All language subtitles for Vineyard.Man.E16.KOR.HDTV.XViD-SUN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:08,163 --> 00:00:10,984 Lee Ji Hyun really likes me? 3 00:00:10,985 --> 00:00:12,905 Lee Ji Hyun... 4 00:00:13,321 --> 00:00:16,628 This is the happiest day of my life, since the day I was born. 5 00:00:16,629 --> 00:00:20,985 Lee Ji Hyun, just wait for me. I am coming now. 6 00:00:31,945 --> 00:00:34,164 Noona has gone back to Seoul. 7 00:00:36,364 --> 00:00:39,097 What? Seoul? 8 00:00:39,643 --> 00:00:40,776 When? 9 00:00:40,811 --> 00:00:42,776 Just a while ago. 10 00:02:23,267 --> 00:02:24,683 Lee Ji Hyun! 11 00:02:24,684 --> 00:02:27,908 Lee Ji Hyun! Lee Ji Hyun! Lee Ji Hyun! 12 00:03:13,666 --> 00:03:15,179 Lee Ji Hyun! 13 00:03:17,317 --> 00:03:19,170 Lee Ji Hyun! 14 00:03:20,191 --> 00:03:22,114 Lee Ji Hyun! 15 00:03:34,975 --> 00:03:36,082 Lee Ji Hyun! 16 00:03:37,320 --> 00:03:41,650 Lee Ji Hyun! Lee Ji Hyun! 17 00:03:42,544 --> 00:03:46,264 Lee Ji Hyun! Lee Ji Hyun! 18 00:03:47,464 --> 00:03:49,558 Lee Ji Hyun! 19 00:03:50,193 --> 00:03:52,208 Lee Ji Hyun! 20 00:05:02,107 --> 00:05:03,400 Lee Ji Hyun! 21 00:05:03,908 --> 00:05:07,514 Lee Ji Hyun, where are you? Lee Ji Hyun! 22 00:05:10,792 --> 00:05:14,032 Lee Ji Hyun. 23 00:05:28,573 --> 00:05:29,958 Lee Ji Hyun! 24 00:05:35,409 --> 00:05:38,849 You rascal, where do you think you are going? Quick, come out. 25 00:05:38,850 --> 00:05:41,218 What are you doing? Let go! 26 00:05:47,056 --> 00:05:48,567 Let go! 27 00:05:49,794 --> 00:05:51,420 Oh my god! 28 00:05:54,171 --> 00:05:57,479 Rascal, don't go. 29 00:05:59,535 --> 00:06:01,679 I love you. 30 00:06:02,309 --> 00:06:07,881 You are a pain in my neck, but I love you so much! 31 00:06:07,938 --> 00:06:10,297 I can't live without you even for a day. 32 00:06:10,326 --> 00:06:15,755 Even if I have nothing, I still love you. 33 00:06:17,566 --> 00:06:21,720 I want to spend my whole life with you. 34 00:06:24,219 --> 00:06:26,214 Lee Ji Hyun, don't go. 35 00:06:27,539 --> 00:06:29,385 Don't go. 36 00:06:29,712 --> 00:06:31,385 Don't go. 37 00:06:32,919 --> 00:06:35,529 I can't live without you for even a day. 38 00:06:47,345 --> 00:06:48,466 So... 39 00:06:49,476 --> 00:06:50,616 Marry me. 40 00:07:00,087 --> 00:07:01,973 What did you say? 41 00:07:02,511 --> 00:07:04,780 I couldn't even hear a word. 42 00:07:05,635 --> 00:07:08,394 What did you say just now? 43 00:07:09,733 --> 00:07:10,581 I... 44 00:07:13,273 --> 00:07:15,232 Love you. 45 00:07:22,357 --> 00:07:23,355 I... 46 00:07:25,215 --> 00:07:28,003 I love you too. 47 00:08:55,879 --> 00:08:59,677 Let's go apply for a couples' cell phone plan. 48 00:08:59,678 --> 00:09:01,310 A lifetime one. 49 00:09:01,311 --> 00:09:05,389 Didn't you say that you don't want to have a couples' cell phone plan with a friend? 50 00:09:05,390 --> 00:09:07,644 Are we still friends? 51 00:09:07,694 --> 00:09:09,908 Do you kiss your friends that way? 52 00:09:09,947 --> 00:09:12,761 No... No... I don't. 53 00:09:17,970 --> 00:09:19,441 What? 54 00:09:20,588 --> 00:09:22,897 This... Oh! 55 00:09:23,491 --> 00:09:27,582 It's all your fault! I got a fine. 56 00:09:27,626 --> 00:09:30,817 It's your fault for parking the van here. 57 00:09:30,876 --> 00:09:33,297 But... you were leaving. What could I do? 58 00:09:33,344 --> 00:09:37,314 I thought I was going to die while trying to catch up with the train. 59 00:09:38,699 --> 00:09:41,041 Can't stand you. 60 00:09:57,917 --> 00:10:02,500 Ah, why are you smiling like that? 61 00:10:02,558 --> 00:10:04,741 You just got a parking ticket! 62 00:10:04,794 --> 00:10:07,585 Do I? When did I smile? 63 00:10:09,094 --> 00:10:11,167 Right now you are... right now. 64 00:10:11,735 --> 00:10:13,505 There it is again. 65 00:10:13,626 --> 00:10:15,347 Really... 66 00:10:19,132 --> 00:10:20,235 What are you doing? 67 00:10:20,236 --> 00:10:23,449 What do you mean, what am I doing? Aren't we a couple? 68 00:10:23,450 --> 00:10:25,885 Couples should walk together hand-in-hand. 69 00:10:35,721 --> 00:10:39,211 Oh, right! How are we going to tell Grandfather? 70 00:10:43,826 --> 00:10:47,523 Don't worry. Let me handle it. 71 00:11:11,352 --> 00:11:13,441 It's noona! 72 00:11:15,073 --> 00:11:19,182 Ji Hyun, you didn't manage to catch the train? 73 00:11:19,444 --> 00:11:20,333 No. 74 00:11:20,744 --> 00:11:21,654 No? 75 00:11:22,716 --> 00:11:25,394 Did you forget something? 76 00:11:26,055 --> 00:11:26,889 No. 77 00:11:27,317 --> 00:11:29,250 Then why are you back? 78 00:11:29,697 --> 00:11:31,720 Where did you two meet? 79 00:11:32,788 --> 00:11:34,494 Oh, that... 80 00:11:36,008 --> 00:11:38,317 It is Taek Gi... 81 00:11:41,823 --> 00:11:44,629 Oh, yes. 82 00:11:48,643 --> 00:11:52,200 This rascal, I've spent so much time and effort teaching her how to farm... 83 00:11:52,232 --> 00:11:54,026 Then she just ran off like that. 84 00:11:54,064 --> 00:11:57,720 So I... ran onto the train to bring her back. 85 00:11:57,805 --> 00:12:03,204 Sir, you too... How can you just let her go back to Seoul because she wants to? 86 00:12:03,205 --> 00:12:08,257 Then all this time and effort of teaching her the art of farming... wouldn't it be a waste? 87 00:12:08,258 --> 00:12:11,194 What did you say? The art of farming? 88 00:12:12,847 --> 00:12:14,841 No, it's not that... 89 00:12:15,182 --> 00:12:16,808 Isn't it good that I brought her back? 90 00:12:16,809 --> 00:12:19,031 Mmm, yes, it's good that she is back. 91 00:12:19,032 --> 00:12:22,123 She came back because of the vineyard. 92 00:12:25,482 --> 00:12:29,198 When I decided to let you just leave like that, 93 00:12:29,199 --> 00:12:32,746 you didn't know how hard it was for me, how much my heart ached. 94 00:12:32,747 --> 00:12:35,015 Grandfather, I'm so sorry. 95 00:12:35,016 --> 00:12:37,195 Why do you have to apologize? 96 00:12:37,196 --> 00:12:39,191 It was I who felt regretful. 97 00:12:41,830 --> 00:12:43,303 What are you doing? 98 00:12:43,304 --> 00:12:46,334 Hurry up and eat. We still need to tend to the vineyard. 99 00:12:46,335 --> 00:12:48,770 All--All right. 100 00:13:03,648 --> 00:13:05,714 Why are you so happy? 101 00:13:06,100 --> 00:13:07,204 What? 102 00:13:07,879 --> 00:13:10,840 Is it because Ji Hyun is back that you are happy? 103 00:13:11,961 --> 00:13:13,408 Because... 104 00:13:13,455 --> 00:13:16,667 It is due to other reasons that I am smiling. 105 00:13:19,169 --> 00:13:21,282 It is time for your breakfast. 106 00:13:44,626 --> 00:13:46,794 Have a bit of meat. 107 00:13:49,435 --> 00:13:51,997 No need. It's all right. 108 00:13:53,120 --> 00:13:56,667 Grandpa's teeth aren't very strong. He doesn't eat a lot of meat, anyway. 109 00:13:56,700 --> 00:13:57,685 You have some. 110 00:13:57,714 --> 00:14:00,147 Rascal, who says I don't eat meat? 111 00:14:00,185 --> 00:14:01,917 I love to eat meat. 112 00:14:01,958 --> 00:14:04,347 I love to eat meat too. 113 00:14:07,379 --> 00:14:10,258 Why are you treating her so well suddenly? 114 00:14:10,259 --> 00:14:12,773 What happened on the way back? 115 00:14:18,062 --> 00:14:19,888 Oh that, Sir... 116 00:14:21,554 --> 00:14:24,738 Actually... we... 117 00:14:30,029 --> 00:14:31,958 Aren't we partners in the vineyard? 118 00:14:32,017 --> 00:14:34,994 Aren't we supposed to show concern for each other? 119 00:14:35,841 --> 00:14:37,208 Really. 120 00:14:37,238 --> 00:14:40,426 I think that both of you are acting strangely today. 121 00:14:40,476 --> 00:14:42,811 Aren't you two always arguing? 122 00:14:42,855 --> 00:14:46,769 Even when you are together, you don't normally say a word to each other. 123 00:14:46,770 --> 00:14:48,920 Were we ever bickering? 124 00:14:48,921 --> 00:14:52,934 I was just shy. That's why we didn't talk. 125 00:14:52,935 --> 00:14:56,632 Actually, we have lots to say to each other. Isn't that right? 126 00:14:58,108 --> 00:14:59,626 Of course. 127 00:14:59,685 --> 00:15:03,250 We have a very intimate relationship. 128 00:15:08,850 --> 00:15:13,241 What is this? Once you are done eating, we should get started working! 129 00:15:14,732 --> 00:15:16,102 Of course! 130 00:15:16,341 --> 00:15:18,102 To the vineyard. 131 00:15:20,447 --> 00:15:22,073 Hurry and get ready. 132 00:15:22,632 --> 00:15:24,599 We must bring the equipment too. 133 00:15:24,600 --> 00:15:26,829 Here, doggy, eat this. 134 00:15:41,319 --> 00:15:43,314 Enjoy your meal. 135 00:15:43,820 --> 00:15:45,470 Let's go. 136 00:15:53,851 --> 00:15:57,138 What's wrong with them today? 137 00:15:57,252 --> 00:16:00,746 Why do they look like they have some unbearable secret between them? What's going on? 138 00:16:00,747 --> 00:16:02,514 I wonder too. 139 00:16:02,873 --> 00:16:05,952 Why didn't you tell them? Oh, heavens. Just like you. 140 00:16:05,953 --> 00:16:08,441 Where are you off too? Where? 141 00:16:08,531 --> 00:16:11,735 How did you manage? Really! 142 00:16:14,578 --> 00:16:15,654 What did you say? 143 00:16:15,655 --> 00:16:18,540 Weren't you supposed to tell Grandfather that we're dating? 144 00:16:18,541 --> 00:16:21,042 But then you said we're farm partners. 145 00:16:21,043 --> 00:16:26,341 I think the old man would be shocked if we told him suddenly. 146 00:16:26,342 --> 00:16:28,107 Why would he be shocked? 147 00:16:28,108 --> 00:16:29,956 What kind of guy are you? 148 00:16:29,957 --> 00:16:32,129 You're such a wimp. You should tell everyone up front. 149 00:16:32,130 --> 00:16:33,790 I like the kind of guy 150 00:16:33,791 --> 00:16:36,231 who says, "We are a couple." Like that. 151 00:16:36,232 --> 00:16:39,681 Then why don't you say it? Why bother me? 152 00:16:40,852 --> 00:16:43,926 How can you expect a girl to say that sort of thing? 153 00:16:43,927 --> 00:16:47,551 Why must it be the guy who has to say that sort of thing? 154 00:16:47,730 --> 00:16:49,725 Do you love me or not? 155 00:16:50,961 --> 00:16:54,069 Do I... I love you... 156 00:16:59,281 --> 00:17:02,152 What are you doing? 157 00:17:19,686 --> 00:17:21,550 Taek Gi, I'm so you are here! 158 00:17:22,847 --> 00:17:26,602 Oh! Hyung, you really chose a great time. 159 00:17:26,709 --> 00:17:28,440 You didn't even announce your arrival. 160 00:17:28,441 --> 00:17:30,588 Why, you gave us a shock. 161 00:17:30,589 --> 00:17:34,632 Did you commit a crime? Why are you so scared? 162 00:17:35,993 --> 00:17:38,017 Miss Seoul, you haven't left yet? 163 00:17:38,061 --> 00:17:39,094 No. 164 00:17:41,187 --> 00:17:43,529 What are you two doing? 165 00:17:45,339 --> 00:17:47,716 Eyes... Something got into her eyes. 166 00:17:47,717 --> 00:17:49,690 Whoo... Here. Here. 167 00:17:49,691 --> 00:17:50,917 Something got into her eyes? 168 00:17:50,952 --> 00:17:52,281 Oh, I am best at doing this! 169 00:17:52,282 --> 00:17:54,579 It's out! It's out! 170 00:17:54,617 --> 00:17:57,288 -It's out! It's out! -Oh, it feels better. 171 00:17:57,370 --> 00:17:59,666 Oh, feels better, much better. 172 00:18:05,729 --> 00:18:09,379 It's not convenient to even have a date. 173 00:18:09,380 --> 00:18:11,358 What is this? 174 00:18:16,132 --> 00:18:18,185 Message received 175 00:18:19,650 --> 00:18:21,058 Little grape. 176 00:18:21,308 --> 00:18:22,539 Little grape? 177 00:18:23,073 --> 00:18:24,360 It's a code name. 178 00:18:24,361 --> 00:18:26,494 Come outside now. 179 00:18:35,891 --> 00:18:38,194 Oh, my stomach. 180 00:18:39,002 --> 00:18:40,976 I need to use the restroom. 181 00:18:43,570 --> 00:18:47,807 I need to use the toilet. Is it okay? 182 00:18:48,081 --> 00:18:49,808 Toilet? 183 00:18:51,519 --> 00:18:52,845 Go on. 184 00:19:17,545 --> 00:19:18,392 Little grape. 185 00:19:18,435 --> 00:19:20,105 Little grape. 186 00:19:23,191 --> 00:19:25,908 Where are you off to in the dead of the night? 187 00:19:26,761 --> 00:19:32,365 Ah, there are still things left undone at the vineyard. We are going to work. 188 00:19:32,373 --> 00:19:33,711 What work? 189 00:19:33,758 --> 00:19:36,376 Almost all of the grapes have been picked. It is already near the end. 190 00:19:36,423 --> 00:19:40,591 Wait until daytime when everyone can pick them. Why do you need to go at night? 191 00:19:40,785 --> 00:19:45,700 Yes, we can hang in there until tomorrow morning. 192 00:19:46,220 --> 00:19:50,750 That's not it. I said I wanted to go look at the watermelons. 193 00:19:50,794 --> 00:19:54,666 Taek Gi said he wanted to pass on to me his knowledge of watermelon farming. 194 00:19:54,667 --> 00:19:58,311 No one plants watermelons in our village. 195 00:19:59,102 --> 00:20:02,409 Oh, it was pears! 196 00:20:02,410 --> 00:20:05,351 No one grows pears around here either. 197 00:20:07,651 --> 00:20:12,258 I am going for a drink. Look after the house with Myung Gu. 198 00:20:13,232 --> 00:20:14,161 Yes. 199 00:20:38,441 --> 00:20:40,411 What is this? 200 00:20:42,414 --> 00:20:44,061 Myung Gu. 201 00:20:44,108 --> 00:20:48,049 Go back to your mom's bedroom to sleep, okay? 202 00:20:48,050 --> 00:20:51,446 Then... where is noona going to sleep? 203 00:20:51,447 --> 00:20:53,997 I want to sleep with you, Uncle. 204 00:20:54,929 --> 00:20:58,382 Okay. I know. 205 00:20:58,444 --> 00:21:00,761 Let's go to sleep. 206 00:21:01,975 --> 00:21:04,008 Go first to the vineyard and wait for me. 207 00:21:04,058 --> 00:21:06,980 After I put Myung Gu to sleep, I will join you. 208 00:21:07,308 --> 00:21:10,329 I want to go to the vineyard too. 209 00:21:22,000 --> 00:21:23,738 So cute. 210 00:21:46,465 --> 00:21:47,979 Little grape! 211 00:21:48,055 --> 00:21:49,979 Little grape! 212 00:21:51,597 --> 00:21:53,073 Little grape. 213 00:21:53,752 --> 00:21:55,247 Little grape. 214 00:21:55,288 --> 00:21:56,248 Little grape. 215 00:21:56,249 --> 00:21:57,894 Little grape. 216 00:22:03,441 --> 00:22:05,390 Myung Gu, that rascal. 217 00:22:05,391 --> 00:22:08,625 That little spitfire really doesn't like to sleep. 218 00:22:08,626 --> 00:22:10,310 Were you anxiously waiting? 219 00:22:10,311 --> 00:22:11,106 No. 220 00:22:14,251 --> 00:22:17,208 Your hands are so cold. 221 00:22:23,627 --> 00:22:27,544 But, when did you start to like me? 222 00:22:28,905 --> 00:22:29,698 You? 223 00:22:30,694 --> 00:22:35,082 Oh that... when you first arrived... 224 00:22:37,513 --> 00:22:40,137 When did you start to like me? 225 00:22:41,170 --> 00:22:42,955 You say it first. 226 00:22:42,997 --> 00:22:45,881 I don't want to. You first. 227 00:22:46,391 --> 00:22:48,170 Really... 228 00:22:49,147 --> 00:22:52,085 I am not sure when it started. 229 00:22:52,344 --> 00:22:53,847 Same here. 230 00:22:53,891 --> 00:22:55,847 Me too. 231 00:22:57,082 --> 00:23:03,179 I don't know when it happened. You came into my heart. 232 00:23:04,894 --> 00:23:08,002 Me too. 233 00:23:13,634 --> 00:23:15,214 Lee Ji Hyun, 234 00:23:15,500 --> 00:23:18,616 thank you for coming to my side. 235 00:23:20,247 --> 00:23:22,041 Thank you. 236 00:23:22,391 --> 00:23:24,041 Thank you. 237 00:23:26,470 --> 00:23:28,797 I also want to thank you. 238 00:23:29,229 --> 00:23:34,819 Looking at you, I feel happiness and pain, 239 00:23:36,031 --> 00:23:38,202 and I also feel very blessed. 240 00:23:39,429 --> 00:23:42,149 I also want you to feel blessed too. 241 00:23:42,150 --> 00:23:44,064 Those are the feelings I have. 242 00:23:45,370 --> 00:23:47,622 I want to become for you, 243 00:23:47,623 --> 00:23:50,511 a man who is like the earth. 244 00:23:52,982 --> 00:23:55,388 A man who is like the earth? 245 00:23:56,179 --> 00:23:57,138 Yes. 246 00:23:58,036 --> 00:24:00,317 After you marry me, 247 00:24:00,318 --> 00:24:04,061 you can't give up on your dream of becoming a fashion designer. 248 00:24:05,276 --> 00:24:10,435 I don't like girls, who, when they get married, their lives revolve around their husbands. 249 00:24:11,219 --> 00:24:15,605 Just like me, who holds the dream of becoming an outstanding vineyard farmer, 250 00:24:15,652 --> 00:24:20,052 you too must fulfill your dream of becoming an outstanding fashion designer. 251 00:24:20,150 --> 00:24:24,117 I'll be by your side, and will do all I can to help you. 252 00:24:25,144 --> 00:24:26,911 Really? 253 00:24:26,967 --> 00:24:28,144 Yes. 254 00:24:29,532 --> 00:24:34,141 I will be like the earth, who will sturdily back you up. 255 00:24:34,462 --> 00:24:36,499 You can leave your roots with me. 256 00:24:36,500 --> 00:24:40,401 To take in nutrients, produce the prettiest flowers. 257 00:24:40,402 --> 00:24:42,540 and then bear sweet fruits. 258 00:24:42,541 --> 00:24:46,291 Grow very tall, and become a huge tree. 259 00:24:48,347 --> 00:24:50,211 Thank you. 260 00:24:50,276 --> 00:24:52,370 What can I do for you then? 261 00:24:53,711 --> 00:24:55,958 Don't do anything. 262 00:25:00,955 --> 00:25:05,288 I'm already very thankful for you coming to my side. 263 00:25:06,334 --> 00:25:09,320 I feel happy and blessed. 264 00:25:09,769 --> 00:25:11,911 Is this a dream, or is it real? 265 00:25:12,161 --> 00:25:14,455 It's very difficult to believe that it's true. 266 00:25:17,286 --> 00:25:20,744 I will treat you well forever. 267 00:25:24,276 --> 00:25:26,179 Oh, right. 268 00:25:27,193 --> 00:25:31,134 Taek Gi, do you have the confidence to become the next leader of the town? 269 00:25:31,135 --> 00:25:33,808 I want to become the town leader's wife. 270 00:25:34,625 --> 00:25:36,838 Do I have to be town leader? 271 00:25:36,839 --> 00:25:38,804 What about something else? 272 00:25:38,805 --> 00:25:40,073 No. 273 00:25:40,111 --> 00:25:42,794 Becoming the town leader's wife is my dream. 274 00:25:43,881 --> 00:25:45,561 I understand. 275 00:25:45,562 --> 00:25:48,373 I will run in the elections for the town leader, 276 00:25:50,457 --> 00:25:54,188 but becoming the town leader is very difficult. 277 00:25:54,583 --> 00:25:55,444 Why? 278 00:25:57,150 --> 00:26:00,864 The town leader cannot have flaws in his character. 279 00:26:00,865 --> 00:26:02,525 He must be an upright citizen, 280 00:26:02,526 --> 00:26:05,697 and he must endure those difficulties from the old men in the village. 281 00:26:05,698 --> 00:26:09,471 Because he is the representative of the village, looks must be considered. 282 00:26:09,472 --> 00:26:12,660 Then... you have fulfilled all the requirements. 283 00:26:12,661 --> 00:26:13,799 Really? 284 00:26:14,920 --> 00:26:16,582 Come here. 285 00:26:20,573 --> 00:26:21,995 What are you doing? 286 00:26:21,996 --> 00:26:23,879 It's okay. 287 00:26:26,500 --> 00:26:28,482 What if someone sees? 288 00:26:32,685 --> 00:26:36,744 I say, it should have been like this from the start. 289 00:26:37,334 --> 00:26:40,326 You don't know how pretty you are. 290 00:26:40,327 --> 00:26:43,217 I am just a little pretty. 291 00:26:43,790 --> 00:26:45,553 Is it still cold like this? 292 00:26:46,170 --> 00:26:47,134 A little. 293 00:26:47,135 --> 00:26:49,747 Really, come here. 294 00:26:49,949 --> 00:26:51,437 Is it still cold like this? 295 00:26:51,460 --> 00:26:52,909 So cozy. 296 00:26:54,383 --> 00:26:57,294 I will make you feel cozy every day. 297 00:26:58,214 --> 00:26:59,607 During the winter too? 298 00:26:59,608 --> 00:27:00,868 Of course. 299 00:27:01,800 --> 00:27:03,393 Is this smell good? 300 00:27:03,394 --> 00:27:04,254 Yes. 301 00:27:04,672 --> 00:27:06,594 They're all ripe. 302 00:27:14,254 --> 00:27:18,640 This tree is the king tree, the oldest in the village. 303 00:27:18,641 --> 00:27:21,062 I know, Great Grandfather's tree. 304 00:27:21,063 --> 00:27:21,870 You know? 305 00:27:21,911 --> 00:27:24,479 Ji Hyun told me. 306 00:27:24,480 --> 00:27:27,266 She said I was Jang Taek Gi number two. 307 00:27:27,267 --> 00:27:28,263 Really? 308 00:27:28,264 --> 00:27:29,664 What else did you learn? 309 00:27:29,685 --> 00:27:36,376 Grape leaves are one, two, three, four, and you cut the branch below it. 310 00:27:37,651 --> 00:27:38,904 Hanging heart. 311 00:27:38,905 --> 00:27:41,812 Oh, plucking heart. What else? 312 00:27:41,813 --> 00:27:45,728 Green ones... Ah, one has to cut the grapes before they become sweet. 313 00:27:45,729 --> 00:27:47,685 Cutting the grapes is... 314 00:27:47,711 --> 00:27:49,685 After that, noona cried. 315 00:27:50,443 --> 00:27:52,076 Ji Hyun cried? 316 00:27:52,077 --> 00:27:52,744 Yes. 317 00:27:52,785 --> 00:27:57,511 She wants me to treat Lee Ji Hyun number two better. 318 00:27:57,909 --> 00:28:00,499 While she was saying that, she was crying. 319 00:28:00,500 --> 00:28:02,126 Really? 320 00:28:02,385 --> 00:28:03,928 What does this mean? 321 00:28:03,929 --> 00:28:07,931 I think that Ji Hyun and Taek Gi are in love. 322 00:28:07,932 --> 00:28:13,777 Last night, after leaving me, the two of them disappeared. 323 00:28:14,146 --> 00:28:15,328 Really? 324 00:28:27,547 --> 00:28:29,227 Why did you come? 325 00:28:29,228 --> 00:28:31,657 You had so much to say to Su Jin at the research facility. 326 00:28:31,658 --> 00:28:36,071 The trip back takes three hours. I only talked for ten minutes. Really! 327 00:28:36,072 --> 00:28:39,912 Why would the trip back require three hours? Two hours is enough. 328 00:28:39,913 --> 00:28:44,165 Hey, because I wanted to pick this, I took more time. 329 00:28:46,102 --> 00:28:48,573 Oh, so pretty! 330 00:28:49,550 --> 00:28:52,704 Looks like it was planted by those who want to harvest sunflower seed oil. 331 00:28:52,705 --> 00:28:55,982 I saw there wasn't anyone, so I picked them all. 332 00:28:57,164 --> 00:29:00,092 If you didn't, it's fine too. 333 00:29:00,093 --> 00:29:02,857 No, I will go there daily to pick them for you. 334 00:29:02,858 --> 00:29:06,921 When I go back, I'll buy them a container of sunflower seed oil. That'll be okay, right? 335 00:29:06,922 --> 00:29:09,367 Oh, they're really pretty! 336 00:29:11,934 --> 00:29:13,402 Lee Ji Hyun. 337 00:29:16,638 --> 00:29:18,026 Little grape. 338 00:29:19,823 --> 00:29:21,285 Little grape. 339 00:29:25,844 --> 00:29:28,778 Grandfather, why are you smiling? 340 00:29:28,779 --> 00:29:30,525 Because I am happy. 341 00:29:30,526 --> 00:29:32,482 What made you happy? 342 00:29:32,497 --> 00:29:34,482 You don't need to know. 343 00:29:38,476 --> 00:29:41,735 Here too. Why did you suddenly come here? 344 00:29:41,785 --> 00:29:43,801 Someone will see. 345 00:29:43,802 --> 00:29:46,382 It's because I want to see Myung Gu. 346 00:29:47,312 --> 00:29:49,390 Let's go back to Seoul. 347 00:29:50,162 --> 00:29:52,877 It doesn't matter what I do. I will do all I can to put food on the table. 348 00:29:52,878 --> 00:29:57,419 You will be punished for trying to steal the vineyard. 349 00:30:00,541 --> 00:30:02,094 Father-in-law. 350 00:30:06,287 --> 00:30:07,667 Who is this? 351 00:30:07,963 --> 00:30:11,393 It is my brother. 352 00:30:12,094 --> 00:30:16,175 He's here on a trip, and since it was on the way, he came for a visit. 353 00:30:16,176 --> 00:30:20,944 Oppa, quickly greet him. He is my father-in-law. 354 00:30:21,791 --> 00:30:23,875 How do you do? I-I am... 355 00:30:23,876 --> 00:30:25,832 Dad, when did you come? 356 00:30:26,426 --> 00:30:27,177 Dad? 357 00:30:28,698 --> 00:30:30,587 Myung Gu, what did you just call him? 358 00:30:30,588 --> 00:30:31,380 Dad? 359 00:30:35,661 --> 00:30:36,697 Oppa. 360 00:30:36,744 --> 00:30:38,789 I called Oppa, Oppa. 361 00:30:39,634 --> 00:30:40,667 Oppa? 362 00:30:40,717 --> 00:30:43,505 This child. Really! 363 00:30:43,552 --> 00:30:46,691 Mom calls him "Oppa". 364 00:30:47,128 --> 00:30:50,547 He is an uncle. You should call him Uncle. 365 00:30:50,548 --> 00:30:52,313 Right. Uncle. 366 00:30:52,314 --> 00:30:54,250 Uncle. Right, Dad? 367 00:30:54,843 --> 00:30:55,882 Dad?! 368 00:31:21,639 --> 00:31:24,026 I'm sorry, Father-in-law. 369 00:31:24,711 --> 00:31:27,655 I deserve to die, Father-in-law. 370 00:31:29,700 --> 00:31:36,110 Then Myung Gu isn't Jeong Ran's kid, is he? 371 00:31:37,779 --> 00:31:39,018 That... 372 00:31:40,994 --> 00:31:43,163 Myung Gu is my child. 373 00:31:43,164 --> 00:31:46,103 I married this woman, and she gave birth to him. 374 00:31:46,152 --> 00:31:48,102 Young Ran, you... 375 00:31:48,714 --> 00:31:51,620 What do you have against me? 376 00:31:53,016 --> 00:31:55,676 Please forgive me, Father-in-law. 377 00:31:56,576 --> 00:31:59,967 We only did this because we needed money. 378 00:32:01,020 --> 00:32:06,295 The company he is in hasn't been paying its employees for a year. 379 00:32:07,055 --> 00:32:11,059 I worked in a restaurant, but... 380 00:32:12,895 --> 00:32:17,031 But we ran out of money, so I came back. 381 00:32:17,032 --> 00:32:24,302 Father-in-law, please forgive me. I am really sorry Father-in-law. Father-in-law... 382 00:32:42,064 --> 00:32:46,408 Myung Gu, it's all right. It's okay. 383 00:32:48,579 --> 00:32:52,623 It's my fault. I shouldn't have called him Dad. 384 00:32:53,104 --> 00:32:55,594 Mom, Dad... 385 00:32:56,250 --> 00:32:58,791 Myung Gu. 386 00:32:59,751 --> 00:33:03,211 What is going on? 387 00:33:17,647 --> 00:33:22,142 Then we will be going back, Father-in-law. 388 00:33:24,208 --> 00:33:25,916 Take care. 389 00:33:29,733 --> 00:33:31,947 Take care. 390 00:33:36,638 --> 00:33:39,323 Hold on a moment. 391 00:33:50,809 --> 00:33:52,148 Take this. 392 00:33:54,097 --> 00:33:56,407 What is this? 393 00:33:56,408 --> 00:34:00,570 Although it isn't much, use it to supplement your expenses. 394 00:34:00,935 --> 00:34:03,449 No, we can't accept this, Father-in-law. 395 00:34:03,450 --> 00:34:05,905 I don't even have the guts to face you. 396 00:34:05,906 --> 00:34:07,150 I said take it. 397 00:34:10,994 --> 00:34:12,566 Thank you. 398 00:34:24,058 --> 00:34:25,602 Myung Gu. 399 00:34:25,829 --> 00:34:27,425 Yes, Grandfather. 400 00:34:27,426 --> 00:34:32,166 Whatever others say, you are still my grandson. Understand? 401 00:34:32,827 --> 00:34:33,729 Yes. 402 00:34:35,320 --> 00:34:40,628 Whenever you want to eat grapes, ask your mom to send you over here. 403 00:34:41,380 --> 00:34:42,988 Understand? 404 00:34:43,014 --> 00:34:43,655 Yes. 405 00:34:56,534 --> 00:35:07,207 If life is really tough on you, you're welcome back here any time. 406 00:35:09,359 --> 00:35:10,056 Yes. 407 00:35:11,452 --> 00:35:12,938 Go on. 408 00:35:15,414 --> 00:35:17,700 Please take care. 409 00:36:00,503 --> 00:36:03,373 Sir, breakfast is ready. 410 00:36:05,330 --> 00:36:07,968 Grandfather, come have breakfast. 411 00:36:24,046 --> 00:36:25,030 Sir. 412 00:36:25,905 --> 00:36:28,310 I don't have an appetite. 413 00:36:29,819 --> 00:36:31,979 You both have breakfast. 414 00:36:39,465 --> 00:36:42,253 But you still have to eat a little. 415 00:36:46,940 --> 00:36:49,947 Sir, Sir! 416 00:37:11,623 --> 00:37:13,778 Fortunately, it's not a major situation. 417 00:37:13,779 --> 00:37:19,089 He's sleeping now. After a while, when he wakes up, he will be better. 418 00:37:19,090 --> 00:37:20,552 Sorry, oppa. 419 00:37:21,067 --> 00:37:22,743 I didn't know what to do, 420 00:37:22,744 --> 00:37:25,140 so I unconsciously came here. 421 00:37:25,141 --> 00:37:27,967 It's okay. You came to the right place. 422 00:37:28,670 --> 00:37:32,493 Didn't you say you wanted to return to Seoul? You didn't go back? 423 00:37:32,494 --> 00:37:33,374 No. 424 00:37:36,049 --> 00:37:39,811 Is it because of that guy that you didn't? 425 00:37:40,900 --> 00:37:41,629 Yeah. 426 00:37:43,420 --> 00:37:44,440 That... 427 00:37:46,435 --> 00:37:50,207 I may be marrying Jang Taek Gi. 428 00:37:51,878 --> 00:37:52,862 Really? 429 00:37:54,697 --> 00:37:55,377 Yes. 430 00:38:06,089 --> 00:38:08,196 You really won't regret it? 431 00:38:08,197 --> 00:38:09,931 You can still return to Seoul with me. 432 00:38:09,932 --> 00:38:10,788 Oppa. 433 00:38:14,685 --> 00:38:17,405 I really used to like you before, 434 00:38:19,732 --> 00:38:21,660 but without realizing it, 435 00:38:22,498 --> 00:38:25,011 compared to the scent of your cologne, 436 00:38:25,220 --> 00:38:30,473 the scent of that guy's sweat made me feel real, and I started to like that feeling. 437 00:38:31,386 --> 00:38:34,720 I don't know why it happened, 438 00:38:36,105 --> 00:38:39,729 but it isn't your fault. Nor is it mine. 439 00:38:40,702 --> 00:38:45,032 Of course, it's not because he did something to me. 440 00:38:46,344 --> 00:38:48,535 It just naturally turned out this way. 441 00:38:51,111 --> 00:38:54,450 I really feel sorry toward you, 442 00:38:55,520 --> 00:38:57,817 but I don't feel regretful. 443 00:39:01,429 --> 00:39:02,539 Really? 444 00:39:05,782 --> 00:39:09,311 Are you really going to be happy? You like that guy? 445 00:39:09,432 --> 00:39:10,216 Yes. 446 00:39:12,282 --> 00:39:14,540 Frankly speaking, previously, 447 00:39:14,541 --> 00:39:17,135 I wasn't certain of what happiness is, 448 00:39:17,627 --> 00:39:20,864 so I only looked for someone who could bring me happiness. 449 00:39:21,650 --> 00:39:22,946 Now, 450 00:39:24,273 --> 00:39:28,166 I want to become the girl who can make that person feel happy. 451 00:39:28,179 --> 00:39:31,700 You... Is it really love? 452 00:39:41,908 --> 00:39:42,754 Okay. 453 00:39:48,114 --> 00:39:49,419 Be happy. 454 00:39:53,705 --> 00:39:55,052 You too. 455 00:40:05,642 --> 00:40:09,920 Oh, right. Could you apologize to Jang Taek Gi for me? 456 00:40:11,697 --> 00:40:12,804 Why? 457 00:40:13,317 --> 00:40:17,459 There is something to apologize for. Just help me pass along the message. 458 00:40:43,362 --> 00:40:45,175 Why did you call for us? 459 00:40:45,176 --> 00:40:45,982 Sit. 460 00:40:51,811 --> 00:40:53,360 What is this? 461 00:40:54,511 --> 00:40:56,985 It's the deed to the vineyard. 462 00:41:01,254 --> 00:41:02,102 What? 463 00:41:02,822 --> 00:41:06,253 It will be under Ji Hyun's name tomorrow. 464 00:41:07,127 --> 00:41:09,012 You can't, Grandfather. 465 00:41:09,013 --> 00:41:11,258 The promise of a year isn't up. 466 00:41:11,317 --> 00:41:13,692 I think you are ready. 467 00:41:14,079 --> 00:41:17,088 Because you have the ability, I'm giving it to you. 468 00:41:17,464 --> 00:41:18,653 Still... 469 00:41:19,155 --> 00:41:23,766 Let's not talk about this. How are you two getting along? 470 00:41:23,767 --> 00:41:24,753 What? 471 00:41:25,636 --> 00:41:28,929 I am asking, until when are you going to stop pretending? 472 00:41:29,723 --> 00:41:32,505 We aren't pretending. 473 00:41:32,930 --> 00:41:36,925 You both think that this old man can't see the looks you give each other? 474 00:41:36,926 --> 00:41:40,644 Every day, there are secret dates in the vineyard or at the reservoir. 475 00:41:40,645 --> 00:41:44,121 Don't keep avoiding others to go on a date every day. 476 00:41:44,122 --> 00:41:47,029 Why don't you take this chance to get married? 477 00:41:48,152 --> 00:41:50,935 Mar- What marriage? 478 00:41:52,023 --> 00:41:54,646 Then you aren't planning to get married? 479 00:41:54,647 --> 00:41:57,926 No... No, of course we are. 480 00:42:01,532 --> 00:42:03,845 Yes, we are. 481 00:42:04,343 --> 00:42:07,131 Then pick a date quickly. 482 00:42:07,920 --> 00:42:08,877 What? 483 00:42:10,952 --> 00:42:15,825 Oh that. We haven't gotten Ji Hyun's parents' approval. 484 00:42:15,954 --> 00:42:17,776 What approval? 485 00:42:17,950 --> 00:42:19,825 She is not a three year-old child... 486 00:42:19,826 --> 00:42:22,314 Must the marriage be approved? 487 00:42:25,770 --> 00:42:28,161 If it is not approved, you aren't getting married? 488 00:42:28,220 --> 00:42:32,088 No. We would. 489 00:42:32,423 --> 00:42:35,400 Then get their approval now. 490 00:42:35,455 --> 00:42:37,400 Bring the phone here. 491 00:42:38,297 --> 00:42:39,400 What? 492 00:42:47,374 --> 00:42:50,657 Wow... it has been so long since we ate meat. Meat... 493 00:42:50,658 --> 00:42:54,499 Rascal. If others heard you, they would think that we haven't ever given you meat. 494 00:42:54,500 --> 00:42:56,747 After finishing this, you have to study hard. 495 00:42:56,794 --> 00:42:58,649 I know. Nag. 496 00:42:59,705 --> 00:43:02,095 Have more, Dear. 497 00:43:05,214 --> 00:43:06,408 Hello. 498 00:43:06,482 --> 00:43:07,708 It's me. 499 00:43:07,770 --> 00:43:11,573 Aigoo, Uncle, what's the matter? 500 00:43:12,226 --> 00:43:14,782 Ji Hyun says she wants to get married. 501 00:43:14,829 --> 00:43:20,217 Ah, oh, that is great! 502 00:43:21,416 --> 00:43:22,685 Great, right? 503 00:43:22,747 --> 00:43:24,485 Of course! 504 00:43:24,541 --> 00:43:28,511 Where are we supposed to find such a fine son-in-law like Dr. Kim? 505 00:43:28,512 --> 00:43:31,926 It is not with Doctor Kim. It is with Taek Gi. 506 00:43:32,723 --> 00:43:33,926 What? 507 00:43:39,103 --> 00:43:41,088 What are you saying? 508 00:43:41,775 --> 00:43:44,193 I'm unsure of the details, 509 00:43:44,194 --> 00:43:47,143 but we have to let them get married as soon as possible. 510 00:43:47,144 --> 00:43:49,079 All of you hurry down here. 511 00:43:56,474 --> 00:43:58,278 Oh, what is this? 512 00:43:58,279 --> 00:44:00,281 What? Is something wrong? 513 00:44:00,282 --> 00:44:03,890 My goodness, my goodness, Dear. 514 00:44:03,891 --> 00:44:05,214 Dear! 515 00:44:05,270 --> 00:44:06,223 Mom! 516 00:44:06,261 --> 00:44:07,444 Dear... 517 00:44:07,788 --> 00:44:11,370 Isn't the situation suddenly proceeding a little fast? 518 00:44:12,779 --> 00:44:15,647 What? You don't like it? 519 00:44:15,797 --> 00:44:21,735 That's not it. It seems like we are being rushed by the old man to get married. 520 00:44:22,476 --> 00:44:24,616 I should have gone to Seoul to meet your parents, 521 00:44:24,617 --> 00:44:28,889 gotten their approval and then gotten married. Shouldn't it have been that way? 522 00:44:28,890 --> 00:44:31,379 No. It is better like this, 523 00:44:31,938 --> 00:44:34,629 compared to us getting a headache over it. 524 00:44:36,917 --> 00:44:41,070 How? Your mother doesn't seem to like me. 525 00:44:44,811 --> 00:44:46,763 My goodness, Ji Hyun! 526 00:44:47,655 --> 00:44:49,294 Ji Hyun! 527 00:44:49,391 --> 00:44:51,294 My goodness, Ji Hyun!! 528 00:44:53,347 --> 00:44:55,037 You come here. Let's go home. 529 00:44:55,038 --> 00:44:57,269 Mom, wait. Let me explain. 530 00:44:57,270 --> 00:44:58,701 There's no need for me to listen. Hurry and let's go. 531 00:44:58,702 --> 00:45:02,965 Dear, slow down and listen to what they have to say. 532 00:45:03,560 --> 00:45:05,787 Didn't I say it clearly the last time? 533 00:45:05,788 --> 00:45:08,658 I asked you to stay away from our Ji Hyun. Didn't I? 534 00:45:10,253 --> 00:45:11,216 Sorry. 535 00:45:11,217 --> 00:45:13,005 That's all? Sorry?! 536 00:45:13,484 --> 00:45:14,831 Mom, wait. 537 00:45:14,832 --> 00:45:16,985 What did you say to Taek Gi? 538 00:45:16,986 --> 00:45:18,520 You don't have to know. Quickly, go! 539 00:45:18,544 --> 00:45:19,617 Mom! 540 00:45:19,641 --> 00:45:21,864 Why is it so noisy? 541 00:45:23,029 --> 00:45:26,273 Uncle, you are too much. 542 00:45:26,326 --> 00:45:28,352 What's wrong with the kids living under this roof? 543 00:45:28,353 --> 00:45:31,070 You should have stopped them. Why are you letting them get married? 544 00:45:31,071 --> 00:45:33,099 I want to take Ji Hyun back immediately. 545 00:45:33,100 --> 00:45:34,814 Mom, what are you doing? 546 00:45:34,841 --> 00:45:36,814 I love Taek Gi. 547 00:45:36,885 --> 00:45:38,814 What?! Are you crazy? 548 00:45:38,876 --> 00:45:40,714 Come with me now! 549 00:45:40,715 --> 00:45:44,459 Mother-in-law, we are in love with each other. 550 00:45:45,228 --> 00:45:48,288 Have confidence that after marriage, we will still have a good life. 551 00:45:48,289 --> 00:45:50,044 Please approve our marriage. 552 00:45:50,085 --> 00:45:51,129 What? 553 00:45:54,832 --> 00:45:57,900 Mom, let us get married. 554 00:45:58,048 --> 00:46:00,112 You get up at once. 555 00:46:00,167 --> 00:46:03,166 How are you going to live with this village guy who doesn't even have a cent to his name? 556 00:46:03,167 --> 00:46:04,591 Can love feed you? 557 00:46:04,626 --> 00:46:06,408 Who says he has no money? 558 00:46:06,450 --> 00:46:08,011 There's still the vineyard. 559 00:46:08,044 --> 00:46:11,910 I have already decided to give the vineyard to Ji Hyun and Taek Gi. 560 00:46:11,911 --> 00:46:12,754 What? 561 00:46:19,452 --> 00:46:21,658 But that still won't do. 562 00:46:22,025 --> 00:46:27,235 I didn't raise Ji Hyun like a princess to have her endure the hardship of life on the farm. 563 00:46:27,577 --> 00:46:33,564 You say you're going to give Ji Hyun the vineyard. Doesn't she have to work on the farm her whole life? 564 00:46:33,845 --> 00:46:36,829 I do not need this kind of vineyard. 565 00:46:36,882 --> 00:46:38,411 Let's go home now. 566 00:46:38,479 --> 00:46:40,411 I don't want to! 567 00:46:40,702 --> 00:46:42,605 I really love this man. 568 00:46:42,670 --> 00:46:44,605 I won't let go even if I were to die. 569 00:46:45,120 --> 00:46:47,091 I want to work here on the farm. 570 00:46:47,403 --> 00:46:49,945 I too won't let Ji Hyun go. 571 00:46:50,661 --> 00:46:51,535 What? 572 00:46:53,235 --> 00:46:56,508 I know I can't be compared to a doctor, 573 00:46:56,809 --> 00:47:01,332 but I believe that I would treasure Ji Hyun more than anyone else. 574 00:47:01,798 --> 00:47:03,332 Life in the village... 575 00:47:03,661 --> 00:47:07,227 I cannot guarantee that your daughter won't face hardships, 576 00:47:07,228 --> 00:47:08,014 but, 577 00:47:09,076 --> 00:47:13,158 I will love her more than I love myself. I will treat her well. 578 00:47:15,172 --> 00:47:18,165 Mom, can you give us your approval? 579 00:47:19,702 --> 00:47:26,070 Oh my god. 580 00:47:27,785 --> 00:47:30,397 Didn't they say that they love each other? 581 00:47:30,398 --> 00:47:31,802 Dear! 582 00:47:32,964 --> 00:47:36,525 Although I haven't achieved anything great in my life, 583 00:47:36,526 --> 00:47:40,450 I have the ability to tell one's character. Taek Gi is not bad. 584 00:47:41,036 --> 00:47:45,204 Yes, Taek Gi is a man that is hard to come by. 585 00:47:45,936 --> 00:47:48,267 There aren't any left in this world. 586 00:47:48,485 --> 00:47:52,691 Why did I insist that Ji Hyun come here to work on the farm? 587 00:47:53,126 --> 00:47:55,791 It's because I can't bear to give Taek Gi to anyone else. 588 00:47:55,792 --> 00:48:00,208 I want him to become our family, so I came up with this plan. 589 00:48:01,249 --> 00:48:10,570 Ji Hyun's mom, if you give your approval, you will thank me even after my death. 590 00:48:10,658 --> 00:48:13,831 You'll thank me for letting Ji Hyun marry such a fine guy. 591 00:48:13,832 --> 00:48:16,673 For Taek Gi, I am willing to swear that! 592 00:48:18,611 --> 00:48:21,540 Aigoo, I can't live anymore. 593 00:48:21,541 --> 00:48:23,517 Please get up. 594 00:48:32,919 --> 00:48:37,524 You really have the confidence to make our Ji Hyun happy? 595 00:48:39,788 --> 00:48:42,193 Yes, I do. 596 00:48:46,489 --> 00:48:50,712 Aigoo, I can't be bothered, can't be bothered... 597 00:48:53,490 --> 00:48:54,897 Don't worry. 598 00:48:55,332 --> 00:48:56,647 Don't let her fool you. 599 00:48:56,648 --> 00:49:00,111 She will be first to help prepare for the marriage. 600 00:49:16,626 --> 00:49:20,124 [The two that showered the vineyard with love, Jang Taek Gi and Lee Ji Hyun are getting married.] 601 00:49:20,125 --> 00:49:22,463 [Please attend the wedding and congratulate us.] 602 00:49:22,496 --> 00:49:25,564 [Venue: The Vineyard. Date: 17th of September 2006.] 603 00:49:29,063 --> 00:49:30,593 Ow, my shoulder. 604 00:49:30,861 --> 00:49:33,260 How many more do we have to write? 605 00:49:33,261 --> 00:49:35,827 It's much easier to use the computer to type. 606 00:49:35,828 --> 00:49:38,138 You only get married once. 607 00:49:38,182 --> 00:49:42,079 If we used the computer to type, then doesn't it show we have no sincerity? 608 00:49:42,080 --> 00:49:44,126 Anyway, I can't write anymore. 609 00:49:44,127 --> 00:49:46,888 Even before the wedding, my shoulder is already broken. 610 00:49:46,889 --> 00:49:48,688 Am I the only one getting married? 611 00:49:48,735 --> 00:49:52,449 Hurry up and write. You only wrote 15 invitations. 612 00:49:52,450 --> 00:49:55,173 Understood. I will write. 613 00:49:55,174 --> 00:49:58,373 It is for the elderly to read. Remember to make the words a little bigger. 614 00:49:58,374 --> 00:50:02,444 Don't write for the sake of writing. Write it with your heart. 615 00:50:03,459 --> 00:50:06,071 Your words don't look any better than mine. 616 00:50:06,072 --> 00:50:07,900 Mine look much better than yours. 617 00:50:09,933 --> 00:50:11,904 Ji Hyun, are you here? 618 00:50:11,905 --> 00:50:13,641 Mom, I'm here. 619 00:50:14,276 --> 00:50:15,847 That... 620 00:50:19,126 --> 00:50:22,938 I have written down what needs to be bought for the trousseau. 621 00:50:23,526 --> 00:50:26,426 The furniture has to be ordered from Seoul. 622 00:50:26,505 --> 00:50:29,914 Don't bother, I know woodwork. 623 00:50:30,143 --> 00:50:33,426 Come winter, I will make them one by one. 624 00:50:33,876 --> 00:50:35,289 Really? 625 00:50:36,511 --> 00:50:41,375 But they would be made by you. How is it the same as me giving them to you? 626 00:50:41,376 --> 00:50:44,000 Then please buy us a bed. 627 00:50:44,079 --> 00:50:46,000 That will be enough. 628 00:50:47,867 --> 00:50:48,715 Really? 629 00:50:56,079 --> 00:50:58,202 What is it, Mom? 630 00:51:01,473 --> 00:51:03,141 Ji Hyun. 631 00:51:03,208 --> 00:51:05,430 Can you reconsider? 632 00:51:05,431 --> 00:51:06,664 What? 633 00:51:06,717 --> 00:51:08,473 Getting married. 634 00:51:08,550 --> 00:51:12,544 Aigoo, you should say less. Son-in-law wouldn't like it if he heard. 635 00:51:13,647 --> 00:51:15,619 Aigoo, you scared me. 636 00:51:15,620 --> 00:51:18,182 No I won't. I won't be upset. 637 00:51:21,612 --> 00:51:22,769 Mom... 638 00:51:22,770 --> 00:51:26,004 Since you have agreed to the marriage, why do you still... 639 00:51:26,005 --> 00:51:28,058 My heart aches! 640 00:51:28,258 --> 00:51:31,288 I didn't want to admit to it, but seeing that fellow... 641 00:51:31,373 --> 00:51:36,615 No, seeing Son-in-law's face, I'm thinking about it again. So my heart aches. 642 00:51:36,616 --> 00:51:40,320 Just use me as your punching bag until your anger disappears. 643 00:51:40,321 --> 00:51:45,838 Aigoo, why is there such... Okay, Son-in-law... 644 00:51:47,041 --> 00:51:48,513 Thank you. 645 00:51:49,479 --> 00:51:53,497 That is your mom's beauty. You can't get to see enough of it even in a lifetime. 646 00:51:55,785 --> 00:51:57,282 How are you? 647 00:52:04,338 --> 00:52:08,491 Aigoo, we heard that both of you are getting married. 648 00:52:09,355 --> 00:52:13,432 Our village's happy occasion. 649 00:52:13,726 --> 00:52:18,423 Aigoo, Miss came to plant grapes but got captured by Taek Gi. 650 00:52:18,500 --> 00:52:21,370 That's not it. I got captured. 651 00:52:23,468 --> 00:52:28,802 So, when the grapes are ripe, one can't just step into the vineyard as he likes. 652 00:52:30,732 --> 00:52:32,257 What is not good about that? 653 00:52:32,258 --> 00:52:36,043 Oh? Then shall we go to the vineyard together? 654 00:52:36,044 --> 00:52:38,284 Aigoo, what are you doing? 655 00:52:38,285 --> 00:52:41,241 Who says I'll go with you? 656 00:52:41,794 --> 00:52:45,837 Not everyone who goes to the vineyard will end up as a couple. 657 00:52:45,838 --> 00:52:49,385 Why did you hit me? You scared me. 658 00:53:02,334 --> 00:53:03,352 21... 659 00:53:04,625 --> 00:53:07,179 It's much easier if I go buy it myself. 660 00:53:07,323 --> 00:53:11,981 You can't. On the wedding day, you are to wear a suit that I will make myself. 661 00:53:11,982 --> 00:53:13,522 Hands up. 662 00:53:20,505 --> 00:53:22,920 Taek Gi, your chest is very wide. 663 00:53:24,607 --> 00:53:27,723 That means that I have a big heart. 664 00:53:31,915 --> 00:53:34,846 Don't do this. What if the elders see? 665 00:53:34,847 --> 00:53:38,676 Don't move. I am too fortunate. 666 00:53:42,558 --> 00:53:45,397 Really, like a child. 667 00:53:45,467 --> 00:53:47,397 Ah, this is good. 668 00:53:48,514 --> 00:53:50,522 This isn't a dream, right? 669 00:53:54,137 --> 00:53:56,609 I still have to measure. 670 00:53:56,610 --> 00:53:58,458 Leg length... 671 00:54:02,153 --> 00:54:03,870 Weird. 672 00:54:05,422 --> 00:54:07,060 Where did you start your measurement? 673 00:54:07,061 --> 00:54:09,131 Why is it so short? 674 00:54:09,132 --> 00:54:10,651 I started measuring from the chest area. 675 00:54:10,652 --> 00:54:13,429 Since when are my legs short? I have long legs. 676 00:54:13,470 --> 00:54:14,737 Stand properly. 677 00:54:14,738 --> 00:54:18,358 -Measure again. - I have to measure accurately. 678 00:54:19,858 --> 00:54:20,866 Smaller than the chest size. 679 00:54:20,867 --> 00:54:23,294 What?! Measure properly. From here to here is the leg. 680 00:54:23,314 --> 00:54:24,901 But the measurement is funny. You have a look. 681 00:54:24,902 --> 00:54:26,178 Where is it funny? 682 00:54:26,179 --> 00:54:27,572 Too short. 683 00:54:27,573 --> 00:54:29,398 What are you joking about? 684 00:54:44,102 --> 00:54:48,841 The fashion designer's hands have been spoilt. There are callous on your hands. 685 00:54:48,932 --> 00:54:51,393 What fashion designer's hands? 686 00:54:51,394 --> 00:54:54,526 Is anyone born to have a pair of rough hands? 687 00:54:54,979 --> 00:54:56,035 Come here. 688 00:54:56,073 --> 00:54:58,435 I will rub lotion on for you. 689 00:54:58,628 --> 00:55:01,576 Everyone is so busy. You rub it on yourself. 690 00:55:03,355 --> 00:55:05,099 Just a while will do. 691 00:55:05,100 --> 00:55:10,188 Give them to me. If your hands are hurt, my heart will hurt too. 692 00:55:18,911 --> 00:55:22,879 On the contrary, I wished that my hands would become more rugged. 693 00:55:22,880 --> 00:55:26,520 Would it be good for them to become more like your hands? 694 00:55:32,715 --> 00:55:34,655 Go to sleep, quickly. 695 00:55:34,656 --> 00:55:39,358 With you in my room, my mom can't come into the house. 696 00:55:40,761 --> 00:55:41,841 Really? 697 00:55:43,098 --> 00:55:47,116 I wish that we could share a room sooner. 698 00:56:10,405 --> 00:56:11,785 What is this? 699 00:56:13,355 --> 00:56:16,051 This is... my savings. 700 00:56:17,275 --> 00:56:20,973 Starting from now, we will live the life you want, right? 701 00:56:21,555 --> 00:56:23,578 Why are there so many? 702 00:56:28,323 --> 00:56:32,806 When did you save so much money? 703 00:56:33,970 --> 00:56:36,844 You think that I am like you? 704 00:56:37,808 --> 00:56:40,738 What do you intend to use the money for? 705 00:56:40,938 --> 00:56:42,738 For spending, of course. 706 00:56:43,214 --> 00:56:45,338 Because of you. 707 00:56:45,417 --> 00:56:48,732 When you learn fashion design, you can use it. 708 00:56:49,191 --> 00:56:50,732 Really? 709 00:56:50,814 --> 00:56:52,079 Of course. 710 00:56:52,135 --> 00:56:56,264 And don't you still owe Mother-in-law 35 million won? 711 00:56:56,550 --> 00:56:58,961 You can use the savings to repay that. 712 00:56:59,227 --> 00:57:02,694 One should clear debts before marrying someone. 713 00:57:04,096 --> 00:57:05,676 Really? 714 00:57:05,982 --> 00:57:07,704 You are too cute. 715 00:57:35,349 --> 00:57:38,867 Aigoo, be careful not to strangle yourself. 716 00:57:39,361 --> 00:57:43,185 The wedding gown is here. 717 00:57:43,285 --> 00:57:47,288 Aigoo, isn't this the lady from Seoul? 718 00:57:49,070 --> 00:57:50,905 Quick, quickly. 719 00:57:55,303 --> 00:57:58,852 Why can't I put it on? 720 00:58:01,088 --> 00:58:02,764 Okay, done. 721 00:58:10,815 --> 00:58:11,854 What is it? 722 00:58:12,629 --> 00:58:14,341 Are you that happy? 723 00:58:14,601 --> 00:58:16,997 Smiling from ear to ear. 724 00:58:17,105 --> 00:58:18,699 Be careful not to crack your mouth by smiling. 725 00:58:18,700 --> 00:58:20,784 Of course I'm happy. 726 00:58:21,985 --> 00:58:25,454 Frankly speaking, don't you think that giving up Kyung Min was a waste? 727 00:58:25,455 --> 00:58:30,296 Your whole life, you would have been able to hear people addressing you as "Mrs. Doctor". 728 00:58:30,658 --> 00:58:35,209 I wake up in the middle of the night thinking about this. 729 00:58:41,314 --> 00:58:42,462 Eun Young. 730 00:58:43,326 --> 00:58:47,521 On this earth, even if a guy gave me a hundred million, I might not like him, 731 00:58:47,522 --> 00:58:52,084 and there are others who, even if I gave them a hundred million, I couldn't have them. 732 00:58:52,085 --> 00:58:57,014 Jang Taek Gi is one who, even if I were to give him a hundred million, I couldn't buy him. 733 00:58:58,408 --> 00:59:00,946 You are completely mesmerized by him. 734 00:59:00,947 --> 00:59:02,888 Therefore, I'm marrying him. 735 00:59:03,217 --> 00:59:08,258 You have to find a man who can't be bought by a hundred million too. Understand? 736 00:59:08,509 --> 00:59:10,258 Understood. 737 00:59:11,323 --> 00:59:14,123 Our Ji Hyun is so pretty. 738 00:59:14,124 --> 00:59:16,355 Let me see. 739 00:59:19,162 --> 00:59:20,146 Ji Hyun. 740 00:59:21,047 --> 00:59:25,384 It's not too late. You still have a little while to reconsider, okay? 741 00:59:25,385 --> 00:59:26,657 Mom! 742 00:59:27,541 --> 00:59:29,469 Okay. I know. I know. 743 00:59:29,822 --> 00:59:31,323 I know. 744 00:59:31,841 --> 00:59:33,323 Our Ji Hyun... 745 00:59:33,914 --> 00:59:36,277 You must live well, okay? 746 00:59:37,804 --> 00:59:40,338 My daughter must be happy, okay? 747 00:59:40,901 --> 00:59:42,182 I know. 748 00:59:42,247 --> 00:59:44,182 That's good. 749 00:59:51,764 --> 00:59:56,235 I'm nervous... really nervous. 750 00:59:56,288 --> 01:00:01,841 This is my first time being a best man. Taek Gi, you are nervous too, right? 751 01:00:01,932 --> 01:00:04,120 Of course I am. 752 01:00:04,332 --> 01:00:06,264 I am getting married for the first time. 753 01:00:06,265 --> 01:00:08,328 I am so nervous I am about to die. 754 01:00:08,329 --> 01:00:12,373 If this goes on, I won't be able to say any congratulatory words. 755 01:00:12,374 --> 01:00:16,279 Looks like I am even more nervous now than during my own wedding. 756 01:00:17,105 --> 01:00:19,084 I am nervous too. 757 01:00:19,085 --> 01:00:21,552 What is to be done when the bride enters? 758 01:00:24,626 --> 01:00:28,517 Aigoo, so pretty. Like an angel, an angel. 759 01:00:30,338 --> 01:00:33,916 Dear, what are you starring at? We are going to be late. Hurry, hurry, come. 760 01:00:33,917 --> 01:00:35,822 So pretty. 761 01:00:35,823 --> 01:00:39,640 Our Hong Yee has to quickly get married too. 762 01:00:39,673 --> 01:00:41,476 Aigoo, pretty. 763 01:01:28,952 --> 01:01:31,488 You didn't attend the wedding ceremony? 764 01:01:32,417 --> 01:01:33,386 Yes. 765 01:01:35,300 --> 01:01:39,814 Although I came here too, I didn't have the courage to go. 766 01:01:46,735 --> 01:01:49,376 I was looking from afar. 767 01:01:49,600 --> 01:01:52,415 The two look very compatible. 768 01:01:52,961 --> 01:01:55,715 Yes. That's right. 769 01:02:05,525 --> 01:02:08,058 Do you want to continue to stay here? 770 01:02:08,315 --> 01:02:10,620 No, I have to go back. 771 01:02:14,802 --> 01:02:18,707 Right, after the previous incident, you didn't fall ill again, right? 772 01:02:18,708 --> 01:02:20,107 What incident was that? 773 01:02:20,108 --> 01:02:22,597 The time you went up the mountain to catch the pig. 774 01:02:22,598 --> 01:02:25,329 Ah, yes, but... 775 01:02:25,792 --> 01:02:28,185 are you always so timid? 776 01:02:28,376 --> 01:02:31,534 I saw that you were very frightened that night up in the mountains. 777 01:02:31,535 --> 01:02:32,917 Me? 778 01:02:32,991 --> 01:02:33,995 Yes. 779 01:02:34,967 --> 01:02:37,850 It is the first time I saw a guy as timid as you. 780 01:02:37,851 --> 01:02:41,984 How can you say that? I love to climb mountains. 781 01:02:41,985 --> 01:02:45,766 Who was the one who came unprepared, carrying a weird torch, and finally had to endure hardships? 782 01:02:45,767 --> 01:02:50,611 Didn't you say you hate to climb mountains? 783 01:02:50,881 --> 01:02:53,714 When did I say that? 784 01:02:53,924 --> 01:02:57,259 I heard it very clearly. 785 01:02:59,483 --> 01:03:03,017 However, have you eaten chicken that you wanted to eat, 786 01:03:03,047 --> 01:03:04,841 after coming down from the mountain? 787 01:03:04,876 --> 01:03:05,970 No. 788 01:03:06,041 --> 01:03:08,408 Then you haven't eaten kimchi stew, have you? 789 01:03:08,452 --> 01:03:11,444 No, I didn't even have the time to bother to cook. 790 01:03:11,497 --> 01:03:12,870 Me either. 791 01:03:13,212 --> 01:03:15,276 Then... let's go eat that, okay? 792 01:03:15,323 --> 01:03:17,982 chicken that is roasted chicken and kimchi stew. 793 01:03:18,485 --> 01:03:19,532 Okay. 794 01:03:19,594 --> 01:03:23,805 But are there stores that sell those foods? 795 01:03:23,852 --> 01:03:25,485 Oh right. 796 01:03:25,585 --> 01:03:27,802 Then let's go have chicken barbeque. 797 01:03:28,508 --> 01:03:29,551 Okay. 798 01:03:58,527 --> 01:04:02,490 I hope that you will have a lot of children, 799 01:04:02,491 --> 01:04:05,682 and wish you will both be together forever. Catch. 800 01:04:18,741 --> 01:04:22,441 I never thought of getting married. 801 01:04:22,494 --> 01:04:26,037 I didn't even consider that I would like a farmer. 802 01:04:26,038 --> 01:04:29,540 However, after I came here and met this guy, 803 01:04:29,541 --> 01:04:32,655 I understand that life doesn't always go as planned. 804 01:04:32,702 --> 01:04:38,032 But life is full of surprises, and that is when you are the most happy. 805 01:04:39,064 --> 01:04:41,954 -I can't stand it anymore -When I first came here, 806 01:04:41,955 --> 01:04:44,104 I didn't know anything about farming. 807 01:04:44,105 --> 01:04:46,635 And I didn't recognize chrysanthemums. 808 01:04:46,697 --> 01:04:50,455 I didn't know the names of these flowers, so they were all weeds to me. 809 01:04:50,535 --> 01:04:54,038 Now, I like this village even more. 810 01:04:54,891 --> 01:05:00,067 Now I no longer hate frogs, and big spiders are not that scary. 811 01:05:01,034 --> 01:05:04,967 Though I still don't get along well with ants and locusts. 812 01:05:05,500 --> 01:05:10,965 I like meeting them every now and then. 813 01:05:11,055 --> 01:05:14,177 The person who talks to his tractor, 814 01:05:14,178 --> 01:05:18,176 the person who gets red in the face when he's angry... 815 01:05:18,758 --> 01:05:22,470 My husband, who screams unreasonably... 816 01:05:23,125 --> 01:05:26,965 I really love this person. 817 01:05:29,840 --> 01:05:33,732 Whenever you open your eyes in the morning 818 01:05:33,761 --> 01:05:37,435 the first person you think of... 819 01:05:37,541 --> 01:05:41,000 Hopefully it'll always be me 820 01:05:41,079 --> 01:05:44,729 It has always been like this to me 821 01:05:44,805 --> 01:05:48,941 When I encounter something happy 822 01:05:48,979 --> 01:05:52,529 The person whom I want to share it with 823 01:05:52,576 --> 01:05:55,611 Hopefully it'll always be you 824 01:05:55,973 --> 01:05:59,947 Perhaps you might leave 825 01:06:01,254 --> 01:06:03,676 But you must know 826 01:06:03,717 --> 01:06:06,229 The person you are now 827 01:06:06,382 --> 01:06:17,061 Needs to overcome the phobia of love 828 01:06:17,661 --> 01:06:21,967 You keep asking repeatedly 829 01:06:22,305 --> 01:06:26,905 If love has hardened 830 01:06:27,568 --> 01:06:33,150 Will it transform into sadness? 831 01:06:33,447 --> 01:06:37,561 But you don't know 832 01:06:37,632 --> 01:06:42,502 Sometimes that sadness 833 01:06:42,881 --> 01:06:50,594 Will become the courage of my life 834 01:06:56,767 --> 01:07:02,022 [Ten years later] 835 01:07:07,398 --> 01:07:09,729 Stop playing! Time to go to the vineyard. 836 01:07:09,761 --> 01:07:10,661 Yes. 837 01:07:12,431 --> 01:07:14,536 Slowly! 838 01:07:14,958 --> 01:07:17,414 Come down. 839 01:07:17,841 --> 01:07:20,261 You come too. 840 01:07:22,027 --> 01:07:23,788 Give Dad a kiss. 841 01:07:25,414 --> 01:07:28,020 How come our eldest son is so good-looking? 842 01:07:28,249 --> 01:07:30,020 Wear your shoes. 843 01:07:30,429 --> 01:07:32,491 Is the youngest one asleep? 844 01:07:32,552 --> 01:07:33,623 Not asleep yet. 845 01:07:33,624 --> 01:07:35,001 Coax him to sleep. 846 01:07:35,002 --> 01:07:36,355 Aigoo, our forth child is so cute. 847 01:07:36,388 --> 01:07:37,458 Let's go. 848 01:07:37,658 --> 01:07:41,895 [The designer of this year, Lee Ji Hyun's husband, as a farmer] 849 01:07:41,929 --> 01:07:47,401 [The Doctorate of Grapes, Jang Taek Gi] 850 01:07:52,978 --> 01:07:55,652 The photo was taken quite well. 851 01:08:07,848 --> 01:08:13,688 Quick, little grape. 852 01:08:14,005 --> 01:08:15,620 Little grape. 853 01:08:17,131 --> 01:08:18,732 Come here. 854 01:08:18,932 --> 01:08:21,335 The children are looking at us. 855 01:08:23,813 --> 01:08:27,588 Our forth child was an accident. We must never say this out loud. 856 01:08:29,791 --> 01:08:32,634 Daddy and Mommy are kissing secretly. 857 01:08:32,635 --> 01:08:33,326 Really? 858 01:08:34,046 --> 01:08:39,908 We are not kissing. We are practicing singing. 859 01:08:41,474 --> 01:08:44,832 Ghen, Ghen, Ghengis Khan 860 01:08:53,602 --> 01:08:55,335 The Vineyard Man 861 01:08:55,373 --> 01:08:57,335 Thank you! 862 01:08:57,391 --> 01:09:01,523 Thanks for the hard work! Thank you! 863 01:09:01,524 --> 01:09:04,523 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 864 01:09:04,524 --> 01:09:08,524 Translator: acemaverick 865 01:09:08,525 --> 01:09:12,525 Timer: jann 866 01:09:12,526 --> 01:09:18,526 Spot Translation: KBS America Transcriber: julier 867 01:09:18,527 --> 01:09:22,527 Editor: Athaclena42 868 01:09:22,528 --> 01:09:26,528 QC: Athaclena42 869 01:09:26,529 --> 01:09:30,529 Encoder: Athaclena42 870 01:09:30,530 --> 01:09:35,530 Coordinators: allredndizzy & Athaclena42 871 01:09:35,531 --> 01:09:40,531 This is a free fansub. Not for sale! Get it for free @ d-addicts.com. 872 01:09:40,532 --> 01:09:45,532 Please do NOT upload to sites other than d-addicts! 873 01:09:45,533 --> 01:09:50,533 Thanks for watching with us! 62927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.