All language subtitles for idfl.me_The.Lost.Tomb.E10.End.720p-Webrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,000 --> 00:01:16,900 Timing and Subtitles brought to you by the Dancing Fingers - Tomb Raiders @viki 2 00:01:16,940 --> 00:01:22,640 The Lost Tomb Based on the novel "The Lost Tomb" by Uncle Three Discipline 3 00:01:29,330 --> 00:01:31,490 Hello, Mr. and Mrs. Zhang. 4 00:01:47,270 --> 00:01:48,990 Granny Huo. 5 00:01:50,520 --> 00:01:53,220 I've made myself clear before. 6 00:01:53,220 --> 00:01:56,190 If your granny doesn't come, you needn't come to see me either. 7 00:01:56,190 --> 00:01:59,640 About the thing you have, I do know a little. 8 00:01:59,640 --> 00:02:03,110 But I'm old now, I can't remember it too well. 9 00:02:06,800 --> 00:02:09,800 Whatever she says, we just can't give up and leave. 10 00:02:09,830 --> 00:02:14,850 If you leave, it'll be very hard for you to see the old witch again. 11 00:02:15,430 --> 00:02:17,080 What can I do then? 12 00:02:18,600 --> 00:02:21,800 Since she's being unreasonable, so can you. 13 00:02:21,800 --> 00:02:25,100 Just don't leave. 14 00:02:53,260 --> 00:02:57,500 What has happened? Why do they look like they've seen a ghost? 15 00:02:57,500 --> 00:02:59,470 How would I know? 16 00:03:02,380 --> 00:03:06,950 Granny Huo. Any information about the copper fish means a lot to me. 17 00:03:06,950 --> 00:03:11,870 If you don't tell me, the four of us will kneel in front of this hotel. 18 00:03:11,870 --> 00:03:15,770 Who says you can take the seat? Stand up! 19 00:03:15,770 --> 00:03:19,470 Da Cheng, get these rascals out. 20 00:03:22,900 --> 00:03:27,600 I have long heard that the Huo family likes putting on airs, 21 00:03:27,650 --> 00:03:32,750 especially you, Granny Huo. I heard that wherever you go, you go with the pomp greater than that of Empress Dowager Cixi. 22 00:03:32,750 --> 00:03:34,780 And today I finally saw it with my own eyes. 23 00:03:35,810 --> 00:03:37,970 However, 24 00:03:37,970 --> 00:03:41,400 if your body guards really get us out by your order, 25 00:03:41,400 --> 00:03:45,650 it will make people think the Huo family is so narrow-minded, right? 26 00:03:45,650 --> 00:03:47,160 Our young master of the Wu family 27 00:03:47,160 --> 00:03:50,570 is upright and honorable. He respects the old and loves the young. 28 00:03:50,570 --> 00:03:51,940 But as for me, Fatty Wong, 29 00:03:51,940 --> 00:03:55,960 I grew up as a rascal. I'm a bit hot-tempered. 30 00:03:55,960 --> 00:04:00,980 If by any chance I smashed this place when fighting with your body guards, 31 00:04:00,980 --> 00:04:05,240 I guess it would do harm to your family reputation. 32 00:04:05,240 --> 00:04:07,060 Da Cheng, see them out! 33 00:04:07,900 --> 00:04:09,200 This way. 34 00:04:09,230 --> 00:04:10,110 - Please, sir. - Don't come over. 35 00:04:10,110 --> 00:04:11,720 - Sorry, sir. - I'll call the police if you come over. 36 00:04:11,720 --> 00:04:14,320 - Wait a second. - Let go of him. 37 00:04:14,320 --> 00:04:17,180 I'm a cultivated man. 38 00:04:17,180 --> 00:04:20,120 I won't argue with you guys. 39 00:04:20,120 --> 00:04:21,790 I quit. 40 00:04:31,780 --> 00:04:34,950 Granny Huo. Please don't be angry with him. 41 00:04:34,950 --> 00:04:40,930 Fatty Wong was talking nonsense. Anyway, Wu Xie is the young master of the Wu family. 42 00:04:40,930 --> 00:04:45,620 It's not worth having trouble with our friend over such a small matter. 43 00:04:45,620 --> 00:04:50,490 Granny Huo, I won't leave 44 00:04:50,490 --> 00:04:52,460 unless you tell me. 45 00:04:52,460 --> 00:04:55,870 OK. You're just so stubborn, 46 00:04:55,870 --> 00:04:58,130 Master Wu. 47 00:04:58,130 --> 00:05:01,120 But don't ask me now. 48 00:05:01,120 --> 00:05:05,420 Even if you ask me now, I won't tell you anything. 49 00:05:05,420 --> 00:05:10,440 Now you just sit here until half past four. 50 00:05:10,440 --> 00:05:15,350 If you can keep sitting in the seat, I'll tell you about the copper fish then. 51 00:05:18,740 --> 00:05:20,790 Just sit there? 52 00:05:20,790 --> 00:05:25,350 Yes. Just sit here. 53 00:05:25,350 --> 00:05:31,110 Don't worry, I won't get you bored. 54 00:05:34,340 --> 00:05:37,040 Look, the auction is about to begin. 55 00:05:46,770 --> 00:05:48,630 Granny, has it started? 56 00:05:48,630 --> 00:05:51,910 Yes. You'll see. 57 00:05:51,910 --> 00:05:55,300 We're going to enjoy a great show today. 58 00:05:57,050 --> 00:05:59,620 The auction is getting started! 59 00:06:15,400 --> 00:06:17,610 The auction is about to begin. 60 00:06:17,610 --> 00:06:21,020 The extraneous, please leave now. 61 00:06:24,650 --> 00:06:26,970 We've come to the right place. 62 00:06:32,070 --> 00:06:37,080 We'll soon distribute the auction brochures and the attendance book. 63 00:06:57,140 --> 00:06:59,120 Wu Xie, I think something's wrong. 64 00:06:59,120 --> 00:07:02,490 Look at the other rooms, no matter how many people they have in them, 65 00:07:02,490 --> 00:07:05,140 no one takes the seat in this position. 66 00:07:24,380 --> 00:07:27,700 Madam Huo, is your friend sitting in the wrong seat? 67 00:07:27,700 --> 00:07:30,810 You haven't seen such a spectacle for long, have you? 68 00:07:30,810 --> 00:07:35,020 It's unbelievable that someone dare take this seat, right? 69 00:07:35,020 --> 00:07:39,840 It's been decades. Ever since the Old Changsheng sat here, 70 00:07:39,840 --> 00:07:42,850 there hasn't been anyone having the audacity to do so. 71 00:07:43,790 --> 00:07:47,890 However, the item to be auctioned today 72 00:07:47,890 --> 00:07:51,170 appears once in a blue moon. 73 00:07:51,170 --> 00:07:55,350 Some daredevils just come to the right place. 74 00:07:55,350 --> 00:08:00,180 Why don't you quickly present Master Wu with the brochure? 75 00:08:00,180 --> 00:08:03,340 Serve him well and you'll see something new. 76 00:08:03,340 --> 00:08:04,970 Yes, ma'am. 77 00:08:12,960 --> 00:08:15,490 It's really a highest-level treasure. 78 00:08:15,490 --> 00:08:17,620 Yes. 79 00:08:24,230 --> 00:08:27,090 Sir, the tea is on the house. Enjoy it, please. 80 00:08:27,090 --> 00:08:29,750 Call us if anything needed. 81 00:08:37,550 --> 00:08:41,610 It's Biluochun sold at 8,000 yuan! You are such a big wheel. 82 00:09:24,980 --> 00:09:29,270 Wu Xie! Wu Xie! 83 00:09:33,300 --> 00:09:35,800 - Hurry up! Let's go! It's not the seat you should take. Let's go. - Fatty. 84 00:09:35,830 --> 00:09:38,270 - This hotel - He only needs to sit here until four thirty. 85 00:09:38,270 --> 00:09:42,180 hasn't seen anyone dare to light this lantern of heaven for a very long time. 86 00:09:42,180 --> 00:09:45,330 Anyway, what you're doing will boost your family reputation. 87 00:09:45,330 --> 00:09:48,810 Everyone in this circle will know who you are, 88 00:09:48,810 --> 00:09:53,130 the young master of the Wu family. 89 00:09:53,130 --> 00:09:56,870 What does that mean? Light the lantern of heaven. 90 00:09:57,830 --> 00:10:00,050 It rings a bell. 91 00:10:00,050 --> 00:10:03,320 But the reputation won't last long. 92 00:10:03,320 --> 00:10:06,690 I'm afraid this time, the Wu family 93 00:10:06,690 --> 00:10:11,200 will be burnt down by the lantern you light today. 94 00:10:27,490 --> 00:10:32,040 Now let's get started. 95 00:10:59,630 --> 00:11:01,040 Start. 96 00:11:15,290 --> 00:11:16,550 Fatty, 97 00:11:18,390 --> 00:11:20,550 how much is the price now? 98 00:11:20,550 --> 00:11:23,330 Almost one hundred million. 99 00:11:26,870 --> 00:11:29,190 It's halftime now. 100 00:11:29,190 --> 00:11:31,960 There will be another round soon. 101 00:11:31,960 --> 00:11:34,760 Each time they bid, the price goes up by two million. 102 00:11:36,000 --> 00:11:38,120 I've never seen this before. 103 00:11:41,200 --> 00:11:43,430 Have you noticed it? 104 00:11:43,430 --> 00:11:46,690 That little girl is so extraordinary. 105 00:11:46,690 --> 00:11:50,170 There are so many bidders here. Each has a bell. 106 00:11:50,170 --> 00:11:53,090 They just ring the bells when they want to bid. 107 00:11:53,090 --> 00:11:56,090 But that girl can tell exactly where the tinkling sound comes from. She never made a mistake. 108 00:11:56,090 --> 00:11:59,180 Her hearing can even be used as a detection tool. 109 00:11:59,180 --> 00:12:02,080 Yes. Granny Huo hasn't bid yet. 110 00:12:02,080 --> 00:12:05,080 Will she raise the increment and play a bigger game in the next round? 111 00:12:06,060 --> 00:12:08,820 Wu Xie, why are you in a cold sweat? 112 00:12:10,300 --> 00:12:13,610 Do you know what it means to light the lantern of heaven? 113 00:12:13,610 --> 00:12:16,670 One of the rules of the auction is that 114 00:12:16,670 --> 00:12:18,970 no matter what the item is 115 00:12:18,970 --> 00:12:21,430 and how much the price is, 116 00:12:21,430 --> 00:12:23,610 the person that lights the lantern of heaven 117 00:12:23,610 --> 00:12:25,990 must buy it at the highest bid. 118 00:12:26,770 --> 00:12:28,350 That is to say, 119 00:12:29,690 --> 00:12:31,810 I'll have to buy 120 00:12:31,810 --> 00:12:34,190 everything sold at this auction. 121 00:12:34,190 --> 00:12:37,750 Exactly. Lighting the lantern of heaven is just like gambling. 122 00:12:37,750 --> 00:12:40,210 All your money may be burnt by this lantern. 123 00:12:40,210 --> 00:12:45,490 Like in a high-stake gamble, you may lose everything overnight. 124 00:12:45,490 --> 00:12:49,970 Lighting the lantern of heaven requires more than just money. 125 00:12:51,010 --> 00:12:56,250 If the one that lights the lantern can't afford the price, 126 00:12:56,250 --> 00:13:00,610 the item will belong to the last bidder. 127 00:13:00,610 --> 00:13:04,030 And the one who lights the lantern but can't pay for it 128 00:13:04,030 --> 00:13:08,690 will eventually pay the price for what he or she has done. 129 00:13:09,610 --> 00:13:14,390 Sometimes the price is money, and sometimes, it may be... 130 00:13:14,390 --> 00:13:15,610 May be what? 131 00:13:15,610 --> 00:13:20,280 Losing the whole family fortune. If that's not enough, maybe an arm and a leg 132 00:13:20,280 --> 00:13:22,750 can pay the bill. 133 00:13:22,750 --> 00:13:25,180 Well, Young Master, it occurred to me just now 134 00:13:25,180 --> 00:13:28,160 that Master asked us to have dinner at home today. 135 00:13:28,160 --> 00:13:29,680 We shouldn't play here anymore, let's go. 136 00:13:29,680 --> 00:13:31,380 I'm not playing here. 137 00:13:33,660 --> 00:13:38,120 There is only one treasure sold at the auction today. 138 00:13:41,320 --> 00:13:44,340 It seems that Granny Huo determines to get it. 139 00:13:44,340 --> 00:13:46,980 She'll have it by all means. 140 00:13:48,640 --> 00:13:51,660 If I have to pay the highest bid today, 141 00:13:51,660 --> 00:13:53,940 I'm afraid all my family fortune 142 00:13:54,520 --> 00:13:56,860 won't be enough, right? 143 00:13:56,860 --> 00:14:00,380 What shall we do then? No wonder they were increasing the price like mad. 144 00:14:00,380 --> 00:14:03,500 It turned out that we would pay the bill in the end. 145 00:14:05,020 --> 00:14:07,060 Now we can't care that much. 146 00:14:08,180 --> 00:14:10,800 The old lady wanted us to suffer 147 00:14:11,440 --> 00:14:13,660 in the very beginning. 148 00:14:14,600 --> 00:14:18,140 Now we are in real trouble. 149 00:14:18,140 --> 00:14:21,280 We have to give up the clues now. 150 00:14:21,280 --> 00:14:24,720 If there is no other choice, let's just jump down, 151 00:14:24,720 --> 00:14:28,680 grab the snake-eye brow copper fish and run away. I can run as fast as 12.5 seconds per 100 meters. 152 00:14:29,960 --> 00:14:32,540 What? That's incredible. 153 00:14:32,540 --> 00:14:34,900 How come she heard me? 154 00:14:34,900 --> 00:14:36,640 Are you insane? 155 00:14:36,640 --> 00:14:40,100 She's far away from here. She absolutely can't hear us. 156 00:14:40,100 --> 00:14:42,340 Let me have a try. 157 00:14:42,340 --> 00:14:48,080 Little girl, little girl. If you can hear me, come up and catch me, 158 00:14:48,080 --> 00:14:49,160 - or you won't be able to do that later. - Fatty, stop it! 159 00:14:49,160 --> 00:14:51,400 I'm sure she can't hear me. 160 00:14:59,760 --> 00:15:02,880 - Now, go! Or it'll be too late! Go, go! - Wait a second! Wait a second! 161 00:15:02,880 --> 00:15:07,020 You've made an agreement with Granny Huo, remember? Only five minutes left. 162 00:15:07,020 --> 00:15:10,040 Fatty, can you hold on for five minutes? 163 00:15:10,040 --> 00:15:11,260 No problem. 164 00:15:11,260 --> 00:15:13,660 Since we've come here, got into trouble and endured the mockery, 165 00:15:13,660 --> 00:15:17,000 we can't give up and waste all the previous efforts. We'll hold on for another five minutes. 166 00:15:17,000 --> 00:15:20,040 I'll let Granny Huo see what perseverance is. 167 00:15:20,040 --> 00:15:24,780 OK. I'll show them what I'm capable of and let you show your perseverance. 168 00:15:27,620 --> 00:15:29,340 Go! 169 00:16:07,340 --> 00:16:09,780 Push hard and keep the door closed! 170 00:16:13,680 --> 00:16:15,500 I'm trying but it's too hard. 171 00:16:18,180 --> 00:16:20,900 You wasted those potato chips! Push hard! 172 00:16:22,240 --> 00:16:25,520 Are you insane? Do you know the consequences 173 00:16:25,520 --> 00:16:27,440 of offending the owner of this hotel? 174 00:16:27,440 --> 00:16:30,960 Granny Huo, as you said, 175 00:16:31,660 --> 00:16:34,560 this hotel has existed for so long and the owner's life is too smooth and stable. 176 00:16:34,560 --> 00:16:36,880 He needs someone to excite him. 177 00:16:36,880 --> 00:16:39,360 Today I'll be that nice guy 178 00:16:39,360 --> 00:16:41,640 - and excite him. - Wu Xie, I'm coming! 179 00:16:43,740 --> 00:16:45,240 Fatty, you've got a bloody nose! 180 00:16:45,240 --> 00:16:47,540 It's OK. It bleeds monthly. 181 00:16:51,220 --> 00:16:54,460 Stop! What are you going to do? You can't go there! Let go of him! 182 00:17:08,130 --> 00:17:11,390 You can't move my chair. You cheat! 183 00:17:12,630 --> 00:17:15,770 Chasity, step aside. Be careful. 184 00:17:19,650 --> 00:17:21,290 Granny. 185 00:17:36,230 --> 00:17:38,050 Again? 186 00:17:42,450 --> 00:17:45,490 High Jr., go and help Wu Xie! 187 00:17:45,490 --> 00:17:47,670 Da Cheng, do it now. 188 00:17:57,990 --> 00:18:00,310 Granny Huo, you can't play dirty. 189 00:18:00,310 --> 00:18:03,570 Since you have smashed this place, why can't I beat you up? 190 00:18:03,570 --> 00:18:05,830 Who is playing dirty? 191 00:18:05,830 --> 00:18:08,790 High Jr., is the time up? 192 00:18:11,090 --> 00:18:14,190 Yes! 193 00:18:14,190 --> 00:18:16,110 Go to hell! 194 00:18:26,850 --> 00:18:28,430 Let's go. 195 00:18:28,430 --> 00:18:30,070 Come! Fight me! 196 00:18:30,070 --> 00:18:32,650 - Fatty, go! - Go! Go! 197 00:18:32,650 --> 00:18:36,750 Granny Huo, I'll ask you about it next time. See you. 198 00:18:38,090 --> 00:18:44,090 Timing and Subtitles brought to you by the Dancing Fingers - Tomb Raiders @viki 199 00:18:50,750 --> 00:18:52,990 Stop! 200 00:18:58,010 --> 00:18:59,990 Be quick! 201 00:18:59,990 --> 00:19:01,970 Wait for me. 202 00:19:10,350 --> 00:19:13,690 The young master of the Xie family always helps us. Do you know each other? 203 00:19:13,690 --> 00:19:17,230 No, I don't think so. But he looks familiar. 204 00:19:20,230 --> 00:19:21,950 Let's go. 205 00:19:28,590 --> 00:19:29,890 Stop! Stop! 206 00:19:29,890 --> 00:19:34,130 Stop! Stop! 207 00:19:36,050 --> 00:19:38,170 Why don't you chase after them? 208 00:19:52,390 --> 00:19:54,450 Hurry up! Let's go! 209 00:19:55,910 --> 00:19:58,270 They are so persistent. 210 00:19:58,270 --> 00:20:00,430 Fatty, can you handle them? 211 00:20:00,430 --> 00:20:03,250 Don't worry. You go first, see you later. 212 00:20:03,250 --> 00:20:05,360 Fatty, be careful. 213 00:20:12,850 --> 00:20:14,250 Let's go. 214 00:20:20,010 --> 00:20:21,230 Hurry. 215 00:20:30,950 --> 00:20:33,430 - Wu Xie, go! - Fatty, be careful! Go! 216 00:20:33,430 --> 00:20:35,450 This way. 217 00:20:38,710 --> 00:20:40,250 This way. 218 00:20:43,130 --> 00:20:45,790 - Come on. Hurry up. - Come on. Come on. 219 00:20:46,450 --> 00:20:48,570 - Keep up with me. - Hurry up. 220 00:20:57,060 --> 00:20:58,460 Go inside. 221 00:21:03,780 --> 00:21:04,960 You go that way. You follow him. 222 00:21:04,960 --> 00:21:06,200 Yes, sir. 223 00:21:09,480 --> 00:21:11,140 - Split up and search for them. - OK. 224 00:21:19,720 --> 00:21:22,040 We're safe now. Let's go. 225 00:21:41,350 --> 00:21:43,640 Is it over? They must have gone. 226 00:21:43,640 --> 00:21:46,380 We haven't thrown them off totally. Stay alert. 227 00:21:46,380 --> 00:21:48,230 They don't dare to harm us in the street, do they? 228 00:21:48,230 --> 00:21:50,260 - They dare to do anything. - That's true. 229 00:21:50,260 --> 00:21:54,090 Before they find us, let's leave here. 230 00:21:54,090 --> 00:21:55,120 Oh, no! 231 00:21:55,120 --> 00:21:56,290 What's wrong? 232 00:21:56,290 --> 00:21:58,170 I lost my cellphone! 233 00:21:58,170 --> 00:21:59,690 You can buy a new one. 234 00:21:59,690 --> 00:22:01,850 No. I must have left it in the Crescent Hotel. 235 00:22:01,850 --> 00:22:03,910 If they get the cellphone, 236 00:22:03,910 --> 00:22:06,390 our identities will all be exposed. 237 00:22:06,390 --> 00:22:09,470 They'll know everything. What should we do? 238 00:22:11,530 --> 00:22:13,490 Well, I'll go and look for it. 239 00:22:13,490 --> 00:22:15,750 You two find a place to hide. 240 00:22:15,750 --> 00:22:18,270 Take care of yourself. Take care. 241 00:22:18,270 --> 00:22:20,850 He can't handle it alone. I'll go and help him. 242 00:22:58,900 --> 00:23:01,700 Chasity, what's going on? 243 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Untie me now. 244 00:23:07,100 --> 00:23:09,900 Stop joking around. Untie me now. 245 00:23:10,900 --> 00:23:14,600 What's the hurry? I'd like to have a word with you. 246 00:23:18,700 --> 00:23:21,800 What do you mean? 247 00:23:22,700 --> 00:23:25,000 You're so naive, really. 248 00:23:33,600 --> 00:23:38,600 High Jr. High Jr., wake up. 249 00:23:38,600 --> 00:23:42,800 Wu Xie. I think I was pricked by someone just now. It seemed Chas... 250 00:23:42,800 --> 00:23:44,200 Chasity Chen really did this! 251 00:23:44,200 --> 00:23:47,300 Some may think being ignorant will make them adorable. 252 00:23:47,300 --> 00:23:51,460 Let me tell you, High Jr., it's just stupidity! 253 00:23:58,200 --> 00:24:01,100 You did it. Why? 254 00:24:01,100 --> 00:24:02,500 You want to know the reason? 255 00:24:05,280 --> 00:24:07,640 Listen, Wu Xie. 256 00:24:08,520 --> 00:24:10,720 I am not Chasity Chen at all. 257 00:24:10,740 --> 00:24:14,900 Chen Wenjin does have a niece, but it's not me. 258 00:24:14,900 --> 00:24:18,300 You lied. You didn't lose your cellphone. 259 00:24:19,900 --> 00:24:21,700 What are you doing? 260 00:24:21,700 --> 00:24:25,300 Inform your dear Uncle Three, of course. 261 00:24:25,300 --> 00:24:28,800 Why do you get Uncle Three involved? 262 00:24:31,300 --> 00:24:33,600 Because he is just as stupid as you are. 263 00:24:33,660 --> 00:24:36,000 I told him that I was Chen Wenjin's niece 264 00:24:36,020 --> 00:24:39,180 and he just believed it without suspicion. 265 00:24:39,200 --> 00:24:41,060 We are friends, aren't we? 266 00:24:42,400 --> 00:24:46,400 People always choose to deny the fact rather than face the truth. 267 00:24:46,400 --> 00:24:48,400 Wake up, my friend. 268 00:24:49,400 --> 00:24:50,800 Who are you then? 269 00:24:50,800 --> 00:24:53,400 Who I am doesn't matter much. 270 00:24:53,400 --> 00:24:55,200 As long as I can achieve the goal, 271 00:24:55,200 --> 00:24:59,000 I will have any identity and be anybody. 272 00:25:00,160 --> 00:25:02,180 Why did you lie to us? 273 00:25:03,000 --> 00:25:07,100 Just like you, I want the snake-eyebrow copper fish as well. 274 00:25:08,120 --> 00:25:12,560 Wu Xie, I didn't come to make friends with you. 275 00:25:14,080 --> 00:25:18,700 Guess what I want since I've been following Uncle Three everywhere. 276 00:25:18,740 --> 00:25:22,480 You the Wu family are just one-track minded. As the descendants of one of the Nine Families, 277 00:25:22,500 --> 00:25:27,300 you just can't see through human nature. 278 00:25:27,300 --> 00:25:28,900 In short, 279 00:25:28,900 --> 00:25:32,800 everything I did was to get the copper fish. 280 00:25:32,900 --> 00:25:35,240 But my perfect plan 281 00:25:35,300 --> 00:25:38,700 was again ruined by you, the self-righteous 282 00:25:38,700 --> 00:25:41,200 young master of the Wu family. 283 00:25:42,040 --> 00:25:44,480 Uncle Three must be more sensible than you. 284 00:25:44,500 --> 00:25:50,000 So I'll have to leave the task of getting the copper fish to him. 285 00:25:50,000 --> 00:25:53,400 Stop it. Uncle Three won't come. 286 00:25:54,300 --> 00:25:58,400 You're wrong. Uncle Three certainly will come to rescue you. 287 00:25:59,400 --> 00:26:01,600 Wu Xie, you should know, 288 00:26:01,600 --> 00:26:05,000 your Uncle Three will die because of you. 289 00:26:06,000 --> 00:26:08,100 That is to say, 290 00:26:09,940 --> 00:26:13,020 your first coming to find me in Hangzhou, 291 00:26:13,060 --> 00:26:16,120 meeting Uncle Three and protecting the cultural relics with us, 292 00:26:17,000 --> 00:26:19,100 none of these is true. 293 00:26:20,100 --> 00:26:22,620 It's true that we haven't known each other for that long, 294 00:26:24,340 --> 00:26:27,700 but I've trusted you more than I trust High Jr.. 295 00:26:27,700 --> 00:26:32,500 You are just so naive and so credulous. 296 00:26:33,900 --> 00:26:38,500 Only those who dare step out the restrictions of morality can be the real winners. 297 00:26:38,500 --> 00:26:40,100 Wait a minute. 298 00:26:42,080 --> 00:26:44,800 What now, Young Master of the Wu family? 299 00:26:46,040 --> 00:26:48,280 Uncle Three really cares about you. 300 00:26:48,300 --> 00:26:52,900 If you have any conscience, don't get him involved. 301 00:26:52,900 --> 00:26:56,500 As for the copper fish, I'll try to get it for you. 302 00:26:57,440 --> 00:27:03,020 Don't brag. Now you are utterly useless for me. 303 00:27:08,400 --> 00:27:09,900 - Chasity Chen! - Sit down! 304 00:27:19,400 --> 00:27:26,000 Get me the snake-eyebrow copper fish to save your nephew. 305 00:27:27,600 --> 00:27:33,000 OK. Now whether you'll live or die all depends on what Uncle Three will do next. 306 00:27:33,000 --> 00:27:36,200 How can you do that? We Chinese people think highly of mutual affection, don't we? 307 00:27:36,200 --> 00:27:40,900 Mutual affection? What is mutual affection? 308 00:27:40,900 --> 00:27:44,500 You think I'm like Ning? 309 00:27:46,300 --> 00:27:48,900 You are working for the same boss? 310 00:27:48,900 --> 00:27:50,300 Poor thing. 311 00:27:51,100 --> 00:27:55,500 She is nothing but a bold and foolish woman. 312 00:27:55,500 --> 00:28:00,000 Although we are under the same boss, never bracket me with her. 313 00:28:00,010 --> 00:28:02,350 She just can't hold a candle to me. 314 00:28:03,800 --> 00:28:06,300 - Chasity Chen. - Shut up! 315 00:28:06,300 --> 00:28:10,500 I warn you, from now on, don't call me by that name. 316 00:28:10,500 --> 00:28:12,400 We have dined together, 317 00:28:12,400 --> 00:28:15,600 enjoyed ourselves together and taken adventures together. As the saying goes, 318 00:28:15,600 --> 00:28:19,800 Business is off while friendship is on. You must know it better than I do. 319 00:28:19,800 --> 00:28:21,800 You are talking about friendship with your enemy? 320 00:28:21,810 --> 00:28:24,030 You're barking up the wrong tree. 321 00:28:25,000 --> 00:28:28,700 - My God. - Your boss keeps hunting me. What on earth does he want? 322 00:28:30,200 --> 00:28:35,200 Want to know that? Why don't you ask Ning yourself? 323 00:28:35,200 --> 00:28:38,100 How many of you are still around me under cover? 324 00:28:39,600 --> 00:28:41,000 You may guess it. 325 00:28:46,400 --> 00:28:48,300 So quick! Look, 326 00:28:49,200 --> 00:28:51,600 it's Uncle Three calling. 327 00:28:51,600 --> 00:28:56,500 So he lied that he never answers calls or reads text messages. 328 00:28:56,500 --> 00:29:01,100 What do you think? Will you tell him yourself or I tell him? 329 00:29:27,300 --> 00:29:28,700 Go and check that place. 330 00:29:45,600 --> 00:29:48,400 Wake up. 331 00:29:50,000 --> 00:29:53,400 They... They were taken away by some people. 332 00:29:54,400 --> 00:29:57,300 They went that way. 333 00:31:24,700 --> 00:31:26,400 Get on. 334 00:31:35,900 --> 00:31:37,500 Boss, 335 00:31:37,500 --> 00:31:41,800 Boss, the plan is completed now. It's time to start the game. 336 00:31:52,460 --> 00:31:56,700 What? Chasity Chen is a fake one? 337 00:31:56,700 --> 00:31:59,260 Isn't she the niece of Chen Wenjin? 338 00:32:00,800 --> 00:32:04,200 She said she found the silk manuscript from Wenjin's place 339 00:32:04,200 --> 00:32:07,200 and then went down to the tomb for her aunt. These are all her lies? 340 00:32:12,780 --> 00:32:14,760 I was so careless. 341 00:32:15,580 --> 00:32:19,320 I knew Wenjin has a niece, but I didn't verify her identity. 342 00:32:19,360 --> 00:32:22,980 I thought nothing was wrong. But I was deceived in the end. 343 00:32:23,000 --> 00:32:25,800 Fortunately, you two escaped. 344 00:32:25,800 --> 00:32:27,400 Uncle Three, don't blame yourself too much. 345 00:32:27,420 --> 00:32:29,760 It was all because Chasity Chen pretended too well. 346 00:32:29,800 --> 00:32:31,600 She took us all in. 347 00:32:32,360 --> 00:32:34,240 Who in the world is she? 348 00:32:36,360 --> 00:32:40,540 She works for the same boss as Ning does. 349 00:32:40,540 --> 00:32:42,940 The owner of that silk manuscript of the Warring States period. 350 00:32:42,940 --> 00:32:45,460 Silk manuscript of the Warring States period? 351 00:32:45,500 --> 00:32:46,900 Qiu Dekao? 352 00:32:46,900 --> 00:32:50,900 Yes, Qiu Dekao. The owner of the bull's head and the silk manuscript. 353 00:32:52,060 --> 00:32:54,860 Uncle Three, you know him? 354 00:32:54,880 --> 00:32:57,100 What's his background? 355 00:32:57,120 --> 00:32:58,820 Forget about it. 356 00:32:59,680 --> 00:33:01,620 Listen up, 357 00:33:02,320 --> 00:33:05,600 you two came to Beijing and made such a big trouble this time. 358 00:33:05,620 --> 00:33:08,820 Please be more rational next time. 359 00:33:08,840 --> 00:33:11,080 Don't take actions without informing me. 360 00:33:11,100 --> 00:33:13,900 And don't trust other people so easily. 361 00:33:16,700 --> 00:33:18,360 Qiu Dekao. 362 00:33:19,300 --> 00:33:23,200 It's been years. Never thought he would eventually come to me. 363 00:33:27,000 --> 00:33:29,600 Uncle Three. Tell me, please. 364 00:33:29,620 --> 00:33:32,440 What kind of person is Qiu Dekao? 365 00:33:33,820 --> 00:33:37,320 I treated her as my own niece. 366 00:33:37,340 --> 00:33:39,920 But that little girl just deceived me, which makes me feel so bad. 367 00:33:40,000 --> 00:33:43,100 Take your time. I'm going to spend some time with the computer. 368 00:33:43,100 --> 00:33:45,900 I never guessed things would turn out like this. 369 00:33:46,800 --> 00:33:51,300 Uncle Three, will you keep me out of this matter forever? 370 00:33:52,200 --> 00:33:55,100 Bad girl! I'm so angry. 371 00:33:55,100 --> 00:33:58,200 I really thought she was Wenjin's niece. 372 00:34:06,390 --> 00:34:10,090 Wu Xie, come over here. What's this? 373 00:34:24,030 --> 00:34:27,000 Say it, what's the matter now? 374 00:34:36,050 --> 00:34:38,380 You actually found out this ancient photo. 375 00:34:39,540 --> 00:34:41,060 Uncle Three, 376 00:34:42,570 --> 00:34:43,940 who is he? 377 00:34:44,770 --> 00:34:50,800 He is a man who looks very much like that Kylin Zhang. 378 00:34:53,230 --> 00:34:57,350 But you were taken in the same photo. You must remember something about him. 379 00:34:57,350 --> 00:35:01,890 It was twenty years ago. How can I remember it clearly? 380 00:35:02,920 --> 00:35:06,940 And when I first saw that Kylin Zhang, 381 00:35:06,940 --> 00:35:09,480 I also found his appearance familiar. 382 00:35:09,480 --> 00:35:13,410 But later I carefully thought about it, how was it possible 383 00:35:13,410 --> 00:35:17,990 that he went to explore the tomb under the sea with me twenty years ago when he was a little boy? 384 00:35:20,300 --> 00:35:24,300 Uncle Three, then what on earth did you find twenty years ago? 385 00:35:26,030 --> 00:35:30,690 Twenty years ago, Wenjin and I 386 00:35:30,690 --> 00:35:35,180 were two of the second batch of archaeologists recruited in that team. 387 00:35:35,180 --> 00:35:40,820 We were there to work out how to enter the ancient tomb. 388 00:35:41,610 --> 00:35:46,640 But due to the political environment in those days, our studies got into trouble. 389 00:35:47,700 --> 00:35:50,510 As for that Four Lion Heads Copper Box, 390 00:35:50,510 --> 00:35:55,110 I had long suspected that it had been brought into that tomb by some tomb robbers. 391 00:35:55,830 --> 00:36:00,680 To enter that kind of submarine tomb, you must make a hole in one of the tomb walls. 392 00:36:00,680 --> 00:36:06,600 Once you make it, the seawater will flow in immediately and trigger a chain reaction that's beyond your imagination. 393 00:36:07,220 --> 00:36:10,710 How did those robbers enter the tomb without causing these problems? 394 00:36:10,710 --> 00:36:13,760 I still can't figure it out today. 395 00:36:14,470 --> 00:36:19,410 A month later, we made little progress. 396 00:36:19,410 --> 00:36:23,620 So the archeological team was forced to leave the tomb. The ancient tomb was closed with earth again. 397 00:36:23,620 --> 00:36:28,060 Then what about the research data? You must have kept some. 398 00:36:28,830 --> 00:36:33,710 Well, all the research data were submitted to the government. 399 00:36:33,710 --> 00:36:36,830 And the activity came to an end. 400 00:36:36,830 --> 00:36:41,110 Everything about it just disappeared in the past. 401 00:36:41,110 --> 00:36:45,010 Why didn't you tell me about such an important event earlier? 402 00:36:45,010 --> 00:36:47,060 What would you do if I told you? 403 00:36:47,060 --> 00:36:53,270 There were over sixty archaeologists there but nobody knew how to use that snake-eyebrow copper fish. 404 00:36:53,270 --> 00:36:56,930 It was handed over to the government later. I heard that they found something 405 00:36:56,930 --> 00:36:59,390 but we didn't receive any report. 406 00:36:59,390 --> 00:37:02,680 Maybe it was kept by them or maybe something happened. 407 00:37:03,490 --> 00:37:06,700 Anyway, the matter ended up with nothing definite. 408 00:37:06,700 --> 00:37:09,580 Can we find the data now? 409 00:37:09,580 --> 00:37:13,550 Wu Xie, how can you be so naive? 410 00:37:13,550 --> 00:37:17,560 Do you think your idea is new to me? 411 00:37:18,690 --> 00:37:22,640 Those documents were locked in the basement of the archives bureau. 412 00:37:22,640 --> 00:37:25,460 And a few years ago, a fire burnt them all. 413 00:37:25,460 --> 00:37:28,720 Who knows what happened down there. 414 00:37:32,240 --> 00:37:34,710 Uncle Three, 415 00:37:34,710 --> 00:37:36,940 what about that tomb under the sea? 416 00:37:36,940 --> 00:37:40,320 It's such an odd tomb. You just gave it up so easily? 417 00:37:40,320 --> 00:37:44,660 With your personality, maybe you can't go back there openly, but I bet you must have gone back secretly. 418 00:37:44,660 --> 00:37:49,310 Uncle Three, tell me, please. Don't keep me guessing. I swear, 419 00:37:49,310 --> 00:37:51,790 I won't tell anyone else. 420 00:37:52,780 --> 00:37:54,420 No. 421 00:37:55,160 --> 00:37:59,920 The rest of the secrets will be buried into my grave. 422 00:38:03,910 --> 00:38:06,480 Uncle Three, don't you think, if not for me, 423 00:38:06,480 --> 00:38:10,600 the matter should be settled for Aunt Wenjin at any rate? 424 00:38:19,370 --> 00:38:21,760 He looks so familiar. 425 00:38:22,850 --> 00:38:25,260 How can they look so alike? 426 00:38:28,560 --> 00:38:30,540 If he is him, 427 00:38:32,590 --> 00:38:35,220 how is it possible that his appearance hasn't changed for over twenty years? 428 00:38:42,230 --> 00:38:45,290 - I got it! I got it! - What did you get, 429 00:38:45,290 --> 00:38:46,990 - Uncle Three? - Go home now. 430 00:38:46,990 --> 00:38:50,230 - I have something important to do. - We can help you with that. 431 00:38:50,230 --> 00:38:53,080 - Don't come to bother me these days. - Uncle Three, I still have something to ask. 432 00:38:53,080 --> 00:38:56,080 - Time to go. Go. - Uncle Three! - We'll talk later. We'll talk later. 433 00:38:56,080 --> 00:38:57,210 Uncle Three, open the door. 434 00:38:57,210 --> 00:38:59,190 Uncle Three, open the door, please. Let's talk. 435 00:38:59,190 --> 00:39:01,720 Uncle Three. Uncle Three. 436 00:39:03,470 --> 00:39:09,470 Timing and Subtitles brought to you by the Dancing Fingers - Tomb Raiders @viki 437 00:39:09,470 --> 00:39:11,930 Hello. Fatty, it's me. 438 00:39:11,930 --> 00:39:15,090 I've got some clues about the copper fish. 439 00:39:15,090 --> 00:39:19,670 What? Little Master must be a mummy. And he is an active one! 440 00:39:19,670 --> 00:39:21,880 I agree! Great minds think alike. 441 00:39:23,170 --> 00:39:28,890 Nonsense. Little Master is a living person. How can he be a mummy? 442 00:39:28,890 --> 00:39:33,460 But, the person in that photo must have some relations with Little Master. 443 00:39:33,460 --> 00:39:37,980 He certainly has! The same items were discovered in both the Lord Shang of Lu's tomb and the tomb under the sea near Xisha. 444 00:39:37,980 --> 00:39:40,240 They are certainly connected. 445 00:39:40,240 --> 00:39:43,640 And Poker Face must have something to do with these two tombs. 446 00:39:43,640 --> 00:39:49,140 Uncle Three told me that the tomb robbery jointly conducted by the Nine Families also had something to do with the copper fish. 447 00:39:49,140 --> 00:39:51,210 What secrets are hiding in the copper fish? 448 00:39:51,210 --> 00:39:54,660 Don't worry. You're not alone. We will figure that out together. 449 00:39:54,660 --> 00:39:56,850 I have a customer now. I'll call you back later. 450 00:39:56,850 --> 00:39:58,660 OK. 451 00:39:59,450 --> 00:40:01,480 What should we do now? 452 00:40:03,440 --> 00:40:07,270 Let's go back first. I'll come back here tomorrow. 453 00:40:07,270 --> 00:40:08,730 Go. 454 00:40:23,670 --> 00:40:27,820 Uncle Three. Uncle Three? 455 00:40:42,740 --> 00:40:44,130 Uncle Three. 456 00:40:45,340 --> 00:40:47,230 Uncle Three. 457 00:41:01,550 --> 00:41:03,520 Uncle Three. 458 00:41:19,210 --> 00:41:22,510 Hello, High Jr., Uncle Three has gone. 459 00:41:34,700 --> 00:41:37,320 Poker Face's leaving without a goodbye, 460 00:41:37,320 --> 00:41:40,260 Chen Cheng Cheng turning against us, 461 00:41:40,260 --> 00:41:42,430 Uncle Three's unknown whereabouts, 462 00:41:43,110 --> 00:41:47,890 one mystery after another comes swelling toward me like the tidal waters. 463 00:41:47,890 --> 00:41:51,030 Not only are all dangers far from over, 464 00:41:51,030 --> 00:41:55,110 they actually progress relentlessly toward an ever more mysterious direction. 465 00:41:55,720 --> 00:41:59,880 Even the human heart I thought was most stable and innocent 466 00:41:59,880 --> 00:42:05,560 has begun seeing overturning changes because of numerous reasons. 467 00:42:05,560 --> 00:42:09,840 Originally, I thought that Lord Shang of Lu's tomb was an end. 468 00:42:09,840 --> 00:42:14,560 I never expected that it was merely the beginning of everything. 469 00:42:14,560 --> 00:42:16,750 Without the accompaniment of Uncle Three, 470 00:42:16,750 --> 00:42:18,950 at this moment, I can only set off by myself, 471 00:42:18,950 --> 00:42:21,130 going alone in search of those far away 472 00:42:21,130 --> 00:42:23,760 and mysterious and strange, ancient and old sights. 473 00:42:24,490 --> 00:42:29,560 Yet, regarding the vast sea that I am about to head towards, 474 00:42:29,560 --> 00:42:34,180 I know nothing about. 475 00:42:34,200 --> 00:42:44,120 Timing and Subtitles brought to you by the Dancing Fingers - Tomb Raiders @viki 476 00:42:52,000 --> 00:42:59,400 "I See the Lights" sung by Jason Zhang Jie 张杰 477 00:42:59,400 --> 00:43:07,600 ♫ Open your misty eyes. Here comes another fight. ♫ 478 00:43:07,670 --> 00:43:14,240 ♫ There's a stormy night before the morning arrives. ♫ 479 00:43:14,240 --> 00:43:18,720 ♫ No matter where you go, ♫ 480 00:43:18,720 --> 00:43:22,760 ♫ I will follow you. ♫ 481 00:43:22,760 --> 00:43:31,540 ♫ Keep careful watch of your soul. ♫ 482 00:43:32,650 --> 00:43:40,200 ♫ Smashing through the door into another world. ♫ 483 00:43:41,060 --> 00:43:47,750 ♫ Picking up my sword, nothing I can't conquer. ♫ 484 00:43:47,750 --> 00:43:52,440 ♫ I'll keep carrying on. ♫ 485 00:43:52,440 --> 00:43:56,020 ♫ We have to be strong. ♫ 486 00:43:56,020 --> 00:44:03,810 ♫ Still a long long way to run until I see the sun. ♫ 487 00:44:03,810 --> 00:44:08,160 ♫ I see the lights. ♫ 488 00:44:08,160 --> 00:44:11,940 ♫ I hear the triumph. ♫ 489 00:44:11,940 --> 00:44:20,580 ♫ Let's solve the mystery and live a dream. ♫ 490 00:44:20,580 --> 00:44:24,820 ♫ I see the lights. ♫ 491 00:44:24,820 --> 00:44:29,080 ♫ I hear the triumph. ♫ 492 00:44:29,080 --> 00:44:33,300 ♫ Let's write our story. ♫ 493 00:44:33,300 --> 00:44:44,230 ♫ Let's make our fantasy come true. ♫ 494 00:44:58,180 --> 00:45:06,730 ♫ Smashing through the door into another world. ♫ 495 00:45:06,730 --> 00:45:12,990 ♫ Picking up my sword, nothing I can't conquer. ♫ 496 00:45:12,990 --> 00:45:17,940 ♫ I'll keep carrying on. ♫ 497 00:45:17,940 --> 00:45:21,740 ♫ We have to be strong. ♫ 498 00:45:21,740 --> 00:45:29,530 ♫ Still a long long way to run until I see the sun. ♫ 499 00:45:29,530 --> 00:45:33,430 ♫ I see the lights. ♫ 500 00:45:33,430 --> 00:45:37,510 ♫ I hear the triumph. ♫ 501 00:45:37,510 --> 00:45:46,180 ♫ Let's solve the mystery and live a dream. ♫ 502 00:45:46,180 --> 00:45:50,190 ♫ I see the lights. ♫ 503 00:45:50,190 --> 00:45:54,710 ♫ I hear the triumph. ♫ 504 00:45:54,710 --> 00:45:58,810 ♫ Let's write our story. ♫ 505 00:45:58,810 --> 00:46:09,990 ♫ Let's make our fantasy come true. ♫ 506 00:46:21,740 --> 00:46:25,690 ♫ I see the lights. ♫ 507 00:46:25,690 --> 00:46:29,760 ♫ I hear the triumph. ♫ 508 00:46:29,760 --> 00:46:38,230 ♫ Let's solve the mystery and live a dream. ♫ 509 00:46:38,230 --> 00:46:42,640 ♫ I see the lights. ♫ 510 00:46:42,640 --> 00:46:46,700 ♫ I hear the triumph. ♫ 511 00:46:46,700 --> 00:46:50,810 ♫ Let's write our story. ♫ 512 00:46:50,810 --> 00:47:04,790 ♫ Let's make our fantasy come true. ♫ 513 00:47:09,560 --> 00:47:19,390 ♫ Come true. ♫ 41754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.