Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,924 --> 00:00:11,052
Радиокомпания РКО.
2
00:00:11,953 --> 00:00:17,953
Радиокомпания РКО, корпорация ПРЕДСТАВЛЯЕТ В главных
ролях УОЛЛИ БРАУН И АЛАН КАРНИ, А ТАКЖЕ БЕЛА ЛУГОШИ.
3
00:00:17,954 --> 00:00:24,953
ЗОМБИ НА БРОДВЕЕ
4
00:00:26,000 --> 00:00:32,074
Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org
5
00:01:37,954 --> 00:01:43,514
ОСТРЫЕ ОЩУЩЕНИЯ! ОЗНОБ ПО КОЖЕ! ТОРЖЕСТВЕННОЕ ОТКРЫТИЕ. ПЯТНИЦА 13-Е МАЯ
ХИЖИНА ЗОМБИ 1270 ШЕСТОЕ АВЕНЮ НАСТОЩЕЕ ЗОМБИ СОБСТВЕННОЙ ПЕРСОНОЙ.
6
00:01:44,053 --> 00:01:45,953
Неплохо, неплохо.
7
00:01:48,924 --> 00:01:51,484
- Эти журналисты хорошо нагоняют атмосферу.
- Да, босс.
8
00:01:51,661 --> 00:01:54,425
Если кто-то не знает об
открытии Хижины Зомби,
9
00:01:54,597 --> 00:01:56,497
то это точно не ошибка Майлза и Стреджера.
10
00:01:56,666 --> 00:01:57,786
Они-то всё правильно делают.
11
00:01:57,933 --> 00:02:00,663
Они молодцы.
Ох и срублю я бабок на этом деле.
12
00:02:00,836 --> 00:02:03,031
Давай заглянем внутрь.
13
00:02:19,288 --> 00:02:22,883
Погодите, погодите. Эй, Чарли,
ну как тресни порезче по этому барабану.
14
00:02:23,059 --> 00:02:24,099
- Здорово.
- Как поживаешь?
15
00:02:24,260 --> 00:02:25,818
- Пойдёт.
- Как она выглядит?
16
00:02:25,995 --> 00:02:28,259
Неплохо. Увидимся.
17
00:02:29,065 --> 00:02:30,242
- Привет, парни.
- Здорово, Сэр Эйс.
18
00:02:30,266 --> 00:02:32,063
- Рады видеть тебя.
- Стойте где стоите.
19
00:02:32,234 --> 00:02:34,202
О, вижу у тебя одна из наших листовочек.
20
00:02:34,370 --> 00:02:35,803
- Хороша идейка, ха?
- Нормальная.
21
00:02:35,971 --> 00:02:39,371
Можете повторить. Когда я что-то рекламирую,
оно остаётся разрекламированным надолго.
22
00:02:39,408 --> 00:02:40,608
Братан, я не ошибаюсь никогда.
23
00:02:40,743 --> 00:02:44,589
Джерри, у нас же было соглашение, после которого ты
всегда должен говорить "мы никогда не ошибаемся".
24
00:02:44,613 --> 00:02:46,945
- Ладно. Мы никогда не ошибаемся.
- Так-то лучше.
25
00:02:47,116 --> 00:02:49,744
Сэр Эйс, через месяц,
где не глянете в этом городе,
26
00:02:49,919 --> 00:02:53,377
на задворках, на витринах, на биллбордах,
в небесах - везде, увидишь Хижину Зомби.
27
00:02:53,556 --> 00:02:56,184
Да, и на земле тоже.
Расскажи ему о земле.
28
00:02:56,359 --> 00:02:59,759
Ха, у меня идейка о том, чтобы устроить
Хижину Зомби на церемонии открытия тротуаров.
29
00:02:59,895 --> 00:03:02,022
Ага. Я не хочу никаких
проблем с горадминистрацией.
30
00:03:02,198 --> 00:03:04,098
О, видишь, твоя идея не была в тему.
31
00:03:04,266 --> 00:03:07,929
Эйс, хотите взглянуть на детский номер?
Сейчас у нас уже хорошо получается.
32
00:03:08,104 --> 00:03:09,696
Минутку. Я делом занимаюсь.
33
00:03:09,872 --> 00:03:11,339
- Иди и подготовь их.
- Хе, спасибо.
34
00:03:11,507 --> 00:03:15,910
Настоящее зомби, живьём. Знаете, мне это нравится,
это новаторство. Люблю новые материалы.
35
00:03:16,078 --> 00:03:17,758
Уверены, что этого больше никто не делал??
36
00:03:17,847 --> 00:03:20,111
О, абсолютно. Никогда.
Гадом буду, конечно нет.
37
00:03:20,282 --> 00:03:22,682
- И никто никогда не видел зомби.
ЭЙС: Неплохо, неплохо.
38
00:03:24,153 --> 00:03:25,745
Эй, погоди-ка.
39
00:03:25,921 --> 00:03:29,948
Если никто и никогда не видел зомби, то где,
вы, парни, найдёте экземпляр для открытия?
40
00:03:30,126 --> 00:03:32,094
- Вот тут вам повезло, что у вас есть я.
- Мы.
41
00:03:32,261 --> 00:03:33,489
Нас - для прессы.
42
00:03:33,662 --> 00:03:35,254
- У нас уже есть один.
- Серьёзно?
43
00:03:35,431 --> 00:03:37,456
Здорово. Вы меня даже на минутку напугали.
44
00:03:37,633 --> 00:03:38,964
- Где оно?
- Да вон там.
45
00:03:39,135 --> 00:03:41,399
Эй, Сэм, рули сюда.
46
00:03:41,570 --> 00:03:42,662
Уже иду, босс.
47
00:03:42,838 --> 00:03:44,533
Я пошёл. Сложи карты.
48
00:03:47,276 --> 00:03:49,676
- Это - оно?
- Именно.
49
00:03:50,079 --> 00:03:51,103
Ты - зомби?
50
00:03:51,280 --> 00:03:53,544
- Это тот человек, который платит мне?
- Да.
51
00:03:53,716 --> 00:03:55,877
В таком случае, шеф, я зомби.
52
00:03:56,051 --> 00:03:58,485
Погоди. Здесь написано,
что это настоящий зомби.
53
00:03:58,654 --> 00:04:01,933
- Что за дела, что за новость попытаться пустить липового зомбяка?
- А кто говорит, что он ненастоящий?
54
00:04:01,957 --> 00:04:04,002
Этот парень такая же фальшивка,
как и бумага в сигарах.
55
00:04:04,026 --> 00:04:05,516
О, вы сейчас задели его по живому.
56
00:04:05,694 --> 00:04:08,334
Да. Послушай, Эйс, мы бы не дали
тебе заведомом ложную информацию.
57
00:04:08,431 --> 00:04:11,676
Я сказал, что он зомби. Он говорит, что он зомби.
Вы можете сказать, что он им не является?
58
00:04:11,700 --> 00:04:13,779
Я не могу сказать, также,
что он не работает лифтёром.
59
00:04:13,803 --> 00:04:15,794
- Вы бы узнали зомби, если бы увидели?
- Нет.
60
00:04:15,971 --> 00:04:17,131
Вот так-то.
61
00:04:17,306 --> 00:04:19,137
- А ты? А ты бы узнал?
- Неа.
62
00:04:19,308 --> 00:04:21,003
- Неа. Не узнал бы.
- Я б тоже не узнал.
63
00:04:21,177 --> 00:04:23,702
Вот, да и никто не узнает.
Мы говорим, что он - зомби.
64
00:04:23,879 --> 00:04:26,224
А с этим гримом на лице,
он совсем похож на ходячего трупака.
65
00:04:26,248 --> 00:04:28,460
Кто что скажет против него и будет
в силах доказать, что он не зомби?
66
00:04:28,484 --> 00:04:31,419
- Я не знаю.
- Сэм работает зомби за 60 баксов в неделю.
67
00:04:32,788 --> 00:04:33,812
Полагаю, ты прав.
68
00:04:33,989 --> 00:04:36,116
Вернись в свою могилу.
69
00:04:36,459 --> 00:04:38,586
Не вижу способа,
как нас подловить на этом деле.
70
00:04:38,761 --> 00:04:40,972
- Продолжайте рекламировать зомби на каждом углу.
- Не беспокойтесь, будем.
71
00:04:40,996 --> 00:04:43,396
Подождите, и вы увидите,
какой "угол" мы отхватили на радио.
72
00:04:43,532 --> 00:04:45,143
- Радио? Эй, мне это уже нравится.
- Прекрасно.
73
00:04:45,167 --> 00:04:47,931
Да, и не простое место на
радио для Хижины Зомби.
74
00:04:48,103 --> 00:04:51,583
- Мы выбиваем лучшее место, прайм-тайм на радио.
- Здорово. Мне не жалко тратить деньги.
75
00:04:51,707 --> 00:04:53,607
Деньги? Это вам и пяти
центов не будет стоить.
76
00:04:53,776 --> 00:04:56,354
Неа, мы прямым ходом направились к
главнейшему радиоведущему в сетке.
77
00:04:56,378 --> 00:04:58,812
А-аха. Надо ли, чтобы я,
хм-м, упомянул его имя?
78
00:04:58,981 --> 00:05:00,642
Нет. Если только это тот, о ком я думаю.
79
00:05:00,816 --> 00:05:02,477
Дуглас Уолкер?
80
00:05:02,651 --> 00:05:05,381
Дуглас Уолкер.
На кой чёрт вы пошли к этому типу?
81
00:05:05,554 --> 00:05:06,953
Он до смерти меня ненавидит.
82
00:05:07,122 --> 00:05:09,920
Видишь? Я ж говорил тебе, не ходить к нему.
Но босс, будьте разумнее.
83
00:05:10,092 --> 00:05:14,092
Мы продали ему эксклюзивное право на нашу зомби-легенду,
просто для того, чтобы получить радио слот.
84
00:05:14,196 --> 00:05:17,576
Вы придурки. Единственное шоу, которое этот
тип поставит для меня - это мои похороны.
85
00:05:17,600 --> 00:05:18,624
Это ему понравится.
86
00:05:18,801 --> 00:05:21,395
Как обычно, ты прав наполовину, Эйс.
87
00:05:21,570 --> 00:05:23,800
Было бы счастьем передать в
эфир отпевание твоего тела.
88
00:05:23,973 --> 00:05:26,218
Дай же мне почувствовать
гражданскую правосознательность.
89
00:05:26,242 --> 00:05:28,472
Но парни - не придурки.
Они пришли ко мне на встречу...
90
00:05:28,644 --> 00:05:32,671
и я пообещал, что не только поставлю твою Хижину
Зомби, но и разожгу к ней интерес до премьеры.
91
00:05:32,848 --> 00:05:34,110
Не нравятся мне приколисты.
92
00:05:34,283 --> 00:05:37,411
Что такое, Эйс, я ведь не шучу.
93
00:05:37,586 --> 00:05:40,626
Дай-ка мне этот сценарий, Уимп. Я зачитаю
тебе сегодняшнее содержание эфира.
94
00:05:40,756 --> 00:05:43,476
- Оу, это прекрасный шаг с вашей стороны, мистер Уокер.
- Вот, нашёл.
95
00:05:44,159 --> 00:05:46,787
До тех пор, пока я освещаю
общественные неприятности...
96
00:05:46,962 --> 00:05:51,331
вот одна из них, почти самая
крупная, зовётся Эйс Миллер.
97
00:05:51,500 --> 00:05:53,745
Я узнал сегодня, что этот печальной
известный бывший бандюган....
98
00:05:53,769 --> 00:05:57,102
вкладывает деньги в новый супер-пупер
ночной клуб "Хижина Зомби".
99
00:05:57,273 --> 00:05:59,935
- Может дать ему в глаз, босс?
- Ха, я ещё не всё.
100
00:06:00,109 --> 00:06:01,586
Открытие состоится в следующем месяце.
101
00:06:01,610 --> 00:06:04,078
Чтобы доказать, что Миллер не
может открыть клуб на уровне...
102
00:06:04,246 --> 00:06:07,166
Я хочу вам поведать, как он собирается
облапошить достопочтенную публику.
103
00:06:07,216 --> 00:06:09,461
Хм, может уже достаточно говорить об
этом, Мистер Уолкер.
104
00:06:09,485 --> 00:06:11,162
Хорошая закрутка. Неплохая ирония, да, Эйс?
105
00:06:11,186 --> 00:06:14,349
Заткнись. Продолжай, наимудрейший.
Как я собираюсь дурить народ?
106
00:06:14,523 --> 00:06:16,013
Будь терпимее.
107
00:06:16,191 --> 00:06:18,403
Чтобы заполучить толпищу в свою
обыденную серую забегаловку,
108
00:06:18,427 --> 00:06:22,420
он пообещал, представить в
ночь открытия подлинного зомби.
109
00:06:22,598 --> 00:06:25,362
Зомби.
Но намотай на ус, Эйс.
110
00:06:25,534 --> 00:06:31,336
Это зомби должно быть стопроцентным, 24-х
каратным, формата А1, зомби чистейшей воды.
111
00:06:31,507 --> 00:06:34,271
Если ты понимаешь о чём я.
112
00:06:36,979 --> 00:06:39,573
- Не беспокойтесь, Эйс, у нас есть зомби.
- Да, да полегче.
113
00:06:39,748 --> 00:06:42,012
О, здорово, Сэм. Как дела?
114
00:06:42,184 --> 00:06:43,913
Прекрасно, мистер Уолкер. Просто прекрасно.
115
00:06:44,086 --> 00:06:46,486
Что с тобой случилось на стадионе
вчера вечером?
116
00:06:46,655 --> 00:06:48,316
Тот тип послал тебя, конечно, в нокаут.
117
00:06:48,490 --> 00:06:51,015
Ну, я думал о деньгах,
я ж собирался выиграть....
118
00:06:51,193 --> 00:06:54,128
но он сделал выбор за меня,
и больше у меня нет проблем.
119
00:06:54,296 --> 00:06:55,820
Ну, удачи в следующий раз.
120
00:06:55,998 --> 00:06:57,795
Спасибо, сэр.
121
00:06:57,967 --> 00:07:00,629
Вы дубины! Вы идиоты! Вы кретины!
122
00:07:00,803 --> 00:07:02,566
Погодите минутку. Реклама есть реклама.
123
00:07:02,738 --> 00:07:06,674
- Вы болваны. Вы тупоголовые дегенераты.
- Джерри прав. Реклама есть реклама.
124
00:07:06,842 --> 00:07:09,470
Уже 10 лет я пытаюсь сделать так,
чтобы Уолкер от меня отвязался.
125
00:07:09,645 --> 00:07:12,223
Каждый раз, как он открывает свой
рот, у меня начинаются проблемы.
126
00:07:12,247 --> 00:07:14,147
А сейчас,
когда он собирался забыть обо мне,
127
00:07:14,316 --> 00:07:16,750
и я бы мог осесть и
заняться законным бизнесом,
128
00:07:16,919 --> 00:07:19,353
вы, парни, уговорили его
потрепаться обо мне снова.
129
00:07:19,521 --> 00:07:20,681
У меня идея, босс.
130
00:07:20,856 --> 00:07:23,056
Братан, мне нужна идея,
как выбраться из этой ситуации.
131
00:07:23,158 --> 00:07:26,457
Копы находят тела этих парней с
запиской, что они совершили суицид,
132
00:07:26,629 --> 00:07:30,690
потому что им стало стыдно из-за того,
что они не смогли найти настоящего зомби.
133
00:07:30,866 --> 00:07:32,925
Эйс: Эй, а это вариант.
- Мы увольняемся.
134
00:07:33,102 --> 00:07:35,764
- Мы уходим.
- Вы не уволитесь и не уйдёте.
135
00:07:35,938 --> 00:07:39,499
И этот тип - Уолкер не сделает из меня
посмешище, когда на кону 80 тысяч зелени.
136
00:07:39,675 --> 00:07:40,699
А сейчас, запомните.
137
00:07:40,876 --> 00:07:47,338
Вы оба найдёте мне настоящего зомби к
открытию или я воспользуюсь советом Гуса.
138
00:07:50,285 --> 00:07:52,253
Думаю, но мне кое о чём подумать, а?
139
00:07:52,421 --> 00:07:55,720
Нет, вот от этого все беды.
Ты должен думать о зомби.
140
00:07:55,891 --> 00:07:58,603
Ты не мог предложить двухголового
мальчика или африканского дикаря-людоеда.
141
00:07:58,627 --> 00:08:01,323
- А их ты бы где достал?
- Дикаря-людоеда не просто отыскать.
142
00:08:01,497 --> 00:08:03,761
Я даже не знаю, с чего начать поиски зомби.
143
00:08:03,932 --> 00:08:06,696
Погоди минутку.
У меня есть почтовый каталог.
144
00:08:06,869 --> 00:08:09,948
Или, может быть, будет быстрее, если мы
наведаемся в музей или что-то типа этого, а?
145
00:08:09,972 --> 00:08:10,996
- Точно!
- Что?
146
00:08:11,173 --> 00:08:13,785
Если и есть место, где мы сможем
найти зомби, так это будет музей.
147
00:08:13,809 --> 00:08:16,607
- Мы идём в музей.
- Так я примерно то и сказал же.
148
00:08:16,779 --> 00:08:17,939
Идём уже. Идём.
149
00:08:20,916 --> 00:08:22,941
Эй, Джерри, и тут тоже закрыто.
150
00:08:23,118 --> 00:08:25,586
Эй, откройте, откройте.
151
00:08:25,754 --> 00:08:27,244
Там есть хоть кто-нибудь?
152
00:08:28,190 --> 00:08:29,919
Откройте двери.
153
00:08:30,092 --> 00:08:33,084
Я знаю. Нам надо попасть внутрь.
Давай, открывай.
154
00:08:33,262 --> 00:08:35,287
Но мы закрыты. Вы не можете войти.
155
00:08:35,464 --> 00:08:37,295
А у вас есть тут что-нибудь ну типа зомби?
156
00:08:37,466 --> 00:08:39,127
- Зомби?
- Я говорил тебе. Уходим.
157
00:08:39,301 --> 00:08:40,563
Нам всё равно надо взглянуть.
158
00:08:40,736 --> 00:08:43,136
Но джентльмены, минуточку. У нас закрыто.
159
00:08:43,305 --> 00:08:46,035
Смотрите. Вот тут написано:
"Закрыто с 10 до 3".
160
00:08:46,208 --> 00:08:49,075
- Эй, вот, похоже, нужное место.
- Да, похоже на то.
161
00:08:49,244 --> 00:08:51,144
- Но господа...
- Ты здешний смотритель?
162
00:08:51,313 --> 00:08:53,838
Бога ради, нет конечно.
Я Ворсингтон, дворник.
163
00:08:54,016 --> 00:08:57,213
- Нам нужен куратор.
- Мы можем быстренько глянуть на зомби?
164
00:08:57,386 --> 00:08:59,752
- Куратор это парень, который смотритель.
- О, ясно.
165
00:08:59,922 --> 00:09:03,187
А, так это профессор Хопкинс.
Но рабочий день уже закончился.
166
00:09:03,358 --> 00:09:04,484
То есть его здесь нет?
167
00:09:04,660 --> 00:09:06,924
Нет, он здесь, работает внизу в мастерской.
168
00:09:07,096 --> 00:09:09,257
Можем мы его увидеть?
Мы... мы, типа, коллеги-учёные.
169
00:09:09,431 --> 00:09:10,455
- Учёные?
- Ага.
170
00:09:10,632 --> 00:09:11,792
О, это всё меняет.
171
00:09:11,967 --> 00:09:13,662
Хорошо, вы можете его увидеть.
172
00:09:13,836 --> 00:09:15,201
Прямо туда, вниз.
173
00:09:15,370 --> 00:09:18,203
Если желаете - идите вниз,
ко всем этим костям и скелетам.
174
00:09:18,640 --> 00:09:20,267
К костям и скелетам?
175
00:09:20,776 --> 00:09:22,437
Ага.
176
00:09:23,078 --> 00:09:26,809
Скажи, Джерри, а мы не можем, ну типа
подождать, пока он не закончит свою работу?
177
00:09:26,982 --> 00:09:28,916
Какая разница? Ты будто испугался.
178
00:09:29,084 --> 00:09:32,178
Кто испугался? Я? Нет,
я просто не хочу беспокоить джентльмена.
179
00:09:32,354 --> 00:09:34,652
В любом случае, не буду я
ждать, пока он поднимется.
180
00:09:34,823 --> 00:09:38,156
Иногда он много дней не выходит.
181
00:09:38,327 --> 00:09:42,093
Я уверяю, что он просто любит скелетики.
182
00:09:42,731 --> 00:09:43,993
Прямо сюда, господа.
183
00:09:44,166 --> 00:09:46,862
Эм. Ты первый.
184
00:09:47,369 --> 00:09:49,132
- Я?
- Ага.
185
00:09:49,538 --> 00:09:51,005
Ох, я.
186
00:09:52,074 --> 00:09:53,905
Сюда.
187
00:10:01,683 --> 00:10:03,116
Боже, боже мой.
188
00:10:03,285 --> 00:10:06,254
Это не самое ли страшное пугающее
место, которое ты когда-либо видел?
189
00:10:06,421 --> 00:10:07,445
Брр.
190
00:10:07,623 --> 00:10:09,591
Никогда не понимал эту фишку с "бр-р".
191
00:10:09,758 --> 00:10:13,319
Где этот, эм, кутикул или комАндор,
или как вы там его назвали?
192
00:10:13,495 --> 00:10:14,928
- Куратор.
- О, точно.
193
00:10:15,097 --> 00:10:16,689
Он недалеко.
194
00:10:16,865 --> 00:10:18,765
Профессор?
195
00:10:18,934 --> 00:10:20,697
Профессор Хопкинс?
196
00:10:20,869 --> 00:10:22,200
Да?
197
00:10:22,805 --> 00:10:24,363
Меня кто-то звал?
198
00:10:28,143 --> 00:10:31,635
В общем да, сэр. Эти... эти два
джентльмена здесь, чтобы увидеть вас, сэр.
199
00:10:31,814 --> 00:10:34,476
Это профессор?
200
00:10:34,650 --> 00:10:36,481
- Я профессор Хопкинс.
- О.
201
00:10:36,652 --> 00:10:39,018
- Я надеюсь, я не заставил вас долго ждать.
- О, нет.
202
00:10:39,188 --> 00:10:41,213
- Профессор, я Джерри Майлс.
- Здравствуйте.
203
00:10:41,390 --> 00:10:43,017
Это мой ассистент, Майк Стрегер.
204
00:10:43,192 --> 00:10:44,625
- Приветствую.
- Здравствуйте.
205
00:10:44,793 --> 00:10:47,353
Минутку, я повешу этого товарища обратно.
206
00:10:49,231 --> 00:10:51,256
Присядете, джентльмены?
207
00:10:51,433 --> 00:10:52,866
О, конечно. Благодарю.
208
00:10:53,035 --> 00:10:56,903
- Ну-с, чем могу быть полезен?
- Видите ли, мы ищем старый...
209
00:10:57,072 --> 00:10:58,096
Уй!
210
00:10:58,273 --> 00:10:59,331
Старый "уй"?
211
00:10:59,508 --> 00:11:02,841
Эм, нет. Понимаете, мы учёные и мы
вошли на новое поле для исследований.
212
00:11:03,011 --> 00:11:06,378
- Мы думаем, что вы, может быть, поможете.
- О каком поле речь, джентльмены?
213
00:11:06,548 --> 00:11:08,038
О зомби.
214
00:11:08,217 --> 00:11:09,616
- Зомби?
- Ага.
215
00:11:10,819 --> 00:11:12,514
Зомби.
216
00:11:12,988 --> 00:11:15,548
Вы знаете, что зомби из себя представляют?
217
00:11:15,724 --> 00:11:17,783
- Неа, не знаю.
- И я не уверен, что знаю.
218
00:11:17,960 --> 00:11:21,452
- Я тем более.
- Это ожившие мертвецы.
219
00:11:21,630 --> 00:11:23,860
- Боже, ой, боже мой.
- Вортингтон, вернись сюда.
220
00:11:24,032 --> 00:11:27,024
Тогда, пожалуйста, не говорите
об ожившей ходячей всячине, босс
221
00:11:27,202 --> 00:11:28,669
Я один из живущих живых.
222
00:11:28,837 --> 00:11:32,796
Но вы даёте мне понять, что если я останусь
здесь, то я стану одним из мертвых мертвецов.
223
00:11:32,975 --> 00:11:36,411
- Да. Я тоже хочу уйти отсюда.
- Прижми зад. Что с тобой такое?
224
00:11:36,578 --> 00:11:39,513
Да, не нервничайте.
Возможно, я могу вам помочь.
225
00:11:39,681 --> 00:11:41,478
В смысле, вы можете достать для нас зомби?
226
00:11:41,650 --> 00:11:46,678
Ну, ах, нет, но парень с котором я учился
в институте много, много лет назад,
227
00:11:46,855 --> 00:11:48,288
очень серьёзно их изучал.
228
00:11:48,457 --> 00:11:49,651
Серьёзно изучал.
229
00:11:49,825 --> 00:11:51,383
Да? И как его звали?
230
00:11:51,560 --> 00:11:55,929
Его звали Рено. Доктор Пол Рено.
231
00:11:56,098 --> 00:11:57,725
Больше 25 лет назад
232
00:11:57,900 --> 00:12:01,267
он уехал в единственное место,
где известны живущие там зомби.
233
00:12:01,436 --> 00:12:05,805
На островок Сан Себастьян, один из
самых небольших на Виргинских островах.
234
00:12:07,009 --> 00:12:08,909
Но я о нём с тех пор не слышал весточек.
235
00:12:09,077 --> 00:12:10,840
О, ну, мы не хотели бы его беспокоить...
236
00:12:11,013 --> 00:12:12,139
- ...правда, Джерри?
- Тихо!
237
00:12:12,314 --> 00:12:14,282
ХОПКИНС:
Я даже не знаю, жив ли он или помер.
238
00:12:14,449 --> 00:12:18,044
Но если он ещё жив, он сможет рассказать
вам всё, что необходимо знать.
239
00:12:18,220 --> 00:12:20,120
Отправляйтесь на Сан Себастьян.
240
00:12:20,289 --> 00:12:21,688
Пол сможет помочь вам.
241
00:12:21,857 --> 00:12:24,519
Ну, а если он жив, что за человек этот Пол?
242
00:12:24,693 --> 00:12:26,524
Великий учёный.
243
00:12:26,695 --> 00:12:28,822
Да, некоторые говорят,
что он был сумасшедшим.
244
00:12:28,997 --> 00:12:31,090
Я не думаю, что он был таким.
245
00:12:31,266 --> 00:12:33,427
По крайней мере, не очень сумасшедшим.
246
00:12:33,602 --> 00:12:35,763
Это как " не очень"?
247
00:12:35,938 --> 00:12:37,565
О, спасите, оно меня поймало!
248
00:12:37,739 --> 00:12:39,206
Уберите это от меня. Что это такое?
249
00:12:39,374 --> 00:12:43,208
Клео. Клео, моя малышка. Ты в порядке?
250
00:12:43,378 --> 00:12:44,640
Ты не пострадала?
251
00:12:44,813 --> 00:12:46,371
Ой, шалунья.
252
00:12:46,548 --> 00:12:49,210
Ты могла бёдрышко себе
сломать, вот так выпрыгнув.
253
00:12:49,384 --> 00:12:52,478
- Клео очень, очень милая.
- Клео?
254
00:12:52,654 --> 00:12:55,680
Скажи, это не может бы той Клео,
с которой я развлекался на выходных?
255
00:12:55,857 --> 00:12:57,449
Нет, эта выглядит получше.
256
00:12:57,626 --> 00:13:01,118
Мы лучше пойдём отсюда. Мы уже
достаточно отняли времени у профессора.
257
00:13:01,296 --> 00:13:02,354
О, ещё кое-что, господа.
258
00:13:02,531 --> 00:13:04,091
И если вы отправитесь на Сан Себастьян,
259
00:13:04,232 --> 00:13:08,225
пожалуйста передайте мои наилучшие пожелания
Доктору Рено.... если он живой ещё.
260
00:13:08,403 --> 00:13:10,098
О, конечно. Если живой - обязательно.
261
00:13:10,272 --> 00:13:13,036
- Спасибо за всё. Прощайте.
- Прощайте.
262
00:13:13,208 --> 00:13:14,232
Удачи, джентльмены.
263
00:13:14,409 --> 00:13:17,310
Если я ещё могу быть
полезен, заходите повидаться.
264
00:13:17,479 --> 00:13:19,777
Конечно, зайдём.
265
00:13:20,415 --> 00:13:22,042
Странные ребята, не так ли?
266
00:13:22,217 --> 00:13:24,082
Ну, ну, ну.
267
00:13:25,587 --> 00:13:27,782
- Вот и всё, брат.
- И куда мы сейчас?
268
00:13:27,956 --> 00:13:29,956
- Домой, вещи паковать.
- Вещи? Эй, погоди минутку.
269
00:13:30,025 --> 00:13:33,620
В смысле, мы поедем на Сан Себастьян,
туда, где исчез сумасшедший профессор?
270
00:13:33,795 --> 00:13:37,094
Нет, сейчас мы едем в Калифорнию, до
того, как мы исчезнем в водах Гудзона.
271
00:13:37,265 --> 00:13:40,530
Наш поиск зомбяка начался и
закончился прямо на этом кладбище.
272
00:13:40,702 --> 00:13:43,364
Брат, если он не смог найти нам
зомби, никто не сможет.
273
00:13:44,139 --> 00:13:48,132
В любом случае, придётся немного покататься.
Калифорния чудно выглядит в это время года.
274
00:13:48,310 --> 00:13:50,608
Да, сэр. Широко открытые Златые Врата.
275
00:13:50,779 --> 00:13:53,942
- Сан-Франциско, вот куда мы едем.
- Ты это сказал. Иди и собирай чемоданы.
276
00:13:54,116 --> 00:13:57,847
- Меня никогда не заботила эта работа в любом случае.
- Да, с ним было трудно иметь дело.
277
00:13:58,020 --> 00:14:00,853
А, Джерри, мы заберём все наши вещи?
278
00:14:01,023 --> 00:14:04,857
Конечно. Никаких разговоров о том,
когда вернёмся, если вернёмся, конечно.
279
00:14:05,027 --> 00:14:07,939
Как тебе бы понравились нервы у того типа,
желающего заполучить настоящего зомби.
280
00:14:07,963 --> 00:14:10,090
А ты думаешь у него они есть.
281
00:14:10,265 --> 00:14:12,199
Да. Даже если у нас бы был зомби,
282
00:14:12,367 --> 00:14:14,995
мы бы не стали его тратить на
притончик типа этого зомби клуба.
283
00:14:15,170 --> 00:14:16,535
Я бы так не сказал.
284
00:14:16,705 --> 00:14:19,265
Он будет в ярости когда он узнает,
что мы ушли в отставку, вот.
285
00:14:19,441 --> 00:14:22,501
- Да, ну и что?
- Ах, у него отвратительный характер.
286
00:14:22,677 --> 00:14:24,144
Только представь его лицо.
287
00:14:24,312 --> 00:14:26,212
Что, если ему это не понравится? Что тогда?
288
00:14:26,381 --> 00:14:30,408
Нет ничего лучше для Эйса, чем хороший удар
в носопатку, который он не поймает и...
289
00:14:30,585 --> 00:14:31,609
Верно.
290
00:14:31,787 --> 00:14:35,666
Знаешь, если бы у меня было время, я б лично пришёл
и дал ему в нос, пока мы не уехали из города.
291
00:14:35,690 --> 00:14:38,716
Джерри, мне не нравится,
как этот тип с нами разговаривает.
292
00:14:38,894 --> 00:14:40,953
Как аксиома,
мне не нравится вообще в нём ничего.
293
00:14:44,299 --> 00:14:45,630
- Эйс.
- Привет, дружок.
294
00:14:45,801 --> 00:14:48,599
Ха. Мы только что о вас говорили.
295
00:14:48,770 --> 00:14:51,238
Да, знаю, знаю.
Я не тугоухий.
296
00:14:51,406 --> 00:14:53,306
- Рад, что вы собрали вещи.
- Вы рады?
297
00:14:53,475 --> 00:14:57,070
Ага. Вы сегодня отплываете на небольшой
судне прямо на остров Сан Себастьян.
298
00:14:57,245 --> 00:14:58,769
И у вас мало времени.
299
00:14:58,947 --> 00:15:01,381
Как вы узнали о Сан Себастьяне?
300
00:15:01,550 --> 00:15:03,677
Бенни проследил за вами до музея.
301
00:15:03,852 --> 00:15:07,447
А сейчас, будьте поуверенней и притащите
мне милашку-зомби, да, мальчики?
302
00:15:07,622 --> 00:15:12,286
Ага. Примерно с тебя ростом, Джерри.
303
00:15:13,228 --> 00:15:14,628
Сейчас до свиданья. Увидимся позже.
304
00:15:14,696 --> 00:15:16,926
- До свиданья.
- Спасибо, большое спасибо.
305
00:15:17,566 --> 00:15:19,966
О, ах, Бенни и Гус отвезут вас к лодке.
306
00:15:20,135 --> 00:15:23,764
Они просто задержались купить
вам сладостей и, хм, цветочков.
307
00:15:23,939 --> 00:15:27,636
О. Это очень продуманно с их
стороны, да, Майк?
308
00:15:27,809 --> 00:15:30,334
- Мило, ага.
- Очень мило.
309
00:15:39,921 --> 00:15:42,151
Давайте, шевелитесь.
310
00:15:45,527 --> 00:15:48,655
Парни, можете немного подождать,
пока я не куплю немного сигар в дорогу?
311
00:15:48,830 --> 00:15:52,357
Сигары уже упакованы.
И сигареты, и немного журнальчиков,
312
00:15:52,534 --> 00:15:55,503
и немного конфет. Всё есть,
чтобы сделать путешествие приятным.
313
00:15:58,073 --> 00:15:59,199
Ваши билеты, сэр.
314
00:15:59,374 --> 00:16:01,308
Благодарю.
315
00:16:01,476 --> 00:16:03,808
- Ну до встречи, Майк. Удачи.
- До встречи.
316
00:16:06,648 --> 00:16:09,082
Не делай этого.
Знаешь же, что я не выношу этого.
317
00:16:09,751 --> 00:16:11,412
Давай, давай, поехали уже.
318
00:16:13,955 --> 00:16:15,479
И смотрите, ребята, без обмана.
319
00:16:15,891 --> 00:16:19,827
Вы будете на корабле, когда он вернётся
и у вас будет с собой зомби. Весь в мясе,
320
00:16:19,995 --> 00:16:25,627
или в розовых цветочках, или неважно в чём, но это должен
быть превосходный и первоклассный зомби. Всё ясно?
321
00:16:25,800 --> 00:16:27,028
Ага-ага.
322
00:16:44,786 --> 00:16:47,084
Сан Себастьян.
323
00:16:52,294 --> 00:16:53,921
Это хорошее место?
324
00:16:55,297 --> 00:16:57,492
Для дельца и кладбище хорошее место.
325
00:17:10,946 --> 00:17:13,244
- Ну и как тебе это местечко?
- Ах, довольно милое.
326
00:17:13,415 --> 00:17:15,315
Ну, пошли тогда.
327
00:17:16,318 --> 00:17:20,118
Можете оставить тяжести здесь. Вам они не
понадобятся. Мы же завтра назад поедем.
328
00:17:20,288 --> 00:17:23,519
Отличная идея, капитан.
Поставь чемодан, Майк.
329
00:17:23,692 --> 00:17:24,954
И возьми мой.
330
00:17:25,126 --> 00:17:26,957
Вот. Так-то лучше.
331
00:17:27,128 --> 00:17:29,119
Я всегда хотел побывать
на тропическом острове.
332
00:17:29,297 --> 00:17:32,357
Ага. Если мы найдём зомби,
мы сможем остаться здесь, а?
333
00:17:32,534 --> 00:17:34,968
Эй, взгляни на обстановочку.
334
00:17:35,136 --> 00:17:37,001
Что скажешь? Мне даже больше не страшно.
335
00:17:37,172 --> 00:17:39,436
- Помни, мы ищем зомби.
- Ах, да.
336
00:17:39,608 --> 00:17:42,406
Здесь певец, вдохновленный
музой, чтоб приветствовать вас.
337
00:17:42,577 --> 00:17:45,478
Он же знает, конечно, это нужно сейчас.
338
00:17:45,647 --> 00:17:48,514
Гости, глядящие во все стороны,
339
00:17:48,683 --> 00:17:51,447
Очарованы красотами островного города.
340
00:17:51,620 --> 00:17:54,145
Кокосовые пальмы и банановые деревья.
341
00:17:54,322 --> 00:17:57,189
Милые девушки - вот то, что они видят.
342
00:17:57,359 --> 00:18:00,089
И посетители острова счастливы всё время,
343
00:18:00,262 --> 00:18:03,026
потому что - это их мечта
о тропическом острове.
344
00:18:03,198 --> 00:18:06,599
Высшая радость.
345
00:18:06,768 --> 00:18:11,068
Это остров золотых мечтаний.
346
00:18:13,208 --> 00:18:15,553
Представитель местного бизнеса.
Отлично, парень, очень здорово.
347
00:18:15,577 --> 00:18:17,340
Да, довольно мило. Спасибо большое.
348
00:18:17,512 --> 00:18:18,945
Ещё увидимся.
349
00:18:20,615 --> 00:18:23,948
Но гости не были бы настолько счастливы,
350
00:18:24,119 --> 00:18:26,952
Если б видели то, что за деревьями.
351
00:18:27,122 --> 00:18:29,886
Если бы они могли увидеть
глаза, которые глядят на них.
352
00:18:30,058 --> 00:18:33,152
Они б умчались прочь с
острова злобных созданий.
353
00:18:33,328 --> 00:18:36,354
Но если они дождутся,
когда взойдёт полная луна.
354
00:18:36,531 --> 00:18:39,466
Засияет на руках и осветит там-тамы.
355
00:18:39,634 --> 00:18:42,626
Шанс уехать отсюда опоздает к ним.
356
00:18:42,804 --> 00:18:45,637
И кровь на траве прочертит их судьбы.
357
00:18:45,807 --> 00:18:49,299
О, слишком поздно.
358
00:18:49,477 --> 00:18:54,312
Кровь на земле прочертит их судьбы.
359
00:18:54,883 --> 00:18:57,909
Дай знать, где они остановятся
и что будут делать.
360
00:19:07,128 --> 00:19:08,493
Передай доктору Рено, что я всё..
361
00:19:08,663 --> 00:19:11,757
Это последний раз.
Полицейские в Штатах уже засекли меня.
362
00:19:11,933 --> 00:19:13,662
Доктор не такой неблагодарный.
363
00:19:13,835 --> 00:19:15,666
Можешь остаться на острове, если хочешь.
364
00:19:15,837 --> 00:19:19,432
Ха, спасибо. Я лучше с
полицейскими буду разбираться.
365
00:20:03,785 --> 00:20:04,809
Доктор Рено.
366
00:20:04,986 --> 00:20:06,419
Так, ну и где он?
367
00:20:06,588 --> 00:20:09,489
Посылка. Она была на лодке.
368
00:20:09,657 --> 00:20:11,284
Посылка.
369
00:20:11,793 --> 00:20:14,159
- Мой термодиоцен?
- Да, доктор.
370
00:20:14,329 --> 00:20:17,127
О, хорошо.
371
00:20:17,298 --> 00:20:19,163
Хорошо.
372
00:20:20,101 --> 00:20:22,433
Это должно сработать.
373
00:20:22,604 --> 00:20:23,696
Должно.
374
00:20:23,872 --> 00:20:26,932
Последний эксперимент
увенчался успехом, доктор?
375
00:20:27,108 --> 00:20:28,370
Успехом?
376
00:20:28,543 --> 00:20:30,602
Идём, я покажу тебе.
377
00:20:33,815 --> 00:20:36,909
Они закапывают его результаты.
378
00:20:37,719 --> 00:20:39,482
А что не так?
379
00:20:39,654 --> 00:20:41,622
Что не так?
380
00:20:41,790 --> 00:20:44,122
Как могут туземцы с их глупым вуду
381
00:20:44,292 --> 00:20:47,022
сделать то, что я не могу
повторить используя науку.
382
00:20:47,195 --> 00:20:50,653
Возможно потому, что зомби - порождение
дьявола, но никак не науки, доктор.
383
00:20:50,832 --> 00:20:53,392
Нонсенс. Нонсенс.
384
00:20:53,902 --> 00:20:58,271
Ты видел, что я способен сделать.
Ты видел, как я создаю зомбяков.
385
00:20:58,706 --> 00:21:02,267
Только бы если я мог удержать
их в таком состоянии.
386
00:21:02,444 --> 00:21:07,643
Если только вскоре они не умрут или
вновь не станут обычными людьми.
387
00:21:08,116 --> 00:21:11,483
Термодиоцен должен всё поставить на место.
388
00:21:11,653 --> 00:21:13,348
Надеюсь на это, док.
389
00:21:13,521 --> 00:21:16,012
Так, мне нужны новые подопытные.
390
00:21:16,191 --> 00:21:18,318
Я пошлю Колагу.
391
00:21:56,164 --> 00:21:57,631
Вот взгляни-ка на Колагу.
392
00:21:57,799 --> 00:22:00,199
Около 20 лет назад я вывез его с его родины
393
00:22:00,368 --> 00:22:03,132
и до сих пор на нём никаких
признаков разложения.
394
00:22:03,738 --> 00:22:06,571
Что они смогли, то смогу и я.
395
00:22:06,975 --> 00:22:10,069
Колага, мне нужны новые объекты.
396
00:22:10,245 --> 00:22:11,303
Не аборигены.
397
00:22:11,746 --> 00:22:14,715
Схватишь одного - доложи Джозефу.
398
00:22:14,883 --> 00:22:16,407
Ты будешь подчинятся Джозефу.
399
00:22:16,851 --> 00:22:18,546
Теперь иди.
400
00:22:24,225 --> 00:22:25,886
Господа.
401
00:22:30,565 --> 00:22:32,965
- Что вы будете заказывать?
- Ах, я буду пунш с ромом.
402
00:22:33,134 --> 00:22:35,102
А, я бы хотел чего нибудь
тропико-да-побольше.
403
00:22:35,270 --> 00:22:36,350
Ты имел ввиду тропического.
404
00:22:36,471 --> 00:22:37,699
Нет, тропико-да-побольше.
405
00:22:37,872 --> 00:22:41,103
Я буду тропико-да-побольше пунш с ромом.
Хочу выпить.
406
00:23:25,753 --> 00:23:27,311
Эй, она милашка.
407
00:23:37,465 --> 00:23:39,899
- Надо?
- Спасибо.
408
00:23:50,311 --> 00:23:52,802
Два ромовых пунша. Один тройной.
409
00:23:52,981 --> 00:23:55,677
- Выясни, чего здесь нужно этим двоим.
- ОК, босс.
410
00:24:04,792 --> 00:24:07,317
- Вы прибыли сегодня на корабле?
- Ну да.
411
00:24:07,495 --> 00:24:10,760
- Отдохнуть приехали, да?
- Нет, по делу.
412
00:24:10,932 --> 00:24:14,197
О, по делу. Хотите приобрести что-то, нет?
413
00:24:14,369 --> 00:24:16,633
- Да?
- Ну, может быть. Если цена устроит.
414
00:24:16,804 --> 00:24:17,998
Бананы?
415
00:24:18,172 --> 00:24:20,572
- Неа.
- Кокосы?
416
00:24:20,742 --> 00:24:23,734
- Нет.
- Тогда табак?
417
00:24:23,911 --> 00:24:25,344
- Да?
- Снова нет.
418
00:24:25,513 --> 00:24:28,175
- Спроси его, может он поможет нам.
- Лучше не надо, я думаю.
419
00:24:28,349 --> 00:24:30,544
Если произнесём это
слово, они поднимут цену.
420
00:24:30,718 --> 00:24:31,980
Хм.. Я так не думаю.
421
00:24:32,153 --> 00:24:35,589
Но нам с кем-то надо поговорить.
Этот парень не видит во мне бизнесмена.
422
00:24:35,757 --> 00:24:37,987
Он прав. Плохой бизнесмен из меня.
423
00:24:38,159 --> 00:24:40,093
Я никому ничего не говорил.
424
00:24:40,261 --> 00:24:42,229
- Что ты думаешь?
- А что мы теряем?
425
00:24:43,264 --> 00:24:45,892
Мы здесь, чтобы найти зомби.
426
00:24:46,868 --> 00:24:48,631
Нет, нет, нет!
427
00:24:48,803 --> 00:24:52,136
- Нет, нет, нет!
- Чем вы напугали моего официанта?
428
00:24:52,306 --> 00:24:53,671
Да мы ничего такого и не сказали.
429
00:24:53,841 --> 00:24:55,801
Он спросил, зачем мы приехали.
Джерри сказал ему.
430
00:24:55,943 --> 00:24:58,036
- Верно.
- Я думаю, он тайный выпивоха.
431
00:24:58,212 --> 00:25:00,874
- И какое у вас тут дело?
- Мы ищем зомби.
432
00:25:01,049 --> 00:25:02,346
Ну да. В хорошем состоянии.
433
00:25:02,517 --> 00:25:05,782
- Только идиоты шутят о таких вещах.
- Да какие шутки, мистер.
434
00:25:05,953 --> 00:25:07,284
Нам на самом деле нужен один.
435
00:25:07,455 --> 00:25:09,923
Вы спятили. Вы оба спятили.
Они же не какие-нибудь там вещи.
436
00:25:10,091 --> 00:25:12,423
Даже разговоры об этом караются смертью.
437
00:25:16,764 --> 00:25:18,129
Мне надо поговорить с вами.
438
00:25:18,299 --> 00:25:21,393
Как ты сможешь с ним поговорить,
если порежешь ему горло?
439
00:25:21,569 --> 00:25:22,968
Как ты думаешь, что ей нужно?
440
00:25:23,137 --> 00:25:25,105
Я не знаю, но ждать,
чтобы выяснить уже не хочу.
441
00:25:27,408 --> 00:25:29,376
А подумав хорошенько,
может и лучше нам подождать.
442
00:25:36,484 --> 00:25:38,042
А, вы не присядете?
443
00:25:38,219 --> 00:25:39,743
Благодарю.
444
00:25:40,688 --> 00:25:43,248
Скажи, да в чём же тут дело-то?
445
00:25:43,424 --> 00:25:45,016
Вы ищете зомби?
446
00:25:45,193 --> 00:25:47,127
Ага. Вас не пугает это слово?
447
00:25:47,295 --> 00:25:49,263
- Нет.
- Ну тогда оно начинает пугать меня.
448
00:25:49,430 --> 00:25:52,695
Только одна вещь пугает меня - на
этом острове очень много странного.
449
00:25:52,867 --> 00:25:55,734
Когда ваша лодка отчалит,
другой не будет аж полгода.
450
00:25:55,903 --> 00:25:59,031
- Это даже ужаснее, чем зомби.
- А где вообще зомби?
451
00:25:59,507 --> 00:26:01,475
ДЖИН:
Я не уверена, но я думаю...
452
00:26:01,642 --> 00:26:03,762
- Скажи, если я помогу тебе, то ты поможешь мне?
- Да.
453
00:26:03,878 --> 00:26:05,971
Сначала выясним, что за проблемы у неё.
454
00:26:06,147 --> 00:26:09,207
- Посмотрите, могу ли я пробраться на лодку.
- Ты поможешь нам найти зомби?
455
00:26:09,383 --> 00:26:11,943
- Я постараюсь.
- То есть ты знаешь, где они хранятся на складе.
456
00:26:12,120 --> 00:26:16,580
Нет, но я слышала достаточно сплетен и разговоров,
с тех пор, как приехала сюда два года назад.
457
00:26:16,758 --> 00:26:20,091
В каждое полнолуние
там-тамы начинают стучать.
458
00:26:20,261 --> 00:26:22,786
Они меня меня с ума сводят.
459
00:26:23,231 --> 00:26:26,826
Они как-то влияют на зомби.
Это я уже прекрасно знаю.
460
00:26:27,568 --> 00:26:29,035
Думаю, я могу отвести вас туда.
461
00:26:29,203 --> 00:26:31,763
Отведи Джерри туда. Я останусь
здесь и посмотрю, чем закончится.
462
00:26:31,806 --> 00:26:34,604
- Замолчи, прошу.
- Я пойду переоденусь и скоро вернусь.
463
00:28:17,478 --> 00:28:19,503
Может прекратишь истерить?
464
00:28:19,680 --> 00:28:21,170
Но, Джерри, мне страшно.
465
00:28:21,349 --> 00:28:23,715
Эй, нам повезло. Сегодня полнолуние.
466
00:28:23,885 --> 00:28:24,909
Слушай.
467
00:28:27,622 --> 00:28:30,955
Это там-тамы. Вы слышите звук смерти.
468
00:28:31,125 --> 00:28:34,026
- Мы должны спешить.
- А как мы узнаем зомби, если увидим его?
469
00:28:34,195 --> 00:28:38,632
Если ты увидишь гуляющий по округе
труп, то это и будет зомби.
470
00:28:48,809 --> 00:28:49,867
Ау! Ой!
471
00:28:50,044 --> 00:28:52,945
- Ты ранен?
- Моя нога. Ступня. За ступню схватили меня.
472
00:28:53,114 --> 00:28:54,376
Это всего-навсего череп.
473
00:28:54,548 --> 00:28:55,742
Всего-навсего?
474
00:28:55,917 --> 00:28:57,995
Я б предпочёл увидеть всё,
что угодно, кроме черепа.
475
00:28:58,019 --> 00:29:00,351
О, это символ вуду.
Они называют его ованга.
476
00:29:00,521 --> 00:29:02,148
- Мы на верном пути. Идём.
- Сюда.
477
00:29:02,323 --> 00:29:03,847
Ох.
478
00:29:06,294 --> 00:29:08,728
Джерри. Джерри, я устал. Я хочу домой.
479
00:29:08,896 --> 00:29:10,591
Соберись. Будь мужиком.
480
00:29:10,765 --> 00:29:13,325
Я не могу больше. Эти там-тамы так близко.
481
00:29:13,501 --> 00:29:15,612
Ты говорил, это будет просто,
как прогуляться по парку.
482
00:29:15,636 --> 00:29:16,796
Ну, это место похоже на парк.
483
00:29:18,272 --> 00:29:19,864
Джерри. Джерри, беги!
484
00:29:20,041 --> 00:29:22,236
Как я побегу? Вы оба за меня держитесь.
485
00:29:22,410 --> 00:29:23,434
Что это было?
486
00:29:25,613 --> 00:29:26,944
Ничего там не было.
487
00:29:27,114 --> 00:29:28,342
Не о чем беспокоиться.
488
00:29:28,516 --> 00:29:30,211
О, я на мгновенье испугалась.
489
00:29:30,384 --> 00:29:31,715
О, не беспокойся.
490
00:29:31,886 --> 00:29:33,820
Я о тебе позабочусь.
491
00:29:39,060 --> 00:29:40,527
О.
492
00:29:45,399 --> 00:29:47,492
Если тебе страшно, иди вперёд.
493
00:29:47,668 --> 00:29:50,228
Не знаю, будет от этого лучше или хуже.
494
00:29:52,273 --> 00:29:53,763
Помогите! Помогите!
495
00:29:53,941 --> 00:29:56,501
- Джерри, это пантера. Пантера.
- Да не трясись ты.
496
00:29:56,677 --> 00:29:58,008
Он дохлый. И не навредит тебе.
497
00:29:58,179 --> 00:30:01,080
Это ещё один символ.
Мы где-то совсем близко.
498
00:30:03,117 --> 00:30:05,347
- Джин, ты когда-нибудь видела зомби?
- Нет.
499
00:30:05,519 --> 00:30:09,888
Слушай, если колдуны вуду поймаю нас за подглядыванием,
это будет смертный приговор для всех нас.
500
00:30:11,926 --> 00:30:13,894
Эй, меня подожди.
501
00:30:17,565 --> 00:30:19,192
Джерри.
502
00:30:20,968 --> 00:30:23,027
Эй, хватит толкаться.
503
00:30:27,408 --> 00:30:29,569
Прекрати, говорю.
504
00:30:31,379 --> 00:30:33,370
Джерри. Джер...
505
00:30:33,547 --> 00:30:36,175
Эй, ты можешь заткнуться?
Я пытаюсь выяснить...
506
00:30:48,929 --> 00:30:50,863
Эти там-тамы приближаются.
507
00:30:51,032 --> 00:30:52,090
Идём, Майк.
508
00:30:52,266 --> 00:30:53,893
Кончай тормозить.
509
00:30:54,068 --> 00:30:57,231
Боже, твоя рука как ледышка.
Ну не волнуйся и не трясись.
510
00:30:57,405 --> 00:31:00,135
Увидишь зомби - хватай его
и бегом ко мне обратно.
511
00:31:00,307 --> 00:31:02,639
Я же говорил тебе, я обо всё позабочусь.
512
00:31:06,414 --> 00:31:09,178
Всего несколько минут и в
наших руках будет зомби.
513
00:31:09,350 --> 00:31:10,374
О, Майк.
514
00:31:10,551 --> 00:31:12,451
Эй, в чём дело?
515
00:31:12,620 --> 00:31:15,111
Эй, Майк, куда ты пошёл?
516
00:31:15,289 --> 00:31:16,847
- Майк.
- Джерри.
517
00:31:17,024 --> 00:31:18,321
Ты зачем назад пошёл?
518
00:31:18,492 --> 00:31:19,516
Я не поворачивал назад.
519
00:31:19,693 --> 00:31:21,092
Джерри, я его видел.
520
00:31:21,262 --> 00:31:22,991
- Кого ты видел?
- Зомби.
521
00:31:23,164 --> 00:31:24,563
Он меня там с ног сбил.
522
00:31:24,732 --> 00:31:27,599
Ты сбрендил. Это я взял тебя за
руку когда ты отвернулся и побежал.
523
00:31:27,768 --> 00:31:30,066
- Нет, ты не трогал меня.
- Нет трогал.
524
00:31:30,237 --> 00:31:32,705
Не время спорить. Мы должны догнать Джин.
525
00:31:32,873 --> 00:31:34,636
Джерри, поверь мне пожалуйста.
526
00:31:34,809 --> 00:31:37,642
Я видел зомби. Ходящего мертвяка.
527
00:31:37,812 --> 00:31:40,337
Ты ничего не мог видеть.
Я всё время был рядом с тобой.
528
00:31:40,514 --> 00:31:42,948
И, кстати, если ты видел
зомби, почему не схватил его?
529
00:31:43,117 --> 00:31:45,950
Вот то, что мы ищем. Ну, идём.
530
00:31:56,630 --> 00:31:58,928
Джерри, Майк, глядите.
531
00:31:59,100 --> 00:32:01,830
Это туземцы с пиками, целая толпа туземцев.
532
00:32:02,002 --> 00:32:03,993
Они опасны.
533
00:32:24,992 --> 00:32:28,928
- Нам нужно подобраться ближе.
- Я думал, нам скорее убраться подальше.
534
00:32:39,406 --> 00:32:40,566
А сейчас что мы будем делать?
535
00:32:40,608 --> 00:32:43,406
Мы спрячемся в в той хижине.
Давай бегом.
536
00:33:08,502 --> 00:33:10,834
Я догадываюсь, зомби там, в этом ящике.
537
00:33:11,005 --> 00:33:12,285
Я надеюсь, что не узнаю об этом.
538
00:33:18,612 --> 00:33:21,672
- Джерри. Они идут за нами.
- Они даже не знаю, что мы тут.
539
00:33:21,849 --> 00:33:25,046
Но нам лучше спрятаться.
Рад, что Джин осталась где-то там.
540
00:33:25,219 --> 00:33:26,277
Эй, давай пойдём туда.
541
00:33:29,523 --> 00:33:32,014
- Ой, пигмеи. Мы в ловушке.
- Обычные обезьяны.
542
00:33:32,193 --> 00:33:34,388
- Здесь места на двоих не хватит.
- Да знаю я.
543
00:33:34,562 --> 00:33:36,052
Ох.
544
00:34:32,653 --> 00:34:33,984
Ах!
545
00:35:28,375 --> 00:35:30,707
Беги. Джерри, беги и быстро.
546
00:35:30,878 --> 00:35:33,108
Бегом. Давай, парень, резче.
547
00:35:33,280 --> 00:35:34,440
Беги.
548
00:35:34,615 --> 00:35:36,082
Ой, надеюсь ему удастся спастись.
549
00:35:36,250 --> 00:35:37,911
Он дале...?
550
00:35:39,887 --> 00:35:41,855
Зомби!
551
00:36:07,915 --> 00:36:09,109
- Майк.
- Джерри.
552
00:36:09,283 --> 00:36:11,012
Я только что видел зомби. Там.
553
00:36:11,185 --> 00:36:12,812
Ты так испугался, что стал негром.
554
00:36:12,986 --> 00:36:15,147
Негром? А, не. Я сажей вымазался.
555
00:36:15,322 --> 00:36:17,813
- Знаешь, а тебе идёт.
- Спасибо. Оу.
556
00:36:17,991 --> 00:36:20,619
- Они возвращаются.
- Теперь моя очередь прятаться в корзину.
557
00:36:20,794 --> 00:36:23,160
Нет-нет, нам надо бежать отсюда и быстро.
558
00:36:32,005 --> 00:36:34,803
- Они приближаются.
- А у нас нет места, где можно быстро спрятаться.
559
00:36:34,975 --> 00:36:37,102
Эй, там темнее. Бегом туда.
560
00:36:42,249 --> 00:36:44,717
Вставай уже. Не время отдыхать.
561
00:36:44,885 --> 00:36:47,080
Да как бы ни так. Тут стена..
562
00:36:47,254 --> 00:36:49,814
- Топай сюда и приподними меня.
- Хорошо.
563
00:36:49,990 --> 00:36:53,391
Если мы узнаем,
что с той стороны, мы спасены.
564
00:36:56,196 --> 00:36:59,688
- Что ты видишь, Джерри?
- Парень, нам повезло. Это дом.
565
00:36:59,867 --> 00:37:01,835
Как там Джин? Думаешь, она в безопасности?
566
00:37:02,002 --> 00:37:05,529
О, конечно же, не волнуйся. Она
прекрасно знает, как выйти из этой чащи.
567
00:37:08,108 --> 00:37:10,599
Она приходит в себя, доктор.
568
00:37:12,646 --> 00:37:14,614
Может быть дать ей ещё успокоительного?
569
00:37:14,782 --> 00:37:16,340
Нет.
570
00:37:16,517 --> 00:37:17,984
Я готов дать ей сыворотку.
571
00:37:19,086 --> 00:37:22,886
Мне кажется позорным обращать
такую красотку в зомби.
572
00:37:23,056 --> 00:37:25,490
Она такой милой и останется.
573
00:37:25,659 --> 00:37:31,188
И если формула работает,
её красота сохранится навечно.
574
00:37:34,501 --> 00:37:37,800
- Чего собаки разлаялись?
- Может быть кто-то в саду.
575
00:37:37,971 --> 00:37:39,302
Всё готово и...
576
00:37:39,473 --> 00:37:42,135
- Посмотри, кто там.
- Да, хорошо.
577
00:37:51,318 --> 00:37:53,047
Ну и что там с этими пустолайками?
578
00:37:53,220 --> 00:37:56,485
Не знаю. Наверное они загнали
какое-то животное на дерево.
579
00:37:58,559 --> 00:38:00,424
Так, уведи их.
580
00:38:05,666 --> 00:38:07,691
- Здрасьте.
- Приветствую, друзья.
581
00:38:07,868 --> 00:38:09,233
Спускайтесь.
582
00:38:09,403 --> 00:38:11,701
- Да, сэр.
- О, да.
583
00:38:15,909 --> 00:38:17,672
Надеюсь, у вас есть лицензия на этих собак.
584
00:38:17,845 --> 00:38:20,075
Я сообщу кому надо. Они такие злобные.
585
00:38:20,247 --> 00:38:22,841
- Что привело вас сюда?
- Ну, мы просто...
586
00:38:23,016 --> 00:38:25,507
О, вы же те двое, кто на корабле прибыли.
587
00:38:25,686 --> 00:38:30,214
Да. И если вы отведёте нас обратно к
нему, мы будет "теми двоими, кто убыли".
588
00:38:30,390 --> 00:38:32,915
Ох, но это же такой приятный сюрприз.
589
00:38:33,093 --> 00:38:34,117
- Так ведь?
- Ага.
590
00:38:34,294 --> 00:38:37,024
Я весь город обыскал,
чтобы пригласить вас сюда.
591
00:38:37,197 --> 00:38:39,961
Серьёзно?
Ну, у нас сначала были другие дела.
592
00:38:40,133 --> 00:38:43,193
Но теперь, поскольку вы
здесь, всё будет хорошо.
593
00:38:43,370 --> 00:38:45,338
- Не желаете ли войти?
- Конечно же.
594
00:38:45,506 --> 00:38:47,406
- Идите за мной.
- Спасибо.
595
00:38:47,574 --> 00:38:49,565
Доктор Рено будет очень рад видеть вас.
596
00:38:49,743 --> 00:38:51,506
- Доктор Рено?
- Вы сказали доктор Рено?
597
00:38:51,678 --> 00:38:54,306
- Он - тот парень, который много чего знает о зомби?
- Он живой?
598
00:38:54,481 --> 00:38:56,210
Пару минут назад точно был жив.
599
00:38:56,383 --> 00:39:00,376
Но даже если он что-то и знает про
зомби, мне он не рассказывал.
600
00:39:02,222 --> 00:39:04,383
- А он в порядке вообще?
- В каком смысле?
601
00:39:04,558 --> 00:39:05,855
Ну что он вообще тут делает?
602
00:39:06,026 --> 00:39:10,122
На этом острове доктор Рено изучает
болезнь, поразившую банановые деревья.
603
00:39:10,297 --> 00:39:11,321
Вон что.
604
00:39:11,498 --> 00:39:13,261
Не пройдёте ли, господа?
605
00:39:13,433 --> 00:39:15,401
О, благодарю.
606
00:39:23,810 --> 00:39:26,176
- О, благодарю.
- Премного благодарен.
607
00:39:28,815 --> 00:39:30,180
- Добрый вечер, господа.
- Ох.
608
00:39:30,350 --> 00:39:31,510
Это доктор Рено.
609
00:39:31,685 --> 00:39:34,882
Здравствуйте, доктор Рено. Я Джерри
Майлс, а это - Майк Стрегер.
610
00:39:35,055 --> 00:39:37,023
Добро пожаловать в Замок Сан Себастьяна.
611
00:39:37,190 --> 00:39:40,036
Это как раз та темка по двум типам,
о которых я рассказывал вам, доктор.
612
00:39:40,060 --> 00:39:42,620
Они заблудились в джунглях и
самостоятельно пришли сюда.
613
00:39:42,796 --> 00:39:45,026
Темка? Что за темка?
614
00:39:45,198 --> 00:39:49,601
Каждый на этом острове называется
"темой для всевышнего".
615
00:39:49,770 --> 00:39:51,397
- О-о.
- Разве это не совпадение?
616
00:39:51,572 --> 00:39:53,665
Профессор Хопкинс из, э...
музея в Нью-Йорке
617
00:39:53,840 --> 00:39:55,933
посоветовал искать вас здесь и вот мы тут.
618
00:39:56,109 --> 00:39:58,043
- Профессор Хопкинс?
- Ага.
619
00:39:58,211 --> 00:39:59,303
Он ваш друг?
620
00:39:59,479 --> 00:40:00,503
О да, друг.
621
00:40:00,681 --> 00:40:02,401
Мы приятели. А, ну, мы с ним неразлей вода.
622
00:40:02,549 --> 00:40:03,675
Я его ненавижу.
623
00:40:03,850 --> 00:40:06,683
Ну, что ж. Нас он так-то не очень заботит.
624
00:40:06,853 --> 00:40:08,218
Странноватый типчик.
625
00:40:08,388 --> 00:40:11,983
Ну, мы типа исследуем зомби и он
сказал, что вы поможете.
626
00:40:12,159 --> 00:40:13,319
Глупец.
627
00:40:13,493 --> 00:40:15,927
Я ничего не знаю про зомби.
628
00:40:16,096 --> 00:40:18,416
Я прибыл сюда изучать странную
болезнь, поразившую кокосы.
629
00:40:18,465 --> 00:40:21,628
Кокосовая болезнь?
Он сказал, что больны бананы.
630
00:40:21,802 --> 00:40:24,498
Джозеф дальтоник.
631
00:40:24,671 --> 00:40:27,071
- Не желаете пройти в гостиную?
- О, да.
632
00:40:27,975 --> 00:40:29,135
У вас здесь миленько.
633
00:40:29,309 --> 00:40:30,640
Ага, уютно.
634
00:40:30,811 --> 00:40:32,210
Доктор, я не понимаю вот чего.
635
00:40:32,379 --> 00:40:35,348
Профессор Хопкинс сказал,
что вы очень долго изучали зомби.
636
00:40:35,515 --> 00:40:37,983
Хопкинс всегда был странным.
637
00:40:38,151 --> 00:40:42,087
Люди говорили, он был сумасшедшим.
Но я не думаю, что он такой.
638
00:40:42,889 --> 00:40:44,686
Не совсем сумасшедший, в любом случае.
639
00:40:44,858 --> 00:40:46,826
- Не совсем?
- Не совсем.
640
00:40:46,994 --> 00:40:51,192
Ну что ж, джентльмены, располагайтесь
поудобнее, я навещу вас попозже.
641
00:40:51,365 --> 00:40:54,163
Я должен закончить одну работку
в лаборатории, если вы позволите.
642
00:40:54,334 --> 00:40:56,302
В лаборатории работа?
Мы чем-нибудь можем помочь?
643
00:40:56,470 --> 00:40:58,370
В общем-то, пока ничем не можете.
644
00:40:58,538 --> 00:41:02,133
Может быть сможете, но позже.
645
00:41:03,176 --> 00:41:04,609
- Джозеф.
- Да, доктор.
646
00:41:04,778 --> 00:41:07,508
Я ненадолго, господа.
647
00:41:07,681 --> 00:41:11,173
- Оу, да всё нормально.
- Да-да, не торопитесь.
648
00:41:13,954 --> 00:41:15,751
Он мешают мне, Джозеф.
649
00:41:15,922 --> 00:41:19,085
Я не хочу, чтобы они вернулись в
Штаты, сообщив всем,
650
00:41:19,259 --> 00:41:21,727
что я всё ещё жив и работаю.
651
00:41:21,895 --> 00:41:25,763
Не будет ли лучше, если я опробую
на них свою новую сыворотку?
652
00:41:25,932 --> 00:41:28,492
Если она не сработает,
у нас есть девушка для дальнейших тестов.
653
00:41:28,635 --> 00:41:30,262
- Хорошая идея.
- Спасибо, доктор.
654
00:41:30,437 --> 00:41:33,565
Хотя я сомневаюсь в твоём
научном интересе к девушке.
655
00:41:33,740 --> 00:41:36,573
- А что мне с этими двумя прикажете делать?
- Мне неважно.
656
00:41:36,743 --> 00:41:38,870
Просто убери их с моего пути.
657
00:41:39,046 --> 00:41:40,604
Или ещё лучше...
658
00:41:40,781 --> 00:41:45,809
пусть они выкопают парочку могилок для себя,
на случай, если эксперимент провалится.
659
00:41:50,991 --> 00:41:53,960
- Какой у тебя рост?
- А, 5 футов и 9 дюймов.(176 сантиметров)
660
00:41:54,127 --> 00:41:56,527
- Спасибо.
- Рад помочь.
661
00:41:58,598 --> 00:42:01,533
Вы необычной формы.
Не возражаете, если я попрошу вас прилечь?
662
00:42:01,702 --> 00:42:04,068
О, нет, вовсе нет.
663
00:42:07,874 --> 00:42:11,742
Эй, а что не так с моей формой? И какая
разница дереву, какой формы будет яма?
664
00:42:11,912 --> 00:42:13,846
Почему ты такой подозрительный?
665
00:42:14,014 --> 00:42:15,538
Что ты за гость такой?
666
00:42:15,716 --> 00:42:18,480
Доктор сказал, что ему нужны
ямы, чтобы посадить деревья.
667
00:42:18,652 --> 00:42:21,678
Меньшее, что нам под силу - выкопать их.
Будь вежливее всё-таки.
668
00:42:22,389 --> 00:42:24,084
Ох, извините.
669
00:42:31,064 --> 00:42:33,032
- Можете встать.
- Ох, спасибо.
670
00:42:33,200 --> 00:42:36,897
Когда закончите, приходите обратно и
я покажу, где вы сможете переночевать.
671
00:42:37,070 --> 00:42:39,095
О. Отлично, спасибо.
672
00:42:39,272 --> 00:42:41,672
Эй, Майк, он классный чувак, не так ли?
673
00:42:41,842 --> 00:42:44,538
Ага, свой парень.
674
00:42:45,245 --> 00:42:48,112
Но знаешь, Джерри, я не
думаю, что доктор прав?
675
00:42:48,281 --> 00:42:49,305
Ты о чём?
676
00:42:49,483 --> 00:42:52,475
Я думаю, что сейчас совсем
не сезон высаживать деревья.
677
00:42:52,652 --> 00:42:54,916
Может быть он будет
сажать что-то необычное.
678
00:42:55,088 --> 00:42:56,953
Так или иначе,
тебе полезно помахать лопатой.
679
00:42:57,124 --> 00:43:00,218
Да ты будешь спать как бревно.
Давай, продолжаем рыть.
680
00:43:24,985 --> 00:43:27,078
Не понимаю. Почему так медленно копается.
681
00:43:27,254 --> 00:43:30,314
Я выкидал больше земли,
чем её было в самом начале.
682
00:43:30,924 --> 00:43:32,789
Что ты сказал?
683
00:43:34,761 --> 00:43:37,889
Почему, ты идиот,
бросаешь землю из своей ямы в мою?
684
00:43:38,064 --> 00:43:40,191
Гыы. Извини, Джерри.
685
00:43:40,367 --> 00:43:42,198
Мне было интересно, куда же она девается.
686
00:43:42,369 --> 00:43:44,633
Тебе не кажется,
что уже достаточно глубоко?
687
00:43:44,805 --> 00:43:47,603
Нет, мы должны рыть глубже.
Доктор сказал 8 футов.(2,5 метра)
688
00:43:47,774 --> 00:43:49,867
Хорошо, но я уверен, что устал.
689
00:44:20,140 --> 00:44:21,937
Джерри! Джерри!
690
00:44:22,108 --> 00:44:23,735
Джерри! Джерри!
691
00:44:25,145 --> 00:44:26,578
Беги, Джерри, беги!
692
00:44:40,660 --> 00:44:42,321
Эй, чем ты там занимаешься?
693
00:44:42,495 --> 00:44:44,554
Ты издаёшь больше шума, копая эту дыру,
694
00:44:44,731 --> 00:44:46,358
чем те, кто рыл Панамский канал.
695
00:44:51,972 --> 00:44:54,338
Как ты собираешься отбрасывать
землю, если ты лежишь?
696
00:44:54,507 --> 00:44:57,408
Джерри, Джерри, я снова его видел.
697
00:44:57,577 --> 00:44:59,442
- Кого видел?
- Зомби.
698
00:44:59,613 --> 00:45:01,513
Я видел ещё одного в джунглях.
699
00:45:01,681 --> 00:45:03,672
В смысле...
я снова видел того, кого и в тот раз.
700
00:45:03,850 --> 00:45:06,978
Ты сумасшедший.
Там, в джунглях, не было никакого зомби.
701
00:45:07,153 --> 00:45:10,816
И его здесь нигде нет, если только
он не карлик, и ты на нём не сидишь.
702
00:45:10,991 --> 00:45:13,482
Давай, помогу вылезти.
Ты хорошо потрудился. Ты очень устал.
703
00:45:15,595 --> 00:45:17,807
Я понимаю, что звучит,
будто я сошёл с ума, но я здоров.
704
00:45:17,831 --> 00:45:19,731
- Я на самом деле видел его.
- Где ты видел его?
705
00:45:19,900 --> 00:45:23,461
Я копал, а потом провалился
вниз куда-то внутрь замка.
706
00:45:23,637 --> 00:45:26,731
А потом я увидел зомби. Он сидел на гробу.
707
00:45:26,907 --> 00:45:30,104
Потом я побежал вверх по
лестнице и через дверь вот там.
708
00:45:30,277 --> 00:45:32,142
- Какую дверь?
- Ну вот тут была.
709
00:45:35,649 --> 00:45:37,776
- Ушла что ли?
- Тут никогда не было двери.
710
00:45:37,951 --> 00:45:40,749
Эй, ну чего чудишь?
Лопатой себе по голове настучал?
711
00:45:40,921 --> 00:45:42,912
Что случилось? Что... что-то не так?
712
00:45:43,089 --> 00:45:44,579
О, нет, всё в порядке.
713
00:45:44,758 --> 00:45:47,488
Мой партнер очень тяжело работал.
У него инсульт.
714
00:45:47,661 --> 00:45:50,221
Он думает, что снаружи замка он
видел зомби, сидящего на гробу.
715
00:45:50,397 --> 00:45:51,659
Я знаю, что видел.
716
00:45:51,831 --> 00:45:54,493
- Хороший ночной сон полечит его.
- Я понимаю.
717
00:45:54,668 --> 00:45:57,899
Я покажу вам вашу комнату, а утром
вы вновь увидитесь с доктором Рено.
718
00:45:58,071 --> 00:46:02,303
Если пожелаете, я скажу доктору, чтобы
он дал что-нибудь, что поможет уснуть.
719
00:46:02,475 --> 00:46:04,500
Хорошая идея. Я думаю, он перетрудился.
720
00:46:04,678 --> 00:46:06,771
Не-не, я не хочу спать.
721
00:46:06,947 --> 00:46:09,040
Я тут и глаза не сомкну.
722
00:46:09,215 --> 00:46:12,048
Хорошо, Майк, как скажешь.
Как скажешь, Майк.
723
00:46:13,320 --> 00:46:15,185
- Джозеф?
- Да, доктор?
724
00:46:15,355 --> 00:46:18,222
- Что там с нашими гостями?
- Я отвёл их в гостевую комнату.
725
00:46:18,391 --> 00:46:23,192
- Они готовы, когда бы вам они не понадобились.
- Хорошо. Хорошо.
726
00:46:34,307 --> 00:46:36,571
Идём, Колага.
727
00:46:38,645 --> 00:46:42,274
Толстяк, когда копал яму,
через старый люк провалился в подвал.
728
00:46:42,916 --> 00:46:45,976
Он видел Колагу, сидящего на гробу.
729
00:46:46,453 --> 00:46:48,353
Тогда нам лучше сперва его взять.
730
00:46:48,521 --> 00:46:50,386
Потом Колага закопает могилку,
731
00:46:50,557 --> 00:46:53,321
чтобы кто-нибудь ещё не
провалился в это люк.
732
00:46:53,493 --> 00:46:56,860
Я не хочу, чтобы кто-нибудь пострадал.
733
00:46:57,030 --> 00:47:01,694
Колага, принеси того, чьё имя Майк.
734
00:47:08,308 --> 00:47:09,332
Джерри.
735
00:47:09,509 --> 00:47:12,569
Разве не мило, что у доктора Рено
есть ночные сорочки для гостей?
736
00:47:12,746 --> 00:47:14,145
О, да, мило.
737
00:47:14,314 --> 00:47:16,234
Но мне интересно,
почему их завязывают на спине.
738
00:47:16,383 --> 00:47:18,749
Не знаю. Иди спать.
739
00:47:18,918 --> 00:47:23,355
Ладно, но я надеюсь,
что мне не приснится тот зомби.
740
00:47:23,523 --> 00:47:25,991
Осмотрись. Тут нет ни одного зомби.
741
00:47:26,159 --> 00:47:28,471
Зачем бы мне говорить, что я видел
зомби, если бы я его не увидел?
742
00:47:28,495 --> 00:47:30,463
Не знаю, что там было. Здесь спокойно.
743
00:47:30,630 --> 00:47:33,121
Я был с тобой весь вечер и зомби не видел.
744
00:47:33,299 --> 00:47:35,324
И ещё ты говоришь, что видел зомби в замке.
745
00:47:35,502 --> 00:47:37,060
Майк, как-то нескладно всё звучит.
746
00:47:37,237 --> 00:47:40,331
Джерри, я знаю, что нескладно, но...
747
00:47:43,076 --> 00:47:46,102
Джерри. Джерри!
748
00:47:46,279 --> 00:47:48,372
- Что ещё?
- Там.
749
00:47:48,548 --> 00:47:51,449
- Оно там.
- Какое оно?
750
00:47:51,618 --> 00:47:54,314
Зомби же. Оно там.
751
00:47:54,487 --> 00:47:59,049
Эй, я отведу тебя к хорошему доктору.
Там ничего нет.
752
00:47:59,726 --> 00:48:04,288
Было! С минуту назад - там стоял кто-то
высотой 20 футов и смотрел на меня.
753
00:48:04,464 --> 00:48:06,904
Я видел его, Джерри.
Я не мог вообразить себе подобное такое.
754
00:48:07,067 --> 00:48:08,796
Он прошёл сквозь стену, вон там.
755
00:48:08,968 --> 00:48:11,061
Погоди минутку, я устал уже от этого всего.
756
00:48:11,237 --> 00:48:12,670
Ты уже нервируешь меня.
757
00:48:12,839 --> 00:48:14,966
И если ты ещё раз заикнёшься про зомби,
758
00:48:15,141 --> 00:48:17,701
я отправлю тебя спать в
другую комнату. Одного.
759
00:48:17,877 --> 00:48:20,641
О, нет. Не говори так, Джерри.
760
00:48:20,814 --> 00:48:24,306
Я ужасно пугаюсь, когда остаюсь сам по себе,
один. Я больше ни слова не скажу, честно.
761
00:48:24,484 --> 00:48:25,542
Обещаю, не буду.
762
00:48:25,718 --> 00:48:27,948
Ну и отлично. Давай немного поспим.
763
00:48:28,121 --> 00:48:32,114
ОК. Сделаю всё, что в моих силах.
764
00:48:32,525 --> 00:48:35,289
Да почему это всё должно
быть именно со мной?
765
00:49:14,601 --> 00:49:16,865
Извини Майк, если тебе
показалось, что я наезжаю на.
766
00:49:17,036 --> 00:49:20,995
Но я не могу тебя сегодня понять.
Ты больше не тот старина Майк.
767
00:49:21,174 --> 00:49:22,801
Нет, сэр, ты изменился.
768
00:49:25,445 --> 00:49:27,470
Майк, что случилось?
769
00:49:27,647 --> 00:49:30,616
Ой, что я говорю?
770
00:49:30,783 --> 00:49:33,274
Майк? Майк?
771
00:49:33,853 --> 00:49:36,720
Полагаю, он ушёл в холл,
поискать другое местечко.
772
00:49:36,890 --> 00:49:38,414
Очень он нервный.
773
00:49:38,591 --> 00:49:40,525
Тебе-то я это зачем говорю?
774
00:49:40,693 --> 00:49:43,787
Ну, я тоже должен немного поспать.
775
00:49:43,963 --> 00:49:48,093
Может быть он спустился к
доктору за успокоительным.
776
00:49:48,268 --> 00:49:51,726
Ну да, точно. Ушёл к доктору.
777
00:49:52,505 --> 00:49:54,029
Спокойно ночи.
778
00:50:13,226 --> 00:50:16,024
Хорошо. Очень хорошо.
779
00:50:20,500 --> 00:50:22,695
Пульса нет.
780
00:50:22,869 --> 00:50:26,430
Эта доза сработает много
быстрее, чем предыдущие.
781
00:50:29,976 --> 00:50:32,444
Надеюсь, последняя.
782
00:50:32,612 --> 00:50:35,046
О, надеюсь последняя.
783
00:50:35,215 --> 00:50:37,615
Джозеф, освободи его.
784
00:50:45,692 --> 00:50:47,284
Сядь.
785
00:50:50,363 --> 00:50:52,228
Превосходный объект, доктор.
786
00:50:52,398 --> 00:50:55,959
Они обычно все в норме в течение пары
дней, но мы понаблюдаем.
787
00:50:56,135 --> 00:50:58,535
Слезай и иди в свою комнату.
788
00:51:06,546 --> 00:51:09,276
Колага, принеси другого.
789
00:51:12,685 --> 00:51:14,710
Помогите! Спасите!
790
00:51:14,887 --> 00:51:16,149
Заткни девчонку.
791
00:51:16,322 --> 00:51:18,552
Спасите!
792
00:51:20,260 --> 00:51:22,592
- Я свяжу тебя.
- Ааа!
793
00:51:42,982 --> 00:51:44,643
О, ты вернулся, Майк?
794
00:51:44,817 --> 00:51:48,810
Я вот лежал тут, беспокоясь о тебе.
Думал, что может я задел твои чувства.
795
00:51:49,389 --> 00:51:50,856
Всё нормально. Можешь продолжать.
796
00:51:51,024 --> 00:51:53,584
Можешь и дальше болтать про своих
зомби, если хочешь.
797
00:51:53,760 --> 00:51:56,957
Но помни, я не думаю, что ты кого-то видел.
798
00:52:01,167 --> 00:52:03,067
Так, погоди-ка. Ты кто?
799
00:52:03,636 --> 00:52:05,035
Чего тебе надо?
800
00:52:07,440 --> 00:52:08,464
Майк, помоги!
801
00:52:08,641 --> 00:52:10,336
Майк, спаси меня. Майк.
802
00:52:10,510 --> 00:52:12,910
Теперь я верю тебе. Майк, пожалуйста.
803
00:52:13,079 --> 00:52:16,014
Пожалуйста, Майк. Майк, ты меня слышишь?
804
00:52:16,182 --> 00:52:18,673
Майк, помоги. Ох!
805
00:52:51,584 --> 00:52:52,812
Всё, Колага.
806
00:52:52,985 --> 00:52:56,011
Иди и зарой могилу над люком.
807
00:53:01,494 --> 00:53:03,519
Тебе нечего бояться.
808
00:53:03,696 --> 00:53:05,755
Сыворотка абсолютно безболезненная.
809
00:53:06,632 --> 00:53:09,760
О, ты возможно, видел своего друга
и удивился, что ж с ним такое.
810
00:53:09,936 --> 00:53:11,880
Ничего плохого не будет,
если я расскажу тебе сейчас.
811
00:53:11,904 --> 00:53:14,873
Научно выражаясь,
он погружён в состояние анабиоза.
812
00:53:15,041 --> 00:53:18,408
Таким образом, он способен действовать
813
00:53:18,578 --> 00:53:22,241
только по принуждению,
исключая собственные желания.
814
00:53:23,216 --> 00:53:24,581
Говоря ещё проще
815
00:53:24,751 --> 00:53:26,378
он теперь зомби.
816
00:53:27,687 --> 00:53:30,781
А через несколько мгновений
и ты тоже им станешь.
817
00:53:31,391 --> 00:53:33,256
Вы двигаете науку вперёд.
818
00:53:33,426 --> 00:53:35,917
Вы очень помогли мне в моих исследованиях.
819
00:53:36,095 --> 00:53:37,960
Очень помогли.
820
00:54:21,641 --> 00:54:23,165
- Стоп.
- Беги, Джин.
821
00:54:23,342 --> 00:54:26,470
Ты не уйдёшь. Живым отсюда не уйдёшь.
822
00:54:44,564 --> 00:54:46,395
Сейчас ты умрёшь.
823
00:54:46,566 --> 00:54:48,830
Плохо, что ты сопротивлялся.
824
00:54:50,670 --> 00:54:52,729
А, слишком плохо, что сопротивлялся, ха?
825
00:54:52,905 --> 00:54:55,083
Слишком плохо, что ты не знал
какой пендель я тебе приготовил.
826
00:54:55,107 --> 00:54:57,234
О, брат.
827
00:54:57,410 --> 00:54:59,310
Давай же, поторопись. Быстрее.
828
00:54:59,479 --> 00:55:00,741
Наверх. Шевелись.
829
00:55:37,583 --> 00:55:39,175
Джерри.
830
00:55:39,652 --> 00:55:41,745
О, извини. Я думал, это был Рено.
831
00:55:41,921 --> 00:55:43,718
Джерри. Джерри.
832
00:55:50,396 --> 00:55:52,694
Я приму непосредственное
участие в его оживлении.
833
00:55:52,865 --> 00:55:54,332
Хм-м.
834
00:55:54,534 --> 00:55:56,365
Ты сослужила мне хорошую службу.
835
00:55:56,536 --> 00:55:58,436
- Я думала, я вас треснула по голове.
- Конечно.
836
00:55:58,604 --> 00:56:02,506
Можешь идти наверх. И не пытайся сбежать.
837
00:56:02,675 --> 00:56:06,736
Собачки порвут тебя на клочки до
того, как ты пробежишь через сад.
838
00:56:06,913 --> 00:56:09,438
Колага поможет мне с твоим дружком.
839
00:56:12,485 --> 00:56:14,146
Колага.
840
00:56:15,254 --> 00:56:19,315
Иди сюда, Колага.
841
00:56:28,334 --> 00:56:29,358
Доктор Рено.
842
00:56:29,535 --> 00:56:32,095
Да, что такое?
843
00:56:36,676 --> 00:56:38,507
Джозеф! Колага!
844
00:56:38,678 --> 00:56:40,908
Убей, Колага. Убей, Колага.
845
00:56:45,618 --> 00:56:48,178
Хорошо, доктор Рено.
846
00:56:49,855 --> 00:56:53,256
Колага. Колага.
847
00:56:53,426 --> 00:56:54,688
Убей, Колага.
848
00:56:54,860 --> 00:56:57,454
Убей. Убей, Колага.
849
00:57:00,766 --> 00:57:02,046
Мы должны вытащить Майка отсюда.
850
00:57:07,740 --> 00:57:09,207
Жди здесь. Мы через минуту будем.
851
00:57:09,375 --> 00:57:11,036
Ладно, поспеши.
852
00:57:21,020 --> 00:57:23,318
Всё хорошо, Джин. Всё готово.
853
00:57:37,203 --> 00:57:40,570
Ну, скажи же. Что такое с ними?
Неужели я настолько кровожадно выгляжу?
854
00:57:40,740 --> 00:57:43,368
Да не, это Майк. Они знает, что он - зомби.
855
00:57:43,542 --> 00:57:46,742
О. Зомби - нужная вещь, которую нужно
всегда иметь под рукой в таких поездочках.
856
00:57:46,879 --> 00:57:48,039
Иди, Майк.
857
00:58:00,860 --> 00:58:01,884
- Корабль.
- Точно.
858
00:58:02,061 --> 00:58:04,962
Он вроде как отплывать собирается.
Нам надо на него попасть.
859
00:58:05,131 --> 00:58:08,567
Ой, минутку, это те ребята,
которым мы прервали вечеринку в стиле вуду.
860
00:58:09,335 --> 00:58:12,270
- Мы можем просто пробежать мимо них.
- Не получится. Нам их не пройти.
861
00:58:12,438 --> 00:58:13,700
Нет. Нет, Майк.
862
00:58:23,749 --> 00:58:25,307
Зомби.
863
00:58:25,484 --> 00:58:27,418
Зомби.
864
00:58:27,586 --> 00:58:31,044
Зомби. Зомби.
865
00:58:31,223 --> 00:58:34,249
Зомби. Зомби.
866
00:58:37,663 --> 00:58:38,687
Зомби.
867
00:58:38,864 --> 00:58:40,991
- Бродячие мертвецы.
- Зомби.
868
00:58:41,167 --> 00:58:43,533
Зомби.
869
00:58:43,969 --> 00:58:46,369
- Зомби.
- Бродячие мертвецы.
870
00:58:46,539 --> 00:58:47,801
Зомби.
871
00:58:47,973 --> 00:58:50,237
Зомби. Зомби.
872
00:58:55,750 --> 00:59:02,925
Эйсу Миллеру Нью-Йорк, Хижина Зомби. Прибываем сегодня вечером
с подлинным зомби. Также с чудесной певичкой. Джерри Майлз.
873
00:59:05,725 --> 00:59:06,749
- Шкипер.
- Слушаю, сэр.
874
00:59:06,926 --> 00:59:09,053
Не затруднит вас послать
телефонограмму в Нью Йорк?
875
00:59:09,228 --> 00:59:10,354
Ничуть.
876
00:59:10,529 --> 00:59:12,497
- Хороший денёк, а?
- Чудесный.
877
00:59:12,665 --> 00:59:13,757
Вот, держите. Спасибо.
878
00:59:13,933 --> 00:59:15,423
Всегда пожалуйста.
879
00:59:16,836 --> 00:59:17,860
Удобно?
880
00:59:18,037 --> 00:59:19,595
Что говоришь?
881
00:59:28,914 --> 00:59:30,074
В эфире Дуглас Уолкер.
882
00:59:30,249 --> 00:59:31,511
Эксклюзив из Нью-Йорка.
883
00:59:31,684 --> 00:59:34,244
Мой кандидат на самого
нервного человека недели -
884
00:59:34,420 --> 00:59:38,322
Эйс Миллер, пообещавший жителям
Нью-Йорка представить настоящего зомби
885
00:59:38,491 --> 00:59:40,789
сегодня на открытие клуба "Хижина зомби".
886
00:59:41,193 --> 00:59:45,755
Я буду там и предвкушаю,
что вдоволь повеселюсь...
887
00:59:45,931 --> 00:59:49,697
А как я-то повеселюсь, когда заполучу
в свои руки этих двух журналистишек.
888
00:59:49,869 --> 00:59:52,804
Почему я от них ничего не слышу?
Почему вестей от них нет?
889
01:00:44,990 --> 01:00:47,458
- Я хочу увидеть зомби.
- Да это розыгрыш.
890
01:00:47,626 --> 01:00:51,118
Если зомби будет настоящий,
я упаду в обморок прямо здесь.
891
01:00:51,864 --> 01:00:54,264
- Парни пока не появлялись?
- Неа.
892
01:00:57,736 --> 01:00:59,363
Привет, Гус. Привет, Бенни.
893
01:00:59,538 --> 01:01:01,683
Привет Джерри. Это та самая
канареечка, о которой ты упоминал?
894
01:01:01,707 --> 01:01:03,197
Ага. Джин ЛаДэнс, Гус и Бенни.
895
01:01:03,375 --> 01:01:05,104
- Рад знакомству.
- Здравствуйте.
896
01:01:05,277 --> 01:01:07,404
И добрый старина Майк.
897
01:01:07,580 --> 01:01:09,343
Как дела?
898
01:01:10,516 --> 01:01:12,177
Эй, а что с ним такое?
899
01:01:12,351 --> 01:01:13,875
- Напился в дупель?
- Нет.
900
01:01:14,053 --> 01:01:16,783
И что? И как это называется? Зомби?
901
01:01:16,956 --> 01:01:19,049
Погоди минутку, Гус, это он. На самом деле.
902
01:01:20,626 --> 01:01:23,720
Вы что мне загоняете? Эта обезьянка
уличного шарманщика, и она - не зомби.
903
01:01:23,896 --> 01:01:26,694
Эй, не придумывай, Гус.
Не обезьяна зомби, а Майк.
904
01:01:26,866 --> 01:01:28,163
- Майк?
- Да.
905
01:01:28,334 --> 01:01:30,165
Я даже не знаю,
что я сейчас с тобой сделаю.
906
01:01:30,336 --> 01:01:33,703
Эйс вас же предупреждал,
чтобы без зомби не возвращались.
907
01:01:33,873 --> 01:01:36,433
И здесь как раз милое местечко,
где можно случайно пропасть.
908
01:01:36,609 --> 01:01:39,009
Не тупи. Говорю тебе, он зомби.
909
01:01:39,178 --> 01:01:41,476
Нам как можно быстрее
надо добраться к открытию.
910
01:01:41,647 --> 01:01:43,740
- Тоже верно, давай его в машину.
- Хорошо.
911
01:01:43,916 --> 01:01:45,645
Иди, Майк.
912
01:01:47,720 --> 01:01:51,087
- Ну и что думаешь?
- Лучше убедиться. Я возьму шокер.
913
01:01:51,257 --> 01:01:53,418
- Да, устрою ему горячее рукопожатие.
- Да.
914
01:02:04,970 --> 01:02:07,302
Хорошо, Майк.
Извини, что я сомневался в тебе.
915
01:02:07,473 --> 01:02:08,963
Пожми руку.
916
01:02:17,082 --> 01:02:19,141
Он даже не среагировал должным образом.
917
01:02:19,318 --> 01:02:20,649
Мы выясним всё и сейчас.
918
01:02:20,819 --> 01:02:22,309
- Горячее рукопожатие?
- Неа.
919
01:02:23,088 --> 01:02:25,579
Горящие пальчики. Протяни руку, Майк.
920
01:02:38,437 --> 01:02:41,235
Майк, положи спички в карман Гуса.
921
01:02:50,249 --> 01:02:51,716
Хотим зомби!
922
01:02:51,884 --> 01:02:53,351
Хотим зомби!
923
01:02:53,519 --> 01:02:55,077
Хотим зомби!
924
01:03:05,230 --> 01:03:08,597
- Когда парни покажутся, дай мне знать.
- Да, босс.
925
01:03:18,744 --> 01:03:20,109
Иди, Майк.
926
01:03:20,279 --> 01:03:22,611
Иди. Вверх.
927
01:03:32,124 --> 01:03:33,819
Иди, Майк.
928
01:03:34,893 --> 01:03:36,622
Иди прямо.
929
01:03:37,496 --> 01:03:40,124
Стоп. Обернись.
930
01:03:40,299 --> 01:03:41,994
Сядь, Майк.
931
01:03:42,768 --> 01:03:47,228
Вы, типа, ждите здесь, сэр.
Я пока скажу Эйсу, что вы тут.
932
01:03:48,273 --> 01:03:50,153
- Останься и следи, чтобы не свинтили.
- С ними?
933
01:03:50,309 --> 01:03:53,107
О, нет. Ни за что. Не я. Я с тобой.
934
01:03:53,278 --> 01:03:55,508
- Похоже мы успели прямо тютель в тютельку.
- Да.
935
01:03:55,681 --> 01:03:57,792
Хорошо, что мы привезли сюда
Майка, ставшего зомбяком.
936
01:03:57,816 --> 01:04:01,479
В противном случае, я бы сейчас был на дне
реки, а ты не получила бы работу здесь.
937
01:04:01,653 --> 01:04:04,588
В свою очередь хочу за
всё за всё поблагодарить.
938
01:04:04,757 --> 01:04:05,815
Гыы, ты такая милашка.
939
01:04:05,991 --> 01:04:09,222
Ой, да ладно. Ну что уж ты.
940
01:04:16,802 --> 01:04:17,894
Нет-нет.
941
01:04:18,070 --> 01:04:21,597
Ты не можешь так поступить, Майк. Не
можешь. Он не может так поступить со мной.
942
01:04:21,774 --> 01:04:24,743
Смотри, он больше не зомби.
Он вышел из анабиоза.
943
01:04:24,910 --> 01:04:26,741
- Где я?
- Сейчас всё расскажу.
944
01:04:26,912 --> 01:04:28,243
Какой кошмар!
945
01:04:28,414 --> 01:04:30,109
Слушай, Майк. Сконцентрируйся.
946
01:04:30,282 --> 01:04:32,682
Сюда идёт Эйс Миллер и
тебе надо притвориться.
947
01:04:32,851 --> 01:04:34,512
Слышишь? Ты просто обязан притвориться.
948
01:04:34,686 --> 01:04:36,950
- Чего притворяться-то?
- Тебе снова надо стать зомби.
949
01:04:37,122 --> 01:04:39,883
Ты спятил. Я не хочу сам и не хочу
чтобы ты или кто-то ещё был зомби.
950
01:04:39,925 --> 01:04:42,203
Я точно сойду с ума,
если ты не будешь делать, что я говорю.
951
01:04:42,227 --> 01:04:43,251
Джин, скажи ему.
952
01:04:43,429 --> 01:04:45,260
Пожалуйста, нам всем так будет лучше.
953
01:04:45,431 --> 01:04:46,830
Нет, я же говорю, что не хочу.
954
01:04:46,999 --> 01:04:49,058
- Не хочешь?
- Нет.
955
01:04:54,473 --> 01:04:56,134
Эйс, старик, рад тебя видеть.
956
01:04:56,308 --> 01:04:58,435
Мы сделали это. Да, сэр, сделали.
957
01:04:58,610 --> 01:05:01,556
- Это та девушка, о которой я телеграфировал. Это Джин.
- Здравствуйте, мистер Миллер.
958
01:05:01,580 --> 01:05:03,411
- Так значит Майк, да?
- Да.
959
01:05:03,582 --> 01:05:06,415
Майк Стрегер,
отдавший жизнь за карьеру журналиста.
960
01:05:06,585 --> 01:05:08,815
Бедный Майк. Бедняга старина Майк.
961
01:05:08,987 --> 01:05:13,083
Пока он держит рот закрытым, мне нет
никакой разницы, кем он был до этого.
962
01:05:13,258 --> 01:05:16,284
Почём мне знать, что он зомби?
Уолкер экспертов привёл.
963
01:05:16,462 --> 01:05:18,089
Да он самый настоящий зомби, босс.
964
01:05:18,263 --> 01:05:20,390
- И он совсем не чувствует боли.
- Так это хорошо.
965
01:05:20,566 --> 01:05:22,363
- Подожги-ка его, Бенни.
- Ага.
966
01:05:22,534 --> 01:05:25,264
Нет, не сейчас. В конце концов,
бедняга Майк через столько прошёл.
967
01:05:25,437 --> 01:05:28,372
Он должен выйти и показаться.
Давайте дождёмся окончания шоу.
968
01:05:28,540 --> 01:05:30,235
Слышишь. Они уже его вызывают.
969
01:05:30,409 --> 01:05:33,344
Да ладно, нам уже выходить на сцену.
Встань, Майк.
970
01:05:33,512 --> 01:05:35,776
Я бы был сейчас в полной
заднице, если бы не Майк.
971
01:05:35,948 --> 01:05:37,506
Иди, Майк.
972
01:05:40,119 --> 01:05:43,020
Ну-ка, минутку.
Так значит он не чувствует боли, да?
973
01:05:43,856 --> 01:05:44,914
Ай! Уй!
974
01:05:45,090 --> 01:05:47,058
Он пнул мне по ноге! Больно!
975
01:05:47,226 --> 01:05:49,751
- Полиция! Убивают!
- Так значит не чувствует?
976
01:05:49,928 --> 01:05:52,158
Так он зомби, да?
977
01:05:52,331 --> 01:05:56,290
Я из вас, придурков, сделаю двух зомби.
Только вы ходить не сможете.
978
01:05:56,468 --> 01:05:57,868
Будьте снаружи и следите за дверью.
979
01:05:58,003 --> 01:06:00,631
- Не хочу, чтобы нас прервали.
- Погоди-погоди. Я клянусь!
980
01:06:00,806 --> 01:06:02,467
Минуту назад он был зомби.
981
01:06:02,641 --> 01:06:05,405
Точно, Эйс.
Я даже не помню, как домой вернулся.
982
01:06:05,577 --> 01:06:06,601
Что вы хотите сделать?
983
01:06:06,778 --> 01:06:08,898
- Кое-что, что должен был сделать давным давно.
- Что?
984
01:06:09,047 --> 01:06:11,515
Вместо зомби я покажу
мистеру Проныре Уолкеру
985
01:06:11,683 --> 01:06:13,548
журналистов, случайно самоумерших.
986
01:06:13,719 --> 01:06:16,051
- Нет, пожалуйста, Эйс.
- Не стреляй в нас, Эйс.
987
01:06:16,221 --> 01:06:19,384
Нет, Эйс, пожалуйста.
Не стреляй, прошу, Эйс.
988
01:06:19,558 --> 01:06:20,958
Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста.
989
01:06:26,098 --> 01:06:27,429
Наш сигнал.
990
01:06:53,458 --> 01:06:54,652
Эйс Миллер.
991
01:06:54,826 --> 01:06:55,850
Это же босс.
992
01:06:56,395 --> 01:06:58,454
Встань и иди.
993
01:07:10,609 --> 01:07:11,940
Зомби.
994
01:07:12,110 --> 01:07:13,577
Зомби.
995
01:07:21,053 --> 01:07:23,021
Ну, Джерри, мы сделали это.
996
01:07:23,188 --> 01:07:25,122
Давай пять, старик.
997
01:07:36,868 --> 01:07:38,460
Джерри.
998
01:07:47,971 --> 01:07:49,051
Перевод: Rrunover, AngieAsh
998
01:07:50,305 --> 01:07:56,266
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org
108350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.