All language subtitles for 03.Sarutobi sansei 猿飛三世 (2012)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,993 --> 00:00:05,860 I am Sarutobi Sasuke 2 00:00:05,862 --> 00:00:09,044 The grand son of legendary Ninja, Sarutobi Sasuke. 3 00:00:09,057 --> 00:00:12,250 His name is also Sasuke. 4 00:00:12,252 --> 00:00:14,435 Is it true that the princess has been kidnapped? 5 00:00:14,437 --> 00:00:16,588 Ransom. Thousand-ryo. 6 00:00:16,590 --> 00:00:20,491 Umemiya came to rescue without preparing ransom. 7 00:00:20,493 --> 00:00:24,495 Sasuke and his pals did a great job of saving him. 8 00:00:24,497 --> 00:00:28,485 They safely rescued Oichi from frustrated ronin (lordless, 9 00:00:28,498 --> 00:00:32,497 jobless samurai) group who turned in to con artist group. 10 00:00:32,889 --> 00:00:36,877 However, Kyoto Security Commissioner Kitakura 11 00:00:36,890 --> 00:00:40,889 Harushige set up the trap by using Hattori Banzo. 12 00:00:44,968 --> 00:00:49,189 The next danger is brewing up. 13 00:00:51,524 --> 00:00:54,992 Haha... I am called from the Mansion. 14 00:01:08,236 --> 00:01:08,903 Um... 15 00:01:09,449 --> 00:01:13,967 Mr. Hashimoto says father embezzled fund. 16 00:01:14,464 --> 00:01:17,971 Eh? What did you use it for? 17 00:01:18,328 --> 00:01:21,832 Do you think I would do such a thing? 18 00:01:24,066 --> 00:01:26,638 Hashimoto Tetsunosuke 19 00:01:26,640 --> 00:01:30,395 This is Sir Umemiya's charm, isn't it? 20 00:01:30,397 --> 00:01:37,251 Yeah. This is truly mine. Where did you find it? 21 00:01:37,253 --> 00:01:41,756 It was in the storage building where thousand-ryo disappeared. 22 00:01:41,758 --> 00:01:42,774 What!? 23 00:01:43,964 --> 00:01:51,799 When Miss Oichi got kidnapped, you were having tough time to gather her ransom. 24 00:01:51,801 --> 00:01:52,845 But! 25 00:01:52,847 --> 00:02:00,847 You gave ronins ransom money for Miss Oichi�s safe return, right? 26 00:02:02,395 --> 00:02:03,375 Not! 27 00:02:03,377 --> 00:02:05,194 Then why was this in the storage building? 28 00:02:05,932 --> 00:02:08,616 That was... 29 00:02:08,618 --> 00:02:13,693 But, I didn't see Sir Umemiya bringing any money there. 30 00:02:13,695 --> 00:02:16,476 Ronins had change of their hearts. 31 00:02:16,478 --> 00:02:19,651 Who in the world would believe that? 32 00:02:19,652 --> 00:02:20,528 But surely. 33 00:02:21,799 --> 00:02:22,163 Got it! 34 00:02:22,165 --> 00:02:23,164 What? 35 00:02:23,466 --> 00:02:26,256 I will bring that samurai group here. Ask 36 00:02:26,269 --> 00:02:29,069 them directly if they received money or not. 37 00:02:30,724 --> 00:02:34,714 It's no use to bring them over here. They could all lie together. 38 00:02:35,879 --> 00:02:37,214 By the way, Sir Umemiya. 39 00:02:38,830 --> 00:02:39,356 What? 40 00:02:39,899 --> 00:02:44,058 It is a fact that the money has disappeared from this Mansion. 41 00:02:45,321 --> 00:02:49,424 This has to be notified to home territory side. 42 00:02:49,426 --> 00:02:51,895 He is falsely accused! 43 00:04:00,527 --> 00:04:04,773 "Shinobi is like a wind in the society." 44 00:04:05,068 --> 00:04:12,223 "Know the people and gather friends. Suppress own and promote others." 45 00:04:12,225 --> 00:04:16,427 "That is the essence of Shinobi" 46 00:04:16,429 --> 00:04:20,600 Sarutobi the Third 47 00:05:34,133 --> 00:05:37,614 Sasuke! 48 00:05:37,894 --> 00:05:44,828 I haven't seen Mr. Takayama or Mr. Goto ever since the kidnapping incident. 49 00:05:44,984 --> 00:05:46,520 You don't hear from them at all? 50 00:05:46,522 --> 00:05:47,184 No. 51 00:05:48,338 --> 00:05:50,354 Did they kill each other? 52 00:05:50,356 --> 00:05:52,990 But, why? 53 00:05:52,992 --> 00:05:57,762 I's little fishy... smell some conspiracy behind it. 54 00:05:57,764 --> 00:06:00,798 Conspiracy? 55 00:06:00,800 --> 00:06:02,823 For example, they did it to create confusion 56 00:06:02,836 --> 00:06:04,869 and conflict within Takanami clan. 57 00:06:04,871 --> 00:06:07,288 What do you mean? 58 00:06:07,290 --> 00:06:10,092 Someone is trying to get rid of Takanami clan. 59 00:06:10,742 --> 00:06:11,297 Who? 60 00:06:11,894 --> 00:06:16,925 Only the Tokugawa government knows that. 61 00:06:18,301 --> 00:06:25,797 After all, my former clan of Higo under lord Kato was setup and deprived. 62 00:06:26,326 --> 00:06:29,660 Eh? Then the same could happen to Takanami clan? 63 00:06:29,662 --> 00:06:32,480 I have no certainty. 64 00:06:32,982 --> 00:06:36,684 But who does what? 65 00:06:36,686 --> 00:06:41,400 Kyoto security commissioner who has strong power for the west side... 66 00:06:41,758 --> 00:06:42,843 Security commissioner? 67 00:06:43,348 --> 00:06:46,936 I heard there may be some minions in the dark. 68 00:06:47,847 --> 00:06:49,364 Could it be Shinobi? 69 00:06:50,199 --> 00:06:54,819 The guy who was pretending to be a ronin was a Shinobi. 70 00:06:54,821 --> 00:06:55,800 Sasuke-san. 71 00:06:57,480 --> 00:07:02,182 If there were conspiracy for setting up Oichi-san's father with money issue... 72 00:07:02,295 --> 00:07:07,750 Mr. Takayama's life may be in danger since he was part of the kidnapping. 73 00:07:34,727 --> 00:07:35,408 What do you need? 74 00:07:36,763 --> 00:07:37,596 You... 75 00:07:37,897 --> 00:07:42,555 You and accountant Takahashi are trying to setup Sir Umemiya. 76 00:07:44,120 --> 00:07:47,521 What are you talking about? 77 00:07:47,523 --> 00:07:50,923 Then, what were you doing at Takagamine temple? 78 00:07:54,163 --> 00:07:57,832 There was blood all over the place over there. 79 00:07:57,834 --> 00:08:01,419 What did you do to ronins? 80 00:08:01,421 --> 00:08:04,601 I have no idea? 81 00:08:04,724 --> 00:08:07,597 What are you? 82 00:08:08,561 --> 00:08:10,001 What do you mean? 83 00:08:10,863 --> 00:08:12,164 Are you an enemy or an ally? 84 00:08:16,519 --> 00:08:17,626 What? 85 00:08:21,124 --> 00:08:22,845 Sasuke-san. 86 00:08:26,129 --> 00:08:30,429 If you are truly thinking about protecting something... 87 00:08:33,019 --> 00:08:34,933 Be more observant. 88 00:08:34,935 --> 00:08:36,330 I am trying that already! 89 00:08:36,332 --> 00:08:40,320 Instead of what you could see in front of your 90 00:08:40,333 --> 00:08:44,332 eyes, you better watch out for things in the dark. 91 00:08:47,166 --> 00:08:50,003 What it means is... 92 00:08:50,036 --> 00:08:54,681 You are telling me to stay away since there is a huge wall behind it. 93 00:08:56,893 --> 00:09:00,554 I need to get going. 94 00:09:01,964 --> 00:09:04,715 When time is right, I will just do it. 95 00:09:04,717 --> 00:09:06,714 Don�t give me shit. 96 00:09:12,658 --> 00:09:14,672 Those ronins...? 97 00:09:17,930 --> 00:09:20,498 But, I will do something about it. 98 00:09:20,500 --> 00:09:22,097 What do you mean by something? 99 00:09:23,558 --> 00:09:24,425 Anyways, something! 100 00:09:24,821 --> 00:09:30,473 You are so careless to talk big like that. 101 00:09:33,396 --> 00:09:35,164 I will try to be more careful. 102 00:09:39,435 --> 00:09:43,354 Sorry for everything, Sasuke. 103 00:09:43,356 --> 00:09:49,745 In addition to escorting to Miyako, we made you deal with trouble after trouble. 104 00:09:49,962 --> 00:09:54,295 No. I never think that way. 105 00:09:54,767 --> 00:09:59,164 There was some trouble which was caused by Sasuke. 106 00:09:59,255 --> 00:10:04,668 Yeah, your father is right. There was my careless mistake. 107 00:10:06,095 --> 00:10:07,936 I need to repay my gratitude to you, princess. 108 00:10:08,614 --> 00:10:09,562 Sasuke. 109 00:10:10,917 --> 00:10:16,036 That's why I want to be a help for you. 110 00:10:16,038 --> 00:10:19,557 Ahh, I appreciate your effort. 111 00:10:19,559 --> 00:10:26,080 However, home headquarter has been notified about missing money already. 112 00:10:26,082 --> 00:10:28,415 Then, what's next? 113 00:10:28,417 --> 00:10:33,120 Until further notice, I am under house arrest. 114 00:10:33,122 --> 00:10:35,689 What do you mean by house arrest? 115 00:10:35,691 --> 00:10:42,596 Be confined in my room and wait for the farther notice. 116 00:10:42,598 --> 00:10:50,598 Depending on the outcome, I could be a culprit. 117 00:11:12,612 --> 00:11:18,299 Tenn. Fuu. Dou. Ninn. Jinn. 118 00:11:18,301 --> 00:11:21,921 Katsu. Satsu. 119 00:11:31,714 --> 00:11:35,466 Starting with kidnapping of the princess and ransom thread... 120 00:11:35,468 --> 00:11:41,145 Then, Sir Umemiya is scrutinized for the disappearance of 1000-ryo. 121 00:11:43,859 --> 00:11:48,993 There must be some kind of conspiracy behind this. 122 00:11:50,349 --> 00:11:52,633 Someone took money out of storage. 123 00:11:52,635 --> 00:11:58,404 What if money was still there and Takahashi the accountant was making up this story? 124 00:11:59,292 --> 00:12:04,278 That guy was accusing Sir Umemiya quite a bit. 125 00:12:04,280 --> 00:12:06,297 Then, he came up with the skit? 126 00:12:06,299 --> 00:12:07,757 No. 127 00:12:08,651 --> 00:12:12,124 He is the type who would be carried away if flattered. 128 00:12:14,757 --> 00:12:16,637 He may be connected with Security Commissioner? 129 00:12:17,059 --> 00:12:18,060 What shall we do? 130 00:12:19,595 --> 00:12:21,112 I will follow Hashimoto. 131 00:12:21,564 --> 00:12:24,127 We may find out something from there. 132 00:12:26,459 --> 00:12:28,952 Kyoto Security Commission 133 00:12:30,208 --> 00:12:36,871 Head of our Koto Mansion, Umemiya Shuzen is under house arrest currently. 134 00:12:37,263 --> 00:12:43,533 Thus, I will be an acting head of the Kyoto Mansion from now on. 135 00:12:43,986 --> 00:12:45,930 Is it true about Shuzen's embezzlement? 136 00:12:46,822 --> 00:12:49,035 How did you know? 137 00:12:49,325 --> 00:12:53,313 As a Security commissioner, it is my duty to keep eyes on internal 138 00:12:53,326 --> 00:12:57,325 affair regarding Palace, nobles, and Daimyos (Feudal lords) of the west. 139 00:13:00,853 --> 00:13:02,972 I know everything! 140 00:13:06,726 --> 00:13:14,726 But then, it may be better for Takanami clan if Umemiya Shuzen is terminated. 141 00:13:19,282 --> 00:13:21,273 After Umemiya Shuzen is gone... 142 00:13:21,590 --> 00:13:27,162 You would be a head of Takanami Kyoto Mansion, wouldn't you? 143 00:13:27,246 --> 00:13:30,297 N...n... no way. 144 00:13:30,299 --> 00:13:38,299 I hear you are an excellent accountant. 145 00:14:14,427 --> 00:14:15,634 Welcome. 146 00:14:31,594 --> 00:14:33,950 Pretty soon, chief inspector from home 147 00:14:33,963 --> 00:14:36,330 territory will arrive to examine Sir Umemiya. 148 00:14:36,332 --> 00:14:40,382 Sir Umemiya's fate will be decided then. 149 00:14:42,421 --> 00:14:48,359 If he was embezzling, there would be no mercy. 150 00:14:48,427 --> 00:14:50,947 It would be Seppuku. (Death sentence = slicing your gut to die) 151 00:14:51,464 --> 00:14:55,230 Tokaiya. Even though Sir Umemiya ends in death 152 00:14:55,243 --> 00:14:59,019 sentence, would you continue our business? 153 00:14:59,021 --> 00:15:01,622 Of course. 154 00:15:01,624 --> 00:15:09,624 As long as we can make money, we wouldn't care who the head of house hold is. 155 00:15:11,083 --> 00:15:17,654 And, when is a chief inspector coming? 156 00:15:17,656 --> 00:15:22,292 Within three days. 157 00:15:22,294 --> 00:15:25,028 I see. 158 00:15:25,030 --> 00:15:27,266 Within three days. 159 00:15:31,520 --> 00:15:35,923 Tokusaburo from Tokaiya said he wouldn't care who the head of household was. 160 00:15:35,925 --> 00:15:39,026 Commissioner, Tokaiya, and Hashimoto all got connected. 161 00:15:39,028 --> 00:15:43,628 Thousand-ryo incident must be one of their conspiracies. 162 00:15:58,597 --> 00:15:59,567 We are being followed. 163 00:15:59,569 --> 00:16:00,670 Let's split. 164 00:16:49,465 --> 00:16:51,208 Instead of escaping, we are trapped! 165 00:17:17,626 --> 00:17:18,992 What are you guys? 166 00:17:26,685 --> 00:17:29,092 Don't get involved in unnecessary matter. 167 00:17:29,188 --> 00:17:31,355 Can't do that. 168 00:17:31,357 --> 00:17:34,026 They must be the one who stole thousand-ryo from the mansion! 169 00:17:35,995 --> 00:17:36,927 Do it! 170 00:17:52,127 --> 00:17:54,850 What did you do to ronins at Takagamine temple? 171 00:17:57,533 --> 00:18:00,609 I sent them to the place with no hardship. 172 00:18:01,370 --> 00:18:02,697 Killed them to keep them quiet, didn't you? 173 00:18:03,033 --> 00:18:04,445 I'll send you to the same place. 174 00:18:34,687 --> 00:18:35,976 Sasuke! 175 00:19:12,891 --> 00:19:16,526 Dammit! You are being minions of the commissioner! 176 00:19:16,528 --> 00:19:18,256 Don't you guys have a pride of Shinobi? 177 00:19:18,731 --> 00:19:19,231 What!? 178 00:19:20,090 --> 00:19:21,602 You guys became samurai's gods! 179 00:19:32,811 --> 00:19:35,582 Did you say we were the commissioner�s minions? 180 00:19:36,348 --> 00:19:37,049 Aren't you? 181 00:19:38,479 --> 00:19:39,712 I am not. 182 00:19:40,285 --> 00:19:42,252 I am just helping him out. 183 00:19:42,254 --> 00:19:44,877 That's a clever way of saying. 184 00:19:46,291 --> 00:19:48,269 Which one is Sasuke of Kouga? 185 00:19:49,912 --> 00:19:50,864 Me. 186 00:19:52,931 --> 00:19:57,895 A guy like you is the grandson of great Sarutobi� 187 00:19:59,021 --> 00:20:02,277 What!? Who are you? 188 00:20:04,476 --> 00:20:06,280 Hattori Banzo. 189 00:20:07,396 --> 00:20:10,343 Is he a grandson of Hattori Hanzo from Iga? 190 00:20:11,233 --> 00:20:15,221 I was expecting a grandson of the hateful arch enemy would 191 00:20:15,234 --> 00:20:19,233 be a more powerful Shinobi worthy of fighting against. 192 00:20:20,125 --> 00:20:24,394 You say, I am not worthy of fighting against? 193 00:20:24,396 --> 00:20:29,036 I lost my tension. 194 00:20:29,201 --> 00:20:30,688 You bastard! 195 00:20:35,424 --> 00:20:37,344 Kifudou, that's enough. 196 00:20:41,630 --> 00:20:44,553 It is better for us to have them stirring things 197 00:20:44,566 --> 00:20:47,500 the wrong way to get rid of Takanami clan. 198 00:20:49,588 --> 00:20:54,031 We could destroy you guys anytime. 199 00:20:55,694 --> 00:20:58,012 Just struggle all you can. 200 00:21:52,968 --> 00:21:54,302 Oh, welcome back! 201 00:21:55,187 --> 00:21:56,305 M..M..Mom! 202 00:21:57,289 --> 00:22:01,558 I was worried about klutzy you back in the village. 203 00:22:01,560 --> 00:22:02,345 Then? 204 00:22:02,797 --> 00:22:06,595 I decided to stay here for a while. 205 00:22:06,832 --> 00:22:11,040 I have introduced myself to your neighbors already. 206 00:22:16,158 --> 00:22:17,348 What's wrong? 207 00:22:18,193 --> 00:22:19,296 Nothing. 208 00:22:23,398 --> 00:22:24,694 Hello? 209 00:22:29,304 --> 00:22:30,188 What? 210 00:22:32,024 --> 00:22:35,195 I heard Sasuke-san has a new roommate. 211 00:22:36,795 --> 00:22:38,001 My mother. 212 00:22:40,365 --> 00:22:42,186 The other day... 213 00:22:42,768 --> 00:22:43,887 The other day? 214 00:22:43,889 --> 00:22:47,022 We have met at the Takanami mansion the other day. 215 00:22:47,656 --> 00:22:50,457 That's right. 216 00:22:50,459 --> 00:22:54,112 Mom, don't be so nice to this guy. 217 00:22:56,348 --> 00:23:04,048 He may be a one of conspirers who are trying to setup Sir Umemiya. 218 00:23:04,562 --> 00:23:07,019 Can't be? 219 00:23:07,658 --> 00:23:12,447 Because this guy refused to lend him money, Sir Umemiya may die. 220 00:23:15,450 --> 00:23:21,316 Monthly rent is 3-mon. 221 00:23:22,374 --> 00:23:23,327 I will pay! 222 00:23:27,646 --> 00:23:33,035 I will make sure he pays. 223 00:23:33,752 --> 00:23:35,025 Then. 224 00:23:43,862 --> 00:23:49,204 Is rain coming? Getting windy... 225 00:24:16,728 --> 00:24:19,639 Aren�t you going to bed? 226 00:24:20,732 --> 00:24:23,636 I can't fall asleep these days. 227 00:24:25,153 --> 00:24:28,588 Sorry for giving you burden. 228 00:24:28,590 --> 00:24:31,958 No. It's my entire fault. 229 00:24:31,960 --> 00:24:37,899 Just because I went to see ronins, both you and ronins... 230 00:24:38,499 --> 00:24:39,964 No need to worry. 231 00:24:41,357 --> 00:24:42,943 It is... 232 00:24:43,103 --> 00:24:46,155 It is all conspirers' fault. 233 00:24:46,992 --> 00:24:48,992 Sasuke. 234 00:24:51,029 --> 00:24:52,804 What are you doing there? 235 00:24:53,432 --> 00:24:57,197 I have researched a little. 236 00:24:57,652 --> 00:25:01,855 Why don't you quit being a samurai? 237 00:25:01,857 --> 00:25:04,691 What are you talking about? 238 00:25:04,693 --> 00:25:09,012 In three days, a chief inspector will arrive. 239 00:25:09,014 --> 00:25:13,032 Then, you may have to cut your gut. 240 00:25:13,034 --> 00:25:16,853 Why don't you run away and enjoy relaxing life at Kunugi village? 241 00:25:16,855 --> 00:25:17,925 Idiot! 242 00:25:17,927 --> 00:25:18,502 But... 243 00:25:19,925 --> 00:25:27,925 After the battle of Osaka castle, Takanami clan took me in. 244 00:25:28,500 --> 00:25:36,500 Furthermore, in addition to saving me, I was given lord's relative as my wife. 245 00:25:39,661 --> 00:25:46,533 How in the world could I abandon the clan which I have so much gratitude for? 246 00:25:46,535 --> 00:25:49,590 The disappearance of the money is a fact. 247 00:25:50,522 --> 00:25:58,522 Although I didn't do anything, it is my fault to have suspicious eyes on me. 248 00:26:00,866 --> 00:26:03,259 You slice your gut just for that!? 249 00:26:04,119 --> 00:26:08,650 That is what samurai supposed to be. 250 00:26:08,874 --> 00:26:09,702 Don't get it! 251 00:26:12,427 --> 00:26:19,866 It is just like how you felt about re-paying for your gratitude. 252 00:26:19,868 --> 00:26:24,361 We, samurais also value re-paying for the gratitude. 253 00:26:32,214 --> 00:26:34,447 What will happen to Princess? 254 00:26:41,490 --> 00:26:48,422 Either becoming a commoner or a nun. 255 00:26:50,916 --> 00:26:54,569 Princess, is it OK with you? 256 00:26:55,420 --> 00:26:58,864 If I could change the fate, I would like to. 257 00:26:59,391 --> 00:27:05,529 But, as long as I am a daughter of samurai, there is no way. 258 00:27:05,830 --> 00:27:10,984 I am sorry, Oichi. 259 00:27:10,986 --> 00:27:15,989 No! I won't make your father cut your gut! 260 00:27:15,991 --> 00:27:18,208 I won't make princess a nun. 261 00:27:18,210 --> 00:27:19,723 No way. 262 00:27:20,879 --> 00:27:23,663 I'm Sasuke with blood of Sarutobi. 263 00:27:24,766 --> 00:27:28,577 I will clear Umemiya Shuzen's name! 264 00:27:55,664 --> 00:27:57,714 Tenn. 265 00:27:57,716 --> 00:27:59,933 Fuu. 266 00:27:59,935 --> 00:28:02,035 Dou. 267 00:28:02,037 --> 00:28:04,103 Ninn. 268 00:28:04,105 --> 00:28:06,139 Jinn. 269 00:28:06,141 --> 00:28:08,157 Katsu. 270 00:28:08,159 --> 00:28:11,761 Satsu. 271 00:28:11,763 --> 00:28:13,868 We have three days left. 272 00:28:14,799 --> 00:28:16,308 But how? 273 00:28:18,587 --> 00:28:20,427 We must find stolen money. 274 00:28:21,189 --> 00:28:22,422 Where? 275 00:28:23,159 --> 00:28:26,476 Sneak in to the Kyoto security commission and search there. 276 00:28:26,481 --> 00:28:29,896 There would be the Hattori Banzo�s group in there. 277 00:28:30,365 --> 00:28:32,500 It won't be easy. 278 00:28:38,406 --> 00:28:39,721 I will do it. 279 00:28:41,393 --> 00:28:42,590 Will you be OK? 280 00:28:43,280 --> 00:28:45,921 Female would be easier to get in. 281 00:29:23,168 --> 00:29:26,731 Don't slow down. Move it quickly! 282 00:29:30,492 --> 00:29:33,159 Just as Sasuke thought... 283 00:29:33,161 --> 00:29:39,565 Crow group under Hattori Banzo stole money from Takanami clan. 284 00:29:39,567 --> 00:29:42,652 Stolen money is at the most secure location at Kyoto Security Commission. 285 00:29:42,654 --> 00:29:47,809 It was hidden in the securely guarded storage building. 286 00:29:51,996 --> 00:29:54,797 They only have one day left. 287 00:29:54,799 --> 00:30:00,805 Sasuke and his pals were about to challenge the Commission with desperate major. 288 00:30:13,852 --> 00:30:15,852 Wait. 289 00:30:53,508 --> 00:30:55,921 Hey. 290 00:30:56,361 --> 00:30:57,924 That's the other way. 291 00:31:14,329 --> 00:31:17,873 There is little change in the plan. Good luck. 292 00:31:18,133 --> 00:31:19,112 Come back alive... 293 00:31:19,541 --> 00:31:20,331 That's there. 294 00:31:20,769 --> 00:31:22,804 Yes. 295 00:31:42,774 --> 00:31:45,691 Finally, it�s happening tomorrow. 296 00:31:45,693 --> 00:31:47,827 Everything is precisely setup. 297 00:31:47,829 --> 00:31:51,729 We are so close to finally getting rid of the Takanami Clan. 298 00:31:53,868 --> 00:32:01,868 Takanami port will be all mine! 299 00:32:01,960 --> 00:32:09,400 My long time desire is finally becoming real. 300 00:33:13,932 --> 00:33:15,528 How is the west gate? No problem. 301 00:33:16,534 --> 00:33:19,252 There is a suspicious guy at the east gate. 302 00:33:19,254 --> 00:33:20,160 Let's go take a look. 303 00:33:30,231 --> 00:33:31,800 There is commotion going on at the east gate. 304 00:33:31,813 --> 00:33:33,392 We should secure this side also. 305 00:33:34,919 --> 00:33:38,019 Five more guards will be here shortly. 306 00:33:40,658 --> 00:33:43,726 Prepare for the shift change. Yes, sir. 307 00:33:43,728 --> 00:33:45,713 Very well. 308 00:34:46,341 --> 00:34:48,341 Wind? 309 00:34:50,495 --> 00:34:52,545 Wind. 310 00:34:52,547 --> 00:34:56,367 Wind can go anywhere. 311 00:35:08,763 --> 00:35:10,763 I am Sasuke! 312 00:35:12,817 --> 00:35:18,723 I am Sarutobi Sasuke! 313 00:35:51,239 --> 00:35:54,809 Go! 314 00:36:00,598 --> 00:36:03,983 It is finally the day of the fate. 315 00:36:03,985 --> 00:36:07,153 The Takanami clan chief inspector has arrived at Kyoto. 316 00:36:07,155 --> 00:36:10,355 They are in the Kyoto Mansion. 317 00:36:16,364 --> 00:36:18,464 Father. 318 00:36:24,689 --> 00:36:32,689 No matter what decision was made, stay calm. 319 00:36:35,333 --> 00:36:38,232 I know. 320 00:36:38,352 --> 00:36:44,390 Ah, Sasuke was talking about doing something about this... 321 00:36:44,392 --> 00:36:52,392 No matter what happened to me, tell him not to feel bad about it. 322 00:37:16,424 --> 00:37:21,460 Verified. One thousand is truly missing. 323 00:37:21,462 --> 00:37:25,099 Umemiya Shuzen. Do you have anything to say? 324 00:37:27,502 --> 00:37:33,389 It is an unexpected accusation. 325 00:37:33,391 --> 00:37:36,275 It's too late for that. 326 00:37:36,277 --> 00:37:38,596 Here is the sentence. 327 00:37:43,384 --> 00:37:48,053 Head of the Kyoto Mansion, Umemiya Shuzen. 328 00:37:48,055 --> 00:37:56,055 It is unforgiving for your embezzlement of one thousand-ryo from clan's fund. 329 00:37:57,365 --> 00:37:59,665 Therefor... 330 00:38:01,903 --> 00:38:03,988 Seppuku... (Cutting own gut to die) 331 00:38:32,917 --> 00:38:34,886 Is this!? 332 00:38:43,394 --> 00:38:45,561 What's going on? 333 00:38:45,563 --> 00:38:51,033 This thousand will make up for the missing amount in the accounting book. 334 00:38:51,035 --> 00:38:53,586 Ah, yes, but... 335 00:38:53,588 --> 00:38:55,788 You! 336 00:38:57,909 --> 00:39:01,479 You just made an accounting mistake, didn�t you? 337 00:39:21,232 --> 00:39:23,232 Father. 338 00:39:25,286 --> 00:39:28,172 I am so glad you came back unharmed. 339 00:39:39,650 --> 00:39:42,284 Sasuke. 340 00:39:42,286 --> 00:39:44,320 It worked out OK, didn�t it? 341 00:39:44,322 --> 00:39:48,490 There is no blame on my father. Mr. Hashimoto got a warning. 342 00:39:48,492 --> 00:39:50,459 Have you done this all, Sasuke? 343 00:39:50,461 --> 00:39:55,948 Ah, no. With Saizo and Saboten also. 344 00:39:55,950 --> 00:40:00,736 But then how did you find the money. 345 00:40:00,738 --> 00:40:03,188 Wind. 346 00:40:03,190 --> 00:40:06,392 Wind? 347 00:40:06,394 --> 00:40:09,511 If you became a wind by emptying my mind. 348 00:40:09,513 --> 00:40:14,817 There is nowhere in this world you can't sneak in. 349 00:40:14,819 --> 00:40:19,705 This is the essence of Shinobi. 350 00:40:19,707 --> 00:40:21,757 Sasuke. 351 00:40:21,759 --> 00:40:24,009 Yes. 352 00:40:24,011 --> 00:40:27,563 Thank you very much. 353 00:40:27,565 --> 00:40:31,383 Oh, no, no, no... 354 00:40:31,385 --> 00:40:35,022 Father. 355 00:40:39,627 --> 00:40:43,262 That's ok, that's ok, that's enough... 356 00:40:43,264 --> 00:40:48,467 It will make my body itch to see your father like this.... 357 00:40:48,469 --> 00:40:51,754 What!? 358 00:40:51,756 --> 00:40:56,143 That's how it should be. 359 00:41:01,682 --> 00:41:04,817 Hi. 360 00:41:04,819 --> 00:41:09,822 It was very unfortunate thing this time. 361 00:41:09,824 --> 00:41:12,624 About what? 362 00:41:12,626 --> 00:41:20,434 The money which was supposed be gone from the Takanami mansion was right in there. 363 00:41:23,270 --> 00:41:31,270 The directions of wind changes very quickly just like cat's eyes. 364 00:41:49,163 --> 00:41:51,463 Saboten. Look at that ribbon! 365 00:41:51,465 --> 00:41:54,702 How pretty. 366 00:42:14,321 --> 00:42:16,388 Sasuke. 367 00:42:16,390 --> 00:42:19,790 What's wrong? 368 00:42:26,130 --> 00:42:28,902 To be continued 369 00:42:35,860 --> 00:42:38,310 You live in different place, and then you live different life. 370 00:42:38,312 --> 00:42:41,513 Knowing our own social status is very important. 371 00:42:41,515 --> 00:42:44,445 I feel sorry for Sasuke. 372 00:42:45,536 --> 00:42:47,899 Depend on where we live... 373 00:42:48,122 --> 00:42:51,507 Both I and Sasuke won't forgive you! 374 00:42:51,509 --> 00:42:56,009 No matter what, you can survive. So, live your life!27244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.