Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,353 --> 00:00:19,186
La missione è stata un successo,
2
00:00:19,196 --> 00:00:21,318
anche se non sono
riuscito a ottenere tutto.
3
00:00:21,882 --> 00:00:25,220
- Quanto è grave?
- Diciamo che ho dovuto improvvisare un po'.
4
00:00:27,169 --> 00:00:29,345
Carne in scatola... è affidabile.
5
00:00:29,355 --> 00:00:31,435
Non affidabile quanto non averla.
6
00:00:31,829 --> 00:00:32,987
Scusa?
7
00:00:33,680 --> 00:00:35,762
Ti ho detto mille volte
8
00:00:35,772 --> 00:00:39,237
di non prendere le Doritos Ceche,
perché sanno di cartone pepato!
9
00:00:39,247 --> 00:00:41,017
Se non ti va bene come faccio la spesa,
10
00:00:41,027 --> 00:00:43,112
prenditela con chi ha inventato
la ruota dei compiti ingrati.
11
00:00:43,122 --> 00:00:44,992
Allarme spoiler: l'hai inventata tu!
12
00:00:45,002 --> 00:00:46,447
A me piacciono.
13
00:00:46,457 --> 00:00:48,570
Ehi, scusate, ma un uomo
saggio una volta mi disse:
14
00:00:48,580 --> 00:00:50,802
"Accetta ciò che ti capita
e non ti sconvolgere la vita".
15
00:00:50,812 --> 00:00:54,402
Anche se è stato ucciso in prigione
ed è sconvolgente, ma avete capito.
16
00:00:56,122 --> 00:00:57,707
PASSWORD ACCETTATA
17
00:00:58,109 --> 00:00:59,374
Evvai.
18
00:00:59,674 --> 00:01:00,784
Finalmente.
19
00:01:00,794 --> 00:01:03,672
Allora, visto che io
non posso più accedere
20
00:01:03,682 --> 00:01:05,701
al sistema dell'FBI...
21
00:01:05,711 --> 00:01:07,617
Siamo ancora in lutto.
22
00:01:07,627 --> 00:01:10,249
Tutto quello che facciamo
online richiede tempi infiniti.
23
00:01:10,259 --> 00:01:12,286
Dimenticavo quanto sono
lenti i computer normali.
24
00:01:12,296 --> 00:01:14,782
Beh, noi abbiamo cercato
in quel lettore RFID
25
00:01:14,792 --> 00:01:16,939
che abbiamo preso a Ade,
quel pazzo del Dabbur Zann.
26
00:01:16,949 --> 00:01:18,020
Sappiamo che...
27
00:01:18,030 --> 00:01:20,600
Madeline sta provando
a costruire e distribuire
28
00:01:20,610 --> 00:01:22,714
una specie di bomba
chimica. O più di una.
29
00:01:22,724 --> 00:01:24,699
Però non sappiamo ancora il perché,
30
00:01:24,709 --> 00:01:27,721
- che cosa la stia spingendo.
- E neanche i dettagli su queste armi.
31
00:01:27,731 --> 00:01:29,009
Beh, finora.
32
00:01:29,019 --> 00:01:32,093
Ho trovato un file nascosto
e protetto, nel lettore,
33
00:01:32,103 --> 00:01:34,740
e sono riuscita a forzare
la password per accedervi.
34
00:01:34,750 --> 00:01:36,257
Jane, l'abbiamo già vista.
35
00:01:36,267 --> 00:01:37,910
Il Dabbur Zann la cercava l'anno scorso.
36
00:01:37,920 --> 00:01:40,823
Già, hanno cercato di farcela
rubare dall'archivio dell'FBI.
37
00:01:44,077 --> 00:01:45,249
Che cos'è?
38
00:01:45,927 --> 00:01:46,849
Non lo so.
39
00:01:46,859 --> 00:01:49,923
Quindi, questa bomba fa parte del piano
del Dabbur Zann da tanto tempo.
40
00:01:49,933 --> 00:01:52,172
Non gliel'abbiamo data all'epoca
e non possono averla ora.
41
00:01:52,182 --> 00:01:54,122
Ok, provo a scoprire di più sulla bomba.
42
00:01:54,132 --> 00:01:56,624
Provo a cercare qualcosa online.
43
00:01:56,634 --> 00:01:58,219
Lasciatemi lavorare.
44
00:01:58,229 --> 00:02:00,698
Ehi... ehi, ehi, ehi...
45
00:02:01,288 --> 00:02:02,842
Ti ho preso anche quella cosa.
46
00:02:05,216 --> 00:02:08,144
Dimmi se ho sbagliato o se devo
tornare per qualsiasi cosa.
47
00:02:08,831 --> 00:02:11,909
Dovrò tornare sicuramente: sappiamo
che Patterson mangerà tutte le Doritos.
48
00:02:11,919 --> 00:02:13,350
Va bene così, grazie.
49
00:02:13,360 --> 00:02:15,098
E se per caso avessi bisogno di...
50
00:02:15,398 --> 00:02:18,518
Trovare un momento per parlare
di qualsiasi cosa ti affligga, io...
51
00:02:18,818 --> 00:02:20,448
Sono assolutamente PTT.
52
00:02:21,994 --> 00:02:23,434
Come, scusa?
53
00:02:23,444 --> 00:02:25,684
Pronto a Trovare il Tempo per parlare
54
00:02:25,694 --> 00:02:27,406
di qualsiasi cosa ti stia preoccupando.
55
00:02:28,030 --> 00:02:29,469
Me ne ricorderò.
56
00:02:32,268 --> 00:02:34,015
Mi dovrei cambiare.
57
00:02:36,942 --> 00:02:37,956
Ehi.
58
00:02:38,371 --> 00:02:39,643
Ehi, ciao.
59
00:02:39,653 --> 00:02:41,764
Volevo vedere come stavi.
60
00:02:41,774 --> 00:02:43,733
Lo so che oggi è una giornata dura.
61
00:02:43,743 --> 00:02:45,205
Sto cercando di tenermi occupato.
62
00:02:46,332 --> 00:02:49,808
Senti, so che non possiamo festeggiare
il compleanno di Bethany con lei,
63
00:02:49,818 --> 00:02:52,099
quindi ho pensato di fare
qualcosa per te, almeno.
64
00:02:52,562 --> 00:02:54,067
Qualcosa che...
65
00:02:54,077 --> 00:02:55,526
A lei piacerebbe.
66
00:02:55,536 --> 00:02:56,836
L'hai incorniciato?
67
00:02:58,676 --> 00:02:59,676
Grazie.
68
00:03:02,726 --> 00:03:05,207
È la prima volta che
perdo il suo compleanno.
69
00:03:07,309 --> 00:03:09,008
Non so neanche dove sia.
70
00:03:10,396 --> 00:03:12,964
E poi non posso neanche
provare a contattarla, perché...
71
00:03:13,931 --> 00:03:15,681
Metterei in pericolo tutti noi.
72
00:03:16,451 --> 00:03:19,610
Allie la terrà al sicuro
fino a quando sarà tutto finito.
73
00:03:19,998 --> 00:03:21,760
Le spiegherà dove sono?
74
00:03:23,149 --> 00:03:24,389
O...
75
00:03:24,399 --> 00:03:26,121
Perché sono diventato un fuggitivo?
76
00:03:28,303 --> 00:03:30,551
Come si fa a spiegare
a una bambina di quattro anni?
77
00:03:31,984 --> 00:03:33,717
Non sono sicura che si possa fare.
78
00:03:35,458 --> 00:03:38,493
Essere strappati ai nostri
cari è dura per tutti.
79
00:03:38,880 --> 00:03:39,949
Già...
80
00:03:40,495 --> 00:03:42,711
Vorrei soltanto poterla
proteggere io stesso.
81
00:03:43,417 --> 00:03:44,417
Lo so.
82
00:03:47,303 --> 00:03:49,180
Devi solo avere fiducia nel fatto...
83
00:03:49,190 --> 00:03:51,053
Che lo stia facendo Allie.
84
00:03:52,026 --> 00:03:53,118
Ok.
85
00:03:56,919 --> 00:03:59,088
Ora devo... devo andare
a parlare con Rich
86
00:03:59,098 --> 00:04:00,672
di un paio di cose.
87
00:04:00,682 --> 00:04:02,461
- Va bene.
- Stai bene?
88
00:04:03,077 --> 00:04:05,617
- Sì, starò bene.
- Ok.
89
00:04:13,329 --> 00:04:14,423
Ehi.
90
00:04:14,962 --> 00:04:15,977
Senti...
91
00:04:16,769 --> 00:04:19,636
Mi serve un favore,
però deve rimanere tra noi.
92
00:04:19,646 --> 00:04:21,220
Ah, ok. Beh...
93
00:04:21,760 --> 00:04:24,127
Mi piace questa tua versione
furtiva. Cosa posso fare per te?
94
00:04:24,137 --> 00:04:26,235
Cerchi dei modi per...
ravvivare le cose nel bunker?
95
00:04:26,245 --> 00:04:27,581
Non con me, naturalmente.
96
00:04:27,591 --> 00:04:28,937
Scusa. Che ti serve?
97
00:04:29,821 --> 00:04:32,853
Devi trovare un modo per
rintracciare Allie e Bethany,
98
00:04:32,863 --> 00:04:34,357
per assicurarci che stiano bene.
99
00:04:34,836 --> 00:04:36,449
Ok, beh, non sarà semplice.
100
00:04:36,459 --> 00:04:39,052
Allie è sparita con Bethany
quando Madeline ci ha incastrato.
101
00:04:39,062 --> 00:04:40,456
Inoltre Allie è un Marshal.
102
00:04:40,466 --> 00:04:42,921
Dà la caccia ai cattivi per vivere,
quindi sa sicuramente...
103
00:04:42,931 --> 00:04:44,687
- Nascondersi come loro.
- Ti prego.
104
00:04:45,111 --> 00:04:47,438
Kurt ne ha davvero bisogno, adesso.
105
00:04:47,448 --> 00:04:50,661
E io vorrei... sorprenderlo
con delle buone notizie.
106
00:04:53,457 --> 00:04:55,980
Ecco una lista di alcuni
pseudonimi probabili.
107
00:04:58,032 --> 00:04:59,609
Senti, so che è improbabile, ma...
108
00:04:59,619 --> 00:05:00,741
Farò il possibile.
109
00:05:00,751 --> 00:05:02,190
Non posso prometterti altro.
110
00:05:02,200 --> 00:05:03,258
Grazie, Rich.
111
00:05:08,731 --> 00:05:11,233
- Hai trovato qualcosa?
- Beh, sono riuscita a...
112
00:05:11,243 --> 00:05:15,048
Trovare il registro delle prove con
la bomba misteriosa di Jane e Weller.
113
00:05:15,058 --> 00:05:17,332
Era su un vecchio sito
web cyber-anarchico
114
00:05:17,342 --> 00:05:19,448
che pubblicava documenti
rubati del governo.
115
00:05:19,458 --> 00:05:20,579
Sfortunatamente,
116
00:05:20,589 --> 00:05:23,472
non ci sono informazioni
a parte la data di registrazione
117
00:05:23,482 --> 00:05:26,506
- nel magazzino delle prove.
- 24 maggio 2011.
118
00:05:26,516 --> 00:05:27,845
La data mi è familiare.
119
00:05:29,766 --> 00:05:32,209
Era il mio primo giorno
all'ufficio dell'FBI di New York.
120
00:05:35,080 --> 00:05:36,319
Aspettate un attimo.
121
00:05:37,249 --> 00:05:39,677
Il mio primo caso è stato sequestrare
un'arma durante una retata
122
00:05:39,687 --> 00:05:41,272
e catturare chi l'aveva creata.
123
00:05:41,282 --> 00:05:43,162
Ricordi altro di quel giorno?
124
00:05:43,172 --> 00:05:46,781
- Non molto, è stato tanto tempo fa.
- Puoi provarci? Potrebbe esserci utile.
125
00:05:51,819 --> 00:05:53,202
Non mi viene in mente nulla.
126
00:05:53,212 --> 00:05:55,613
Forza, Tasha, devi provare
a ricordare qualcosa.
127
00:05:57,544 --> 00:06:00,711
Abbiamo interrogato una donna
di cui non ricordo il nome.
128
00:06:03,333 --> 00:06:05,836
Dov'erano tenute le armi chimiche
c'è stata una sparatoria.
129
00:06:05,846 --> 00:06:08,991
Quindi, vediamo se ho capito bene.
Non riesci a ricordare i dettagli di...
130
00:06:09,001 --> 00:06:11,304
Quando hai fermato una banda
di criminali che trafficavano
131
00:06:11,314 --> 00:06:13,219
delle bombe chimiche letali?
132
00:06:13,229 --> 00:06:15,605
Hai idea di quante volte la
squadra ha salvato il mondo?
133
00:06:15,615 --> 00:06:18,812
- Giusta osservazione.
- Ok. Vediamo di partire dall'inizio.
134
00:06:18,822 --> 00:06:20,804
Com'è stata quella mattinata?
135
00:06:24,467 --> 00:06:25,924
Ero appena uscita da Quantico,
136
00:06:25,934 --> 00:06:28,815
dirigeva Jonas Fischer, prima di passare
all'Ufficio Responsabilità Professionale.
137
00:06:28,825 --> 00:06:30,441
Prima di diventare una risorsa russa.
138
00:06:30,451 --> 00:06:33,760
Sì, è probabile. Ma non ha reso
più facile averlo intorno.
139
00:06:36,058 --> 00:06:37,231
Bene!
140
00:06:37,241 --> 00:06:39,439
Reclute, vi do il benvenuto...
141
00:06:39,449 --> 00:06:43,174
All'ufficio di New York del
Federal Bureau of Investigation.
142
00:06:43,184 --> 00:06:45,872
Sarò franco, il corso
che avete scelto...
143
00:06:45,882 --> 00:06:47,296
Non sarà semplice.
144
00:06:47,306 --> 00:06:50,491
L'anno prossimo, a quest'ora,
circa la metà di voi non sarà più qui.
145
00:06:50,501 --> 00:06:51,749
Sarà passata
146
00:06:51,759 --> 00:06:53,484
a qualcosa di meno impegnativo.
147
00:06:53,928 --> 00:06:56,806
Ma per ora, se voleste gentilmente
scegliere una postazione di lavoro...
148
00:06:58,632 --> 00:06:59,807
Adesso.
149
00:06:59,817 --> 00:07:02,742
Scegliete una postazione
e familiarizzateci.
150
00:07:03,102 --> 00:07:05,280
Sarà l'unico amico che
avrete finché sarete qui.
151
00:07:05,290 --> 00:07:07,257
E passerete molto tempo insieme.
152
00:07:10,573 --> 00:07:12,263
Ehi, sei seduta al mio posto.
153
00:07:12,273 --> 00:07:14,407
Ah, davvero? E tu chi diavolo saresti?
154
00:07:15,331 --> 00:07:16,548
Sono Edgar Reade.
155
00:07:17,209 --> 00:07:18,425
Tu chi diavolo sei?
156
00:07:24,709 --> 00:07:28,532
Blindspot - Stagione 5
Episodio 4 - "And My Axe!"
157
00:07:28,542 --> 00:07:31,584
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
158
00:07:34,552 --> 00:07:37,002
Ok, quindi il tuo primo giorno
all'ufficio di New York,
159
00:07:37,012 --> 00:07:40,142
in cui hai visto per la prima volta
l'arma che intende usare Madeline...
160
00:07:40,152 --> 00:07:41,626
È quando ho conosciuto Reade.
161
00:07:44,456 --> 00:07:46,181
So che non sarà facile per te,
162
00:07:46,191 --> 00:07:48,307
ma dobbiamo ricostruire ciò
che è accaduto quel giorno.
163
00:07:48,803 --> 00:07:51,404
Quello che ricordi, qualsiasi cosa sia,
può aiutarci a fermare Madeline.
164
00:07:51,414 --> 00:07:52,620
Ci sto provando.
165
00:07:53,255 --> 00:07:55,054
È semplicemente passato troppo tempo.
166
00:07:55,064 --> 00:07:56,841
Va bene, iniziamo
con quello che sappiamo.
167
00:07:57,222 --> 00:07:58,862
Ok, va bene, dunque...
168
00:07:58,872 --> 00:08:01,230
Anni fa sei riuscita a
bloccare una struttura
169
00:08:01,240 --> 00:08:04,207
dove avevano creato lo stesso tipo di
bomba che Madeline e il Dabbur Zann
170
00:08:04,217 --> 00:08:05,921
intendono attualmente...
171
00:08:05,931 --> 00:08:08,444
- Usare in un attacco chimico.
- Che altro riesci a ricordare?
172
00:08:11,241 --> 00:08:13,352
Alcuni frammenti di
quel giorno sono chiari.
173
00:08:14,165 --> 00:08:16,091
E altri invece...
174
00:08:21,139 --> 00:08:22,230
Non lo sono.
175
00:08:22,559 --> 00:08:25,343
La butto lì. Qualche
anno fa ho conosciuto
176
00:08:25,353 --> 00:08:27,697
un tizio in Nepal che mi ha insegnato...
177
00:08:27,707 --> 00:08:29,861
Diciamo un metodo sperimentale
per indurre ipnosi.
178
00:08:29,871 --> 00:08:32,236
Mi serviranno un bastoncino
d'incenso, una piuma di quaglia
179
00:08:32,246 --> 00:08:34,436
- e un bel po' di diazepam.
- Neanche per sogno.
180
00:08:34,446 --> 00:08:36,359
Ricordare qualcosa
può essere complicato.
181
00:08:36,369 --> 00:08:37,823
A volte non dipende solo...
182
00:08:38,227 --> 00:08:40,809
Dal tempo passato,
si tratta stesso dei ricordi.
183
00:08:40,819 --> 00:08:43,971
Non pensare solo ai dettagli
adesso. Cerca di...
184
00:08:44,617 --> 00:08:46,878
Concentrati su come
ti sentivi quel giorno.
185
00:08:48,544 --> 00:08:49,701
Mi sentivo...
186
00:08:53,151 --> 00:08:54,871
Come se non potessi sopportarlo.
187
00:08:54,881 --> 00:08:55,932
Caffè?
188
00:08:56,929 --> 00:08:59,253
Beh, no, il tè ha gli stessi
benefici del caffè
189
00:08:59,263 --> 00:09:02,956
ma senza il cattivo sapore di bruciato e
gli effetti collaterali del nervosismo.
190
00:09:03,807 --> 00:09:05,502
Quindi il nervosismo
è un problema per te.
191
00:09:05,512 --> 00:09:08,292
Mi assicurerò che Fischer lo sappia
quando accoppierà gli agenti.
192
00:09:08,302 --> 00:09:09,332
Va bene.
193
00:09:09,342 --> 00:09:10,902
Buona questa, divertente. Ma...
194
00:09:10,912 --> 00:09:13,035
Due missioni in Afghanistan
e il periodo a Quantico
195
00:09:13,045 --> 00:09:14,690
mi dicono che non avrò problemi.
196
00:09:14,700 --> 00:09:16,971
Cosa facevi prima di arrivare qui?
L'ausiliare del traffico?
197
00:09:16,981 --> 00:09:18,053
La vigilessa?
198
00:09:18,063 --> 00:09:19,070
La sorvegliante?
199
00:09:19,080 --> 00:09:21,853
Polizia di New York, ne abbiamo
presi di più io e il distretto.
200
00:09:21,863 --> 00:09:24,026
Sono felice per te e il tuo distretto.
201
00:09:24,036 --> 00:09:25,427
Qualcuno mi uccida, per favore.
202
00:09:25,437 --> 00:09:27,184
Allora, come...
203
00:09:27,194 --> 00:09:28,373
Stiamo andando qui?
204
00:09:28,951 --> 00:09:32,488
Ho sentito che ci potrebbe essere un posto
nella squadra dell'agente speciale Weller.
205
00:09:32,498 --> 00:09:35,189
Mi chiedevo cosa si deve fare per essere
presi in considerazione per quel posto.
206
00:09:36,431 --> 00:09:38,490
Non siete proprio due
gocce d'acqua, voi due?
207
00:09:38,500 --> 00:09:41,843
Il suo collega, l'agente Reade, mi ha
fatto la stessa domanda prima.
208
00:09:41,853 --> 00:09:44,410
Sapete, non siete gli unici
qui con la stessa ambizione.
209
00:09:44,420 --> 00:09:46,984
Ma l'ambizione... richiede pazienza.
210
00:09:46,994 --> 00:09:50,020
- Tutti ci dobbiamo guadagnare le cose.
- Sta dicendo che non l'abbiamo fatto?
211
00:09:50,030 --> 00:09:52,722
Sto dicendo che siete un po'
arroganti per la vostra età.
212
00:09:53,358 --> 00:09:55,491
E, a proposito di arroganza,
213
00:09:55,501 --> 00:09:56,934
agente Reade...
214
00:09:56,944 --> 00:09:58,336
Per essere preso sul serio qui,
215
00:09:58,346 --> 00:10:01,985
le consiglio di non venire al lavoro
vestito come quando pulisce il garage.
216
00:10:02,335 --> 00:10:05,975
Qualunque cosa pensiate di sapere, avete
molto da imparare riguardo al rispetto.
217
00:10:06,526 --> 00:10:07,566
L'umiltà.
218
00:10:08,627 --> 00:10:10,495
Fortunatamente, siete nel posto giusto.
219
00:10:10,844 --> 00:10:11,874
Seguitemi.
220
00:10:18,638 --> 00:10:20,807
Benvenuti alla Montagna
dei Casi Irrisolti.
221
00:10:21,283 --> 00:10:25,634
Il vostro lavoro è ordinare i fascicoli
per poi inviarli ai dipartimenti,
222
00:10:25,644 --> 00:10:29,040
al tempo stesso, accertatevi che di ogni
caso ci sia la documentazione corretta
223
00:10:29,050 --> 00:10:31,013
e appropriata.
224
00:10:31,385 --> 00:10:32,478
Di tutti questi?
225
00:10:33,979 --> 00:10:35,703
Benvenuti nell'Ufficio di New York.
226
00:10:42,109 --> 00:10:44,168
Questo è un grande uso del nostro tempo.
227
00:10:44,178 --> 00:10:46,275
Oh, certo, mi sento come
se stessi contribuendo
228
00:10:46,285 --> 00:10:50,005
guardando i dettagli di un caso
di denaro sporco in una lavanderia.
229
00:10:50,015 --> 00:10:51,741
Ecco il primo. Cadavere...
230
00:10:52,084 --> 00:10:54,705
Trovato nel fiume,
con segni di avvelenamento.
231
00:10:56,419 --> 00:10:58,348
Mi sembra eccessivo, secondo me.
232
00:11:00,263 --> 00:11:02,301
Aspetta un attimo, è strano.
233
00:11:02,311 --> 00:11:04,317
Quindi, non ricordi nulla di quel caso?
234
00:11:04,327 --> 00:11:07,023
Già, nulla di concreto. "Cadavere
avvelenato, trovato nel fiume".
235
00:11:07,033 --> 00:11:10,153
Sì, beh, qualcosa in quel rapporto
aveva attirato la tua attenzione.
236
00:11:10,163 --> 00:11:11,235
Cosa avevi visto?
237
00:11:16,285 --> 00:11:18,216
Non era cosa avevo visto
ma cosa non avevo visto.
238
00:11:18,735 --> 00:11:22,587
Il rapporto dell'autopsia confermava che
c'erano due sostanze velenose nel corpo,
239
00:11:22,597 --> 00:11:24,603
ma era riportato il nome solo di una.
240
00:11:24,613 --> 00:11:26,174
Quindi mancavano delle informazioni.
241
00:11:26,184 --> 00:11:28,540
Andammo nel laboratorio per vedere
se ci aiutavano a scoprirlo.
242
00:11:28,550 --> 00:11:30,426
Abbiamo parlato con
un tecnico di laboratorio.
243
00:11:30,436 --> 00:11:33,461
Oh, vi sorprenderete di quante cose
importanti si perdono qui in giro.
244
00:11:33,471 --> 00:11:34,681
Qui serve una rinnovata.
245
00:11:34,691 --> 00:11:36,920
Ci serve quel pezzo che manca
nel rapporto del medico legale.
246
00:11:36,930 --> 00:11:40,411
Forse è meglio se torniamo domani.
Mi sembrate piuttosto impegnati.
247
00:11:40,421 --> 00:11:43,190
Oh, al contrario, al contrario.
Di solito siamo molto più impegnati.
248
00:11:43,200 --> 00:11:44,283
Aspetta...
249
00:11:44,293 --> 00:11:46,584
Descrivi questo tecnico del laboratorio.
250
00:11:46,594 --> 00:11:48,536
Non lo so, imbarazzante,
un po' strana, forse?
251
00:11:48,546 --> 00:11:51,294
Imbarazzante? Un po'
strano? Tasha, ero io.
252
00:11:51,771 --> 00:11:52,780
No.
253
00:11:53,628 --> 00:11:56,388
Ero proprio io. Chi altro dice
"al contrario, al contrario"?
254
00:11:58,117 --> 00:11:59,645
Oh, mio Dio, eri tu.
255
00:11:59,655 --> 00:12:01,087
Ehi, un'ottima prima impressione.
256
00:12:01,097 --> 00:12:03,379
- Ehi, è incredibile.
- È stato tanto tempo fa.
257
00:12:03,389 --> 00:12:06,816
Inoltre, a tua difesa, insomma, sembrate
tutti uguali nel vostro camice bianco.
258
00:12:06,826 --> 00:12:08,376
Giusto. Rimaniamo concentrati.
259
00:12:08,386 --> 00:12:10,817
Al contrario, al contrario.
Di solito, siamo molto più impegnati.
260
00:12:10,827 --> 00:12:12,260
Inoltre, noi novellini...
261
00:12:12,270 --> 00:12:13,629
Dobbiamo restare uniti, giusto?
262
00:12:13,639 --> 00:12:15,772
Ok, allora...
263
00:12:15,782 --> 00:12:19,624
Entriamo nel vecchio
archivio interdipartimentale.
264
00:12:19,634 --> 00:12:23,253
In genere, avrei bisogno che qualcuno
lo autorizzasse, ma dato che...
265
00:12:23,263 --> 00:12:26,065
I miei superiori sono un po'
occupati al momento,
266
00:12:26,075 --> 00:12:27,487
ho un piccolo espediente.
267
00:12:27,497 --> 00:12:29,302
- Non vogliamo crearti problemi.
- Tranquilli.
268
00:12:29,312 --> 00:12:32,950
Se dovevo star lontano dal database, non
dovevano rendere l'accesso così semplice.
269
00:12:32,960 --> 00:12:33,972
Bene.
270
00:12:35,379 --> 00:12:36,842
Oh, ecco qui.
271
00:12:36,852 --> 00:12:40,600
Ok, quindi oltre alla presenza di
"una sostanza che non ricordo",
272
00:12:40,610 --> 00:12:44,052
che è indicata nel primo rapporto...
273
00:12:44,062 --> 00:12:47,029
Il rapporto più approfondito
del medico legale mostra
274
00:12:47,039 --> 00:12:49,117
"una seconda sostanza che non ricordo".
275
00:12:50,068 --> 00:12:51,549
Oh, no.
276
00:12:51,559 --> 00:12:53,036
Questo non va bene.
277
00:12:53,046 --> 00:12:55,453
Quando unisci queste due sostanze,
278
00:12:55,463 --> 00:12:59,210
si forma uno dei gas velenosi e
più distruttivi su tutta la terra.
279
00:13:01,036 --> 00:13:03,969
"Una sostanza che non ricordo" e "una
seconda sostanza che non ricordo"?
280
00:13:03,979 --> 00:13:05,628
È passato tanto tempo!
281
00:13:05,638 --> 00:13:07,627
Ok, quindi questo...
282
00:13:07,637 --> 00:13:11,262
- Questo composto mortale, questo gas...
- Chiamiamolo Gas Letale 2000.
283
00:13:11,272 --> 00:13:13,244
No, non lo chiameremo Gas Letale 2000.
284
00:13:13,254 --> 00:13:15,448
Deve essere lo stesso gas
285
00:13:15,458 --> 00:13:17,937
che volevano usare nella bomba
da far rubare a Kurt e Jane.
286
00:13:17,947 --> 00:13:21,919
Quindi il cadavere nel fiume è stato
usato per testare il Gas Letale 2000.
287
00:13:21,929 --> 00:13:24,821
- Spiegherebbe tutto!
- Basandoci sulle informazioni del lettore,
288
00:13:24,831 --> 00:13:26,695
Madeline vuole creare
molte di queste armi.
289
00:13:26,705 --> 00:13:29,476
Non possiamo controllare i fornitori
di sostanze chimiche nella zona
290
00:13:29,486 --> 00:13:31,934
- e vedere se salta fuori qualcosa?
- Vale la pena tentare.
291
00:13:32,316 --> 00:13:33,327
Ma...
292
00:13:34,114 --> 00:13:36,337
Si staranno rifornendo
da canali secondari.
293
00:13:36,347 --> 00:13:38,740
E poi è difficile capire quando
tutto ciò che abbiamo
294
00:13:38,750 --> 00:13:40,442
è "una sostanza che non ricordo".
295
00:13:40,452 --> 00:13:41,892
Ok, continuiamo a pensarci.
296
00:13:41,902 --> 00:13:44,699
- Dovrà esserci qualcosa...
- Ok, forse non c'è!
297
00:13:45,020 --> 00:13:47,331
Magari lì non c'è nulla.
Magari è tutto sparito.
298
00:13:47,341 --> 00:13:49,400
Perché quando cerco di ripensarci,
299
00:13:49,410 --> 00:13:53,144
non trovo un legame,
non trovo una pista.
300
00:13:55,087 --> 00:13:56,522
Vedo solo Reade.
301
00:13:59,909 --> 00:14:01,093
Vedo solo lui.
302
00:14:04,452 --> 00:14:07,517
So che è importante e
dobbiamo venirne a capo,
303
00:14:07,527 --> 00:14:11,121
ma al momento non ho nulla. E
ripensarci di continuo, non aiuta.
304
00:14:11,697 --> 00:14:12,796
Fa male.
305
00:14:16,250 --> 00:14:18,376
E... pausa.
306
00:14:21,922 --> 00:14:24,202
Credo che dovremmo fare tutti una pausa.
307
00:14:32,739 --> 00:14:34,057
Ehi! Jane.
308
00:14:34,067 --> 00:14:35,088
Jane!
309
00:14:35,643 --> 00:14:38,213
Ho fatto un controllo su Bethany,
come mi hai chiesto. Ho un riscontro.
310
00:14:38,223 --> 00:14:41,115
Non è buono. Qualche giorno fa, una
bambina che corrisponde a Bethany
311
00:14:41,125 --> 00:14:43,156
con uno di quegli alias che tu mia dato,
312
00:14:43,166 --> 00:14:44,246
Julie Holden,
313
00:14:44,256 --> 00:14:46,022
è stata ricoverata in ospedale.
314
00:14:46,032 --> 00:14:48,069
- Dobbiamo dirlo a Kurt, giusto?
- No.
315
00:14:48,773 --> 00:14:51,342
No, questo... rimane tra noi.
316
00:14:59,622 --> 00:15:02,175
Scusa, voglio essere sicuro
di aver capito bene.
317
00:15:02,185 --> 00:15:03,959
Dunque, io non ho dei figli,
318
00:15:03,969 --> 00:15:07,179
ma, in teoria, dire a un genitore
che il proprio figlio è in ospedale,
319
00:15:07,189 --> 00:15:09,022
non è la prima regola
del club dei genitori?
320
00:15:09,032 --> 00:15:11,245
Nemmeno io voglio nasconderlo a Kurt.
321
00:15:11,255 --> 00:15:12,863
Ma finché non sapremo la verità,
322
00:15:12,873 --> 00:15:15,437
non c'è motivo per dargli
ulteriori preoccupazioni.
323
00:15:15,447 --> 00:15:17,979
Soprattutto quando non
possiamo fare nulla.
324
00:15:17,989 --> 00:15:19,535
Sicuro sia Bethany?
325
00:15:19,545 --> 00:15:20,920
Direi al 90%.
326
00:15:20,930 --> 00:15:24,126
Vorrebbe dire che Allie ha modificato
dei dettagli minori della sua copertura,
327
00:15:24,136 --> 00:15:26,466
il che ha senso. È intelligente,
l'avrei fatto anch'io.
328
00:15:26,476 --> 00:15:27,997
Sì, ma è difficile esserne sicuri.
329
00:15:28,007 --> 00:15:30,081
90% è abbastanza sicuro.
330
00:15:32,666 --> 00:15:34,670
Ok, senti, se fosse davvero lei,
331
00:15:34,680 --> 00:15:36,348
si trova in un ospedale.
332
00:15:36,358 --> 00:15:38,761
È curata da dei dottori.
333
00:15:39,157 --> 00:15:41,053
Kurt non potrebbe fare di meglio.
334
00:15:41,682 --> 00:15:44,676
Ma se scoprisse che sua figlia è in
ospedale e lui non ne sa il perché,
335
00:15:44,686 --> 00:15:47,703
si precipiterebbe subito da lei
336
00:15:47,713 --> 00:15:49,869
senza badare ai rischi.
337
00:15:50,419 --> 00:15:54,383
Rich, non ti sto chiedendo di mentire.
Ti sto chiedendo di aspettare
338
00:15:54,393 --> 00:15:56,762
e continuare a cercare finché
non ne sapremo di più.
339
00:15:57,213 --> 00:15:58,378
Per favore.
340
00:15:59,729 --> 00:16:00,852
Va bene.
341
00:16:00,862 --> 00:16:02,250
Sì, insomma...
342
00:16:02,260 --> 00:16:05,575
Nascondere le cose agli altri non si è
mai ritorto contro il gruppo, giusto?
343
00:16:06,246 --> 00:16:07,252
Mi dispiace.
344
00:16:07,262 --> 00:16:09,060
Ci sto. Ok?
345
00:16:11,088 --> 00:16:12,463
Oh, Cielo.
346
00:16:13,694 --> 00:16:14,924
Come procede?
347
00:16:15,595 --> 00:16:18,998
Beh, Madeline e il Dabbur Zann
stanno cercando di creare
348
00:16:19,008 --> 00:16:20,736
e diffondere una spaventosa arma letale.
349
00:16:20,746 --> 00:16:23,057
E l'unica cosa che potrebbe fermarli
350
00:16:23,067 --> 00:16:25,572
è che Zapata ricordi qualcosa di utile
351
00:16:25,582 --> 00:16:27,762
su un caso successo dieci anni fa.
352
00:16:27,772 --> 00:16:31,402
Per ora, si ricorda solo che fu
il giorno in cui conobbe Reade.
353
00:16:31,921 --> 00:16:34,075
Si è arrabbiata ed è corsa via.
354
00:16:34,711 --> 00:16:36,338
Ecco come procede.
355
00:16:36,836 --> 00:16:38,994
E se non riuscirà a darci qualcosa...
356
00:16:39,352 --> 00:16:40,708
Potrebbero morire molte persone.
357
00:16:40,718 --> 00:16:43,065
Inizio a pensare che dovremmo
dare a Rich la piuma di quaglia.
358
00:16:43,477 --> 00:16:44,477
Che?
359
00:16:45,135 --> 00:16:47,177
Lascia stare. Continuo a cercare.
360
00:16:48,238 --> 00:16:49,562
Io vado a parlarle.
361
00:16:57,706 --> 00:16:58,946
Posso sedermi?
362
00:16:59,362 --> 00:17:00,522
È un bunker libero.
363
00:17:11,663 --> 00:17:13,311
So bene quant'è difficile
364
00:17:13,321 --> 00:17:15,763
separare le emozioni dal nostro lavoro.
365
00:17:16,461 --> 00:17:18,897
E so anche com'è amare
qualcuno così tanto...
366
00:17:20,272 --> 00:17:21,933
Da star male anche solo a pensarci.
367
00:17:24,114 --> 00:17:25,226
Lo so che lo sai.
368
00:17:26,738 --> 00:17:28,861
A proposito, buon compleanno di Bethany.
369
00:17:30,866 --> 00:17:31,866
Grazie.
370
00:17:32,910 --> 00:17:35,370
Non pensavo sarebbe stato
così difficile non averlo qui.
371
00:17:37,458 --> 00:17:39,414
Mi sento come se avessi
perso un pezzo di me.
372
00:17:40,151 --> 00:17:42,760
Il legame che avevate era molto forte.
373
00:17:42,770 --> 00:17:44,288
E mi dispiace...
374
00:17:44,298 --> 00:17:45,758
Doverti chiedere di ricordare...
375
00:17:46,204 --> 00:17:47,300
Tutte queste cose.
376
00:17:49,319 --> 00:17:51,141
Ma sta succedendo qualcosa di terribile.
377
00:17:53,116 --> 00:17:55,443
E potremmo essere gli
unici a poterlo fermare.
378
00:18:03,815 --> 00:18:07,756
Sapevamo che Fischer ci avrebbe impedito
di seguire una pista così lo raggirammo.
379
00:18:07,766 --> 00:18:11,007
Non mi ricordo il nome, ma
convocammo una scienziata.
380
00:18:11,017 --> 00:18:14,242
La sua azienda aveva a che
fare con quei prodotti specifici.
381
00:18:15,930 --> 00:18:17,860
Grazie per aver
accettato di incontrarci.
382
00:18:17,870 --> 00:18:20,857
- Chiaramente è solo un colloquio...
- Non è un interrogatorio.
383
00:18:20,867 --> 00:18:23,132
Beh... ci stavo arrivando, ma è così.
384
00:18:23,552 --> 00:18:25,054
- Certo, felice di aiutare.
- Ok.
385
00:18:25,064 --> 00:18:27,285
- Ok, può iniziare...
- Può dirci...
386
00:18:28,295 --> 00:18:30,737
Di queste sostanze in particolare?
387
00:18:34,260 --> 00:18:37,134
Queste sostanze non vengono prodotte
dalla nostra azienda da anni.
388
00:18:37,144 --> 00:18:38,953
- Ma le...
- Ma le avete prodotte.
389
00:18:38,963 --> 00:18:40,341
Insieme a molte altre.
390
00:18:40,976 --> 00:18:42,171
Ascoltate...
391
00:18:42,181 --> 00:18:44,108
Sono felice di rispondere
alle vostre domande.
392
00:18:44,118 --> 00:18:46,014
Ma potete dirmi quanto ci vorrà?
393
00:18:46,024 --> 00:18:48,938
Devo fare un discorso alla
Hudson State tra qualche ora.
394
00:18:48,948 --> 00:18:51,101
Ok, ora basta. Basta.
395
00:18:51,111 --> 00:18:53,275
Questo colloquio è finito.
396
00:18:53,285 --> 00:18:57,296
Signora, la prego di accettare le
mie più profonde scuse per questo.
397
00:18:57,306 --> 00:18:59,115
Stavamo solo parlando.
398
00:18:59,125 --> 00:19:03,222
Queste reclute hanno passato il limite
della decenza quindi la prego...
399
00:19:03,232 --> 00:19:04,739
Può andare, naturalmente.
400
00:19:07,084 --> 00:19:08,702
Davvero, non è un problema.
401
00:19:08,712 --> 00:19:11,040
Di nuovo, sarei felice di
aiutare come posso.
402
00:19:11,050 --> 00:19:12,050
Chiamatemi.
403
00:19:12,599 --> 00:19:14,744
Grazie per il suo aiuto.
Sean l'accompagnerà fuori.
404
00:19:17,450 --> 00:19:19,129
Avete portato una donna come quella
405
00:19:19,139 --> 00:19:21,169
in quest'ufficio senza
prima chiedere a me?
406
00:19:21,179 --> 00:19:24,427
Poi le avete parlato qui, nella sala
interrogatori come una comune criminale?
407
00:19:24,437 --> 00:19:26,126
La sala conferenze è piena al momento.
408
00:19:26,136 --> 00:19:28,144
Sì, ci sono tipo venti
tonnellate di fascicoli
409
00:19:28,154 --> 00:19:30,607
- sotto cui ci ha seppellito.
- La vostra intervistata...
410
00:19:30,617 --> 00:19:33,857
È un membro di una famiglia
influente e particolare.
411
00:19:33,867 --> 00:19:35,525
Lavora per l'azienda...
412
00:19:35,535 --> 00:19:37,008
Avete messo in imbarazzo voi,
413
00:19:37,018 --> 00:19:39,590
l'FBI e... me.
414
00:19:39,600 --> 00:19:42,421
Ne parlerò con l'assistente
direttore Mayfair.
415
00:19:42,431 --> 00:19:43,431
Oh, e...
416
00:19:43,993 --> 00:19:45,548
Cos'hai detto riguardo
417
00:19:45,558 --> 00:19:47,411
quelle venti tonnellate di fascicoli?
418
00:19:48,756 --> 00:19:52,514
Ok, questo Jonas Fischer sembra
un vero e proprio stronzo.
419
00:19:52,524 --> 00:19:55,440
- Non ne hai idea.
- Scusate, so che non è molto.
420
00:19:55,450 --> 00:19:57,764
No, ci hai dato molte informazioni.
Cose che non sapevamo.
421
00:19:57,774 --> 00:19:58,871
Esatto.
422
00:19:58,881 --> 00:20:00,070
Tutto aiuta.
423
00:20:00,563 --> 00:20:03,116
Ok, allora... non sappiamo il suo nome.
424
00:20:03,126 --> 00:20:06,711
Ma sappiamo che era una scienziata
in una grande azienda chimica.
425
00:20:06,721 --> 00:20:08,510
Viene da una famiglia influente.
426
00:20:08,520 --> 00:20:10,040
Relatrice alla Hudson State.
427
00:20:10,050 --> 00:20:12,264
Va bene, ho ristretto il campo.
428
00:20:12,274 --> 00:20:14,776
Ok... qualcuna di queste corrisponde?
429
00:20:18,021 --> 00:20:19,175
No...
430
00:20:19,185 --> 00:20:20,718
Mi sfugge qualcosa.
431
00:20:20,728 --> 00:20:22,509
Dio, perché non mi ricordo il nome?
432
00:20:22,519 --> 00:20:24,858
Ok... è la nostra unica pista.
433
00:20:24,868 --> 00:20:26,369
Concentrati su di lei.
434
00:20:26,379 --> 00:20:28,889
Cos'è successo dopo che
Fischer ha interrotto il colloquio?
435
00:20:30,335 --> 00:20:32,577
Sapevo che dovevamo chiedere
a Fischer prima di convocarla.
436
00:20:32,587 --> 00:20:36,085
Sì? E perché non l'hai detto? Facile
dirlo dopo che è successo tutto.
437
00:20:36,095 --> 00:20:38,065
Beh, se non mi avessi scavalcato,
438
00:20:38,075 --> 00:20:40,525
avremmo potuto avere qualcosa
prima che Fischer ci beccasse.
439
00:20:40,535 --> 00:20:41,693
Scavalcato?
440
00:20:41,703 --> 00:20:43,344
Tu devi imparare qualcosa
441
00:20:43,354 --> 00:20:44,818
sul ritmo del colloquio.
442
00:20:44,828 --> 00:20:46,424
- Il ritmo del colloquio?
- Sì.
443
00:20:46,434 --> 00:20:49,191
In pratica esattamente l'opposto
di quello che è successo lì.
444
00:20:49,201 --> 00:20:50,634
Ok, lo terrò a mente
445
00:20:50,644 --> 00:20:53,352
la prossima volta che mi
permetteranno di interrogare qualcuno...
446
00:20:53,362 --> 00:20:55,269
Che sarà tra una cinquantina d'anni.
447
00:20:59,840 --> 00:21:01,079
Che c'è?
448
00:21:01,089 --> 00:21:02,832
C'era qualcosa di strano in lei.
449
00:21:02,842 --> 00:21:04,246
Non mi fido.
450
00:21:04,256 --> 00:21:05,732
Pensavo la stessa cosa.
451
00:21:07,695 --> 00:21:09,227
Sai, è quasi ora di pranzo.
452
00:21:11,249 --> 00:21:14,619
C'è un nuovo bar vicino alla Hudson
University che dobbiamo provare.
453
00:21:14,629 --> 00:21:16,614
Torniamo prima che ne se accorgano.
454
00:21:16,624 --> 00:21:18,068
Forza Hudson University.
455
00:21:18,699 --> 00:21:20,915
Aspetta. Hudson University?
456
00:21:20,925 --> 00:21:23,318
- Sì.
- Prima hai detto che la scienziata
457
00:21:23,328 --> 00:21:25,238
parlava alla Hudson State.
458
00:21:25,248 --> 00:21:27,565
Che è dall'altra parte
della città, giusto?
459
00:21:27,575 --> 00:21:30,611
Nella prima ricerca non abbiamo
usato le informazioni giuste.
460
00:21:30,621 --> 00:21:33,608
Ok, quindi inserendo
questa nuova variabile.
461
00:21:34,381 --> 00:21:36,678
Tutti gli altri valori
rimangono gli stessi.
462
00:21:37,591 --> 00:21:38,849
Tasha Zapata...
463
00:21:39,514 --> 00:21:41,037
É lei la scienziata?
464
00:21:48,357 --> 00:21:50,533
Kerry Coleman. É lei.
465
00:21:50,543 --> 00:21:54,633
Sembra sia scomparsa nel periodo in
cui Reade e Zapata l'hanno interrogata.
466
00:21:54,643 --> 00:21:55,957
Aspetta un attimo.
467
00:22:00,828 --> 00:22:03,729
- Cosa c'è?
- L'ho vista ieri.
468
00:22:03,739 --> 00:22:05,027
Le ho sparato.
469
00:22:05,037 --> 00:22:07,696
L'ho ferita ed è scappata,
ma è qui in Europa.
470
00:22:07,706 --> 00:22:09,563
Sta lavorando con Madeline.
471
00:22:11,608 --> 00:22:13,241
Sta collaborando all'attacco.
472
00:22:26,412 --> 00:22:28,761
Mi hanno detto che hai
incontrato delle difficoltà.
473
00:22:28,771 --> 00:22:30,790
Spero non interferiscano
con le nostre tempistiche.
474
00:22:30,800 --> 00:22:32,503
Il gas sarà reso un arma,
475
00:22:32,513 --> 00:22:35,680
sarà posizionato e pronto per
essere diffuso in dieci capitali
476
00:22:35,690 --> 00:22:37,213
domani a quest'ora.
477
00:22:44,713 --> 00:22:46,764
Quindi Kerry Coleman...
478
00:22:46,774 --> 00:22:48,803
La scienziata che...
479
00:22:48,813 --> 00:22:51,045
Reade e Zapata hanno
interrogato anni fa, è...
480
00:22:51,055 --> 00:22:54,636
Collegata in qualche modo al gas
mortale che Madeline vuole usare
481
00:22:54,646 --> 00:22:56,668
- nelle sue bombe?
- Gas Letale 2000.
482
00:22:56,678 --> 00:22:58,106
Non lo chiamo così.
483
00:22:58,116 --> 00:23:01,588
Aspetta, durante l'indagine hai fatto
chiudere l'azienda che produceva le sostanze.
484
00:23:01,598 --> 00:23:06,201
Se ricordi dove erano conservate,
potremmo capire dove sono adesso.
485
00:23:06,211 --> 00:23:07,955
L'avevamo trovata ma non ricordo come.
486
00:23:07,965 --> 00:23:11,281
Abbiamo seguito la Coleman a Hudson,
ma non abbiamo trovato niente.
487
00:23:12,006 --> 00:23:13,186
E dopo?
488
00:23:13,805 --> 00:23:15,376
Questa parte la ricordo.
489
00:23:15,895 --> 00:23:17,941
É stata la prima volta che
abbiamo parlato con te.
490
00:23:17,951 --> 00:23:21,597
Eravamo appena tornati dopo aver
seguito la Coleman all'università.
491
00:23:21,607 --> 00:23:23,632
Tu e Fischer non ne eravate contenti.
492
00:23:23,642 --> 00:23:26,852
Davvero pensavate che non avremo
capito dove stavate andando?
493
00:23:26,862 --> 00:23:29,539
Dovreste sapere che abbiamo
occhi e orecchie ovunque.
494
00:23:29,549 --> 00:23:32,499
Ora, vi suggerisco di tornare
a lavorare su quei fascicoli
495
00:23:32,509 --> 00:23:34,893
mentre noi due discutiamo
le conseguenze per voi due,
496
00:23:34,903 --> 00:23:37,101
e se dobbiamo o meno, chiamare
l'assistente direttore Mayfair.
497
00:23:37,111 --> 00:23:38,725
Non deve farlo...
498
00:23:46,126 --> 00:23:47,386
Beh...
499
00:23:47,396 --> 00:23:49,416
Ben detto, agente speciale Weller.
500
00:23:49,426 --> 00:23:50,447
No.
501
00:23:50,457 --> 00:23:51,749
Non parlo così.
502
00:23:51,759 --> 00:23:53,289
- Assolutamente.
- No!
503
00:23:53,299 --> 00:23:54,694
All'inizio, poi ci si abitua.
504
00:23:54,704 --> 00:23:56,579
A volte sembra che abbai.
505
00:23:56,589 --> 00:23:59,139
Ok, quindi cosa è successo...
506
00:23:59,149 --> 00:24:01,311
Dopo che io, giustamente...
507
00:24:01,321 --> 00:24:02,828
Ti ho creduta la responsabile?
508
00:24:04,467 --> 00:24:05,467
Tasha?
509
00:24:07,542 --> 00:24:08,542
Tasha?
510
00:24:40,200 --> 00:24:43,052
Tutto qui, non riesco a ricordare
altro. Sta svanendo tutto.
511
00:24:46,042 --> 00:24:48,648
- Scusate, ci sto provando.
- Lo sappiamo.
512
00:24:49,651 --> 00:24:52,480
I nostri ricordi sono collegati
con i nostri sensi.
513
00:24:53,572 --> 00:24:55,577
A volte un senso...
514
00:24:56,224 --> 00:24:58,036
Può aiutare a sollecitare la memoria.
515
00:24:58,046 --> 00:25:01,668
Come alternativa, propongo il mio
metodo di ipnosi nepalese, solo...
516
00:25:06,494 --> 00:25:08,148
Prendi la tazza in mano.
517
00:25:11,447 --> 00:25:12,767
Senti il calore?
518
00:25:15,438 --> 00:25:17,013
Ora, chiudi gli occhi...
519
00:25:17,492 --> 00:25:18,778
E annusa.
520
00:25:26,601 --> 00:25:28,345
É Earl Grey.
521
00:25:29,393 --> 00:25:30,974
Il preferito di Reade.
522
00:25:39,267 --> 00:25:40,908
É stato uno sbaglio.
523
00:25:40,918 --> 00:25:42,180
Di cosa parli?
524
00:25:44,099 --> 00:25:46,910
Fischer ha detto che la metà
di noi non sarà qui tra un anno.
525
00:25:46,920 --> 00:25:50,291
- Pensavo di durare almeno un giorno.
- Sì, abbiamo fatto un casino.
526
00:25:50,933 --> 00:25:52,746
Ma abbiamo fatto ciò che era giusto.
527
00:25:52,756 --> 00:25:55,984
Forse dovrei trasferirmi
vicino alla mia famiglia.
528
00:25:55,994 --> 00:25:58,026
Se mi concedono il trasferimento.
529
00:25:58,430 --> 00:26:01,344
Sì, di sicuro non impazzirai
a lavorare nelle sede a Boise.
530
00:26:03,048 --> 00:26:04,201
Sono serio.
531
00:26:04,211 --> 00:26:05,219
Ascolta...
532
00:26:05,707 --> 00:26:07,557
Oggi mi hai fatto davvero arrabbiare.
533
00:26:07,567 --> 00:26:11,186
E anche se non sono felice di essere
stata messe all'archivio con te...
534
00:26:13,199 --> 00:26:16,675
Penso che potresti essere
adatto per questo lavoro...
535
00:26:16,685 --> 00:26:17,895
Prima o poi.
536
00:26:23,720 --> 00:26:25,435
Ti ho appena incontrato e posso dire che
537
00:26:25,445 --> 00:26:28,778
non saresti adatto a lavorare in
qualche noioso ufficio di periferia.
538
00:26:30,065 --> 00:26:31,885
Mi hai già inquadrato, eh?
539
00:26:31,895 --> 00:26:32,930
Sì.
540
00:26:35,035 --> 00:26:36,655
E non ti lascerò in pace,
541
00:26:36,665 --> 00:26:39,265
anche perché abbiamo tipo
un milione di file da controllare.
542
00:26:39,275 --> 00:26:40,735
Quindi, che ti piaccia o no,
543
00:26:40,745 --> 00:26:43,172
per il momento sei bloccato qui con me.
544
00:26:45,575 --> 00:26:47,444
Non lascerò che tu te ne vada.
545
00:26:52,205 --> 00:26:53,665
Quindi è così che andrà?
546
00:26:53,675 --> 00:26:54,698
Esatto.
547
00:27:00,825 --> 00:27:01,848
Va bene.
548
00:27:03,265 --> 00:27:04,333
Resterò.
549
00:27:05,865 --> 00:27:07,916
Ma non guiderai mai più.
550
00:27:14,595 --> 00:27:16,525
Se solo quel giorno
l'avessi lasciato andare...
551
00:27:16,535 --> 00:27:18,195
No, non è colpa tua.
552
00:27:18,205 --> 00:27:20,185
- Sarebbe ancora vivo.
- Ehi.
553
00:27:20,195 --> 00:27:23,495
Credi che il trasferimento in un altro
ufficio l'avrebbe messo fuori pericolo?
554
00:27:23,505 --> 00:27:25,255
Avrebbe trovato un modo
per restare in azione.
555
00:27:25,265 --> 00:27:26,614
Era ciò che voleva.
556
00:27:27,325 --> 00:27:28,836
E più di tutto,
557
00:27:29,165 --> 00:27:31,163
avrebbe voluto vederti
andare fino in fondo.
558
00:27:31,645 --> 00:27:33,955
Avrebbe voluto vederci
risolvere questa cosa.
559
00:27:33,965 --> 00:27:36,791
Sì, dobbiamo trovare
questo Gas Letale 2000.
560
00:27:39,965 --> 00:27:41,036
Continuiamo.
561
00:27:42,625 --> 00:27:44,275
Giornata produttiva, una pila in meno.
562
00:27:44,285 --> 00:27:45,964
Ne resta un altro milione.
563
00:27:48,235 --> 00:27:50,265
L'interrogatorio Coleman
non mi convince.
564
00:27:50,275 --> 00:27:51,935
- C'è qualcosa che non torna.
- Esatto.
565
00:27:51,945 --> 00:27:54,125
È tutto il giorno che ci penso,
solo non volevo dirlo.
566
00:27:54,135 --> 00:27:56,698
Sì, perché se l'avessi detto
avremmo dovuto indagare meglio.
567
00:27:58,645 --> 00:28:00,375
Al college giocavo a football.
568
00:28:00,385 --> 00:28:02,951
Sai cosa facevo se c'era una partita
che non mi convinceva del tutto?
569
00:28:04,465 --> 00:28:05,715
Guardavi la registrazione.
570
00:28:08,685 --> 00:28:10,675
La prima cosa che ho notato
sono le sue dita.
571
00:28:10,685 --> 00:28:13,455
Sì, si stanno come squamando.
E hai notato che sono scolorite?
572
00:28:13,465 --> 00:28:15,985
E so che ha detto che la sua
azienda non ne produce più,
573
00:28:15,995 --> 00:28:18,165
ma quelli sono comuni effetti
di chi entra in contatto
574
00:28:18,175 --> 00:28:20,165
con le sostanze trovate
nel cadavere della vittima.
575
00:28:20,175 --> 00:28:22,085
- Cloro12.
- Cloro12?
576
00:28:22,095 --> 00:28:23,705
È uno dei componenti del composto.
577
00:28:23,715 --> 00:28:26,576
Non hai notato niente di strano
nei suoi stivali?
578
00:28:27,255 --> 00:28:29,455
Non avrei mai pensato che
seguissi le tendenze di moda,
579
00:28:29,465 --> 00:28:31,235
specialmente vedendo come ti vesti.
580
00:28:31,245 --> 00:28:35,005
Beh, innanzitutto so più cose io sulla
moda di quante potrai mai saperne.
581
00:28:35,015 --> 00:28:37,295
E poi... sono stivali isolanti.
582
00:28:37,305 --> 00:28:39,145
Fa caldo in questo
periodo per indossarli.
583
00:28:41,172 --> 00:28:43,735
Non se deve entrare in un
impianto di stoccaggio chimico a freddo.
584
00:28:43,745 --> 00:28:45,945
Lì dentro fa piuttosto freddo.
585
00:28:45,955 --> 00:28:49,818
E per stoccare questa roba c'è bisogno
di uno specifico equipaggiamento.
586
00:28:51,195 --> 00:28:53,845
Puoi aprire le foto scattate alla sua
auto quando l'abbiamo pedinata?
587
00:28:53,855 --> 00:28:54,877
Certo.
588
00:28:55,665 --> 00:28:56,693
Ecco.
589
00:28:57,215 --> 00:28:58,435
Cos'è?
590
00:28:58,445 --> 00:29:00,205
È di un parcheggio privato.
591
00:29:00,215 --> 00:29:03,395
Potremmo riuscire a trovare
il posto dove tiene questa roba se...
592
00:29:03,405 --> 00:29:05,355
Lo confrontiamo con i posti
dove si possono conservare
593
00:29:05,365 --> 00:29:08,167
sia il Cloro12 che il Fosgene517.
594
00:29:10,965 --> 00:29:12,805
Fosgene517...
595
00:29:13,145 --> 00:29:14,845
- Era questo
- Sì, era quello.
596
00:29:14,855 --> 00:29:17,755
Quindi, conoscendo le due sostanze
e come le hai trovate in passato,
597
00:29:17,765 --> 00:29:21,025
insieme a quanto abbiamo
appurato da quel lettore RFID,
598
00:29:21,035 --> 00:29:24,544
dovrebbe essere sufficiente per riuscire
a localizzare il posto dove tengono...
599
00:29:25,539 --> 00:29:27,175
Il Gas Letale 2000.
600
00:29:27,185 --> 00:29:30,385
Coleman e il Dabbur Zann si sono
incontrati ieri a un'ora e mezza da qui.
601
00:29:30,395 --> 00:29:33,095
Quindi qualsiasi cosa stiano combinando,
non è lontano da qui.
602
00:29:33,105 --> 00:29:36,315
Farò una piccola ricerca in quella zona
603
00:29:36,325 --> 00:29:38,595
e poi nell'area circostante,
non dovrei metterci molto.
604
00:29:38,605 --> 00:29:39,645
Bel lavoro.
605
00:29:44,135 --> 00:29:45,405
Jane?
606
00:29:45,415 --> 00:29:46,945
Ehi, ho un aggiornamento.
607
00:29:46,955 --> 00:29:50,435
Ho controllato e la ragazzina
in ospedale è di sicuro Bethany.
608
00:29:50,445 --> 00:29:52,655
Ho dato un'occhiata alla sua cartella.
609
00:29:52,665 --> 00:29:53,885
Sai cos'ha?
610
00:29:53,895 --> 00:29:56,345
No, dice solo che ha un'infezione,
non so altro.
611
00:29:56,355 --> 00:29:58,145
- Ma dobbiamo dirlo a Kurt.
- No!
612
00:29:58,155 --> 00:30:00,061
- Ma perché...
- Ehi, ragazzi.
613
00:30:02,375 --> 00:30:03,418
Che succede?
614
00:30:07,595 --> 00:30:10,289
Ho chiesto a Rich di
controllare Bethany per te.
615
00:30:11,595 --> 00:30:13,795
È in ospedale per un'infezione.
616
00:30:13,805 --> 00:30:16,348
È tutto quello che sappiamo, per ora.
617
00:30:17,155 --> 00:30:20,005
Non credete sia qualcosa
che dovrei sapere?
618
00:30:20,015 --> 00:30:22,070
Mia figlia è in ospedale
per il suo compleanno?
619
00:30:22,905 --> 00:30:25,625
Voi siete... ecco... io ho
delle cose da risolvere, sì.
620
00:30:25,635 --> 00:30:27,428
Senti, non possiamo fare niente.
621
00:30:27,755 --> 00:30:30,045
- Niente.
- La mia piccola sta male.
622
00:30:30,055 --> 00:30:33,465
- Dovrei essere lì.
- In circostanze normali sì, dovresti.
623
00:30:33,475 --> 00:30:35,195
Ma non è questo il caso.
624
00:30:35,205 --> 00:30:38,195
E continui a pensare di ritornare
da lei in America è...
625
00:30:38,205 --> 00:30:40,667
La cosa peggiore che potresti fare.
626
00:30:41,275 --> 00:30:43,535
L'hai già detto, è troppo rischioso.
627
00:30:43,545 --> 00:30:45,715
Non è una decisione
che devi prendere tu.
628
00:30:48,880 --> 00:30:50,555
Ho preso una decisione.
629
00:30:51,501 --> 00:30:54,668
E mi dispiace stia succedendo questo.
Ma la miglior cosa da fare
630
00:30:54,678 --> 00:30:56,773
è concentrarsi per fermare Madeline,
631
00:30:56,783 --> 00:30:59,045
perché una volta fatto,
possiamo andare a casa.
632
00:30:59,683 --> 00:31:00,708
Va bene?
633
00:31:01,803 --> 00:31:02,803
No.
634
00:31:03,169 --> 00:31:04,235
Non va bene.
635
00:31:13,869 --> 00:31:15,034
Cavolo.
636
00:31:15,044 --> 00:31:16,864
Odio quando mamma e papà litigano.
637
00:31:17,399 --> 00:31:18,506
Cosa vuoi?
638
00:31:18,516 --> 00:31:20,857
Niente, un posto dove
nascondermi va bene.
639
00:31:24,929 --> 00:31:26,481
Stai bene? Cosa succede?
640
00:31:29,210 --> 00:31:31,387
Il test che mi hai dato era positivo.
641
00:31:32,551 --> 00:31:33,882
Positivo? Positivo...
642
00:31:33,892 --> 00:31:35,983
Come se fossi felice a
riguardo o... cosa...
643
00:31:39,303 --> 00:31:40,629
Sono incinta.
644
00:31:45,555 --> 00:31:46,859
Sei incinta?
645
00:31:47,622 --> 00:31:49,095
Incinta, proprio incinta?
646
00:31:49,105 --> 00:31:51,033
No, solo metà. Si, totalmente incinta.
647
00:31:51,043 --> 00:31:53,544
- E, stai zitto.
- Ok, scusa, io...
648
00:31:56,158 --> 00:31:57,495
È di Reade?
649
00:31:58,183 --> 00:32:00,424
Cosa dovrei fare ora
con quello che succede?
650
00:32:00,434 --> 00:32:02,928
Quando sono a rischio
le vite delle persone? Io...
651
00:32:23,157 --> 00:32:24,649
Va bene, allora...
652
00:32:26,202 --> 00:32:27,391
Va tutto bene?
653
00:32:27,784 --> 00:32:29,657
- Sì. Cosa c'è?
- Certo.
654
00:32:30,087 --> 00:32:31,642
So dove viene tenuto il gas.
655
00:32:31,652 --> 00:32:34,576
In una città chiamata Decin
sul confine Ceco-Tedesco.
656
00:32:34,586 --> 00:32:36,207
Siete pronti per andare?
657
00:32:36,217 --> 00:32:37,370
Certo.
658
00:32:37,380 --> 00:32:39,063
Sappiamo dove tengono il gas.
659
00:32:39,073 --> 00:32:41,131
Un impianto di stoccaggio
a freddo nel Queens.
660
00:32:41,141 --> 00:32:42,659
È una bella scoperta, vero?
661
00:32:42,669 --> 00:32:43,669
Vero.
662
00:32:44,350 --> 00:32:45,389
Ottimo lavoro.
663
00:32:45,781 --> 00:32:46,881
Tutti e due.
664
00:32:47,727 --> 00:32:49,401
D'ora in poi ce ne occupiamo noi.
665
00:32:49,411 --> 00:32:51,873
Sto lavorando su un altro caso, quindi
666
00:32:51,883 --> 00:32:54,293
informerò la Squadra Bravo,
li manderò a sistemare le cose.
667
00:32:54,303 --> 00:32:57,685
Perché non continuate a esaminare quei
file? Potreste trovare altre informazioni.
668
00:32:57,695 --> 00:32:59,674
Vuole che torniamo
a registrare documenti?
669
00:32:59,684 --> 00:33:02,748
Con rispetto, abbiamo fatto noi il
lavoro. Vogliamo andare fino in fondo.
670
00:33:02,758 --> 00:33:06,101
Come possiamo diventare bravi agenti
se non finiamo ciò che abbiamo iniziato?
671
00:33:07,283 --> 00:33:08,387
Va bene.
672
00:33:08,949 --> 00:33:11,390
Nella Squadra Bravo c'è ancora un posto.
673
00:33:12,355 --> 00:33:14,049
Decidete voi chi andrà.
674
00:33:14,059 --> 00:33:16,324
Dovrebbe andare Zapata.
Ha iniziato l'indagine
675
00:33:16,334 --> 00:33:17,670
e l'ha portata avanti...
676
00:33:17,680 --> 00:33:18,948
No, prendete Reade.
677
00:33:18,958 --> 00:33:21,097
L'ufficio di New York
deve sapere cosa sa fare.
678
00:33:21,860 --> 00:33:23,513
Non abbiamo tempo per queste cose.
679
00:33:24,341 --> 00:33:25,669
Prendo entrambi.
680
00:33:26,247 --> 00:33:27,388
Muoviamoci.
681
00:33:38,202 --> 00:33:39,256
Ciao.
682
00:33:39,659 --> 00:33:41,903
So che oggi è stato un esaurimento
683
00:33:41,913 --> 00:33:45,187
sul fronte emotivo e so che
state per andarvene, ma...
684
00:33:45,197 --> 00:33:46,816
Questo resta tra di noi.
685
00:33:47,446 --> 00:33:48,634
Capito?
686
00:33:48,644 --> 00:33:49,671
Certo.
687
00:33:51,058 --> 00:33:52,595
Bocca chiusa, puoi fidarti.
688
00:33:52,605 --> 00:33:54,365
La parola è mamma. Non mamma.
689
00:33:54,375 --> 00:33:55,583
Quella proprio no.
690
00:33:55,593 --> 00:33:57,500
È un'altra parola a cui penserò dopo.
691
00:33:57,510 --> 00:33:59,528
Eccoci, va bene, muoviamoci!
692
00:34:02,765 --> 00:34:06,128
Se non iniziate subito, ci saranno
delle conseguenze sui tuoi risultati.
693
00:34:06,138 --> 00:34:09,758
Serve il tempo che serve. Manomettere
la sostanza potrebbe essere disastroso.
694
00:34:09,768 --> 00:34:11,724
Perdonami se metto prima la sicurezza.
695
00:34:13,991 --> 00:34:16,648
Sembra che siamo quasi pronti.
Il furgone partirà a momenti.
696
00:34:17,601 --> 00:34:18,602
Va bene.
697
00:34:19,443 --> 00:34:21,496
Il magazzino ha due entrate.
698
00:34:21,506 --> 00:34:24,117
Jane e io prendiamo
il fronte, tu il retro.
699
00:34:24,127 --> 00:34:25,127
Tash...
700
00:34:25,815 --> 00:34:28,371
Dopo ciò che è successo nel
deposito a Dresda, con Ade...
701
00:34:29,062 --> 00:34:30,902
- Nessuna esitazione.
- Sto bene.
702
00:34:31,380 --> 00:34:33,032
Quando mi dici di entrare, io entro.
703
00:34:44,605 --> 00:34:47,547
Ovvio che restiamo a sorvegliare
la porta sul retro del cazzo.
704
00:34:47,557 --> 00:34:50,978
In Afghanistan, ero il primo ad
entrare dalla porta, quindi...
705
00:34:53,089 --> 00:34:54,566
Possiamo smetterla?
706
00:34:55,059 --> 00:34:56,280
Smettere cosa?
707
00:34:56,897 --> 00:34:58,788
Parli del tuo passato militare
708
00:34:58,798 --> 00:35:01,560
perché ti senti minacciato
dal mio periodo nella Polizia.
709
00:35:01,570 --> 00:35:04,583
Lo capisco, molti ragazzi
si sentono minacciati.
710
00:35:05,652 --> 00:35:07,809
Quasi tanto quanto il mio ragazzo.
711
00:35:09,321 --> 00:35:11,174
Sì? Qual è il suo problema?
712
00:35:11,184 --> 00:35:12,779
Non lo so, vuole che io abbia
713
00:35:12,789 --> 00:35:14,766
un bel lavoro sicuro in un ufficio.
714
00:35:15,369 --> 00:35:18,079
Non sarebbe felice di ciò che
sto facendo al primo giorno.
715
00:35:18,089 --> 00:35:20,112
Forse non è il ragazzo giusto per te.
716
00:35:35,031 --> 00:35:37,923
Stanno sparando. Avete bisogno di
aiuto o manteniamo la posizione?
717
00:35:40,504 --> 00:35:42,053
Tasha, entra, ora!
718
00:35:45,988 --> 00:35:47,598
Tash, entra subito!
719
00:35:50,420 --> 00:35:51,624
Ehi, fermo lì!
720
00:35:51,634 --> 00:35:52,677
Fermo!
721
00:35:53,043 --> 00:35:54,192
- Gettala!
- Reade!
722
00:36:11,542 --> 00:36:13,252
Tasha, abbiamo bisogno di te, ora!
723
00:36:13,262 --> 00:36:14,335
Entra!
724
00:36:16,662 --> 00:36:17,941
Tasha, mi ricevi?
725
00:36:35,346 --> 00:36:36,938
Non ero sicuro che saresti arrivata.
726
00:36:36,948 --> 00:36:38,174
Grazie dell'aiuto.
727
00:36:38,781 --> 00:36:39,783
Stai bene?
728
00:36:39,793 --> 00:36:41,063
No.
729
00:36:41,073 --> 00:36:42,258
Ma mi passerà.
730
00:36:47,831 --> 00:36:49,906
Coleman e alcuni dei suoi
uomini sono scappati, ma...
731
00:36:49,916 --> 00:36:51,679
Le sostanze chimiche sono al sicuro.
732
00:36:51,689 --> 00:36:54,049
Sfortunatamente, il dispositivo
è ancora là fuori.
733
00:36:54,059 --> 00:36:55,984
Ci assicuriamo che il gas
e gli uomini catturati
734
00:36:55,994 --> 00:36:58,180
finiscano nelle giuste
mani e poi torniamo.
735
00:36:58,190 --> 00:37:00,016
Ricevuto. Ci vediamo presto.
736
00:37:00,026 --> 00:37:02,476
Qui Nouveau Rich e
Orso Patt-ington. Passo e chiudo.
737
00:37:02,486 --> 00:37:04,174
No, no, e proprio no.
738
00:37:04,184 --> 00:37:06,067
Sono i nostri nuovi nomi in codice.
739
00:37:06,077 --> 00:37:08,409
Non posso cambiarli,
le regole sono queste.
740
00:37:09,138 --> 00:37:11,130
Che succede tra te e Zapata?
741
00:37:11,900 --> 00:37:13,340
Non so di cosa stai parlando.
742
00:37:13,926 --> 00:37:15,224
Che intendi dire? Io...
743
00:37:15,234 --> 00:37:18,174
Non ho segreti.
Che succede tra te e Zapata, invece?
744
00:37:19,615 --> 00:37:22,295
Se sta succedendo qualcosa,
merito di saperlo.
745
00:37:23,428 --> 00:37:24,629
E vale per tutti noi.
746
00:37:30,970 --> 00:37:33,397
Tasha ci ha provato
con me e l'ho rifiutata.
747
00:37:34,330 --> 00:37:35,361
Va bene.
748
00:37:35,931 --> 00:37:37,125
Non dirmelo.
749
00:37:37,135 --> 00:37:38,429
Oh, ma dai!
750
00:37:40,094 --> 00:37:41,685
Ok, senti... ascoltami.
751
00:37:42,752 --> 00:37:44,366
Se ci fosse qualcosa tra me e Zapata,
752
00:37:44,376 --> 00:37:48,367
cosa che non è vera, quindi non dire che
l'ho detto, soprattutto a lei. Ma...
753
00:37:48,718 --> 00:37:50,789
Non pensi che lo
scopriresti, prima o poi?
754
00:37:51,324 --> 00:37:52,394
Sì.
755
00:37:52,404 --> 00:37:55,150
Effettivamente lei fa le cose
con i suoi tempi e a modo suo.
756
00:37:55,472 --> 00:37:56,480
Ok.
757
00:37:57,789 --> 00:38:00,227
Quindi siamo a posto, Patter-ick Ewing?
758
00:38:00,580 --> 00:38:02,720
- Questa è peggio. Molto, molto peggio.
- Già.
759
00:38:07,754 --> 00:38:09,037
Oh, no.
760
00:38:09,047 --> 00:38:11,142
Briana non è scomparsa, vero?
761
00:38:10,500 --> 00:38:13,558
{\an8}LA POLIZIA CHIEDE AIUTO PER IL CASO
DELL'AGENTE DELL'FBI SCOMPARSA
762
00:38:11,152 --> 00:38:12,152
No.
763
00:38:12,466 --> 00:38:13,825
È colpa di Madeline.
764
00:38:17,828 --> 00:38:20,492
Ok, le autorità saranno qui
a momenti, quindi dividiamoci
765
00:38:20,502 --> 00:38:22,068
e torniamo al bunker separatamente.
766
00:38:22,078 --> 00:38:24,167
Ok, ci vediamo a casa, ragazzi.
Buona fortuna.
767
00:38:24,582 --> 00:38:25,590
Tash.
768
00:38:27,455 --> 00:38:28,518
Bel lavoro, oggi.
769
00:38:29,193 --> 00:38:31,205
Sì, per tutto. Non...
770
00:38:31,215 --> 00:38:32,387
Non sarà stato facile.
771
00:38:34,063 --> 00:38:35,264
Ci vediamo lì.
772
00:38:38,130 --> 00:38:39,436
Kurt, aspetta.
773
00:38:41,487 --> 00:38:43,361
Possiamo far pace prima di salutarci?
774
00:38:43,803 --> 00:38:46,318
Le nostre vite sono così imprevedibili.
775
00:38:46,907 --> 00:38:49,455
Se ci separassimo e poi succedesse...
776
00:38:49,979 --> 00:38:51,943
Succedesse qualcosa...
777
00:38:55,256 --> 00:38:56,961
Mi dispiace per la storia di Bethany.
778
00:38:57,896 --> 00:38:59,253
Avrei dovuto dirtelo.
779
00:38:59,703 --> 00:39:00,731
Già.
780
00:39:01,309 --> 00:39:04,494
Sto ancora cercando di abituarmi
a questa nuova normalità.
781
00:39:04,839 --> 00:39:07,736
Alcune volte faccio
la scelta giusta, altre no.
782
00:39:08,107 --> 00:39:09,638
Questa volta, ho sbagliato.
783
00:39:11,081 --> 00:39:12,703
Abbiamo già perso così tante cose.
784
00:39:14,240 --> 00:39:15,793
Il pensiero di perdere qualcuno...
785
00:39:16,201 --> 00:39:17,795
Di così prezioso, per me...
786
00:39:18,498 --> 00:39:19,619
Fa male.
787
00:39:19,629 --> 00:39:20,683
E non lo sopporto.
788
00:39:21,639 --> 00:39:22,674
Lo so.
789
00:39:23,002 --> 00:39:24,048
Vale anche per me.
790
00:39:29,212 --> 00:39:30,975
Ci vediamo lì, ok?
791
00:39:31,375 --> 00:39:32,402
Sì.
792
00:39:34,037 --> 00:39:35,065
Ti amo.
793
00:39:39,373 --> 00:39:40,389
Ciao.
794
00:40:05,661 --> 00:40:06,725
Wow.
795
00:40:07,370 --> 00:40:10,019
Hai proprio preso i consigli
di Fischer sul vestiario sul serio.
796
00:40:11,104 --> 00:40:13,547
Non pensi di aver esagerato, un pochino?
797
00:40:13,914 --> 00:40:15,170
Per niente.
798
00:40:15,180 --> 00:40:17,894
E non ho intenzione di scusarmi
per il mio bell'aspetto.
799
00:40:18,870 --> 00:40:20,902
Quindi, un altro giorno in ufficio.
800
00:40:21,366 --> 00:40:23,117
Pensi che sarà migliore
di quello di ieri?
801
00:40:23,508 --> 00:40:25,296
Sì, voglio lasciare
aperta la possibilità.
802
00:40:26,320 --> 00:40:28,827
Che dice il tuo ragazzo del
fatto che sei già sul campo?
803
00:40:28,837 --> 00:40:31,151
Ah, sì, quello non è più
il mio ragazzo, ormai.
804
00:40:31,487 --> 00:40:33,426
Mi sa che ho chiuso con le relazioni.
805
00:40:33,436 --> 00:40:36,200
- Non sono compatibili con il nostro lavoro.
- Lo so bene.
806
00:40:39,264 --> 00:40:42,568
Sai, pensavo di andare al bar lungo
la strada stasera, dopo il lavoro...
807
00:40:42,578 --> 00:40:44,775
Guardare la partita, bere
una birra o due... che ne dici?
808
00:40:44,785 --> 00:40:47,147
Partita e birra? Se proprio insisti...
809
00:40:47,157 --> 00:40:50,485
Sempre che sopravviviamo alla scalata
della Montagna dei Casi Irrisolti.
810
00:40:50,495 --> 00:40:52,541
Basta affrontarla un caso alla volta.
811
00:40:55,253 --> 00:40:56,261
Ehi, Zapata?
812
00:40:58,492 --> 00:41:00,292
Grazie di avermi salvato la vita, ieri.
813
00:41:01,198 --> 00:41:02,318
Ti sono debitore.
814
00:41:09,337 --> 00:41:11,029
Ah sì? Mi devi una birra, allora.
815
00:41:35,966 --> 00:41:36,999
Jane!
816
00:42:16,672 --> 00:42:21,063
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
63179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.