Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,320 --> 00:01:10,696
Wkraczacie do królestwa
2
00:01:10,821 --> 00:01:12,698
między tym, co ukryte i zapomniane.
3
00:01:13,449 --> 00:01:15,868
Strumienia między kanałami,
4
00:01:16,118 --> 00:01:18,871
tajemnego muzeum ludzkości,
5
00:01:19,079 --> 00:01:21,791
prywatnego katalogu cieni,
6
00:01:21,916 --> 00:01:25,961
a wszystko to dzieje się
na scenie wykutej z tajemnicy,
7
00:01:26,086 --> 00:01:30,424
którą znaleźć można jedynie
pomiędzy logiką a mitem.
8
00:01:30,883 --> 00:01:33,344
Wkraczacie do Teatru Paradoksu.
9
00:01:33,594 --> 00:01:36,597
TEATR PARADOKSU
10
00:01:38,140 --> 00:01:39,725
Dzisiejszy odcinek nosi tytuł
11
00:01:40,017 --> 00:01:42,228
„Z głębi nocy”.
12
00:01:46,607 --> 00:01:51,362
CAYUGA – GRANICA MIASTA
NOWY MEKSYK – POPULACJA 497
13
00:01:58,577 --> 00:02:01,038
Idziecie na mecz całą rodziną?
14
00:02:01,330 --> 00:02:02,581
Nie, idę sam.
15
00:02:02,706 --> 00:02:04,667
Patricia i dzieci są w Hobbs.
16
00:02:05,251 --> 00:02:06,544
W Hobbs?
17
00:02:06,669 --> 00:02:08,462
Dobrze, że nie gramy z nimi.
18
00:02:08,671 --> 00:02:09,964
Żebyś wiedział.
19
00:02:10,422 --> 00:02:11,632
Widzimy się na meczu.
20
00:02:13,634 --> 00:02:15,344
SZKOŁA ŚREDNIA W CAYUGA
21
00:02:21,767 --> 00:02:23,477
Nie chcę zapalać kolejnego papierosa.
22
00:02:23,602 --> 00:02:25,271
Ten powinien się nadać.
23
00:02:25,396 --> 00:02:27,147
- Pani McBroom cię szuka.
- Po co?
24
00:02:27,273 --> 00:02:28,858
Nie wiem. Byłem na kolacji.
25
00:02:29,024 --> 00:02:31,068
Siostra Ingrid taksowała cię wzrokiem
od góry do dołu.
26
00:02:31,193 --> 00:02:32,403
- Wcale nie.
- Ależ tak.
27
00:02:32,528 --> 00:02:34,488
Siedziała z Millie w aucie,
akurat gdy podchodziłem.
28
00:02:35,948 --> 00:02:37,533
Do cholery, co to było?
29
00:02:37,658 --> 00:02:39,034
Chyba dlatego dzwonili.
30
00:02:39,159 --> 00:02:40,411
Popraw mi humor, Benny.
31
00:02:40,536 --> 00:02:43,622
- Nie podoba mi się to.
- Arlo sprawdza to pod trybunami.
32
00:02:43,747 --> 00:02:46,375
Ostatnio wiewiórka przegryzła kabel.
33
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
Nadal tkwił w pysku wiewiórki,
a raczej jej szkieletu.
34
00:02:48,878 --> 00:02:51,755
To wina żarówek czy elektryki?
Nic nie nagramy, jak będą migać.
35
00:02:51,881 --> 00:02:53,549
- Nie wiem. Byłem na kolacji.
- Ile razy
36
00:02:53,674 --> 00:02:55,134
jeszcze to powtórzysz?
37
00:02:55,593 --> 00:02:58,470
Sam, co tam się dzieje?
38
00:02:58,679 --> 00:03:00,973
- Nie wiem. Światła migają.
- Dobra, podłączmy to.
39
00:03:01,140 --> 00:03:04,184
- Nie miałem jak sprawdzić.
- Zaraz zobaczymy. Podłączaj.
40
00:03:04,310 --> 00:03:05,185
Dobra.
41
00:03:06,353 --> 00:03:09,315
Ostrożnie, bo jak cię porazi,
przestaną ci rosnąć włosy
42
00:03:09,440 --> 00:03:11,191
- i nie znajdziesz dziewczyny.
- Ucisz się.
43
00:03:11,358 --> 00:03:12,484
Poszukaj pani McBroom.
44
00:03:12,651 --> 00:03:14,403
Poszukam, ale nie podoba mi się ten ton.
45
00:03:14,612 --> 00:03:16,071
Jeśli będzie migać podczas nagrywania,
46
00:03:16,196 --> 00:03:18,115
przerwij, bo naślę na ciebie
47
00:03:18,240 --> 00:03:19,491
- jednego z braci Buell.
- Everett.
48
00:03:19,617 --> 00:03:20,951
- Everett. Hej.
- Jasne.
49
00:03:21,076 --> 00:03:22,453
Pani McBroom cię szuka.
50
00:03:22,578 --> 00:03:24,163
Renny i jego puzon na trybunach.
51
00:03:24,288 --> 00:03:26,123
Wiem. Benny mi mówił. Czego chce?
52
00:03:26,248 --> 00:03:29,668
Nie wiem. Chodzi i pyta wszystkich,
gdzie jest Everett.
53
00:03:29,835 --> 00:03:32,463
„Widzieliście Everetta?
Kiedy przyjdzie Everett?”
54
00:03:32,588 --> 00:03:34,924
To mi nic nie mówi. Siadaj z tym puzonem.
55
00:03:35,341 --> 00:03:36,467
Właściwie to daj mi go.
56
00:03:36,592 --> 00:03:38,093
Coś tu nie gra. Kiedyś grywałem.
57
00:03:38,218 --> 00:03:41,138
Everett! Pokażesz mi,
jak działa mój magnetofon?
58
00:03:41,263 --> 00:03:44,099
Nie wiem, co powiedziałaś.
Gadasz jak mysz jedzona przez oposa.
59
00:03:44,224 --> 00:03:45,476
- Daj mi puzon.
- Pytałam,
60
00:03:45,601 --> 00:03:47,102
czy pokażesz mi, jak działa magnetofon.
61
00:03:47,227 --> 00:03:49,063
- Jasne, Fay. Renny, daj go.
- Super!
62
00:03:49,188 --> 00:03:50,981
- Po co?
- Daj mi go, Renny.
63
00:03:51,148 --> 00:03:52,733
- Tylko nie zepsuj.
- Co miałbym zrobić?
64
00:03:52,858 --> 00:03:55,402
Co miałbym... Daj go. No już.
65
00:03:55,736 --> 00:03:57,947
- Dobrze.
- Dokąd idziesz?
66
00:03:58,238 --> 00:04:00,699
- Everett!
- Na razie, Renny.
67
00:04:01,116 --> 00:04:03,035
Everett, Arlo kazał mi cię przyprowadzić.
68
00:04:03,160 --> 00:04:04,787
Ale co po? Gdzie on jest? Gdzie mam iść?
69
00:04:04,912 --> 00:04:07,122
Pod trybunami. Nie wiem, czego chce.
70
00:04:07,247 --> 00:04:08,707
Nic mi nie mówią.
71
00:04:08,832 --> 00:04:11,043
Nie słuchają mnie.
Tylko kazał mi „iść po Everetta”.
72
00:04:11,251 --> 00:04:12,962
Nie wiem, co się dzieje.
73
00:04:13,087 --> 00:04:15,172
Dopiero przyjechałem. Nie pomogę mu.
74
00:04:15,297 --> 00:04:17,424
- O 19 prowadzę audycję, więc...
- Wiem.
75
00:04:17,549 --> 00:04:19,927
Ale on mnie nie słucha.
76
00:04:20,052 --> 00:04:21,720
Sam mu powiedz.
77
00:04:22,221 --> 00:04:25,391
Kazałam im wyłączyć zasilanie
na czas tornada,
78
00:04:25,516 --> 00:04:27,017
ale mnie nie słuchają.
79
00:04:27,142 --> 00:04:29,061
Poprzednim razem to wiewiórka
80
00:04:29,186 --> 00:04:30,479
przegryzła kabel.
81
00:04:30,604 --> 00:04:32,147
Znaleźliśmy ją z kablem w pysku.
82
00:04:32,272 --> 00:04:33,565
Wiem, Benny mi mówił.
83
00:04:33,691 --> 00:04:35,943
Raz szczur przegryzł
kabel tablicy wyników.
84
00:04:36,068 --> 00:04:38,320
- Wiedziałeś?
- Nie.
85
00:04:39,154 --> 00:04:42,032
A sowa urządziła sobie gniazdo
na strychu w bibliotece,
86
00:04:42,157 --> 00:04:44,868
i porozrzucała kości w schowku
87
00:04:44,994 --> 00:04:46,870
na kostiumy orkiestry dętej.
88
00:04:46,996 --> 00:04:48,872
Helen Trank znalazła w kieszeni
czaszkę nietoperza.
89
00:04:49,039 --> 00:04:49,873
Zaraz.
90
00:04:49,999 --> 00:04:51,250
Co tu robisz?
91
00:04:51,375 --> 00:04:54,003
Zaraz, czekajcie. To ja.
92
00:04:54,128 --> 00:04:55,963
Arlo, wyłaź!
93
00:04:56,088 --> 00:04:58,298
Zaraz.
94
00:04:59,174 --> 00:05:00,467
Co tu robi Everett?
95
00:05:00,592 --> 00:05:02,720
Kazałeś mi go przyprowadzić.
96
00:05:02,845 --> 00:05:04,221
- Wcale nie.
- Tak.
97
00:05:04,346 --> 00:05:06,432
- Nie.
- Kazałeś mi go przyprowadzić.
98
00:05:06,598 --> 00:05:08,517
Kazałem przyprowadzić Emmetta,
nie Everetta.
99
00:05:08,642 --> 00:05:10,936
- Emmetta.
- Zapytałam,
100
00:05:11,061 --> 00:05:13,147
czy chodzi ci o Everetta z radia.
101
00:05:13,272 --> 00:05:15,107
Emmett nie pracuje w radiu?
102
00:05:15,232 --> 00:05:16,608
Nie, w radiu pracuje Everett.
103
00:05:16,775 --> 00:05:18,902
Jeśli mnie nie potrzebujesz, to spadam.
104
00:05:19,028 --> 00:05:20,821
Emmett nigdy nie pracował w radiu?
105
00:05:20,946 --> 00:05:22,031
Nie, tylko ja.
106
00:05:22,156 --> 00:05:23,407
Emmett pracuje w Santa Mira Mills.
107
00:05:23,532 --> 00:05:24,658
Jest elektrykiem.
108
00:05:24,783 --> 00:05:26,243
Czekaj chwilę.
109
00:05:26,785 --> 00:05:29,246
Emmett pracował w radiu. Nie. Czekaj.
110
00:05:29,371 --> 00:05:31,623
- Czekaj.
- Kazałeś mi go przyprowadzić.
111
00:05:31,749 --> 00:05:33,625
Mamy to nagrać na ostatnim meczu?
112
00:05:33,751 --> 00:05:35,085
A Renny chce swój puzon.
113
00:05:35,210 --> 00:05:36,837
Wiem. Dlatego go zabrałem.
114
00:05:36,962 --> 00:05:39,840
- Masz taśmę? Bo...
- Wszystkie nagrywamy na tej samej taśmie.
115
00:05:39,965 --> 00:05:41,800
Jest z tyłu magnetofonu. Pokażę ci.
116
00:05:41,925 --> 00:05:44,970
- Oddasz Renny'emu puzon?
- Jeśli przestanie mi przeszkadzać.
117
00:05:45,179 --> 00:05:46,722
Ktoś musi mu dać w tyłek.
118
00:05:46,889 --> 00:05:48,640
- Fay, teraz?
- Tak, możesz?
119
00:05:48,766 --> 00:05:49,808
- Możesz iść?
- Tak.
120
00:05:49,933 --> 00:05:51,101
W takim razie chodź.
121
00:05:51,226 --> 00:05:52,686
Tylko im pomogę.
122
00:05:52,811 --> 00:05:54,980
Znalazłem. Mamy użyć
tej samej taśmy, co ostatnio?
123
00:05:55,105 --> 00:05:56,231
Tak, tej samej na każdy mecz.
124
00:05:56,356 --> 00:05:58,358
Ale w końcu pojawi się przesłuch.
125
00:05:58,484 --> 00:06:00,277
Prawda? Nie sądzisz?
126
00:06:01,111 --> 00:06:03,447
- Czytujesz Biblię, Sam?
- Tak.
127
00:06:03,572 --> 00:06:04,740
Masz swoją odpowiedź.
128
00:06:05,324 --> 00:06:06,784
- Na co?
- Na wszystko.
129
00:06:07,034 --> 00:06:08,911
- Ale to nie...
- Tak, pojawi się przesłuch.
130
00:06:09,036 --> 00:06:10,871
Ale nikt nie będzie kupował
taśm na każdy mecz.
131
00:06:10,996 --> 00:06:13,791
Jeśli to problem, spytam pana McKeana.
Może kupi wam nowe,
132
00:06:13,916 --> 00:06:15,542
ale teraz to bez różnicy.
133
00:06:15,667 --> 00:06:16,960
Jeśli padnie zasilanie, przerwij,
134
00:06:17,086 --> 00:06:18,295
bo nie kupię McKeanowi nowego.
135
00:06:18,420 --> 00:06:19,588
Już mówiłeś.
136
00:06:19,713 --> 00:06:21,256
A więc mów.
137
00:06:21,465 --> 00:06:23,258
O co chodzi? Co robisz z tym puzonem?
138
00:06:23,425 --> 00:06:24,760
A to co? Jesteś w zespole?
139
00:06:24,885 --> 00:06:26,929
- Czemu nie grasz?
- Nie gram na meczach.
140
00:06:27,096 --> 00:06:29,723
Wtedy pracuję,
żeby Ruth mogła oglądać Grega.
141
00:06:29,848 --> 00:06:31,058
Co robisz z puzonem Renny'ego?
142
00:06:31,183 --> 00:06:33,143
Karzę go za bycie Rennym.
143
00:06:33,268 --> 00:06:35,687
Zaraz, pracujesz?
A Rita Cope albo Winifred?
144
00:06:35,813 --> 00:06:37,606
Winifred ma nocki w San Mirial,
a Rita odeszła.
145
00:06:37,815 --> 00:06:40,400
- Teraz pracuje u Zeba.
- A więc co to za menażka?
146
00:06:40,526 --> 00:06:42,277
- Westinghouse?
- Tak, taki, jak mówiłeś.
147
00:06:42,402 --> 00:06:44,404
- Skąd go masz?
- Z katalogu Montgomery Ward.
148
00:06:44,530 --> 00:06:46,573
Puść mi coś. Co nagrałaś?
149
00:06:46,698 --> 00:06:48,367
Jeszcze nic.
150
00:06:48,492 --> 00:06:50,244
Nie chciałam nic popsuć.
151
00:06:50,369 --> 00:06:53,163
- Czyli nic nie nagrałaś?
- Nie chciałam nic popsuć.
152
00:06:53,288 --> 00:06:54,706
Masz nowiutki magnetofon.
153
00:06:54,832 --> 00:06:56,708
Nie byłaś ciekawa nawet na tyle,
by wcisnąć guzik?
154
00:06:56,875 --> 00:06:58,377
Byłam ciekawa, ale nie chciałam...
155
00:06:58,544 --> 00:06:59,962
- Denerwuję się.
- Włożyłaś baterie?
156
00:07:00,087 --> 00:07:01,421
- Tak.
- Dobra, wciśnij nagrywanie.
157
00:07:01,588 --> 00:07:02,589
Wyciągnij mikrofon.
158
00:07:02,714 --> 00:07:04,091
Szpule po boku się kręcą?
159
00:07:04,216 --> 00:07:05,843
- Tak.
- Dobra, to mów.
160
00:07:05,968 --> 00:07:07,511
- Co mam mówić?
- Może spróbuj tak.
161
00:07:07,636 --> 00:07:08,929
Podnieś prawą rękę.
162
00:07:09,054 --> 00:07:10,806
Powiedz: „Nie jestem i nigdy nie byłam
163
00:07:10,931 --> 00:07:12,391
członkinią Partii Komunistycznej”.
164
00:07:12,516 --> 00:07:14,101
Nie jestem i nigdy nie byłam
165
00:07:14,226 --> 00:07:15,477
członkinią Partii Komunistycznej.
166
00:07:15,602 --> 00:07:18,438
W Dodge City i na zachodzie...
167
00:07:18,564 --> 00:07:21,233
Mamy własny sposób radzenia sobie
z szabrownikami i zabójcami:
168
00:07:21,358 --> 00:07:24,319
marshal i zapach prochu.
169
00:07:24,695 --> 00:07:25,988
Sponsor: papierosy L&M.
170
00:07:26,113 --> 00:07:27,614
To było dobre. Chcesz posłuchać?
171
00:07:27,739 --> 00:07:29,241
- Tak.
- Dobra.
172
00:07:32,411 --> 00:07:33,579
Hej, kojoty!
173
00:07:38,000 --> 00:07:39,418
Znają mnie. Jestem Everett.
174
00:07:39,543 --> 00:07:40,586
Lubię ich.
175
00:07:42,129 --> 00:07:44,631
- Mówi Fay Crocker.
- Nie nagrywa się.
176
00:07:44,756 --> 00:07:47,009
Wiem. Tylko...
Nigdy nie miałam w ręku mikrofonu.
177
00:07:47,134 --> 00:07:49,011
- Ćwiczę.
- Nie kazałem ci ćwiczyć.
178
00:07:49,136 --> 00:07:50,846
- Kazałem ci się zamknąć.
- Nie zamknę się.
179
00:07:51,013 --> 00:07:52,347
- To mój magnetofon.
- No proszę.
180
00:07:52,472 --> 00:07:54,892
To było dobre.
Taka musisz być, gdy nagrywasz.
181
00:07:55,017 --> 00:07:57,394
Królowa Cayugi. 500-watowa Fay.
182
00:07:58,145 --> 00:07:59,563
Mówi Fay Crocker.
183
00:08:01,356 --> 00:08:02,649
Mówi Fay Crocker.
184
00:08:02,774 --> 00:08:04,985
Nigdy wcześniej
nie miałam w dłoni mikrofonu.
185
00:08:05,360 --> 00:08:08,238
...własny sposób radzenia sobie
z szabrownikami i zabójcami...
186
00:08:08,363 --> 00:08:09,531
Fajnie, co?
187
00:08:09,698 --> 00:08:12,284
- I to jak.
- Zacznij nagrywać od nowa.
188
00:08:12,409 --> 00:08:14,620
- Naprawdę tak brzmię?
- Naprawdę tak brzmisz.
189
00:08:14,786 --> 00:08:16,580
Stuprocentowa królowa Cayugi.
Wciśnij nagrywanie.
190
00:08:16,705 --> 00:08:19,291
- Co nagramy?
- Spoko, Clyde. Jest dużo do powiedzenia.
191
00:08:19,416 --> 00:08:20,709
Chodź ze mną.
192
00:08:20,834 --> 00:08:22,085
Jestem z Fay Crocker,
193
00:08:22,252 --> 00:08:24,379
tubistką i rejestratorką dźwięku
z liceum w Cayudze.
194
00:08:24,546 --> 00:08:26,673
Co nam o sobie powiesz, Fay?
195
00:08:27,883 --> 00:08:29,218
Nie wiem.
196
00:08:29,343 --> 00:08:30,636
Dalej, siostro, nagrywa się.
197
00:08:30,761 --> 00:08:32,971
- Upieczmy bułeczki.
- Tu Fay...
198
00:08:33,096 --> 00:08:35,265
Zaraz. Co to znaczy?
199
00:08:35,390 --> 00:08:36,934
To znaczy nagrywać.
200
00:08:37,059 --> 00:08:39,645
Masz, brakuje ci papierosa.
Wszyscy palą, trzymając mikrofon.
201
00:08:39,853 --> 00:08:41,188
Nie chcę teraz palić.
202
00:08:41,313 --> 00:08:43,440
Nie bądź nudziarą.
Tylko go będziesz trzymać.
203
00:08:43,565 --> 00:08:45,025
To taki rekwizyt. Doda ci odwagi.
204
00:08:45,192 --> 00:08:46,193
A teraz dawaj tubę.
205
00:08:46,318 --> 00:08:48,028
Nie wolno mi nikomu jej dawać.
206
00:08:48,153 --> 00:08:50,113
- Czemu?
- Bo jak upadnie, będę musiała zapłacić.
207
00:08:50,239 --> 00:08:52,282
- To własność szkoły.
- Dobra. Spoko. Chodźmy.
208
00:08:53,367 --> 00:08:54,952
Balon, balon, 940.
209
00:08:55,410 --> 00:08:57,829
- Co?
- Słyszałam to w filmie wojennym.
210
00:08:57,955 --> 00:09:00,290
Tak się nie mówi na wojnie.
211
00:09:00,415 --> 00:09:02,042
Może myślimy o różnych wojnach.
212
00:09:02,167 --> 00:09:03,502
To nie jest radio wojenne.
213
00:09:03,627 --> 00:09:04,962
Musisz mówić ciekawie.
214
00:09:06,463 --> 00:09:07,506
Dobra, czekaj.
215
00:09:07,631 --> 00:09:10,259
Pójdziesz do Oliverów
i zrobisz z nimi wywiad.
216
00:09:10,384 --> 00:09:12,302
Everett, nie! To zły pomysł.
217
00:09:12,427 --> 00:09:13,720
- To nuda.
- Zanim wejdziecie,
218
00:09:13,845 --> 00:09:15,222
odpowiecie nam na parę pytań.
219
00:09:15,347 --> 00:09:17,140
- Cześć, Everett.
- O co chodzi?
220
00:09:17,266 --> 00:09:19,101
- Co się dzieje?
- Nagrywamy wywiady.
221
00:09:19,226 --> 00:09:21,645
Myślę, że Cayuga wygra ośmioma punktami.
Jak wy sądzicie?
222
00:09:21,770 --> 00:09:22,980
- Potrzebujesz ognia, Fay?
- Nie.
223
00:09:23,105 --> 00:09:24,606
To tylko dodatek do mikrofonu.
224
00:09:24,731 --> 00:09:26,024
- Zadaj mu pytanie.
- Nie mogę.
225
00:09:26,149 --> 00:09:27,818
- Denerwuję się.
- To tylko pytanie.
226
00:09:27,943 --> 00:09:29,403
Pytaj kogokolwiek o cokolwiek, nieważne.
227
00:09:29,528 --> 00:09:32,447
Wiedział pan, że wiewiórka przegryzła
kabel na sali gimnastycznej?
228
00:09:32,572 --> 00:09:34,032
- Nie. Dzisiaj?
- Ja wiedziałam.
229
00:09:34,157 --> 00:09:35,242
Nie dzisiaj.
230
00:09:35,367 --> 00:09:37,077
To było wtedy, gdy Clem jeszcze uczyła.
231
00:09:37,202 --> 00:09:39,288
- Niech powie ci coś więcej.
- A coś więcej?
232
00:09:39,413 --> 00:09:41,081
Tak naprawdę to był pręgowiec.
233
00:09:41,206 --> 00:09:43,417
- Pręgowiec. Tak.
- Podsuń jej mikrofon, Fay.
234
00:09:43,542 --> 00:09:45,419
- Coś więcej?
- Nic więcej nie wiem.
235
00:09:45,544 --> 00:09:47,587
Zapytaj ją, co sądzi o pręgowcach.
236
00:09:47,713 --> 00:09:49,172
Co pani sądzi o pręgowcach?
237
00:09:49,298 --> 00:09:51,174
Są słodkie,
238
00:09:51,300 --> 00:09:53,719
dopóki nie włażą ludziom
do aut, domów i we włosy.
239
00:09:53,885 --> 00:09:55,721
To było dobre. Zapytaj ją,
czy chce posłuchać.
240
00:09:55,846 --> 00:09:57,806
- Posłucha pani swojej bułeczki?
- Co? Bułeczki?
241
00:09:57,931 --> 00:09:59,474
- Zrobiliśmy bułeczkę.
- Nie mówi się...
242
00:09:59,599 --> 00:10:00,475
Nie mówi się tak.
243
00:10:00,600 --> 00:10:01,685
Mówiłeś, że robimy bułeczki.
244
00:10:01,810 --> 00:10:04,313
- Nie o nagraniu.
- Po co to? Puścisz to w radiu?
245
00:10:04,438 --> 00:10:06,565
Nie... Co to za pytanie?
246
00:10:06,690 --> 00:10:08,650
Chciałby pan słuchać w radiu,
jak rodzina w aucie gada,
247
00:10:08,775 --> 00:10:10,277
- jednocześnie jedząc?
- Chyba nie.
248
00:10:10,402 --> 00:10:12,738
Właśnie. Nikt by nie chciał.
Oto pana odpowiedź.
249
00:10:12,863 --> 00:10:14,072
Bez filtra, dla pana ode mnie.
250
00:10:14,281 --> 00:10:16,575
Zabawny jesteś, skarbie. Co to za tekst?
251
00:10:16,700 --> 00:10:19,953
Sam wyszedł podczas nagrywania. Spróbuj.
Wystarczy trzymać mikrofon przy ustach.
252
00:10:20,120 --> 00:10:22,873
Daisy, możesz już chodzić
na mecze koszykówki?
253
00:10:22,998 --> 00:10:24,291
- Tak.
- No nie wiem...
254
00:10:24,458 --> 00:10:26,001
Trzeba mieć chyba co najmniej pięć lat.
255
00:10:26,126 --> 00:10:27,794
- Mam pięć lat.
- Widzisz?
256
00:10:27,919 --> 00:10:29,421
To dobrze, bo gdybyś nie miała,
257
00:10:29,546 --> 00:10:31,089
musiałabyś wracać do domu i iść spać.
258
00:10:31,214 --> 00:10:32,883
Bawcie się dobrze.
Ładna fryzura, kędziorku.
259
00:10:33,091 --> 00:10:34,217
Dzięki za ten wywiad.
260
00:10:34,384 --> 00:10:35,427
- Dobrej nocy.
- Cześć!
261
00:10:35,635 --> 00:10:36,928
Wciśnij nagrywanie i zacznij mówić.
262
00:10:37,054 --> 00:10:38,138
Co mam mówić?
263
00:10:38,263 --> 00:10:39,639
- Daj mi swoją tubę.
- Nie.
264
00:10:39,765 --> 00:10:41,808
Nie upuszczę jej. Wyjmij mikrofon.
265
00:10:41,933 --> 00:10:43,060
Wyjmij go.
266
00:10:43,852 --> 00:10:45,354
Dobra. Jaki jest twój ulubiony przedmiot?
267
00:10:45,479 --> 00:10:46,772
Nie jesteś mózgiem z nauk ścisłych?
268
00:10:46,897 --> 00:10:48,774
- Tak.
- To opowiedz mi o nich.
269
00:10:48,899 --> 00:10:52,069
Bądź ostrożny z tą tubą, bo będziesz
miał do czynienia z panem Pikiem.
270
00:10:52,194 --> 00:10:53,612
Robby Ritter położył swoją
271
00:10:53,737 --> 00:10:55,822
- za samochodem i ją rozjechali.
- Niezłe.
272
00:10:56,698 --> 00:10:58,325
Wiedział pan, że Robby Ritter położył tubę
273
00:10:58,450 --> 00:11:00,202
za samochodem i ją rozjechali?
274
00:11:00,327 --> 00:11:01,953
Słucham? Witaj, Fay.
275
00:11:02,079 --> 00:11:03,538
- Dobry wieczór, panie Stemmons.
- Co to?
276
00:11:03,663 --> 00:11:04,831
To jakiś szkolny projekt?
277
00:11:04,956 --> 00:11:06,792
Nie, Everett każe mi przepytywać ludzi
278
00:11:06,917 --> 00:11:08,251
i nagrywać ich odpowiedzi.
279
00:11:08,377 --> 00:11:09,628
- Zepsuł się.
- Co?
280
00:11:09,753 --> 00:11:12,255
- Nie kręci się. Przestał działać.
- Jakim cudem? Jest nowy.
281
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
Nie wiem. Przykro mi.
282
00:11:13,799 --> 00:11:15,509
Przykro mi. Nagramy pana innym razem.
283
00:11:15,634 --> 00:11:17,427
Dziękujemy za chęci. Następnym razem.
284
00:11:17,552 --> 00:11:19,471
W porządku. Miłego wieczoru.
285
00:11:19,596 --> 00:11:21,098
Da się to naprawić?
286
00:11:21,223 --> 00:11:22,182
Nie jest zepsuty.
287
00:11:22,307 --> 00:11:24,476
Pan Stemmons jest zbyt nijaki.
288
00:11:24,601 --> 00:11:26,937
- Musieliśmy wykręcić się od tej rozmowy.
- Czyli działa?
289
00:11:27,062 --> 00:11:29,689
Nie można marnować taśmy
na kogoś takiego jak pan Stemmons.
290
00:11:29,815 --> 00:11:32,692
Ty dwulicowy diable. Przestraszyłam się.
291
00:11:32,818 --> 00:11:34,653
Kupiłam go za własne pieniądze.
292
00:11:34,778 --> 00:11:36,613
Jak ktoś bardzo przynudza,
możesz tak robić.
293
00:11:36,738 --> 00:11:38,073
„Przykro mi, magnetofon się zepsuł.
294
00:11:38,198 --> 00:11:39,991
Umówimy się na inny termin”.
I się nie umawiaj.
295
00:11:40,117 --> 00:11:41,576
Nie mogłabym tak.
296
00:11:41,701 --> 00:11:43,495
- Mogłabyś. Czemu nie?
- Bo to kłamstwo.
297
00:11:43,620 --> 00:11:44,663
Wcale nie.
298
00:11:44,788 --> 00:11:46,206
W ten sposób oszczędzam ludziom wstydu.
299
00:11:46,331 --> 00:11:47,749
Wystarczy ich nie zawstydzać.
300
00:11:47,874 --> 00:11:50,168
Dzięki takim numerom
dostaniesz od ludzi to, czego chcesz.
301
00:11:50,293 --> 00:11:51,920
Nie bój się im przerywać albo ich uciszać.
302
00:11:52,045 --> 00:11:53,255
Nie będę robić żadnych numerów.
303
00:11:53,380 --> 00:11:56,174
Przepraszam. Czy mogę zobaczyć licencję?
304
00:11:56,299 --> 00:11:58,051
To nie broń, tatku Fredzie.
305
00:11:58,218 --> 00:12:00,137
Na wasze szczęście,
bo już bylibyście martwi.
306
00:12:00,262 --> 00:12:01,430
Fay ma nowy magnetofon.
307
00:12:01,555 --> 00:12:03,473
Pogadajcie z nią. Zadaj im pytanie, Fay.
308
00:12:03,598 --> 00:12:04,724
Na jaki temat?
309
00:12:06,893 --> 00:12:08,311
Znowu się zdenerwowałam.
310
00:12:08,437 --> 00:12:10,397
- Co to?
- Magnetofon.
311
00:12:10,522 --> 00:12:11,857
Zapytaj o „balon, balon 940”.
312
00:12:12,023 --> 00:12:13,233
„Balon”? O czym ty...
313
00:12:13,358 --> 00:12:14,276
- Jaki balon?
- „Balon”?
314
00:12:14,401 --> 00:12:17,070
- Słyszałam to w filmie wojennym.
- Trzymaj mikrofon przy ustach.
315
00:12:17,195 --> 00:12:19,865
Słyszeliście kiedyś wyrażenie
„balon, balon 940” w filmie wojennym?
316
00:12:19,990 --> 00:12:20,866
Teraz podsuń jemu.
317
00:12:20,991 --> 00:12:22,826
Chyba chodzi ci o „halo, halo”.
318
00:12:22,951 --> 00:12:24,327
A więc o to chodzi!
319
00:12:24,453 --> 00:12:26,163
- Byłam blisko.
- Spokojnie, mała.
320
00:12:26,288 --> 00:12:27,205
Byłaś o kilometr dalej.
321
00:12:27,330 --> 00:12:28,790
Masz własne show, Fay?
322
00:12:29,166 --> 00:12:31,084
Tak. Nazywa się Nastoletnie Rendez-Vous,
323
00:12:31,209 --> 00:12:32,878
a jej radiowa ksywa to Królowa Cayugi.
324
00:12:33,003 --> 00:12:35,422
Przyjmuje życzenia słuchaczy
i opowiada o nastoletniej miłości.
325
00:12:35,547 --> 00:12:37,340
Świetny pomysł. Powinnam mieć własne show.
326
00:12:37,466 --> 00:12:40,051
Zacznij pracować nad licencją.
I naucz się zadawać pytania.
327
00:12:40,177 --> 00:12:41,553
- Jaką?
- Radiową. W Komisji Łączności.
328
00:12:41,678 --> 00:12:43,555
Idziecie na mecz?
329
00:12:43,680 --> 00:12:45,974
- Nie, musimy pracować.
- Oczywiście.
330
00:12:46,099 --> 00:12:48,393
Świetnie ci idzie, skarbie. Co u mamy?
331
00:12:48,518 --> 00:12:50,103
Fay mówiła ci o Grimaldich?
332
00:12:50,228 --> 00:12:51,605
Że ich psa poraził prąd?
333
00:12:51,771 --> 00:12:53,565
Nie chodzi o psa. Zapytaj Fay.
334
00:12:53,690 --> 00:12:55,609
Nie wtrącaj się w sprawy Fay, Marjorie.
335
00:12:55,734 --> 00:12:58,195
To nie sprawy Fay, tylko Grimaldich.
336
00:12:58,320 --> 00:13:00,030
A ona wie o nich wszystko.
337
00:13:00,155 --> 00:13:01,865
Tylko wyłącz nagrywanie.
338
00:13:01,990 --> 00:13:03,325
Tak zrobimy.
339
00:13:03,450 --> 00:13:05,285
Wie o nich wszystko.
340
00:13:05,410 --> 00:13:06,578
Zamknij się, Margie.
341
00:13:06,703 --> 00:13:07,954
No proszę.
342
00:13:08,079 --> 00:13:09,247
Nic nie mówiłam, Fred.
343
00:13:09,372 --> 00:13:11,791
Mogę iść do sądu i przysiąc na Biblię...
344
00:13:11,917 --> 00:13:13,418
Idziemy. Problemy małżeńskie.
345
00:13:13,585 --> 00:13:14,794
- Chodź.
- ...że nic nie mówiłam.
346
00:13:14,920 --> 00:13:16,588
Przed Bogiem i wszystkimi?
347
00:13:16,713 --> 00:13:17,964
Tak.
348
00:13:21,426 --> 00:13:22,928
Opowiedz mi o tych Grimaldich.
349
00:13:23,053 --> 00:13:24,387
Nie rozmawiam o sprawach innych.
350
00:13:24,513 --> 00:13:27,098
To wymyśl inny sposób,
by zapełnić tę taśmę, Fay.
351
00:13:27,265 --> 00:13:28,934
Nie mogę. Denerwuję się
352
00:13:29,059 --> 00:13:30,477
i nie wiem, co powiedzieć.
353
00:13:30,685 --> 00:13:33,480
Chociaż to przepytywanie ludzi
mi się podobało.
354
00:13:33,647 --> 00:13:34,856
Tylko rozmawiamy.
355
00:13:34,981 --> 00:13:36,650
Opowiedz o swoim
najdziwniejszym telefonie.
356
00:13:36,816 --> 00:13:38,193
Wiem, o czym mogę ci opowiedzieć.
357
00:13:38,318 --> 00:13:40,445
Nie o telefonie, ale o nauce.
358
00:13:40,570 --> 00:13:43,198
- Mogę?
- Oczywiście, Fay Cordelio Crocker.
359
00:13:43,323 --> 00:13:44,616
Nie mam tak na drugie imię.
360
00:13:44,741 --> 00:13:46,243
Wiem. Mam to gdzieś.
361
00:13:46,368 --> 00:13:48,370
Nie wiedziałem,
ale zdecydowanie mam to gdzieś.
362
00:13:52,165 --> 00:13:53,583
Co tam jeszcze masz?
363
00:13:53,708 --> 00:13:55,961
Ustnik i spinki.
364
00:13:56,086 --> 00:13:57,546
- Spinki?
- Tak.
365
00:13:57,671 --> 00:13:59,297
Moja mama mówi,
że warto je wsadzać wszędzie,
366
00:13:59,422 --> 00:14:01,925
- bo jeszcze będzie się za to wdzięcznym.
- Dziwne.
367
00:14:02,050 --> 00:14:03,468
Dobra, niedawno o tym przeczytałam
368
00:14:03,635 --> 00:14:06,096
i uważam, że to coś super,
więc nie wyśmiewaj się ze mnie.
369
00:14:06,221 --> 00:14:07,055
Nie śmiałbym.
370
00:14:07,180 --> 00:14:08,515
Dawaj. Zaskocz mnie.
371
00:14:08,640 --> 00:14:10,976
Dobra. Wiedziałeś, że w tym roku
372
00:14:11,101 --> 00:14:13,395
w Lincoln w Nebrasce
przeprowadzono eksperyment
373
00:14:13,520 --> 00:14:14,896
z autem kontrolowanym radiowo?
374
00:14:15,021 --> 00:14:16,231
RCA. Pełnowymiarowy samochód.
375
00:14:16,356 --> 00:14:17,691
- Nieźle.
- No.
376
00:14:17,816 --> 00:14:19,693
Nazywają to
„elektroniczną kontrolą autostrad”.
377
00:14:19,818 --> 00:14:21,945
W artykule napisano, że pod nawierzchnią
378
00:14:22,070 --> 00:14:24,030
umieszczono obwody ze światełkami,
379
00:14:24,197 --> 00:14:26,366
dzięki którym można połączyć się
z samochodem przez radio
380
00:14:26,533 --> 00:14:28,368
i przejąć nad nim sterowanie. Szaleństwo.
381
00:14:28,493 --> 00:14:30,829
Zaraz. Odbył się eksperyment?
Czyli już to zrobili?
382
00:14:30,954 --> 00:14:32,247
W Lincoln w Nebrasce, w kwietniu.
383
00:14:32,372 --> 00:14:35,250
Naciskasz na desce rozdzielczej
guzik „prowadzenie elektroniczne”,
384
00:14:35,375 --> 00:14:36,710
a samochód zaczyna jechać sam.
385
00:14:36,835 --> 00:14:38,253
- Niesamowite.
- Wiem.
386
00:14:38,378 --> 00:14:41,464
I jeszcze jedno...
A właściwie dwie rzeczy.
387
00:14:41,590 --> 00:14:44,968
Auto samo wie, czy w zasięgu
półtora kilometra przed nim stoi inny wóz,
388
00:14:45,093 --> 00:14:46,678
i automatycznie spowolni ruch.
389
00:14:46,803 --> 00:14:48,805
Wszystkich samochodów. Jak ławice ryb.
390
00:14:48,930 --> 00:14:51,182
A po drugie, do jego działania
niepotrzebny jest wzrok,
391
00:14:51,308 --> 00:14:53,268
więc jeśli masz z nim problemy,
392
00:14:53,393 --> 00:14:55,395
na zewnątrz mocno pada
393
00:14:55,520 --> 00:14:57,439
albo twoje światła są za słabe,
394
00:14:57,564 --> 00:14:58,690
samochód nadal może jechać.
395
00:14:58,815 --> 00:15:01,818
A głos w radiu pokieruje cię do celu.
396
00:15:01,985 --> 00:15:04,738
Więc jeśli na autostradzie
będzie zbliżał się twój zjazd
397
00:15:04,863 --> 00:15:06,323
albo będziesz musiał zmienić trasę,
398
00:15:06,448 --> 00:15:08,408
głos przerwie ci to, czego słuchasz,
399
00:15:08,533 --> 00:15:10,285
i powie, że zbliża się zjazd,
400
00:15:10,410 --> 00:15:12,954
żebyś mógł wrócić za kierownicę
i znów przejąć kontrolę.
401
00:15:13,330 --> 00:15:15,915
Wiem, że to były trzy rzeczy,
ale gdy to przeczytałam,
402
00:15:16,041 --> 00:15:18,084
pomyślałam: „Serio? Czy to możliwe?”.
403
00:15:18,209 --> 00:15:19,919
Możliwe. Na 100 procent.
404
00:15:20,045 --> 00:15:21,880
Sprawdzone w kwietniu
w Lincoln w Nebrasce.
405
00:15:22,005 --> 00:15:23,590
To z ostatniego numeru Science Digest.
406
00:15:23,715 --> 00:15:26,593
Głos w radiu mówi ci, dokąd masz jechać?
407
00:15:26,760 --> 00:15:28,178
Tak napisali w artykule. Przeczytaj.
408
00:15:28,345 --> 00:15:29,763
Pisali, kiedy to się stanie?
409
00:15:29,888 --> 00:15:33,141
W 1974. A do 1990
wszystkie drogi będą elektroniczne.
410
00:15:33,266 --> 00:15:34,351
Naprawdę?
411
00:15:34,726 --> 00:15:36,144
Nie wierzysz mi, co?
412
00:15:36,269 --> 00:15:38,355
- Nabijasz się ze mnie.
- Wcale się nie nabijam.
413
00:15:38,480 --> 00:15:40,565
Podoba mi się to.
Robię z tobą wywiad. Gram rolę.
414
00:15:40,690 --> 00:15:41,858
Mam jeszcze dwie historie.
415
00:15:41,983 --> 00:15:43,526
- Mamy czas je nagrać?
- Oczywiście.
416
00:15:43,652 --> 00:15:44,861
- Zapełnijmy tę taśmę.
- Dobra.
417
00:15:44,986 --> 00:15:46,863
Jeśli to ci się podobało,
przygotuj się na to.
418
00:15:46,988 --> 00:15:48,365
Czytałam artykuł o takich tubach...
419
00:15:48,490 --> 00:15:49,783
Opowiedz mi o nich.
420
00:15:49,908 --> 00:15:52,160
Czekaj, bo najpierw trzeba przedrzeć się
421
00:15:52,285 --> 00:15:54,871
przez te wszystkie reklamy
i strony dla amatorów.
422
00:15:56,122 --> 00:15:58,458
Czekaj. Chcę ci to przeczytać tak,
423
00:15:58,583 --> 00:16:00,293
jak zostało napisane,
424
00:16:00,418 --> 00:16:02,796
żeby wywarło na tobie takie samo wrażenie.
425
00:16:03,254 --> 00:16:04,506
Dobra, zaczynam.
426
00:16:04,964 --> 00:16:07,133
„Wyobraźcie sobie człowieka w Nowym Jorku
427
00:16:07,258 --> 00:16:08,551
na Times Square.
428
00:16:08,968 --> 00:16:11,596
Schodzi po schodach na stację metra
429
00:16:11,721 --> 00:16:12,972
i wsiada do pociągu.
430
00:16:13,098 --> 00:16:16,184
Kładzie teczkę na półce nad głową i siada.
431
00:16:16,309 --> 00:16:18,603
Zaczyna czytać książkę,
a około godzinę później
432
00:16:18,728 --> 00:16:20,271
czuje, że pociąg się zatrzymuje.
433
00:16:20,397 --> 00:16:23,358
Wstaje więc, zbiera swoje rzeczy,
łapie teczkę,
434
00:16:23,483 --> 00:16:25,735
wkłada kapelusz, wysiada z pociągu,
435
00:16:25,902 --> 00:16:28,363
wchodzi po schodach
i wychodzi na moście Golden Gate”.
436
00:16:28,488 --> 00:16:30,240
Co? Jak to możliwe?
437
00:16:30,365 --> 00:16:31,991
Wiem. Szaleństwo, co?
438
00:16:32,117 --> 00:16:35,161
Pociąg porusza się z prędkością
między 900 a 2200 km/h
439
00:16:35,286 --> 00:16:37,872
w tubach ciągnących się pod powierzchnią
całego kraju. Tak będzie.
440
00:16:37,997 --> 00:16:39,749
To transport próżniowy.
441
00:16:39,874 --> 00:16:41,835
Tuby będą przecinać cały świat,
442
00:16:41,960 --> 00:16:43,712
a my będziemy pasażerami aut
wciśniętych w nie
443
00:16:43,837 --> 00:16:45,088
jak parówki w węża ogrodowego.
444
00:16:45,213 --> 00:16:46,339
Chwileczkę...
445
00:16:46,464 --> 00:16:47,716
Do roku 2000 będą wszędzie.
446
00:16:47,841 --> 00:16:49,050
- Zaraz. Co...
- Tak piszą.
447
00:16:49,175 --> 00:16:50,552
- Widzisz?
- Czekaj chwilę.
448
00:16:50,677 --> 00:16:52,429
Czyli ta druga rzecz się nie wydarzy?
449
00:16:52,554 --> 00:16:53,930
Te samochody sterowane radiowo?
450
00:16:55,306 --> 00:16:56,391
Nie.
451
00:16:57,267 --> 00:16:59,018
To będzie działało
na krótszych dystansach.
452
00:16:59,144 --> 00:17:01,020
A tuby zastąpią nam pociągi i samoloty.
453
00:17:01,146 --> 00:17:02,731
- Czyżby?
- Tak myślę.
454
00:17:02,856 --> 00:17:04,399
Będą szły nawet za ocean?
455
00:17:04,607 --> 00:17:05,817
Tak sądzę.
456
00:17:06,025 --> 00:17:07,694
Ale nie wiem. Nie piszą o tym.
457
00:17:07,819 --> 00:17:09,696
Dobra, mamy czas
na jeszcze jedną historię.
458
00:17:09,821 --> 00:17:11,656
Gotowa na trzecią opowieść, panno Crocker?
459
00:17:11,781 --> 00:17:12,949
Tak. Czekaj.
460
00:17:13,533 --> 00:17:15,368
A mam czas na dwie czy tylko na jedną?
461
00:17:15,493 --> 00:17:16,536
Obawiam się, że na jedną.
462
00:17:16,661 --> 00:17:18,037
- Dobra, a więc...
- Mów.
463
00:17:18,163 --> 00:17:19,372
Zakończę nią,
464
00:17:19,497 --> 00:17:21,124
bo moja mama nie wierzy,
że do tego dojdzie,
465
00:17:21,249 --> 00:17:22,792
i mówi, że piszą takie rzeczy,
466
00:17:22,917 --> 00:17:23,960
żeby gazety się sprzedawały.
467
00:17:24,085 --> 00:17:25,920
Co za intrygujący początek,
Fay. Kontynuuj.
468
00:17:26,546 --> 00:17:28,423
Dobra. A więc w przyszłości
469
00:17:28,548 --> 00:17:32,051
każdemu dziecku przy urodzeniu przypisany
zostanie numer telefonu na całe życie.
470
00:17:32,177 --> 00:17:33,511
Telefony będą wielkości dłoni
471
00:17:33,636 --> 00:17:34,929
i nie będą miały słuchawek.
472
00:17:35,722 --> 00:17:36,848
Albo...
473
00:17:37,432 --> 00:17:39,684
Będziemy mieli małe głośniki i mikrofony.
474
00:17:39,809 --> 00:17:41,394
Z jednej strony będzie tarcza numerowa.
475
00:17:41,519 --> 00:17:43,605
A z tyłu malutki ekranik,
476
00:17:43,730 --> 00:17:45,190
jakby mały telewizorek.
477
00:17:45,398 --> 00:17:46,900
Będzie można trzymać go w kieszeni,
478
00:17:47,025 --> 00:17:50,945
żeby zadzwonić do znajomych
z Rzymu, Nowego Jorku lub innego miejsca,
479
00:17:51,070 --> 00:17:52,447
i zobaczyć w telefonie jego twarz
480
00:17:52,572 --> 00:17:54,240
i z nim porozmawiać. W kolorze.
481
00:17:54,365 --> 00:17:56,284
- Ekrany będą kolorowe.
- Co to za gazeta?
482
00:17:56,409 --> 00:17:57,285
Modern Mechanix.
483
00:17:57,410 --> 00:17:58,912
Ten artykuł ma parę lat.
484
00:17:59,037 --> 00:18:01,414
Ale piszą też, że jeśli zadzwonisz,
485
00:18:01,539 --> 00:18:02,832
a twój znajomy nie odbierze,
486
00:18:02,957 --> 00:18:04,250
- będzie wiadomo, że umarł.
- Co?
487
00:18:04,375 --> 00:18:05,460
Niby skąd?
488
00:18:05,585 --> 00:18:06,795
Bo mając telefon zawsze ze sobą,
489
00:18:06,920 --> 00:18:08,338
- zawsze można odebrać.
- Nie wierzę.
490
00:18:08,463 --> 00:18:09,881
Co? Zobacz zdjęcie.
491
00:18:10,006 --> 00:18:11,299
- To jakieś science fiction.
- Wiem.
492
00:18:11,424 --> 00:18:13,760
Zgadzam się z twoją mamą. Mądra kobieta.
493
00:18:14,093 --> 00:18:16,137
Wierzę w te tuby i autostrady,
494
00:18:16,262 --> 00:18:18,723
ale telefony z małymi telewizorkami
to wariactwo.
495
00:18:18,848 --> 00:18:20,892
Dobra. Fajnie było.
496
00:18:21,017 --> 00:18:23,019
Muszę lecieć. Dostrajaj się.
497
00:18:23,144 --> 00:18:25,146
- Dobrze! Dzięki.
- Patrzcie ją.
498
00:18:56,678 --> 00:18:58,263
- Mam magnetofon.
- Co?
499
00:18:58,388 --> 00:19:00,390
- Mam magnetofon.
- A właśnie. To on?
500
00:19:00,515 --> 00:19:01,808
Tak, Westinghouse'a.
501
00:19:01,933 --> 00:19:04,727
Nagrywaliśmy się z Everettem
przez całą drogę ze szkoły.
502
00:19:04,853 --> 00:19:07,188
- Kupiłaś ten, który ci polecał?
- Tak, posłuchaj.
503
00:19:07,313 --> 00:19:08,815
...z Rzymu, Nowego Jorku
504
00:19:08,940 --> 00:19:11,067
lub innego miejsca
i zobaczyć w telefonie jego twarz
505
00:19:11,234 --> 00:19:12,569
i z nim porozmawiać.
506
00:19:12,694 --> 00:19:14,612
Jak miło, Fay. To taki fajny chłopak.
507
00:19:14,737 --> 00:19:16,197
Tak, i powiedział, że na nagrywanie
508
00:19:16,322 --> 00:19:18,616
- mówi się „pieczenie bułeczek”.
- „Pieczenie bułeczek”?
509
00:19:18,825 --> 00:19:20,535
- Tak.
- A niech mnie.
510
00:19:20,660 --> 00:19:22,620
- Tak.
- Przyjrzałaś się drużynie Pocasset?
511
00:19:22,745 --> 00:19:24,664
Tak, przez chwilę, przed meczem.
512
00:19:24,789 --> 00:19:26,499
Wysiadali z autobusu. Wysocy są.
513
00:19:26,916 --> 00:19:28,668
- Nie. Naprawdę?
- Tak.
514
00:19:29,002 --> 00:19:31,170
I mają w drużynie kilku Indian.
515
00:19:31,296 --> 00:19:32,714
Czterech czy pięciu.
516
00:19:32,839 --> 00:19:34,924
Jest tam chyba kilka takich rodzin,
517
00:19:35,049 --> 00:19:37,010
czterech czy pięciu braci lub kuzynów.
518
00:19:37,135 --> 00:19:39,012
Pewnie nas rozgromią.
519
00:19:39,137 --> 00:19:40,847
I nie dlatego, że to Indianie.
520
00:19:40,972 --> 00:19:42,348
Gdy włożyli koszulki,
521
00:19:42,473 --> 00:19:44,684
- wyglądali jak dorośli.
- Czyli przegramy.
522
00:19:44,809 --> 00:19:46,769
Tutaj też migały światła?
523
00:19:46,895 --> 00:19:47,979
Nie. A co?
524
00:19:48,104 --> 00:19:50,315
Bo w szkole migały.
525
00:19:50,440 --> 00:19:51,941
Arlo nad tym pracuje.
526
00:19:52,066 --> 00:19:54,611
Ostatnio, gdy jeszcze uczyłam,
to była sprawka wiewiórki.
527
00:19:54,736 --> 00:19:56,070
Przegryzła kabel.
528
00:19:56,195 --> 00:19:57,322
Dobra, idę.
529
00:19:57,530 --> 00:20:00,116
Na linii do San Mirial zawsze jest sygnał,
530
00:20:00,241 --> 00:20:02,160
więc jej nie odłączaj,
531
00:20:02,285 --> 00:20:04,621
- bo Fran i Judith się dowiedzą.
- Dobra, cześć.
532
00:20:08,249 --> 00:20:09,334
Proszę o numer.
533
00:20:15,757 --> 00:20:16,966
Proszę o numer.
534
00:20:38,988 --> 00:20:41,616
Radio WOTW w Caygudze w Nowym Meksyku.
535
00:20:41,741 --> 00:20:43,368
Czas na wiadomości.
536
00:20:43,493 --> 00:20:45,954
Boeing wprowadzą nową linię własnych...
537
00:21:12,480 --> 00:21:13,481
Proszę o numer.
538
00:21:13,606 --> 00:21:15,692
...Sherman twierdzi,
że incydent był wynikiem,
539
00:21:15,900 --> 00:21:17,735
- cytuję...
- Proszę o numer.
540
00:21:24,909 --> 00:21:25,868
Halo?
541
00:21:33,459 --> 00:21:36,045
...tajny plan. Ma być on
542
00:21:36,170 --> 00:21:38,381
- bardziej spójny i...
- Nazwa miasta.
543
00:21:38,548 --> 00:21:39,966
Winnie, to ja.
544
00:21:40,091 --> 00:21:42,385
Słyszałaś kiedyś ten dźwięk?
545
00:21:49,809 --> 00:21:52,228
- Słyszałaś to kiedyś?
- Nie, ale puść jeszcze raz.
546
00:21:52,353 --> 00:21:54,272
Zawołam resztę.
547
00:21:54,397 --> 00:21:55,398
Dobrze.
548
00:21:58,651 --> 00:22:00,570
Winnie, mam telefon,
549
00:22:00,695 --> 00:22:02,655
oddzwonię do ciebie.
550
00:22:06,492 --> 00:22:07,702
Proszę o numer.
551
00:22:08,786 --> 00:22:09,871
Halo?
552
00:22:14,459 --> 00:22:17,712
Proszę pani, może się pani rozłączyć
i spróbować raz jeszcze? To...
553
00:22:17,837 --> 00:22:19,297
...dzwonimy...
554
00:22:19,714 --> 00:22:24,260
Dziwny, duży obiekt unosi się
nad moim podwórkiem
555
00:22:24,385 --> 00:22:25,678
jakby...
556
00:22:25,803 --> 00:22:26,971
jak tornado...
557
00:22:28,181 --> 00:22:30,266
wiruje coraz szybciej...
558
00:22:30,391 --> 00:22:32,977
- ...przyślijcie policję...
- Czy zdarzył się wypadek?
559
00:22:33,102 --> 00:22:35,063
...coś jest w kanionie.
560
00:22:35,188 --> 00:22:37,774
- Gdzie pani jest?
- Idziemy do piwnicy.
561
00:23:20,108 --> 00:23:22,318
- Halo?
- Josie, posłuchaj, tu Fay.
562
00:23:22,443 --> 00:23:24,529
Jest gdzieś pan Pruitt albo Boker?
563
00:23:24,654 --> 00:23:27,073
Nie, wyszli z panem Pruittem.
564
00:23:27,573 --> 00:23:30,076
Nie odbierali na posterunku.
Nikogo tam nie ma?
565
00:23:30,243 --> 00:23:32,286
Byli tu, ale kierowca ciężarówki
566
00:23:32,411 --> 00:23:33,538
zgłosił coś na autostradzie.
567
00:23:33,663 --> 00:23:35,081
- Co?
- Nie powiedział.
568
00:23:35,206 --> 00:23:37,166
Ale wiatr zaczął wirować
i przewrócił ciężarówkę,
569
00:23:37,291 --> 00:23:38,543
więc na ulicy leżą tony awokado.
570
00:23:38,668 --> 00:23:40,670
A jest pan Abbott? Nie na służbie?
571
00:23:40,795 --> 00:23:42,380
Judy chyba dziś występuje?
572
00:23:42,505 --> 00:23:44,090
Tak, ale go nie widziałam.
573
00:23:44,382 --> 00:23:45,883
A możesz go poszukać?
574
00:23:46,008 --> 00:23:48,386
Pewnie wyszedł z Bokerem i Pruittem.
575
00:23:48,928 --> 00:23:50,096
Co się dzieje?
576
00:23:50,471 --> 00:23:52,014
Nie wiem. Pewnie nic.
577
00:23:53,182 --> 00:23:54,809
Josie, mam telefon,
578
00:23:54,934 --> 00:23:56,394
dasz znać, jak się czegoś dowiesz?
579
00:23:56,561 --> 00:23:57,520
Dobra. Cześć.
580
00:23:58,646 --> 00:23:59,772
Nazwa miasta.
581
00:23:59,897 --> 00:24:01,232
Fay, gdzie byłaś?
582
00:24:01,357 --> 00:24:03,276
Winnie, odebrałam telefon,
583
00:24:03,401 --> 00:24:05,570
w którym słyszałam ten sam dźwięk,
584
00:24:05,695 --> 00:24:08,072
ale dzwoniąca nie podała żadnych danych.
585
00:24:08,197 --> 00:24:10,241
Chyba nie była ranna. Co robić?
586
00:24:12,994 --> 00:24:14,078
Winnie?
587
00:24:32,430 --> 00:24:33,514
Halo?
588
00:24:33,639 --> 00:24:35,933
Ethel, cześć. Słuchasz radia?
589
00:24:36,058 --> 00:24:37,602
Nie, oglądałam telewizję.
590
00:24:37,727 --> 00:24:40,563
Możesz włączyć radio i powiedzieć,
czy słyszysz jakiś dźwięk?
591
00:24:40,688 --> 00:24:42,231
- Jaki?
- Jakby...
592
00:24:42,356 --> 00:24:44,025
Coś słyszałam w centrali
593
00:24:44,150 --> 00:24:45,860
parę minut temu i chciałam...
594
00:24:45,985 --> 00:24:48,029
Zniknęło. Chciałam sprawdzić, czy...
595
00:24:48,446 --> 00:24:49,614
Zadzwoń do Everetta.
596
00:24:49,739 --> 00:24:51,574
Nie chcę mu przeszkadzać, gdy nadaje.
597
00:24:51,699 --> 00:24:53,117
Nie wstydź się go.
598
00:24:53,284 --> 00:24:54,744
Nie dba o to, czy dzwonisz...
599
00:24:56,370 --> 00:24:57,455
Ethel?
600
00:25:25,441 --> 00:25:27,026
- Halo?
- Cześć, Grace.
601
00:25:27,151 --> 00:25:29,237
Możesz sprawdzić, co u Ethel i Maddy?
602
00:25:29,362 --> 00:25:31,364
Próbowałam u Van Ortonów, ale są na meczu.
603
00:25:31,489 --> 00:25:33,324
Obawiam się, że wszyscy tam są.
604
00:25:33,449 --> 00:25:35,159
- Kto mówi?
- Fay.
605
00:25:36,535 --> 00:25:39,455
Rety. Jak nie widzę twarzy,
mój mózg wariuje.
606
00:25:39,580 --> 00:25:42,667
- To sprawdzisz, co z nimi?
- Mogę sprawdzić. Wszystko dobrze?
607
00:25:42,792 --> 00:25:45,628
Bo jestem w kuchni i mam ręce
zanurzone w misce ciasta.
608
00:25:45,753 --> 00:25:48,506
Chyba tak. Tylko...
Dzwoniłam do Ethel i nam przerwało.
609
00:25:48,631 --> 00:25:50,967
Mamy dziś problemy z połączeniem.
610
00:25:51,217 --> 00:25:52,343
Zobaczmy.
611
00:25:52,468 --> 00:25:55,054
Mogę umyć ręce
i wstawić ciastka do piekarnika
612
00:25:55,179 --> 00:25:56,806
czy muszę iść od razu?
613
00:25:56,931 --> 00:25:59,141
Mogę iść, ale wybrudzę klamki.
614
00:25:59,267 --> 00:26:00,226
Możesz umyć ręce.
615
00:26:00,351 --> 00:26:03,145
Idź, jak będziesz mogła.
To pewnie nic takiego. Tylko...
616
00:26:03,271 --> 00:26:04,563
Gdzie twoja mama, skarbie?
617
00:26:04,689 --> 00:26:05,940
Pracuje teraz na nocną zmianę.
618
00:26:06,065 --> 00:26:07,441
Racja, mówiła mi.
619
00:26:07,566 --> 00:26:08,818
Przepraszam, że dzwonię tak późno.
620
00:26:08,943 --> 00:26:11,028
Dzwoniłam do Gertie Van Orton,
ale jest na meczu.
621
00:26:11,153 --> 00:26:12,780
Wszyscy tam są.
622
00:26:12,905 --> 00:26:13,990
Żaden problem, skarbie.
623
00:26:14,115 --> 00:26:16,075
Tylko to dokończę i sprawdzę.
624
00:26:16,200 --> 00:26:17,368
Od razu do ciebie oddzwonię.
625
00:26:17,493 --> 00:26:18,744
Ethel się nią opiekuje?
626
00:26:18,869 --> 00:26:20,371
- Tak.
- Dobrze.
627
00:26:20,496 --> 00:26:22,456
- Daj mi kilka minut.
- Dobrze. Dziękuję.
628
00:26:22,581 --> 00:26:24,166
- Pa, pa.
- Pa, pa.
629
00:26:28,045 --> 00:26:29,755
A oto i oni.
630
00:26:29,880 --> 00:26:30,965
Płyta się kręci.
631
00:26:31,090 --> 00:26:33,175
Jimmy Rain and Crocs w odlotowej piosence
632
00:26:33,301 --> 00:26:34,427
„Hoppin' and Cookin'”.
633
00:26:34,552 --> 00:26:36,387
Słuchacie Everetta „Mavericka” Sloana
634
00:26:36,512 --> 00:26:38,472
w audycji pod tytułem Highway Hits,
635
00:26:38,597 --> 00:26:41,100
której możecie słuchać dzięki
Santa Mira Mills i Cloverbloom Honey
636
00:26:41,225 --> 00:26:43,477
we współpracy z naszym biznesem tygodnia,
637
00:26:43,602 --> 00:26:46,063
czyli Udder Stand
dostarczającemu całej okolicy
638
00:26:46,188 --> 00:26:49,025
najzimniejsze lody i najsłodsze napoje.
639
00:26:49,483 --> 00:26:51,402
Wiemy, że myśli wszystkich zaprząta dziś
640
00:26:51,527 --> 00:26:54,488
pierwszy mecz sezonu
i lokalna rywalizacja.
641
00:26:54,613 --> 00:26:56,699
Ale pamiętajcie, że w sezonie koszykarskim
642
00:26:56,824 --> 00:27:00,703
Udder Stand zamyka się na czas meczów
i otwiera na godzinę po ich zakończeniu
643
00:27:00,828 --> 00:27:02,997
dla tych z was,
którym przed powrotem do domu
644
00:27:03,205 --> 00:27:05,207
i udaniem się na spoczynek
645
00:27:05,333 --> 00:27:06,625
marzy się wieczorna przekąska.
646
00:27:06,751 --> 00:27:08,127
Tyle z ogłoszeń.
647
00:27:08,252 --> 00:27:11,172
Gdy grają nasi, zawsze mamy
wolniejszy wieczór.
648
00:27:11,297 --> 00:27:13,174
Ale do tej piątki, która słucha:
649
00:27:13,299 --> 00:27:14,967
dzwońcie ze swoimi
życzeniami i dedykacjami
650
00:27:15,092 --> 00:27:17,011
i dajcie znać, że tam jesteście.
651
00:27:17,136 --> 00:27:19,430
Mamy nadzieję, że zostaniecie
z nami do samego końca.
652
00:27:19,555 --> 00:27:22,266
WOTW, mamy 12 minut po 19.
653
00:27:22,391 --> 00:27:24,727
Temperatura wynosi 17 stopni.
654
00:27:24,852 --> 00:27:27,188
Zostańcie z nami
i zatopcie się w dźwiękach,
655
00:27:27,313 --> 00:27:29,857
które dla was przygotowaliśmy,
zaczynając od Gabe'a Guntona
656
00:27:29,982 --> 00:27:33,152
i jego hitu „Screamin' Scooch”
w Highway Hits.
657
00:27:46,415 --> 00:27:47,583
Radio WOTW.
658
00:27:47,708 --> 00:27:49,251
- Mówi Everett „Maverick” Sloan.
- Tu Fay.
659
00:27:49,377 --> 00:27:50,669
Przepraszam. Nie złość się.
660
00:27:50,795 --> 00:27:51,879
Myślałem, że to słuchacz.
661
00:27:52,046 --> 00:27:53,381
Wiem. Przepraszam. Tak myślałam.
662
00:27:53,547 --> 00:27:55,508
- Nie złość się.
- Chodzi o magnetofon?
663
00:27:55,633 --> 00:27:58,511
Nie, centrala wyłapała jakiś dźwięk,
który zakłócił twoją audycję.
664
00:27:58,677 --> 00:28:01,180
Nie wiem.
Nigdy nic takiego się nie zdarzyło.
665
00:28:01,305 --> 00:28:02,723
Coś przerwało moją audycję?
666
00:28:02,890 --> 00:28:04,892
- Tak, przez radio.
- Jak brzmiało?
667
00:28:05,017 --> 00:28:06,727
Nie wiem. Jak chcesz, mogę cię połączyć.
668
00:28:06,852 --> 00:28:08,604
- Brzmiało po meksykańsku?
- Nie.
669
00:28:08,729 --> 00:28:11,023
Bo nasz sygnał przecina się
z sygnałem stacji w Meksyku.
670
00:28:11,148 --> 00:28:12,942
Brzmiało jak coś niebezpiecznego.
671
00:28:13,067 --> 00:28:14,485
- Dzwoniła kobieta...
- Jak to? Czemu?
672
00:28:14,610 --> 00:28:16,737
Tutaj nic nie było słychać. Kiedy to było?
673
00:28:16,862 --> 00:28:18,197
Na samym początku wiadomości.
674
00:28:20,074 --> 00:28:21,367
Jesteś na mnie zły?
675
00:28:21,992 --> 00:28:24,662
Nie, ale nie wiem, czego ode mnie
oczekujesz. To pewnie twoje radio.
676
00:28:24,787 --> 00:28:26,872
Posłuchasz dźwięku,
który odbiera centrala?
677
00:28:26,997 --> 00:28:28,416
Tego samego, który przerwał audycję?
678
00:28:28,541 --> 00:28:30,376
W zasadzie. Nałożyły się.
679
00:28:30,501 --> 00:28:31,836
- Dobra, przełącz mnie.
- Dobra.
680
00:28:40,386 --> 00:28:41,804
Nigdy czegoś takiego nie słyszałem.
681
00:28:41,929 --> 00:28:43,639
Ja też nie. Potem zadzwoniła ta kobieta.
682
00:28:43,764 --> 00:28:45,641
Powiedziała, że za miastem coś się dzieje
683
00:28:45,766 --> 00:28:47,226
i że schodzi do piwnicy,
684
00:28:47,351 --> 00:28:49,228
a potem usłyszałam
ten dźwięk na jej linii.
685
00:28:49,353 --> 00:28:51,272
Zadzwoniłam do Ethel,
która opiekuje się Maddy,
686
00:28:51,397 --> 00:28:52,314
i nas rozłączyło.
687
00:28:52,440 --> 00:28:54,150
Mówiłaś, że kiedy przerwało audycję?
688
00:28:54,275 --> 00:28:55,609
Na początku wiadomości.
689
00:28:55,985 --> 00:28:57,695
W słuchawkach nic nie słyszałem,
690
00:28:57,820 --> 00:28:59,029
ale mamy tutaj obieg zamknięty.
691
00:28:59,155 --> 00:29:01,407
Jeśli dźwięk pochodził ze stacji,
musiał się nagrać.
692
00:29:01,532 --> 00:29:03,576
Zostań na linii, a ja przewinę taśmę
693
00:29:03,784 --> 00:29:05,369
- i dam znać, jak coś usłyszę.
- OK.
694
00:29:08,622 --> 00:29:10,916
Radio WOTW w Caygudze w Nowym Meksyku.
695
00:29:11,041 --> 00:29:12,585
Czas na wiadomości.
696
00:29:12,710 --> 00:29:14,712
Boeing wprowadza nową linię własnych...
697
00:29:18,048 --> 00:29:19,383
- To było to.
- Co?
698
00:29:19,508 --> 00:29:21,135
To było to. Właśnie tak to brzmiało.
699
00:29:21,385 --> 00:29:22,261
A niech mnie.
700
00:29:22,470 --> 00:29:23,888
Co? To coś złego?
701
00:29:24,013 --> 00:29:25,181
Dobre pytanie.
702
00:29:25,973 --> 00:29:26,974
Jeśli to jakiś szyfr,
703
00:29:27,099 --> 00:29:28,809
trzeba się szykować
na wizytę sił powietrznych.
704
00:29:28,934 --> 00:29:30,227
- Naprawdę?
- O tak.
705
00:29:31,270 --> 00:29:33,522
- Będziemy mieli kłopoty?
- Nic nie zrobiliśmy.
706
00:29:33,647 --> 00:29:34,815
To prawda.
707
00:29:39,528 --> 00:29:41,322
Masz rację, to prawda.
708
00:29:42,490 --> 00:29:44,700
Prześlij mi ten sygnał jeszcze raz,
a ja go puszczę.
709
00:29:44,825 --> 00:29:46,952
Może ktoś ze słuchaczy będzie wiedział.
710
00:29:47,119 --> 00:29:48,412
Nie wpakujemy się w kłopoty?
711
00:29:48,621 --> 00:29:50,539
Mam to gdzieś. To porządna stacja.
712
00:29:53,918 --> 00:29:56,378
Dobra, zrobię to. Wysyłam ci sygnał.
713
00:29:56,837 --> 00:29:58,714
Nie dzwoń przez chwilę,
chyba że ktoś zadzwoni.
714
00:29:58,839 --> 00:30:01,050
Żadnych fałszywych alarmów.
Patrz na zegar. Dziesięć minut.
715
00:30:01,175 --> 00:30:03,344
Rozumiem. Poczekam na telefon. Proszę.
716
00:30:06,347 --> 00:30:08,724
Tak, jak mówiłem.
717
00:30:08,849 --> 00:30:11,810
To był Gabe Gunton, a następnie
„Crazy Waves” zespołu The Golden Glows.
718
00:30:11,936 --> 00:30:14,230
Mamy godzinę 19.18.
719
00:30:14,355 --> 00:30:16,273
Teraz słuchajcie, bo mamy pytanie
720
00:30:16,398 --> 00:30:17,983
do tych, którzy chcą spróbować swoich sił.
721
00:30:18,108 --> 00:30:20,319
Puścimy wam pewien dźwięk,
722
00:30:20,444 --> 00:30:22,029
który pojawił się dziś w okolicy.
723
00:30:22,154 --> 00:30:23,280
Jesteśmy ciekawi, co myślicie.
724
00:30:23,405 --> 00:30:25,032
Chętnie dowiemy się,
725
00:30:25,157 --> 00:30:27,076
czy jacyś starzy lub młodzi
fani krótkofalówkarstwa,
726
00:30:27,201 --> 00:30:29,328
o których nie wiemy,
zakłócają nasz sygnał.
727
00:30:29,453 --> 00:30:32,706
Na słuchacza, który nam pomoże
i zidentyfikuje tajemniczy dźwięk,
728
00:30:32,915 --> 00:30:36,835
czeka kawałek wykładziny Elvisa
zerwanej z podłogi jego domu w Memphis.
729
00:30:36,961 --> 00:30:39,421
Linie są otwarte. Będziemy wdzięczni
za wszelkie informacje.
730
00:32:50,928 --> 00:32:53,055
GOSPODARZE 20
GOŚCIE 17
731
00:32:55,557 --> 00:32:57,267
Dalej, Cayu!
732
00:33:24,378 --> 00:33:26,046
Podanie z ręki do ręki.
733
00:33:26,171 --> 00:33:27,548
Następne.
734
00:33:27,673 --> 00:33:28,966
I kolejne.
735
00:33:30,551 --> 00:33:32,428
Wygląda na to... Tak.
736
00:33:33,846 --> 00:33:36,140
Idzie z piłką na drugi koniec boiska.
737
00:33:36,265 --> 00:33:38,851
A teraz ją podaje.
738
00:33:39,643 --> 00:33:40,728
I znów podaje.
739
00:33:40,936 --> 00:33:42,771
Chyba będzie rzucał.
740
00:33:42,896 --> 00:33:44,857
- Nie. Jednak podaje.
- Dobra.
741
00:33:44,982 --> 00:33:47,317
- Muszę...
- I trafił. Kolejne dwa punkty.
742
00:33:47,443 --> 00:33:49,319
Trafiłby z dowolnego miejsca.
743
00:33:49,862 --> 00:33:51,989
Kończy grę.
744
00:33:52,156 --> 00:33:53,198
Podaje.
745
00:33:53,907 --> 00:33:55,033
I już.
746
00:35:02,851 --> 00:35:03,977
Everett, mamy telefon.
747
00:35:04,144 --> 00:35:05,229
- Połącz go.
- Spoza miasta.
748
00:35:05,354 --> 00:35:06,438
Chyba coś wie.
749
00:35:06,605 --> 00:35:08,065
To go połącz, Fay, szybko.
750
00:35:08,190 --> 00:35:09,775
Łączę pana.
751
00:35:11,151 --> 00:35:13,278
Dobry wieczór. Mówi Everett Sloan.
Słyszy mnie pan?
752
00:35:13,612 --> 00:35:15,155
Halo? Tak. Jak się pan ma?
753
00:35:15,614 --> 00:35:16,990
Dobrze. Jak się pan nazywa?
754
00:35:17,157 --> 00:35:18,450
Jestem Billy.
755
00:35:19,326 --> 00:35:20,994
Billy. Dziękuję, Billy.
756
00:35:21,119 --> 00:35:23,539
Mam obowiązek poinformować,
że na antenie nie wolno przeklinać
757
00:35:23,664 --> 00:35:25,958
ani opowiadać niestosownych historii,
bo mógłbym stracić pracę.
758
00:35:26,083 --> 00:35:28,085
Mogę od razu pana puścić,
759
00:35:28,210 --> 00:35:30,212
ale musi pan obiecać,
760
00:35:30,337 --> 00:35:31,713
że będzie pan przestrzegał zasad.
761
00:35:31,839 --> 00:35:33,131
Oczywiście. Rozumiem.
762
00:35:33,257 --> 00:35:36,051
Nawet w życiu osobistym nie przeklinam.
763
00:35:36,176 --> 00:35:37,719
Łamię zasady, żeby to zrobić,
764
00:35:37,845 --> 00:35:39,888
więc proszę mówić szczerze i dać mi znać,
765
00:35:40,013 --> 00:35:41,890
jeśli uzna pan, że o czymś
powinniśmy porozmawiać
766
00:35:42,015 --> 00:35:43,851
poza anteną, a ja puszczę muzykę, dobrze?
767
00:35:43,976 --> 00:35:45,310
Dobrze.
768
00:35:45,519 --> 00:35:47,938
W porządku. Wchodzimy na antenę
769
00:35:48,063 --> 00:35:49,189
za trzy...
770
00:35:50,691 --> 00:35:51,692
dwa...
771
00:35:53,026 --> 00:35:54,236
jeden.
772
00:35:56,321 --> 00:35:58,657
To znowu ja. Wybaczcie,
że przerwałem ostatnią piosenkę,
773
00:35:58,782 --> 00:36:00,909
ale zgłosił się do nas słuchacz,
który może nam pomóc.
774
00:36:01,034 --> 00:36:03,161
Co wiesz na ten temat, Billy?
775
00:36:03,704 --> 00:36:05,706
Być może ta historia wam pomoże.
776
00:36:05,831 --> 00:36:09,042
A może nie, nie wiem, ale opowiem ją.
777
00:36:09,167 --> 00:36:10,711
W porządku, Billy. Słuchamy.
778
00:36:11,128 --> 00:36:13,338
Gdy byłem w wojsku,
779
00:36:13,463 --> 00:36:17,342
ciągle dawali nam różne zadania,
780
00:36:17,467 --> 00:36:19,261
o których nam nic nie mówili.
781
00:36:19,386 --> 00:36:20,554
Co masz na myśli?
782
00:36:20,679 --> 00:36:22,347
Że przydzielano nas do miejsc,
783
00:36:22,472 --> 00:36:24,224
których położenia nie znaliśmy,
784
00:36:24,349 --> 00:36:26,476
dając nam zadania,
których nie rozumieliśmy,
785
00:36:26,602 --> 00:36:28,478
co w wojsku jest dość normalne.
786
00:36:28,604 --> 00:36:31,648
Pewnej nocy obudził mnie przełożony.
787
00:36:31,773 --> 00:36:34,526
Kazał mi włożyć mundur
i zgłosić się do służby.
788
00:36:34,902 --> 00:36:38,697
Przyleciał samolot pokładowy,
do którego kazano mi samemu wsiąść.
789
00:36:38,947 --> 00:36:42,075
Po drodze zgarnęliśmy
jeszcze kilku innych żołnierzy.
790
00:36:42,200 --> 00:36:44,620
Lecieliśmy przez co najmniej dwie godziny.
791
00:36:44,745 --> 00:36:48,290
Po wylądowaniu wsiedliśmy do autobusu,
792
00:36:48,415 --> 00:36:50,959
którego okna zamalowane były czarną farbą,
793
00:36:51,084 --> 00:36:53,629
abyśmy nie wiedzieli, dokąd nas wiozą.
794
00:36:54,129 --> 00:36:55,422
Na miejscu
795
00:36:55,547 --> 00:36:58,258
wciąż otaczały nas równiny
i pustynna roślinność.
796
00:36:58,383 --> 00:37:00,761
Ale były tam namioty, tunele
797
00:37:00,886 --> 00:37:03,764
i podziemne laboratoria albo bunkry.
798
00:37:03,889 --> 00:37:07,559
Jakiś nieznany mi oficer
szybko nas wprowadził
799
00:37:08,310 --> 00:37:11,688
i powiedział, że wszystko,
co widzimy, jest ściśle tajne,
800
00:37:11,813 --> 00:37:15,692
i że mówiąc o tym komukolwiek,
narazimy los Ameryki,
801
00:37:15,817 --> 00:37:17,069
i że się o tym dowiedzą.
802
00:37:17,986 --> 00:37:22,616
Wysłano nas do kamienno-piaszczystej niszy
803
00:37:22,741 --> 00:37:26,161
i kazano nam kopać kwadratową dziurę
804
00:37:26,286 --> 00:37:27,996
przy użyciu specjalnych koparek.
805
00:37:28,121 --> 00:37:30,165
Budowaliśmy ściany z bloków,
806
00:37:30,290 --> 00:37:32,626
betonowaliśmy podłogę i tak dalej.
807
00:37:32,751 --> 00:37:34,169
Zrobiliśmy też okna
808
00:37:34,294 --> 00:37:37,005
na potrzeby obserwacji i wentylacji.
809
00:37:37,130 --> 00:37:40,008
Spaliśmy w pokoju pełnym koi
810
00:37:40,133 --> 00:37:42,511
i zaopatrzenia wojennego,
wszystko pod ziemią.
811
00:37:42,719 --> 00:37:45,180
Pewnego ranka zgłosiliśmy się do służby
812
00:37:45,305 --> 00:37:47,641
i zobaczyliśmy, że w tej dziurze
leży coś ogromnego
813
00:37:48,016 --> 00:37:49,309
przykrytego brezentem.
814
00:37:50,018 --> 00:37:51,436
Co masz na myśli?
815
00:37:52,062 --> 00:37:53,939
Było większe od samolotu,
816
00:37:54,064 --> 00:37:56,149
ale nikt nie mógł tego zobaczyć.
817
00:37:56,775 --> 00:37:58,819
Cały dzień pilnowali tego strażnicy.
818
00:37:58,944 --> 00:38:00,362
Jak to wyglądało?
819
00:38:00,862 --> 00:38:03,782
Było gładkie, ale wyglądało na uszkodzone,
820
00:38:03,907 --> 00:38:05,784
bo widać było nierówności.
821
00:38:06,410 --> 00:38:07,744
Myślisz, że robota Amerykanów?
822
00:38:08,036 --> 00:38:09,705
Nie wiadomo.
823
00:38:10,288 --> 00:38:12,082
Nie zadawało się takich pytań.
824
00:38:12,207 --> 00:38:15,502
Byliśmy ciekawi,
jak każdy normalny człowiek.
825
00:38:15,711 --> 00:38:18,922
Ale należało bezwzględnie
ufać przełożonym i słuchać rozkazów.
826
00:38:21,008 --> 00:38:22,050
Ale to...
827
00:38:23,218 --> 00:38:24,428
mnie zmartwiło.
828
00:38:24,803 --> 00:38:26,013
Dlaczego?
829
00:38:26,346 --> 00:38:28,724
Pewnie przez tę otoczkę tajemniczości.
830
00:38:30,142 --> 00:38:31,476
Co było dalej?
831
00:38:32,602 --> 00:38:36,648
Wybudowaliśmy nad tym sufit.
832
00:38:37,190 --> 00:38:39,276
Gdy wypełniliśmy swoje zadanie,
833
00:38:39,401 --> 00:38:41,445
wsadzili nas na pokład samolotu.
834
00:38:41,653 --> 00:38:44,239
Śmigła już się kręciły
835
00:38:44,364 --> 00:38:46,033
i mieliśmy już startować,
836
00:38:46,450 --> 00:38:48,535
gdy z radia zaczął
wydobywać się ten dźwięk.
837
00:38:49,745 --> 00:38:51,038
Jaki dźwięk?
838
00:38:52,414 --> 00:38:54,458
Ten, który dziś puszczaliście.
839
00:38:56,001 --> 00:38:57,544
Jesteś pewien?
840
00:38:58,253 --> 00:38:59,629
Nigdy go nie zapomnę.
841
00:39:01,298 --> 00:39:04,259
Gdy wystartowaliśmy
i spojrzałem przez okno,
842
00:39:04,384 --> 00:39:08,055
widziałem żołnierzy
zakopujących pas startowy,
843
00:39:08,180 --> 00:39:09,765
jakby nigdy go tam nie było.
844
00:39:09,890 --> 00:39:12,976
Dźwięk ucichł i odlecieliśmy.
845
00:39:13,435 --> 00:39:16,813
Po powrocie zacząłem chorować.
846
00:39:16,938 --> 00:39:18,440
W następnych tygodniach
847
00:39:18,565 --> 00:39:20,859
rozwinęła się u mnie choroba płuc.
848
00:39:21,610 --> 00:39:23,528
Teraz mam problemy z oddychaniem.
849
00:39:23,653 --> 00:39:26,907
I wydaje mi się, że spowodował to
850
00:39:27,032 --> 00:39:29,034
pobyt na tamtej pustyni.
851
00:39:29,159 --> 00:39:30,619
Może promieniowanie.
852
00:39:30,744 --> 00:39:32,496
Bo zawsze byłem okazem zdrowia.
853
00:39:33,205 --> 00:39:35,957
Trafiłem do szpitala wojskowego.
854
00:39:36,083 --> 00:39:38,752
Parę lat później spotkałem
jednego z żołnierzy,
855
00:39:38,877 --> 00:39:41,922
który był ze mną na tej pustyni.
856
00:39:42,047 --> 00:39:44,925
Zapytałem, czy też się potem rozchorował,
857
00:39:45,050 --> 00:39:46,301
i powiedział, że tak.
858
00:39:46,968 --> 00:39:51,098
A potem powiedział, że już po raz drugi
859
00:39:51,223 --> 00:39:54,684
brał udział w czymś takim.
860
00:39:55,477 --> 00:39:57,145
Opowiedział mi o nocy,
861
00:39:57,270 --> 00:39:59,564
gdy stacjonował w Nevadzie
862
00:39:59,689 --> 00:40:02,359
i zabrano go nad rzekę Kolorado,
863
00:40:02,484 --> 00:40:04,444
po której pływała ogromna barka
864
00:40:04,611 --> 00:40:07,906
transportująca coś
dwukrotnie większego od siebie.
865
00:40:08,031 --> 00:40:10,492
Po kilku godzinach drogi
866
00:40:10,617 --> 00:40:12,577
dopłynęli do prowizorycznej stacji
867
00:40:12,702 --> 00:40:16,706
i zapakowali ładunek
do dwóch wojskowych ciężarówek.
868
00:40:17,457 --> 00:40:19,626
Gdy skończyli,
869
00:40:19,751 --> 00:40:23,922
ten sam dźwięk,
który słyszeliśmy na pustyni,
870
00:40:24,047 --> 00:40:27,676
zaczął wydobywać się z radiów
na ziemi i na barce.
871
00:40:28,635 --> 00:40:32,639
Potem te dwie ciężarówki odjechały,
872
00:40:33,348 --> 00:40:34,933
a dźwięk znikł razem z nimi.
873
00:40:37,519 --> 00:40:39,271
Wiedział, co to było?
874
00:40:40,105 --> 00:40:41,314
Nie.
875
00:40:42,190 --> 00:40:44,151
Ale od czasu naszej przygody na pustyni
876
00:40:44,484 --> 00:40:45,861
zaczął pytać innych
877
00:40:45,986 --> 00:40:49,447
i dowiedział się o żołnierzu,
który też słyszał te dźwięki.
878
00:40:49,573 --> 00:40:53,410
Spotkaliśmy się z nim poza bazą,
879
00:40:53,994 --> 00:40:55,662
ale znał tylko część faktów.
880
00:40:55,787 --> 00:40:57,998
W wojsku wszyscy znają tylko ich części.
881
00:40:58,123 --> 00:40:59,916
Nikt nie wie wszystkiego.
882
00:41:00,041 --> 00:41:01,668
I to jest część planu.
883
00:41:01,793 --> 00:41:05,630
Dlatego oddziały składają się
z żołnierzy z całego kraju
884
00:41:06,381 --> 00:41:10,051
i odkomenderowywane są do jednego zadania.
885
00:41:10,343 --> 00:41:12,470
Żeby nikt nie wiedział wszystkiego.
886
00:41:12,596 --> 00:41:15,432
Chwileczkę. Musisz mówić jaśniej.
887
00:41:15,974 --> 00:41:17,809
Ten dźwięk pochodzi od wojska?
888
00:41:20,395 --> 00:41:22,898
O to pytaliśmy tego gościa z Walker.
889
00:41:23,899 --> 00:41:25,150
I co powiedział?
890
00:41:25,734 --> 00:41:27,277
Że to nie wojsko.
891
00:41:29,237 --> 00:41:31,072
To nie wojsko żadnego kraju.
892
00:41:32,866 --> 00:41:34,743
Dźwięk pochodzi z rejonów
położonych o wiele wyżej,
893
00:41:34,868 --> 00:41:36,328
niż cokolwiek może dolecieć.
894
00:41:37,537 --> 00:41:38,914
Skąd wiedział?
895
00:41:39,289 --> 00:41:40,874
Był operatorem radaru.
896
00:41:42,709 --> 00:41:44,211
Czy te sygnały pojawiały się często?
897
00:41:44,336 --> 00:41:45,629
- Nie.
- A czy mogę spytać...
898
00:41:45,754 --> 00:41:47,255
Zakładam, że to było przed Sputnikiem.
899
00:41:47,380 --> 00:41:49,090
Wiele lat przed.
900
00:41:49,883 --> 00:41:51,593
Sygnały takie jak ten
901
00:41:51,718 --> 00:41:53,595
wyłapywano z wielu stron.
902
00:41:53,720 --> 00:41:54,888
Co masz na myśli?
903
00:41:55,096 --> 00:41:56,389
Komunikację.
904
00:41:57,015 --> 00:42:00,727
Jeden wysyła wiadomość
z jednej części nieba,
905
00:42:00,852 --> 00:42:02,938
a inny odpowiada z innej.
906
00:42:03,063 --> 00:42:05,523
Czasem rejestrowano je
na wysokości Sputnika,
907
00:42:05,649 --> 00:42:08,443
a czasem zaledwie
kilkadziesiąt metrów nad ziemią.
908
00:42:08,568 --> 00:42:09,611
Gdzie?
909
00:42:09,736 --> 00:42:11,029
W wielu miejscach.
910
00:42:11,446 --> 00:42:12,656
Wszędzie.
911
00:42:15,325 --> 00:42:16,868
Jak to wszędzie?
912
00:42:19,746 --> 00:42:20,872
Billy?
913
00:42:22,457 --> 00:42:24,793
Billy... chyba coś przerwało.
914
00:42:24,918 --> 00:42:26,211
Billy?
915
00:42:27,087 --> 00:42:29,673
Do tej piątki, która jeszcze słucha:
chyba zgubiliśmy Billy'ego.
916
00:42:29,798 --> 00:42:31,633
Spróbuję znów się z nim połączyć.
917
00:42:31,758 --> 00:42:32,968
Zaraz wracamy.
918
00:42:33,551 --> 00:42:34,803
- Fay, co jest?
- Nie wiem.
919
00:42:34,928 --> 00:42:36,096
Przerwało połączenie.
920
00:42:36,221 --> 00:42:37,681
- Musimy do niego oddzwonić.
- Nie mogę.
921
00:42:37,806 --> 00:42:39,057
- Czemu?
- To była zamiejscowa.
922
00:42:39,266 --> 00:42:41,351
- Nie wiem, gdzie mieszka.
- To dzwoń do Holloman.
923
00:42:41,476 --> 00:42:43,436
Nie możemy. Pewnie podał im
fałszywe nazwisko albo...
924
00:42:43,561 --> 00:42:44,729
Nie możesz oddzwonić na linię...
925
00:42:44,854 --> 00:42:46,106
- To tak nie działa.
- Szukaj
926
00:42:46,231 --> 00:42:47,649
- w książce telefonicznej.
- Kogo?
927
00:42:47,816 --> 00:42:49,985
- Billy'ego z okolic Holloman?
- Nie wiem.
928
00:42:51,069 --> 00:42:52,237
Szlag.
929
00:42:52,487 --> 00:42:54,364
Czekaj, mamy telefon!
930
00:42:55,282 --> 00:42:56,157
Nazwa miasta.
931
00:42:56,283 --> 00:42:57,993
- Centrala w Alamogordo.
- Łączę.
932
00:43:00,620 --> 00:43:02,747
- Cayuga, proszę o numer.
- Mówi Billy.
933
00:43:02,914 --> 00:43:04,749
Już łączę! To on, Everett.
934
00:43:05,250 --> 00:43:07,669
Billy. Co się dzieje?
Potrzebny nam twój numer.
935
00:43:08,295 --> 00:43:10,005
Przykro mi, ale nie mogę.
936
00:43:10,130 --> 00:43:12,048
W takim razie nie mogę
puścić cię na antenie.
937
00:43:12,173 --> 00:43:14,509
Chciałbym, ale to byłoby
naruszenie zasad etyki,
938
00:43:14,634 --> 00:43:17,012
bo nie mogę potwierdzić twoich informacji.
939
00:43:17,137 --> 00:43:18,638
Wiem. Rozumiem.
940
00:43:19,180 --> 00:43:22,183
Nie chcę sprawiać panu problemów.
941
00:43:22,309 --> 00:43:24,728
Billy, muszę spytać. Czemu nam to mówisz?
942
00:43:24,853 --> 00:43:26,604
Możemy mieć przez to kłopoty?
943
00:43:27,314 --> 00:43:29,357
Chyba mówię to, bo jestem chory.
944
00:43:31,151 --> 00:43:32,235
I stary.
945
00:43:32,819 --> 00:43:34,529
I nikt nas nie słucha.
946
00:43:34,863 --> 00:43:36,990
I chcę, by ludzie wiedzieli,
co dla nich zrobiliśmy.
947
00:43:37,115 --> 00:43:38,742
Czemu sądzisz, że nikt cię nie słucha?
948
00:43:39,242 --> 00:43:41,244
Częściowo dlatego, że jestem czarny.
949
00:43:44,539 --> 00:43:47,083
- Przepraszam, jeśli to problem.
- Nie, skąd.
950
00:43:48,460 --> 00:43:50,211
Tak sądziłem.
951
00:43:52,005 --> 00:43:54,090
Po prostu nigdy nie dzwonił do nas
czarnoskóry słuchacz.
952
00:43:56,259 --> 00:43:58,803
Przepraszam, powinienem był
o tym powiedzieć.
953
00:43:59,429 --> 00:44:02,390
Ale na te misje brano tylko czarnych.
954
00:44:02,515 --> 00:44:04,809
Albo Meksykanów.
Odwalaliśmy brudną robotę.
955
00:44:04,934 --> 00:44:06,644
Myślisz, że wybierali was celowo?
956
00:44:07,562 --> 00:44:08,897
Jestem pewien.
957
00:44:09,105 --> 00:44:10,190
Dlaczego?
958
00:44:11,483 --> 00:44:13,276
Bo kto nam uwierzy?
959
00:44:13,985 --> 00:44:17,489
Ale może pan sprawdzić
część tych informacji,
960
00:44:17,614 --> 00:44:19,449
by mieć pewność, że nie zmyślam.
961
00:44:19,574 --> 00:44:22,660
Chętnie, bo w tym momencie
962
00:44:22,786 --> 00:44:24,079
mamy tylko twoje słowo.
963
00:44:24,204 --> 00:44:26,414
Za chwilę opowiem o pewnym człowieku.
964
00:44:26,539 --> 00:44:28,917
Wybacz, że przerywam, Billy,
ale będę to nagrywał,
965
00:44:29,042 --> 00:44:30,668
mimo że nie jesteśmy na antenie,
w porządku?
966
00:44:31,294 --> 00:44:32,462
Oczywiście.
967
00:44:32,587 --> 00:44:34,089
W porządku. Mów, Billy.
968
00:44:34,589 --> 00:44:36,925
Ten człowiek z Walker Base,
z którym rozmawialiśmy,
969
00:44:37,050 --> 00:44:39,427
operator radaru, z którym
spotkaliśmy się poza bazą,
970
00:44:39,552 --> 00:44:42,472
po przejściu na emeryturę
nie przestał nasłuchiwać sygnałów.
971
00:44:43,264 --> 00:44:45,725
Wyczekiwał ich,
972
00:44:45,850 --> 00:44:48,978
usiłując je nagrać
973
00:44:49,104 --> 00:44:52,941
przy użyciu radia i sprzętu wojskowego,
który sam naprawił.
974
00:44:53,066 --> 00:44:54,526
Udało mu się coś nagrać?
975
00:44:54,692 --> 00:44:56,152
Tak.
976
00:44:56,820 --> 00:44:58,071
W końcu.
977
00:44:58,196 --> 00:44:59,739
Zajęło to dużo czasu,
978
00:45:00,323 --> 00:45:02,325
ale w końcu się doczekał.
979
00:45:02,992 --> 00:45:04,244
I go nagrał.
980
00:45:04,869 --> 00:45:08,540
Zrobił kopie i wysłał je do kilku z nas...
981
00:45:09,374 --> 00:45:13,128
Tych, którzy brali udział
w tych tajnych misjach.
982
00:45:13,628 --> 00:45:15,463
Czym według niego były te sygnały?
983
00:45:16,798 --> 00:45:19,509
Teraz musisz otworzyć swój umysł.
984
00:45:20,260 --> 00:45:21,761
Powiedział nam,
985
00:45:22,512 --> 00:45:24,222
że coś mówi,
986
00:45:24,681 --> 00:45:26,099
po czym znika.
987
00:45:26,850 --> 00:45:28,268
Coś bardzo wysoko,
988
00:45:28,893 --> 00:45:30,145
czego nie widzimy.
989
00:45:31,771 --> 00:45:33,773
- Zrobił kopie?
- Tak.
990
00:45:34,649 --> 00:45:36,276
I je nam wysłał.
991
00:45:36,651 --> 00:45:39,487
Różnym gościom z różnych
tajnych misji w tym rejonie.
992
00:45:39,946 --> 00:45:43,324
Gdy w końcu dostałem swoją kopię,
włożyłem ją do odtwarzacza
993
00:45:43,741 --> 00:45:45,160
i puściłem...
994
00:45:46,536 --> 00:45:48,496
włosy stanęły mi dęba.
995
00:45:49,080 --> 00:45:50,206
Dlaczego?
996
00:45:50,874 --> 00:45:54,127
Bo to były te same dźwięki,
które słyszałem na pustyni.
997
00:45:58,631 --> 00:46:00,300
Masz jeszcze tę taśmę?
998
00:46:00,425 --> 00:46:02,844
Nie. Nie chciałem,
by ją u mnie znaleziono,
999
00:46:03,178 --> 00:46:04,512
więc ją spaliłem.
1000
00:46:04,804 --> 00:46:07,223
Ale inny z pracowników sił powietrznych,
1001
00:46:07,348 --> 00:46:10,226
który też uczestniczył w tajnych misjach,
1002
00:46:10,351 --> 00:46:13,897
też słyszał te dźwięki
i mieszka w Cayudze.
1003
00:46:14,022 --> 00:46:16,441
On też dostał taką taśmę.
1004
00:46:16,566 --> 00:46:18,526
Myślałem, że dziś ją puściliście.
1005
00:46:18,693 --> 00:46:20,320
Czekaj. Jedna z taśm
jest w Cayudze? U kogo?
1006
00:46:20,445 --> 00:46:22,822
Raymonda Bucka,
byłego pracownika sił powietrznych.
1007
00:46:22,947 --> 00:46:25,366
Dostał taśmę z nagraniem tych sygnałów?
1008
00:46:25,575 --> 00:46:26,993
Ale Raymond Buck nie żyje.
1009
00:46:28,328 --> 00:46:30,246
- O nie.
- Umarł?
1010
00:46:30,413 --> 00:46:31,539
Tak.
1011
00:46:34,167 --> 00:46:35,877
Bałem się, że do tego dojdzie.
1012
00:46:37,045 --> 00:46:38,379
Przykro mi, Billy.
1013
00:46:39,797 --> 00:46:43,801
Nie znałem go dobrze.
1014
00:46:45,261 --> 00:46:46,930
Wiesz, gdzie może być jego taśma?
1015
00:46:47,347 --> 00:46:49,766
Nie. Może miał dzieci?
1016
00:46:49,891 --> 00:46:52,143
Nie, pani Buck oddała
jego taśmy bibliotece.
1017
00:46:52,268 --> 00:46:54,270
W bibliotece nie ma magnetofonu, Fay.
1018
00:46:54,395 --> 00:46:55,813
Jest. W piwnicy.
1019
00:46:55,939 --> 00:46:57,232
Nie zdążyli przejrzeć taśm,
1020
00:46:57,357 --> 00:46:58,608
więc nadal tam jest. Wiem gdzie.
1021
00:46:58,733 --> 00:47:00,068
Teraz jest zamknięte, no i centrala.
1022
00:47:00,193 --> 00:47:01,903
Wszyscy są na meczu. Nikt nie zadzwoni.
1023
00:47:02,028 --> 00:47:03,571
Wiem, jak wejść do biblioteki.
1024
00:47:05,949 --> 00:47:09,577
Billy, co się stanie,
jeśli ją znajdziemy i puścimy?
1025
00:47:11,788 --> 00:47:12,830
Nie wiem.
1026
00:47:14,457 --> 00:47:16,084
Ale jeśli zamierzacie to zrobić,
1027
00:47:16,751 --> 00:47:18,044
lepiej się spieszcie,
1028
00:47:18,920 --> 00:47:20,547
bo to coś jest nad nami teraz.
1029
00:47:22,257 --> 00:47:23,883
I długo tam nie zostanie.
1030
00:47:31,724 --> 00:47:32,892
Dobra, biegnij, Fay.
1031
00:48:41,753 --> 00:48:43,755
BIBLIOTEKA MIEJSKA
1032
00:49:18,081 --> 00:49:19,082
Wskakuj!
1033
00:49:19,540 --> 00:49:21,542
- Ukradłeś samochód?
- Masz je? Nie.
1034
00:49:21,709 --> 00:49:23,336
Tak. Wsiadaj. Masz je?
1035
00:49:23,461 --> 00:49:25,213
- Ukradłam rower!
- Odpowiedz, Fay.
1036
00:49:25,338 --> 00:49:26,756
- Tak, mam.
- Dobra.
1037
00:49:26,881 --> 00:49:28,883
- Czyje to auto?
- Pana McKeana.
1038
00:49:29,008 --> 00:49:31,177
- Pan McKean wie?
- Jasne, że nie.
1039
00:49:37,892 --> 00:49:39,894
Dasz Billy'emu kawałek wykładziny Elvisa?
1040
00:49:40,061 --> 00:49:41,062
Co?
1041
00:49:41,229 --> 00:49:44,023
Powiedziałeś, że pomocny słuchacz
otrzyma kawałek wykładziny Elvisa.
1042
00:49:44,190 --> 00:49:45,233
No tak.
1043
00:49:48,736 --> 00:49:50,446
To tak naprawdę nie jest
wykładzina Elvisa.
1044
00:49:50,571 --> 00:49:52,615
Mieliśmy taką, ale już ją rozdaliśmy.
1045
00:49:52,740 --> 00:49:54,575
Jack Sage i Red Gant dostali po kawałku,
1046
00:49:54,701 --> 00:49:56,869
a my rozdajemy kawałki
wykładziny z domu Jess Pervis.
1047
00:49:57,036 --> 00:49:58,162
Everett, to kłamstwo.
1048
00:49:58,579 --> 00:50:00,665
Ludzie naprawdę myślą,
że to wykładzina Elvisa.
1049
00:50:03,251 --> 00:50:04,335
Zamknij się, Fay.
1050
00:50:23,438 --> 00:50:25,606
Billy? Mówi Fay, operatorka z Cayugi.
1051
00:50:25,732 --> 00:50:27,024
Mamy tu sporo taśm.
1052
00:50:27,150 --> 00:50:28,526
Pamiętasz, jak wyglądała?
1053
00:50:29,110 --> 00:50:30,319
Minęło sporo czasu,
1054
00:50:30,987 --> 00:50:32,488
ale chyba była przezroczysta.
1055
00:50:33,197 --> 00:50:34,532
Wszystkie są przezroczyste.
1056
00:50:36,451 --> 00:50:37,577
Billy?
1057
00:50:38,953 --> 00:50:40,913
- Przerwało połączenie.
- Co?
1058
00:50:42,123 --> 00:50:43,207
Billy?
1059
00:50:45,501 --> 00:50:47,545
Nie mogę się z nim połączyć,
muszę wrócić do centrali.
1060
00:50:47,670 --> 00:50:49,964
Nie. Podawaj mi je po kolei.
1061
00:50:50,089 --> 00:50:51,591
I zejdź z mojego fotela.
1062
00:50:55,344 --> 00:50:56,971
Nie wierzysz panu Billy'emu?
1063
00:50:57,805 --> 00:50:58,931
Nie wiem.
1064
00:51:01,684 --> 00:51:03,478
Ale jeśli na niebie coś jest,
1065
00:51:04,479 --> 00:51:05,646
chcę wiedzieć.
1066
00:51:08,232 --> 00:51:10,485
Baxter to czteroletni...
1067
00:51:10,610 --> 00:51:11,736
Nie.
1068
00:51:12,028 --> 00:51:13,070
Następna.
1069
00:51:14,447 --> 00:51:15,948
Skąd wiesz, czego szukamy?
1070
00:51:16,115 --> 00:51:17,074
Nie wiem.
1071
00:51:17,617 --> 00:51:19,160
Mógł coś na niej nagrać?
1072
00:51:19,702 --> 00:51:20,870
Tak.
1073
00:51:21,204 --> 00:51:22,455
Zdecydowanie.
1074
00:51:23,748 --> 00:51:24,874
Niestety.
1075
00:51:29,462 --> 00:51:31,005
A więc tak zrobiłam i...
1076
00:51:35,384 --> 00:51:36,552
Co to za magnetofon?
1077
00:51:36,677 --> 00:51:38,095
Maggie PT-6.
1078
00:51:38,221 --> 00:51:40,223
- Maggie?
- Tak, jak Magnecord.
1079
00:51:40,723 --> 00:51:42,767
Transmisyjny brat twojego magnetofonu.
1080
00:51:42,892 --> 00:51:44,560
W ten sposób puszczamy mecze i reklamy.
1081
00:51:44,811 --> 00:51:46,604
Ludzie naprawdę słuchają
transmisji meczów,
1082
00:51:46,729 --> 00:51:48,356
których wynik już znają?
1083
00:51:48,481 --> 00:51:50,525
Tak. To nie ma dla nich znaczenia.
1084
00:51:50,650 --> 00:51:52,151
Chcą usłyszeć o swoim dzieciaku w radiu.
1085
00:51:55,905 --> 00:51:56,989
To nie to.
1086
00:51:59,784 --> 00:52:01,619
Będziesz miał przez to kłopoty?
1087
00:52:01,786 --> 00:52:03,246
Jeśli tak, to trudno.
1088
00:52:03,412 --> 00:52:04,539
To porządna stacja.
1089
00:52:05,039 --> 00:52:07,500
Dzięki niemu dostanę
lepszą pracę gdzie indziej.
1090
00:52:09,627 --> 00:52:10,878
Dokąd chcesz wyjechać?
1091
00:52:11,879 --> 00:52:13,631
- Nie wiem.
- W tym momencie...
1092
00:52:13,798 --> 00:52:14,966
Pewnie na Zachodnie Wybrzeże.
1093
00:52:15,091 --> 00:52:17,343
Tam się robi prawdziwe audycje.
1094
00:52:22,265 --> 00:52:23,766
Ja też chcę wyjechać.
1095
00:52:24,016 --> 00:52:27,228
Nie dopóki Maddy jest mała, ale kiedyś.
1096
00:52:28,563 --> 00:52:30,064
Dokąd? Co chcesz robić?
1097
00:52:30,231 --> 00:52:31,566
Iść na studia?
1098
00:52:31,899 --> 00:52:34,652
Pewnie szukałabym pracy
w większej centrali.
1099
00:52:35,444 --> 00:52:37,864
Teraz mogłabym pracować
przy centrali w szpitalu, hotelu
1100
00:52:38,030 --> 00:52:39,699
albo szkole.
1101
00:52:39,824 --> 00:52:42,034
Ale jeśli chcę pracować przy większej,
1102
00:52:42,159 --> 00:52:43,786
będę musiała przenieść się
do dużego miasta
1103
00:52:43,911 --> 00:52:45,538
i zatrudnić w firmie telekomunikacyjnej.
1104
00:52:45,663 --> 00:52:46,956
Nie chcesz studiować?
1105
00:52:47,081 --> 00:52:48,666
Nie stać mnie na studia, Everett.
1106
00:52:49,041 --> 00:52:50,126
Są kredyty.
1107
00:52:50,251 --> 00:52:51,627
Mogłabyś się zorientować.
1108
00:52:52,378 --> 00:52:53,504
Chciałabym.
1109
00:53:04,223 --> 00:53:05,766
A niech mnie.
1110
00:53:06,392 --> 00:53:07,476
Everett.
1111
00:53:08,519 --> 00:53:09,770
To jest to.
1112
00:53:11,272 --> 00:53:13,024
- I wyraźniej słychać.
- Co zrobisz?
1113
00:53:17,486 --> 00:53:20,031
Ludzie, musicie pomóc nam
zidentyfikować kolejny dźwięk.
1114
00:53:20,156 --> 00:53:21,616
Słuchajcie i dajcie znać.
1115
00:53:22,241 --> 00:53:24,285
I Billy, jeśli to ten dźwięk, zadzwoń.
1116
00:53:24,410 --> 00:53:25,953
Dobra. Oto on.
1117
00:53:45,681 --> 00:53:48,100
- Boże, Everett?
- Boże.
1118
00:53:48,225 --> 00:53:49,894
Co zrobiłeś? Robisz sobie ze mnie żarty?
1119
00:53:50,019 --> 00:53:51,270
Nie robię sobie z ciebie żartów.
1120
00:53:51,395 --> 00:53:52,855
- Nie ruszaj się.
- Co się dzieje?
1121
00:53:52,980 --> 00:53:54,523
Spokojnie. Gdzieś tu jest latarka.
1122
00:53:54,649 --> 00:53:56,108
- Srebrna.
- Co się dzieje, Everett?
1123
00:53:56,233 --> 00:53:57,276
Fay, uspokój się!
1124
00:53:57,401 --> 00:53:58,819
Srebrna latarka.
1125
00:54:02,198 --> 00:54:04,200
Wiedziałam, że to coś złego. Wiedziałam.
1126
00:54:04,325 --> 00:54:05,826
- Kurwa.
- Co zrobiłeś?
1127
00:54:05,952 --> 00:54:07,495
Nic! Nie wiem!
1128
00:54:07,620 --> 00:54:09,163
Tutaj jest światło.
1129
00:54:10,665 --> 00:54:11,874
Gdy... Szlag.
1130
00:54:11,999 --> 00:54:13,292
Gdy to puściliśmy, wysiadł prąd...
1131
00:54:13,417 --> 00:54:14,835
- Co robisz?
- Nagrywam na wypadek,
1132
00:54:14,961 --> 00:54:17,380
- gdybyśmy dostali jakieś wieści.
- Czemu tak zmieniasz głos?
1133
00:54:17,505 --> 00:54:18,965
- Jak?
- Gdy jesteś w radiu,
1134
00:54:19,090 --> 00:54:20,758
zawsze zmieniasz głos! Czemu?
1135
00:54:20,883 --> 00:54:22,468
Bo tak brzmi się w radiu!
1136
00:54:22,593 --> 00:54:24,512
Fay, to nie jest czas na krytykę.
1137
00:54:25,262 --> 00:54:26,389
O nie.
1138
00:54:26,514 --> 00:54:28,891
- Co?
- Centrala!
1139
00:54:29,016 --> 00:54:30,518
Fay, czekaj!
1140
00:54:54,917 --> 00:54:56,293
Szlag. Fay!
1141
00:54:56,585 --> 00:54:57,586
Wsiadaj!
1142
00:55:00,631 --> 00:55:02,550
Nie powinnam wychodzić na tak długo.
1143
00:55:02,675 --> 00:55:03,843
Czemu ciągle biegasz po ulicy?
1144
00:55:03,968 --> 00:55:05,469
- Przyjechaliśmy autem.
- Nie mamy auta.
1145
00:55:05,636 --> 00:55:07,555
Nie jeżdżę samochodami.
Wszędzie chodzę pieszo.
1146
00:55:09,598 --> 00:55:10,975
Dobra, spokojnie.
1147
00:55:16,480 --> 00:55:18,774
Nadal uważasz, że nic się nie dzieje?
1148
00:55:20,026 --> 00:55:21,527
Uważam, że jeśli już,
1149
00:55:21,652 --> 00:55:24,405
to albo jesteśmy szpiegowani,
albo czeka nas inwazja.
1150
00:55:24,530 --> 00:55:25,865
- Czyja?
- Sowietów.
1151
00:55:25,990 --> 00:55:28,075
- Naprawdę tak sądzisz?
- Jestem pewien.
1152
00:55:28,284 --> 00:55:30,077
I dokładnie tutaj zaatakują.
1153
00:55:30,202 --> 00:55:31,287
Przy południowej granicy.
1154
00:55:46,886 --> 00:55:48,345
Poproszę numer. Przepraszam za zwłokę.
1155
00:55:49,597 --> 00:55:51,432
Poproszę numer. Już łączę.
1156
00:55:51,932 --> 00:55:54,018
Nie jestem pewna. Jest pan pierwszym...
1157
00:55:54,351 --> 00:55:56,228
Tak, przekażemy im. Dziękuję.
1158
00:55:57,688 --> 00:55:59,815
Poproszę numer. Tak,
powiadomimy policję drogową.
1159
00:55:59,982 --> 00:56:01,400
Będziemy państwa informować.
1160
00:56:01,525 --> 00:56:02,693
Dziękuję.
1161
00:56:03,527 --> 00:56:05,196
Poproszę numer. Przepraszam za zwłokę.
1162
00:56:06,947 --> 00:56:08,491
Dobrze, dziękuję. Do widzenia.
1163
00:56:08,657 --> 00:56:09,784
Dziękuję. Do widzenia.
1164
00:56:11,786 --> 00:56:13,537
Ludzie mówią, że coś jest na niebie.
1165
00:56:19,710 --> 00:56:21,003
Jest 19.45. Zapisz to.
1166
00:56:21,128 --> 00:56:22,797
- Nie możesz tego nagrać?
- Racja.
1167
00:56:22,922 --> 00:56:25,591
Jest 19.45 i być może mamy coś...
1168
00:56:25,716 --> 00:56:27,384
Widzieliście to? Przesuwało się?
1169
00:56:27,510 --> 00:56:28,677
- Co?
- Coś jest na niebie.
1170
00:56:28,803 --> 00:56:30,179
Jechaliśmy za tym z Culp Canyon.
1171
00:56:30,304 --> 00:56:31,639
Jestem Bertsie. To Gerrie.
1172
00:56:31,764 --> 00:56:33,224
Mówcie mi Gerald.
1173
00:56:33,349 --> 00:56:34,517
- Wybacz.
- Everett. To Fay
1174
00:56:34,642 --> 00:56:35,893
W radiu wysiadło zasilanie...
1175
00:56:36,018 --> 00:56:37,269
- Gdzie wszyscy?
- Pracujesz tam?
1176
00:56:37,394 --> 00:56:38,896
Tak, prowadzę Highway Hits od 19 do 23.
1177
00:56:39,021 --> 00:56:40,064
- Słuchaliście?
- Jechaliśmy
1178
00:56:40,189 --> 00:56:41,732
- ledwie 35 km/h...
- Coś było na niebie.
1179
00:56:41,857 --> 00:56:43,317
Tak. On puszcza stare przeboje,
1180
00:56:43,442 --> 00:56:45,319
- a ja nowe hity...
- Nie słuchamy...
1181
00:56:45,444 --> 00:56:47,113
Ja nie lubię nowej muzyki,
ale Gerrie owszem.
1182
00:56:52,993 --> 00:56:54,120
Proszę numer.
1183
00:56:55,913 --> 00:56:58,207
Tak, Everett tu jest.
Chce pani z nim rozmawiać?
1184
00:56:58,707 --> 00:57:00,209
Dobrze, już łączę.
1185
00:57:00,543 --> 00:57:01,919
Everett, do centrali pierwszej!
1186
00:57:02,044 --> 00:57:03,754
Dzwoni słuchaczka!
1187
00:57:08,676 --> 00:57:09,760
Masz.
1188
00:57:10,719 --> 00:57:12,888
Halo, mówi Everett „Maverick” Sloan
z radia WOTW.
1189
00:57:13,305 --> 00:57:15,391
Powiem wam, co się dzieje.
1190
00:57:15,516 --> 00:57:17,810
- Co ma pani na myśli?
- Mogę powiedzieć więcej
1191
00:57:17,935 --> 00:57:20,020
o tym, o czym rozmawiał pan
z poprzednim słuchaczem,
1192
00:57:20,146 --> 00:57:22,231
żeby mógł pan opowiedzieć
o tym w pańskiej audycji.
1193
00:57:22,356 --> 00:57:23,732
Proszę mówić.
1194
00:57:23,858 --> 00:57:26,569
Nie. Wolałabym,
żeby przyszedł pan do mojego domu.
1195
00:57:26,694 --> 00:57:28,362
Opowiem panu tutaj.
1196
00:57:28,487 --> 00:57:30,197
Coś jest na niebie, proszę pani.
1197
00:57:30,364 --> 00:57:31,323
Wiem.
1198
00:57:32,032 --> 00:57:34,118
Dlatego chcę panu o tym opowiedzieć.
1199
00:57:34,660 --> 00:57:37,037
Opowiem panu dużo więcej,
niż wie pan teraz,
1200
00:57:37,163 --> 00:57:38,414
jeśli pan do mnie przyjdzie.
1201
00:57:39,957 --> 00:57:41,375
Sądzę, że to, co panu powiem,
1202
00:57:41,500 --> 00:57:43,294
okaże się dziś bardzo ważne.
1203
00:57:43,419 --> 00:57:44,753
W porządku, gdzie pani mieszka?
1204
00:57:44,920 --> 00:57:46,714
Sycamore 1616.
1205
00:57:46,839 --> 00:57:48,132
Szesnaście. Dobrze.
1206
00:57:48,465 --> 00:57:51,385
Proszę wziąć klucz
z doniczki na werandzie.
1207
00:57:51,510 --> 00:57:54,013
Zostawiam go tam dla dostawcy zakupów.
1208
00:57:54,138 --> 00:57:55,973
Ja nie będę w stanie panu otworzyć.
1209
00:57:56,098 --> 00:57:57,600
Nie mogę chodzić.
1210
00:57:57,725 --> 00:57:59,101
Ale jestem w domu.
1211
00:57:59,226 --> 00:58:01,228
Dobrze, będę za parę minut.
1212
00:58:01,353 --> 00:58:03,230
- Jak się pani nazywa?
- Mabel Blanche.
1213
00:58:03,355 --> 00:58:05,191
Dobrze, pani Blanche. Zaraz będziemy.
1214
00:58:05,357 --> 00:58:06,525
Do widzenia.
1215
00:58:06,692 --> 00:58:08,319
Powie nam, co się dzieje. Chodź.
1216
00:58:08,444 --> 00:58:10,112
- Powiedziałem, że zaraz będziemy.
- Kto?
1217
00:58:10,237 --> 00:58:12,198
Ta starsza pani, która dzwoniła.
Wie, co się dzieje.
1218
00:58:12,323 --> 00:58:13,574
Znasz ją? Co ci powie?
1219
00:58:13,699 --> 00:58:15,284
Nie. Powiedziała, żeby do niej przyjechać.
1220
00:58:15,409 --> 00:58:17,828
I co ci powie? Gdzie...
Skąd wiesz, że to nie wariatka?
1221
00:58:17,953 --> 00:58:19,413
Nie wiem. Może, ale brzmiała normalnie.
1222
00:58:19,538 --> 00:58:20,915
To minutę stąd, na Sycamore.
1223
00:58:21,040 --> 00:58:22,166
My będziemy tu obserwować.
1224
00:58:22,291 --> 00:58:23,292
Powiadomcie nas, jakby co.
1225
00:58:23,417 --> 00:58:24,668
A wy, jak się czegoś dowiecie.
1226
00:58:24,793 --> 00:58:26,003
- Dobrze.
- To jej linia.
1227
00:58:26,128 --> 00:58:27,296
- Może pani przekręcić...
- Nie,
1228
00:58:27,421 --> 00:58:30,341
- nie znam się na tym.
- Dobra, nieważne.
1229
00:58:36,847 --> 00:58:38,098
Co się dzieje, Fay?
1230
00:58:38,224 --> 00:58:39,892
Nie wiem. Nigdy nie dzwoniła w nocy.
1231
00:58:40,017 --> 00:58:41,810
- Nie wychodzi z domu.
- To może być coś.
1232
00:58:41,936 --> 00:58:43,312
- Tak myślisz?
- Tak.
1233
00:58:43,437 --> 00:58:46,190
- Powinnam była wziąć magnetofon?
- Nie, ten jest lepszy.
1234
00:58:46,315 --> 00:58:47,524
Mój nie jest dość dobry?
1235
00:58:47,650 --> 00:58:50,361
Jest w porządku,
ale nie nadaje się do transmisji.
1236
00:58:50,486 --> 00:58:52,029
To bardziej zabawka.
1237
00:58:52,154 --> 00:58:54,073
Nie chcę ranić twoich uczuć.
1238
00:58:54,198 --> 00:58:57,034
- Nie ranisz.
- Dobrze, bo często to robię.
1239
00:58:59,036 --> 00:59:00,955
Nie bądź takim dupkiem,
to nie będziesz ranił...
1240
00:59:01,121 --> 00:59:03,082
Aleś się dziś uwzięła!
1241
00:59:16,262 --> 00:59:17,721
- Czekaj!
- To ty się pospiesz.
1242
00:59:25,020 --> 00:59:26,146
Dobra.
1243
00:59:45,165 --> 00:59:46,333
Jestem tutaj.
1244
01:00:16,196 --> 01:00:17,489
A to kto?
1245
01:00:17,614 --> 01:00:18,741
Fay.
1246
01:00:18,866 --> 01:00:20,659
Jestem Everett. Jest telefonistką.
1247
01:00:20,826 --> 01:00:21,910
To moja znajoma.
1248
01:00:22,036 --> 01:00:24,204
- W porządku?
- Tak.
1249
01:00:26,832 --> 01:00:28,083
Możecie usiąść.
1250
01:00:32,296 --> 01:00:34,590
- Ty odebrałaś telefon?
- Tak.
1251
01:00:35,132 --> 01:00:36,425
Ile masz lat, skarbie?
1252
01:00:36,550 --> 01:00:37,676
Szesnaście.
1253
01:00:37,801 --> 01:00:39,094
Kim są twoi rodzice?
1254
01:00:39,219 --> 01:00:40,846
Taty nie mam, ale...
1255
01:00:41,013 --> 01:00:43,265
mama nazywa się Yodi Crocker.
Jest pielęgniarką w San Mirial.
1256
01:00:43,432 --> 01:00:45,893
Co pani mówiła, gdy wchodziliśmy?
1257
01:00:46,018 --> 01:00:47,311
Zaniepokoiło mnie to.
1258
01:00:48,354 --> 01:00:49,521
Wiem.
1259
01:00:50,439 --> 01:00:51,690
Przepraszam.
1260
01:00:52,649 --> 01:00:54,151
Zaraz wam wyjaśnię.
1261
01:00:55,277 --> 01:00:57,529
Przysięgam, że nie jestem wiedźmą.
1262
01:00:58,322 --> 01:01:00,991
Możemy powtórzyć w radiu to,
co pani nam powie?
1263
01:01:01,408 --> 01:01:03,118
Dlatego wam o tym mówię.
1264
01:01:03,619 --> 01:01:05,829
Możemy nagrywać?
To może być materiał do wiadomości.
1265
01:01:05,996 --> 01:01:07,122
Oczywiście.
1266
01:01:08,040 --> 01:01:10,125
Mam nadzieję, że taki będzie.
1267
01:01:11,502 --> 01:01:13,670
Czekałam na to całe życie.
1268
01:01:16,131 --> 01:01:17,466
Dobrze, dziękuję.
1269
01:01:18,509 --> 01:01:21,095
Chcemy usłyszeć wszystko,
co ma pani do powiedzenia,
1270
01:01:21,220 --> 01:01:23,180
ale nie mamy dużo czasu.
1271
01:01:23,305 --> 01:01:25,182
- Więc jeśli mamy...
- Rozumiem.
1272
01:01:25,557 --> 01:01:27,309
Zatem zacznę.
1273
01:01:28,727 --> 01:01:31,897
Co wieczór słucham twojej audycji.
1274
01:01:32,606 --> 01:01:33,899
Jesteś świetny,
1275
01:01:34,024 --> 01:01:35,859
mam nadzieję, że uda ci się stąd wyrwać.
1276
01:01:35,984 --> 01:01:37,152
Dziękuję.
1277
01:01:37,736 --> 01:01:39,530
Powiem wam, co się dzieje,
1278
01:01:40,030 --> 01:01:43,033
ale gdy skończę mówić,
będę miała jedną prośbę.
1279
01:01:43,283 --> 01:01:45,077
Dobrze. Zrobię, co mogę.
1280
01:01:46,412 --> 01:01:48,038
Ten mężczyzna, który do was dzwonił...
1281
01:01:49,289 --> 01:01:50,916
Wierzę mu,
1282
01:01:51,667 --> 01:01:54,336
bo moja historia jest podobna.
1283
01:01:55,546 --> 01:01:57,256
Ale wydarzyła się wcześniej.
1284
01:01:58,632 --> 01:02:00,134
Oni byli tu już wcześniej.
1285
01:02:01,718 --> 01:02:04,304
A teraz, gdy dzieje się to coraz częściej,
1286
01:02:04,805 --> 01:02:07,433
lepiej rozumiemy, co to może być.
1287
01:02:08,600 --> 01:02:11,645
Ale lubili to miejsce,
od kiedy byłam małą dziewczynką.
1288
01:02:13,021 --> 01:02:14,356
Od zawsze.
1289
01:02:15,023 --> 01:02:16,024
Kto?
1290
01:02:16,733 --> 01:02:18,110
Ci ludzie w niebie.
1291
01:02:21,822 --> 01:02:23,782
Szczerze w to pani wierzy?
1292
01:02:24,491 --> 01:02:27,578
Nie muszę szczerze wierzyć. To prawda.
1293
01:02:28,245 --> 01:02:29,371
Może pani wyjaśnić dlaczego?
1294
01:02:29,538 --> 01:02:30,789
Mogę.
1295
01:02:32,583 --> 01:02:35,210
Słyszałeś o napadzie w Boles Acres?
1296
01:02:35,335 --> 01:02:36,378
Nie.
1297
01:02:37,421 --> 01:02:40,257
Gdy byłam małą dziewczynką,
1298
01:02:40,424 --> 01:02:43,385
ukończono budowę linii kolejowej
z Alamogordo do El Paso.
1299
01:02:44,970 --> 01:02:49,683
Pewnego dnia pociąg osobowy
zatrzymał się za miastem.
1300
01:02:50,642 --> 01:02:54,021
Gdy pracownicy kolei tam dotarli,
pociąg okazał się zupełnie pusty.
1301
01:02:54,771 --> 01:02:56,815
Wszyscy zakładali,
że pasażerów porwali Apacze,
1302
01:02:56,940 --> 01:02:58,942
więc nazwano to napadem w Boles Acres.
1303
01:03:00,486 --> 01:03:01,987
Ale kilka dni później
1304
01:03:02,905 --> 01:03:04,698
w mieście pojawiła się
wycieńczona młoda kobieta,
1305
01:03:04,823 --> 01:03:06,825
która wyskoczyła z pociągu.
1306
01:03:07,576 --> 01:03:10,329
Ukrywała się w zaroślach.
1307
01:03:11,205 --> 01:03:13,624
Była odwodniona i nie mogła mówić.
1308
01:03:16,043 --> 01:03:18,003
Przygarnęła ją rodzina
mojej znajomej, Charlotte.
1309
01:03:18,712 --> 01:03:21,882
Nakarmili ją, dali jej łóżko...
właściwie to było łóżko Charlotte,
1310
01:03:22,758 --> 01:03:25,469
i napisali do ludzi z El Paso,
aby ją zabrali
1311
01:03:25,594 --> 01:03:27,095
i wyciągnęli z niej jakieś informacje.
1312
01:03:28,472 --> 01:03:31,600
Ojciec Charlotte, Batsell Breff,
był pastorem w kościele metodystów.
1313
01:03:31,850 --> 01:03:33,185
On go założył.
1314
01:03:34,895 --> 01:03:38,565
Moi rodzice zmarli,
gdy byłam mała, więc...
1315
01:03:39,316 --> 01:03:42,236
przez dużą część roku
mieszkałam z rodziną Charlotte.
1316
01:03:42,736 --> 01:03:46,281
Gdy moi bracia i siostry pracowali
albo mieli za dużo gęb do wykarmienia.
1317
01:03:48,033 --> 01:03:49,034
Ale tej nocy...
1318
01:03:51,453 --> 01:03:54,998
ta kobieta z pociągu
zaczęła mamrotać coś przez sen
1319
01:03:55,249 --> 01:03:56,583
w pokoju Charlotte.
1320
01:03:57,709 --> 01:04:00,420
Nie po angielsku, hiszpańsku
ani w języku Indian.
1321
01:04:01,838 --> 01:04:05,133
Uchyliliśmy więc drzwi, by posłuchać.
1322
01:04:07,427 --> 01:04:09,012
Nigdy czegoś takiego nie słyszeliśmy,
1323
01:04:10,013 --> 01:04:11,431
ale zapamiętałam to.
1324
01:04:13,183 --> 01:04:15,060
A potem, nim nastał dzień, zniknęła.
1325
01:04:15,185 --> 01:04:18,105
Wierzcie lub nie,
ale wyszła przez okno i ukradła konia.
1326
01:04:18,897 --> 01:04:21,525
Więc jeśli kiedyś usłyszycie
o starej wiedźmie na koniu,
1327
01:04:21,650 --> 01:04:23,318
to stąd wzięła się ta historia.
1328
01:04:26,154 --> 01:04:27,781
Wychowała mnie starsza siostra.
1329
01:04:28,907 --> 01:04:30,450
Ale przez większość czasu żyłam sama.
1330
01:04:31,410 --> 01:04:34,621
Szyłam sukienki, obrusy i tym podobne.
1331
01:04:36,415 --> 01:04:38,625
Byłam jeszcze młoda,
gdy poznałam Claude'a Maynarda.
1332
01:04:39,793 --> 01:04:42,254
Pracował przy montażu sieci telefonicznej.
1333
01:04:43,714 --> 01:04:45,132
Zakochaliśmy się w sobie
1334
01:04:46,049 --> 01:04:48,218
i zaszłam z nim w ciążę,
1335
01:04:48,343 --> 01:04:49,678
nie będąc jego żoną.
1336
01:04:50,721 --> 01:04:52,806
Nie wiedziałam, że stąd biorą się dzieci,
1337
01:04:52,931 --> 01:04:54,224
wierzcie lub nie.
1338
01:04:55,767 --> 01:04:58,270
Ale powiedział, że wróci,
gdy skończy pracę w White Sands,
1339
01:04:58,395 --> 01:04:59,813
a ja mu uwierzyłam.
1340
01:05:00,147 --> 01:05:01,398
Nie wrócił.
1341
01:05:04,109 --> 01:05:06,612
Gdy dziecko się urodziło,
nazwałam je Hollis.
1342
01:05:08,614 --> 01:05:10,657
Parę osób mi pomagało, ale...
1343
01:05:10,949 --> 01:05:12,868
przeważnie byłam z nim sama.
1344
01:05:13,785 --> 01:05:16,997
To miasto nie było takie jak dziś.
1345
01:05:17,914 --> 01:05:20,709
Zaledwie kilka domów
wokół budynków przy Ayers.
1346
01:05:21,960 --> 01:05:24,338
Byłam samotną matką,
ale robiłam, co mogłam.
1347
01:05:26,757 --> 01:05:28,216
Później usłyszałam...
1348
01:05:29,009 --> 01:05:31,011
że Claude zginął, montując światła
1349
01:05:31,178 --> 01:05:34,431
dla turystów w jaskini w Teksasie.
1350
01:05:36,266 --> 01:05:37,851
To oczywiście złamało mi serce.
1351
01:05:39,645 --> 01:05:42,272
Ale wróćmy do czasów,
gdy Hollis był jeszcze dzieckiem.
1352
01:05:44,650 --> 01:05:46,318
Pewnego wieczoru nakarmiłam go,
1353
01:05:46,526 --> 01:05:48,195
a on zasnął w moich ramionach
1354
01:05:48,612 --> 01:05:50,906
i zaczął wydawać dźwięki, jak to niemowlę.
1355
01:05:52,324 --> 01:05:53,825
Potem stały się coraz wyraźniejsze.
1356
01:05:54,660 --> 01:05:55,744
Głosowe.
1357
01:05:57,454 --> 01:05:59,289
A potem wymówił swoje pierwsze słowa.
1358
01:06:00,707 --> 01:06:04,294
Te same słowa, które usłyszałam
od tej dziwnej kobiety u Charlotte,
1359
01:06:04,419 --> 01:06:07,673
zaczęły wydobywać się przez sen z ust
mojego dziesięciomiesięcznego dziecka.
1360
01:06:09,758 --> 01:06:11,468
Powiedziałam kilku osobom.
1361
01:06:12,010 --> 01:06:13,720
Poszłam do lekarza w sąsiednim mieście.
1362
01:06:13,845 --> 01:06:16,848
Powiedział, że dzieci tak robią
i żebym nikomu nie mówiła.
1363
01:06:19,309 --> 01:06:21,186
Hollis zawsze był inny.
1364
01:06:23,230 --> 01:06:25,273
Obsesyjnie skupiał się na przedmiotach.
1365
01:06:26,608 --> 01:06:27,901
Nie słyszał, gdy do niego mówiłam.
1366
01:06:28,902 --> 01:06:31,780
A czasem we śnie...
1367
01:06:33,115 --> 01:06:34,366
wymawiał te słowa.
1368
01:06:36,743 --> 01:06:38,286
Zapisałam je.
1369
01:06:39,871 --> 01:06:41,331
Słowo w słowo.
1370
01:06:43,625 --> 01:06:45,210
Zapytałam go o nie...
1371
01:06:46,044 --> 01:06:47,421
ale nie wiedział.
1372
01:06:48,380 --> 01:06:49,589
Nie wiedział o nich.
1373
01:06:52,342 --> 01:06:56,263
Pewnej nocy, gdy miał cztery lata,
1374
01:06:57,723 --> 01:06:59,683
rozpętała się silna wichura.
1375
01:07:03,520 --> 01:07:07,733
Słychać było dźwięk,
jakby wielkiego wiatraka.
1376
01:07:09,943 --> 01:07:12,028
Hollis patrzył w okno.
1377
01:07:13,280 --> 01:07:14,990
I nie odpowiadał.
1378
01:07:17,117 --> 01:07:18,118
Więc...
1379
01:07:19,077 --> 01:07:20,579
odczytałam mu te słowa.
1380
01:07:21,788 --> 01:07:24,875
Zamknął oczy i spojrzał w sufit.
1381
01:07:25,709 --> 01:07:26,960
I się nie ruszał.
1382
01:07:27,669 --> 01:07:29,463
A jego usta poruszały się razem z moimi.
1383
01:07:32,674 --> 01:07:34,551
W chwilę po tym, jak przestałam,
1384
01:07:36,511 --> 01:07:38,638
otworzył oczy i wrócił do zabawy.
1385
01:07:41,600 --> 01:07:44,311
Parę dni później znów spróbowałam,
ale się nie udało.
1386
01:07:45,395 --> 01:07:46,605
Pomyślałam więc,
1387
01:07:47,272 --> 01:07:49,858
że nocami mówi do niego coś,
1388
01:07:50,525 --> 01:07:52,944
czego nikt inny nie słyszy.
1389
01:07:54,446 --> 01:07:57,365
Niedawno pojawiło się radio
i myślałam, że to to.
1390
01:07:58,408 --> 01:07:59,951
Albo jakaś czarna magia.
1391
01:08:02,329 --> 01:08:04,164
Gdy miał dziewięć lat,
1392
01:08:05,207 --> 01:08:07,751
znowu poczułam, że coś tam jest.
1393
01:08:09,169 --> 01:08:10,420
Tej samej nocy...
1394
01:08:11,630 --> 01:08:12,839
w samym środku nocy
1395
01:08:12,964 --> 01:08:16,384
wyszedł z domu i zniknął.
1396
01:08:19,471 --> 01:08:20,347
Jak?
1397
01:08:21,056 --> 01:08:22,724
Coś zabrało go z Ziemi.
1398
01:08:24,184 --> 01:08:26,728
Nie było innych domów. Było bardzo sucho.
1399
01:08:27,562 --> 01:08:30,482
Podążyłam za jego śladami od drzwi
1400
01:08:31,233 --> 01:08:33,401
i jakieś 50 metrów dalej...
1401
01:08:34,277 --> 01:08:36,488
po prostu zniknęły.
1402
01:08:37,572 --> 01:08:39,157
Tak jak on.
1403
01:08:41,076 --> 01:08:42,577
Zabrali mojego syna
1404
01:08:43,620 --> 01:08:45,330
i nikt nigdy mi nie uwierzył.
1405
01:08:46,414 --> 01:08:48,041
Wszczęto śledztwo?
1406
01:08:48,166 --> 01:08:49,417
Oczywiście.
1407
01:08:51,044 --> 01:08:54,047
Ale w pewnym momencie zaczęło
skupiać się wyłącznie na mnie.
1408
01:08:55,590 --> 01:08:59,094
Ludzie sądzili, że syn zniszczył mi życie,
1409
01:08:59,970 --> 01:09:01,263
więc go zabiłam.
1410
01:09:04,432 --> 01:09:09,020
A więc poznaje pani dźwięk,
który puściłem dziś w radiu?
1411
01:09:09,145 --> 01:09:10,230
Nie.
1412
01:09:11,022 --> 01:09:14,401
Ale wierzę, że wiem, co się dzieje.
1413
01:09:14,568 --> 01:09:16,194
Może pani powiedzieć?
1414
01:09:17,571 --> 01:09:19,614
Wierzę, że oni znów tu są.
1415
01:09:20,031 --> 01:09:20,907
Teraz.
1416
01:09:22,158 --> 01:09:24,911
I że są powody, by wierzyć w tę teorię.
1417
01:09:25,036 --> 01:09:25,996
Jakie?
1418
01:09:26,746 --> 01:09:28,748
Trzymają się z dala od dużych miast.
1419
01:09:29,875 --> 01:09:33,378
Czekają, aż ludzie zbiorą się
w jednym miejscu, jak dziś,
1420
01:09:33,920 --> 01:09:35,630
a gdy po meczu zaczną wychodzić,
1421
01:09:35,755 --> 01:09:37,173
znikną.
1422
01:09:39,467 --> 01:09:41,136
Lubią, gdy ludzie są sami.
1423
01:09:43,763 --> 01:09:45,265
I że mówią do nich przez sen
1424
01:09:45,390 --> 01:09:47,767
za pomocą jakiegoś zaawansowanego radia.
1425
01:09:47,893 --> 01:09:50,061
Myśli pani, że tak było z pani synem?
1426
01:09:50,437 --> 01:09:52,731
Nie wymyśliłam tego.
1427
01:09:56,026 --> 01:09:57,569
Na najniższym poziomie
1428
01:09:58,403 --> 01:09:59,863
dają ludziom zadania.
1429
01:10:00,322 --> 01:10:02,032
Bawią się z ich umysłami.
1430
01:10:04,075 --> 01:10:05,869
Nakłaniają ich do robienia różnych rzeczy
1431
01:10:06,578 --> 01:10:08,413
i myślenia pewnymi kategoriami,
1432
01:10:08,997 --> 01:10:10,832
abyśmy pozostali w konflikcie,
1433
01:10:10,957 --> 01:10:12,375
skupieni na sobie.
1434
01:10:13,543 --> 01:10:14,920
Żebyśmy zawsze...
1435
01:10:15,587 --> 01:10:18,757
sprzątali, chudli
i stroili się dla innych.
1436
01:10:18,882 --> 01:10:20,508
Myślę, że wchodzą do naszych głów
1437
01:10:20,634 --> 01:10:23,178
i zmuszają nas do destrukcyjnych zachowań
jak picie i objadanie się.
1438
01:10:23,303 --> 01:10:27,724
Dobrzy ludzi stają się źli,
a mądrzy stają się szaleni.
1439
01:10:29,935 --> 01:10:32,103
A na najwyższym poziomie
1440
01:10:32,228 --> 01:10:34,105
zmuszają narody do prowadzenia wojen.
1441
01:10:34,814 --> 01:10:36,483
Do rzeczy, które nie mają sensu.
1442
01:10:38,818 --> 01:10:40,320
I chyba nikt
1443
01:10:40,946 --> 01:10:43,198
nie wie, że jest kontrolowany.
1444
01:10:44,699 --> 01:10:46,701
Wszyscy szukamy innego
1445
01:10:47,202 --> 01:10:48,870
wytłumaczenia naszych zachowań.
1446
01:10:49,829 --> 01:10:51,122
Ale wolna wola
1447
01:10:51,915 --> 01:10:54,167
nie jest możliwa, póki oni tam są.
1448
01:10:58,380 --> 01:11:00,966
Myślałam o tym całe życie.
1449
01:11:02,258 --> 01:11:03,635
Całe lata w samotności.
1450
01:11:05,053 --> 01:11:06,554
I takie jest moje zdanie.
1451
01:11:10,642 --> 01:11:13,186
Bardzo mi przykro, że pani historia
1452
01:11:13,353 --> 01:11:15,021
przywiodła panią do takich wniosków.
1453
01:11:17,023 --> 01:11:18,400
Dziękuję.
1454
01:11:19,275 --> 01:11:21,194
Jak mówiłem na początku,
nie chcemy pani urazić,
1455
01:11:21,319 --> 01:11:23,947
- ale musimy się zbierać.
- Wiem.
1456
01:11:24,614 --> 01:11:27,534
Ale prosiłam was o coś.
1457
01:11:27,659 --> 01:11:28,785
Oczywiście.
1458
01:11:30,745 --> 01:11:32,622
Zabierzcie mnie ze sobą.
1459
01:11:35,000 --> 01:11:36,167
Zabrać panią?
1460
01:11:36,292 --> 01:11:37,460
Tak. Teraz.
1461
01:11:38,044 --> 01:11:40,088
Przepraszam, ale dokąd?
1462
01:11:40,213 --> 01:11:41,464
Na statek.
1463
01:11:43,800 --> 01:11:45,260
Chcę zobaczyć mojego syna.
1464
01:11:47,429 --> 01:11:49,180
Wiem, że dziś tu jest.
1465
01:11:50,223 --> 01:11:51,516
Tam na górze.
1466
01:11:52,434 --> 01:11:54,769
Chcę, byście zabrali mnie na statek.
1467
01:12:03,111 --> 01:12:04,946
Fay, chodź.
1468
01:12:05,071 --> 01:12:06,197
Już.
1469
01:12:06,906 --> 01:12:07,949
Czekajcie.
1470
01:12:16,166 --> 01:12:17,333
Weźcie to.
1471
01:12:20,670 --> 01:12:22,005
Wypowiedzcie te słowa,
1472
01:12:23,089 --> 01:12:25,133
gdy spotkacie dziś jakichś ludzi.
1473
01:12:45,570 --> 01:12:47,197
Musimy znaleźć jakiś aparat.
1474
01:12:47,322 --> 01:12:48,740
Tata mojej znajomej Gretchen ma aparat.
1475
01:12:48,865 --> 01:12:50,366
Nie sądzę, by było tam coś takiego,
1476
01:12:50,492 --> 01:12:52,327
- jak ona opisuje.
- Everett.
1477
01:12:52,660 --> 01:12:53,620
Co?
1478
01:12:53,828 --> 01:12:55,580
Zapomniałam o Ethel i Maddy.
1479
01:12:55,705 --> 01:12:57,123
Czekaj. Fay, co?
1480
01:13:14,933 --> 01:13:17,060
Ethel?
1481
01:13:17,936 --> 01:13:19,813
Maddy. Chodź tu.
1482
01:13:19,938 --> 01:13:21,564
Już dobrze. Siostrzyczka jest przy tobie.
1483
01:13:21,689 --> 01:13:22,982
Chodźmy.
1484
01:13:23,108 --> 01:13:24,859
Wszystko będzie dobrze. Chodź.
1485
01:13:25,610 --> 01:13:27,153
Już dobrze. Chodź.
1486
01:13:39,749 --> 01:13:42,502
Gretchen? Potrzebny mi
aparat twojego taty.
1487
01:13:42,669 --> 01:13:44,712
- Co się dzieje? Wszystko gra?
- Weź ją.
1488
01:13:44,838 --> 01:13:47,048
Nie wiem. Słuchałaś radia?
1489
01:13:47,173 --> 01:13:48,883
- Kto jest w centrali?
- Nikt. Wyszłam.
1490
01:13:49,008 --> 01:13:51,219
- Czemu jesteś taka zziajana?
- Coś się dzieje.
1491
01:13:51,386 --> 01:13:53,054
To nagły wypadek. Potrzebny mi ten aparat.
1492
01:13:53,304 --> 01:13:54,597
Będę miała przez ciebie kłopoty.
1493
01:13:54,722 --> 01:13:55,849
Rozmawiałaś z Ethel? Nie ma jej.
1494
01:13:55,974 --> 01:13:57,308
Opiekowała się Maddy, dzwoniłam...
1495
01:13:57,433 --> 01:13:58,726
Nie wiem. Nie widziałam jej.
1496
01:13:58,852 --> 01:14:00,895
Dzwoniłam do niej
i przerwało połączenie, więc...
1497
01:14:01,020 --> 01:14:02,313
Fay! Do cholery!
1498
01:14:02,438 --> 01:14:03,857
- Kto to?
- Everett.
1499
01:14:03,982 --> 01:14:06,317
- Everett z radia?
- Tak.
1500
01:14:06,442 --> 01:14:07,527
Przestań się uśmiechać.
1501
01:14:07,652 --> 01:14:09,195
- Co on tu robi?
- Pomaga mi.
1502
01:14:09,320 --> 01:14:11,239
- Nie uśmiechaj się.
- Do cholery, Fay!
1503
01:14:11,364 --> 01:14:13,366
Co tu robisz? Jestem w koszuli nocnej.
1504
01:14:13,491 --> 01:14:14,868
Nie patrzę i nie obchodzi mnie,
1505
01:14:14,993 --> 01:14:16,411
jak wyglądasz w koszuli nocnej.
1506
01:14:17,996 --> 01:14:19,581
Dobra, chodźmy.
1507
01:14:19,706 --> 01:14:21,291
- Nie bierzemy jej.
- Nie dam ci aparatu.
1508
01:14:21,416 --> 01:14:22,709
Zapytaj mojego taty, jest na meczu.
1509
01:14:22,834 --> 01:14:24,836
Nie ma czasu, Gretchen. To nagła sytuacja.
1510
01:14:25,295 --> 01:14:26,963
Co? Co się dzieje?
1511
01:14:27,672 --> 01:14:29,174
Coś jest na niebie.
1512
01:14:29,716 --> 01:14:30,800
Zostań w domu.
1513
01:14:30,925 --> 01:14:32,927
Nie wiemy. Nie możesz tak mówić ludziom.
1514
01:14:33,052 --> 01:14:34,179
Wywołasz panikę.
1515
01:14:34,304 --> 01:14:36,431
Wszyscy są na meczu,
a ona do nikogo nie zadzwoni,
1516
01:14:36,556 --> 01:14:38,099
więc nie mów mi, co mam robić,
1517
01:14:38,224 --> 01:14:39,934
- i znajdź parę z Culp Canyon.
- Dobra.
1518
01:14:40,059 --> 01:14:41,936
- Czemu wzięłaś siostrę?
- Bo nie ma Ethel.
1519
01:14:42,061 --> 01:14:43,229
Miała się nią opiekować.
1520
01:14:43,354 --> 01:14:45,023
- A gdzie jest?
- Nie wiem.
1521
01:14:45,690 --> 01:14:46,733
Ten aparat się nada?
1522
01:14:46,858 --> 01:14:49,277
Tak, już go używałam.
1523
01:14:49,903 --> 01:14:52,614
- Myślisz, że radio nadal nie działa?
- Nie wiadomo.
1524
01:15:05,752 --> 01:15:07,295
- Ethel!
- Fay, Maddy jest z tobą?
1525
01:15:07,420 --> 01:15:09,380
- Tak! Gdzie byłaś?
- Przyjechał Gabe i powiedział...
1526
01:15:09,505 --> 01:15:11,049
Byłaś z Gabe'em? Coś ty sobie myślała?
1527
01:15:11,174 --> 01:15:12,634
Byliśmy u niego na dachu.
1528
01:15:12,759 --> 01:15:14,510
Coś jest na niebie. Widziałaś to?
1529
01:15:18,181 --> 01:15:19,182
Nie. Co widziałaś?
1530
01:15:19,307 --> 01:15:20,642
Wsiadaj! Jest za miastem!
1531
01:15:20,767 --> 01:15:23,019
- Szybko!
- Fay, chodź!
1532
01:15:24,604 --> 01:15:26,231
Szybko, wsiadajcie!
1533
01:15:26,522 --> 01:15:28,942
- Nie wychodź z domu!
- Fay, chodź!
1534
01:15:29,067 --> 01:15:31,069
Ethel powiedziała,
że weszli z Gabe'em na dach
1535
01:15:31,236 --> 01:15:32,737
- i zobaczyli coś na niebie!
- Co?
1536
01:15:32,862 --> 01:15:33,947
- Dziecko?
- Kto co widział?
1537
01:15:34,072 --> 01:15:35,448
- Wsiadaj.
- Masz aparat?
1538
01:15:35,573 --> 01:15:37,492
- Kto co widział?
- Moja kuzynka Ethel
1539
01:15:37,617 --> 01:15:39,577
opiekowała się małą i weszła na dach.
1540
01:15:39,702 --> 01:15:42,038
- Widzieli coś na niebie.
- Gdzie? Jak wyglądało?
1541
01:15:48,503 --> 01:15:50,129
Mówiła, że było okrągłe.
1542
01:15:51,839 --> 01:15:53,216
Ukrywało się za chmurami.
1543
01:16:01,307 --> 01:16:03,559
Czego dowiedzieliście się
od tej starszej kobiety?
1544
01:16:04,727 --> 01:16:06,229
Mówiła, że tam są.
1545
01:16:09,440 --> 01:16:10,775
Ludzie w niebie.
1546
01:16:13,861 --> 01:16:16,572
I że mają zaawansowane radia
i metody komunikacji.
1547
01:16:18,992 --> 01:16:20,618
I że zabierają ludzi do góry.
1548
01:16:22,495 --> 01:16:24,289
Poważnie? Tak powiedziała?
1549
01:16:25,331 --> 01:16:26,207
Dokładnie tak.
1550
01:16:27,667 --> 01:16:30,003
Właściwie to przeczytała nam...
1551
01:16:30,169 --> 01:16:31,170
Czekaj.
1552
01:16:36,801 --> 01:16:39,762
...nakarmiłam go,
a on zasnął w moich ramionach...
1553
01:16:47,937 --> 01:16:51,482
...gdy byłam mała, więc...
1554
01:16:57,530 --> 01:16:58,865
Jestem tutaj.
1555
01:17:28,561 --> 01:17:30,188
Everett, zatrzymaj taśmę!
1556
01:17:30,313 --> 01:17:32,815
Dobrze. Gerald?
1557
01:17:32,940 --> 01:17:34,233
Gerald? Hej.
1558
01:17:34,776 --> 01:17:36,861
Everett, łap za kierownicę!
Ja trzymam Maddy!
1559
01:17:36,986 --> 01:17:38,529
Gerald, obudź się!
1560
01:17:38,654 --> 01:17:40,865
Gerald!
1561
01:17:42,033 --> 01:17:43,159
Co się stało?
1562
01:17:44,243 --> 01:17:45,536
Gerald!
1563
01:17:47,830 --> 01:17:49,082
Chcę wysiąść!
1564
01:17:49,207 --> 01:17:50,458
- Zwolnij!
- Spokojnie!
1565
01:17:50,583 --> 01:17:52,710
Nie! Wypuśćcie mnie, proszę!
1566
01:17:58,758 --> 01:18:00,676
- Przepraszam.
- Wypuśćcie mnie!
1567
01:18:00,802 --> 01:18:02,303
- Chcę do domu!
- Proszę, nie!
1568
01:18:02,428 --> 01:18:03,304
Zostaw ją!
1569
01:18:03,471 --> 01:18:05,056
- To zły pomysł!
- Przepraszam.
1570
01:18:05,181 --> 01:18:06,933
Wracaj tu, zawieziemy cię do domu!
1571
01:18:07,058 --> 01:18:09,268
- Tam są grzechotniki!
- Proszę, nie!
1572
01:18:27,370 --> 01:18:28,746
Jestem, Fay.
1573
01:18:28,871 --> 01:18:30,039
Jestem tu.
1574
01:18:34,419 --> 01:18:35,336
Już dobrze.
1575
01:18:55,940 --> 01:18:57,066
Co jest?
1576
01:18:59,902 --> 01:19:00,987
Są spalone.
1577
01:19:06,826 --> 01:19:08,035
Drzewa też.
1578
01:19:37,857 --> 01:19:39,275
O Boże.
1579
01:19:45,573 --> 01:19:46,574
O nie.
1580
01:19:51,871 --> 01:19:52,914
Są tu.
1581
01:19:55,291 --> 01:19:56,417
Naprawdę tu są.
1582
01:20:51,472 --> 01:20:53,224
Myślisz, że są w lesie?
1583
01:20:53,933 --> 01:20:55,017
Nie wiem.
1584
01:21:11,367 --> 01:21:12,451
Everett,
1585
01:21:13,286 --> 01:21:14,996
proszę, nie.
1586
01:21:18,040 --> 01:21:19,041
Everett.
1587
01:21:20,710 --> 01:21:21,961
Proszę.
1588
01:21:22,211 --> 01:21:23,170
Nie.
1589
01:25:44,306 --> 01:25:47,768
GODZINA TELEWIZJI
1590
01:25:48,894 --> 01:25:54,400
TEATR PARADOKSU
1591
01:30:49,444 --> 01:30:51,405
Napisy: Agnieszka Putek
110456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.