All language subtitles for blindspot.s05e04.web.h264-trump

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,353 --> 00:00:19,186 La missione è stata un successo, 2 00:00:19,196 --> 00:00:21,318 anche se non sono riuscito a ottenere tutto. 3 00:00:21,882 --> 00:00:25,220 - Quanto è grave? - Diciamo che ho dovuto improvvisare un po'. 4 00:00:27,169 --> 00:00:29,345 Carne in scatola... è affidabile. 5 00:00:29,355 --> 00:00:31,435 Non affidabile quanto non averla. 6 00:00:31,829 --> 00:00:32,987 Scusa? 7 00:00:33,680 --> 00:00:35,762 Ti ho detto mille volte 8 00:00:35,772 --> 00:00:39,237 di non prendere le Doritos Ceche, perché sanno di cartone pepato! 9 00:00:39,247 --> 00:00:41,017 Se non ti va bene come faccio la spesa, 10 00:00:41,027 --> 00:00:43,112 prenditela con chi ha inventato la ruota dei compiti ingrati. 11 00:00:43,122 --> 00:00:44,992 Allarme spoiler: l'hai inventata tu! 12 00:00:45,002 --> 00:00:46,447 A me piacciono. 13 00:00:46,457 --> 00:00:48,570 Ehi, scusate, ma un uomo saggio una volta mi disse: 14 00:00:48,580 --> 00:00:50,802 "Accetta ciò che ti capita e non ti sconvolgere la vita". 15 00:00:50,812 --> 00:00:54,402 Anche se è stato ucciso in prigione ed è sconvolgente, ma avete capito. 16 00:00:56,122 --> 00:00:57,707 PASSWORD ACCETTATA 17 00:00:58,109 --> 00:00:59,374 Evvai. 18 00:00:59,674 --> 00:01:00,784 Finalmente. 19 00:01:00,794 --> 00:01:03,672 Allora, visto che io non posso più accedere 20 00:01:03,682 --> 00:01:05,701 al sistema dell'FBI... 21 00:01:05,711 --> 00:01:07,617 Siamo ancora in lutto. 22 00:01:07,627 --> 00:01:10,249 Tutto quello che facciamo online richiede tempi infiniti. 23 00:01:10,259 --> 00:01:12,286 Dimenticavo quanto sono lenti i computer normali. 24 00:01:12,296 --> 00:01:14,782 Beh, noi abbiamo cercato in quel lettore RFID 25 00:01:14,792 --> 00:01:16,939 che abbiamo preso a Ade, quel pazzo del Dabbur Zann. 26 00:01:16,949 --> 00:01:18,020 Sappiamo che... 27 00:01:18,030 --> 00:01:20,600 Madeline sta provando a costruire e distribuire 28 00:01:20,610 --> 00:01:22,714 una specie di bomba chimica. O più di una. 29 00:01:22,724 --> 00:01:24,699 Però non sappiamo ancora il perché, 30 00:01:24,709 --> 00:01:27,721 - che cosa la stia spingendo. - E neanche i dettagli su queste armi. 31 00:01:27,731 --> 00:01:29,009 Beh, finora. 32 00:01:29,019 --> 00:01:32,093 Ho trovato un file nascosto e protetto, nel lettore, 33 00:01:32,103 --> 00:01:34,740 e sono riuscita a forzare la password per accedervi. 34 00:01:34,750 --> 00:01:36,257 Jane, l'abbiamo già vista. 35 00:01:36,267 --> 00:01:37,910 Il Dabbur Zann la cercava l'anno scorso. 36 00:01:37,920 --> 00:01:40,823 Già, hanno cercato di farcela rubare dall'archivio dell'FBI. 37 00:01:44,077 --> 00:01:45,249 Che cos'è? 38 00:01:45,927 --> 00:01:46,849 Non lo so. 39 00:01:46,859 --> 00:01:49,923 Quindi, questa bomba fa parte del piano del Dabbur Zann da tanto tempo. 40 00:01:49,933 --> 00:01:52,172 Non gliel'abbiamo data all'epoca e non possono averla ora. 41 00:01:52,182 --> 00:01:54,122 Ok, provo a scoprire di più sulla bomba. 42 00:01:54,132 --> 00:01:56,624 Provo a cercare qualcosa online. 43 00:01:56,634 --> 00:01:58,219 Lasciatemi lavorare. 44 00:01:58,229 --> 00:02:00,698 Ehi... ehi, ehi, ehi... 45 00:02:01,288 --> 00:02:02,842 Ti ho preso anche quella cosa. 46 00:02:05,216 --> 00:02:08,144 Dimmi se ho sbagliato o se devo tornare per qualsiasi cosa. 47 00:02:08,831 --> 00:02:11,909 Dovrò tornare sicuramente: sappiamo che Patterson mangerà tutte le Doritos. 48 00:02:11,919 --> 00:02:13,350 Va bene così, grazie. 49 00:02:13,360 --> 00:02:15,098 E se per caso avessi bisogno di... 50 00:02:15,398 --> 00:02:18,518 Trovare un momento per parlare di qualsiasi cosa ti affligga, io... 51 00:02:18,818 --> 00:02:20,448 Sono assolutamente PTT. 52 00:02:21,994 --> 00:02:23,434 Come, scusa? 53 00:02:23,444 --> 00:02:25,684 Pronto a Trovare il Tempo per parlare 54 00:02:25,694 --> 00:02:27,406 di qualsiasi cosa ti stia preoccupando. 55 00:02:28,030 --> 00:02:29,469 Me ne ricorderò. 56 00:02:32,268 --> 00:02:34,015 Mi dovrei cambiare. 57 00:02:36,942 --> 00:02:37,956 Ehi. 58 00:02:38,371 --> 00:02:39,643 Ehi, ciao. 59 00:02:39,653 --> 00:02:41,764 Volevo vedere come stavi. 60 00:02:41,774 --> 00:02:43,733 Lo so che oggi è una giornata dura. 61 00:02:43,743 --> 00:02:45,205 Sto cercando di tenermi occupato. 62 00:02:46,332 --> 00:02:49,808 Senti, so che non possiamo festeggiare il compleanno di Bethany con lei, 63 00:02:49,818 --> 00:02:52,099 quindi ho pensato di fare qualcosa per te, almeno. 64 00:02:52,562 --> 00:02:54,067 Qualcosa che... 65 00:02:54,077 --> 00:02:55,526 A lei piacerebbe. 66 00:02:55,536 --> 00:02:56,836 L'hai incorniciato? 67 00:02:58,676 --> 00:02:59,676 Grazie. 68 00:03:02,726 --> 00:03:05,207 È la prima volta che perdo il suo compleanno. 69 00:03:07,309 --> 00:03:09,008 Non so neanche dove sia. 70 00:03:10,396 --> 00:03:12,964 E poi non posso neanche provare a contattarla, perché... 71 00:03:13,931 --> 00:03:15,681 Metterei in pericolo tutti noi. 72 00:03:16,451 --> 00:03:19,610 Allie la terrà al sicuro fino a quando sarà tutto finito. 73 00:03:19,998 --> 00:03:21,760 Le spiegherà dove sono? 74 00:03:23,149 --> 00:03:24,389 O... 75 00:03:24,399 --> 00:03:26,121 Perché sono diventato un fuggitivo? 76 00:03:28,303 --> 00:03:30,551 Come si fa a spiegare a una bambina di quattro anni? 77 00:03:31,984 --> 00:03:33,717 Non sono sicura che si possa fare. 78 00:03:35,458 --> 00:03:38,493 Essere strappati ai nostri cari è dura per tutti. 79 00:03:38,880 --> 00:03:39,949 Già... 80 00:03:40,495 --> 00:03:42,711 Vorrei soltanto poterla proteggere io stesso. 81 00:03:43,417 --> 00:03:44,417 Lo so. 82 00:03:47,303 --> 00:03:49,180 Devi solo avere fiducia nel fatto... 83 00:03:49,190 --> 00:03:51,053 Che lo stia facendo Allie. 84 00:03:52,026 --> 00:03:53,118 Ok. 85 00:03:56,919 --> 00:03:59,088 Ora devo... devo andare a parlare con Rich 86 00:03:59,098 --> 00:04:00,672 di un paio di cose. 87 00:04:00,682 --> 00:04:02,461 - Va bene. - Stai bene? 88 00:04:03,077 --> 00:04:05,617 - Sì, starò bene. - Ok. 89 00:04:13,329 --> 00:04:14,423 Ehi. 90 00:04:14,962 --> 00:04:15,977 Senti... 91 00:04:16,769 --> 00:04:19,636 Mi serve un favore, però deve rimanere tra noi. 92 00:04:19,646 --> 00:04:21,220 Ah, ok. Beh... 93 00:04:21,760 --> 00:04:24,127 Mi piace questa tua versione furtiva. Cosa posso fare per te? 94 00:04:24,137 --> 00:04:26,235 Cerchi dei modi per... ravvivare le cose nel bunker? 95 00:04:26,245 --> 00:04:27,581 Non con me, naturalmente. 96 00:04:27,591 --> 00:04:28,937 Scusa. Che ti serve? 97 00:04:29,821 --> 00:04:32,853 Devi trovare un modo per rintracciare Allie e Bethany, 98 00:04:32,863 --> 00:04:34,357 per assicurarci che stiano bene. 99 00:04:34,836 --> 00:04:36,449 Ok, beh, non sarà semplice. 100 00:04:36,459 --> 00:04:39,052 Allie è sparita con Bethany quando Madeline ci ha incastrato. 101 00:04:39,062 --> 00:04:40,456 Inoltre Allie è un Marshal. 102 00:04:40,466 --> 00:04:42,921 Dà la caccia ai cattivi per vivere, quindi sa sicuramente... 103 00:04:42,931 --> 00:04:44,687 - Nascondersi come loro. - Ti prego. 104 00:04:45,111 --> 00:04:47,438 Kurt ne ha davvero bisogno, adesso. 105 00:04:47,448 --> 00:04:50,661 E io vorrei... sorprenderlo con delle buone notizie. 106 00:04:53,457 --> 00:04:55,980 Ecco una lista di alcuni pseudonimi probabili. 107 00:04:58,032 --> 00:04:59,609 Senti, so che è improbabile, ma... 108 00:04:59,619 --> 00:05:00,741 Farò il possibile. 109 00:05:00,751 --> 00:05:02,190 Non posso prometterti altro. 110 00:05:02,200 --> 00:05:03,258 Grazie, Rich. 111 00:05:08,731 --> 00:05:11,233 - Hai trovato qualcosa? - Beh, sono riuscita a... 112 00:05:11,243 --> 00:05:15,048 Trovare il registro delle prove con la bomba misteriosa di Jane e Weller. 113 00:05:15,058 --> 00:05:17,332 Era su un vecchio sito web cyber-anarchico 114 00:05:17,342 --> 00:05:19,448 che pubblicava documenti rubati del governo. 115 00:05:19,458 --> 00:05:20,579 Sfortunatamente, 116 00:05:20,589 --> 00:05:23,472 non ci sono informazioni a parte la data di registrazione 117 00:05:23,482 --> 00:05:26,506 - nel magazzino delle prove. - 24 maggio 2011. 118 00:05:26,516 --> 00:05:27,845 La data mi è familiare. 119 00:05:29,766 --> 00:05:32,209 Era il mio primo giorno all'ufficio dell'FBI di New York. 120 00:05:35,080 --> 00:05:36,319 Aspettate un attimo. 121 00:05:37,249 --> 00:05:39,677 Il mio primo caso è stato sequestrare un'arma durante una retata 122 00:05:39,687 --> 00:05:41,272 e catturare chi l'aveva creata. 123 00:05:41,282 --> 00:05:43,162 Ricordi altro di quel giorno? 124 00:05:43,172 --> 00:05:46,781 - Non molto, è stato tanto tempo fa. - Puoi provarci? Potrebbe esserci utile. 125 00:05:51,819 --> 00:05:53,202 Non mi viene in mente nulla. 126 00:05:53,212 --> 00:05:55,613 Forza, Tasha, devi provare a ricordare qualcosa. 127 00:05:57,544 --> 00:06:00,711 Abbiamo interrogato una donna di cui non ricordo il nome. 128 00:06:03,333 --> 00:06:05,836 Dov'erano tenute le armi chimiche c'è stata una sparatoria. 129 00:06:05,846 --> 00:06:08,991 Quindi, vediamo se ho capito bene. Non riesci a ricordare i dettagli di... 130 00:06:09,001 --> 00:06:11,304 Quando hai fermato una banda di criminali che trafficavano 131 00:06:11,314 --> 00:06:13,219 delle bombe chimiche letali? 132 00:06:13,229 --> 00:06:15,605 Hai idea di quante volte la squadra ha salvato il mondo? 133 00:06:15,615 --> 00:06:18,812 - Giusta osservazione. - Ok. Vediamo di partire dall'inizio. 134 00:06:18,822 --> 00:06:20,804 Com'è stata quella mattinata? 135 00:06:24,467 --> 00:06:25,924 Ero appena uscita da Quantico, 136 00:06:25,934 --> 00:06:28,815 dirigeva Jonas Fischer, prima di passare all'Ufficio Responsabilità Professionale. 137 00:06:28,825 --> 00:06:30,441 Prima di diventare una risorsa russa. 138 00:06:30,451 --> 00:06:33,760 Sì, è probabile. Ma non ha reso più facile averlo intorno. 139 00:06:36,058 --> 00:06:37,231 Bene! 140 00:06:37,241 --> 00:06:39,439 Reclute, vi do il benvenuto... 141 00:06:39,449 --> 00:06:43,174 All'ufficio di New York del Federal Bureau of Investigation. 142 00:06:43,184 --> 00:06:45,872 Sarò franco, il corso che avete scelto... 143 00:06:45,882 --> 00:06:47,296 Non sarà semplice. 144 00:06:47,306 --> 00:06:50,491 L'anno prossimo, a quest'ora, circa la metà di voi non sarà più qui. 145 00:06:50,501 --> 00:06:51,749 Sarà passata 146 00:06:51,759 --> 00:06:53,484 a qualcosa di meno impegnativo. 147 00:06:53,928 --> 00:06:56,806 Ma per ora, se voleste gentilmente scegliere una postazione di lavoro... 148 00:06:58,632 --> 00:06:59,807 Adesso. 149 00:06:59,817 --> 00:07:02,742 Scegliete una postazione e familiarizzateci. 150 00:07:03,102 --> 00:07:05,280 Sarà l'unico amico che avrete finché sarete qui. 151 00:07:05,290 --> 00:07:07,257 E passerete molto tempo insieme. 152 00:07:10,573 --> 00:07:12,263 Ehi, sei seduta al mio posto. 153 00:07:12,273 --> 00:07:14,407 Ah, davvero? E tu chi diavolo saresti? 154 00:07:15,331 --> 00:07:16,548 Sono Edgar Reade. 155 00:07:17,209 --> 00:07:18,425 Tu chi diavolo sei? 156 00:07:24,709 --> 00:07:28,532 Blindspot - Stagione 5 Episodio 4 - "And My Axe!" 157 00:07:28,542 --> 00:07:31,584 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 158 00:07:34,552 --> 00:07:37,002 Ok, quindi il tuo primo giorno all'ufficio di New York, 159 00:07:37,012 --> 00:07:40,142 in cui hai visto per la prima volta l'arma che intende usare Madeline... 160 00:07:40,152 --> 00:07:41,626 È quando ho conosciuto Reade. 161 00:07:44,456 --> 00:07:46,181 So che non sarà facile per te, 162 00:07:46,191 --> 00:07:48,307 ma dobbiamo ricostruire ciò che è accaduto quel giorno. 163 00:07:48,803 --> 00:07:51,404 Quello che ricordi, qualsiasi cosa sia, può aiutarci a fermare Madeline. 164 00:07:51,414 --> 00:07:52,620 Ci sto provando. 165 00:07:53,255 --> 00:07:55,054 È semplicemente passato troppo tempo. 166 00:07:55,064 --> 00:07:56,841 Va bene, iniziamo con quello che sappiamo. 167 00:07:57,222 --> 00:07:58,862 Ok, va bene, dunque... 168 00:07:58,872 --> 00:08:01,230 Anni fa sei riuscita a bloccare una struttura 169 00:08:01,240 --> 00:08:04,207 dove avevano creato lo stesso tipo di bomba che Madeline e il Dabbur Zann 170 00:08:04,217 --> 00:08:05,921 intendono attualmente... 171 00:08:05,931 --> 00:08:08,444 - Usare in un attacco chimico. - Che altro riesci a ricordare? 172 00:08:11,241 --> 00:08:13,352 Alcuni frammenti di quel giorno sono chiari. 173 00:08:14,165 --> 00:08:16,091 E altri invece... 174 00:08:21,139 --> 00:08:22,230 Non lo sono. 175 00:08:22,559 --> 00:08:25,343 La butto lì. Qualche anno fa ho conosciuto 176 00:08:25,353 --> 00:08:27,697 un tizio in Nepal che mi ha insegnato... 177 00:08:27,707 --> 00:08:29,861 Diciamo un metodo sperimentale per indurre ipnosi. 178 00:08:29,871 --> 00:08:32,236 Mi serviranno un bastoncino d'incenso, una piuma di quaglia 179 00:08:32,246 --> 00:08:34,436 - e un bel po' di diazepam. - Neanche per sogno. 180 00:08:34,446 --> 00:08:36,359 Ricordare qualcosa può essere complicato. 181 00:08:36,369 --> 00:08:37,823 A volte non dipende solo... 182 00:08:38,227 --> 00:08:40,809 Dal tempo passato, si tratta stesso dei ricordi. 183 00:08:40,819 --> 00:08:43,971 Non pensare solo ai dettagli adesso. Cerca di... 184 00:08:44,617 --> 00:08:46,878 Concentrati su come ti sentivi quel giorno. 185 00:08:48,544 --> 00:08:49,701 Mi sentivo... 186 00:08:53,151 --> 00:08:54,871 Come se non potessi sopportarlo. 187 00:08:54,881 --> 00:08:55,932 Caffè? 188 00:08:56,929 --> 00:08:59,253 Beh, no, il tè ha gli stessi benefici del caffè 189 00:08:59,263 --> 00:09:02,956 ma senza il cattivo sapore di bruciato e gli effetti collaterali del nervosismo. 190 00:09:03,807 --> 00:09:05,502 Quindi il nervosismo è un problema per te. 191 00:09:05,512 --> 00:09:08,292 Mi assicurerò che Fischer lo sappia quando accoppierà gli agenti. 192 00:09:08,302 --> 00:09:09,332 Va bene. 193 00:09:09,342 --> 00:09:10,902 Buona questa, divertente. Ma... 194 00:09:10,912 --> 00:09:13,035 Due missioni in Afghanistan e il periodo a Quantico 195 00:09:13,045 --> 00:09:14,690 mi dicono che non avrò problemi. 196 00:09:14,700 --> 00:09:16,971 Cosa facevi prima di arrivare qui? L'ausiliare del traffico? 197 00:09:16,981 --> 00:09:18,053 La vigilessa? 198 00:09:18,063 --> 00:09:19,070 La sorvegliante? 199 00:09:19,080 --> 00:09:21,853 Polizia di New York, ne abbiamo presi di più io e il distretto. 200 00:09:21,863 --> 00:09:24,026 Sono felice per te e il tuo distretto. 201 00:09:24,036 --> 00:09:25,427 Qualcuno mi uccida, per favore. 202 00:09:25,437 --> 00:09:27,184 Allora, come... 203 00:09:27,194 --> 00:09:28,373 Stiamo andando qui? 204 00:09:28,951 --> 00:09:32,488 Ho sentito che ci potrebbe essere un posto nella squadra dell'agente speciale Weller. 205 00:09:32,498 --> 00:09:35,189 Mi chiedevo cosa si deve fare per essere presi in considerazione per quel posto. 206 00:09:36,431 --> 00:09:38,490 Non siete proprio due gocce d'acqua, voi due? 207 00:09:38,500 --> 00:09:41,843 Il suo collega, l'agente Reade, mi ha fatto la stessa domanda prima. 208 00:09:41,853 --> 00:09:44,410 Sapete, non siete gli unici qui con la stessa ambizione. 209 00:09:44,420 --> 00:09:46,984 Ma l'ambizione... richiede pazienza. 210 00:09:46,994 --> 00:09:50,020 - Tutti ci dobbiamo guadagnare le cose. - Sta dicendo che non l'abbiamo fatto? 211 00:09:50,030 --> 00:09:52,722 Sto dicendo che siete un po' arroganti per la vostra età. 212 00:09:53,358 --> 00:09:55,491 E, a proposito di arroganza, 213 00:09:55,501 --> 00:09:56,934 agente Reade... 214 00:09:56,944 --> 00:09:58,336 Per essere preso sul serio qui, 215 00:09:58,346 --> 00:10:01,985 le consiglio di non venire al lavoro vestito come quando pulisce il garage. 216 00:10:02,335 --> 00:10:05,975 Qualunque cosa pensiate di sapere, avete molto da imparare riguardo al rispetto. 217 00:10:06,526 --> 00:10:07,566 L'umiltà. 218 00:10:08,627 --> 00:10:10,495 Fortunatamente, siete nel posto giusto. 219 00:10:10,844 --> 00:10:11,874 Seguitemi. 220 00:10:18,638 --> 00:10:20,807 Benvenuti alla Montagna dei Casi Irrisolti. 221 00:10:21,283 --> 00:10:25,634 Il vostro lavoro è ordinare i fascicoli per poi inviarli ai dipartimenti, 222 00:10:25,644 --> 00:10:29,040 al tempo stesso, accertatevi che di ogni caso ci sia la documentazione corretta 223 00:10:29,050 --> 00:10:31,013 e appropriata. 224 00:10:31,385 --> 00:10:32,478 Di tutti questi? 225 00:10:33,979 --> 00:10:35,703 Benvenuti nell'Ufficio di New York. 226 00:10:42,109 --> 00:10:44,168 Questo è un grande uso del nostro tempo. 227 00:10:44,178 --> 00:10:46,275 Oh, certo, mi sento come se stessi contribuendo 228 00:10:46,285 --> 00:10:50,005 guardando i dettagli di un caso di denaro sporco in una lavanderia. 229 00:10:50,015 --> 00:10:51,741 Ecco il primo. Cadavere... 230 00:10:52,084 --> 00:10:54,705 Trovato nel fiume, con segni di avvelenamento. 231 00:10:56,419 --> 00:10:58,348 Mi sembra eccessivo, secondo me. 232 00:11:00,263 --> 00:11:02,301 Aspetta un attimo, è strano. 233 00:11:02,311 --> 00:11:04,317 Quindi, non ricordi nulla di quel caso? 234 00:11:04,327 --> 00:11:07,023 Già, nulla di concreto. "Cadavere avvelenato, trovato nel fiume". 235 00:11:07,033 --> 00:11:10,153 Sì, beh, qualcosa in quel rapporto aveva attirato la tua attenzione. 236 00:11:10,163 --> 00:11:11,235 Cosa avevi visto? 237 00:11:16,285 --> 00:11:18,216 Non era cosa avevo visto ma cosa non avevo visto. 238 00:11:18,735 --> 00:11:22,587 Il rapporto dell'autopsia confermava che c'erano due sostanze velenose nel corpo, 239 00:11:22,597 --> 00:11:24,603 ma era riportato il nome solo di una. 240 00:11:24,613 --> 00:11:26,174 Quindi mancavano delle informazioni. 241 00:11:26,184 --> 00:11:28,540 Andammo nel laboratorio per vedere se ci aiutavano a scoprirlo. 242 00:11:28,550 --> 00:11:30,426 Abbiamo parlato con un tecnico di laboratorio. 243 00:11:30,436 --> 00:11:33,461 Oh, vi sorprenderete di quante cose importanti si perdono qui in giro. 244 00:11:33,471 --> 00:11:34,681 Qui serve una rinnovata. 245 00:11:34,691 --> 00:11:36,920 Ci serve quel pezzo che manca nel rapporto del medico legale. 246 00:11:36,930 --> 00:11:40,411 Forse è meglio se torniamo domani. Mi sembrate piuttosto impegnati. 247 00:11:40,421 --> 00:11:43,190 Oh, al contrario, al contrario. Di solito siamo molto più impegnati. 248 00:11:43,200 --> 00:11:44,283 Aspetta... 249 00:11:44,293 --> 00:11:46,584 Descrivi questo tecnico del laboratorio. 250 00:11:46,594 --> 00:11:48,536 Non lo so, imbarazzante, un po' strana, forse? 251 00:11:48,546 --> 00:11:51,294 Imbarazzante? Un po' strano? Tasha, ero io. 252 00:11:51,771 --> 00:11:52,780 No. 253 00:11:53,628 --> 00:11:56,388 Ero proprio io. Chi altro dice "al contrario, al contrario"? 254 00:11:58,117 --> 00:11:59,645 Oh, mio Dio, eri tu. 255 00:11:59,655 --> 00:12:01,087 Ehi, un'ottima prima impressione. 256 00:12:01,097 --> 00:12:03,379 - Ehi, è incredibile. - È stato tanto tempo fa. 257 00:12:03,389 --> 00:12:06,816 Inoltre, a tua difesa, insomma, sembrate tutti uguali nel vostro camice bianco. 258 00:12:06,826 --> 00:12:08,376 Giusto. Rimaniamo concentrati. 259 00:12:08,386 --> 00:12:10,817 Al contrario, al contrario. Di solito, siamo molto più impegnati. 260 00:12:10,827 --> 00:12:12,260 Inoltre, noi novellini... 261 00:12:12,270 --> 00:12:13,629 Dobbiamo restare uniti, giusto? 262 00:12:13,639 --> 00:12:15,772 Ok, allora... 263 00:12:15,782 --> 00:12:19,624 Entriamo nel vecchio archivio interdipartimentale. 264 00:12:19,634 --> 00:12:23,253 In genere, avrei bisogno che qualcuno lo autorizzasse, ma dato che... 265 00:12:23,263 --> 00:12:26,065 I miei superiori sono un po' occupati al momento, 266 00:12:26,075 --> 00:12:27,487 ho un piccolo espediente. 267 00:12:27,497 --> 00:12:29,302 - Non vogliamo crearti problemi. - Tranquilli. 268 00:12:29,312 --> 00:12:32,950 Se dovevo star lontano dal database, non dovevano rendere l'accesso così semplice. 269 00:12:32,960 --> 00:12:33,972 Bene. 270 00:12:35,379 --> 00:12:36,842 Oh, ecco qui. 271 00:12:36,852 --> 00:12:40,600 Ok, quindi oltre alla presenza di "una sostanza che non ricordo", 272 00:12:40,610 --> 00:12:44,052 che è indicata nel primo rapporto... 273 00:12:44,062 --> 00:12:47,029 Il rapporto più approfondito del medico legale mostra 274 00:12:47,039 --> 00:12:49,117 "una seconda sostanza che non ricordo". 275 00:12:50,068 --> 00:12:51,549 Oh, no. 276 00:12:51,559 --> 00:12:53,036 Questo non va bene. 277 00:12:53,046 --> 00:12:55,453 Quando unisci queste due sostanze, 278 00:12:55,463 --> 00:12:59,210 si forma uno dei gas velenosi e più distruttivi su tutta la terra. 279 00:13:01,036 --> 00:13:03,969 "Una sostanza che non ricordo" e "una seconda sostanza che non ricordo"? 280 00:13:03,979 --> 00:13:05,628 È passato tanto tempo! 281 00:13:05,638 --> 00:13:07,627 Ok, quindi questo... 282 00:13:07,637 --> 00:13:11,262 - Questo composto mortale, questo gas... - Chiamiamolo Gas Letale 2000. 283 00:13:11,272 --> 00:13:13,244 No, non lo chiameremo Gas Letale 2000. 284 00:13:13,254 --> 00:13:15,448 Deve essere lo stesso gas 285 00:13:15,458 --> 00:13:17,937 che volevano usare nella bomba da far rubare a Kurt e Jane. 286 00:13:17,947 --> 00:13:21,919 Quindi il cadavere nel fiume è stato usato per testare il Gas Letale 2000. 287 00:13:21,929 --> 00:13:24,821 - Spiegherebbe tutto! - Basandoci sulle informazioni del lettore, 288 00:13:24,831 --> 00:13:26,695 Madeline vuole creare molte di queste armi. 289 00:13:26,705 --> 00:13:29,476 Non possiamo controllare i fornitori di sostanze chimiche nella zona 290 00:13:29,486 --> 00:13:31,934 - e vedere se salta fuori qualcosa? - Vale la pena tentare. 291 00:13:32,316 --> 00:13:33,327 Ma... 292 00:13:34,114 --> 00:13:36,337 Si staranno rifornendo da canali secondari. 293 00:13:36,347 --> 00:13:38,740 E poi è difficile capire quando tutto ciò che abbiamo 294 00:13:38,750 --> 00:13:40,442 è "una sostanza che non ricordo". 295 00:13:40,452 --> 00:13:41,892 Ok, continuiamo a pensarci. 296 00:13:41,902 --> 00:13:44,699 - Dovrà esserci qualcosa... - Ok, forse non c'è! 297 00:13:45,020 --> 00:13:47,331 Magari lì non c'è nulla. Magari è tutto sparito. 298 00:13:47,341 --> 00:13:49,400 Perché quando cerco di ripensarci, 299 00:13:49,410 --> 00:13:53,144 non trovo un legame, non trovo una pista. 300 00:13:55,087 --> 00:13:56,522 Vedo solo Reade. 301 00:13:59,909 --> 00:14:01,093 Vedo solo lui. 302 00:14:04,452 --> 00:14:07,517 So che è importante e dobbiamo venirne a capo, 303 00:14:07,527 --> 00:14:11,121 ma al momento non ho nulla. E ripensarci di continuo, non aiuta. 304 00:14:11,697 --> 00:14:12,796 Fa male. 305 00:14:16,250 --> 00:14:18,376 E... pausa. 306 00:14:21,922 --> 00:14:24,202 Credo che dovremmo fare tutti una pausa. 307 00:14:32,739 --> 00:14:34,057 Ehi! Jane. 308 00:14:34,067 --> 00:14:35,088 Jane! 309 00:14:35,643 --> 00:14:38,213 Ho fatto un controllo su Bethany, come mi hai chiesto. Ho un riscontro. 310 00:14:38,223 --> 00:14:41,115 Non è buono. Qualche giorno fa, una bambina che corrisponde a Bethany 311 00:14:41,125 --> 00:14:43,156 con uno di quegli alias che tu mia dato, 312 00:14:43,166 --> 00:14:44,246 Julie Holden, 313 00:14:44,256 --> 00:14:46,022 è stata ricoverata in ospedale. 314 00:14:46,032 --> 00:14:48,069 - Dobbiamo dirlo a Kurt, giusto? - No. 315 00:14:48,773 --> 00:14:51,342 No, questo... rimane tra noi. 316 00:14:59,622 --> 00:15:02,175 Scusa, voglio essere sicuro di aver capito bene. 317 00:15:02,185 --> 00:15:03,959 Dunque, io non ho dei figli, 318 00:15:03,969 --> 00:15:07,179 ma, in teoria, dire a un genitore che il proprio figlio è in ospedale, 319 00:15:07,189 --> 00:15:09,022 non è la prima regola del club dei genitori? 320 00:15:09,032 --> 00:15:11,245 Nemmeno io voglio nasconderlo a Kurt. 321 00:15:11,255 --> 00:15:12,863 Ma finché non sapremo la verità, 322 00:15:12,873 --> 00:15:15,437 non c'è motivo per dargli ulteriori preoccupazioni. 323 00:15:15,447 --> 00:15:17,979 Soprattutto quando non possiamo fare nulla. 324 00:15:17,989 --> 00:15:19,535 Sicuro sia Bethany? 325 00:15:19,545 --> 00:15:20,920 Direi al 90%. 326 00:15:20,930 --> 00:15:24,126 Vorrebbe dire che Allie ha modificato dei dettagli minori della sua copertura, 327 00:15:24,136 --> 00:15:26,466 il che ha senso. È intelligente, l'avrei fatto anch'io. 328 00:15:26,476 --> 00:15:27,997 Sì, ma è difficile esserne sicuri. 329 00:15:28,007 --> 00:15:30,081 90% è abbastanza sicuro. 330 00:15:32,666 --> 00:15:34,670 Ok, senti, se fosse davvero lei, 331 00:15:34,680 --> 00:15:36,348 si trova in un ospedale. 332 00:15:36,358 --> 00:15:38,761 È curata da dei dottori. 333 00:15:39,157 --> 00:15:41,053 Kurt non potrebbe fare di meglio. 334 00:15:41,682 --> 00:15:44,676 Ma se scoprisse che sua figlia è in ospedale e lui non ne sa il perché, 335 00:15:44,686 --> 00:15:47,703 si precipiterebbe subito da lei 336 00:15:47,713 --> 00:15:49,869 senza badare ai rischi. 337 00:15:50,419 --> 00:15:54,383 Rich, non ti sto chiedendo di mentire. Ti sto chiedendo di aspettare 338 00:15:54,393 --> 00:15:56,762 e continuare a cercare finché non ne sapremo di più. 339 00:15:57,213 --> 00:15:58,378 Per favore. 340 00:15:59,729 --> 00:16:00,852 Va bene. 341 00:16:00,862 --> 00:16:02,250 Sì, insomma... 342 00:16:02,260 --> 00:16:05,575 Nascondere le cose agli altri non si è mai ritorto contro il gruppo, giusto? 343 00:16:06,246 --> 00:16:07,252 Mi dispiace. 344 00:16:07,262 --> 00:16:09,060 Ci sto. Ok? 345 00:16:11,088 --> 00:16:12,463 Oh, Cielo. 346 00:16:13,694 --> 00:16:14,924 Come procede? 347 00:16:15,595 --> 00:16:18,998 Beh, Madeline e il Dabbur Zann stanno cercando di creare 348 00:16:19,008 --> 00:16:20,736 e diffondere una spaventosa arma letale. 349 00:16:20,746 --> 00:16:23,057 E l'unica cosa che potrebbe fermarli 350 00:16:23,067 --> 00:16:25,572 è che Zapata ricordi qualcosa di utile 351 00:16:25,582 --> 00:16:27,762 su un caso successo dieci anni fa. 352 00:16:27,772 --> 00:16:31,402 Per ora, si ricorda solo che fu il giorno in cui conobbe Reade. 353 00:16:31,921 --> 00:16:34,075 Si è arrabbiata ed è corsa via. 354 00:16:34,711 --> 00:16:36,338 Ecco come procede. 355 00:16:36,836 --> 00:16:38,994 E se non riuscirà a darci qualcosa... 356 00:16:39,352 --> 00:16:40,708 Potrebbero morire molte persone. 357 00:16:40,718 --> 00:16:43,065 Inizio a pensare che dovremmo dare a Rich la piuma di quaglia. 358 00:16:43,477 --> 00:16:44,477 Che? 359 00:16:45,135 --> 00:16:47,177 Lascia stare. Continuo a cercare. 360 00:16:48,238 --> 00:16:49,562 Io vado a parlarle. 361 00:16:57,706 --> 00:16:58,946 Posso sedermi? 362 00:16:59,362 --> 00:17:00,522 È un bunker libero. 363 00:17:11,663 --> 00:17:13,311 So bene quant'è difficile 364 00:17:13,321 --> 00:17:15,763 separare le emozioni dal nostro lavoro. 365 00:17:16,461 --> 00:17:18,897 E so anche com'è amare qualcuno così tanto... 366 00:17:20,272 --> 00:17:21,933 Da star male anche solo a pensarci. 367 00:17:24,114 --> 00:17:25,226 Lo so che lo sai. 368 00:17:26,738 --> 00:17:28,861 A proposito, buon compleanno di Bethany. 369 00:17:30,866 --> 00:17:31,866 Grazie. 370 00:17:32,910 --> 00:17:35,370 Non pensavo sarebbe stato così difficile non averlo qui. 371 00:17:37,458 --> 00:17:39,414 Mi sento come se avessi perso un pezzo di me. 372 00:17:40,151 --> 00:17:42,760 Il legame che avevate era molto forte. 373 00:17:42,770 --> 00:17:44,288 E mi dispiace... 374 00:17:44,298 --> 00:17:45,758 Doverti chiedere di ricordare... 375 00:17:46,204 --> 00:17:47,300 Tutte queste cose. 376 00:17:49,319 --> 00:17:51,141 Ma sta succedendo qualcosa di terribile. 377 00:17:53,116 --> 00:17:55,443 E potremmo essere gli unici a poterlo fermare. 378 00:18:03,815 --> 00:18:07,756 Sapevamo che Fischer ci avrebbe impedito di seguire una pista così lo raggirammo. 379 00:18:07,766 --> 00:18:11,007 Non mi ricordo il nome, ma convocammo una scienziata. 380 00:18:11,017 --> 00:18:14,242 La sua azienda aveva a che fare con quei prodotti specifici. 381 00:18:15,930 --> 00:18:17,860 Grazie per aver accettato di incontrarci. 382 00:18:17,870 --> 00:18:20,857 - Chiaramente è solo un colloquio... - Non è un interrogatorio. 383 00:18:20,867 --> 00:18:23,132 Beh... ci stavo arrivando, ma è così. 384 00:18:23,552 --> 00:18:25,054 - Certo, felice di aiutare. - Ok. 385 00:18:25,064 --> 00:18:27,285 - Ok, può iniziare... - Può dirci... 386 00:18:28,295 --> 00:18:30,737 Di queste sostanze in particolare? 387 00:18:34,260 --> 00:18:37,134 Queste sostanze non vengono prodotte dalla nostra azienda da anni. 388 00:18:37,144 --> 00:18:38,953 - Ma le... - Ma le avete prodotte. 389 00:18:38,963 --> 00:18:40,341 Insieme a molte altre. 390 00:18:40,976 --> 00:18:42,171 Ascoltate... 391 00:18:42,181 --> 00:18:44,108 Sono felice di rispondere alle vostre domande. 392 00:18:44,118 --> 00:18:46,014 Ma potete dirmi quanto ci vorrà? 393 00:18:46,024 --> 00:18:48,938 Devo fare un discorso alla Hudson State tra qualche ora. 394 00:18:48,948 --> 00:18:51,101 Ok, ora basta. Basta. 395 00:18:51,111 --> 00:18:53,275 Questo colloquio è finito. 396 00:18:53,285 --> 00:18:57,296 Signora, la prego di accettare le mie più profonde scuse per questo. 397 00:18:57,306 --> 00:18:59,115 Stavamo solo parlando. 398 00:18:59,125 --> 00:19:03,222 Queste reclute hanno passato il limite della decenza quindi la prego... 399 00:19:03,232 --> 00:19:04,739 Può andare, naturalmente. 400 00:19:07,084 --> 00:19:08,702 Davvero, non è un problema. 401 00:19:08,712 --> 00:19:11,040 Di nuovo, sarei felice di aiutare come posso. 402 00:19:11,050 --> 00:19:12,050 Chiamatemi. 403 00:19:12,599 --> 00:19:14,744 Grazie per il suo aiuto. Sean l'accompagnerà fuori. 404 00:19:17,450 --> 00:19:19,129 Avete portato una donna come quella 405 00:19:19,139 --> 00:19:21,169 in quest'ufficio senza prima chiedere a me? 406 00:19:21,179 --> 00:19:24,427 Poi le avete parlato qui, nella sala interrogatori come una comune criminale? 407 00:19:24,437 --> 00:19:26,126 La sala conferenze è piena al momento. 408 00:19:26,136 --> 00:19:28,144 Sì, ci sono tipo venti tonnellate di fascicoli 409 00:19:28,154 --> 00:19:30,607 - sotto cui ci ha seppellito. - La vostra intervistata... 410 00:19:30,617 --> 00:19:33,857 È un membro di una famiglia influente e particolare. 411 00:19:33,867 --> 00:19:35,525 Lavora per l'azienda... 412 00:19:35,535 --> 00:19:37,008 Avete messo in imbarazzo voi, 413 00:19:37,018 --> 00:19:39,590 l'FBI e... me. 414 00:19:39,600 --> 00:19:42,421 Ne parlerò con l'assistente direttore Mayfair. 415 00:19:42,431 --> 00:19:43,431 Oh, e... 416 00:19:43,993 --> 00:19:45,548 Cos'hai detto riguardo 417 00:19:45,558 --> 00:19:47,411 quelle venti tonnellate di fascicoli? 418 00:19:48,756 --> 00:19:52,514 Ok, questo Jonas Fischer sembra un vero e proprio stronzo. 419 00:19:52,524 --> 00:19:55,440 - Non ne hai idea. - Scusate, so che non è molto. 420 00:19:55,450 --> 00:19:57,764 No, ci hai dato molte informazioni. Cose che non sapevamo. 421 00:19:57,774 --> 00:19:58,871 Esatto. 422 00:19:58,881 --> 00:20:00,070 Tutto aiuta. 423 00:20:00,563 --> 00:20:03,116 Ok, allora... non sappiamo il suo nome. 424 00:20:03,126 --> 00:20:06,711 Ma sappiamo che era una scienziata in una grande azienda chimica. 425 00:20:06,721 --> 00:20:08,510 Viene da una famiglia influente. 426 00:20:08,520 --> 00:20:10,040 Relatrice alla Hudson State. 427 00:20:10,050 --> 00:20:12,264 Va bene, ho ristretto il campo. 428 00:20:12,274 --> 00:20:14,776 Ok... qualcuna di queste corrisponde? 429 00:20:18,021 --> 00:20:19,175 No... 430 00:20:19,185 --> 00:20:20,718 Mi sfugge qualcosa. 431 00:20:20,728 --> 00:20:22,509 Dio, perché non mi ricordo il nome? 432 00:20:22,519 --> 00:20:24,858 Ok... è la nostra unica pista. 433 00:20:24,868 --> 00:20:26,369 Concentrati su di lei. 434 00:20:26,379 --> 00:20:28,889 Cos'è successo dopo che Fischer ha interrotto il colloquio? 435 00:20:30,335 --> 00:20:32,577 Sapevo che dovevamo chiedere a Fischer prima di convocarla. 436 00:20:32,587 --> 00:20:36,085 Sì? E perché non l'hai detto? Facile dirlo dopo che è successo tutto. 437 00:20:36,095 --> 00:20:38,065 Beh, se non mi avessi scavalcato, 438 00:20:38,075 --> 00:20:40,525 avremmo potuto avere qualcosa prima che Fischer ci beccasse. 439 00:20:40,535 --> 00:20:41,693 Scavalcato? 440 00:20:41,703 --> 00:20:43,344 Tu devi imparare qualcosa 441 00:20:43,354 --> 00:20:44,818 sul ritmo del colloquio. 442 00:20:44,828 --> 00:20:46,424 - Il ritmo del colloquio? - Sì. 443 00:20:46,434 --> 00:20:49,191 In pratica esattamente l'opposto di quello che è successo lì. 444 00:20:49,201 --> 00:20:50,634 Ok, lo terrò a mente 445 00:20:50,644 --> 00:20:53,352 la prossima volta che mi permetteranno di interrogare qualcuno... 446 00:20:53,362 --> 00:20:55,269 Che sarà tra una cinquantina d'anni. 447 00:20:59,840 --> 00:21:01,079 Che c'è? 448 00:21:01,089 --> 00:21:02,832 C'era qualcosa di strano in lei. 449 00:21:02,842 --> 00:21:04,246 Non mi fido. 450 00:21:04,256 --> 00:21:05,732 Pensavo la stessa cosa. 451 00:21:07,695 --> 00:21:09,227 Sai, è quasi ora di pranzo. 452 00:21:11,249 --> 00:21:14,619 C'è un nuovo bar vicino alla Hudson University che dobbiamo provare. 453 00:21:14,629 --> 00:21:16,614 Torniamo prima che ne se accorgano. 454 00:21:16,624 --> 00:21:18,068 Forza Hudson University. 455 00:21:18,699 --> 00:21:20,915 Aspetta. Hudson University? 456 00:21:20,925 --> 00:21:23,318 - Sì. - Prima hai detto che la scienziata 457 00:21:23,328 --> 00:21:25,238 parlava alla Hudson State. 458 00:21:25,248 --> 00:21:27,565 Che è dall'altra parte della città, giusto? 459 00:21:27,575 --> 00:21:30,611 Nella prima ricerca non abbiamo usato le informazioni giuste. 460 00:21:30,621 --> 00:21:33,608 Ok, quindi inserendo questa nuova variabile. 461 00:21:34,381 --> 00:21:36,678 Tutti gli altri valori rimangono gli stessi. 462 00:21:37,591 --> 00:21:38,849 Tasha Zapata... 463 00:21:39,514 --> 00:21:41,037 É lei la scienziata? 464 00:21:48,357 --> 00:21:50,533 Kerry Coleman. É lei. 465 00:21:50,543 --> 00:21:54,633 Sembra sia scomparsa nel periodo in cui Reade e Zapata l'hanno interrogata. 466 00:21:54,643 --> 00:21:55,957 Aspetta un attimo. 467 00:22:00,828 --> 00:22:03,729 - Cosa c'è? - L'ho vista ieri. 468 00:22:03,739 --> 00:22:05,027 Le ho sparato. 469 00:22:05,037 --> 00:22:07,696 L'ho ferita ed è scappata, ma è qui in Europa. 470 00:22:07,706 --> 00:22:09,563 Sta lavorando con Madeline. 471 00:22:11,608 --> 00:22:13,241 Sta collaborando all'attacco. 472 00:22:26,412 --> 00:22:28,761 Mi hanno detto che hai incontrato delle difficoltà. 473 00:22:28,771 --> 00:22:30,790 Spero non interferiscano con le nostre tempistiche. 474 00:22:30,800 --> 00:22:32,503 Il gas sarà reso un arma, 475 00:22:32,513 --> 00:22:35,680 sarà posizionato e pronto per essere diffuso in dieci capitali 476 00:22:35,690 --> 00:22:37,213 domani a quest'ora. 477 00:22:44,713 --> 00:22:46,764 Quindi Kerry Coleman... 478 00:22:46,774 --> 00:22:48,803 La scienziata che... 479 00:22:48,813 --> 00:22:51,045 Reade e Zapata hanno interrogato anni fa, è... 480 00:22:51,055 --> 00:22:54,636 Collegata in qualche modo al gas mortale che Madeline vuole usare 481 00:22:54,646 --> 00:22:56,668 - nelle sue bombe? - Gas Letale 2000. 482 00:22:56,678 --> 00:22:58,106 Non lo chiamo così. 483 00:22:58,116 --> 00:23:01,588 Aspetta, durante l'indagine hai fatto chiudere l'azienda che produceva le sostanze. 484 00:23:01,598 --> 00:23:06,201 Se ricordi dove erano conservate, potremmo capire dove sono adesso. 485 00:23:06,211 --> 00:23:07,955 L'avevamo trovata ma non ricordo come. 486 00:23:07,965 --> 00:23:11,281 Abbiamo seguito la Coleman a Hudson, ma non abbiamo trovato niente. 487 00:23:12,006 --> 00:23:13,186 E dopo? 488 00:23:13,805 --> 00:23:15,376 Questa parte la ricordo. 489 00:23:15,895 --> 00:23:17,941 É stata la prima volta che abbiamo parlato con te. 490 00:23:17,951 --> 00:23:21,597 Eravamo appena tornati dopo aver seguito la Coleman all'università. 491 00:23:21,607 --> 00:23:23,632 Tu e Fischer non ne eravate contenti. 492 00:23:23,642 --> 00:23:26,852 Davvero pensavate che non avremo capito dove stavate andando? 493 00:23:26,862 --> 00:23:29,539 Dovreste sapere che abbiamo occhi e orecchie ovunque. 494 00:23:29,549 --> 00:23:32,499 Ora, vi suggerisco di tornare a lavorare su quei fascicoli 495 00:23:32,509 --> 00:23:34,893 mentre noi due discutiamo le conseguenze per voi due, 496 00:23:34,903 --> 00:23:37,101 e se dobbiamo o meno, chiamare l'assistente direttore Mayfair. 497 00:23:37,111 --> 00:23:38,725 Non deve farlo... 498 00:23:46,126 --> 00:23:47,386 Beh... 499 00:23:47,396 --> 00:23:49,416 Ben detto, agente speciale Weller. 500 00:23:49,426 --> 00:23:50,447 No. 501 00:23:50,457 --> 00:23:51,749 Non parlo così. 502 00:23:51,759 --> 00:23:53,289 - Assolutamente. - No! 503 00:23:53,299 --> 00:23:54,694 All'inizio, poi ci si abitua. 504 00:23:54,704 --> 00:23:56,579 A volte sembra che abbai. 505 00:23:56,589 --> 00:23:59,139 Ok, quindi cosa è successo... 506 00:23:59,149 --> 00:24:01,311 Dopo che io, giustamente... 507 00:24:01,321 --> 00:24:02,828 Ti ho creduta la responsabile? 508 00:24:04,467 --> 00:24:05,467 Tasha? 509 00:24:07,542 --> 00:24:08,542 Tasha? 510 00:24:40,200 --> 00:24:43,052 Tutto qui, non riesco a ricordare altro. Sta svanendo tutto. 511 00:24:46,042 --> 00:24:48,648 - Scusate, ci sto provando. - Lo sappiamo. 512 00:24:49,651 --> 00:24:52,480 I nostri ricordi sono collegati con i nostri sensi. 513 00:24:53,572 --> 00:24:55,577 A volte un senso... 514 00:24:56,224 --> 00:24:58,036 Può aiutare a sollecitare la memoria. 515 00:24:58,046 --> 00:25:01,668 Come alternativa, propongo il mio metodo di ipnosi nepalese, solo... 516 00:25:06,494 --> 00:25:08,148 Prendi la tazza in mano. 517 00:25:11,447 --> 00:25:12,767 Senti il calore? 518 00:25:15,438 --> 00:25:17,013 Ora, chiudi gli occhi... 519 00:25:17,492 --> 00:25:18,778 E annusa. 520 00:25:26,601 --> 00:25:28,345 É Earl Grey. 521 00:25:29,393 --> 00:25:30,974 Il preferito di Reade. 522 00:25:39,267 --> 00:25:40,908 É stato uno sbaglio. 523 00:25:40,918 --> 00:25:42,180 Di cosa parli? 524 00:25:44,099 --> 00:25:46,910 Fischer ha detto che la metà di noi non sarà qui tra un anno. 525 00:25:46,920 --> 00:25:50,291 - Pensavo di durare almeno un giorno. - Sì, abbiamo fatto un casino. 526 00:25:50,933 --> 00:25:52,746 Ma abbiamo fatto ciò che era giusto. 527 00:25:52,756 --> 00:25:55,984 Forse dovrei trasferirmi vicino alla mia famiglia. 528 00:25:55,994 --> 00:25:58,026 Se mi concedono il trasferimento. 529 00:25:58,430 --> 00:26:01,344 Sì, di sicuro non impazzirai a lavorare nelle sede a Boise. 530 00:26:03,048 --> 00:26:04,201 Sono serio. 531 00:26:04,211 --> 00:26:05,219 Ascolta... 532 00:26:05,707 --> 00:26:07,557 Oggi mi hai fatto davvero arrabbiare. 533 00:26:07,567 --> 00:26:11,186 E anche se non sono felice di essere stata messe all'archivio con te... 534 00:26:13,199 --> 00:26:16,675 Penso che potresti essere adatto per questo lavoro... 535 00:26:16,685 --> 00:26:17,895 Prima o poi. 536 00:26:23,720 --> 00:26:25,435 Ti ho appena incontrato e posso dire che 537 00:26:25,445 --> 00:26:28,778 non saresti adatto a lavorare in qualche noioso ufficio di periferia. 538 00:26:30,065 --> 00:26:31,885 Mi hai già inquadrato, eh? 539 00:26:31,895 --> 00:26:32,930 Sì. 540 00:26:35,035 --> 00:26:36,655 E non ti lascerò in pace, 541 00:26:36,665 --> 00:26:39,265 anche perché abbiamo tipo un milione di file da controllare. 542 00:26:39,275 --> 00:26:40,735 Quindi, che ti piaccia o no, 543 00:26:40,745 --> 00:26:43,172 per il momento sei bloccato qui con me. 544 00:26:45,575 --> 00:26:47,444 Non lascerò che tu te ne vada. 545 00:26:52,205 --> 00:26:53,665 Quindi è così che andrà? 546 00:26:53,675 --> 00:26:54,698 Esatto. 547 00:27:00,825 --> 00:27:01,848 Va bene. 548 00:27:03,265 --> 00:27:04,333 Resterò. 549 00:27:05,865 --> 00:27:07,916 Ma non guiderai mai più. 550 00:27:14,595 --> 00:27:16,525 Se solo quel giorno l'avessi lasciato andare... 551 00:27:16,535 --> 00:27:18,195 No, non è colpa tua. 552 00:27:18,205 --> 00:27:20,185 - Sarebbe ancora vivo. - Ehi. 553 00:27:20,195 --> 00:27:23,495 Credi che il trasferimento in un altro ufficio l'avrebbe messo fuori pericolo? 554 00:27:23,505 --> 00:27:25,255 Avrebbe trovato un modo per restare in azione. 555 00:27:25,265 --> 00:27:26,614 Era ciò che voleva. 556 00:27:27,325 --> 00:27:28,836 E più di tutto, 557 00:27:29,165 --> 00:27:31,163 avrebbe voluto vederti andare fino in fondo. 558 00:27:31,645 --> 00:27:33,955 Avrebbe voluto vederci risolvere questa cosa. 559 00:27:33,965 --> 00:27:36,791 Sì, dobbiamo trovare questo Gas Letale 2000. 560 00:27:39,965 --> 00:27:41,036 Continuiamo. 561 00:27:42,625 --> 00:27:44,275 Giornata produttiva, una pila in meno. 562 00:27:44,285 --> 00:27:45,964 Ne resta un altro milione. 563 00:27:48,235 --> 00:27:50,265 L'interrogatorio Coleman non mi convince. 564 00:27:50,275 --> 00:27:51,935 - C'è qualcosa che non torna. - Esatto. 565 00:27:51,945 --> 00:27:54,125 È tutto il giorno che ci penso, solo non volevo dirlo. 566 00:27:54,135 --> 00:27:56,698 Sì, perché se l'avessi detto avremmo dovuto indagare meglio. 567 00:27:58,645 --> 00:28:00,375 Al college giocavo a football. 568 00:28:00,385 --> 00:28:02,951 Sai cosa facevo se c'era una partita che non mi convinceva del tutto? 569 00:28:04,465 --> 00:28:05,715 Guardavi la registrazione. 570 00:28:08,685 --> 00:28:10,675 La prima cosa che ho notato sono le sue dita. 571 00:28:10,685 --> 00:28:13,455 Sì, si stanno come squamando. E hai notato che sono scolorite? 572 00:28:13,465 --> 00:28:15,985 E so che ha detto che la sua azienda non ne produce più, 573 00:28:15,995 --> 00:28:18,165 ma quelli sono comuni effetti di chi entra in contatto 574 00:28:18,175 --> 00:28:20,165 con le sostanze trovate nel cadavere della vittima. 575 00:28:20,175 --> 00:28:22,085 - Cloro12. - Cloro12? 576 00:28:22,095 --> 00:28:23,705 È uno dei componenti del composto. 577 00:28:23,715 --> 00:28:26,576 Non hai notato niente di strano nei suoi stivali? 578 00:28:27,255 --> 00:28:29,455 Non avrei mai pensato che seguissi le tendenze di moda, 579 00:28:29,465 --> 00:28:31,235 specialmente vedendo come ti vesti. 580 00:28:31,245 --> 00:28:35,005 Beh, innanzitutto so più cose io sulla moda di quante potrai mai saperne. 581 00:28:35,015 --> 00:28:37,295 E poi... sono stivali isolanti. 582 00:28:37,305 --> 00:28:39,145 Fa caldo in questo periodo per indossarli. 583 00:28:41,172 --> 00:28:43,735 Non se deve entrare in un impianto di stoccaggio chimico a freddo. 584 00:28:43,745 --> 00:28:45,945 Lì dentro fa piuttosto freddo. 585 00:28:45,955 --> 00:28:49,818 E per stoccare questa roba c'è bisogno di uno specifico equipaggiamento. 586 00:28:51,195 --> 00:28:53,845 Puoi aprire le foto scattate alla sua auto quando l'abbiamo pedinata? 587 00:28:53,855 --> 00:28:54,877 Certo. 588 00:28:55,665 --> 00:28:56,693 Ecco. 589 00:28:57,215 --> 00:28:58,435 Cos'è? 590 00:28:58,445 --> 00:29:00,205 È di un parcheggio privato. 591 00:29:00,215 --> 00:29:03,395 Potremmo riuscire a trovare il posto dove tiene questa roba se... 592 00:29:03,405 --> 00:29:05,355 Lo confrontiamo con i posti dove si possono conservare 593 00:29:05,365 --> 00:29:08,167 sia il Cloro12 che il Fosgene517. 594 00:29:10,965 --> 00:29:12,805 Fosgene517... 595 00:29:13,145 --> 00:29:14,845 - Era questo - Sì, era quello. 596 00:29:14,855 --> 00:29:17,755 Quindi, conoscendo le due sostanze e come le hai trovate in passato, 597 00:29:17,765 --> 00:29:21,025 insieme a quanto abbiamo appurato da quel lettore RFID, 598 00:29:21,035 --> 00:29:24,544 dovrebbe essere sufficiente per riuscire a localizzare il posto dove tengono... 599 00:29:25,539 --> 00:29:27,175 Il Gas Letale 2000. 600 00:29:27,185 --> 00:29:30,385 Coleman e il Dabbur Zann si sono incontrati ieri a un'ora e mezza da qui. 601 00:29:30,395 --> 00:29:33,095 Quindi qualsiasi cosa stiano combinando, non è lontano da qui. 602 00:29:33,105 --> 00:29:36,315 Farò una piccola ricerca in quella zona 603 00:29:36,325 --> 00:29:38,595 e poi nell'area circostante, non dovrei metterci molto. 604 00:29:38,605 --> 00:29:39,645 Bel lavoro. 605 00:29:44,135 --> 00:29:45,405 Jane? 606 00:29:45,415 --> 00:29:46,945 Ehi, ho un aggiornamento. 607 00:29:46,955 --> 00:29:50,435 Ho controllato e la ragazzina in ospedale è di sicuro Bethany. 608 00:29:50,445 --> 00:29:52,655 Ho dato un'occhiata alla sua cartella. 609 00:29:52,665 --> 00:29:53,885 Sai cos'ha? 610 00:29:53,895 --> 00:29:56,345 No, dice solo che ha un'infezione, non so altro. 611 00:29:56,355 --> 00:29:58,145 - Ma dobbiamo dirlo a Kurt. - No! 612 00:29:58,155 --> 00:30:00,061 - Ma perché... - Ehi, ragazzi. 613 00:30:02,375 --> 00:30:03,418 Che succede? 614 00:30:07,595 --> 00:30:10,289 Ho chiesto a Rich di controllare Bethany per te. 615 00:30:11,595 --> 00:30:13,795 È in ospedale per un'infezione. 616 00:30:13,805 --> 00:30:16,348 È tutto quello che sappiamo, per ora. 617 00:30:17,155 --> 00:30:20,005 Non credete sia qualcosa che dovrei sapere? 618 00:30:20,015 --> 00:30:22,070 Mia figlia è in ospedale per il suo compleanno? 619 00:30:22,905 --> 00:30:25,625 Voi siete... ecco... io ho delle cose da risolvere, sì. 620 00:30:25,635 --> 00:30:27,428 Senti, non possiamo fare niente. 621 00:30:27,755 --> 00:30:30,045 - Niente. - La mia piccola sta male. 622 00:30:30,055 --> 00:30:33,465 - Dovrei essere lì. - In circostanze normali sì, dovresti. 623 00:30:33,475 --> 00:30:35,195 Ma non è questo il caso. 624 00:30:35,205 --> 00:30:38,195 E continui a pensare di ritornare da lei in America è... 625 00:30:38,205 --> 00:30:40,667 La cosa peggiore che potresti fare. 626 00:30:41,275 --> 00:30:43,535 L'hai già detto, è troppo rischioso. 627 00:30:43,545 --> 00:30:45,715 Non è una decisione che devi prendere tu. 628 00:30:48,880 --> 00:30:50,555 Ho preso una decisione. 629 00:30:51,501 --> 00:30:54,668 E mi dispiace stia succedendo questo. Ma la miglior cosa da fare 630 00:30:54,678 --> 00:30:56,773 è concentrarsi per fermare Madeline, 631 00:30:56,783 --> 00:30:59,045 perché una volta fatto, possiamo andare a casa. 632 00:30:59,683 --> 00:31:00,708 Va bene? 633 00:31:01,803 --> 00:31:02,803 No. 634 00:31:03,169 --> 00:31:04,235 Non va bene. 635 00:31:13,869 --> 00:31:15,034 Cavolo. 636 00:31:15,044 --> 00:31:16,864 Odio quando mamma e papà litigano. 637 00:31:17,399 --> 00:31:18,506 Cosa vuoi? 638 00:31:18,516 --> 00:31:20,857 Niente, un posto dove nascondermi va bene. 639 00:31:24,929 --> 00:31:26,481 Stai bene? Cosa succede? 640 00:31:29,210 --> 00:31:31,387 Il test che mi hai dato era positivo. 641 00:31:32,551 --> 00:31:33,882 Positivo? Positivo... 642 00:31:33,892 --> 00:31:35,983 Come se fossi felice a riguardo o... cosa... 643 00:31:39,303 --> 00:31:40,629 Sono incinta. 644 00:31:45,555 --> 00:31:46,859 Sei incinta? 645 00:31:47,622 --> 00:31:49,095 Incinta, proprio incinta? 646 00:31:49,105 --> 00:31:51,033 No, solo metà. Si, totalmente incinta. 647 00:31:51,043 --> 00:31:53,544 - E, stai zitto. - Ok, scusa, io... 648 00:31:56,158 --> 00:31:57,495 È di Reade? 649 00:31:58,183 --> 00:32:00,424 Cosa dovrei fare ora con quello che succede? 650 00:32:00,434 --> 00:32:02,928 Quando sono a rischio le vite delle persone? Io... 651 00:32:23,157 --> 00:32:24,649 Va bene, allora... 652 00:32:26,202 --> 00:32:27,391 Va tutto bene? 653 00:32:27,784 --> 00:32:29,657 - Sì. Cosa c'è? - Certo. 654 00:32:30,087 --> 00:32:31,642 So dove viene tenuto il gas. 655 00:32:31,652 --> 00:32:34,576 In una città chiamata Decin sul confine Ceco-Tedesco. 656 00:32:34,586 --> 00:32:36,207 Siete pronti per andare? 657 00:32:36,217 --> 00:32:37,370 Certo. 658 00:32:37,380 --> 00:32:39,063 Sappiamo dove tengono il gas. 659 00:32:39,073 --> 00:32:41,131 Un impianto di stoccaggio a freddo nel Queens. 660 00:32:41,141 --> 00:32:42,659 È una bella scoperta, vero? 661 00:32:42,669 --> 00:32:43,669 Vero. 662 00:32:44,350 --> 00:32:45,389 Ottimo lavoro. 663 00:32:45,781 --> 00:32:46,881 Tutti e due. 664 00:32:47,727 --> 00:32:49,401 D'ora in poi ce ne occupiamo noi. 665 00:32:49,411 --> 00:32:51,873 Sto lavorando su un altro caso, quindi 666 00:32:51,883 --> 00:32:54,293 informerò la Squadra Bravo, li manderò a sistemare le cose. 667 00:32:54,303 --> 00:32:57,685 Perché non continuate a esaminare quei file? Potreste trovare altre informazioni. 668 00:32:57,695 --> 00:32:59,674 Vuole che torniamo a registrare documenti? 669 00:32:59,684 --> 00:33:02,748 Con rispetto, abbiamo fatto noi il lavoro. Vogliamo andare fino in fondo. 670 00:33:02,758 --> 00:33:06,101 Come possiamo diventare bravi agenti se non finiamo ciò che abbiamo iniziato? 671 00:33:07,283 --> 00:33:08,387 Va bene. 672 00:33:08,949 --> 00:33:11,390 Nella Squadra Bravo c'è ancora un posto. 673 00:33:12,355 --> 00:33:14,049 Decidete voi chi andrà. 674 00:33:14,059 --> 00:33:16,324 Dovrebbe andare Zapata. Ha iniziato l'indagine 675 00:33:16,334 --> 00:33:17,670 e l'ha portata avanti... 676 00:33:17,680 --> 00:33:18,948 No, prendete Reade. 677 00:33:18,958 --> 00:33:21,097 L'ufficio di New York deve sapere cosa sa fare. 678 00:33:21,860 --> 00:33:23,513 Non abbiamo tempo per queste cose. 679 00:33:24,341 --> 00:33:25,669 Prendo entrambi. 680 00:33:26,247 --> 00:33:27,388 Muoviamoci. 681 00:33:38,202 --> 00:33:39,256 Ciao. 682 00:33:39,659 --> 00:33:41,903 So che oggi è stato un esaurimento 683 00:33:41,913 --> 00:33:45,187 sul fronte emotivo e so che state per andarvene, ma... 684 00:33:45,197 --> 00:33:46,816 Questo resta tra di noi. 685 00:33:47,446 --> 00:33:48,634 Capito? 686 00:33:48,644 --> 00:33:49,671 Certo. 687 00:33:51,058 --> 00:33:52,595 Bocca chiusa, puoi fidarti. 688 00:33:52,605 --> 00:33:54,365 La parola è mamma. Non mamma. 689 00:33:54,375 --> 00:33:55,583 Quella proprio no. 690 00:33:55,593 --> 00:33:57,500 È un'altra parola a cui penserò dopo. 691 00:33:57,510 --> 00:33:59,528 Eccoci, va bene, muoviamoci! 692 00:34:02,765 --> 00:34:06,128 Se non iniziate subito, ci saranno delle conseguenze sui tuoi risultati. 693 00:34:06,138 --> 00:34:09,758 Serve il tempo che serve. Manomettere la sostanza potrebbe essere disastroso. 694 00:34:09,768 --> 00:34:11,724 Perdonami se metto prima la sicurezza. 695 00:34:13,991 --> 00:34:16,648 Sembra che siamo quasi pronti. Il furgone partirà a momenti. 696 00:34:17,601 --> 00:34:18,602 Va bene. 697 00:34:19,443 --> 00:34:21,496 Il magazzino ha due entrate. 698 00:34:21,506 --> 00:34:24,117 Jane e io prendiamo il fronte, tu il retro. 699 00:34:24,127 --> 00:34:25,127 Tash... 700 00:34:25,815 --> 00:34:28,371 Dopo ciò che è successo nel deposito a Dresda, con Ade... 701 00:34:29,062 --> 00:34:30,902 - Nessuna esitazione. - Sto bene. 702 00:34:31,380 --> 00:34:33,032 Quando mi dici di entrare, io entro. 703 00:34:44,605 --> 00:34:47,547 Ovvio che restiamo a sorvegliare la porta sul retro del cazzo. 704 00:34:47,557 --> 00:34:50,978 In Afghanistan, ero il primo ad entrare dalla porta, quindi... 705 00:34:53,089 --> 00:34:54,566 Possiamo smetterla? 706 00:34:55,059 --> 00:34:56,280 Smettere cosa? 707 00:34:56,897 --> 00:34:58,788 Parli del tuo passato militare 708 00:34:58,798 --> 00:35:01,560 perché ti senti minacciato dal mio periodo nella Polizia. 709 00:35:01,570 --> 00:35:04,583 Lo capisco, molti ragazzi si sentono minacciati. 710 00:35:05,652 --> 00:35:07,809 Quasi tanto quanto il mio ragazzo. 711 00:35:09,321 --> 00:35:11,174 Sì? Qual è il suo problema? 712 00:35:11,184 --> 00:35:12,779 Non lo so, vuole che io abbia 713 00:35:12,789 --> 00:35:14,766 un bel lavoro sicuro in un ufficio. 714 00:35:15,369 --> 00:35:18,079 Non sarebbe felice di ciò che sto facendo al primo giorno. 715 00:35:18,089 --> 00:35:20,112 Forse non è il ragazzo giusto per te. 716 00:35:35,031 --> 00:35:37,923 Stanno sparando. Avete bisogno di aiuto o manteniamo la posizione? 717 00:35:40,504 --> 00:35:42,053 Tasha, entra, ora! 718 00:35:45,988 --> 00:35:47,598 Tash, entra subito! 719 00:35:50,420 --> 00:35:51,624 Ehi, fermo lì! 720 00:35:51,634 --> 00:35:52,677 Fermo! 721 00:35:53,043 --> 00:35:54,192 - Gettala! - Reade! 722 00:36:11,542 --> 00:36:13,252 Tasha, abbiamo bisogno di te, ora! 723 00:36:13,262 --> 00:36:14,335 Entra! 724 00:36:16,662 --> 00:36:17,941 Tasha, mi ricevi? 725 00:36:35,346 --> 00:36:36,938 Non ero sicuro che saresti arrivata. 726 00:36:36,948 --> 00:36:38,174 Grazie dell'aiuto. 727 00:36:38,781 --> 00:36:39,783 Stai bene? 728 00:36:39,793 --> 00:36:41,063 No. 729 00:36:41,073 --> 00:36:42,258 Ma mi passerà. 730 00:36:47,831 --> 00:36:49,906 Coleman e alcuni dei suoi uomini sono scappati, ma... 731 00:36:49,916 --> 00:36:51,679 Le sostanze chimiche sono al sicuro. 732 00:36:51,689 --> 00:36:54,049 Sfortunatamente, il dispositivo è ancora là fuori. 733 00:36:54,059 --> 00:36:55,984 Ci assicuriamo che il gas e gli uomini catturati 734 00:36:55,994 --> 00:36:58,180 finiscano nelle giuste mani e poi torniamo. 735 00:36:58,190 --> 00:37:00,016 Ricevuto. Ci vediamo presto. 736 00:37:00,026 --> 00:37:02,476 Qui Nouveau Rich e Orso Patt-ington. Passo e chiudo. 737 00:37:02,486 --> 00:37:04,174 No, no, e proprio no. 738 00:37:04,184 --> 00:37:06,067 Sono i nostri nuovi nomi in codice. 739 00:37:06,077 --> 00:37:08,409 Non posso cambiarli, le regole sono queste. 740 00:37:09,138 --> 00:37:11,130 Che succede tra te e Zapata? 741 00:37:11,900 --> 00:37:13,340 Non so di cosa stai parlando. 742 00:37:13,926 --> 00:37:15,224 Che intendi dire? Io... 743 00:37:15,234 --> 00:37:18,174 Non ho segreti. Che succede tra te e Zapata, invece? 744 00:37:19,615 --> 00:37:22,295 Se sta succedendo qualcosa, merito di saperlo. 745 00:37:23,428 --> 00:37:24,629 E vale per tutti noi. 746 00:37:30,970 --> 00:37:33,397 Tasha ci ha provato con me e l'ho rifiutata. 747 00:37:34,330 --> 00:37:35,361 Va bene. 748 00:37:35,931 --> 00:37:37,125 Non dirmelo. 749 00:37:37,135 --> 00:37:38,429 Oh, ma dai! 750 00:37:40,094 --> 00:37:41,685 Ok, senti... ascoltami. 751 00:37:42,752 --> 00:37:44,366 Se ci fosse qualcosa tra me e Zapata, 752 00:37:44,376 --> 00:37:48,367 cosa che non è vera, quindi non dire che l'ho detto, soprattutto a lei. Ma... 753 00:37:48,718 --> 00:37:50,789 Non pensi che lo scopriresti, prima o poi? 754 00:37:51,324 --> 00:37:52,394 Sì. 755 00:37:52,404 --> 00:37:55,150 Effettivamente lei fa le cose con i suoi tempi e a modo suo. 756 00:37:55,472 --> 00:37:56,480 Ok. 757 00:37:57,789 --> 00:38:00,227 Quindi siamo a posto, Patter-ick Ewing? 758 00:38:00,580 --> 00:38:02,720 - Questa è peggio. Molto, molto peggio. - Già. 759 00:38:07,754 --> 00:38:09,037 Oh, no. 760 00:38:09,047 --> 00:38:11,142 Briana non è scomparsa, vero? 761 00:38:10,500 --> 00:38:13,558 {\an8}LA POLIZIA CHIEDE AIUTO PER IL CASO DELL'AGENTE DELL'FBI SCOMPARSA 762 00:38:11,152 --> 00:38:12,152 No. 763 00:38:12,466 --> 00:38:13,825 È colpa di Madeline. 764 00:38:17,828 --> 00:38:20,492 Ok, le autorità saranno qui a momenti, quindi dividiamoci 765 00:38:20,502 --> 00:38:22,068 e torniamo al bunker separatamente. 766 00:38:22,078 --> 00:38:24,167 Ok, ci vediamo a casa, ragazzi. Buona fortuna. 767 00:38:24,582 --> 00:38:25,590 Tash. 768 00:38:27,455 --> 00:38:28,518 Bel lavoro, oggi. 769 00:38:29,193 --> 00:38:31,205 Sì, per tutto. Non... 770 00:38:31,215 --> 00:38:32,387 Non sarà stato facile. 771 00:38:34,063 --> 00:38:35,264 Ci vediamo lì. 772 00:38:38,130 --> 00:38:39,436 Kurt, aspetta. 773 00:38:41,487 --> 00:38:43,361 Possiamo far pace prima di salutarci? 774 00:38:43,803 --> 00:38:46,318 Le nostre vite sono così imprevedibili. 775 00:38:46,907 --> 00:38:49,455 Se ci separassimo e poi succedesse... 776 00:38:49,979 --> 00:38:51,943 Succedesse qualcosa... 777 00:38:55,256 --> 00:38:56,961 Mi dispiace per la storia di Bethany. 778 00:38:57,896 --> 00:38:59,253 Avrei dovuto dirtelo. 779 00:38:59,703 --> 00:39:00,731 Già. 780 00:39:01,309 --> 00:39:04,494 Sto ancora cercando di abituarmi a questa nuova normalità. 781 00:39:04,839 --> 00:39:07,736 Alcune volte faccio la scelta giusta, altre no. 782 00:39:08,107 --> 00:39:09,638 Questa volta, ho sbagliato. 783 00:39:11,081 --> 00:39:12,703 Abbiamo già perso così tante cose. 784 00:39:14,240 --> 00:39:15,793 Il pensiero di perdere qualcuno... 785 00:39:16,201 --> 00:39:17,795 Di così prezioso, per me... 786 00:39:18,498 --> 00:39:19,619 Fa male. 787 00:39:19,629 --> 00:39:20,683 E non lo sopporto. 788 00:39:21,639 --> 00:39:22,674 Lo so. 789 00:39:23,002 --> 00:39:24,048 Vale anche per me. 790 00:39:29,212 --> 00:39:30,975 Ci vediamo lì, ok? 791 00:39:31,375 --> 00:39:32,402 Sì. 792 00:39:34,037 --> 00:39:35,065 Ti amo. 793 00:39:39,373 --> 00:39:40,389 Ciao. 794 00:40:05,661 --> 00:40:06,725 Wow. 795 00:40:07,370 --> 00:40:10,019 Hai proprio preso i consigli di Fischer sul vestiario sul serio. 796 00:40:11,104 --> 00:40:13,547 Non pensi di aver esagerato, un pochino? 797 00:40:13,914 --> 00:40:15,170 Per niente. 798 00:40:15,180 --> 00:40:17,894 E non ho intenzione di scusarmi per il mio bell'aspetto. 799 00:40:18,870 --> 00:40:20,902 Quindi, un altro giorno in ufficio. 800 00:40:21,366 --> 00:40:23,117 Pensi che sarà migliore di quello di ieri? 801 00:40:23,508 --> 00:40:25,296 Sì, voglio lasciare aperta la possibilità. 802 00:40:26,320 --> 00:40:28,827 Che dice il tuo ragazzo del fatto che sei già sul campo? 803 00:40:28,837 --> 00:40:31,151 Ah, sì, quello non è più il mio ragazzo, ormai. 804 00:40:31,487 --> 00:40:33,426 Mi sa che ho chiuso con le relazioni. 805 00:40:33,436 --> 00:40:36,200 - Non sono compatibili con il nostro lavoro. - Lo so bene. 806 00:40:39,264 --> 00:40:42,568 Sai, pensavo di andare al bar lungo la strada stasera, dopo il lavoro... 807 00:40:42,578 --> 00:40:44,775 Guardare la partita, bere una birra o due... che ne dici? 808 00:40:44,785 --> 00:40:47,147 Partita e birra? Se proprio insisti... 809 00:40:47,157 --> 00:40:50,485 Sempre che sopravviviamo alla scalata della Montagna dei Casi Irrisolti. 810 00:40:50,495 --> 00:40:52,541 Basta affrontarla un caso alla volta. 811 00:40:55,253 --> 00:40:56,261 Ehi, Zapata? 812 00:40:58,492 --> 00:41:00,292 Grazie di avermi salvato la vita, ieri. 813 00:41:01,198 --> 00:41:02,318 Ti sono debitore. 814 00:41:09,337 --> 00:41:11,029 Ah sì? Mi devi una birra, allora. 815 00:41:35,966 --> 00:41:36,999 Jane! 816 00:42:16,672 --> 00:42:21,063 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 63179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.