Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,600 --> 00:01:17,040
It's Garaudy.
2
00:02:24,400 --> 00:02:27,800
THE FROZEN DEAD
3
00:02:41,320 --> 00:02:43,600
With the amount of blood
in his head and chest,
4
00:02:43,760 --> 00:02:45,520
he didn't die from his injuries.
5
00:02:45,680 --> 00:02:48,440
He was definitely alive
when he was castrated,
6
00:02:48,600 --> 00:02:51,280
but did he freeze to death
or did his heart give out?
7
00:03:04,040 --> 00:03:06,200
You were right.
8
00:03:06,360 --> 00:03:09,440
Nobody is using Hirtmann
to throw us off the scent,
9
00:03:09,600 --> 00:03:11,600
that arsehole knows what's going on.
10
00:03:13,520 --> 00:03:16,120
What's the status
with Hirtmann's calls?
11
00:03:16,280 --> 00:03:19,080
We know he called two prepaid phones.
12
00:03:19,240 --> 00:03:22,360
The first was tracked to Paris
and the other to Toulouse.
13
00:03:23,120 --> 00:03:24,880
-We're still looking.
-Irène!
14
00:03:25,920 --> 00:03:27,320
Excuse me.
15
00:03:28,880 --> 00:03:31,720
Did you think about
what I said about Judge Lemaître?
16
00:03:32,880 --> 00:03:36,000
Lemaître didn't ask for you
because of Hirtmann,
17
00:03:36,160 --> 00:03:39,040
but because Lombard
is a well-connected guy.
18
00:03:39,200 --> 00:03:40,480
End of story.
19
00:03:42,360 --> 00:03:46,880
OK. Then tell me how Hirtmann
would've forced a judge's hand
20
00:03:47,040 --> 00:03:48,800
to get you on the case?
21
00:03:50,160 --> 00:03:52,520
If Lemaître hadn't assigned you,
I would've!
22
00:03:53,280 --> 00:03:56,760
Unless I knew that Hirtmann
was mixed up in all of this.
23
00:03:59,080 --> 00:04:00,760
Forget about the judge.
24
00:04:01,880 --> 00:04:04,120
You have my permission
to question Hirtmann
25
00:04:04,280 --> 00:04:07,480
that way you won't do it
behind mine or Ziegler's back.
26
00:04:07,960 --> 00:04:10,760
You need to find out
why he thinks Garaudy is guilty.
27
00:04:10,920 --> 00:04:12,800
That may help us make some progress.
28
00:04:21,760 --> 00:04:22,920
Hello.
29
00:04:23,080 --> 00:04:25,400
Your session with Hirtmann
has been cancelled.
30
00:04:25,560 --> 00:04:26,880
Why?
31
00:04:28,000 --> 00:04:29,440
A man was killed last night.
32
00:04:29,600 --> 00:04:33,720
The police thinks he's linked to it.
They're going to interrogate him.
33
00:04:54,200 --> 00:04:56,760
-Good morning, Sir.
-Hello, Jean Marie.
34
00:04:57,960 --> 00:05:01,080
They're all on edge
with this whole Hirtmann palaver.
35
00:05:01,240 --> 00:05:04,760
Change the staff around him
and ban everyone else from seeing him
36
00:05:04,920 --> 00:05:06,560
until we identify his accomplice.
37
00:05:06,720 --> 00:05:08,000
That won't fix things.
38
00:05:44,640 --> 00:05:46,440
Does the first one to speak lose?
39
00:05:50,480 --> 00:05:52,240
What's Garaudy guilty of?
40
00:05:58,560 --> 00:05:59,680
What's he guilty of?
41
00:06:00,240 --> 00:06:03,200
Martin, I've already told you
-you're the investigator.
42
00:06:03,360 --> 00:06:05,200
Was it to punish him for a sex crime?
43
00:06:05,360 --> 00:06:06,840
Well, that's obvious...
44
00:06:07,840 --> 00:06:09,160
or maybe it's not.
45
00:06:17,480 --> 00:06:20,280
If only you treated me
like the friend I've always been.
46
00:07:21,040 --> 00:07:22,520
I saw you when you arrived.
47
00:07:22,680 --> 00:07:23,880
-How are you?
-OK.
48
00:07:25,200 --> 00:07:27,040
Did you come to interrogate him?
49
00:07:28,800 --> 00:07:31,880
He doesn't give anything away.
He does it with me too.
50
00:07:32,040 --> 00:07:34,720
Hélène, don't stay here. Leave.
51
00:07:34,880 --> 00:07:39,440
-Before he tells me where my sister is?
-No, before he goes after you.
52
00:07:39,600 --> 00:07:41,320
Don't worry, I'll be fine.
53
00:07:44,320 --> 00:07:45,960
I've got to go. See you soon.
54
00:07:47,120 --> 00:07:48,800
-Yes?
-It's Irène.
55
00:07:48,960 --> 00:07:51,960
We found the money that was usedto pay to kill the horse.
56
00:07:52,120 --> 00:07:54,080
We're sending themto the lab for prints.
57
00:07:54,240 --> 00:07:55,880
OK.
58
00:08:04,760 --> 00:08:06,200
Vincent?
59
00:08:06,360 --> 00:08:08,160
So? How's it going up there?
60
00:08:09,160 --> 00:08:11,240
It's starting to spin out of control.
61
00:08:11,400 --> 00:08:13,400
Did you warn them about Hélène?
62
00:08:16,600 --> 00:08:18,160
You haven't said anything?
63
00:08:22,320 --> 00:08:24,960
I won't stop her from finding out
where her sister is.
64
00:08:25,120 --> 00:08:28,440
Bloody hell, Martin.You think you're doing her a favour?
65
00:08:28,600 --> 00:08:30,800
She could put herselfand others in danger.
66
00:08:32,760 --> 00:08:34,400
What do you need?
67
00:08:36,320 --> 00:08:38,280
I need you to look up something.
68
00:08:38,440 --> 00:08:41,040
20 years ago, when I joined the force,
69
00:08:41,200 --> 00:08:43,760
there was a rumour going around
about Judge Lemaître.
70
00:08:43,920 --> 00:08:47,440
Something about him
getting sued for illegal work.
71
00:08:47,600 --> 00:08:51,920
Nothing ever came of it, but see
if you can find something on that.
72
00:08:54,520 --> 00:08:56,400
-OK, I'll see what I can do.-Thanks.
73
00:08:56,560 --> 00:08:59,480
Martin, careful with that Carlier girl.
74
00:09:55,840 --> 00:09:58,200
Weren't you working on Hirtmann's calls?
75
00:09:58,360 --> 00:10:01,400
No, my men are on it.
I wanted to be the one to tell her.
76
00:10:01,560 --> 00:10:02,760
You know them?
77
00:10:04,280 --> 00:10:06,080
Just her, a long time ago.
78
00:10:07,080 --> 00:10:08,280
What did you tell her?
79
00:10:09,880 --> 00:10:13,800
That her husband was murdered,
but that I couldn't say more for now.
80
00:10:13,960 --> 00:10:16,160
She's finding it hard
to make sense of it.
81
00:10:16,320 --> 00:10:19,160
Did you have time
to go through Garaudy's things?
82
00:10:19,320 --> 00:10:21,280
Do you really think now is the time?
83
00:10:22,840 --> 00:10:24,120
Martin.
84
00:10:27,280 --> 00:10:30,480
Hello, Madam,
please accept my condolences.
85
00:10:33,920 --> 00:10:37,800
Apologies, but I'm going to have
to go through your husband's things.
86
00:10:40,520 --> 00:10:43,440
His office is upstairs
at the end of the corridor.
87
00:10:43,600 --> 00:10:44,760
And your room?
88
00:10:47,560 --> 00:10:51,240
You'll only find clothes.
I'd rather you not go in there.
89
00:10:51,640 --> 00:10:52,960
OK.
90
00:11:22,000 --> 00:11:25,800
-I told you not to come in here.
-Is that your daughter?
91
00:11:28,640 --> 00:11:31,480
-Does she live in Saint Martin?
-She's dead.
92
00:11:35,920 --> 00:11:38,560
Where did your husband sleep,
Mrs Garaudy?
93
00:12:55,440 --> 00:12:57,280
Why did you sleep in separate rooms?
94
00:13:02,520 --> 00:13:05,240
-Did you hold any grudges against him?
-Martin.
95
00:13:10,200 --> 00:13:11,800
Are you married?
96
00:13:12,600 --> 00:13:14,120
No.
97
00:13:14,280 --> 00:13:16,880
So, you may have a hard time
understanding this.
98
00:13:17,840 --> 00:13:21,600
After 30 years of living together,
things start to become stale.
99
00:13:23,480 --> 00:13:26,320
If you have no further questions,
good day.
100
00:13:31,800 --> 00:13:33,040
What were you thinking?
101
00:13:33,200 --> 00:13:35,840
Her husband's castrated
and they don't sleep together.
102
00:13:36,000 --> 00:13:37,040
So?
103
00:13:37,200 --> 00:13:39,520
It's a fitting punishment
for a sex crime.
104
00:13:39,680 --> 00:13:41,080
So, I wanted her take on it.
105
00:13:41,240 --> 00:13:43,160
She's not connected to his death.
106
00:13:43,320 --> 00:13:45,400
Maybe she is, maybe she isn't.
107
00:13:46,360 --> 00:13:49,360
I saw photos of Garaudy with Perrot
in his office.
108
00:13:50,360 --> 00:13:52,440
They seem to be very chummy.
109
00:13:53,400 --> 00:13:56,280
I'm going to see Perrot.
Will you stay on the calls?
110
00:13:56,440 --> 00:13:57,760
OK.
111
00:14:14,600 --> 00:14:16,760
Something wrong with your winter coat?
112
00:14:16,920 --> 00:14:18,200
No, it's fine.
113
00:14:19,400 --> 00:14:21,480
Can I get my snowcat back?
114
00:14:22,480 --> 00:14:25,280
-Are you friends with Pierre Garaudy?
-We know each other.
115
00:14:25,440 --> 00:14:27,960
You know each other or you're friends?
116
00:14:28,120 --> 00:14:30,200
Tell me why you're here.
117
00:14:30,360 --> 00:14:33,400
Because he's dead. He was killed.
118
00:14:38,000 --> 00:14:39,400
Oh God.
119
00:14:42,120 --> 00:14:44,480
But... What happened?
120
00:14:45,560 --> 00:14:48,640
Your snowcat was used
to transport Lombard's horse
121
00:14:48,800 --> 00:14:52,240
and now your hunting partner dies.
122
00:14:52,400 --> 00:14:54,560
What are you trying to say?
123
00:14:55,400 --> 00:14:57,320
That I killed a horse and then Pierre?
124
00:14:58,400 --> 00:14:59,800
Yes, Pierre is my friend.
125
00:15:00,680 --> 00:15:04,360
If you think that's weird,
then everyone around here is a suspect.
126
00:15:09,320 --> 00:15:10,920
I need to call his wife.
127
00:15:17,280 --> 00:15:19,560
OK, Mr Perrot, if...
128
00:15:22,040 --> 00:15:25,280
you remember anything at all,
feel free to...
129
00:15:49,560 --> 00:15:51,080
Captain.
130
00:15:53,440 --> 00:15:55,680
-What did he want?
-News about Garaudy.
131
00:15:55,840 --> 00:15:58,240
At least that means he's not got much.
132
00:15:58,400 --> 00:15:59,920
He even asked if it was a suicide.
133
00:16:00,240 --> 00:16:01,880
I was happy to let him think that.
134
00:16:02,040 --> 00:16:03,480
Sorry, I've got to go pee.
135
00:16:03,640 --> 00:16:06,280
Don't you want to know
who Hirtmann called in Toulouse?
136
00:16:06,440 --> 00:16:08,920
We have an address: 40 Rallieu road.
137
00:16:10,320 --> 00:16:11,840
Aren't you happy?
138
00:16:12,680 --> 00:16:14,360
-Where are you going?
-Toulouse.
139
00:16:14,520 --> 00:16:15,760
Didn't you want to...
140
00:16:21,200 --> 00:16:22,520
Crap.
141
00:16:25,160 --> 00:16:26,840
Yes, Vincent.
142
00:16:27,000 --> 00:16:29,160
Lemaître wasn't just a rumour!
143
00:16:31,600 --> 00:16:33,320
He had under-the-table workers?
144
00:16:33,480 --> 00:16:36,920
Better, he got caught.And Hirtmann was in charge of the case!
145
00:16:37,080 --> 00:16:39,120
-So, then what?
-Nothing.
146
00:16:39,280 --> 00:16:41,720
He had no proofso Hirtmann closed the case.
147
00:16:43,600 --> 00:16:45,520
I've got an address, 40 Rallieu road.
148
00:16:45,680 --> 00:16:47,840
Could you see
if Lemaître lives around there?
149
00:16:48,000 --> 00:16:51,520
40 Rallieu road. Hold on.
150
00:16:53,400 --> 00:16:55,760
No, he lives near the museum.
151
00:16:57,880 --> 00:17:01,200
-Is that road far from court?
-It's on the other side of the river.
152
00:17:01,360 --> 00:17:04,160
Hold on, let me try this out.
153
00:17:04,320 --> 00:17:05,760
Bloody hell.
154
00:17:05,920 --> 00:17:07,240
He's renting a flat.
155
00:17:07,400 --> 00:17:09,040
At number 40.
156
00:17:40,840 --> 00:17:42,400
Yes, coming!
157
00:17:45,440 --> 00:17:46,600
Hello?
158
00:17:46,760 --> 00:17:49,000
Captain Servaz, CID. Miss Angot?
159
00:17:49,160 --> 00:17:50,160
Yes?
160
00:17:50,320 --> 00:17:53,320
You bought
a prepaid SIM card two weeks ago?
161
00:17:54,400 --> 00:17:56,080
-Yes.
-Can I see it?
162
00:17:56,240 --> 00:17:59,080
No, I bought it for a friend.
163
00:18:00,960 --> 00:18:02,800
Éric Lemaître?
164
00:18:03,760 --> 00:18:05,120
Is that right?
165
00:18:06,280 --> 00:18:07,320
Yes.
166
00:18:07,480 --> 00:18:09,680
Please get dressed and come with me.
167
00:18:20,440 --> 00:18:24,400
I have a meeting in less than
15 minutes on the other side of town.
168
00:18:24,560 --> 00:18:26,720
This better be worth it for your sake.
169
00:18:43,960 --> 00:18:45,360
What's going on?
170
00:18:48,320 --> 00:18:50,760
-Éric!
-Where's the phone?
171
00:18:51,480 --> 00:18:53,120
I destroyed the chip.
172
00:18:53,840 --> 00:18:56,040
Why did Hirtmann
want me on the case?
173
00:18:57,320 --> 00:18:58,560
I don't know.
174
00:18:58,720 --> 00:19:01,240
I suggest you tell me what you do know.
175
00:19:01,400 --> 00:19:04,840
I honestly don't know anything
apart from what he asked me to do.
176
00:19:07,920 --> 00:19:11,200
He wanted me to give you
the horse case. That's it.
177
00:19:26,520 --> 00:19:28,120
-Hi, Martin!
-Hi, Alex!
178
00:19:28,280 --> 00:19:30,040
-Hi!
-Alright, little terrors?
179
00:20:02,640 --> 00:20:03,680
Dad!
180
00:20:04,440 --> 00:20:05,760
Hello, Sir.
181
00:20:14,000 --> 00:20:15,160
Bye, Sir!
182
00:20:20,400 --> 00:20:22,440
-Is the investigation over?
-No.
183
00:20:22,600 --> 00:20:24,640
But I had to stop off at the office.
184
00:20:24,800 --> 00:20:26,240
So, this is the Casanova?
185
00:20:28,800 --> 00:20:31,240
-I hope you're being careful.
-Come on.
186
00:20:31,400 --> 00:20:35,000
I know you discuss these things
with her, but this is my place.
187
00:20:35,720 --> 00:20:37,640
-What's wrong?
-You have a nosebleed.
188
00:20:40,800 --> 00:20:42,320
Put your head back.
189
00:20:42,480 --> 00:20:45,200
-I hope you washed your hands.
-Come on!
190
00:20:45,360 --> 00:20:47,760
What do you want me to say?
You're funny?
191
00:20:47,920 --> 00:20:50,920
If you don't know, don't say anything.
And go see a doctor.
192
00:20:51,080 --> 00:20:54,080
It's not normal to have nosebleeds
like that for no reason.
193
00:20:55,920 --> 00:20:58,160
-What?
-Nothing.
194
00:20:58,320 --> 00:21:00,840
I hadn't realised
that you'd grown up so fast.
195
00:21:19,240 --> 00:21:20,440
Maud?
196
00:21:23,720 --> 00:21:24,640
Maud?!
197
00:21:32,080 --> 00:21:34,080
Vincent told me you were back.
198
00:21:35,760 --> 00:21:36,800
Come in.
199
00:21:41,760 --> 00:21:43,520
What's wrong?
200
00:21:43,680 --> 00:21:45,960
I didn't have the strength to tell him.
201
00:21:46,520 --> 00:21:48,040
I'm having an abortion.
202
00:21:51,920 --> 00:21:56,480
-I'll come with you.
-No need. I know you don't have time.
203
00:21:56,640 --> 00:21:59,160
No, don't worry. I'll manage.
204
00:21:59,320 --> 00:22:01,040
I'd rather go alone.
205
00:22:04,160 --> 00:22:06,480
I'm on call tonight.
I have to go back.
206
00:22:47,760 --> 00:22:48,880
Yes, Irène?
207
00:22:49,040 --> 00:22:51,640
We've identified the printson the banknotes.
208
00:22:51,800 --> 00:22:53,720
It's Alex Morand,a nurse from the unit.
209
00:22:53,880 --> 00:22:56,200
-Have you got him?
-No, we're looking for him.
210
00:22:56,360 --> 00:22:57,960
He's not at work today.
211
00:23:03,320 --> 00:23:06,000
-You got him?
-Negative. He wasn't at his place.
212
00:23:06,160 --> 00:23:09,720
-We're at his building. Are you far?-No, I'm on my way.
213
00:23:36,800 --> 00:23:38,000
Where does he live?
214
00:23:38,160 --> 00:23:40,360
On the left with the staircase.
215
00:23:42,120 --> 00:23:43,800
Any news on Lemaître?
216
00:23:43,960 --> 00:23:45,960
The prosecutor is going to summon him.
217
00:23:47,800 --> 00:23:51,240
-Think he's still hiding something?
-I think he said it all.
218
00:23:52,760 --> 00:23:56,160
-We're in the same position as before.
-Enough.
219
00:23:56,320 --> 00:23:58,600
Now we're sure Hirtmann's
pulling the strings.
220
00:23:58,760 --> 00:24:01,880
Yeah, but he's always one step ahead.
221
00:24:02,880 --> 00:24:04,440
Standby. Target identified.
222
00:24:04,600 --> 00:24:07,080
He's crossing the roadtowards his building.
223
00:24:07,240 --> 00:24:08,880
We'll corner him.
224
00:24:48,040 --> 00:24:49,720
No!
225
00:25:24,640 --> 00:25:26,440
-Did you get that, Martin?
-Yeah.
226
00:25:26,600 --> 00:25:30,080
The suicide case - that's the linkbetween Hirtmann and Garaudy,
227
00:25:30,240 --> 00:25:34,760
-That's what you should look into, OK?-OK, thanks, Vincent. I'll call you.
228
00:25:46,880 --> 00:25:48,880
I asked Espérandieu to take a look at
229
00:25:49,040 --> 00:25:52,160
whether Garaudy appeared
in any of Hirtmann's files.
230
00:25:52,320 --> 00:25:55,040
His prosecutor past
may help us learn what he's up to.
231
00:25:55,200 --> 00:25:58,600
Garaudy appeared in
one of the cases he was on.
232
00:25:58,760 --> 00:26:00,400
The suicide case?
233
00:26:00,560 --> 00:26:01,880
You know about that?
234
00:26:02,040 --> 00:26:04,200
I didn't know Hirtmann
had been on the case,
235
00:26:04,360 --> 00:26:06,720
but that incident
left its mark around here.
236
00:26:06,880 --> 00:26:09,160
-Fill me in.
-It was a mass suicide.
237
00:26:09,320 --> 00:26:12,880
Three teens including Fanny Boulanger,
Garaudy's step-daughter.
238
00:26:13,040 --> 00:26:15,040
They hung themselves, right?
239
00:26:15,200 --> 00:26:18,640
Fanny accused Garaudy of sexual touching
shortly before taking her life.
240
00:26:18,800 --> 00:26:22,400
But she was a fragile girl and had
already made up a few other stories
241
00:26:22,560 --> 00:26:24,040
so the case was closed.
242
00:26:24,200 --> 00:26:28,560
Do you think the killers are looking
to avenge the young Boulanger?
243
00:26:28,720 --> 00:26:30,680
It's worth looking into.
244
00:26:31,360 --> 00:26:34,440
Could you take out that file
from your archives?
245
00:26:34,600 --> 00:26:37,120
Some things
may not have been logged in.
246
00:26:37,280 --> 00:26:38,520
I'm on it.
247
00:26:40,240 --> 00:26:42,760
-Martin, go and see a doctor.
-Yeah, OK.
248
00:26:55,560 --> 00:26:57,800
Why didn't you tell me about that case?
249
00:26:57,960 --> 00:26:59,600
It was a long time ago.
250
00:26:59,760 --> 00:27:02,080
I didn't know
she'd accused him of that.
251
00:27:02,240 --> 00:27:04,160
But you knew her,
you went to see his widow.
252
00:27:04,320 --> 00:27:05,840
We were at the same college.
253
00:27:06,000 --> 00:27:10,080
She was Garaudy's step-daughter
and killed herself. What's going on?
254
00:27:52,400 --> 00:27:55,320
Lemaître told us everything.
And Alex is dead.
255
00:27:55,480 --> 00:27:57,600
Oh, poor Alex.
256
00:28:01,520 --> 00:28:03,920
All he did was post a letter.
257
00:28:04,080 --> 00:28:06,040
I know about the suicide case.
258
00:28:09,000 --> 00:28:12,440
-I know about Garaudy's step-daughter.
-Bravo, Martin.
259
00:28:15,000 --> 00:28:18,640
It was sad to watch you
run around like a headless chicken.
260
00:28:25,680 --> 00:28:28,040
This is all just a game for you,
isn't it?
261
00:28:31,440 --> 00:28:32,680
No, I'm not playing.
262
00:28:32,840 --> 00:28:34,400
So, tell me.
263
00:28:35,920 --> 00:28:37,520
Tell me why you're doing this.
264
00:28:49,600 --> 00:28:52,800
What are you going to do
with no one on the outside any more?
265
00:28:52,960 --> 00:28:54,520
Don't worry about me.
266
00:29:33,400 --> 00:29:35,880
You're pissing me off!
I don't want to die!
267
00:29:36,040 --> 00:29:37,440
Oh, Captain.
268
00:29:37,600 --> 00:29:41,880
I'm off. I'm meeting
the guy from the Water Trade Union.
269
00:29:42,040 --> 00:29:43,440
Mr Mayor.
270
00:29:46,080 --> 00:29:47,880
Can I help you?
271
00:29:48,040 --> 00:29:51,840
It seems I should be asking you that.
Is someone threatening you?
272
00:29:52,000 --> 00:29:53,480
Sorry?
273
00:29:53,640 --> 00:29:55,920
You just said you were scared of dying.
274
00:29:56,080 --> 00:29:57,880
Oh, no, that's...
275
00:29:58,040 --> 00:29:59,960
Financially speaking.
276
00:30:00,120 --> 00:30:02,520
He got me in on a shoddy investment
277
00:30:02,680 --> 00:30:05,320
and it's not like
business is going strong.
278
00:30:05,480 --> 00:30:06,720
So?
279
00:30:07,640 --> 00:30:09,400
You're close to Garaudy's family.
280
00:30:11,120 --> 00:30:12,680
Why?
281
00:30:12,840 --> 00:30:14,440
I'm only asking because...
282
00:30:14,600 --> 00:30:18,480
Do you recall the relationship
between Garaudy and his step-daughter?
283
00:30:19,320 --> 00:30:21,080
Oh, right.
284
00:30:21,240 --> 00:30:23,840
About the complaint
she made against him?
285
00:30:26,560 --> 00:30:29,880
Listen,
Pierre was very fond of that girl.
286
00:30:30,760 --> 00:30:32,000
He never got over it.
287
00:30:34,520 --> 00:30:37,000
-You ran the summer camp at the time.
-Yeah.
288
00:30:38,560 --> 00:30:41,520
I'm the one who discovered them
hanging from the rope.
289
00:30:41,680 --> 00:30:43,200
Those poor kids.
290
00:30:45,720 --> 00:30:47,360
What do you think happened?
291
00:30:47,520 --> 00:30:51,080
They were troubled souls, that's it.
292
00:30:51,240 --> 00:30:53,760
Especially Fanny, she was unstable.
293
00:30:54,840 --> 00:30:56,520
She even tried it on with me.
294
00:30:57,280 --> 00:30:58,440
Oh, really?
295
00:31:00,040 --> 00:31:02,000
If I'd suspected Pierre of anything,
296
00:31:02,160 --> 00:31:04,160
I would've been
the first to report him.
297
00:31:04,320 --> 00:31:07,840
So, be careful with what you say.
He was a good guy.
298
00:31:08,560 --> 00:31:09,680
Of course.
299
00:31:50,800 --> 00:31:53,720
A tearful Mrs Garaudyleaving the mortuary
300
00:32:06,760 --> 00:32:09,080
Grim discoverymade at a summer camp
301
00:32:12,120 --> 00:32:15,000
Murder or suicide
302
00:33:19,400 --> 00:33:20,520
Irène?
303
00:33:20,680 --> 00:33:23,160
-How's it going?
-Good, thanks. You?
304
00:33:23,320 --> 00:33:26,160
Fine. Is your mum not here?
305
00:33:26,320 --> 00:33:27,600
No, she's in Morocco.
306
00:33:27,760 --> 00:33:30,240
She spends her winters
at a place she bought there.
307
00:33:30,400 --> 00:33:32,320
Sounds like a good plan.
308
00:33:33,560 --> 00:33:35,960
Does your dad
still live in Saint-Étienne?
309
00:33:37,600 --> 00:33:39,520
He got out of prison a month ago.
310
00:33:41,200 --> 00:33:42,480
What happened?
311
00:33:43,920 --> 00:33:47,840
He got four years after causing
an accident while drink driving.
312
00:33:49,440 --> 00:33:51,680
We don't speak any more.
It's been a while.
313
00:33:51,840 --> 00:33:54,840
Funnily enough,
I thought about you a few days ago.
314
00:33:55,000 --> 00:33:56,880
I mean, I thought about Alice
315
00:33:57,040 --> 00:34:00,120
and I remembered how
we made my mum think we were a couple.
316
00:34:01,120 --> 00:34:04,640
You poor thing.
My dad couldn't stand you.
317
00:34:05,680 --> 00:34:09,200
I should've told him that I was
going out with your sister, not you.
318
00:34:11,520 --> 00:34:14,320
Is this a friendly visit or business?
319
00:34:21,240 --> 00:34:22,600
I found this in her file.
320
00:34:24,440 --> 00:34:27,160
It should've been given back to you.
321
00:34:27,320 --> 00:34:30,040
I remembered that
you'd given it to her as a gift.
322
00:34:41,680 --> 00:34:43,600
Thanks, but I'd rather you keep it.
323
00:34:44,600 --> 00:34:47,160
My mum finally decided
to clear out her stuff.
324
00:34:47,320 --> 00:34:48,760
I think it's for the best.
325
00:34:49,440 --> 00:34:51,120
Did you throw everything out?
326
00:34:51,280 --> 00:34:54,800
We gave her clothes away and haven't
decided what to do with the rest.
327
00:34:54,960 --> 00:34:57,000
They're boxed up downstairs.
328
00:35:51,360 --> 00:35:53,200
MY LITTLE (S)IRENE
329
00:36:07,960 --> 00:36:10,920
Perrot was checking us out againin the shower at camp.
330
00:36:11,080 --> 00:36:14,040
Fanny chucked water on him,the perv never saw it coming.
331
00:36:14,200 --> 00:36:17,080
Fanny never said anything,but I know he fondled her too.
332
00:36:22,720 --> 00:36:24,360
I'm the one who broke the lock.
333
00:36:26,040 --> 00:36:28,320
We found it
when going through her stuff.
334
00:36:29,600 --> 00:36:31,040
It was well hidden.
335
00:36:32,840 --> 00:36:34,920
I could never bring myself to read it.
336
00:36:35,080 --> 00:36:37,040
My mother couldn't either.
337
00:36:38,760 --> 00:36:41,320
Don't worry,
you can keep it if you want.
338
00:36:43,520 --> 00:36:46,080
Alice would've like you
to keep her secrets.
339
00:37:13,720 --> 00:37:15,480
I held up my end of the deal.
340
00:37:16,040 --> 00:37:19,120
-Now tell me where my sister is.
-You're not ready.
341
00:37:19,920 --> 00:37:21,840
You're just as impatient as her.
342
00:37:22,000 --> 00:37:24,400
I could let you in on
a few things about Fabienne.
343
00:37:24,560 --> 00:37:25,640
Really?
344
00:37:25,800 --> 00:37:29,720
Do you want to let me in on how
you took advantage of her weakness?
345
00:37:29,880 --> 00:37:31,280
How you manipulated her?
346
00:37:31,440 --> 00:37:32,920
How you killed her?
347
00:37:34,680 --> 00:37:37,160
Remember,
she's the one who wanted to die.
348
00:37:37,320 --> 00:37:38,440
You're a piece of...
349
00:37:38,600 --> 00:37:41,920
Her suicide attempts
happened long before I came along.
350
00:37:43,040 --> 00:37:44,320
You may not believe me,
351
00:37:44,480 --> 00:37:46,960
but I loved Fabienne.
352
00:37:49,080 --> 00:37:51,880
Did you know she was
particularly fond of chapels?
353
00:37:52,040 --> 00:37:55,040
There was one in which
we liked to meet up
354
00:37:55,200 --> 00:37:56,680
to make love.
355
00:37:58,200 --> 00:37:59,920
Fabienne found it peaceful.
356
00:38:00,920 --> 00:38:03,640
She said she felt
closer to the heavens.
357
00:39:27,320 --> 00:39:29,640
I HAVE BEEN ANSWERED
-3 NOVEMBER 2004
358
00:39:48,520 --> 00:39:50,080
Hello, Captain.
359
00:39:50,480 --> 00:39:53,240
Hi, do you know
where I can find Captain Ziegler?
360
00:39:53,400 --> 00:39:54,760
Her car's not there.
361
00:39:54,920 --> 00:39:56,800
No, sorry, I didn't see her leave.
362
00:40:29,880 --> 00:40:31,520
-Yes?
-Martin?
363
00:40:31,680 --> 00:40:34,240
-Hélène?
-Can you come? I need you.
364
00:41:07,720 --> 00:41:09,240
Hélène.
365
00:41:28,520 --> 00:41:30,280
It's not Fabienne.
366
00:41:30,440 --> 00:41:32,200
That body's been there for a while.
367
00:41:32,720 --> 00:41:33,840
I know.
368
00:41:36,040 --> 00:41:37,480
But it's the date she died.
369
00:41:41,760 --> 00:41:43,800
Hirtmann told me they came here.
370
00:41:45,320 --> 00:41:47,360
So I thought he'd buried her here.
371
00:41:53,800 --> 00:41:56,080
I'm going to lose it
if I don't find her.
372
00:42:02,200 --> 00:42:04,240
Sorry, I didn't know who to call.
373
00:42:04,400 --> 00:42:06,560
No, you did the right thing.
374
00:42:42,760 --> 00:42:43,800
Servaz.
375
00:42:43,960 --> 00:42:45,920
It's Perrot. They want to kill me!
376
00:42:46,080 --> 00:42:48,160
-Where are you?
-At the hydropower pla...
377
00:42:48,320 --> 00:42:50,280
Perrot?
378
00:43:12,040 --> 00:43:14,400
You've reachedCaptain Ziegler's voicemail.
379
00:43:14,560 --> 00:43:16,280
Please leave a message.
380
00:43:16,440 --> 00:43:17,640
They're after Perrot!
381
00:43:17,800 --> 00:43:20,680
Meet me at the hydropower plant
with backup!
382
00:43:26,360 --> 00:43:28,560
Julien Perrot here.Please leave a message.
28903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.