is he going to scold me again?
115
00:08:24,877 --> 00:08:30,296
I believe there's nothing left
between us to talk about.
116
00:08:31,548 --> 00:08:33,195
Why is your voice so weak?
117
00:08:34,213 --> 00:08:36,581
What do you care if I die or not?
118
00:08:37,333 --> 00:08:38,734
Have you eaten?
119
00:08:39,574 --> 00:08:42,110
What do you care?
120
00:08:43,856 --> 00:08:46,624
Why are you calling me
after all this time?
121
00:08:47,364 --> 00:08:51,147
You've lost your chance,
I'm not interested,
122
00:08:51,308 --> 00:08:53,315
and you're not in my mind anymore.
123
00:09:18,443 --> 00:09:19,744
Young Bae!
124
00:09:20,052 --> 00:09:22,188
Come on out. We'll eat some meat.
125
00:09:26,725 --> 00:09:30,249
Gosh. I shouldn't be like this.
126
00:09:30,557 --> 00:09:32,896
Why is my heart racing?
127
00:09:40,555 --> 00:09:41,943
Welcome.
128
00:09:44,134 --> 00:09:46,101
She must be her mother.
129
00:10:06,188 --> 00:10:07,490
Are you sure you are not well?
130
00:10:09,040 --> 00:10:10,931
I've starved for days.
131
00:10:19,195 --> 00:10:20,651
You've gone senile.
132
00:10:20,952 --> 00:10:21,952
Sorry?
133
00:10:22,788 --> 00:10:24,894
You keep looking at her
for some time now.
134
00:10:25,390 --> 00:10:29,448
Isn't a young wife enough for you
that you want to have a mistress?
135
00:10:30,370 --> 00:10:31,934
Now that you have a young woman
by your side,
136
00:10:31,958 --> 00:10:34,784
do you also want to meet
an older lady?
137
00:10:35,370 --> 00:10:37,261
Why are you being so vulgar?
138
00:10:38,360 --> 00:10:39,706
Now that I see,
139
00:10:40,269 --> 00:10:42,345
I should've known it
when you came...
140
00:10:42,369 --> 00:10:45,464
to buy me meat all dressed up.
141
00:10:46,756 --> 00:10:48,006
Where are you going?
142
00:10:48,185 --> 00:10:50,105
What? I'm going to the restroom.
143
00:10:50,903 --> 00:10:52,745
I need to empty my stomach
to fill it up!
144
00:10:59,025 --> 00:11:00,885
Is there anything you need?
145
00:11:02,471 --> 00:11:04,471
When was this rice made?
146
00:11:04,502 --> 00:11:05,502
Pardon?
147
00:11:05,853 --> 00:11:08,276
Oh, it was made this morning.
148
00:11:09,276 --> 00:11:10,650
What is it, sir?
149
00:11:10,712 --> 00:11:13,905
Always make sure
the rice has just been cooked.
150
00:11:14,759 --> 00:11:17,682
The rice will smell no matter
how good the cooker is.
151
00:11:18,244 --> 00:11:21,172
Or you can keep it in the fridge
and serve it later.
152
00:11:21,292 --> 00:11:26,229
Well, rice is not
sold a lot in our restaurant.
153
00:11:26,361 --> 00:11:29,062
You should do your best
even if it's just one bowl of rice.
154
00:11:30,543 --> 00:11:31,699
Right.
155
00:11:31,949 --> 00:11:34,351
Are you using different knives...
156
00:11:35,433 --> 00:11:36,960
for pork and beef?
157
00:11:38,218 --> 00:11:40,484
Well, I'm not sure.
158
00:11:41,818 --> 00:11:43,523
Please enjoy your meal.
159
00:11:47,240 --> 00:11:50,110
I guess he's
a strict, talkative man.
160
00:11:53,063 --> 00:11:54,500
You can keep the change.
161
00:11:55,006 --> 00:11:56,021
Thank you.
162
00:11:56,046 --> 00:11:57,538
Come again, sir.
163
00:12:07,010 --> 00:12:07,961
Sir...
164
00:12:08,025 --> 00:12:09,054
Wait.
165
00:12:13,206 --> 00:12:14,335
Come in.
166
00:12:18,732 --> 00:12:21,007
Nothing's going on in your family,
right?
167
00:12:21,637 --> 00:12:22,637
Nothing's going on.
168
00:12:22,890 --> 00:12:25,253
Tell me about the schedule
for the sales promotion event.
169
00:12:25,390 --> 00:12:28,140
We are arranging the schedule
so that we can begin...
170
00:12:28,165 --> 00:12:30,829
simultaneously nationwide in
department stores and supermarkets.
171
00:12:31,200 --> 00:12:33,374
Don't proceed with it
simultaneously nationwide.
172
00:12:33,418 --> 00:12:36,496
How about starting with Seoul
and the metropolitan area?
173
00:12:36,592 --> 00:12:37,927
We'll check how people respond...
174
00:12:37,952 --> 00:12:40,139
then expand it
throughout the country.
175
00:12:40,396 --> 00:12:41,959
I'll do that, sir.
176
00:12:43,787 --> 00:12:46,254
Director Boo.
177
00:12:46,771 --> 00:12:47,623
Yes?
178
00:12:47,708 --> 00:12:50,808
I heard Ms. Kim Young Ji is
an alumnus of yours.
179
00:12:50,833 --> 00:12:51,833
That's correct.
180
00:12:52,153 --> 00:12:53,466
She's my junior. What is it?
181
00:12:54,666 --> 00:12:58,714
I think you look good together.
I'm rooting for you.
182
00:12:58,739 --> 00:13:02,004
Ms. Kim is beautiful and talented.
183
00:13:02,521 --> 00:13:04,746
Mr. Lee,
184
00:13:05,675 --> 00:13:07,699
do you know
the buzz word these days?
185
00:13:07,755 --> 00:13:08,755
Sorry?
186
00:13:08,832 --> 00:13:10,277
You should keep your wits about you.
187
00:13:10,302 --> 00:13:11,669
You're so thoughtless.
188
00:13:14,192 --> 00:13:15,215
Yes?
189
00:13:15,693 --> 00:13:16,879
Hello...
190
00:13:17,738 --> 00:13:19,530
Oh, hello.
191
00:13:20,550 --> 00:13:21,901
What did I tell you?
192
00:13:21,926 --> 00:13:24,098
You should be keeping your wits.
193
00:13:27,388 --> 00:13:30,230
Why do you keep barging in
on me, Ms. Kim?
194
00:13:30,404 --> 00:13:31,660
We're at work.
195
00:13:32,872 --> 00:13:35,965
I am here regarding business,
Director Boo.
196
00:13:44,984 --> 00:13:46,457
He's not giving me a chance.
197
00:13:53,300 --> 00:13:56,660
I gave you a treat,
so you don't hate me, right?
198
00:14:07,974 --> 00:14:10,426
Hello, Ms. Kim.
199
00:14:12,453 --> 00:14:14,851
Yes, I've been doing well.
200
00:14:14,937 --> 00:14:16,285
How about you?
201
00:14:16,679 --> 00:14:18,452
Do you have plans
for dinner tonight?
202
00:14:18,582 --> 00:14:20,779
Would you like to have
cold noodles with me?
203
00:14:20,842 --> 00:14:22,256
Cold noodles?
204
00:14:22,281 --> 00:14:24,210
I know a place called
"Buruna Noodles" at Sajik-dong.
205
00:14:24,234 --> 00:14:25,074
You can't.
206
00:14:25,098 --> 00:14:26,348
You can't go there.
207
00:14:26,470 --> 00:14:29,577
Why not? They make great
Pyongyang style noodles.
208
00:14:29,601 --> 00:14:32,484
I heard it's expensive
and not very good.
209
00:14:32,697 --> 00:14:36,150
I'll take you someplace else.
You can't come here.
210
00:14:37,743 --> 00:14:40,539
I mean, you can stay there.
211
00:14:40,564 --> 00:14:42,142
I'll see you in front
of the company.
212
00:14:42,610 --> 00:14:43,610
Okay.
213
00:14:45,311 --> 00:14:47,962
Darn it! Why would she come here?
214
00:14:52,042 --> 00:14:54,210
(Buruna Noodles)
215
00:14:56,306 --> 00:14:58,195
Puer tea helps ease
high blood pressure,
216
00:14:58,220 --> 00:15:00,440
diabetes, and hyperlipidemia.
217
00:15:00,464 --> 00:15:02,643
I put it in the kitchen, Father.
218
00:15:02,721 --> 00:15:04,804
You should have it often.
219
00:15:05,102 --> 00:15:06,243
Thank you.
220
00:15:06,385 --> 00:15:07,721
I'll do that.
221
00:15:07,845 --> 00:15:10,251
Is there anything you want
to tell me?
222
00:15:10,276 --> 00:15:12,796
Don't you have anything to tell me?
223
00:15:13,542 --> 00:15:15,929
What do you mean?
224
00:15:19,849 --> 00:15:21,334
Play ball!
225
00:15:33,203 --> 00:15:34,835
It was you, wasn't it?
226
00:15:35,179 --> 00:15:38,226
How dare you make chaos
in this house?
227
00:15:42,313 --> 00:15:44,063
Strike!
228
00:15:45,705 --> 00:15:47,213
Do you have any evidence?
229
00:15:47,316 --> 00:15:50,940
It was you who made it chaos first.
230
00:15:50,964 --> 00:15:53,184
So you are admitting it was you.
231
00:15:53,308 --> 00:15:54,835
You ungrateful brat!
232
00:15:56,876 --> 00:15:58,337
Foul!
233
00:16:10,244 --> 00:16:12,549
If you don't want
to see any more trouble,
234
00:16:12,659 --> 00:16:14,229
why don't you stop here?
235
00:16:15,127 --> 00:16:17,871
Don't you think
you're taking this too far?
236
00:16:18,870 --> 00:16:21,784
You started it first,
so I have no choice to follow you.
237
00:16:21,885 --> 00:16:23,431
Don't forget.
238
00:16:23,480 --> 00:16:25,560
I have 10 million dollars!
239
00:16:40,011 --> 00:16:43,169
(Pitch speed: 10 million km per hr)
240
00:16:45,052 --> 00:16:46,052
Foul.
241
00:16:46,102 --> 00:16:47,473
Don't get cute with me.
242
00:16:50,552 --> 00:16:52,145
(Boo Young Bae wins.)
243
00:16:53,041 --> 00:16:56,512
I am counting on you
to supervise our family.
244
00:16:57,291 --> 00:17:01,075
Find out who did that nasty thing
just before.
245
00:17:01,161 --> 00:17:02,434
You want me to find that person?
246
00:17:02,458 --> 00:17:04,505
I only have you to count on.
247
00:17:05,144 --> 00:17:07,497
All right. I will do that.
248
00:17:27,228 --> 00:17:29,017
Mr. Boo,
249
00:17:29,731 --> 00:17:31,001
you are here.
250
00:17:31,499 --> 00:17:32,538
Goodness.
251
00:17:33,062 --> 00:17:34,593
What brings you here?
252
00:17:35,451 --> 00:17:36,849
Have you been well?
253
00:17:36,874 --> 00:17:38,538
You too, Mrs. Yoon?
254
00:17:38,738 --> 00:17:40,835
Yes, it's been such a long time.
255
00:17:40,883 --> 00:17:43,961
Let's talk inside. Come in.
256
00:17:55,848 --> 00:17:56,863
This is puer tea.
257
00:17:56,887 --> 00:17:58,478
Drinking it regularly is good
for your health.
258
00:17:58,502 --> 00:17:59,909
You didn't need to bring this.
259
00:17:59,934 --> 00:18:02,303
Min Joo just brought me these too.
260
00:18:02,568 --> 00:18:05,967
Oh, Mrs. Yoon likes tea too.
261
00:18:06,068 --> 00:18:07,435
You can keep it too.
262
00:18:07,927 --> 00:18:09,435
You've been through a lot.
263
00:18:09,692 --> 00:18:11,700
It's fine. I'm still young.
264
00:18:11,779 --> 00:18:13,591
How is your mother doing?
265
00:18:13,764 --> 00:18:15,717
She gained much of her energy.
266
00:18:15,935 --> 00:18:17,201
How about you, Mr. Boo?
267
00:18:17,388 --> 00:18:19,506
I was startled
when I heard what happened.
268
00:18:19,793 --> 00:18:22,194
It could happen suddenly
to the heart.
269
00:18:22,371 --> 00:18:24,131
You're okay now, right?
270
00:18:24,155 --> 00:18:26,576
Nobody is okay at my age.
271
00:18:26,600 --> 00:18:28,530
If I stop breathing, I will just go.
272
00:18:28,808 --> 00:18:31,259
How can you say that
when you're still healthy?
273
00:18:31,284 --> 00:18:34,277
Now that I'm here,
take care of yourself first.
274
00:18:34,356 --> 00:18:37,260
Still, I'm relieved
that you are here.
275
00:18:37,665 --> 00:18:40,990
It's time to open the soup room.
276
00:18:41,015 --> 00:18:42,163
Pardon?
277
00:18:42,202 --> 00:18:44,054
The soup room is still far away.
278
00:18:44,140 --> 00:18:45,616
Don't be weak.
279
00:18:45,641 --> 00:18:48,482
Just keep it in mind
as I have a plan in mind.
280
00:18:58,372 --> 00:19:00,005
It was great seeing you today.
281
00:19:00,030 --> 00:19:01,710
I'll see you at the restaurant
from now on.
282
00:19:16,518 --> 00:19:17,971
You're here.
283
00:19:18,963 --> 00:19:20,362
Good to see you.
284
00:19:21,120 --> 00:19:22,628
You didn't come here
because of me...
285
00:19:22,653 --> 00:19:24,440
when you don't like cold noodles,
did you?
286
00:19:24,487 --> 00:19:25,472
No, it's okay.
287
00:19:25,497 --> 00:19:27,598
I don't like Buruna Noodles'
Pyeongyang-style noodles,
288
00:19:27,622 --> 00:19:29,622
but I like Hamheung-style noodles.
289
00:19:30,070 --> 00:19:32,141
You can have boiled meat
and anything you like.
290
00:19:32,166 --> 00:19:34,432
I'm treating you as I owe you.
291
00:19:34,816 --> 00:19:36,089
Shall we order?
292
00:19:36,114 --> 00:19:37,325
Wait a moment.
293
00:19:37,964 --> 00:19:39,566
There's someone coming.
294
00:19:40,073 --> 00:19:41,089
Pardon?
295
00:19:43,277 --> 00:19:44,618
- Sul Ak!
- Yes.
296
00:19:50,662 --> 00:19:52,162
You said you were with Mr. Lee.
297
00:19:52,600 --> 00:19:53,699
I'm leaving.
298
00:19:54,525 --> 00:19:55,525
Wait.
299
00:19:55,788 --> 00:19:58,334
What are you doing? You're
embarrassing me in front of her.
300
00:19:58,610 --> 00:20:00,321
It's not polite.
301
00:20:00,648 --> 00:20:02,436
We're just having a meal.
302
00:20:02,460 --> 00:20:04,788
That's why she called me out.
303
00:20:04,812 --> 00:20:07,009
She wants me to stick them together.
304
00:20:07,374 --> 00:20:09,600
Mr. Lee canceled suddenly.
305
00:20:09,624 --> 00:20:12,509
I remembered and called Ms. Gong.
306
00:20:14,383 --> 00:20:15,554
That's right.
307
00:20:15,578 --> 00:20:19,140
I never got the chance
to treat you to a meal.
308
00:20:19,336 --> 00:20:22,536
So, sit down.
I want to pay off my debt.
309
00:20:23,765 --> 00:20:24,966
Let's sit down.
310
00:20:37,821 --> 00:20:41,709
Sul Ak was admitted as the top
of law school,
311
00:20:41,733 --> 00:20:44,432
double majored
in business administration,
312
00:20:44,456 --> 00:20:46,590
and graduated top place.
He's crazy...
313
00:20:48,633 --> 00:20:51,501
No, I meant he was legendary.
314
00:20:52,803 --> 00:20:56,324
Moreover, he did his MBA
at Wharton School...
315
00:20:56,348 --> 00:20:58,152
of the University of Pennsylvania.
316
00:21:02,080 --> 00:21:03,614
I didn't know.
317
00:21:03,942 --> 00:21:06,610
You also have great qualifications,
Ms. Kim.
318
00:21:06,944 --> 00:21:10,378
You're nice, smart,
and have a good personality.
319
00:21:11,508 --> 00:21:13,508
On top of that, you're also pretty.
320
00:21:16,931 --> 00:21:18,264
No.
321
00:21:18,972 --> 00:21:20,706
It was all my act of coy.
322
00:21:23,120 --> 00:21:25,253
Let's go. We've been here too long.
323
00:21:26,218 --> 00:21:29,045
Yes. I'm going to get up first,
324
00:21:29,151 --> 00:21:31,141
so you two should get some beers.
325
00:21:31,499 --> 00:21:32,866
Stop it.
326
00:22:02,735 --> 00:22:04,735
Ms. Gong, where do you live?
327
00:22:06,345 --> 00:22:08,611
That is...
328
00:22:09,080 --> 00:22:10,814
I'll take you home. Let's go.
329
00:22:12,533 --> 00:22:13,700
See you next time.
330
00:22:13,725 --> 00:22:15,359
Okay. Goodbye.
331
00:22:57,461 --> 00:22:58,995
Don't do that next time.
332
00:23:00,324 --> 00:23:02,457
I hate you acting childish
because of me.
333
00:23:27,275 --> 00:23:30,142
How did I end up
acting like Sim Cheong...
334
00:23:30,169 --> 00:23:31,885
as well as Hyang Dan?
335
00:23:45,158 --> 00:23:47,059
He's my son.
336
00:23:47,873 --> 00:23:49,641
Get a hold of yourself.
337
00:24:07,045 --> 00:24:09,578
I will never allow that marriage...
338
00:24:10,119 --> 00:24:12,126
until I leave this house.
339
00:24:21,707 --> 00:24:23,141
Min Joo.
340
00:24:33,263 --> 00:24:34,687
It's hydrangea flowers
that resemble you.
341
00:24:34,711 --> 00:24:36,640
It's hard to get after this time.
342
00:24:45,140 --> 00:24:47,840
That's really thoughtful of you.
343
00:24:49,146 --> 00:24:50,546
It's nothing.
344
00:24:51,312 --> 00:24:54,080
You're the only one I have.
345
00:24:57,450 --> 00:24:58,917
Me too.
346
00:24:59,765 --> 00:25:03,566
I really don't want you to get hurt.
347
00:25:04,313 --> 00:25:06,613
All right. Don't worry.
348
00:25:07,785 --> 00:25:11,218
Can you set a time to meet
with Geum Gang and Ae Ri?
349
00:25:12,334 --> 00:25:13,500
Geum Gang?
350
00:25:13,783 --> 00:25:16,117
We can't just sit and watch.
351
00:25:16,556 --> 00:25:18,556
You have to take action
on behalf of your brothers.
352
00:25:22,885 --> 00:25:24,719
That's right.
353
00:25:24,744 --> 00:25:27,818
We've been going
easy on her too much.
354
00:25:27,948 --> 00:25:32,309
Then we just have to act on
Min Joo's scenario and directing.
355
00:25:34,341 --> 00:25:36,708
We're great actors too.
356
00:25:37,684 --> 00:25:40,870
I'll make her come to her senses,
357
00:25:40,895 --> 00:25:44,329
so don't worry and tell Min Joo
to be well prepared.
358
00:25:44,673 --> 00:25:46,707
Yes. All right.
359
00:25:48,045 --> 00:25:51,078
Was that Baek Doo?
What's the preparation about?
360
00:25:51,708 --> 00:25:53,042
The lady.
361
00:25:57,007 --> 00:25:59,207
We have to meet and hear her story.
362
00:26:00,155 --> 00:26:03,623
If it doesn't work,
we'll find another way.
363
00:26:04,818 --> 00:26:07,185
Do I have her number?
364
00:26:14,952 --> 00:26:17,619
Even if it's just plain rice,
it's more comfortable to eat alone.
365
00:26:23,109 --> 00:26:25,676
Could you spare a moment?
366
00:26:26,026 --> 00:26:28,694
We have something to say.
367
00:26:30,941 --> 00:26:32,909
Is it finally happening?
368
00:26:41,966 --> 00:26:43,202
Is it closed?
369
00:26:43,227 --> 00:26:44,368
Let's go in.
370
00:27:02,893 --> 00:27:03,960
Sit down.
371
00:27:17,671 --> 00:27:19,606
How are you all here?
372
00:27:25,664 --> 00:27:27,031
What is this?
373
00:27:27,646 --> 00:27:28,846
Open it.
374
00:27:38,695 --> 00:27:40,762
(One hundred thousand dollars)
375
00:27:41,039 --> 00:27:43,673
One hundred thousand dollars?
376
00:28:10,941 --> 00:28:12,735
(Brilliant Heritage)
377
00:28:12,759 --> 00:28:15,755
It means to take
the 100,000 dollars and leave.
378
00:28:15,779 --> 00:28:18,747
If you insist.
There is also your sincerity.
379
00:28:18,782 --> 00:28:20,794
I called the landlord ages ago.
380
00:28:20,818 --> 00:28:21,772
Oh, come on.
381
00:28:21,796 --> 00:28:23,131
Wow. He's handsome.
382
00:28:24,148 --> 00:28:25,782
What? Where are you touching?
383
00:28:25,807 --> 00:28:27,940
You naughty cheek. Slap.
384
00:28:27,972 --> 00:28:29,601
If it's something to do
with a lawyer and a penalty,
385
00:28:29,625 --> 00:28:31,758
there must be a contract.
26677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.