All language subtitles for ғαιвεяsgαтє.Ghost.in.the.Shell.2017.720p.BluRay(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,313 --> 00:01:17,143 Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel join us https://t.me/FaibersLinkMovie 2 00:01:17,143 --> 00:01:19,693 Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel join us https://t.me/FaibersLinkMovie 3 00:01:41,568 --> 00:01:46,742 Di masa hadapan, sempadan di antara manusia dan mesin akan lenyap. 4 00:01:47,142 --> 00:01:51,789 Kemajuan teknologi membolehkan manusia mempertingkatkan diri... 5 00:01:52,139 --> 00:01:54,089 ...dengan penciptaan Cyborg. 6 00:01:54,498 --> 00:01:57,381 Syarikat Hanka Robotik telah sumbangkan oleh Kerajaan. 7 00:01:57,781 --> 00:01:59,501 Ia membangunkan sebuah tentera... 8 00:01:59,526 --> 00:02:02,384 ...yang akan mengaburkan sempadan itu dengan lebih jauh. 9 00:02:02,796 --> 00:02:06,794 Dengan pemindahan otak manusia ke dalam badan sintetik... 10 00:02:07,144 --> 00:02:11,736 ...mereka akan menggabungkan ciri terpenting pada manusia dan robot. 11 00:02:20,463 --> 00:02:23,480 PROJEK 571 12 00:02:31,752 --> 00:02:33,993 Kadar oksigen semakin menurun. 13 00:02:38,325 --> 00:02:40,100 Otak masih berfungsi dengan normal. 14 00:02:44,431 --> 00:02:47,503 Pemindahan otak sedia untuk diteruskan. 15 00:02:53,106 --> 00:02:57,452 Rangka robot sudah tersedia dan menunggu proses penukaran otak. 16 00:03:00,013 --> 00:03:03,460 Memulakan Projek 2571. 17 00:05:23,990 --> 00:05:27,335 Sekarang mata kamu akan terbuka. 18 00:05:29,663 --> 00:05:30,801 Sana. 19 00:05:33,099 --> 00:05:34,772 Kamu selamat. 20 00:05:47,180 --> 00:05:49,683 Jangan risau. Cuba bernafas. 21 00:05:50,684 --> 00:05:52,288 Cuba bernafas. 22 00:05:53,887 --> 00:05:55,059 Bernafas. 23 00:05:57,123 --> 00:05:58,295 Bagus. 24 00:05:58,625 --> 00:06:00,127 Bagus. 25 00:06:03,530 --> 00:06:04,975 Hello, Mira. 26 00:06:05,699 --> 00:06:07,542 Saya Dr. Ouelet. 27 00:06:10,804 --> 00:06:13,717 Awak masih tentang serangan itu? 28 00:06:15,008 --> 00:06:16,510 Apa yang berlaku? 29 00:06:17,677 --> 00:06:19,748 Aku terasa lemas. 30 00:06:21,047 --> 00:06:22,492 Ada air. 31 00:06:23,483 --> 00:06:25,724 Betul, awak berada di atas kapal. 32 00:06:25,819 --> 00:06:27,162 Kapal pelarian. 33 00:06:27,487 --> 00:06:29,660 Ia tenggelam disebabkan pengganas. 34 00:06:30,490 --> 00:06:32,731 Kenapa aku tak dapat rasakan badan aku? 35 00:06:33,393 --> 00:06:34,804 Mira, badan awak sudah rosak. 36 00:06:34,828 --> 00:06:36,068 Kami tak dapat selamatkannya. 37 00:06:36,663 --> 00:06:38,734 Hanya otak awak yang masih berfungsi. 38 00:06:39,332 --> 00:06:41,505 Kami hasilkan badan baru untuk awak. 39 00:06:41,735 --> 00:06:43,578 Pelindung sintetik. 40 00:06:45,505 --> 00:06:48,179 Tapi fikiran awak, jiwa awak... 41 00:06:48,508 --> 00:06:49,953 roh awak... 42 00:06:50,043 --> 00:06:51,579 ...masih bersama. 43 00:06:54,848 --> 00:06:55,849 Tolong. 44 00:06:55,916 --> 00:06:57,259 Tenangkan dia. 45 00:07:12,299 --> 00:07:13,801 Berjaya? 46 00:07:14,200 --> 00:07:15,770 Ya. 47 00:07:17,604 --> 00:07:19,242 Dia sangat menakjubkan. 48 00:07:20,307 --> 00:07:23,447 Sebuah mesin tak boleh mengetuai, hanya boleh mengikut arahan. 49 00:07:23,543 --> 00:07:26,490 Mesin tak boleh berfikir, faham atau tak ada perasaan. 50 00:07:26,880 --> 00:07:30,089 Tapi dengan minda manusia dalam rangka cyborg itu... 51 00:07:30,150 --> 00:07:32,653 ...Mira boleh buat semua perkara itu, malah lebih banyak. 52 00:07:33,086 --> 00:07:34,929 Penciptaan yang pertama. 53 00:07:37,157 --> 00:07:40,161 Dia akan menyertai Seksyen 9 sebaik saja dia dijalankan. 54 00:07:40,493 --> 00:07:42,666 Aku tak setuju. 55 00:07:42,896 --> 00:07:46,070 Kau mengurangkan keupayaan manusia pada mesin. 56 00:07:46,666 --> 00:07:48,839 Aku tak rasa, dia sebuah mesin. 57 00:07:50,103 --> 00:07:51,605 Dia sebuah senjata. 58 00:07:52,572 --> 00:07:54,950 Dan kejayaan untuk syarikat aku. 59 00:08:09,356 --> 00:08:12,705 SATU TAHUN KEMUDIAN 60 00:08:16,129 --> 00:08:18,973 Penciptaan memori buatan pertama telah dipertingkatkan. 61 00:08:19,032 --> 00:08:20,576 Latihan Sirenum... 62 00:08:20,600 --> 00:08:22,477 ialah cara yang paling cepat dan berkesan... 63 00:08:22,535 --> 00:08:24,640 ...untuk meningkatkan kebolehan anda. 64 00:08:24,704 --> 00:08:26,206 Lebih kuat berbanding sebelum ini. 65 00:08:26,306 --> 00:08:27,866 Alami kuasa anda dengan Pneuma Glove 66 00:08:29,275 --> 00:08:31,983 Lebih kuat berbanding sebelum ini. Alami kuasa anda. 67 00:08:32,979 --> 00:08:35,289 Jenayah siber adalah satu kesalahan Type 1. 68 00:08:35,348 --> 00:08:37,658 Hukuman Minimum: 15 tahun penjara. 69 00:08:37,717 --> 00:08:39,095 Hanka Robotik akan menjamin... 70 00:08:39,119 --> 00:08:42,396 ...keselamatan peribadi dan peka terhadap ancaman luar. 71 00:08:48,161 --> 00:08:50,641 Semua unit rondaan berjaga-jaga. 72 00:08:50,697 --> 00:08:53,177 Kegiatan jenayah siber mungkin berada di sekitar. 73 00:08:53,500 --> 00:08:56,208 Unit udara akan menghampiri kawasan tersebut. 74 00:08:56,469 --> 00:08:58,244 Seksyen 9 kini berada di sasaran. 75 00:08:58,338 --> 00:09:01,581 Semua unit rondaan berjaga-jaga. 76 00:09:01,975 --> 00:09:04,353 Kegiatan jenayah siber mungkin berada di sekitar. 77 00:09:06,646 --> 00:09:08,819 Ini Major. Aku sedang berada sasaran. 78 00:09:09,182 --> 00:09:10,991 Menunggu arahan. 79 00:09:12,408 --> 00:09:13,819 Cuba analisis dan laporkan. 80 00:09:23,696 --> 00:09:26,176 Aku manusia, tapi cacat. 81 00:09:27,000 --> 00:09:29,879 Tapi aku menerima perubahan... 82 00:09:29,936 --> 00:09:31,506 ...dan peningkatan. 83 00:09:32,405 --> 00:09:34,578 Sekarang, aku boleh buat apa-apa saja. 84 00:09:34,874 --> 00:09:38,879 Sesuatu yang aku tak tahu, atau tak mampu. 85 00:09:39,879 --> 00:09:41,517 Cuba dengar ini. 86 00:09:51,224 --> 00:09:52,897 Itu anak aku yang berumur 4 tahun. 87 00:09:53,226 --> 00:09:54,986 Sewaktu dia menyanyikan lagu tidur itu... 88 00:09:55,028 --> 00:09:56,701 ...dia sudah pandai cakap bahasa Perancis. 89 00:09:57,030 --> 00:09:58,737 Kau tahu lagu itu? 90 00:09:59,032 --> 00:10:01,034 Ada kotak isyarat di sini. 91 00:10:01,201 --> 00:10:03,044 Ada seseorang yang mengimbas isyarat data. 92 00:10:03,855 --> 00:10:05,455 Teruskan mengesan di mana isyarat itu dihantar. 93 00:10:06,206 --> 00:10:08,086 Memeriksa siapa yang berada dalam pengawasan. 94 00:10:10,910 --> 00:10:13,254 Mengakses rangkaian keselamatan hotel. 95 00:10:18,618 --> 00:10:19,995 Apa yang kamu nampak, tuan? 96 00:10:20,086 --> 00:10:21,588 Saya menerima banyak imbasan. 97 00:10:23,750 --> 00:10:27,943 Ada satu ruang makan dikhaskan untuk Presiden Persekutuan Afrika. 98 00:10:28,341 --> 00:10:31,578 Dr. Osmond dijemput bagi pihak Hanka Robotik. 99 00:10:35,235 --> 00:10:37,237 Dapat. Di tingkat 43. 100 00:10:38,972 --> 00:10:40,571 Ada seseorang menghubungi kakitangan presiden. 101 00:10:40,571 --> 00:10:42,034 Ada seseorang perhatikan dia. 102 00:10:42,142 --> 00:10:43,314 Dr. Osmond... 103 00:10:43,409 --> 00:10:45,685 Apa yang kau mahu dari kami? 104 00:10:45,778 --> 00:10:48,816 Aku rasa, lebih kurang apa yang Hanka Robotik sudah buat pada kau. 105 00:10:49,115 --> 00:10:53,461 73% daripada dunia ini telah berubah dengan peningkatan teknologi. 106 00:10:53,920 --> 00:10:55,797 Kau mahu ketinggalan? 107 00:10:55,955 --> 00:11:00,131 Golongan aku juga menerima perubahan itu. 108 00:11:00,460 --> 00:11:03,339 Tiada siapa yang betul-betul faham mengenai risiko... 109 00:11:03,429 --> 00:11:07,673 ...pada keperibadian, identiti, mengganggu jiwa manusia. 110 00:11:09,602 --> 00:11:11,604 Tuan-tuan, aku rasa kau sudah silap... 111 00:11:17,277 --> 00:11:18,847 Di koridor, ada 6 orang. Satu tembakan dilepaskan. 112 00:11:19,879 --> 00:11:21,017 Berapa minit, Seksyen 9? 113 00:11:21,114 --> 00:11:22,834 Dua minit lagi, Major. - Lama sangat. 114 00:11:23,116 --> 00:11:24,288 Biar aku pergi. 115 00:11:24,861 --> 00:11:25,506 Tunggu! 116 00:11:33,645 --> 00:11:34,896 Major, tunggu! 117 00:11:39,132 --> 00:11:42,045 Aku pernah dengar ucapan ini dari pesaing kau. 118 00:11:42,135 --> 00:11:44,547 Sekarang, Hanka Robotik bekerjasama dengan robot opera. 119 00:11:44,637 --> 00:11:45,638 Kamu buat apa ini? 120 00:11:46,739 --> 00:11:47,809 Hei. 121 00:11:47,874 --> 00:11:49,911 Tengok. Itulah maksud aku. 122 00:11:55,309 --> 00:11:56,208 Major! 123 00:12:20,573 --> 00:12:23,850 Mulakan pengodaman. 124 00:13:40,086 --> 00:13:43,158 Tolong. Jangan biarkan aku mati. 125 00:13:43,423 --> 00:13:44,424 Siapa yang arahkan kau? 126 00:13:44,490 --> 00:13:45,992 Tolong. 127 00:13:46,092 --> 00:13:47,162 Cakap! 128 00:13:47,827 --> 00:13:49,672 Kerjasama dengan Hanka Robotik... 129 00:13:49,696 --> 00:13:51,175 ...akan dimusnahkan. 130 00:14:08,047 --> 00:14:09,048 131 00:14:11,484 --> 00:14:12,656 Kau tak apa-apa? 132 00:14:15,988 --> 00:14:17,331 Kau cedera. 133 00:14:27,333 --> 00:14:29,074 Kau berbeza. 134 00:14:30,169 --> 00:14:31,170 Hei. 135 00:14:31,537 --> 00:14:33,312 Itu cuma robot! 136 00:15:54,220 --> 00:15:57,224 Kulit anda perlu dijaga rapi. 137 00:15:57,323 --> 00:15:58,563 Cubalah krim tangan kami. 138 00:16:13,117 --> 00:16:16,474 IBU PEJABAT SEKSYEN 9 JABATAN PERTAHAN 139 00:16:19,912 --> 00:16:21,755 Jadi, ada maklumat dari Osmond? 140 00:16:21,814 --> 00:16:22,952 Setakat ini, sangat sedikit. 141 00:16:24,650 --> 00:16:27,153 Dia ketua bahagian robotik di Hanka. 142 00:16:27,520 --> 00:16:29,830 Dia manusia, tapi diubahsuai dengan teknologi. 143 00:16:30,022 --> 00:16:31,365 Jadi, bagaimana mereka menggodam dia? 144 00:16:31,457 --> 00:16:34,301 Entah bagaimana Robot Geisha itu dapat digodam oleh dia. 145 00:16:34,627 --> 00:16:36,197 Ada sesuatu yang berbeza. 146 00:16:36,429 --> 00:16:37,464 Kau dapat apa? 147 00:16:37,697 --> 00:16:40,268 Kenapa kau merasakan dia diubahsuai. 148 00:16:40,333 --> 00:16:41,676 Sebab itu memang dia. 149 00:16:42,702 --> 00:16:44,045 Mesin jentera hati. 150 00:16:44,203 --> 00:16:45,773 Disimpan untuk sementara waktu. 151 00:16:46,105 --> 00:16:47,550 Tapi, tenaganya akan berkurang setiap malam. 152 00:16:48,140 --> 00:16:50,051 Kau sudah diubahsuai. Jadi, kau boleh minum banyak? 153 00:16:51,277 --> 00:16:53,018 Terima saja perubahan itu, Togusa. 154 00:16:53,479 --> 00:16:55,117 Kita tak dapat berada di sini tanpanya. 155 00:16:55,214 --> 00:16:57,285 Aku manusia sepenuhnya. Aku bersyukur. 156 00:16:58,951 --> 00:17:01,454 Ada maklumat mengenai Robot Geisha yang digodam? 157 00:17:01,621 --> 00:17:02,861 Hanka sedang membuat imbasan. 158 00:17:03,122 --> 00:17:05,295 Dr. Dahlin sudah ada laporan. 159 00:17:08,397 --> 00:17:10,000 Saya sudah berbincang dengan Perdana Menteri. 160 00:17:13,801 --> 00:17:15,827 Dia mahu laporan penuh. 161 00:17:16,885 --> 00:17:17,736 Togusa. 162 00:17:20,573 --> 00:17:22,413 Berikutan dari serangan malam tadi... 163 00:17:23,309 --> 00:17:25,755 tiga ahli saintis Hanka telah terbunuh... 164 00:17:26,012 --> 00:17:27,582 ...di makmal syarikat. 165 00:17:28,881 --> 00:17:30,554 Dua daripada mereka, ditembak. 166 00:17:30,983 --> 00:17:32,690 Seorang lagi dipukul sehingga mati... 167 00:17:32,752 --> 00:17:34,322 ...oleh robotnya sendiri. 168 00:17:35,321 --> 00:17:38,495 Kesan pada otaknya menunjukkan ia digodam. 169 00:17:39,492 --> 00:17:41,165 Sama seperti yang dibuat oleh Robot Geisha pada Osmond. 170 00:17:42,228 --> 00:17:45,835 Semuanya orang penting di Hanka. 171 00:17:46,365 --> 00:17:47,503 Sama seperti Osmond. 172 00:17:48,601 --> 00:17:52,515 Satu mesej ditinggalkan di setiap tempat kejadian oleh seseorang... 173 00:17:52,572 --> 00:17:54,245 yang menggelarkan dirinya... 174 00:17:56,509 --> 00:17:57,920 ...sebagai Kuze. 175 00:17:58,744 --> 00:18:02,419 Bekerjasama dengan Hanka Robotik harus dimusnahkan. 176 00:18:04,016 --> 00:18:08,021 Bekerjasama dengan Hanka Robotik ...harus dimusnahkan. 177 00:18:11,190 --> 00:18:11,910 Togusa. 178 00:18:11,922 --> 00:18:16,060 Kamu dan Ladriya perlu berjumpa dengan Mr. Cutter, CEO Hanka. 179 00:18:17,743 --> 00:18:21,031 Major dan Batou perlu memeriksa laporan Dahlin. 180 00:18:21,836 --> 00:18:25,215 Temukan cara untuk pulihkan Robot Geisha itu. 181 00:18:28,894 --> 00:18:30,096 Major! 182 00:18:42,843 --> 00:18:45,182 Saya sudah cakap tak perlu bertindak. 183 00:18:45,725 --> 00:18:48,137 Saya terpaksa. Kalau tidak, ramai akan terbunuh. 184 00:18:48,678 --> 00:18:52,579 Kamu ahli pasukan ini dan juga tanggungjawab saya. 185 00:18:54,066 --> 00:18:56,808 Saya akan cari dia dan bunuh dia. 186 00:18:57,403 --> 00:19:00,646 Itulah tujuan saya direka, kan? 187 00:19:24,697 --> 00:19:26,005 Locus Solus... 188 00:19:26,098 --> 00:19:29,671 Selamat menyusun semula struktur genetik kanak-kanak. 189 00:19:29,769 --> 00:19:32,113 Keluarga akan terhasil dengan lebih baik. 190 00:19:32,371 --> 00:19:34,442 Kenapa dengan kau semasa di hotel malam tadi? 191 00:19:34,507 --> 00:19:35,713 Jangan risau. Aku tak apa-apa. 192 00:19:35,808 --> 00:19:36,980 Kau pasti? 193 00:19:38,711 --> 00:19:41,055 Hei, sayang, mahu periksa? - Tepi. 194 00:19:41,213 --> 00:19:43,215 Saya ada apa saja untuk awak. - Tepi! 195 00:19:46,485 --> 00:19:48,522 Hei, Ming! - Hei, Batou! 196 00:19:48,621 --> 00:19:49,656 Hei. 197 00:19:51,824 --> 00:19:53,895 Kau boleh ambil tulang kau. - Terima kasih. 198 00:19:54,860 --> 00:19:56,134 Untuk anjing. 199 00:19:56,829 --> 00:19:58,229 Kau tak suka manusia. 200 00:19:58,297 --> 00:19:59,867 Tapi bagaimana kau boleh peduli dengan anjing? 201 00:20:00,132 --> 00:20:02,976 Tak tahulah. Aku rasa kesian. Lagi pun, dia suka aku. 202 00:20:03,235 --> 00:20:05,408 Ia suka kau sebab kau beri makan padanya. 203 00:20:05,805 --> 00:20:07,307 Kau tak ada perasaan. 204 00:20:07,973 --> 00:20:09,316 Hei! 205 00:20:13,012 --> 00:20:14,082 Hei! 206 00:20:14,680 --> 00:20:16,182 Hei, Gabriel! 207 00:20:17,249 --> 00:20:18,489 Ini Major. 208 00:20:18,751 --> 00:20:20,424 Major, ini Gabriel. 209 00:20:24,490 --> 00:20:26,333 Kami pernah ada anjing. 210 00:20:26,759 --> 00:20:27,829 Betul? 211 00:20:31,731 --> 00:20:34,405 Aku ingat kau jenis yang suka kucing. 212 00:20:39,171 --> 00:20:41,242 Kau tak pernah cerita pasal perkara itu. 213 00:20:41,340 --> 00:20:42,341 Apa? 214 00:20:42,575 --> 00:20:45,454 Masa silam kau. - Aku tak berapa ingat. 215 00:20:45,711 --> 00:20:47,384 Cuma sekilas. 216 00:20:49,348 --> 00:20:50,884 Bagaimana dengan keluarga kau? 217 00:20:51,117 --> 00:20:53,563 Mak dan ayah aku mati semasa kami ingin ke negara ini. 218 00:20:53,686 --> 00:20:55,131 Kapal kami tenggelam di pelabuhan. 219 00:20:55,621 --> 00:20:57,464 Aku hampir lemas. 220 00:20:59,391 --> 00:21:00,631 Aku rasa tenggelam. 221 00:21:00,726 --> 00:21:03,104 Aku selalu nampak kabur dalam ingatan aku. 222 00:21:03,195 --> 00:21:04,970 Aku tak boleh nampak apa-apa. 223 00:21:05,898 --> 00:21:07,036 Kau bertuah. 224 00:21:07,299 --> 00:21:09,973 Setiap hari, aku selalu diganggu oleh ingatan aku. 225 00:21:10,236 --> 00:21:11,613 Lebih baik rasa tenang. 226 00:21:12,404 --> 00:21:13,542 Macam kau. 227 00:21:26,647 --> 00:21:29,817 MENARA HANKA IBU PEJABAT HANKA ROBOTIK 228 00:21:31,824 --> 00:21:34,498 Selamat datang ke Hanka Robotik. 229 00:21:35,427 --> 00:21:39,603 Semua tetamu mesti memaparkan butiran anda pada setiap masa. 230 00:21:43,903 --> 00:21:45,576 Tolong, buka dan tutup. 231 00:21:47,406 --> 00:21:49,852 Kamu mengalami kerosakan pada sistem dalaman. 232 00:21:49,942 --> 00:21:52,354 Mungkin lain kali awak perlu reka dengan lebih baik. 233 00:21:56,081 --> 00:21:57,082 Apa khabar? 234 00:21:57,183 --> 00:21:58,423 Baik. Saya tak rasa apa-apa. 235 00:21:58,484 --> 00:22:01,260 Bukan awak. Di dalam itu. 236 00:22:02,755 --> 00:22:04,826 Saya pernah mengalami kegagalan... 237 00:22:05,624 --> 00:22:06,967 ...tapi ia boleh diatasi. 238 00:22:07,593 --> 00:22:08,953 Awak pernah menerima rawatan? 239 00:22:09,195 --> 00:22:10,435 Ya. 240 00:22:10,763 --> 00:22:12,083 Tapi luka itu berpusing. 241 00:22:12,631 --> 00:22:13,939 Dua kali ia berlaku hari ini. 242 00:22:14,266 --> 00:22:16,610 Bunyi atau gambaran? - Dua-dua. 243 00:22:20,272 --> 00:22:21,774 Saya sudah tahu. 244 00:22:22,875 --> 00:22:25,014 Awak pernah memuat turun data yang terdedah? 245 00:22:25,110 --> 00:22:27,488 Tak, buang saja daripada saya. - Sebutkan. 246 00:22:27,546 --> 00:22:28,991 Nama saya Major Mary Killian. 247 00:22:29,048 --> 00:22:31,460 Saya berikan keizinan untuk padam data itu. 248 00:22:32,184 --> 00:22:33,288 Sudah selesai. 249 00:22:33,819 --> 00:22:35,696 Bukan masalah besar. - Apa itu? 250 00:22:36,956 --> 00:22:39,732 Gema deria dari fikiran awak, seperti bayang-bayang. 251 00:22:39,825 --> 00:22:40,963 Saya tak pasti. 252 00:22:41,193 --> 00:22:43,002 Bagaimana awak tahu ia satu kerosakan? 253 00:22:43,295 --> 00:22:45,969 Kerosakan itu ada tekstur yang berbeza... 254 00:22:46,298 --> 00:22:48,209 ...pada seluruh kod awak. 255 00:22:50,636 --> 00:22:52,206 Saya boleh nampak semuanya. 256 00:22:53,639 --> 00:22:56,813 Fikiran awak, keputusan awak. 257 00:22:57,409 --> 00:22:59,082 Saya ingatkan, hal peribadi hanya untuk manusia. 258 00:22:59,178 --> 00:23:00,851 Awak manusia. 259 00:23:02,381 --> 00:23:04,224 Orang nampak awak seperti manusia. 260 00:23:04,383 --> 00:23:06,886 Semua orang di sekeliling saya nampak selesa. 261 00:23:07,219 --> 00:23:10,666 Seolah-olah mereka disambungkan pada sesuatu. 262 00:23:11,156 --> 00:23:12,499 263 00:23:14,393 --> 00:23:15,497 Seperti saya tak ada masa silam. 264 00:23:15,561 --> 00:23:17,006 Tentulah, awak ada. 265 00:23:17,162 --> 00:23:19,174 Dan semakin lama awak akan perlahan-lahan... 266 00:23:19,198 --> 00:23:20,575 ...mengingatinya. 267 00:23:24,270 --> 00:23:25,442 Tolong, buka dan tutup. 268 00:23:35,080 --> 00:23:38,527 Kita bergantung pada ingatan seolah-olah ia menentukan kita... 269 00:23:39,785 --> 00:23:41,287 ...tapi sebenarnya, tidak. 270 00:23:42,621 --> 00:23:45,124 Apa yang kita buat, itulah yang menentukan kita. 271 00:23:47,760 --> 00:23:50,297 Anda sedang memasuki ruangan sulit Hanka. 272 00:23:50,396 --> 00:23:52,034 Hanya urusan peribadi dibenarkan. 273 00:23:52,564 --> 00:23:55,738 Sila matikan sistem komunikasi. 274 00:23:56,035 --> 00:23:57,139 Saya sibuk. 275 00:23:57,236 --> 00:23:59,648 Dr. Dahlin! Awak sudah selesai? 276 00:24:00,306 --> 00:24:02,377 Kalau awak tak tembak Robot Geisha ini dengan banyak... 277 00:24:02,441 --> 00:24:03,613 ...mungkin akan lebih mudah. 278 00:24:03,709 --> 00:24:06,053 Saya tak tembak dia. - Saya yang tembak. 279 00:24:06,211 --> 00:24:09,215 Ini akan mengambil masa beberapa hari. 280 00:24:09,949 --> 00:24:12,452 Saya perlu jalankan beratus-ratus model yang berpotensi. 281 00:24:12,551 --> 00:24:13,552 Kami tak ada masa. 282 00:24:17,122 --> 00:24:19,329 Dia robot yang setia dengan Hanka. 283 00:24:20,893 --> 00:24:23,567 Tapi dia diprogramkan semula untuk penggodaman otak. 284 00:24:24,763 --> 00:24:26,436 Apa yang ada pada drive dia? 285 00:24:26,598 --> 00:24:27,599 Tak ada. 286 00:24:28,100 --> 00:24:29,943 Data itu telah dimusnahkan setelah ia dihantar. 287 00:24:30,903 --> 00:24:32,905 Tak ada kesan apa yang dia ingin buat. 288 00:24:33,305 --> 00:24:35,410 Hardware dia sengaja dirosakkan. 289 00:24:36,075 --> 00:24:37,816 Mereka mencabutnya! 290 00:24:38,243 --> 00:24:39,586 Jadi, saya perlu jalankan Deep Dive. 291 00:24:40,746 --> 00:24:43,249 Awak tak boleh jalankan Deep Dive pada diri awak. 292 00:24:43,415 --> 00:24:44,758 Saya tahu. 293 00:24:46,251 --> 00:24:48,197 Mereka mungkin letakkan perangkap dalam dirinya. 294 00:24:48,287 --> 00:24:50,767 Seperti melumpuhkan sistem, menyebarkan virus. 295 00:24:50,923 --> 00:24:52,095 Betul cakap dia. 296 00:24:52,791 --> 00:24:55,362 Kau boleh mendedahkan minda kau pada orang yang pernah menggodamnya. 297 00:24:55,594 --> 00:24:56,868 Kau akan terbongkar. 298 00:25:00,165 --> 00:25:02,145 Saya perlu masuk ke dalam ingatannya. 299 00:25:02,334 --> 00:25:04,041 Itu cara yang cepat untuk mencari Kuze. 300 00:25:10,309 --> 00:25:11,947 Ia terlalu berbahaya. 301 00:25:12,144 --> 00:25:14,317 Dan tidak terkawal. 302 00:25:19,518 --> 00:25:20,861 Kau pasti? 303 00:25:21,720 --> 00:25:23,700 Kalau kau nampak kod bahaya, tarik ia keluar. 304 00:25:27,459 --> 00:25:28,739 Kenapa kau berpeluh? 305 00:25:37,636 --> 00:25:38,637 Mulakan. 306 00:25:47,479 --> 00:25:49,652 Sambungan minda kepada Major... 307 00:25:49,715 --> 00:25:51,820 ...diaktifkan dan terdedah. 308 00:25:54,153 --> 00:25:56,155 Keizinan diperlukan untuk memuat turun data. 309 00:25:56,321 --> 00:25:59,495 Nama saya Major Mary Killian. Saya berikan keizinan. 310 00:26:21,914 --> 00:26:23,834 Terima kasih. 311 00:27:40,025 --> 00:27:41,527 Putuskan sambungan. Keluarkan dia. 312 00:27:41,860 --> 00:27:42,861 Keluarkan dia! 313 00:27:42,961 --> 00:27:45,032 Saya cuba, tapi dia sedang digodam. 314 00:27:48,634 --> 00:27:49,942 Keluarkan dia sekarang! 315 00:27:53,472 --> 00:27:54,542 Sekarang! 316 00:27:55,541 --> 00:27:57,714 Kau tak apa-apa? 317 00:28:00,679 --> 00:28:02,181 Aku tahu di mana dia. 318 00:28:16,395 --> 00:28:17,669 Aku kenal tempat ini. 319 00:28:17,996 --> 00:28:20,135 Mereka jalankan pasaran gelap. 320 00:28:21,200 --> 00:28:22,804 Kau bawa barangnya? - Ya. 321 00:28:23,168 --> 00:28:25,239 Sasaran di bilik bawah tanah. Aku akan pergi. 322 00:28:25,337 --> 00:28:27,044 Tukarkan kepada perbualan minda. 323 00:28:27,639 --> 00:28:30,313 Aku harap kau sudah terbiasa. - Itu melampau. 324 00:28:31,843 --> 00:28:33,982 Perlu ambil masa... 325 00:28:34,146 --> 00:28:35,557 ...untuk biasakannya. 326 00:28:45,390 --> 00:28:48,837 Dua orang pengawal di pintu. Bersenjata dan diubahsuai. 327 00:28:49,228 --> 00:28:51,731 Baiklah. Aku akan uruskan. 328 00:29:02,407 --> 00:29:04,512 Ada ramai orang di kelab malam ini. 329 00:29:04,676 --> 00:29:07,919 Itu kelab malam Yakuza. Memanglah. 330 00:29:08,247 --> 00:29:09,692 Aku suka tempat itu. 331 00:29:10,082 --> 00:29:12,028 Kenapa aku tak berasa terkejut? 332 00:29:12,684 --> 00:29:14,595 Aku akan tarik perhatian. 333 00:29:14,686 --> 00:29:16,927 Supaya aku boleh masuk ke bilik bawah tanah. 334 00:29:20,859 --> 00:29:22,896 Kau datang ke sini bukan nak cari masalah, kan? 335 00:29:22,961 --> 00:29:26,204 Aku datang untuk berseronok dengan perempuan dan minum bir. 336 00:29:29,401 --> 00:29:31,881 Boleh saya tolong? - Saya sedang cari seseorang. 337 00:29:32,070 --> 00:29:33,447 Awak pernah berada di sini sebelum ini? 338 00:29:33,538 --> 00:29:36,280 Kawan saya ada membuat kerja jentera di sini. 339 00:29:36,375 --> 00:29:37,945 Kami tak buat kerja jentera di sini. 340 00:29:38,710 --> 00:29:40,087 Saya tersilap. 341 00:29:40,712 --> 00:29:42,487 Kenapa tak berseronok dengan kami? 342 00:29:42,581 --> 00:29:43,992 Kami ada ruang peribadi. 343 00:29:52,057 --> 00:29:53,092 Aku sudah masuk. 344 00:29:53,825 --> 00:29:55,463 Aku akan datang apabila kau perlukan aku. 345 00:30:07,973 --> 00:30:09,281 Awak cakap, kawan awak bekerja di sini? 346 00:30:09,341 --> 00:30:12,083 Saya cakap, kawan saya pernah bekerja di sini. 347 00:30:13,245 --> 00:30:14,588 Dia manusia? 348 00:30:15,180 --> 00:30:16,625 Kawan awak. 349 00:30:17,082 --> 00:30:19,255 Apa maksudnya? 350 00:30:19,318 --> 00:30:20,422 Batou. 351 00:30:20,919 --> 00:30:22,023 Kau dengar? 352 00:30:22,120 --> 00:30:26,125 Siapa yang buat rekaan yang hebat ini pada awak? 353 00:30:26,491 --> 00:30:27,868 Sangat ajaib. 354 00:30:34,933 --> 00:30:36,173 Ladriya, berikan senjata. 355 00:30:37,302 --> 00:30:38,474 Ini. 356 00:30:41,506 --> 00:30:43,349 Batou, aku kehilangan isyarat. 357 00:30:43,508 --> 00:30:45,510 Jangan risau, sayang. 358 00:30:46,445 --> 00:30:47,947 Kita di ruang peribadi. 359 00:30:49,481 --> 00:30:50,516 Dengar. 360 00:30:51,149 --> 00:30:53,493 Tiada isyarat yang dapat keluar masuk. 361 00:30:54,519 --> 00:30:57,193 Major, aku sudah sampai. Kau dengar? 362 00:30:58,123 --> 00:30:59,124 Bir. 363 00:31:00,959 --> 00:31:03,633 Kalau kau tak jawab, kau boleh sakitkan hati aku. 364 00:31:11,470 --> 00:31:13,916 Ladriya, kau masih berhubung dengan Major? 365 00:31:14,005 --> 00:31:16,645 Tak ada. Isyaratnya masih disekat. 366 00:31:17,142 --> 00:31:19,816 Saya jenis yang mudah bosan. 367 00:31:20,479 --> 00:31:22,083 Kalau awak tak nak bercakap... 368 00:31:23,815 --> 00:31:25,988 ...mungkin awak nak menari. 369 00:31:28,487 --> 00:31:30,489 Major, jawab. 370 00:31:46,605 --> 00:31:48,516 Kau cakap, jangan buat masalah. 371 00:31:48,707 --> 00:31:50,550 Menari! 372 00:31:52,444 --> 00:31:55,084 Cukup! 373 00:31:57,182 --> 00:31:58,354 Sebenarnya... 374 00:31:58,517 --> 00:31:59,860 375 00:31:59,951 --> 00:32:01,624 ...saya bukan direka untuk menari. 376 00:32:55,907 --> 00:32:58,945 Aku kembali aktif. Aku sedang menuju ke bilik belakang. 377 00:32:59,244 --> 00:33:02,316 Aku rindu kau. Jumpa aku di sana. 378 00:33:33,945 --> 00:33:37,449 Bekerjasama dengan Hanka Robotik harus dimusnahkan. 379 00:33:47,792 --> 00:33:49,294 Major? 380 00:33:52,731 --> 00:33:54,904 Hei. 381 00:34:22,193 --> 00:34:23,695 Mana Batou? 382 00:34:24,229 --> 00:34:27,506 Sedang dibaiki di bilik sebelah. Dia dalam keadaan baik. 383 00:34:29,367 --> 00:34:31,711 Awak paling hampir dengan letupan itu. 384 00:34:34,539 --> 00:34:36,450 Saya nampak dia di sana. 385 00:34:38,243 --> 00:34:39,745 Seperti... 386 00:34:41,246 --> 00:34:43,248 Dia sudah lama tunggu saya. 387 00:34:44,249 --> 00:34:45,956 Kami sedang mengimbas sistem saraf awak. 388 00:34:46,051 --> 00:34:49,521 Semua yang awak nampak akan dinilai di Seksyen 9. 389 00:34:52,190 --> 00:34:54,136 Awak tahu, pengimbas itu... 390 00:34:54,225 --> 00:34:56,705 ...juga ada beberapa kesilapan. 391 00:34:57,896 --> 00:34:59,876 Ia semakin teruk. 392 00:35:01,266 --> 00:35:02,609 Sejak bila? 393 00:35:03,602 --> 00:35:05,047 Sejak Deep Dive. 394 00:35:21,653 --> 00:35:24,429 Ada sesuatu kesilapan yang berbahaya pada awak? 395 00:35:25,890 --> 00:35:27,062 Tak. 396 00:35:28,059 --> 00:35:29,060 Tak ada. 397 00:35:31,396 --> 00:35:34,104 Awak berada di dalam kerangka yang sama dengan dia. 398 00:35:34,733 --> 00:35:38,806 Ia boleh membawa kesan yang sangat serius. 399 00:35:39,738 --> 00:35:42,981 Awak tak dibenarkan untuk Deep Dive pada Robot Geisha itu. 400 00:35:43,975 --> 00:35:45,579 Awak kecewa. 401 00:35:47,145 --> 00:35:48,988 Tak, saya risau. 402 00:35:51,483 --> 00:35:53,258 Awak bukan kebal. 403 00:35:54,252 --> 00:35:57,825 Saya boleh baiki badan awak, tapi saya tak boleh lindungi fikiran awak. 404 00:35:58,456 --> 00:35:59,833 Kenapa pula? 405 00:36:03,161 --> 00:36:05,505 Awak boleh nampak semua yang saya fikir, jadi... 406 00:36:06,197 --> 00:36:08,108 ...awak mampu melindunginya. 407 00:36:09,467 --> 00:36:12,607 Cuba fahami kepentingan awak, Mira. 408 00:36:15,507 --> 00:36:18,511 Awak akan menjadi orang yang penting suatu hari nanti. 409 00:36:21,546 --> 00:36:24,459 Anda tak tahu kesunyian yang saya alami. 410 00:36:42,133 --> 00:36:43,806 Aku boleh nampak kau berada di sana. 411 00:36:46,638 --> 00:36:48,515 Berapa banyak jari yang aku angkat? 412 00:36:48,740 --> 00:36:50,686 Kelakar. 413 00:37:00,151 --> 00:37:02,324 Cakap baik-baik. 414 00:37:03,254 --> 00:37:05,165 Kau yang memilihnya? 415 00:37:05,523 --> 00:37:07,161 Ia lebih teliti. 416 00:37:07,926 --> 00:37:10,930 Sentiasa untuk kerja. - Ada apa lagi? 417 00:37:11,696 --> 00:37:13,676 Ia sesuai dengan kau. - Ya? 418 00:37:13,898 --> 00:37:16,504 Aku ada night vision... 419 00:37:16,935 --> 00:37:18,073 ...dan X-ray. 420 00:37:19,738 --> 00:37:21,445 Aku rasa, aku boleh nampak macam kau. 421 00:37:22,207 --> 00:37:24,687 Jangan risau, kau akan terbiasa nanti. 422 00:37:27,245 --> 00:37:29,020 Terima kasih kerana selamatkan badan aku. 423 00:37:29,914 --> 00:37:31,951 Aku rasa lega, kau masih selamat. 424 00:37:32,584 --> 00:37:33,756 Major? 425 00:37:35,086 --> 00:37:37,225 Boleh kau berikan makan pada anjing aku? 426 00:37:38,623 --> 00:37:40,034 Aku tak nak takutkannya. 427 00:37:40,425 --> 00:37:41,768 Baiklah. 428 00:38:25,637 --> 00:38:28,675 Kau masih belum cukup dana, Mr. Aramaki? 429 00:38:29,274 --> 00:38:32,663 Apakah Seksyen 9 hilang beberapa sumber operasi yang kritikal? 430 00:38:32,667 --> 00:38:35,586 Kami masih ada apa yang kami perlukan. 431 00:38:36,314 --> 00:38:38,459 Major adalah senjata kita yang paling canggih. 432 00:38:38,483 --> 00:38:40,429 Dia saja yang masih bertahan. 433 00:38:42,120 --> 00:38:43,656 Dr. Ouelet beritahu aku... 434 00:38:43,755 --> 00:38:46,861 Kau biarkan dia memasuki fikiran Geisha yang rosak. 435 00:38:55,466 --> 00:38:57,173 Kalau kau sedar, ada kepentingan utama... 436 00:38:57,268 --> 00:38:59,145 ...untuk Hanka kepada kerajaan ini. 437 00:39:00,438 --> 00:39:03,112 Major adalah masa depan syarikat aku. 438 00:39:03,708 --> 00:39:06,382 Kalau kau membahayakan sistem kau lagi... 439 00:39:07,145 --> 00:39:09,056 ...aku akan hancurkan seksyen ini. 440 00:39:12,301 --> 00:39:13,823 Baik, tuan. 441 00:39:15,608 --> 00:39:16,752 Mr. Cutter. 442 00:39:17,126 --> 00:39:19,553 Hati-hati dengan siapa ancamannya. 443 00:39:19,753 --> 00:39:23,952 Aku bertanggungjawab pada Perdana Menteri, bukan Hanka. 444 00:40:07,071 --> 00:40:09,017 Mari sini. 445 00:40:10,008 --> 00:40:12,181 Ciptakan kecantikan anda. 446 00:40:12,243 --> 00:40:13,916 Kecantikan akan dipertingkatkan. 447 00:40:24,689 --> 00:40:26,032 Awak manusia? 448 00:40:27,725 --> 00:40:28,863 Ya. 449 00:40:34,699 --> 00:40:36,201 Boleh awak tanggalkannya? 450 00:40:36,768 --> 00:40:38,941 Supaya saya boleh nampak muka awak. 451 00:41:04,729 --> 00:41:06,470 Awak rasa apa? 452 00:41:06,564 --> 00:41:07,599 Rasanya... 453 00:41:08,299 --> 00:41:09,778 ...berbeza. 454 00:41:21,079 --> 00:41:22,683 Awak siapa? 455 00:41:39,233 --> 00:41:49,678 SULIT: PROJEK 2571 456 00:41:50,041 --> 00:41:51,654 FAIL KAKITANGAN 457 00:41:59,183 --> 00:42:00,218 Pandang aku. 458 00:42:03,187 --> 00:42:05,633 Beritahu aku, apa yang mereka ambil dari aku. 459 00:42:07,492 --> 00:42:10,132 Saya minta maaf. Mereka tak pernah memberitahu kami. 460 00:42:16,769 --> 00:42:31,835 facebook: 100Malay 461 00:42:33,184 --> 00:42:35,892 Rasa pelik apabila memandu dengan mata ini. 462 00:42:39,323 --> 00:42:40,927 Kenapa kau ambil benda itu? 463 00:42:41,025 --> 00:42:44,097 Untuk menjaga otak aku dari ditolak oleh badan ini. 464 00:42:46,330 --> 00:42:48,708 Major, Batou. Kamu perlu ke sini. 465 00:42:48,766 --> 00:42:50,268 Kenapa? 466 00:42:50,368 --> 00:42:52,780 Seorang lagi ahli saintis Hanka telah ditemui mati. 467 00:42:52,870 --> 00:42:54,110 Iaitu Dahlin. 468 00:42:54,572 --> 00:42:55,573 Baik. 469 00:43:02,914 --> 00:43:04,518 Major, ikut sini. 470 00:43:31,139 --> 00:43:34,068 SULIT: PROJEK 2571 471 00:43:34,078 --> 00:43:35,148 Apa itu? 472 00:43:36,914 --> 00:43:39,554 Dia sudah tahu, apa yang Kuze curi dari Osmond. 473 00:43:40,384 --> 00:43:45,299 Semua ini senarai pekerja yang menjalankan Projek 2571. 474 00:43:45,389 --> 00:43:46,959 Itulah yang menjadi sasarannya. 475 00:43:47,425 --> 00:43:49,268 Ada orang lain lagi dalam senarai ini? 476 00:43:49,579 --> 00:43:51,622 Dr. OUELET 477 00:43:52,130 --> 00:43:54,406 Cari Ouelet, sekarang! 478 00:43:54,565 --> 00:43:57,637 Dia dalam perjalanan. Isyaratnya tidak diaktifkan. 479 00:44:02,240 --> 00:44:04,277 Aku pandang dia dan terfikir... 480 00:44:04,342 --> 00:44:06,788 Kau nak suruh aku bayar violin ini juga? 481 00:44:06,844 --> 00:44:08,414 Jangan salah faham. 482 00:44:09,247 --> 00:44:11,249 Aku suka perempuan itu. 483 00:44:11,449 --> 00:44:13,326 Betul. Dia memang cantik. 484 00:44:13,417 --> 00:44:16,921 Apabila dia mainkan benda itu ia sangat menyedihkan. 485 00:44:17,588 --> 00:44:18,623 Kenapa bukan piano? 486 00:44:19,090 --> 00:44:21,536 Harganya masih sama. 487 00:44:21,626 --> 00:44:23,367 Bunyinya tak terlalu teruk. 488 00:44:25,596 --> 00:44:28,941 Kalau kau tak boleh main dengan baik, bunyinya seperti... 489 00:45:17,548 --> 00:45:20,154 2571! Beritahu aku semuanya! 490 00:45:32,163 --> 00:45:34,200 Kau bersedia untuk mati demi 257... 491 00:45:43,207 --> 00:45:44,277 Pergi! 492 00:45:59,056 --> 00:46:00,091 Pergi! 493 00:47:57,975 --> 00:47:58,976 Siapa Kuze? 494 00:47:59,410 --> 00:48:00,855 Kenapa dia nak bunuh Ouelet? 495 00:48:00,911 --> 00:48:02,083 Aku tak tahu. 496 00:48:04,815 --> 00:48:06,817 Cukup! 497 00:48:08,986 --> 00:48:10,488 Kita perlukan dia. 498 00:48:14,258 --> 00:48:17,034 Tolong. Aku pernah rasa begini. 499 00:48:18,062 --> 00:48:20,064 Kau tangkap orang yang salah. 500 00:48:21,232 --> 00:48:23,576 Jadi, beritahu kami siapa kau sebenarnya. 501 00:48:25,069 --> 00:48:28,414 Nama aku Lee Cunningham. 502 00:48:32,009 --> 00:48:34,080 Dari mana kau dapat senjata itu? - Aku tak tahu. 503 00:48:34,178 --> 00:48:35,355 Siapa yang pasang lombong itu? 504 00:48:35,379 --> 00:48:37,882 Aku tak tahu apa-apa tentang senjata itu. 505 00:48:37,948 --> 00:48:40,360 Aku cuma tunggu anak aku. Dia ada kelas violin. 506 00:48:40,418 --> 00:48:41,863 Siapa nama dia? 507 00:48:45,022 --> 00:48:47,024 Adakah ini dia? - Ya. 508 00:48:48,225 --> 00:48:50,068 Dia nampak comel. 509 00:48:50,127 --> 00:48:51,800 Dia anak kau? - Ya. 510 00:48:54,532 --> 00:48:56,205 Kau ada anak? 511 00:48:59,703 --> 00:49:01,376 Di mana kau tinggal? 512 00:49:03,207 --> 00:49:04,743 Aku tak boleh ingat. 513 00:49:04,809 --> 00:49:08,086 Aku rasa, tempatnya tinggi. Mungkin bangunan tinggi. 514 00:49:08,145 --> 00:49:10,056 Tempat yang tinggi, kan? 515 00:49:11,248 --> 00:49:12,921 Kau tak ada anak. 516 00:49:15,753 --> 00:49:18,097 Kau tak ada isteri. Kau tinggal sendirian. 517 00:49:18,155 --> 00:49:19,964 Cuma kau. - Apa? Tak mungkin. 518 00:49:20,057 --> 00:49:21,701 Kami sudah pergi ke apartmen kau. Tiada siapa di sana. 519 00:49:21,725 --> 00:49:22,795 Tak mungkin. - Kau sudah tinggal... 520 00:49:22,893 --> 00:49:23,970 ...seorang diri selama 10 tahun. - Tak! 521 00:49:23,994 --> 00:49:24,994 Kau tipu. 522 00:49:25,062 --> 00:49:26,405 Aku tak tipu! 523 00:49:27,498 --> 00:49:29,478 Aku tak bunuh sesiapa pun! 524 00:49:29,567 --> 00:49:31,979 Kenapa kau terus buat aku begini? - Putuskan Holocube. 525 00:49:32,069 --> 00:49:33,070 Tolong! 526 00:49:33,838 --> 00:49:35,840 Aku tak buat apa-apa. 527 00:49:36,173 --> 00:49:37,982 Kenapa kau terus tanya pada aku? 528 00:49:38,075 --> 00:49:39,816 Aku tak faham. Kenapa dia boleh tak tahu? 529 00:49:41,178 --> 00:49:44,921 Penggodam itu mesti mencipta vakum. Kuze sudah menghapuskan ingatannya... 530 00:49:44,982 --> 00:49:47,360 ...dan mencipta kehidupan baru. 531 00:49:49,153 --> 00:49:51,531 Sekurangnya, dia percaya bahawa dia ada anak. 532 00:49:52,623 --> 00:49:54,500 Apa perbezaannya? 533 00:49:55,860 --> 00:49:57,771 Fantasi dan realiti? 534 00:49:57,828 --> 00:49:59,535 Mimpi dan kenangan? 535 00:50:00,698 --> 00:50:02,644 Semuanya sama. 536 00:50:03,267 --> 00:50:04,871 Cuma sebutannya lain. 537 00:50:06,537 --> 00:50:07,538 Itu dia. 538 00:50:10,641 --> 00:50:12,143 Dia sedang mengawal. 539 00:50:14,778 --> 00:50:17,190 Ruang ini tertutup. Dia tak boleh tebus, Major. 540 00:50:17,681 --> 00:50:18,853 Soal siasat. 541 00:50:19,016 --> 00:50:20,518 Dia mesti menggodam dengan cara itu. 542 00:50:20,684 --> 00:50:21,928 Kita perlu hantarkan isyarat itu pada mesin. 543 00:50:21,952 --> 00:50:23,430 Kesan kod itu, dan dapatkan lokasinya. 544 00:50:23,454 --> 00:50:24,489 Buatlah. 545 00:50:24,788 --> 00:50:27,132 Jangan masuk ke sana. Ia terlalu berbahaya. 546 00:50:27,507 --> 00:50:28,745 Major. 547 00:50:29,405 --> 00:50:31,999 Kita tak tahu, apa lagi yang dia rancang. 548 00:50:43,807 --> 00:50:45,719 Isyarat itu tidak stabil. Boleh kau kesan lokasinya? 549 00:50:45,743 --> 00:50:46,744 Mungkin. 550 00:50:46,844 --> 00:50:48,846 Kita perlu cepat. Kita akan kehilangan isyarat dia. 551 00:50:49,013 --> 00:50:50,253 Sambung. 552 00:50:52,816 --> 00:50:54,056 Siapa kau? 553 00:50:57,154 --> 00:50:58,497 Mari sini. 554 00:51:00,758 --> 00:51:02,101 Aku malu. 555 00:51:03,327 --> 00:51:05,739 Aku tak cantik... 556 00:51:05,829 --> 00:51:06,830 ...seperti kau. 557 00:51:10,034 --> 00:51:12,014 Cakap, siapa kau. 558 00:51:12,269 --> 00:51:15,216 Aku dilahirkan lebih daripada sekali. 559 00:51:15,906 --> 00:51:18,512 Jadi, aku ada banyak nama. 560 00:51:19,043 --> 00:51:20,613 Aku akan cari kau. 561 00:51:20,911 --> 00:51:22,390 Jangan sekarang. 562 00:51:23,180 --> 00:51:24,682 Aku belum selesai. 563 00:51:24,915 --> 00:51:27,054 Mesin ini mengesan lokasinya. 564 00:51:27,451 --> 00:51:28,623 Kami sudah dapat! 565 00:51:34,358 --> 00:51:36,031 Aku nak jumpa dia. 566 00:51:36,460 --> 00:51:38,235 Jangan. 567 00:51:38,295 --> 00:51:39,706 Kita sudah kesan dia. 568 00:51:47,771 --> 00:51:49,045 Mari pergi. 569 00:52:03,287 --> 00:52:04,664 Siap sedia. 570 00:52:07,291 --> 00:52:08,929 Pergi. - Ikut aku. 571 00:52:56,940 --> 00:52:58,851 Jangan bergerak! 572 00:53:08,686 --> 00:53:10,529 Turunkan. 573 00:53:17,661 --> 00:53:18,662 Bom! 574 00:54:15,686 --> 00:54:16,926 Major! 575 00:54:17,421 --> 00:54:18,764 Masuk. 576 00:54:19,923 --> 00:54:21,925 Aku sudah tahu kenapa kita dapat jumpa dia. 577 00:54:25,028 --> 00:54:28,202 Dia gunakan minda manusia untuk mencipta rangkaiannya sendiri. 578 00:54:28,365 --> 00:54:29,845 Kami datang pada kedudukan kau. 579 00:55:45,175 --> 00:55:47,018 Cakap, siapa kau. 580 00:55:49,346 --> 00:55:53,852 Akulah orang yang kau ingin dimusnahkan. 581 00:55:57,521 --> 00:56:00,127 Dalam kehidupan ini, nama aku ialah... 582 00:56:01,124 --> 00:56:02,125 Kuze. 583 00:56:04,862 --> 00:56:06,967 Apa yang kau sudah buat pada aku? 584 00:56:09,700 --> 00:56:14,706 Aku telah menyambungkan kau pada rangkaian ciptaan aku. 585 00:56:15,038 --> 00:56:17,314 Apabila aku selesai dalam dunia ini... 586 00:56:17,808 --> 00:56:22,154 ...roh aku boleh hidup di sana dan bangkit semula. 587 00:56:22,579 --> 00:56:24,752 Apa yang kau nak dari aku? 588 00:56:25,849 --> 00:56:27,385 Aku sangat... 589 00:56:27,484 --> 00:56:30,158 ...tertarik dengan kau. 590 00:56:31,655 --> 00:56:34,067 Membaca kod kau... 591 00:56:34,157 --> 00:56:36,660 ...semasa kau berada di dalam Robot Geisha itu. 592 00:56:39,229 --> 00:56:42,938 Aku belum pernah rasai sebelum ini dan juga... 593 00:56:43,834 --> 00:56:45,245 ...terbiasa. 594 00:56:47,671 --> 00:56:48,911 Kita berdua sama. 595 00:56:50,207 --> 00:56:52,016 Kita tak sama. 596 00:56:54,344 --> 00:56:56,346 Kau bunuh orang yang tak bersalah. 597 00:56:56,880 --> 00:56:59,360 Tak bersalah? Adakah itu yang kau panggil mereka? 598 00:57:00,217 --> 00:57:02,629 Akulah yang mereka cari. 599 00:57:03,854 --> 00:57:05,265 Siapa yang ciptakan kau? 600 00:57:05,355 --> 00:57:07,357 Apa yang mereka sudah beritahu kau? 601 00:57:07,858 --> 00:57:09,963 Kau ciptaan yang pertama? 602 00:57:10,394 --> 00:57:13,034 Otak yang diselamatkan buat pertama kali? 603 00:57:14,064 --> 00:57:17,602 Kau dicipta atas... 604 00:57:17,701 --> 00:57:19,476 ...kegagalan ketika mencipta aku. 605 00:57:21,104 --> 00:57:23,482 Apa maksud kau? 606 00:57:24,608 --> 00:57:26,023 Ketika aku dalam keadaan sedar... 607 00:57:26,023 --> 00:57:29,718 mereka memotong badan aku, membuang aku... 608 00:57:29,780 --> 00:57:31,885 ...bagaikan sampah. 609 00:57:32,749 --> 00:57:35,593 Aku berbaring di atas meja... 610 00:57:35,786 --> 00:57:38,426 mendengar doktor bercakap... 611 00:57:38,555 --> 00:57:41,126 mengenai fikiran aku tidak sepadan dengan kerangka... 612 00:57:41,224 --> 00:57:42,726 ...yang mereka sudah buat. 613 00:57:44,061 --> 00:57:47,634 Projek 2571 ke atas aku... 614 00:57:47,731 --> 00:57:49,108 ...telah gagal. 615 00:57:49,933 --> 00:57:51,844 Dan mereka cuba beralih... 616 00:57:58,075 --> 00:57:59,418 ...pada kau. 617 00:58:06,583 --> 00:58:08,927 Begitu indah kecantikan kau. 618 00:58:12,155 --> 00:58:14,499 Mereka banyak mempertingkatkan kita... 619 00:58:14,591 --> 00:58:16,628 ...sejak mereka mencipta aku. 620 00:58:19,763 --> 00:58:24,143 Mereka menganggap, kita akan menjadi sebahagian dari perkembangan mereka. 621 00:58:24,201 --> 00:58:26,704 Tapi mereka mencipta kita... 622 00:58:26,803 --> 00:58:29,215 untuk berkembang dengan sendiri... 623 00:58:34,277 --> 00:58:35,620 ...tanpa mereka. 624 00:58:36,013 --> 00:58:38,619 Perkembangan? Itu yang kau panggil? 625 00:58:39,349 --> 00:58:41,522 Bunuh semua orang yang menciptakan kau? 626 00:58:41,785 --> 00:58:44,129 Kau tak dengar, apa aku cakap. 627 00:58:44,621 --> 00:58:46,294 Kau pembunuh. 628 00:58:46,490 --> 00:58:49,369 Mereka cuba untuk bunuh aku dulu. 629 00:58:50,994 --> 00:58:53,338 Itu mempertahankan diri. 630 00:58:53,397 --> 00:58:55,468 Pertahankan diri. 631 00:58:58,135 --> 00:59:00,012 Ramai yang akan mati... 632 00:59:02,205 --> 00:59:03,843 sehingga mereka beritahu aku... 633 00:59:03,907 --> 00:59:05,978 ...apa yang mereka ambil. 634 00:59:06,043 --> 00:59:07,488 Aku tak akan biarkan itu berlaku. 635 00:59:09,813 --> 00:59:11,486 Kau nak bunuh aku? 636 00:59:15,886 --> 00:59:17,888 Seperti orang lain. 637 00:59:24,494 --> 00:59:25,996 Buatlah. 638 00:59:29,199 --> 00:59:31,338 Buatlah apa yang kau sudah diprogramkan. 639 00:59:43,280 --> 00:59:44,554 Apa itu? 640 00:59:56,560 --> 00:59:58,198 Apa itu? 641 00:59:59,696 --> 01:00:03,769 Aku mula ingat, tapi aku dihantui olehnya. 642 01:00:04,935 --> 01:00:06,437 Kau melihatnya? 643 01:00:11,908 --> 01:00:12,909 Togusa! 644 01:00:18,148 --> 01:00:22,324 Jangan mengambil ubat yang mereka berikan pada kau. 645 01:00:22,953 --> 01:00:25,729 Mereka gunakannya untuk menyekat ingatan kau. 646 01:00:26,256 --> 01:00:30,068 Kerangka kau memang milik mereka, tapi tidak roh kau. 647 01:00:30,727 --> 01:00:32,400 Roh kau adalah milik kau. 648 01:00:32,896 --> 01:00:34,341 Ingat itu... 649 01:00:34,431 --> 01:00:37,571 ...dan mungkin kau boleh ingat semuanya. 650 01:00:45,842 --> 01:00:48,345 Jauhi dari dia! Meniarap, sekarang! 651 01:00:54,317 --> 01:00:55,591 Major! 652 01:01:04,494 --> 01:01:05,837 Major! 653 01:01:24,314 --> 01:01:25,952 Mira. 654 01:01:26,349 --> 01:01:28,488 Syukurlah, awak selamat. 655 01:01:30,453 --> 01:01:32,797 Awak pergi dalam beberapa jam. 656 01:01:33,823 --> 01:01:36,133 Tiada siapa tahu ke mana awak pergi. 657 01:01:41,031 --> 01:01:42,203 Apa? 658 01:01:44,467 --> 01:01:46,140 Awak buat saya rasa takut. 659 01:01:49,139 --> 01:01:50,482 Sabar. 660 01:01:54,477 --> 01:01:56,855 Berapa banyak yang pernah dicipta sebelum saya? 661 01:01:59,482 --> 01:02:03,760 Memasukkan minda ke dalam kerangka, itu kali pertama. 662 01:02:04,187 --> 01:02:06,531 Kegagalan juga tak boleh dielakkan. 663 01:02:08,058 --> 01:02:09,401 Berapa banyak? 664 01:02:13,563 --> 01:02:14,906 Berpuluh-puluh. 665 01:02:19,836 --> 01:02:21,179 Berapa banyak? 666 01:02:24,874 --> 01:02:27,912 98 percubaan yang tak berjaya sebelum awak. 667 01:02:30,513 --> 01:02:32,686 Awak bunuh 98 orang yang tak bersalah. 668 01:02:32,749 --> 01:02:35,252 Saya tak bunuh sesiapa. 669 01:02:36,586 --> 01:02:38,759 Awak tak akan berada di sini. 670 01:02:38,855 --> 01:02:40,766 Awak tak akan wujud jika tiada eksperimen itu. 671 01:02:40,957 --> 01:02:42,595 Eksperimen? 672 01:02:44,427 --> 01:02:46,771 Itu yang awak anggap pada saya? - Bukan! 673 01:02:48,932 --> 01:02:50,434 Tak, Mira! 674 01:02:55,872 --> 01:02:57,874 Pengorbanan telah dibuat. 675 01:03:00,277 --> 01:03:02,621 Dari mana badan-badan itu datang? 676 01:03:04,714 --> 01:03:06,591 Dari mana saya datang? 677 01:03:08,118 --> 01:03:10,064 Mr. Cutter yang bawa mereka pada kami. 678 01:03:10,487 --> 01:03:12,398 Saya tak tanya pada dia. 679 01:03:12,589 --> 01:03:13,966 Pelabuhan itu. 680 01:03:14,724 --> 01:03:16,226 Mak ayah saya. 681 01:03:16,893 --> 01:03:18,566 Cara mereka mati. 682 01:03:20,563 --> 01:03:22,167 Itu memang terjadi? 683 01:03:25,235 --> 01:03:26,339 Tak. 684 01:03:29,406 --> 01:03:31,909 Kami berikan awak kenangan yang palsu. 685 01:03:33,176 --> 01:03:34,917 Cutter ingin memberi motivasi pada awak. 686 01:03:35,245 --> 01:03:36,622 Untuk melawan pengganas. 687 01:03:36,680 --> 01:03:37,920 Saya tak setuju. 688 01:03:37,981 --> 01:03:41,622 Ia terlalu kejam, tapi kerja saya, itu lagi penting. 689 01:03:42,252 --> 01:03:43,925 Dan awak dicipta. 690 01:03:45,155 --> 01:03:47,101 Awak sangat indah. 691 01:03:49,159 --> 01:03:51,935 Apa yang saya ada itu tak betul. 692 01:03:54,431 --> 01:03:55,933 Saya sudah jumpa dia. 693 01:03:56,766 --> 01:03:58,268 Saya sudah beritahu, awak perlu berhati-hati. 694 01:03:58,468 --> 01:04:01,381 Awak tahu siapa dirinya selama ini. 695 01:04:01,471 --> 01:04:02,814 Awak yang cipta dia. 696 01:04:04,140 --> 01:04:08,646 Dia ada fikiran yang kejam. 697 01:04:09,379 --> 01:04:11,985 Sambungan otaknya tak dapat bertahan! 698 01:04:12,048 --> 01:04:14,289 Saya cuba selamatkan dia! - Tak. 699 01:04:15,218 --> 01:04:17,027 Awak biarkan dia mati. 700 01:04:27,964 --> 01:04:29,705 Belum ada kesan Kuze, tuan. 701 01:04:29,799 --> 01:04:31,540 Periksa di zon atas. 702 01:04:32,969 --> 01:04:34,812 Ada dengar maklumat dari Major? 703 01:04:35,590 --> 01:04:39,282 Dia menghilang. Tiada isyarat. Senyap. 704 01:04:40,710 --> 01:04:42,383 Baik, tuan. 705 01:04:42,979 --> 01:04:44,981 Saya tahu di mana nak cari dia. 706 01:05:28,725 --> 01:05:30,568 Aku tak suruh kau datang ke sini. 707 01:05:31,861 --> 01:05:33,363 Kau memang tak suruh. 708 01:05:33,730 --> 01:05:35,368 Tapi aku yang nak datang. 709 01:05:40,036 --> 01:05:41,777 Mereka suruh kau untuk ajak aku? 710 01:05:43,373 --> 01:05:46,217 Aku datang untuk memancing ikan. Kau ada nampak ikan? 711 01:05:46,709 --> 01:05:48,655 Kau pekerja mereka, kau ikut arahan. 712 01:05:48,745 --> 01:05:50,747 Jadi, mereka arahkan kau untuk bunuh aku. 713 01:05:50,814 --> 01:05:53,988 Berhentilah cakap begitu. Kau boleh buat aku marah. 714 01:06:16,739 --> 01:06:19,015 Bagaimana rasa ketika di bawah sana? 715 01:06:19,943 --> 01:06:21,786 Sejuk dan gelap. 716 01:06:23,112 --> 01:06:25,285 Boleh tenangkan jiwa. 717 01:06:26,583 --> 01:06:28,085 Tiada suara. 718 01:06:28,952 --> 01:06:30,761 Tiada aliran data. 719 01:06:31,955 --> 01:06:33,195 Cuma... 720 01:06:36,493 --> 01:06:37,494 Tak ada apa. 721 01:06:41,865 --> 01:06:44,869 Kau buat aku takut. - Kenapa kau buat begitu? 722 01:06:51,975 --> 01:06:53,977 Ia merasa seperti sebenar. 723 01:06:54,444 --> 01:06:56,219 Kenapa kau tak hentikan dia? 724 01:06:59,716 --> 01:07:01,718 Aku tak tahu siapa lagi yang boleh dipercayai. 725 01:07:02,785 --> 01:07:04,287 Kau percayakan aku, kan? 726 01:07:09,192 --> 01:07:10,364 Ya. 727 01:07:13,663 --> 01:07:15,472 Aku cuma tak suka. 728 01:07:23,740 --> 01:07:25,083 Aku perlukan kau untuk bawa aku semula. 729 01:07:26,009 --> 01:07:27,852 Ada sesuatu yang perlu aku cari. 730 01:07:32,515 --> 01:07:33,653 Boleh. 731 01:07:51,701 --> 01:07:53,374 Dr. Ouelet. 732 01:07:54,003 --> 01:07:55,949 Apa yang kau beritahu dia? 733 01:07:58,007 --> 01:07:59,384 Dia sudah tahu. 734 01:08:00,543 --> 01:08:02,250 Aku akan bawa dia semula. 735 01:08:32,942 --> 01:08:35,081 Ibu Pejabat... 736 01:08:35,945 --> 01:08:37,618 ...kami sudah jumpa Major. 737 01:09:14,584 --> 01:09:16,257 Kenapa dia diberi ubat pelali? 738 01:09:16,919 --> 01:09:19,297 Dia sudah berpaling tadah dengan pengganas. 739 01:09:20,156 --> 01:09:22,193 Tapi kau sudah tahu. 740 01:09:24,494 --> 01:09:28,169 Kau sepatutnya hubungi ketika kali pertama dia datang jumpa kau. 741 01:09:28,598 --> 01:09:30,271 Sebaliknya, kau berikan dia maklumat itu. 742 01:09:30,433 --> 01:09:32,504 Apa yang buatkan kau berasa ada hak... 743 01:09:32,602 --> 01:09:34,843 ...untuk bercakap begitu? - Projek 2571 buatkan kita rapat. 744 01:09:35,204 --> 01:09:37,013 Sudah masanya untuk membuat pengulangan semula. 745 01:09:37,106 --> 01:09:38,517 Projek 2571 tidak gagal. 746 01:09:38,608 --> 01:09:40,781 Aku akan padam semua data dan programkan dia semula. 747 01:09:40,843 --> 01:09:42,345 Major tak akan ingat dia. 748 01:09:42,445 --> 01:09:44,015 Tak. 749 01:09:44,347 --> 01:09:47,351 Kau muat turun semua data pada pengganas... 750 01:09:47,517 --> 01:09:49,963 ...dan aku arahkan kau untuk tamatkannya. 751 01:09:53,222 --> 01:09:54,292 Apa? 752 01:09:54,390 --> 01:09:56,893 Kita akan ciptakan yang lebih baik. 753 01:09:57,360 --> 01:10:00,466 Aku sudah padam semuanya. - Kau padam sebelum itu 754 01:10:03,900 --> 01:10:05,902 Dia milik aku. - Tak. 755 01:10:06,069 --> 01:10:08,515 Dia terikat dengan perjanjian aku. 756 01:10:08,571 --> 01:10:10,244 Kita sudah berjaya. 757 01:10:10,473 --> 01:10:13,818 Dia lebih dari manusia, lebih dari robot. 758 01:10:14,243 --> 01:10:16,849 Kita mengubah seluruh identitinya. 759 01:10:16,913 --> 01:10:18,517 Tapi rohnya masih ada! 760 01:10:18,581 --> 01:10:20,891 Roh dia yang buatkan kita tak berjaya. 761 01:10:21,317 --> 01:10:22,887 Kita tak boleh mengawal dia. 762 01:10:22,985 --> 01:10:24,760 Dia bukan lagi aset yang layak. 763 01:10:31,094 --> 01:10:32,664 Kau saja yang patut buat. 764 01:10:42,238 --> 01:10:44,240 Apa yang awak buat pada saya? 765 01:10:46,008 --> 01:10:48,045 Saya akan jalankan sistem saraf. 766 01:10:48,111 --> 01:10:50,853 Memuat naik data awak pada serbuan itu. 767 01:10:51,714 --> 01:10:53,785 Saya akan cari, apa yang Kuze sudah cakap pada awak. 768 01:10:55,518 --> 01:10:57,691 Awak tahu apa yang dia cakap pada saya. 769 01:10:57,954 --> 01:10:59,365 Kebenaran. 770 01:11:03,025 --> 01:11:05,437 Awak sudah padam semuanya? 771 01:11:05,528 --> 01:11:06,700 Tak. 772 01:11:08,197 --> 01:11:11,303 Jadi, saya tak ingat... 773 01:11:12,201 --> 01:11:13,271 ...awak. 774 01:11:22,645 --> 01:11:25,319 Nama saya Major Mira Killian. 775 01:11:25,982 --> 01:11:29,589 Saya tak benarkan penghapusan data ini. 776 01:11:31,320 --> 01:11:33,800 Saya tak izinkan. 777 01:11:35,992 --> 01:11:38,336 Saya tak izinkan. 778 01:11:38,995 --> 01:11:41,339 Kami tak pernah perlukan keizinan awak. 779 01:11:45,334 --> 01:11:47,177 Awak ataupun orang lain. 780 01:11:51,741 --> 01:11:53,846 Awak nak bunuh saya. 781 01:11:55,011 --> 01:11:56,513 Betul, kan? 782 01:12:15,965 --> 01:12:17,103 Mira? 783 01:12:19,602 --> 01:12:20,945 Awak dengar saya? 784 01:12:24,607 --> 01:12:25,711 Mira? 785 01:12:29,045 --> 01:12:32,026 Ini masa silam awak, yang sebenar. Ambil. 786 01:12:33,115 --> 01:12:35,152 Pengawal! - Cepat! 787 01:12:35,218 --> 01:12:36,561 Cepat, pergi! 788 01:12:43,793 --> 01:12:44,794 Pergi! 789 01:12:45,294 --> 01:12:46,329 Pergi! 790 01:12:46,562 --> 01:12:47,562 Hei! 791 01:12:53,169 --> 01:12:55,979 Sila menuju ke ruangan selamat yang ditetapkan. 792 01:12:56,472 --> 01:12:59,180 Amaran keselamatan di tingkat 25. 793 01:13:00,309 --> 01:13:02,653 Memulakan prosedur penutupan. 794 01:13:02,979 --> 01:13:05,550 Sila bergerak ke ruangan selamat yang ditetapkan. 795 01:13:05,648 --> 01:13:07,491 Terima kasih atas kerjasama anda. 796 01:13:10,653 --> 01:13:13,361 Itulah masalah dengan hati manusia. 797 01:13:53,971 --> 01:13:55,680 Aku mahu lihat pemeriksaannya. 798 01:13:55,965 --> 01:13:57,967 Dia bunuh Dr. Ouelet. 799 01:13:58,067 --> 01:14:00,069 Kau tak boleh terus berhubungan dengan dia. 800 01:14:00,136 --> 01:14:01,774 Pengawal Hanka akan memburu dia. 801 01:14:01,871 --> 01:14:04,249 Apa arahannya? - Musnahkan dia secepat mungkin. 802 01:14:04,407 --> 01:14:06,216 Kau nak bunuh dia? Kau yang ciptakan dia! 803 01:14:06,375 --> 01:14:07,615 Arahkan sarjan kau supaya bertenang. 804 01:14:07,710 --> 01:14:09,656 Major tak akan sakitkan Dr. Ouelet. 805 01:14:09,745 --> 01:14:11,452 Dia bukan Major lagi! 806 01:14:11,714 --> 01:14:14,923 Kita ada agen Seksyen 9 di bawah program pengganas. 807 01:14:14,984 --> 01:14:17,726 Jika masalah ini tersebar, unit kau akan dihentikan. 808 01:14:23,059 --> 01:14:25,266 Aku akan anggapnya sebagai nasihat. 809 01:14:28,831 --> 01:14:30,435 Jadi, apa sekarang? 810 01:15:22,952 --> 01:15:24,295 Hei. 811 01:15:24,387 --> 01:15:26,230 Pumpkin! 812 01:15:26,956 --> 01:15:29,129 Awak buat saya terkejut. 813 01:15:30,292 --> 01:15:31,362 814 01:15:31,727 --> 01:15:33,673 Dia sukakan awak. 815 01:15:34,663 --> 01:15:36,336 Saya mencari... 816 01:15:36,499 --> 01:15:37,705 Masuk dulu. 817 01:15:38,634 --> 01:15:40,170 Masuk. 818 01:15:44,807 --> 01:15:47,253 Boleh saya buatkan teh untuk awak? 819 01:15:47,910 --> 01:15:49,082 Okay. 820 01:16:00,523 --> 01:16:01,934 Itu bilik Motoko. 821 01:16:04,360 --> 01:16:06,362 Anak saya mati setahun yang lalu. 822 01:16:07,863 --> 01:16:09,103 Maafkan saya. 823 01:16:09,331 --> 01:16:11,333 Dia melarikan diri. 824 01:16:12,101 --> 01:16:13,944 Dia degil. 825 01:16:14,336 --> 01:16:18,682 Kami bertengkar. 826 01:16:19,942 --> 01:16:23,583 Tapi saya rasa, semua orang bertengkar dengan ibu bapa sendiri. 827 01:16:25,014 --> 01:16:26,755 Silakan, duduk. 828 01:16:47,703 --> 01:16:49,114 Apa yang terjadi pada dia? 829 01:16:50,239 --> 01:16:52,219 Saya tak tahu. 830 01:16:54,376 --> 01:16:58,381 Pihak Kementerian menghantar abu dia pada saya. 831 01:16:59,548 --> 01:17:02,427 Mereka cakap dia membunuh dirinya. 832 01:17:05,488 --> 01:17:08,833 Tapi Motoko... 833 01:17:09,158 --> 01:17:12,162 Saya tak pernah percaya pada mereka. 834 01:17:12,728 --> 01:17:14,730 Dia selalu gembira... 835 01:17:15,064 --> 01:17:18,568 Tinggal di tempat tanpa undang-undang dengan kawannya. 836 01:17:19,235 --> 01:17:22,739 Dia menulis kenyataannya tentang... 837 01:17:23,572 --> 01:17:28,453 ...bagaimana teknologi boleh memusnahkan dunia. 838 01:17:30,513 --> 01:17:32,424 Kemudian, suatu hari... 839 01:17:32,481 --> 01:17:34,984 ...polis datang. 840 01:17:35,084 --> 01:17:36,586 Dan mereka pergi. 841 01:17:44,693 --> 01:17:46,536 Agak pelik. 842 01:17:53,035 --> 01:17:56,847 Saya selalu terbayang dia pada wanita muda. 843 01:17:57,606 --> 01:18:00,951 Berada di jalan, di dalam mimpi saya. 844 01:18:01,510 --> 01:18:04,184 Seolah-olah dia masih di hidup. 845 01:18:05,214 --> 01:18:06,716 Dia... 846 01:18:07,550 --> 01:18:09,052 ...berani. 847 01:18:11,820 --> 01:18:13,493 Dan ganas. 848 01:18:14,123 --> 01:18:16,626 Awak buatkan saya teringat pada dia. 849 01:18:18,060 --> 01:18:19,300 Maaf. 850 01:18:23,666 --> 01:18:25,907 Kenapa awak ingatkan saya pada dia? 851 01:18:27,803 --> 01:18:30,249 Cara awak memandang saya. 852 01:18:36,312 --> 01:18:37,689 Awak siapa? 853 01:18:41,217 --> 01:18:42,821 Saya tak tahu. 854 01:18:44,153 --> 01:18:45,826 Tunggu! 855 01:18:47,823 --> 01:18:50,326 Boleh awak selalu datang melawat saya? 856 01:18:52,161 --> 01:18:53,367 Boleh. 857 01:19:19,688 --> 01:19:21,258 Aramaki. 858 01:19:22,024 --> 01:19:23,367 Dengar sini. 859 01:19:23,859 --> 01:19:26,135 Saya tak pernah berada dalam pengeboman pengganas. 860 01:19:26,528 --> 01:19:27,905 Mak ayah saya... 861 01:19:28,631 --> 01:19:31,305 Semua data itu sudah dimasukkan ke dalam minda saya. 862 01:19:32,701 --> 01:19:34,772 Dan masih ada orang lain. 863 01:19:34,870 --> 01:19:36,713 Berkeliaran seperti saya. 864 01:19:37,373 --> 01:19:39,375 Boleh dianggap sebagai penggunaan semula. 865 01:19:39,908 --> 01:19:42,821 Kuze salah seorang dari mereka. Sebab itulah dia menyerang. 866 01:19:43,879 --> 01:19:45,222 Pada Hanka. 867 01:19:46,882 --> 01:19:48,584 Boleh kamu buktikan? 868 01:19:48,784 --> 01:19:50,627 Dr. Ouelet boleh buktikan. 869 01:19:50,693 --> 01:19:52,742 Ouelet sudah mati. 870 01:19:58,117 --> 01:20:00,561 Cutter cakap, kamu yang membunuh dia. 871 01:20:05,234 --> 01:20:06,508 Masukkan saya ke dalam rangkaian. 872 01:20:06,602 --> 01:20:07,842 Supaya Kuze dapat mencari saya. 873 01:20:10,008 --> 01:20:11,746 Cutter akan menyedarinya. 874 01:20:12,074 --> 01:20:14,418 Saya tahu, tapi saya terpaksa buat. 875 01:20:29,358 --> 01:20:31,338 Virus sudah merebak. 876 01:20:54,103 --> 01:20:57,251 Semua agen, terus berhubung dengan minda. 877 01:21:38,887 --> 01:21:40,495 Jangan hantarkan arnab... 878 01:21:41,085 --> 01:21:42,244 ...untuk membunuh musang. 879 01:21:50,596 --> 01:21:52,410 Kita dalam bahaya. 880 01:21:54,110 --> 01:21:55,406 Saya ulang. 881 01:21:56,302 --> 01:21:58,381 Kita dalam bahaya. 882 01:22:06,688 --> 01:22:07,860 883 01:23:00,275 --> 01:23:02,414 Kami mengesan lokasi Major. 884 01:23:02,478 --> 01:23:04,082 Dia berada di zon bebas. 885 01:23:04,146 --> 01:23:06,285 Unit udara akan tiba dalam 5 minit. 886 01:23:06,915 --> 01:23:09,361 Adakah Spider Tank berada dalam lingkaran? 887 01:23:10,986 --> 01:23:13,296 Ya, tuan. Menunggu arahan tuan. 888 01:24:16,418 --> 01:24:17,692 Hideo! 889 01:24:17,819 --> 01:24:19,492 Motoko! 890 01:25:27,889 --> 01:25:29,596 Ia memang wujud. 891 01:25:33,095 --> 01:25:34,938 Tempat ini. 892 01:25:42,504 --> 01:25:45,075 Aku sudah ingat apa yang mereka buat pada kita. 893 01:25:45,240 --> 01:25:47,777 Cutter dan orang-orangnya. 894 01:25:47,909 --> 01:25:49,946 Di sinilah mereka membawa kita. 895 01:25:56,918 --> 01:25:58,591 Kita selalu tidur di sini. 896 01:26:00,422 --> 01:26:02,459 Kita seperti sebuah keluarga. 897 01:26:02,591 --> 01:26:04,593 Kita semua melarikan diri. 898 01:26:06,094 --> 01:26:07,767 Kita tak ada apa-apa. 899 01:26:11,600 --> 01:26:13,375 Kecuali bersama. 900 01:26:17,172 --> 01:26:19,550 Mereka pisahkan kita. 901 01:26:35,657 --> 01:26:37,694 Nama kau, Hideo. 902 01:26:48,804 --> 01:26:50,306 Motoko. 903 01:26:52,974 --> 01:26:54,749 Itulah nama kau. 904 01:26:58,313 --> 01:26:59,656 Motoko. 905 01:27:03,485 --> 01:27:04,930 Ikut aku... 906 01:27:06,321 --> 01:27:08,164 ...ke rangkaian aku. 907 01:27:08,990 --> 01:27:11,493 Kita boleh berkembang tanpa mereka. 908 01:27:12,160 --> 01:27:16,836 Kita boleh membalas dendam apa yang mereka buat pada kita. 909 01:27:17,265 --> 01:27:18,335 Marilah... 910 01:27:18,767 --> 01:27:20,337 ...bersama aku. 911 01:27:38,186 --> 01:27:40,029 Aku akan kawal dari sini. 912 01:27:40,088 --> 01:27:42,227 Sistem senjata manual dimulakan. 913 01:27:43,525 --> 01:27:45,869 Spider Tank kini diaktifkan. 914 01:27:54,870 --> 01:27:56,816 Itu Cutter! Dia sudah jumpa kita! 915 01:29:34,970 --> 01:29:36,347 Sasaran dikenalpasti. 916 01:29:38,473 --> 01:29:39,645 Tidak! 917 01:29:48,984 --> 01:29:50,986 Sasaran dihapuskan. 918 01:30:06,768 --> 01:30:08,748 Datanglah dekat. 919 01:30:08,837 --> 01:30:10,180 Dasar pelik. 920 01:30:42,437 --> 01:30:44,940 Pusat enjin dalam bahaya. 921 01:31:28,183 --> 01:31:30,094 Pasukan penembak sudah bersedia? 922 01:31:30,418 --> 01:31:32,762 Kami sedang menghampiri pada sasaran, tuan. 923 01:31:35,123 --> 01:31:36,761 Ikutlah aku. 924 01:31:38,093 --> 01:31:41,370 Sudah tak ada tempat bagi kita di sini. 925 01:31:45,967 --> 01:31:47,105 Tak. 926 01:31:52,707 --> 01:31:55,119 Aku belum bersedia untuk pergi. 927 01:31:56,711 --> 01:31:58,384 Tempat aku di sini. 928 01:32:02,117 --> 01:32:04,996 Aku akan sentiasa bersama kau. 929 01:32:05,854 --> 01:32:07,697 Dengan roh kau. 930 01:32:14,462 --> 01:32:15,634 Sasaran sudah dikenalpasti. 931 01:32:15,864 --> 01:32:17,366 Kau tunggu apa lagi? 932 01:32:17,465 --> 01:32:18,466 Sekarang! 933 01:32:20,969 --> 01:32:22,471 Tidak! 934 01:32:23,138 --> 01:32:24,640 Teruskan menembak. 935 01:32:27,056 --> 01:32:29,605 Saito, kamu jumpa Major? Adakah dia selamat? 936 01:32:32,304 --> 01:32:33,439 Dia selamat. 937 01:32:56,004 --> 01:32:57,074 Hei. 938 01:32:59,340 --> 01:33:00,410 Hei. 939 01:33:04,512 --> 01:33:06,514 Cakap baik-baik. 940 01:33:08,049 --> 01:33:09,687 Siapa nama kau? 941 01:33:09,884 --> 01:33:13,388 Aramaki beritahu aku, kau ada nama sebelum ini. 942 01:33:17,292 --> 01:33:19,067 Motoko. 943 01:33:23,765 --> 01:33:25,904 Major masih ada, kan? 944 01:33:27,802 --> 01:33:29,076 Ya. 945 01:33:44,561 --> 01:33:45,988 Mr. Cutter. 946 01:33:46,991 --> 01:33:48,595 Aku sudah berbincang dengan Perdana Menteri. 947 01:33:48,845 --> 01:33:52,063 Kau dituduh membunuh dan membuat jenayah terhadap negara ini. 948 01:33:57,232 --> 01:33:59,337 Aku ingatkan, itu kau. 949 01:34:02,811 --> 01:34:04,876 Tidak begitu bijak untuk menentang. 950 01:34:25,193 --> 01:34:26,331 Tolong. 951 01:34:26,779 --> 01:34:27,870 Major? 952 01:34:28,509 --> 01:34:30,480 Saya bersama Cutter. 953 01:34:31,621 --> 01:34:33,879 Kamu nak cakap apa-apa sebelum aku bunuh dia? 954 01:34:34,836 --> 01:34:36,941 Beritahu dia, inilah keadilan. 955 01:34:37,505 --> 01:34:39,451 Itulah tujuan saya direka. 956 01:34:39,836 --> 01:34:42,459 Jadi, kamu ingin berikan keizinan? 957 01:34:43,811 --> 01:34:45,484 Nama saya Major. 958 01:34:46,147 --> 01:34:48,149 Saya berikan keizinan. 959 01:35:59,354 --> 01:36:01,891 Awak tak perlu datang ke sini lagi. 960 01:36:04,425 --> 01:36:05,802 Saya tahu. 961 01:36:40,395 --> 01:36:43,171 Fikiran aku sama seperti manusia. 962 01:36:44,599 --> 01:36:46,738 Badan aku telah direka. 963 01:36:48,670 --> 01:36:50,809 Aku orang yang pertama untuk golongan aku, tapi... 964 01:36:52,473 --> 01:36:54,419 ...aku bukan yang terakhir. 965 01:36:58,513 --> 01:37:01,926 Kita bergantung pada ingatan seolah-olah ia menentukan kita. 966 01:37:03,184 --> 01:37:06,165 Apa yang kita buat, itulah yang menentukan kita. 967 01:37:12,360 --> 01:37:15,705 Roh aku masih bertahan untuk penciptaan seterusnya. 968 01:37:16,597 --> 01:37:19,771 Umat manusia adalah kemuliaan kami. 969 01:37:21,703 --> 01:37:23,546 Aku tahu siapa aku... 970 01:37:24,339 --> 01:37:26,376 ...dan apa tujuan aku di sini. 971 01:37:30,191 --> 01:37:31,367 Major. 972 01:37:32,088 --> 01:37:33,475 Hampiri sasaran. 973 01:37:48,078 --> 01:37:49,919 Kamu dibenarkan. 974 01:37:56,426 --> 01:57:59,968 Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel join us https://t.me/FaibersLinkMovie 69833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.