All language subtitles for Zombies on Broadway (1945) -Rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,924 --> 00:00:11,052 Радиокомпания РКО. 2 00:00:11,953 --> 00:00:17,953 Радиокомпания РКО, корпорация ПРЕДСТАВЛЯЕТ В главных ролях УОЛЛИ БРАУН И АЛАН КАРНИ, А ТАКЖЕ БЕЛА ЛУГОШИ. 3 00:00:17,954 --> 00:00:24,953 ЗОМБИ НА БРОДВЕЕ 4 00:00:26,000 --> 00:00:32,074 Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org 5 00:01:37,954 --> 00:01:43,514 ОСТРЫЕ ОЩУЩЕНИЯ! ОЗНОБ ПО КОЖЕ! ТОРЖЕСТВЕННОЕ ОТКРЫТИЕ. ПЯТНИЦА 13-Е МАЯ ХИЖИНА ЗОМБИ 1270 ШЕСТОЕ АВЕНЮ НАСТОЩЕЕ ЗОМБИ СОБСТВЕННОЙ ПЕРСОНОЙ. 6 00:01:44,053 --> 00:01:45,953 Неплохо, неплохо. 7 00:01:48,924 --> 00:01:51,484 - Эти журналисты хорошо нагоняют атмосферу. - Да, босс. 8 00:01:51,661 --> 00:01:54,425 Если кто-то не знает об открытии Хижины Зомби, 9 00:01:54,597 --> 00:01:56,497 то это точно не ошибка Майлза и Стреджера. 10 00:01:56,666 --> 00:01:57,786 Они-то всё правильно делают. 11 00:01:57,933 --> 00:02:00,663 Они молодцы. Ох и срублю я бабок на этом деле. 12 00:02:00,836 --> 00:02:03,031 Давай заглянем внутрь. 13 00:02:19,288 --> 00:02:22,883 Погодите, погодите. Эй, Чарли, ну как тресни порезче по этому барабану. 14 00:02:23,059 --> 00:02:24,099 - Здорово. - Как поживаешь? 15 00:02:24,260 --> 00:02:25,818 - Пойдёт. - Как она выглядит? 16 00:02:25,995 --> 00:02:28,259 Неплохо. Увидимся. 17 00:02:29,065 --> 00:02:30,242 - Привет, парни. - Здорово, Сэр Эйс. 18 00:02:30,266 --> 00:02:32,063 - Рады видеть тебя. - Стойте где стоите. 19 00:02:32,234 --> 00:02:34,202 О, вижу у тебя одна из наших листовочек. 20 00:02:34,370 --> 00:02:35,803 - Хороша идейка, ха? - Нормальная. 21 00:02:35,971 --> 00:02:39,371 Можете повторить. Когда я что-то рекламирую, оно остаётся разрекламированным надолго. 22 00:02:39,408 --> 00:02:40,608 Братан, я не ошибаюсь никогда. 23 00:02:40,743 --> 00:02:44,589 Джерри, у нас же было соглашение, после которого ты всегда должен говорить "мы никогда не ошибаемся". 24 00:02:44,613 --> 00:02:46,945 - Ладно. Мы никогда не ошибаемся. - Так-то лучше. 25 00:02:47,116 --> 00:02:49,744 Сэр Эйс, через месяц, где не глянете в этом городе, 26 00:02:49,919 --> 00:02:53,377 на задворках, на витринах, на биллбордах, в небесах - везде, увидишь Хижину Зомби. 27 00:02:53,556 --> 00:02:56,184 Да, и на земле тоже. Расскажи ему о земле. 28 00:02:56,359 --> 00:02:59,759 Ха, у меня идейка о том, чтобы устроить Хижину Зомби на церемонии открытия тротуаров. 29 00:02:59,895 --> 00:03:02,022 Ага. Я не хочу никаких проблем с горадминистрацией. 30 00:03:02,198 --> 00:03:04,098 О, видишь, твоя идея не была в тему. 31 00:03:04,266 --> 00:03:07,929 Эйс, хотите взглянуть на детский номер? Сейчас у нас уже хорошо получается. 32 00:03:08,104 --> 00:03:09,696 Минутку. Я делом занимаюсь. 33 00:03:09,872 --> 00:03:11,339 - Иди и подготовь их. - Хе, спасибо. 34 00:03:11,507 --> 00:03:15,910 Настоящее зомби, живьём. Знаете, мне это нравится, это новаторство. Люблю новые материалы. 35 00:03:16,078 --> 00:03:17,758 Уверены, что этого больше никто не делал?? 36 00:03:17,847 --> 00:03:20,111 О, абсолютно. Никогда. Гадом буду, конечно нет. 37 00:03:20,282 --> 00:03:22,682 - И никто никогда не видел зомби. ЭЙС: Неплохо, неплохо. 38 00:03:24,153 --> 00:03:25,745 Эй, погоди-ка. 39 00:03:25,921 --> 00:03:29,948 Если никто и никогда не видел зомби, то где, вы, парни, найдёте экземпляр для открытия? 40 00:03:30,126 --> 00:03:32,094 - Вот тут вам повезло, что у вас есть я. - Мы. 41 00:03:32,261 --> 00:03:33,489 Нас - для прессы. 42 00:03:33,662 --> 00:03:35,254 - У нас уже есть один. - Серьёзно? 43 00:03:35,431 --> 00:03:37,456 Здорово. Вы меня даже на минутку напугали. 44 00:03:37,633 --> 00:03:38,964 - Где оно? - Да вон там. 45 00:03:39,135 --> 00:03:41,399 Эй, Сэм, рули сюда. 46 00:03:41,570 --> 00:03:42,662 Уже иду, босс. 47 00:03:42,838 --> 00:03:44,533 Я пошёл. Сложи карты. 48 00:03:47,276 --> 00:03:49,676 - Это - оно? - Именно. 49 00:03:50,079 --> 00:03:51,103 Ты - зомби? 50 00:03:51,280 --> 00:03:53,544 - Это тот человек, который платит мне? - Да. 51 00:03:53,716 --> 00:03:55,877 В таком случае, шеф, я зомби. 52 00:03:56,051 --> 00:03:58,485 Погоди. Здесь написано, что это настоящий зомби. 53 00:03:58,654 --> 00:04:01,933 - Что за дела, что за новость попытаться пустить липового зомбяка? - А кто говорит, что он ненастоящий? 54 00:04:01,957 --> 00:04:04,002 Этот парень такая же фальшивка, как и бумага в сигарах. 55 00:04:04,026 --> 00:04:05,516 О, вы сейчас задели его по живому. 56 00:04:05,694 --> 00:04:08,334 Да. Послушай, Эйс, мы бы не дали тебе заведомом ложную информацию. 57 00:04:08,431 --> 00:04:11,676 Я сказал, что он зомби. Он говорит, что он зомби. Вы можете сказать, что он им не является? 58 00:04:11,700 --> 00:04:13,779 Я не могу сказать, также, что он не работает лифтёром. 59 00:04:13,803 --> 00:04:15,794 - Вы бы узнали зомби, если бы увидели? - Нет. 60 00:04:15,971 --> 00:04:17,131 Вот так-то. 61 00:04:17,306 --> 00:04:19,137 - А ты? А ты бы узнал? - Неа. 62 00:04:19,308 --> 00:04:21,003 - Неа. Не узнал бы. - Я б тоже не узнал. 63 00:04:21,177 --> 00:04:23,702 Вот, да и никто не узнает. Мы говорим, что он - зомби. 64 00:04:23,879 --> 00:04:26,224 А с этим гримом на лице, он совсем похож на ходячего трупака. 65 00:04:26,248 --> 00:04:28,460 Кто что скажет против него и будет в силах доказать, что он не зомби? 66 00:04:28,484 --> 00:04:31,419 - Я не знаю. - Сэм работает зомби за 60 баксов в неделю. 67 00:04:32,788 --> 00:04:33,812 Полагаю, ты прав. 68 00:04:33,989 --> 00:04:36,116 Вернись в свою могилу. 69 00:04:36,459 --> 00:04:38,586 Не вижу способа, как нас подловить на этом деле. 70 00:04:38,761 --> 00:04:40,972 - Продолжайте рекламировать зомби на каждом углу. - Не беспокойтесь, будем. 71 00:04:40,996 --> 00:04:43,396 Подождите, и вы увидите, какой "угол" мы отхватили на радио. 72 00:04:43,532 --> 00:04:45,143 - Радио? Эй, мне это уже нравится. - Прекрасно. 73 00:04:45,167 --> 00:04:47,931 Да, и не простое место на радио для Хижины Зомби. 74 00:04:48,103 --> 00:04:51,583 - Мы выбиваем лучшее место, прайм-тайм на радио. - Здорово. Мне не жалко тратить деньги. 75 00:04:51,707 --> 00:04:53,607 Деньги? Это вам и пяти центов не будет стоить. 76 00:04:53,776 --> 00:04:56,354 Неа, мы прямым ходом направились к главнейшему радиоведущему в сетке. 77 00:04:56,378 --> 00:04:58,812 А-аха. Надо ли, чтобы я, хм-м, упомянул его имя? 78 00:04:58,981 --> 00:05:00,642 Нет. Если только это тот, о ком я думаю. 79 00:05:00,816 --> 00:05:02,477 Дуглас Уолкер? 80 00:05:02,651 --> 00:05:05,381 Дуглас Уолкер. На кой чёрт вы пошли к этому типу? 81 00:05:05,554 --> 00:05:06,953 Он до смерти меня ненавидит. 82 00:05:07,122 --> 00:05:09,920 Видишь? Я ж говорил тебе, не ходить к нему. Но босс, будьте разумнее. 83 00:05:10,092 --> 00:05:14,092 Мы продали ему эксклюзивное право на нашу зомби-легенду, просто для того, чтобы получить радио слот. 84 00:05:14,196 --> 00:05:17,576 Вы придурки. Единственное шоу, которое этот тип поставит для меня - это мои похороны. 85 00:05:17,600 --> 00:05:18,624 Это ему понравится. 86 00:05:18,801 --> 00:05:21,395 Как обычно, ты прав наполовину, Эйс. 87 00:05:21,570 --> 00:05:23,800 Было бы счастьем передать в эфир отпевание твоего тела. 88 00:05:23,973 --> 00:05:26,218 Дай же мне почувствовать гражданскую правосознательность. 89 00:05:26,242 --> 00:05:28,472 Но парни - не придурки. Они пришли ко мне на встречу... 90 00:05:28,644 --> 00:05:32,671 и я пообещал, что не только поставлю твою Хижину Зомби, но и разожгу к ней интерес до премьеры. 91 00:05:32,848 --> 00:05:34,110 Не нравятся мне приколисты. 92 00:05:34,283 --> 00:05:37,411 Что такое, Эйс, я ведь не шучу. 93 00:05:37,586 --> 00:05:40,626 Дай-ка мне этот сценарий, Уимп. Я зачитаю тебе сегодняшнее содержание эфира. 94 00:05:40,756 --> 00:05:43,476 - Оу, это прекрасный шаг с вашей стороны, мистер Уокер. - Вот, нашёл. 95 00:05:44,159 --> 00:05:46,787 До тех пор, пока я освещаю общественные неприятности... 96 00:05:46,962 --> 00:05:51,331 вот одна из них, почти самая крупная, зовётся Эйс Миллер. 97 00:05:51,500 --> 00:05:53,745 Я узнал сегодня, что этот печальной известный бывший бандюган.... 98 00:05:53,769 --> 00:05:57,102 вкладывает деньги в новый супер-пупер ночной клуб "Хижина Зомби". 99 00:05:57,273 --> 00:05:59,935 - Может дать ему в глаз, босс? - Ха, я ещё не всё. 100 00:06:00,109 --> 00:06:01,586 Открытие состоится в следующем месяце. 101 00:06:01,610 --> 00:06:04,078 Чтобы доказать, что Миллер не может открыть клуб на уровне... 102 00:06:04,246 --> 00:06:07,166 Я хочу вам поведать, как он собирается облапошить достопочтенную публику. 103 00:06:07,216 --> 00:06:09,461 Хм, может уже достаточно говорить об этом, Мистер Уолкер. 104 00:06:09,485 --> 00:06:11,162 Хорошая закрутка. Неплохая ирония, да, Эйс? 105 00:06:11,186 --> 00:06:14,349 Заткнись. Продолжай, наимудрейший. Как я собираюсь дурить народ? 106 00:06:14,523 --> 00:06:16,013 Будь терпимее. 107 00:06:16,191 --> 00:06:18,403 Чтобы заполучить толпищу в свою обыденную серую забегаловку, 108 00:06:18,427 --> 00:06:22,420 он пообещал, представить в ночь открытия подлинного зомби. 109 00:06:22,598 --> 00:06:25,362 Зомби. Но намотай на ус, Эйс. 110 00:06:25,534 --> 00:06:31,336 Это зомби должно быть стопроцентным, 24-х каратным, формата А1, зомби чистейшей воды. 111 00:06:31,507 --> 00:06:34,271 Если ты понимаешь о чём я. 112 00:06:36,979 --> 00:06:39,573 - Не беспокойтесь, Эйс, у нас есть зомби. - Да, да полегче. 113 00:06:39,748 --> 00:06:42,012 О, здорово, Сэм. Как дела? 114 00:06:42,184 --> 00:06:43,913 Прекрасно, мистер Уолкер. Просто прекрасно. 115 00:06:44,086 --> 00:06:46,486 Что с тобой случилось на стадионе вчера вечером? 116 00:06:46,655 --> 00:06:48,316 Тот тип послал тебя, конечно, в нокаут. 117 00:06:48,490 --> 00:06:51,015 Ну, я думал о деньгах, я ж собирался выиграть.... 118 00:06:51,193 --> 00:06:54,128 но он сделал выбор за меня, и больше у меня нет проблем. 119 00:06:54,296 --> 00:06:55,820 Ну, удачи в следующий раз. 120 00:06:55,998 --> 00:06:57,795 Спасибо, сэр. 121 00:06:57,967 --> 00:07:00,629 Вы дубины! Вы идиоты! Вы кретины! 122 00:07:00,803 --> 00:07:02,566 Погодите минутку. Реклама есть реклама. 123 00:07:02,738 --> 00:07:06,674 - Вы болваны. Вы тупоголовые дегенераты. - Джерри прав. Реклама есть реклама. 124 00:07:06,842 --> 00:07:09,470 Уже 10 лет я пытаюсь сделать так, чтобы Уолкер от меня отвязался. 125 00:07:09,645 --> 00:07:12,223 Каждый раз, как он открывает свой рот, у меня начинаются проблемы. 126 00:07:12,247 --> 00:07:14,147 А сейчас, когда он собирался забыть обо мне, 127 00:07:14,316 --> 00:07:16,750 и я бы мог осесть и заняться законным бизнесом, 128 00:07:16,919 --> 00:07:19,353 вы, парни, уговорили его потрепаться обо мне снова. 129 00:07:19,521 --> 00:07:20,681 У меня идея, босс. 130 00:07:20,856 --> 00:07:23,056 Братан, мне нужна идея, как выбраться из этой ситуации. 131 00:07:23,158 --> 00:07:26,457 Копы находят тела этих парней с запиской, что они совершили суицид, 132 00:07:26,629 --> 00:07:30,690 потому что им стало стыдно из-за того, что они не смогли найти настоящего зомби. 133 00:07:30,866 --> 00:07:32,925 Эйс: Эй, а это вариант. - Мы увольняемся. 134 00:07:33,102 --> 00:07:35,764 - Мы уходим. - Вы не уволитесь и не уйдёте. 135 00:07:35,938 --> 00:07:39,499 И этот тип - Уолкер не сделает из меня посмешище, когда на кону 80 тысяч зелени. 136 00:07:39,675 --> 00:07:40,699 А сейчас, запомните. 137 00:07:40,876 --> 00:07:47,338 Вы оба найдёте мне настоящего зомби к открытию или я воспользуюсь советом Гуса. 138 00:07:50,285 --> 00:07:52,253 Думаю, но мне кое о чём подумать, а? 139 00:07:52,421 --> 00:07:55,720 Нет, вот от этого все беды. Ты должен думать о зомби. 140 00:07:55,891 --> 00:07:58,603 Ты не мог предложить двухголового мальчика или африканского дикаря-людоеда. 141 00:07:58,627 --> 00:08:01,323 - А их ты бы где достал? - Дикаря-людоеда не просто отыскать. 142 00:08:01,497 --> 00:08:03,761 Я даже не знаю, с чего начать поиски зомби. 143 00:08:03,932 --> 00:08:06,696 Погоди минутку. У меня есть почтовый каталог. 144 00:08:06,869 --> 00:08:09,948 Или, может быть, будет быстрее, если мы наведаемся в музей или что-то типа этого, а? 145 00:08:09,972 --> 00:08:10,996 - Точно! - Что? 146 00:08:11,173 --> 00:08:13,785 Если и есть место, где мы сможем найти зомби, так это будет музей. 147 00:08:13,809 --> 00:08:16,607 - Мы идём в музей. - Так я примерно то и сказал же. 148 00:08:16,779 --> 00:08:17,939 Идём уже. Идём. 149 00:08:20,916 --> 00:08:22,941 Эй, Джерри, и тут тоже закрыто. 150 00:08:23,118 --> 00:08:25,586 Эй, откройте, откройте. 151 00:08:25,754 --> 00:08:27,244 Там есть хоть кто-нибудь? 152 00:08:28,190 --> 00:08:29,919 Откройте двери. 153 00:08:30,092 --> 00:08:33,084 Я знаю. Нам надо попасть внутрь. Давай, открывай. 154 00:08:33,262 --> 00:08:35,287 Но мы закрыты. Вы не можете войти. 155 00:08:35,464 --> 00:08:37,295 А у вас есть тут что-нибудь ну типа зомби? 156 00:08:37,466 --> 00:08:39,127 - Зомби? - Я говорил тебе. Уходим. 157 00:08:39,301 --> 00:08:40,563 Нам всё равно надо взглянуть. 158 00:08:40,736 --> 00:08:43,136 Но джентльмены, минуточку. У нас закрыто. 159 00:08:43,305 --> 00:08:46,035 Смотрите. Вот тут написано: "Закрыто с 10 до 3". 160 00:08:46,208 --> 00:08:49,075 - Эй, вот, похоже, нужное место. - Да, похоже на то. 161 00:08:49,244 --> 00:08:51,144 - Но господа... - Ты здешний смотритель? 162 00:08:51,313 --> 00:08:53,838 Бога ради, нет конечно. Я Ворсингтон, дворник. 163 00:08:54,016 --> 00:08:57,213 - Нам нужен куратор. - Мы можем быстренько глянуть на зомби? 164 00:08:57,386 --> 00:08:59,752 - Куратор это парень, который смотритель. - О, ясно. 165 00:08:59,922 --> 00:09:03,187 А, так это профессор Хопкинс. Но рабочий день уже закончился. 166 00:09:03,358 --> 00:09:04,484 То есть его здесь нет? 167 00:09:04,660 --> 00:09:06,924 Нет, он здесь, работает внизу в мастерской. 168 00:09:07,096 --> 00:09:09,257 Можем мы его увидеть? Мы... мы, типа, коллеги-учёные. 169 00:09:09,431 --> 00:09:10,455 - Учёные? - Ага. 170 00:09:10,632 --> 00:09:11,792 О, это всё меняет. 171 00:09:11,967 --> 00:09:13,662 Хорошо, вы можете его увидеть. 172 00:09:13,836 --> 00:09:15,201 Прямо туда, вниз. 173 00:09:15,370 --> 00:09:18,203 Если желаете - идите вниз, ко всем этим костям и скелетам. 174 00:09:18,640 --> 00:09:20,267 К костям и скелетам? 175 00:09:20,776 --> 00:09:22,437 Ага. 176 00:09:23,078 --> 00:09:26,809 Скажи, Джерри, а мы не можем, ну типа подождать, пока он не закончит свою работу? 177 00:09:26,982 --> 00:09:28,916 Какая разница? Ты будто испугался. 178 00:09:29,084 --> 00:09:32,178 Кто испугался? Я? Нет, я просто не хочу беспокоить джентльмена. 179 00:09:32,354 --> 00:09:34,652 В любом случае, не буду я ждать, пока он поднимется. 180 00:09:34,823 --> 00:09:38,156 Иногда он много дней не выходит. 181 00:09:38,327 --> 00:09:42,093 Я уверяю, что он просто любит скелетики. 182 00:09:42,731 --> 00:09:43,993 Прямо сюда, господа. 183 00:09:44,166 --> 00:09:46,862 Эм. Ты первый. 184 00:09:47,369 --> 00:09:49,132 - Я? - Ага. 185 00:09:49,538 --> 00:09:51,005 Ох, я. 186 00:09:52,074 --> 00:09:53,905 Сюда. 187 00:10:01,683 --> 00:10:03,116 Боже, боже мой. 188 00:10:03,285 --> 00:10:06,254 Это не самое ли страшное пугающее место, которое ты когда-либо видел? 189 00:10:06,421 --> 00:10:07,445 Брр. 190 00:10:07,623 --> 00:10:09,591 Никогда не понимал эту фишку с "бр-р". 191 00:10:09,758 --> 00:10:13,319 Где этот, эм, кутикул или комАндор, или как вы там его назвали? 192 00:10:13,495 --> 00:10:14,928 - Куратор. - О, точно. 193 00:10:15,097 --> 00:10:16,689 Он недалеко. 194 00:10:16,865 --> 00:10:18,765 Профессор? 195 00:10:18,934 --> 00:10:20,697 Профессор Хопкинс? 196 00:10:20,869 --> 00:10:22,200 Да? 197 00:10:22,805 --> 00:10:24,363 Меня кто-то звал? 198 00:10:28,143 --> 00:10:31,635 В общем да, сэр. Эти... эти два джентльмена здесь, чтобы увидеть вас, сэр. 199 00:10:31,814 --> 00:10:34,476 Это профессор? 200 00:10:34,650 --> 00:10:36,481 - Я профессор Хопкинс. - О. 201 00:10:36,652 --> 00:10:39,018 - Я надеюсь, я не заставил вас долго ждать. - О, нет. 202 00:10:39,188 --> 00:10:41,213 - Профессор, я Джерри Майлс. - Здравствуйте. 203 00:10:41,390 --> 00:10:43,017 Это мой ассистент, Майк Стрегер. 204 00:10:43,192 --> 00:10:44,625 - Приветствую. - Здравствуйте. 205 00:10:44,793 --> 00:10:47,353 Минутку, я повешу этого товарища обратно. 206 00:10:49,231 --> 00:10:51,256 Присядете, джентльмены? 207 00:10:51,433 --> 00:10:52,866 О, конечно. Благодарю. 208 00:10:53,035 --> 00:10:56,903 - Ну-с, чем могу быть полезен? - Видите ли, мы ищем старый... 209 00:10:57,072 --> 00:10:58,096 Уй! 210 00:10:58,273 --> 00:10:59,331 Старый "уй"? 211 00:10:59,508 --> 00:11:02,841 Эм, нет. Понимаете, мы учёные и мы вошли на новое поле для исследований. 212 00:11:03,011 --> 00:11:06,378 - Мы думаем, что вы, может быть, поможете. - О каком поле речь, джентльмены? 213 00:11:06,548 --> 00:11:08,038 О зомби. 214 00:11:08,217 --> 00:11:09,616 - Зомби? - Ага. 215 00:11:10,819 --> 00:11:12,514 Зомби. 216 00:11:12,988 --> 00:11:15,548 Вы знаете, что зомби из себя представляют? 217 00:11:15,724 --> 00:11:17,783 - Неа, не знаю. - И я не уверен, что знаю. 218 00:11:17,960 --> 00:11:21,452 - Я тем более. - Это ожившие мертвецы. 219 00:11:21,630 --> 00:11:23,860 - Боже, ой, боже мой. - Вортингтон, вернись сюда. 220 00:11:24,032 --> 00:11:27,024 Тогда, пожалуйста, не говорите об ожившей ходячей всячине, босс 221 00:11:27,202 --> 00:11:28,669 Я один из живущих живых. 222 00:11:28,837 --> 00:11:32,796 Но вы даёте мне понять, что если я останусь здесь, то я стану одним из мертвых мертвецов. 223 00:11:32,975 --> 00:11:36,411 - Да. Я тоже хочу уйти отсюда. - Прижми зад. Что с тобой такое? 224 00:11:36,578 --> 00:11:39,513 Да, не нервничайте. Возможно, я могу вам помочь. 225 00:11:39,681 --> 00:11:41,478 В смысле, вы можете достать для нас зомби? 226 00:11:41,650 --> 00:11:46,678 Ну, ах, нет, но парень с котором я учился в институте много, много лет назад, 227 00:11:46,855 --> 00:11:48,288 очень серьёзно их изучал. 228 00:11:48,457 --> 00:11:49,651 Серьёзно изучал. 229 00:11:49,825 --> 00:11:51,383 Да? И как его звали? 230 00:11:51,560 --> 00:11:55,929 Его звали Рено. Доктор Пол Рено. 231 00:11:56,098 --> 00:11:57,725 Больше 25 лет назад 232 00:11:57,900 --> 00:12:01,267 он уехал в единственное место, где известны живущие там зомби. 233 00:12:01,436 --> 00:12:05,805 На островок Сан Себастьян, один из самых небольших на Виргинских островах. 234 00:12:07,009 --> 00:12:08,909 Но я о нём с тех пор не слышал весточек. 235 00:12:09,077 --> 00:12:10,840 О, ну, мы не хотели бы его беспокоить... 236 00:12:11,013 --> 00:12:12,139 - ...правда, Джерри? - Тихо! 237 00:12:12,314 --> 00:12:14,282 ХОПКИНС: Я даже не знаю, жив ли он или помер. 238 00:12:14,449 --> 00:12:18,044 Но если он ещё жив, он сможет рассказать вам всё, что необходимо знать. 239 00:12:18,220 --> 00:12:20,120 Отправляйтесь на Сан Себастьян. 240 00:12:20,289 --> 00:12:21,688 Пол сможет помочь вам. 241 00:12:21,857 --> 00:12:24,519 Ну, а если он жив, что за человек этот Пол? 242 00:12:24,693 --> 00:12:26,524 Великий учёный. 243 00:12:26,695 --> 00:12:28,822 Да, некоторые говорят, что он был сумасшедшим. 244 00:12:28,997 --> 00:12:31,090 Я не думаю, что он был таким. 245 00:12:31,266 --> 00:12:33,427 По крайней мере, не очень сумасшедшим. 246 00:12:33,602 --> 00:12:35,763 Это как " не очень"? 247 00:12:35,938 --> 00:12:37,565 О, спасите, оно меня поймало! 248 00:12:37,739 --> 00:12:39,206 Уберите это от меня. Что это такое? 249 00:12:39,374 --> 00:12:43,208 Клео. Клео, моя малышка. Ты в порядке? 250 00:12:43,378 --> 00:12:44,640 Ты не пострадала? 251 00:12:44,813 --> 00:12:46,371 Ой, шалунья. 252 00:12:46,548 --> 00:12:49,210 Ты могла бёдрышко себе сломать, вот так выпрыгнув. 253 00:12:49,384 --> 00:12:52,478 - Клео очень, очень милая. - Клео? 254 00:12:52,654 --> 00:12:55,680 Скажи, это не может бы той Клео, с которой я развлекался на выходных? 255 00:12:55,857 --> 00:12:57,449 Нет, эта выглядит получше. 256 00:12:57,626 --> 00:13:01,118 Мы лучше пойдём отсюда. Мы уже достаточно отняли времени у профессора. 257 00:13:01,296 --> 00:13:02,354 О, ещё кое-что, господа. 258 00:13:02,531 --> 00:13:04,091 И если вы отправитесь на Сан Себастьян, 259 00:13:04,232 --> 00:13:08,225 пожалуйста передайте мои наилучшие пожелания Доктору Рено.... если он живой ещё. 260 00:13:08,403 --> 00:13:10,098 О, конечно. Если живой - обязательно. 261 00:13:10,272 --> 00:13:13,036 - Спасибо за всё. Прощайте. - Прощайте. 262 00:13:13,208 --> 00:13:14,232 Удачи, джентльмены. 263 00:13:14,409 --> 00:13:17,310 Если я ещё могу быть полезен, заходите повидаться. 264 00:13:17,479 --> 00:13:19,777 Конечно, зайдём. 265 00:13:20,415 --> 00:13:22,042 Странные ребята, не так ли? 266 00:13:22,217 --> 00:13:24,082 Ну, ну, ну. 267 00:13:25,587 --> 00:13:27,782 - Вот и всё, брат. - И куда мы сейчас? 268 00:13:27,956 --> 00:13:29,956 - Домой, вещи паковать. - Вещи? Эй, погоди минутку. 269 00:13:30,025 --> 00:13:33,620 В смысле, мы поедем на Сан Себастьян, туда, где исчез сумасшедший профессор? 270 00:13:33,795 --> 00:13:37,094 Нет, сейчас мы едем в Калифорнию, до того, как мы исчезнем в водах Гудзона. 271 00:13:37,265 --> 00:13:40,530 Наш поиск зомбяка начался и закончился прямо на этом кладбище. 272 00:13:40,702 --> 00:13:43,364 Брат, если он не смог найти нам зомби, никто не сможет. 273 00:13:44,139 --> 00:13:48,132 В любом случае, придётся немного покататься. Калифорния чудно выглядит в это время года. 274 00:13:48,310 --> 00:13:50,608 Да, сэр. Широко открытые Златые Врата. 275 00:13:50,779 --> 00:13:53,942 - Сан-Франциско, вот куда мы едем. - Ты это сказал. Иди и собирай чемоданы. 276 00:13:54,116 --> 00:13:57,847 - Меня никогда не заботила эта работа в любом случае. - Да, с ним было трудно иметь дело. 277 00:13:58,020 --> 00:14:00,853 А, Джерри, мы заберём все наши вещи? 278 00:14:01,023 --> 00:14:04,857 Конечно. Никаких разговоров о том, когда вернёмся, если вернёмся, конечно. 279 00:14:05,027 --> 00:14:07,939 Как тебе бы понравились нервы у того типа, желающего заполучить настоящего зомби. 280 00:14:07,963 --> 00:14:10,090 А ты думаешь у него они есть. 281 00:14:10,265 --> 00:14:12,199 Да. Даже если у нас бы был зомби, 282 00:14:12,367 --> 00:14:14,995 мы бы не стали его тратить на притончик типа этого зомби клуба. 283 00:14:15,170 --> 00:14:16,535 Я бы так не сказал. 284 00:14:16,705 --> 00:14:19,265 Он будет в ярости когда он узнает, что мы ушли в отставку, вот. 285 00:14:19,441 --> 00:14:22,501 - Да, ну и что? - Ах, у него отвратительный характер. 286 00:14:22,677 --> 00:14:24,144 Только представь его лицо. 287 00:14:24,312 --> 00:14:26,212 Что, если ему это не понравится? Что тогда? 288 00:14:26,381 --> 00:14:30,408 Нет ничего лучше для Эйса, чем хороший удар в носопатку, который он не поймает и... 289 00:14:30,585 --> 00:14:31,609 Верно. 290 00:14:31,787 --> 00:14:35,666 Знаешь, если бы у меня было время, я б лично пришёл и дал ему в нос, пока мы не уехали из города. 291 00:14:35,690 --> 00:14:38,716 Джерри, мне не нравится, как этот тип с нами разговаривает. 292 00:14:38,894 --> 00:14:40,953 Как аксиома, мне не нравится вообще в нём ничего. 293 00:14:44,299 --> 00:14:45,630 - Эйс. - Привет, дружок. 294 00:14:45,801 --> 00:14:48,599 Ха. Мы только что о вас говорили. 295 00:14:48,770 --> 00:14:51,238 Да, знаю, знаю. Я не тугоухий. 296 00:14:51,406 --> 00:14:53,306 - Рад, что вы собрали вещи. - Вы рады? 297 00:14:53,475 --> 00:14:57,070 Ага. Вы сегодня отплываете на небольшой судне прямо на остров Сан Себастьян. 298 00:14:57,245 --> 00:14:58,769 И у вас мало времени. 299 00:14:58,947 --> 00:15:01,381 Как вы узнали о Сан Себастьяне? 300 00:15:01,550 --> 00:15:03,677 Бенни проследил за вами до музея. 301 00:15:03,852 --> 00:15:07,447 А сейчас, будьте поуверенней и притащите мне милашку-зомби, да, мальчики? 302 00:15:07,622 --> 00:15:12,286 Ага. Примерно с тебя ростом, Джерри. 303 00:15:13,228 --> 00:15:14,628 Сейчас до свиданья. Увидимся позже. 304 00:15:14,696 --> 00:15:16,926 - До свиданья. - Спасибо, большое спасибо. 305 00:15:17,566 --> 00:15:19,966 О, ах, Бенни и Гус отвезут вас к лодке. 306 00:15:20,135 --> 00:15:23,764 Они просто задержались купить вам сладостей и, хм, цветочков. 307 00:15:23,939 --> 00:15:27,636 О. Это очень продуманно с их стороны, да, Майк? 308 00:15:27,809 --> 00:15:30,334 - Мило, ага. - Очень мило. 309 00:15:39,921 --> 00:15:42,151 Давайте, шевелитесь. 310 00:15:45,527 --> 00:15:48,655 Парни, можете немного подождать, пока я не куплю немного сигар в дорогу? 311 00:15:48,830 --> 00:15:52,357 Сигары уже упакованы. И сигареты, и немного журнальчиков, 312 00:15:52,534 --> 00:15:55,503 и немного конфет. Всё есть, чтобы сделать путешествие приятным. 313 00:15:58,073 --> 00:15:59,199 Ваши билеты, сэр. 314 00:15:59,374 --> 00:16:01,308 Благодарю. 315 00:16:01,476 --> 00:16:03,808 - Ну до встречи, Майк. Удачи. - До встречи. 316 00:16:06,648 --> 00:16:09,082 Не делай этого. Знаешь же, что я не выношу этого. 317 00:16:09,751 --> 00:16:11,412 Давай, давай, поехали уже. 318 00:16:13,955 --> 00:16:15,479 И смотрите, ребята, без обмана. 319 00:16:15,891 --> 00:16:19,827 Вы будете на корабле, когда он вернётся и у вас будет с собой зомби. Весь в мясе, 320 00:16:19,995 --> 00:16:25,627 или в розовых цветочках, или неважно в чём, но это должен быть превосходный и первоклассный зомби. Всё ясно? 321 00:16:25,800 --> 00:16:27,028 Ага-ага. 322 00:16:44,786 --> 00:16:47,084 Сан Себастьян. 323 00:16:52,294 --> 00:16:53,921 Это хорошее место? 324 00:16:55,297 --> 00:16:57,492 Для дельца и кладбище хорошее место. 325 00:17:10,946 --> 00:17:13,244 - Ну и как тебе это местечко? - Ах, довольно милое. 326 00:17:13,415 --> 00:17:15,315 Ну, пошли тогда. 327 00:17:16,318 --> 00:17:20,118 Можете оставить тяжести здесь. Вам они не понадобятся. Мы же завтра назад поедем. 328 00:17:20,288 --> 00:17:23,519 Отличная идея, капитан. Поставь чемодан, Майк. 329 00:17:23,692 --> 00:17:24,954 И возьми мой. 330 00:17:25,126 --> 00:17:26,957 Вот. Так-то лучше. 331 00:17:27,128 --> 00:17:29,119 Я всегда хотел побывать на тропическом острове. 332 00:17:29,297 --> 00:17:32,357 Ага. Если мы найдём зомби, мы сможем остаться здесь, а? 333 00:17:32,534 --> 00:17:34,968 Эй, взгляни на обстановочку. 334 00:17:35,136 --> 00:17:37,001 Что скажешь? Мне даже больше не страшно. 335 00:17:37,172 --> 00:17:39,436 - Помни, мы ищем зомби. - Ах, да. 336 00:17:39,608 --> 00:17:42,406 Здесь певец, вдохновленный музой, чтоб приветствовать вас. 337 00:17:42,577 --> 00:17:45,478 Он же знает, конечно, это нужно сейчас. 338 00:17:45,647 --> 00:17:48,514 Гости, глядящие во все стороны, 339 00:17:48,683 --> 00:17:51,447 Очарованы красотами островного города. 340 00:17:51,620 --> 00:17:54,145 Кокосовые пальмы и банановые деревья. 341 00:17:54,322 --> 00:17:57,189 Милые девушки - вот то, что они видят. 342 00:17:57,359 --> 00:18:00,089 И посетители острова счастливы всё время, 343 00:18:00,262 --> 00:18:03,026 потому что - это их мечта о тропическом острове. 344 00:18:03,198 --> 00:18:06,599 Высшая радость. 345 00:18:06,768 --> 00:18:11,068 Это остров золотых мечтаний. 346 00:18:13,208 --> 00:18:15,553 Представитель местного бизнеса. Отлично, парень, очень здорово. 347 00:18:15,577 --> 00:18:17,340 Да, довольно мило. Спасибо большое. 348 00:18:17,512 --> 00:18:18,945 Ещё увидимся. 349 00:18:20,615 --> 00:18:23,948 Но гости не были бы настолько счастливы, 350 00:18:24,119 --> 00:18:26,952 Если б видели то, что за деревьями. 351 00:18:27,122 --> 00:18:29,886 Если бы они могли увидеть глаза, которые глядят на них. 352 00:18:30,058 --> 00:18:33,152 Они б умчались прочь с острова злобных созданий. 353 00:18:33,328 --> 00:18:36,354 Но если они дождутся, когда взойдёт полная луна. 354 00:18:36,531 --> 00:18:39,466 Засияет на руках и осветит там-тамы. 355 00:18:39,634 --> 00:18:42,626 Шанс уехать отсюда опоздает к ним. 356 00:18:42,804 --> 00:18:45,637 И кровь на траве прочертит их судьбы. 357 00:18:45,807 --> 00:18:49,299 О, слишком поздно. 358 00:18:49,477 --> 00:18:54,312 Кровь на земле прочертит их судьбы. 359 00:18:54,883 --> 00:18:57,909 Дай знать, где они остановятся и что будут делать. 360 00:19:07,128 --> 00:19:08,493 Передай доктору Рено, что я всё.. 361 00:19:08,663 --> 00:19:11,757 Это последний раз. Полицейские в Штатах уже засекли меня. 362 00:19:11,933 --> 00:19:13,662 Доктор не такой неблагодарный. 363 00:19:13,835 --> 00:19:15,666 Можешь остаться на острове, если хочешь. 364 00:19:15,837 --> 00:19:19,432 Ха, спасибо. Я лучше с полицейскими буду разбираться. 365 00:20:03,785 --> 00:20:04,809 Доктор Рено. 366 00:20:04,986 --> 00:20:06,419 Так, ну и где он? 367 00:20:06,588 --> 00:20:09,489 Посылка. Она была на лодке. 368 00:20:09,657 --> 00:20:11,284 Посылка. 369 00:20:11,793 --> 00:20:14,159 - Мой термодиоцен? - Да, доктор. 370 00:20:14,329 --> 00:20:17,127 О, хорошо. 371 00:20:17,298 --> 00:20:19,163 Хорошо. 372 00:20:20,101 --> 00:20:22,433 Это должно сработать. 373 00:20:22,604 --> 00:20:23,696 Должно. 374 00:20:23,872 --> 00:20:26,932 Последний эксперимент увенчался успехом, доктор? 375 00:20:27,108 --> 00:20:28,370 Успехом? 376 00:20:28,543 --> 00:20:30,602 Идём, я покажу тебе. 377 00:20:33,815 --> 00:20:36,909 Они закапывают его результаты. 378 00:20:37,719 --> 00:20:39,482 А что не так? 379 00:20:39,654 --> 00:20:41,622 Что не так? 380 00:20:41,790 --> 00:20:44,122 Как могут туземцы с их глупым вуду 381 00:20:44,292 --> 00:20:47,022 сделать то, что я не могу повторить используя науку. 382 00:20:47,195 --> 00:20:50,653 Возможно потому, что зомби - порождение дьявола, но никак не науки, доктор. 383 00:20:50,832 --> 00:20:53,392 Нонсенс. Нонсенс. 384 00:20:53,902 --> 00:20:58,271 Ты видел, что я способен сделать. Ты видел, как я создаю зомбяков. 385 00:20:58,706 --> 00:21:02,267 Только бы если я мог удержать их в таком состоянии. 386 00:21:02,444 --> 00:21:07,643 Если только вскоре они не умрут или вновь не станут обычными людьми. 387 00:21:08,116 --> 00:21:11,483 Термодиоцен должен всё поставить на место. 388 00:21:11,653 --> 00:21:13,348 Надеюсь на это, док. 389 00:21:13,521 --> 00:21:16,012 Так, мне нужны новые подопытные. 390 00:21:16,191 --> 00:21:18,318 Я пошлю Колагу. 391 00:21:56,164 --> 00:21:57,631 Вот взгляни-ка на Колагу. 392 00:21:57,799 --> 00:22:00,199 Около 20 лет назад я вывез его с его родины 393 00:22:00,368 --> 00:22:03,132 и до сих пор на нём никаких признаков разложения. 394 00:22:03,738 --> 00:22:06,571 Что они смогли, то смогу и я. 395 00:22:06,975 --> 00:22:10,069 Колага, мне нужны новые объекты. 396 00:22:10,245 --> 00:22:11,303 Не аборигены. 397 00:22:11,746 --> 00:22:14,715 Схватишь одного - доложи Джозефу. 398 00:22:14,883 --> 00:22:16,407 Ты будешь подчинятся Джозефу. 399 00:22:16,851 --> 00:22:18,546 Теперь иди. 400 00:22:24,225 --> 00:22:25,886 Господа. 401 00:22:30,565 --> 00:22:32,965 - Что вы будете заказывать? - Ах, я буду пунш с ромом. 402 00:22:33,134 --> 00:22:35,102 А, я бы хотел чего нибудь тропико-да-побольше. 403 00:22:35,270 --> 00:22:36,350 Ты имел ввиду тропического. 404 00:22:36,471 --> 00:22:37,699 Нет, тропико-да-побольше. 405 00:22:37,872 --> 00:22:41,103 Я буду тропико-да-побольше пунш с ромом. Хочу выпить. 406 00:23:25,753 --> 00:23:27,311 Эй, она милашка. 407 00:23:37,465 --> 00:23:39,899 - Надо? - Спасибо. 408 00:23:50,311 --> 00:23:52,802 Два ромовых пунша. Один тройной. 409 00:23:52,981 --> 00:23:55,677 - Выясни, чего здесь нужно этим двоим. - ОК, босс. 410 00:24:04,792 --> 00:24:07,317 - Вы прибыли сегодня на корабле? - Ну да. 411 00:24:07,495 --> 00:24:10,760 - Отдохнуть приехали, да? - Нет, по делу. 412 00:24:10,932 --> 00:24:14,197 О, по делу. Хотите приобрести что-то, нет? 413 00:24:14,369 --> 00:24:16,633 - Да? - Ну, может быть. Если цена устроит. 414 00:24:16,804 --> 00:24:17,998 Бананы? 415 00:24:18,172 --> 00:24:20,572 - Неа. - Кокосы? 416 00:24:20,742 --> 00:24:23,734 - Нет. - Тогда табак? 417 00:24:23,911 --> 00:24:25,344 - Да? - Снова нет. 418 00:24:25,513 --> 00:24:28,175 - Спроси его, может он поможет нам. - Лучше не надо, я думаю. 419 00:24:28,349 --> 00:24:30,544 Если произнесём это слово, они поднимут цену. 420 00:24:30,718 --> 00:24:31,980 Хм.. Я так не думаю. 421 00:24:32,153 --> 00:24:35,589 Но нам с кем-то надо поговорить. Этот парень не видит во мне бизнесмена. 422 00:24:35,757 --> 00:24:37,987 Он прав. Плохой бизнесмен из меня. 423 00:24:38,159 --> 00:24:40,093 Я никому ничего не говорил. 424 00:24:40,261 --> 00:24:42,229 - Что ты думаешь? - А что мы теряем? 425 00:24:43,264 --> 00:24:45,892 Мы здесь, чтобы найти зомби. 426 00:24:46,868 --> 00:24:48,631 Нет, нет, нет! 427 00:24:48,803 --> 00:24:52,136 - Нет, нет, нет! - Чем вы напугали моего официанта? 428 00:24:52,306 --> 00:24:53,671 Да мы ничего такого и не сказали. 429 00:24:53,841 --> 00:24:55,801 Он спросил, зачем мы приехали. Джерри сказал ему. 430 00:24:55,943 --> 00:24:58,036 - Верно. - Я думаю, он тайный выпивоха. 431 00:24:58,212 --> 00:25:00,874 - И какое у вас тут дело? - Мы ищем зомби. 432 00:25:01,049 --> 00:25:02,346 Ну да. В хорошем состоянии. 433 00:25:02,517 --> 00:25:05,782 - Только идиоты шутят о таких вещах. - Да какие шутки, мистер. 434 00:25:05,953 --> 00:25:07,284 Нам на самом деле нужен один. 435 00:25:07,455 --> 00:25:09,923 Вы спятили. Вы оба спятили. Они же не какие-нибудь там вещи. 436 00:25:10,091 --> 00:25:12,423 Даже разговоры об этом караются смертью. 437 00:25:16,764 --> 00:25:18,129 Мне надо поговорить с вами. 438 00:25:18,299 --> 00:25:21,393 Как ты сможешь с ним поговорить, если порежешь ему горло? 439 00:25:21,569 --> 00:25:22,968 Как ты думаешь, что ей нужно? 440 00:25:23,137 --> 00:25:25,105 Я не знаю, но ждать, чтобы выяснить уже не хочу. 441 00:25:27,408 --> 00:25:29,376 А подумав хорошенько, может и лучше нам подождать. 442 00:25:36,484 --> 00:25:38,042 А, вы не присядете? 443 00:25:38,219 --> 00:25:39,743 Благодарю. 444 00:25:40,688 --> 00:25:43,248 Скажи, да в чём же тут дело-то? 445 00:25:43,424 --> 00:25:45,016 Вы ищете зомби? 446 00:25:45,193 --> 00:25:47,127 Ага. Вас не пугает это слово? 447 00:25:47,295 --> 00:25:49,263 - Нет. - Ну тогда оно начинает пугать меня. 448 00:25:49,430 --> 00:25:52,695 Только одна вещь пугает меня - на этом острове очень много странного. 449 00:25:52,867 --> 00:25:55,734 Когда ваша лодка отчалит, другой не будет аж полгода. 450 00:25:55,903 --> 00:25:59,031 - Это даже ужаснее, чем зомби. - А где вообще зомби? 451 00:25:59,507 --> 00:26:01,475 ДЖИН: Я не уверена, но я думаю... 452 00:26:01,642 --> 00:26:03,762 - Скажи, если я помогу тебе, то ты поможешь мне? - Да. 453 00:26:03,878 --> 00:26:05,971 Сначала выясним, что за проблемы у неё. 454 00:26:06,147 --> 00:26:09,207 - Посмотрите, могу ли я пробраться на лодку. - Ты поможешь нам найти зомби? 455 00:26:09,383 --> 00:26:11,943 - Я постараюсь. - То есть ты знаешь, где они хранятся на складе. 456 00:26:12,120 --> 00:26:16,580 Нет, но я слышала достаточно сплетен и разговоров, с тех пор, как приехала сюда два года назад. 457 00:26:16,758 --> 00:26:20,091 В каждое полнолуние там-тамы начинают стучать. 458 00:26:20,261 --> 00:26:22,786 Они меня меня с ума сводят. 459 00:26:23,231 --> 00:26:26,826 Они как-то влияют на зомби. Это я уже прекрасно знаю. 460 00:26:27,568 --> 00:26:29,035 Думаю, я могу отвести вас туда. 461 00:26:29,203 --> 00:26:31,763 Отведи Джерри туда. Я останусь здесь и посмотрю, чем закончится. 462 00:26:31,806 --> 00:26:34,604 - Замолчи, прошу. - Я пойду переоденусь и скоро вернусь. 463 00:28:17,478 --> 00:28:19,503 Может прекратишь истерить? 464 00:28:19,680 --> 00:28:21,170 Но, Джерри, мне страшно. 465 00:28:21,349 --> 00:28:23,715 Эй, нам повезло. Сегодня полнолуние. 466 00:28:23,885 --> 00:28:24,909 Слушай. 467 00:28:27,622 --> 00:28:30,955 Это там-тамы. Вы слышите звук смерти. 468 00:28:31,125 --> 00:28:34,026 - Мы должны спешить. - А как мы узнаем зомби, если увидим его? 469 00:28:34,195 --> 00:28:38,632 Если ты увидишь гуляющий по округе труп, то это и будет зомби. 470 00:28:48,809 --> 00:28:49,867 Ау! Ой! 471 00:28:50,044 --> 00:28:52,945 - Ты ранен? - Моя нога. Ступня. За ступню схватили меня. 472 00:28:53,114 --> 00:28:54,376 Это всего-навсего череп. 473 00:28:54,548 --> 00:28:55,742 Всего-навсего? 474 00:28:55,917 --> 00:28:57,995 Я б предпочёл увидеть всё, что угодно, кроме черепа. 475 00:28:58,019 --> 00:29:00,351 О, это символ вуду. Они называют его ованга. 476 00:29:00,521 --> 00:29:02,148 - Мы на верном пути. Идём. - Сюда. 477 00:29:02,323 --> 00:29:03,847 Ох. 478 00:29:06,294 --> 00:29:08,728 Джерри. Джерри, я устал. Я хочу домой. 479 00:29:08,896 --> 00:29:10,591 Соберись. Будь мужиком. 480 00:29:10,765 --> 00:29:13,325 Я не могу больше. Эти там-тамы так близко. 481 00:29:13,501 --> 00:29:15,612 Ты говорил, это будет просто, как прогуляться по парку. 482 00:29:15,636 --> 00:29:16,796 Ну, это место похоже на парк. 483 00:29:18,272 --> 00:29:19,864 Джерри. Джерри, беги! 484 00:29:20,041 --> 00:29:22,236 Как я побегу? Вы оба за меня держитесь. 485 00:29:22,410 --> 00:29:23,434 Что это было? 486 00:29:25,613 --> 00:29:26,944 Ничего там не было. 487 00:29:27,114 --> 00:29:28,342 Не о чем беспокоиться. 488 00:29:28,516 --> 00:29:30,211 О, я на мгновенье испугалась. 489 00:29:30,384 --> 00:29:31,715 О, не беспокойся. 490 00:29:31,886 --> 00:29:33,820 Я о тебе позабочусь. 491 00:29:39,060 --> 00:29:40,527 О. 492 00:29:45,399 --> 00:29:47,492 Если тебе страшно, иди вперёд. 493 00:29:47,668 --> 00:29:50,228 Не знаю, будет от этого лучше или хуже. 494 00:29:52,273 --> 00:29:53,763 Помогите! Помогите! 495 00:29:53,941 --> 00:29:56,501 - Джерри, это пантера. Пантера. - Да не трясись ты. 496 00:29:56,677 --> 00:29:58,008 Он дохлый. И не навредит тебе. 497 00:29:58,179 --> 00:30:01,080 Это ещё один символ. Мы где-то совсем близко. 498 00:30:03,117 --> 00:30:05,347 - Джин, ты когда-нибудь видела зомби? - Нет. 499 00:30:05,519 --> 00:30:09,888 Слушай, если колдуны вуду поймаю нас за подглядыванием, это будет смертный приговор для всех нас. 500 00:30:11,926 --> 00:30:13,894 Эй, меня подожди. 501 00:30:17,565 --> 00:30:19,192 Джерри. 502 00:30:20,968 --> 00:30:23,027 Эй, хватит толкаться. 503 00:30:27,408 --> 00:30:29,569 Прекрати, говорю. 504 00:30:31,379 --> 00:30:33,370 Джерри. Джер... 505 00:30:33,547 --> 00:30:36,175 Эй, ты можешь заткнуться? Я пытаюсь выяснить... 506 00:30:48,929 --> 00:30:50,863 Эти там-тамы приближаются. 507 00:30:51,032 --> 00:30:52,090 Идём, Майк. 508 00:30:52,266 --> 00:30:53,893 Кончай тормозить. 509 00:30:54,068 --> 00:30:57,231 Боже, твоя рука как ледышка. Ну не волнуйся и не трясись. 510 00:30:57,405 --> 00:31:00,135 Увидишь зомби - хватай его и бегом ко мне обратно. 511 00:31:00,307 --> 00:31:02,639 Я же говорил тебе, я обо всё позабочусь. 512 00:31:06,414 --> 00:31:09,178 Всего несколько минут и в наших руках будет зомби. 513 00:31:09,350 --> 00:31:10,374 О, Майк. 514 00:31:10,551 --> 00:31:12,451 Эй, в чём дело? 515 00:31:12,620 --> 00:31:15,111 Эй, Майк, куда ты пошёл? 516 00:31:15,289 --> 00:31:16,847 - Майк. - Джерри. 517 00:31:17,024 --> 00:31:18,321 Ты зачем назад пошёл? 518 00:31:18,492 --> 00:31:19,516 Я не поворачивал назад. 519 00:31:19,693 --> 00:31:21,092 Джерри, я его видел. 520 00:31:21,262 --> 00:31:22,991 - Кого ты видел? - Зомби. 521 00:31:23,164 --> 00:31:24,563 Он меня там с ног сбил. 522 00:31:24,732 --> 00:31:27,599 Ты сбрендил. Это я взял тебя за руку когда ты отвернулся и побежал. 523 00:31:27,768 --> 00:31:30,066 - Нет, ты не трогал меня. - Нет трогал. 524 00:31:30,237 --> 00:31:32,705 Не время спорить. Мы должны догнать Джин. 525 00:31:32,873 --> 00:31:34,636 Джерри, поверь мне пожалуйста. 526 00:31:34,809 --> 00:31:37,642 Я видел зомби. Ходящего мертвяка. 527 00:31:37,812 --> 00:31:40,337 Ты ничего не мог видеть. Я всё время был рядом с тобой. 528 00:31:40,514 --> 00:31:42,948 И, кстати, если ты видел зомби, почему не схватил его? 529 00:31:43,117 --> 00:31:45,950 Вот то, что мы ищем. Ну, идём. 530 00:31:56,630 --> 00:31:58,928 Джерри, Майк, глядите. 531 00:31:59,100 --> 00:32:01,830 Это туземцы с пиками, целая толпа туземцев. 532 00:32:02,002 --> 00:32:03,993 Они опасны. 533 00:32:24,992 --> 00:32:28,928 - Нам нужно подобраться ближе. - Я думал, нам скорее убраться подальше. 534 00:32:39,406 --> 00:32:40,566 А сейчас что мы будем делать? 535 00:32:40,608 --> 00:32:43,406 Мы спрячемся в в той хижине. Давай бегом. 536 00:33:08,502 --> 00:33:10,834 Я догадываюсь, зомби там, в этом ящике. 537 00:33:11,005 --> 00:33:12,285 Я надеюсь, что не узнаю об этом. 538 00:33:18,612 --> 00:33:21,672 - Джерри. Они идут за нами. - Они даже не знаю, что мы тут. 539 00:33:21,849 --> 00:33:25,046 Но нам лучше спрятаться. Рад, что Джин осталась где-то там. 540 00:33:25,219 --> 00:33:26,277 Эй, давай пойдём туда. 541 00:33:29,523 --> 00:33:32,014 - Ой, пигмеи. Мы в ловушке. - Обычные обезьяны. 542 00:33:32,193 --> 00:33:34,388 - Здесь места на двоих не хватит. - Да знаю я. 543 00:33:34,562 --> 00:33:36,052 Ох. 544 00:34:32,653 --> 00:34:33,984 Ах! 545 00:35:28,375 --> 00:35:30,707 Беги. Джерри, беги и быстро. 546 00:35:30,878 --> 00:35:33,108 Бегом. Давай, парень, резче. 547 00:35:33,280 --> 00:35:34,440 Беги. 548 00:35:34,615 --> 00:35:36,082 Ой, надеюсь ему удастся спастись. 549 00:35:36,250 --> 00:35:37,911 Он дале...? 550 00:35:39,887 --> 00:35:41,855 Зомби! 551 00:36:07,915 --> 00:36:09,109 - Майк. - Джерри. 552 00:36:09,283 --> 00:36:11,012 Я только что видел зомби. Там. 553 00:36:11,185 --> 00:36:12,812 Ты так испугался, что стал негром. 554 00:36:12,986 --> 00:36:15,147 Негром? А, не. Я сажей вымазался. 555 00:36:15,322 --> 00:36:17,813 - Знаешь, а тебе идёт. - Спасибо. Оу. 556 00:36:17,991 --> 00:36:20,619 - Они возвращаются. - Теперь моя очередь прятаться в корзину. 557 00:36:20,794 --> 00:36:23,160 Нет-нет, нам надо бежать отсюда и быстро. 558 00:36:32,005 --> 00:36:34,803 - Они приближаются. - А у нас нет места, где можно быстро спрятаться. 559 00:36:34,975 --> 00:36:37,102 Эй, там темнее. Бегом туда. 560 00:36:42,249 --> 00:36:44,717 Вставай уже. Не время отдыхать. 561 00:36:44,885 --> 00:36:47,080 Да как бы ни так. Тут стена.. 562 00:36:47,254 --> 00:36:49,814 - Топай сюда и приподними меня. - Хорошо. 563 00:36:49,990 --> 00:36:53,391 Если мы узнаем, что с той стороны, мы спасены. 564 00:36:56,196 --> 00:36:59,688 - Что ты видишь, Джерри? - Парень, нам повезло. Это дом. 565 00:36:59,867 --> 00:37:01,835 Как там Джин? Думаешь, она в безопасности? 566 00:37:02,002 --> 00:37:05,529 О, конечно же, не волнуйся. Она прекрасно знает, как выйти из этой чащи. 567 00:37:08,108 --> 00:37:10,599 Она приходит в себя, доктор. 568 00:37:12,646 --> 00:37:14,614 Может быть дать ей ещё успокоительного? 569 00:37:14,782 --> 00:37:16,340 Нет. 570 00:37:16,517 --> 00:37:17,984 Я готов дать ей сыворотку. 571 00:37:19,086 --> 00:37:22,886 Мне кажется позорным обращать такую красотку в зомби. 572 00:37:23,056 --> 00:37:25,490 Она такой милой и останется. 573 00:37:25,659 --> 00:37:31,188 И если формула работает, её красота сохранится навечно. 574 00:37:34,501 --> 00:37:37,800 - Чего собаки разлаялись? - Может быть кто-то в саду. 575 00:37:37,971 --> 00:37:39,302 Всё готово и... 576 00:37:39,473 --> 00:37:42,135 - Посмотри, кто там. - Да, хорошо. 577 00:37:51,318 --> 00:37:53,047 Ну и что там с этими пустолайками? 578 00:37:53,220 --> 00:37:56,485 Не знаю. Наверное они загнали какое-то животное на дерево. 579 00:37:58,559 --> 00:38:00,424 Так, уведи их. 580 00:38:05,666 --> 00:38:07,691 - Здрасьте. - Приветствую, друзья. 581 00:38:07,868 --> 00:38:09,233 Спускайтесь. 582 00:38:09,403 --> 00:38:11,701 - Да, сэр. - О, да. 583 00:38:15,909 --> 00:38:17,672 Надеюсь, у вас есть лицензия на этих собак. 584 00:38:17,845 --> 00:38:20,075 Я сообщу кому надо. Они такие злобные. 585 00:38:20,247 --> 00:38:22,841 - Что привело вас сюда? - Ну, мы просто... 586 00:38:23,016 --> 00:38:25,507 О, вы же те двое, кто на корабле прибыли. 587 00:38:25,686 --> 00:38:30,214 Да. И если вы отведёте нас обратно к нему, мы будет "теми двоими, кто убыли". 588 00:38:30,390 --> 00:38:32,915 Ох, но это же такой приятный сюрприз. 589 00:38:33,093 --> 00:38:34,117 - Так ведь? - Ага. 590 00:38:34,294 --> 00:38:37,024 Я весь город обыскал, чтобы пригласить вас сюда. 591 00:38:37,197 --> 00:38:39,961 Серьёзно? Ну, у нас сначала были другие дела. 592 00:38:40,133 --> 00:38:43,193 Но теперь, поскольку вы здесь, всё будет хорошо. 593 00:38:43,370 --> 00:38:45,338 - Не желаете ли войти? - Конечно же. 594 00:38:45,506 --> 00:38:47,406 - Идите за мной. - Спасибо. 595 00:38:47,574 --> 00:38:49,565 Доктор Рено будет очень рад видеть вас. 596 00:38:49,743 --> 00:38:51,506 - Доктор Рено? - Вы сказали доктор Рено? 597 00:38:51,678 --> 00:38:54,306 - Он - тот парень, который много чего знает о зомби? - Он живой? 598 00:38:54,481 --> 00:38:56,210 Пару минут назад точно был жив. 599 00:38:56,383 --> 00:39:00,376 Но даже если он что-то и знает про зомби, мне он не рассказывал. 600 00:39:02,222 --> 00:39:04,383 - А он в порядке вообще? - В каком смысле? 601 00:39:04,558 --> 00:39:05,855 Ну что он вообще тут делает? 602 00:39:06,026 --> 00:39:10,122 На этом острове доктор Рено изучает болезнь, поразившую банановые деревья. 603 00:39:10,297 --> 00:39:11,321 Вон что. 604 00:39:11,498 --> 00:39:13,261 Не пройдёте ли, господа? 605 00:39:13,433 --> 00:39:15,401 О, благодарю. 606 00:39:23,810 --> 00:39:26,176 - О, благодарю. - Премного благодарен. 607 00:39:28,815 --> 00:39:30,180 - Добрый вечер, господа. - Ох. 608 00:39:30,350 --> 00:39:31,510 Это доктор Рено. 609 00:39:31,685 --> 00:39:34,882 Здравствуйте, доктор Рено. Я Джерри Майлс, а это - Майк Стрегер. 610 00:39:35,055 --> 00:39:37,023 Добро пожаловать в Замок Сан Себастьяна. 611 00:39:37,190 --> 00:39:40,036 Это как раз та темка по двум типам, о которых я рассказывал вам, доктор. 612 00:39:40,060 --> 00:39:42,620 Они заблудились в джунглях и самостоятельно пришли сюда. 613 00:39:42,796 --> 00:39:45,026 Темка? Что за темка? 614 00:39:45,198 --> 00:39:49,601 Каждый на этом острове называется "темой для всевышнего". 615 00:39:49,770 --> 00:39:51,397 - О-о. - Разве это не совпадение? 616 00:39:51,572 --> 00:39:53,665 Профессор Хопкинс из, э... музея в Нью-Йорке 617 00:39:53,840 --> 00:39:55,933 посоветовал искать вас здесь и вот мы тут. 618 00:39:56,109 --> 00:39:58,043 - Профессор Хопкинс? - Ага. 619 00:39:58,211 --> 00:39:59,303 Он ваш друг? 620 00:39:59,479 --> 00:40:00,503 О да, друг. 621 00:40:00,681 --> 00:40:02,401 Мы приятели. А, ну, мы с ним неразлей вода. 622 00:40:02,549 --> 00:40:03,675 Я его ненавижу. 623 00:40:03,850 --> 00:40:06,683 Ну, что ж. Нас он так-то не очень заботит. 624 00:40:06,853 --> 00:40:08,218 Странноватый типчик. 625 00:40:08,388 --> 00:40:11,983 Ну, мы типа исследуем зомби и он сказал, что вы поможете. 626 00:40:12,159 --> 00:40:13,319 Глупец. 627 00:40:13,493 --> 00:40:15,927 Я ничего не знаю про зомби. 628 00:40:16,096 --> 00:40:18,416 Я прибыл сюда изучать странную болезнь, поразившую кокосы. 629 00:40:18,465 --> 00:40:21,628 Кокосовая болезнь? Он сказал, что больны бананы. 630 00:40:21,802 --> 00:40:24,498 Джозеф дальтоник. 631 00:40:24,671 --> 00:40:27,071 - Не желаете пройти в гостиную? - О, да. 632 00:40:27,975 --> 00:40:29,135 У вас здесь миленько. 633 00:40:29,309 --> 00:40:30,640 Ага, уютно. 634 00:40:30,811 --> 00:40:32,210 Доктор, я не понимаю вот чего. 635 00:40:32,379 --> 00:40:35,348 Профессор Хопкинс сказал, что вы очень долго изучали зомби. 636 00:40:35,515 --> 00:40:37,983 Хопкинс всегда был странным. 637 00:40:38,151 --> 00:40:42,087 Люди говорили, он был сумасшедшим. Но я не думаю, что он такой. 638 00:40:42,889 --> 00:40:44,686 Не совсем сумасшедший, в любом случае. 639 00:40:44,858 --> 00:40:46,826 - Не совсем? - Не совсем. 640 00:40:46,994 --> 00:40:51,192 Ну что ж, джентльмены, располагайтесь поудобнее, я навещу вас попозже. 641 00:40:51,365 --> 00:40:54,163 Я должен закончить одну работку в лаборатории, если вы позволите. 642 00:40:54,334 --> 00:40:56,302 В лаборатории работа? Мы чем-нибудь можем помочь? 643 00:40:56,470 --> 00:40:58,370 В общем-то, пока ничем не можете. 644 00:40:58,538 --> 00:41:02,133 Может быть сможете, но позже. 645 00:41:03,176 --> 00:41:04,609 - Джозеф. - Да, доктор. 646 00:41:04,778 --> 00:41:07,508 Я ненадолго, господа. 647 00:41:07,681 --> 00:41:11,173 - Оу, да всё нормально. - Да-да, не торопитесь. 648 00:41:13,954 --> 00:41:15,751 Он мешают мне, Джозеф. 649 00:41:15,922 --> 00:41:19,085 Я не хочу, чтобы они вернулись в Штаты, сообщив всем, 650 00:41:19,259 --> 00:41:21,727 что я всё ещё жив и работаю. 651 00:41:21,895 --> 00:41:25,763 Не будет ли лучше, если я опробую на них свою новую сыворотку? 652 00:41:25,932 --> 00:41:28,492 Если она не сработает, у нас есть девушка для дальнейших тестов. 653 00:41:28,635 --> 00:41:30,262 - Хорошая идея. - Спасибо, доктор. 654 00:41:30,437 --> 00:41:33,565 Хотя я сомневаюсь в твоём научном интересе к девушке. 655 00:41:33,740 --> 00:41:36,573 - А что мне с этими двумя прикажете делать? - Мне неважно. 656 00:41:36,743 --> 00:41:38,870 Просто убери их с моего пути. 657 00:41:39,046 --> 00:41:40,604 Или ещё лучше... 658 00:41:40,781 --> 00:41:45,809 пусть они выкопают парочку могилок для себя, на случай, если эксперимент провалится. 659 00:41:50,991 --> 00:41:53,960 - Какой у тебя рост? - А, 5 футов и 9 дюймов.(176 сантиметров) 660 00:41:54,127 --> 00:41:56,527 - Спасибо. - Рад помочь. 661 00:41:58,598 --> 00:42:01,533 Вы необычной формы. Не возражаете, если я попрошу вас прилечь? 662 00:42:01,702 --> 00:42:04,068 О, нет, вовсе нет. 663 00:42:07,874 --> 00:42:11,742 Эй, а что не так с моей формой? И какая разница дереву, какой формы будет яма? 664 00:42:11,912 --> 00:42:13,846 Почему ты такой подозрительный? 665 00:42:14,014 --> 00:42:15,538 Что ты за гость такой? 666 00:42:15,716 --> 00:42:18,480 Доктор сказал, что ему нужны ямы, чтобы посадить деревья. 667 00:42:18,652 --> 00:42:21,678 Меньшее, что нам под силу - выкопать их. Будь вежливее всё-таки. 668 00:42:22,389 --> 00:42:24,084 Ох, извините. 669 00:42:31,064 --> 00:42:33,032 - Можете встать. - Ох, спасибо. 670 00:42:33,200 --> 00:42:36,897 Когда закончите, приходите обратно и я покажу, где вы сможете переночевать. 671 00:42:37,070 --> 00:42:39,095 О. Отлично, спасибо. 672 00:42:39,272 --> 00:42:41,672 Эй, Майк, он классный чувак, не так ли? 673 00:42:41,842 --> 00:42:44,538 Ага, свой парень. 674 00:42:45,245 --> 00:42:48,112 Но знаешь, Джерри, я не думаю, что доктор прав? 675 00:42:48,281 --> 00:42:49,305 Ты о чём? 676 00:42:49,483 --> 00:42:52,475 Я думаю, что сейчас совсем не сезон высаживать деревья. 677 00:42:52,652 --> 00:42:54,916 Может быть он будет сажать что-то необычное. 678 00:42:55,088 --> 00:42:56,953 Так или иначе, тебе полезно помахать лопатой. 679 00:42:57,124 --> 00:43:00,218 Да ты будешь спать как бревно. Давай, продолжаем рыть. 680 00:43:24,985 --> 00:43:27,078 Не понимаю. Почему так медленно копается. 681 00:43:27,254 --> 00:43:30,314 Я выкидал больше земли, чем её было в самом начале. 682 00:43:30,924 --> 00:43:32,789 Что ты сказал? 683 00:43:34,761 --> 00:43:37,889 Почему, ты идиот, бросаешь землю из своей ямы в мою? 684 00:43:38,064 --> 00:43:40,191 Гыы. Извини, Джерри. 685 00:43:40,367 --> 00:43:42,198 Мне было интересно, куда же она девается. 686 00:43:42,369 --> 00:43:44,633 Тебе не кажется, что уже достаточно глубоко? 687 00:43:44,805 --> 00:43:47,603 Нет, мы должны рыть глубже. Доктор сказал 8 футов.(2,5 метра) 688 00:43:47,774 --> 00:43:49,867 Хорошо, но я уверен, что устал. 689 00:44:20,140 --> 00:44:21,937 Джерри! Джерри! 690 00:44:22,108 --> 00:44:23,735 Джерри! Джерри! 691 00:44:25,145 --> 00:44:26,578 Беги, Джерри, беги! 692 00:44:40,660 --> 00:44:42,321 Эй, чем ты там занимаешься? 693 00:44:42,495 --> 00:44:44,554 Ты издаёшь больше шума, копая эту дыру, 694 00:44:44,731 --> 00:44:46,358 чем те, кто рыл Панамский канал. 695 00:44:51,972 --> 00:44:54,338 Как ты собираешься отбрасывать землю, если ты лежишь? 696 00:44:54,507 --> 00:44:57,408 Джерри, Джерри, я снова его видел. 697 00:44:57,577 --> 00:44:59,442 - Кого видел? - Зомби. 698 00:44:59,613 --> 00:45:01,513 Я видел ещё одного в джунглях. 699 00:45:01,681 --> 00:45:03,672 В смысле... я снова видел того, кого и в тот раз. 700 00:45:03,850 --> 00:45:06,978 Ты сумасшедший. Там, в джунглях, не было никакого зомби. 701 00:45:07,153 --> 00:45:10,816 И его здесь нигде нет, если только он не карлик, и ты на нём не сидишь. 702 00:45:10,991 --> 00:45:13,482 Давай, помогу вылезти. Ты хорошо потрудился. Ты очень устал. 703 00:45:15,595 --> 00:45:17,807 Я понимаю, что звучит, будто я сошёл с ума, но я здоров. 704 00:45:17,831 --> 00:45:19,731 - Я на самом деле видел его. - Где ты видел его? 705 00:45:19,900 --> 00:45:23,461 Я копал, а потом провалился вниз куда-то внутрь замка. 706 00:45:23,637 --> 00:45:26,731 А потом я увидел зомби. Он сидел на гробу. 707 00:45:26,907 --> 00:45:30,104 Потом я побежал вверх по лестнице и через дверь вот там. 708 00:45:30,277 --> 00:45:32,142 - Какую дверь? - Ну вот тут была. 709 00:45:35,649 --> 00:45:37,776 - Ушла что ли? - Тут никогда не было двери. 710 00:45:37,951 --> 00:45:40,749 Эй, ну чего чудишь? Лопатой себе по голове настучал? 711 00:45:40,921 --> 00:45:42,912 Что случилось? Что... что-то не так? 712 00:45:43,089 --> 00:45:44,579 О, нет, всё в порядке. 713 00:45:44,758 --> 00:45:47,488 Мой партнер очень тяжело работал. У него инсульт. 714 00:45:47,661 --> 00:45:50,221 Он думает, что снаружи замка он видел зомби, сидящего на гробу. 715 00:45:50,397 --> 00:45:51,659 Я знаю, что видел. 716 00:45:51,831 --> 00:45:54,493 - Хороший ночной сон полечит его. - Я понимаю. 717 00:45:54,668 --> 00:45:57,899 Я покажу вам вашу комнату, а утром вы вновь увидитесь с доктором Рено. 718 00:45:58,071 --> 00:46:02,303 Если пожелаете, я скажу доктору, чтобы он дал что-нибудь, что поможет уснуть. 719 00:46:02,475 --> 00:46:04,500 Хорошая идея. Я думаю, он перетрудился. 720 00:46:04,678 --> 00:46:06,771 Не-не, я не хочу спать. 721 00:46:06,947 --> 00:46:09,040 Я тут и глаза не сомкну. 722 00:46:09,215 --> 00:46:12,048 Хорошо, Майк, как скажешь. Как скажешь, Майк. 723 00:46:13,320 --> 00:46:15,185 - Джозеф? - Да, доктор? 724 00:46:15,355 --> 00:46:18,222 - Что там с нашими гостями? - Я отвёл их в гостевую комнату. 725 00:46:18,391 --> 00:46:23,192 - Они готовы, когда бы вам они не понадобились. - Хорошо. Хорошо. 726 00:46:34,307 --> 00:46:36,571 Идём, Колага. 727 00:46:38,645 --> 00:46:42,274 Толстяк, когда копал яму, через старый люк провалился в подвал. 728 00:46:42,916 --> 00:46:45,976 Он видел Колагу, сидящего на гробу. 729 00:46:46,453 --> 00:46:48,353 Тогда нам лучше сперва его взять. 730 00:46:48,521 --> 00:46:50,386 Потом Колага закопает могилку, 731 00:46:50,557 --> 00:46:53,321 чтобы кто-нибудь ещё не провалился в это люк. 732 00:46:53,493 --> 00:46:56,860 Я не хочу, чтобы кто-нибудь пострадал. 733 00:46:57,030 --> 00:47:01,694 Колага, принеси того, чьё имя Майк. 734 00:47:08,308 --> 00:47:09,332 Джерри. 735 00:47:09,509 --> 00:47:12,569 Разве не мило, что у доктора Рено есть ночные сорочки для гостей? 736 00:47:12,746 --> 00:47:14,145 О, да, мило. 737 00:47:14,314 --> 00:47:16,234 Но мне интересно, почему их завязывают на спине. 738 00:47:16,383 --> 00:47:18,749 Не знаю. Иди спать. 739 00:47:18,918 --> 00:47:23,355 Ладно, но я надеюсь, что мне не приснится тот зомби. 740 00:47:23,523 --> 00:47:25,991 Осмотрись. Тут нет ни одного зомби. 741 00:47:26,159 --> 00:47:28,471 Зачем бы мне говорить, что я видел зомби, если бы я его не увидел? 742 00:47:28,495 --> 00:47:30,463 Не знаю, что там было. Здесь спокойно. 743 00:47:30,630 --> 00:47:33,121 Я был с тобой весь вечер и зомби не видел. 744 00:47:33,299 --> 00:47:35,324 И ещё ты говоришь, что видел зомби в замке. 745 00:47:35,502 --> 00:47:37,060 Майк, как-то нескладно всё звучит. 746 00:47:37,237 --> 00:47:40,331 Джерри, я знаю, что нескладно, но... 747 00:47:43,076 --> 00:47:46,102 Джерри. Джерри! 748 00:47:46,279 --> 00:47:48,372 - Что ещё? - Там. 749 00:47:48,548 --> 00:47:51,449 - Оно там. - Какое оно? 750 00:47:51,618 --> 00:47:54,314 Зомби же. Оно там. 751 00:47:54,487 --> 00:47:59,049 Эй, я отведу тебя к хорошему доктору. Там ничего нет. 752 00:47:59,726 --> 00:48:04,288 Было! С минуту назад - там стоял кто-то высотой 20 футов и смотрел на меня. 753 00:48:04,464 --> 00:48:06,904 Я видел его, Джерри. Я не мог вообразить себе подобное такое. 754 00:48:07,067 --> 00:48:08,796 Он прошёл сквозь стену, вон там. 755 00:48:08,968 --> 00:48:11,061 Погоди минутку, я устал уже от этого всего. 756 00:48:11,237 --> 00:48:12,670 Ты уже нервируешь меня. 757 00:48:12,839 --> 00:48:14,966 И если ты ещё раз заикнёшься про зомби, 758 00:48:15,141 --> 00:48:17,701 я отправлю тебя спать в другую комнату. Одного. 759 00:48:17,877 --> 00:48:20,641 О, нет. Не говори так, Джерри. 760 00:48:20,814 --> 00:48:24,306 Я ужасно пугаюсь, когда остаюсь сам по себе, один. Я больше ни слова не скажу, честно. 761 00:48:24,484 --> 00:48:25,542 Обещаю, не буду. 762 00:48:25,718 --> 00:48:27,948 Ну и отлично. Давай немного поспим. 763 00:48:28,121 --> 00:48:32,114 ОК. Сделаю всё, что в моих силах. 764 00:48:32,525 --> 00:48:35,289 Да почему это всё должно быть именно со мной? 765 00:49:14,601 --> 00:49:16,865 Извини Майк, если тебе показалось, что я наезжаю на. 766 00:49:17,036 --> 00:49:20,995 Но я не могу тебя сегодня понять. Ты больше не тот старина Майк. 767 00:49:21,174 --> 00:49:22,801 Нет, сэр, ты изменился. 768 00:49:25,445 --> 00:49:27,470 Майк, что случилось? 769 00:49:27,647 --> 00:49:30,616 Ой, что я говорю? 770 00:49:30,783 --> 00:49:33,274 Майк? Майк? 771 00:49:33,853 --> 00:49:36,720 Полагаю, он ушёл в холл, поискать другое местечко. 772 00:49:36,890 --> 00:49:38,414 Очень он нервный. 773 00:49:38,591 --> 00:49:40,525 Тебе-то я это зачем говорю? 774 00:49:40,693 --> 00:49:43,787 Ну, я тоже должен немного поспать. 775 00:49:43,963 --> 00:49:48,093 Может быть он спустился к доктору за успокоительным. 776 00:49:48,268 --> 00:49:51,726 Ну да, точно. Ушёл к доктору. 777 00:49:52,505 --> 00:49:54,029 Спокойно ночи. 778 00:50:13,226 --> 00:50:16,024 Хорошо. Очень хорошо. 779 00:50:20,500 --> 00:50:22,695 Пульса нет. 780 00:50:22,869 --> 00:50:26,430 Эта доза сработает много быстрее, чем предыдущие. 781 00:50:29,976 --> 00:50:32,444 Надеюсь, последняя. 782 00:50:32,612 --> 00:50:35,046 О, надеюсь последняя. 783 00:50:35,215 --> 00:50:37,615 Джозеф, освободи его. 784 00:50:45,692 --> 00:50:47,284 Сядь. 785 00:50:50,363 --> 00:50:52,228 Превосходный объект, доктор. 786 00:50:52,398 --> 00:50:55,959 Они обычно все в норме в течение пары дней, но мы понаблюдаем. 787 00:50:56,135 --> 00:50:58,535 Слезай и иди в свою комнату. 788 00:51:06,546 --> 00:51:09,276 Колага, принеси другого. 789 00:51:12,685 --> 00:51:14,710 Помогите! Спасите! 790 00:51:14,887 --> 00:51:16,149 Заткни девчонку. 791 00:51:16,322 --> 00:51:18,552 Спасите! 792 00:51:20,260 --> 00:51:22,592 - Я свяжу тебя. - Ааа! 793 00:51:42,982 --> 00:51:44,643 О, ты вернулся, Майк? 794 00:51:44,817 --> 00:51:48,810 Я вот лежал тут, беспокоясь о тебе. Думал, что может я задел твои чувства. 795 00:51:49,389 --> 00:51:50,856 Всё нормально. Можешь продолжать. 796 00:51:51,024 --> 00:51:53,584 Можешь и дальше болтать про своих зомби, если хочешь. 797 00:51:53,760 --> 00:51:56,957 Но помни, я не думаю, что ты кого-то видел. 798 00:52:01,167 --> 00:52:03,067 Так, погоди-ка. Ты кто? 799 00:52:03,636 --> 00:52:05,035 Чего тебе надо? 800 00:52:07,440 --> 00:52:08,464 Майк, помоги! 801 00:52:08,641 --> 00:52:10,336 Майк, спаси меня. Майк. 802 00:52:10,510 --> 00:52:12,910 Теперь я верю тебе. Майк, пожалуйста. 803 00:52:13,079 --> 00:52:16,014 Пожалуйста, Майк. Майк, ты меня слышишь? 804 00:52:16,182 --> 00:52:18,673 Майк, помоги. Ох! 805 00:52:51,584 --> 00:52:52,812 Всё, Колага. 806 00:52:52,985 --> 00:52:56,011 Иди и зарой могилу над люком. 807 00:53:01,494 --> 00:53:03,519 Тебе нечего бояться. 808 00:53:03,696 --> 00:53:05,755 Сыворотка абсолютно безболезненная. 809 00:53:06,632 --> 00:53:09,760 О, ты возможно, видел своего друга и удивился, что ж с ним такое. 810 00:53:09,936 --> 00:53:11,880 Ничего плохого не будет, если я расскажу тебе сейчас. 811 00:53:11,904 --> 00:53:14,873 Научно выражаясь, он погружён в состояние анабиоза. 812 00:53:15,041 --> 00:53:18,408 Таким образом, он способен действовать 813 00:53:18,578 --> 00:53:22,241 только по принуждению, исключая собственные желания. 814 00:53:23,216 --> 00:53:24,581 Говоря ещё проще 815 00:53:24,751 --> 00:53:26,378 он теперь зомби. 816 00:53:27,687 --> 00:53:30,781 А через несколько мгновений и ты тоже им станешь. 817 00:53:31,391 --> 00:53:33,256 Вы двигаете науку вперёд. 818 00:53:33,426 --> 00:53:35,917 Вы очень помогли мне в моих исследованиях. 819 00:53:36,095 --> 00:53:37,960 Очень помогли. 820 00:54:21,641 --> 00:54:23,165 - Стоп. - Беги, Джин. 821 00:54:23,342 --> 00:54:26,470 Ты не уйдёшь. Живым отсюда не уйдёшь. 822 00:54:44,564 --> 00:54:46,395 Сейчас ты умрёшь. 823 00:54:46,566 --> 00:54:48,830 Плохо, что ты сопротивлялся. 824 00:54:50,670 --> 00:54:52,729 А, слишком плохо, что сопротивлялся, ха? 825 00:54:52,905 --> 00:54:55,083 Слишком плохо, что ты не знал какой пендель я тебе приготовил. 826 00:54:55,107 --> 00:54:57,234 О, брат. 827 00:54:57,410 --> 00:54:59,310 Давай же, поторопись. Быстрее. 828 00:54:59,479 --> 00:55:00,741 Наверх. Шевелись. 829 00:55:37,583 --> 00:55:39,175 Джерри. 830 00:55:39,652 --> 00:55:41,745 О, извини. Я думал, это был Рено. 831 00:55:41,921 --> 00:55:43,718 Джерри. Джерри. 832 00:55:50,396 --> 00:55:52,694 Я приму непосредственное участие в его оживлении. 833 00:55:52,865 --> 00:55:54,332 Хм-м. 834 00:55:54,534 --> 00:55:56,365 Ты сослужила мне хорошую службу. 835 00:55:56,536 --> 00:55:58,436 - Я думала, я вас треснула по голове. - Конечно. 836 00:55:58,604 --> 00:56:02,506 Можешь идти наверх. И не пытайся сбежать. 837 00:56:02,675 --> 00:56:06,736 Собачки порвут тебя на клочки до того, как ты пробежишь через сад. 838 00:56:06,913 --> 00:56:09,438 Колага поможет мне с твоим дружком. 839 00:56:12,485 --> 00:56:14,146 Колага. 840 00:56:15,254 --> 00:56:19,315 Иди сюда, Колага. 841 00:56:28,334 --> 00:56:29,358 Доктор Рено. 842 00:56:29,535 --> 00:56:32,095 Да, что такое? 843 00:56:36,676 --> 00:56:38,507 Джозеф! Колага! 844 00:56:38,678 --> 00:56:40,908 Убей, Колага. Убей, Колага. 845 00:56:45,618 --> 00:56:48,178 Хорошо, доктор Рено. 846 00:56:49,855 --> 00:56:53,256 Колага. Колага. 847 00:56:53,426 --> 00:56:54,688 Убей, Колага. 848 00:56:54,860 --> 00:56:57,454 Убей. Убей, Колага. 849 00:57:00,766 --> 00:57:02,046 Мы должны вытащить Майка отсюда. 850 00:57:07,740 --> 00:57:09,207 Жди здесь. Мы через минуту будем. 851 00:57:09,375 --> 00:57:11,036 Ладно, поспеши. 852 00:57:21,020 --> 00:57:23,318 Всё хорошо, Джин. Всё готово. 853 00:57:37,203 --> 00:57:40,570 Ну, скажи же. Что такое с ними? Неужели я настолько кровожадно выгляжу? 854 00:57:40,740 --> 00:57:43,368 Да не, это Майк. Они знает, что он - зомби. 855 00:57:43,542 --> 00:57:46,742 О. Зомби - нужная вещь, которую нужно всегда иметь под рукой в таких поездочках. 856 00:57:46,879 --> 00:57:48,039 Иди, Майк. 857 00:58:00,860 --> 00:58:01,884 - Корабль. - Точно. 858 00:58:02,061 --> 00:58:04,962 Он вроде как отплывать собирается. Нам надо на него попасть. 859 00:58:05,131 --> 00:58:08,567 Ой, минутку, это те ребята, которым мы прервали вечеринку в стиле вуду. 860 00:58:09,335 --> 00:58:12,270 - Мы можем просто пробежать мимо них. - Не получится. Нам их не пройти. 861 00:58:12,438 --> 00:58:13,700 Нет. Нет, Майк. 862 00:58:23,749 --> 00:58:25,307 Зомби. 863 00:58:25,484 --> 00:58:27,418 Зомби. 864 00:58:27,586 --> 00:58:31,044 Зомби. Зомби. 865 00:58:31,223 --> 00:58:34,249 Зомби. Зомби. 866 00:58:37,663 --> 00:58:38,687 Зомби. 867 00:58:38,864 --> 00:58:40,991 - Бродячие мертвецы. - Зомби. 868 00:58:41,167 --> 00:58:43,533 Зомби. 869 00:58:43,969 --> 00:58:46,369 - Зомби. - Бродячие мертвецы. 870 00:58:46,539 --> 00:58:47,801 Зомби. 871 00:58:47,973 --> 00:58:50,237 Зомби. Зомби. 872 00:58:55,750 --> 00:59:02,925 Эйсу Миллеру Нью-Йорк, Хижина Зомби. Прибываем сегодня вечером с подлинным зомби. Также с чудесной певичкой. Джерри Майлз. 873 00:59:05,725 --> 00:59:06,749 - Шкипер. - Слушаю, сэр. 874 00:59:06,926 --> 00:59:09,053 Не затруднит вас послать телефонограмму в Нью Йорк? 875 00:59:09,228 --> 00:59:10,354 Ничуть. 876 00:59:10,529 --> 00:59:12,497 - Хороший денёк, а? - Чудесный. 877 00:59:12,665 --> 00:59:13,757 Вот, держите. Спасибо. 878 00:59:13,933 --> 00:59:15,423 Всегда пожалуйста. 879 00:59:16,836 --> 00:59:17,860 Удобно? 880 00:59:18,037 --> 00:59:19,595 Что говоришь? 881 00:59:28,914 --> 00:59:30,074 В эфире Дуглас Уолкер. 882 00:59:30,249 --> 00:59:31,511 Эксклюзив из Нью-Йорка. 883 00:59:31,684 --> 00:59:34,244 Мой кандидат на самого нервного человека недели - 884 00:59:34,420 --> 00:59:38,322 Эйс Миллер, пообещавший жителям Нью-Йорка представить настоящего зомби 885 00:59:38,491 --> 00:59:40,789 сегодня на открытие клуба "Хижина зомби". 886 00:59:41,193 --> 00:59:45,755 Я буду там и предвкушаю, что вдоволь повеселюсь... 887 00:59:45,931 --> 00:59:49,697 А как я-то повеселюсь, когда заполучу в свои руки этих двух журналистишек. 888 00:59:49,869 --> 00:59:52,804 Почему я от них ничего не слышу? Почему вестей от них нет? 889 01:00:44,990 --> 01:00:47,458 - Я хочу увидеть зомби. - Да это розыгрыш. 890 01:00:47,626 --> 01:00:51,118 Если зомби будет настоящий, я упаду в обморок прямо здесь. 891 01:00:51,864 --> 01:00:54,264 - Парни пока не появлялись? - Неа. 892 01:00:57,736 --> 01:00:59,363 Привет, Гус. Привет, Бенни. 893 01:00:59,538 --> 01:01:01,683 Привет Джерри. Это та самая канареечка, о которой ты упоминал? 894 01:01:01,707 --> 01:01:03,197 Ага. Джин ЛаДэнс, Гус и Бенни. 895 01:01:03,375 --> 01:01:05,104 - Рад знакомству. - Здравствуйте. 896 01:01:05,277 --> 01:01:07,404 И добрый старина Майк. 897 01:01:07,580 --> 01:01:09,343 Как дела? 898 01:01:10,516 --> 01:01:12,177 Эй, а что с ним такое? 899 01:01:12,351 --> 01:01:13,875 - Напился в дупель? - Нет. 900 01:01:14,053 --> 01:01:16,783 И что? И как это называется? Зомби? 901 01:01:16,956 --> 01:01:19,049 Погоди минутку, Гус, это он. На самом деле. 902 01:01:20,626 --> 01:01:23,720 Вы что мне загоняете? Эта обезьянка уличного шарманщика, и она - не зомби. 903 01:01:23,896 --> 01:01:26,694 Эй, не придумывай, Гус. Не обезьяна зомби, а Майк. 904 01:01:26,866 --> 01:01:28,163 - Майк? - Да. 905 01:01:28,334 --> 01:01:30,165 Я даже не знаю, что я сейчас с тобой сделаю. 906 01:01:30,336 --> 01:01:33,703 Эйс вас же предупреждал, чтобы без зомби не возвращались. 907 01:01:33,873 --> 01:01:36,433 И здесь как раз милое местечко, где можно случайно пропасть. 908 01:01:36,609 --> 01:01:39,009 Не тупи. Говорю тебе, он зомби. 909 01:01:39,178 --> 01:01:41,476 Нам как можно быстрее надо добраться к открытию. 910 01:01:41,647 --> 01:01:43,740 - Тоже верно, давай его в машину. - Хорошо. 911 01:01:43,916 --> 01:01:45,645 Иди, Майк. 912 01:01:47,720 --> 01:01:51,087 - Ну и что думаешь? - Лучше убедиться. Я возьму шокер. 913 01:01:51,257 --> 01:01:53,418 - Да, устрою ему горячее рукопожатие. - Да. 914 01:02:04,970 --> 01:02:07,302 Хорошо, Майк. Извини, что я сомневался в тебе. 915 01:02:07,473 --> 01:02:08,963 Пожми руку. 916 01:02:17,082 --> 01:02:19,141 Он даже не среагировал должным образом. 917 01:02:19,318 --> 01:02:20,649 Мы выясним всё и сейчас. 918 01:02:20,819 --> 01:02:22,309 - Горячее рукопожатие? - Неа. 919 01:02:23,088 --> 01:02:25,579 Горящие пальчики. Протяни руку, Майк. 920 01:02:38,437 --> 01:02:41,235 Майк, положи спички в карман Гуса. 921 01:02:50,249 --> 01:02:51,716 Хотим зомби! 922 01:02:51,884 --> 01:02:53,351 Хотим зомби! 923 01:02:53,519 --> 01:02:55,077 Хотим зомби! 924 01:03:05,230 --> 01:03:08,597 - Когда парни покажутся, дай мне знать. - Да, босс. 925 01:03:18,744 --> 01:03:20,109 Иди, Майк. 926 01:03:20,279 --> 01:03:22,611 Иди. Вверх. 927 01:03:32,124 --> 01:03:33,819 Иди, Майк. 928 01:03:34,893 --> 01:03:36,622 Иди прямо. 929 01:03:37,496 --> 01:03:40,124 Стоп. Обернись. 930 01:03:40,299 --> 01:03:41,994 Сядь, Майк. 931 01:03:42,768 --> 01:03:47,228 Вы, типа, ждите здесь, сэр. Я пока скажу Эйсу, что вы тут. 932 01:03:48,273 --> 01:03:50,153 - Останься и следи, чтобы не свинтили. - С ними? 933 01:03:50,309 --> 01:03:53,107 О, нет. Ни за что. Не я. Я с тобой. 934 01:03:53,278 --> 01:03:55,508 - Похоже мы успели прямо тютель в тютельку. - Да. 935 01:03:55,681 --> 01:03:57,792 Хорошо, что мы привезли сюда Майка, ставшего зомбяком. 936 01:03:57,816 --> 01:04:01,479 В противном случае, я бы сейчас был на дне реки, а ты не получила бы работу здесь. 937 01:04:01,653 --> 01:04:04,588 В свою очередь хочу за всё за всё поблагодарить. 938 01:04:04,757 --> 01:04:05,815 Гыы, ты такая милашка. 939 01:04:05,991 --> 01:04:09,222 Ой, да ладно. Ну что уж ты. 940 01:04:16,802 --> 01:04:17,894 Нет-нет. 941 01:04:18,070 --> 01:04:21,597 Ты не можешь так поступить, Майк. Не можешь. Он не может так поступить со мной. 942 01:04:21,774 --> 01:04:24,743 Смотри, он больше не зомби. Он вышел из анабиоза. 943 01:04:24,910 --> 01:04:26,741 - Где я? - Сейчас всё расскажу. 944 01:04:26,912 --> 01:04:28,243 Какой кошмар! 945 01:04:28,414 --> 01:04:30,109 Слушай, Майк. Сконцентрируйся. 946 01:04:30,282 --> 01:04:32,682 Сюда идёт Эйс Миллер и тебе надо притвориться. 947 01:04:32,851 --> 01:04:34,512 Слышишь? Ты просто обязан притвориться. 948 01:04:34,686 --> 01:04:36,950 - Чего притворяться-то? - Тебе снова надо стать зомби. 949 01:04:37,122 --> 01:04:39,883 Ты спятил. Я не хочу сам и не хочу чтобы ты или кто-то ещё был зомби. 950 01:04:39,925 --> 01:04:42,203 Я точно сойду с ума, если ты не будешь делать, что я говорю. 951 01:04:42,227 --> 01:04:43,251 Джин, скажи ему. 952 01:04:43,429 --> 01:04:45,260 Пожалуйста, нам всем так будет лучше. 953 01:04:45,431 --> 01:04:46,830 Нет, я же говорю, что не хочу. 954 01:04:46,999 --> 01:04:49,058 - Не хочешь? - Нет. 955 01:04:54,473 --> 01:04:56,134 Эйс, старик, рад тебя видеть. 956 01:04:56,308 --> 01:04:58,435 Мы сделали это. Да, сэр, сделали. 957 01:04:58,610 --> 01:05:01,556 - Это та девушка, о которой я телеграфировал. Это Джин. - Здравствуйте, мистер Миллер. 958 01:05:01,580 --> 01:05:03,411 - Так значит Майк, да? - Да. 959 01:05:03,582 --> 01:05:06,415 Майк Стрегер, отдавший жизнь за карьеру журналиста. 960 01:05:06,585 --> 01:05:08,815 Бедный Майк. Бедняга старина Майк. 961 01:05:08,987 --> 01:05:13,083 Пока он держит рот закрытым, мне нет никакой разницы, кем он был до этого. 962 01:05:13,258 --> 01:05:16,284 Почём мне знать, что он зомби? Уолкер экспертов привёл. 963 01:05:16,462 --> 01:05:18,089 Да он самый настоящий зомби, босс. 964 01:05:18,263 --> 01:05:20,390 - И он совсем не чувствует боли. - Так это хорошо. 965 01:05:20,566 --> 01:05:22,363 - Подожги-ка его, Бенни. - Ага. 966 01:05:22,534 --> 01:05:25,264 Нет, не сейчас. В конце концов, бедняга Майк через столько прошёл. 967 01:05:25,437 --> 01:05:28,372 Он должен выйти и показаться. Давайте дождёмся окончания шоу. 968 01:05:28,540 --> 01:05:30,235 Слышишь. Они уже его вызывают. 969 01:05:30,409 --> 01:05:33,344 Да ладно, нам уже выходить на сцену. Встань, Майк. 970 01:05:33,512 --> 01:05:35,776 Я бы был сейчас в полной заднице, если бы не Майк. 971 01:05:35,948 --> 01:05:37,506 Иди, Майк. 972 01:05:40,119 --> 01:05:43,020 Ну-ка, минутку. Так значит он не чувствует боли, да? 973 01:05:43,856 --> 01:05:44,914 Ай! Уй! 974 01:05:45,090 --> 01:05:47,058 Он пнул мне по ноге! Больно! 975 01:05:47,226 --> 01:05:49,751 - Полиция! Убивают! - Так значит не чувствует? 976 01:05:49,928 --> 01:05:52,158 Так он зомби, да? 977 01:05:52,331 --> 01:05:56,290 Я из вас, придурков, сделаю двух зомби. Только вы ходить не сможете. 978 01:05:56,468 --> 01:05:57,868 Будьте снаружи и следите за дверью. 979 01:05:58,003 --> 01:06:00,631 - Не хочу, чтобы нас прервали. - Погоди-погоди. Я клянусь! 980 01:06:00,806 --> 01:06:02,467 Минуту назад он был зомби. 981 01:06:02,641 --> 01:06:05,405 Точно, Эйс. Я даже не помню, как домой вернулся. 982 01:06:05,577 --> 01:06:06,601 Что вы хотите сделать? 983 01:06:06,778 --> 01:06:08,898 - Кое-что, что должен был сделать давным давно. - Что? 984 01:06:09,047 --> 01:06:11,515 Вместо зомби я покажу мистеру Проныре Уолкеру 985 01:06:11,683 --> 01:06:13,548 журналистов, случайно самоумерших. 986 01:06:13,719 --> 01:06:16,051 - Нет, пожалуйста, Эйс. - Не стреляй в нас, Эйс. 987 01:06:16,221 --> 01:06:19,384 Нет, Эйс, пожалуйста. Не стреляй, прошу, Эйс. 988 01:06:19,558 --> 01:06:20,958 Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста. 989 01:06:26,098 --> 01:06:27,429 Наш сигнал. 990 01:06:53,458 --> 01:06:54,652 Эйс Миллер. 991 01:06:54,826 --> 01:06:55,850 Это же босс. 992 01:06:56,395 --> 01:06:58,454 Встань и иди. 993 01:07:10,609 --> 01:07:11,940 Зомби. 994 01:07:12,110 --> 01:07:13,577 Зомби. 995 01:07:21,053 --> 01:07:23,021 Ну, Джерри, мы сделали это. 996 01:07:23,188 --> 01:07:25,122 Давай пять, старик. 997 01:07:36,868 --> 01:07:38,460 Джерри. 998 01:07:47,971 --> 01:07:49,051 Перевод: Rrunover, AngieAsh 998 01:07:50,305 --> 01:07:56,266 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 108350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.