All language subtitles for The.Flintstones.S03E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [theme song] 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 [squawking] 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 Yabba-dabba-doo! 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 ? Flintstones meet the Flintstones ? 5 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 ? They're the modern Stone Age family ? 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 ? From the town of Bedrock ? 7 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 ? They're a page right out of history ? 8 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 ? Let's ride with the family down the street ? 9 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 ? Through the courtesy of Fred's two feet ? 10 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 ? When you're with the Flintstones ? 11 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 ? Have a yabba-dabba-doo time ? 12 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 ? A dabba-doo time ? 13 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 ? We'll have a gay old time ?? 14 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 [instrumental music] 15 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Let's face it, Betty. 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 As chairman of our Ladies Auxiliary 17 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Entertainment Committee 18 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 I'm a flop. 19 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 Oh, gee, Wilma 20 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 you've only got a week to get an act 21 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 for our big charity benefit show. 22 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 And I don't know where to start. 23 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 Hmm. 24 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Um, how about a mind-reading act? 25 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 No. The ladies do that at home all the time. 26 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 [laughing] 27 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 screech 28 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 Oh, there's Fred. What does he say? 29 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 We haven't discussed it. 30 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 He's been working so hard lately 31 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 all I hear is three things. 32 00:01:11,000 --> 00:01:15,000 "What a day, I'm beat and what's for dinner?" 33 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Oh, boy. What a day. 34 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 I am beat. 35 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 Wilma, what's for dinner? I'm starving. 36 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 swish 37 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 screech 38 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 No! No, Dino! Down, boy! Down! 39 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 Heel! Heel, boy! 40 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 [laughs] Down, Dino! Down, will you? 41 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 (Fred) 'What's for dinner?' 42 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 How would a trained seal be? 43 00:01:35,000 --> 00:01:39,000 'Wilma, I've told you a hundred times, no new recipes.' 44 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 [chuckles] It's not for you, Fred. 45 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 It's for the Ladies Auxiliary. 46 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 Well, they can get their own dinner. 47 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Did you ever see such a grouch, Betty? 48 00:01:47,000 --> 00:01:51,000 I will if I don't get Barney's dinner on the table. 49 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 - Bye, folks. - 'Bye.' 50 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 [instrumental music] 51 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Fine thing 52 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 man comes home from work 53 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 and what does he want? 54 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 His paper, his pipe 55 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 his slippers and dinner. 56 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 'And what does he get?' 57 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 'Wisecracks.' 58 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Like, uh, a trained seal for dinner. 59 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 For me, it's decisions 60 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 decisions, decisions all day long! 61 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 'But Wilma can't decide whether to feed me' 62 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 'or the Ladies Auxiliary.' 63 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 - Now, I like that. - 'You do, huh?' 64 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Well, while you're liking things 65 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 how come you don't like me as much as Dino does? 66 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 I do like you as much as Dino, Fred 67 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 'but I'm all in a dither because I can't find an act' 68 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 'for our charity show.' 69 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 (Fred) 'Oh, is that all?' 70 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 (Wilma) 'Fred, it's a big problem.' 71 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 (Fred) 'So get a big star who will draw a big crowd.' 72 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 (Wilma) 'For 35 little dollars?' 73 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 When does a potato peeler get a coffee break around here? 74 00:02:45,000 --> 00:02:49,000 Wilma, money is no problem when you think big. 75 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 Since when? 76 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Since I happen to have a big friend 77 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 who's a big agent for big stars. 78 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 Fred, I don't think you'll get a star for $35. 79 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Then stop thinking, Wilma. 80 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 I will handle it. 81 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Gee, Fred, nobody can hire a star for no money. 82 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 Barney, Sam Stone and me were buddies 83 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 way before he became a big agent. 84 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 (Fred) 'I won't need money with good ol' Sam.' 85 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 [instrumental music] 86 00:03:19,000 --> 00:03:23,000 So, um, I promised the wife a star for.. 87 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 [chuckles] 88 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 ...peanuts, Sammy old pal. 89 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Well, for peanuts, Fred, baby, sweetheart 90 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 I think I got the answer. 91 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Aw, thanks, Sam! 92 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 I knew I could count on you. 93 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Fred, baby, sweetheart, as everyone knows 94 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 Sam Stone's got a heart of gold, right? 95 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 - Right. - Right. 96 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 So Sam is getting you a big TV star for peanuts. 97 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Sweetie, honey, tell Mr. Chips 98 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 'we'd like to see him in here, okay?' 99 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 [instrumental music] 100 00:03:47,000 --> 00:03:51,000 How about that? We're gettin' Mr. Chips. 101 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 - Who's he? - What do you mean, "Who's he?" 102 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 He's, uh, he's.. 103 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 [chuckles] 104 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 Like Sam said, a big TV star. 105 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 And here he is now. 106 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Oh, Fred, he isn't so big. 107 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Gee, I don't know what to say, Sammy. 108 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Say it's charity, sweetheart. 109 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 When you get a big star who will work 110 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 for peanuts salary-wise. 111 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 (Fred) 'Well, uh, um, uh, what's his act?' 112 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Uh, he's a method actor, Fred. 113 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 - Strictly method. - 'But what's that mean?' 114 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 'Give us some method acting, Chips, baby.' 115 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 [yawning] 116 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 (Barney) 'Hey, those method actors sure can act.' 117 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 [laughing] 118 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 He, he's got me thinking he's a chimpanzee. 119 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 (Fred) 'He is a chimpanzee.' 120 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 And his act would make my wife look like a monkey. 121 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Oh, what do you expect for the peanuts 122 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 you're spending, Fred? 123 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 'And, uh, uh, how much you got?' 124 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 35 peanuts, uh, uh, uh, dollars. 125 00:04:44,000 --> 00:04:48,000 Sweetie, send in any old 35 buck routine you come across. 126 00:04:48,000 --> 00:04:52,000 'Come on, Chips. I'll, uh, flip you for lunch.' 127 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 - But, Sam, what about-- - 'Your 35 bucks?' 128 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Flintstone, I could book my mother-in-law 129 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 at the Laundromat for more than that. 130 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 So long, fellas. 131 00:05:01,000 --> 00:05:05,000 Uh, so long, Sammy, baby, sweetheart. 132 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Hey, that Sammy Stone is a true buddy-buddy, Fred. 133 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 That big phony. How do you figure? 134 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 Well, look, he's showing us some acts right at our price level. 135 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Yeah. The bargain basement. 136 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 [instrumental music] 137 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 (Barney) 'It's, uh, different, Fred.' 138 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 'Very different.' 139 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 (Fred) 'Next!' 140 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 [instrumental music] 141 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 boing 142 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 (Barney) 'Hey, uh, Fred, I think she likes you.' 143 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 (Fred) 'Next!' 144 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 [instrumental music] 145 00:05:35,000 --> 00:05:39,000 ? All the kids in showbiz know Sammy Sammy ? 146 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 ? You're the guy who makes the dough ? 147 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 ? Sam Stone Agency ? 148 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 ? With generosity ? 149 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 ? You kindly take our fee ? 150 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 ? At ten percent we'll play a tent ? 151 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 ? For the Sam Stone Agency ?? 152 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 [laughs] Well? 153 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 (Fred) 'N-e-e-ext!' 154 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Pretty nifty, huh, Fred? 155 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 [laughing] 156 00:06:01,000 --> 00:06:06,000 [laughs] Yeah, too nifty for the Ladies Auxiliary. Next. 157 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Would one of you gentlemen assist me in my act? 158 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Oh, a magic act, huh? 159 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 He's gonna make me disappear or something. 160 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Anything you want me to tell Wilma 161 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 in case he can't bring you back? 162 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 [laughing] 163 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 Hey, what kind of magic act do you call this? 164 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 Yeow! 165 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Watch it there, Charlie! 166 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 I bruise easily! 167 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 Stop it, Fred, please! You're making me dizzy! 168 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 (Fred) Stop what? I'm not doing anything. 169 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Hey! 170 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 crash 171 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 - What do you think, Fred? - Definitely not. 172 00:06:41,000 --> 00:06:45,000 Let's get outta here, Barney. We're wastin' our time. 173 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 "Fred, sweetheart, baby 174 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 Sam is gettin' you a big TV star." 175 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 Oh, that Hollyrock phony. 176 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 I've seen better talent in a zoo. 177 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Oh, gee, Fred, uh, what're you going to tell Wilma? 178 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 The truth, what else? 179 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 What you usually tell her, a story. 180 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 No, Barney, no, I'm simply gonna walk in and say 181 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 "Wilma, I did my best but I failed. 182 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 I did not get an act for your show." 183 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Are you sure you wanna do that? 184 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 Of course. What can she do, sue me? 185 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 No, but don't say I didn't tell you so 186 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 when Wilma says, "I told you so." 187 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 Hi, Fred. 188 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Well, I told you so. 189 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 You told me what? 190 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 That you can't hire a star for $35. 191 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 (Fred) 'You're dead sure I failed today, aren't you, Wilma?' 192 00:07:36,000 --> 00:07:40,000 (Wilma) 'Fred, even you can't do the impossible.' 193 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Oh, your confidence in me is very touching. 194 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 Remember when you invested in that novelty pajamas company? 195 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 It could have made us millionaires. 196 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 (Wilma) 'Instead, we wound up with no money.' 197 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 'And a hundred pairs of pajamas that glowed in the dark.' 198 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Enough, Wilma! 199 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 But I still had confidence in you 200 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 even when you traded our car 201 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 for all that oil stock.. 202 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 '...and then found that you'd bought two olive trees.' 203 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 (Fred) 'Wilma, I'm warnin' you!' 204 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Next. 205 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 There are many things you can do, Fred. 206 00:08:14,000 --> 00:08:18,000 But negotiating big deals isn't one of them. 207 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 Is that so? 208 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Well, what do you think of this, Mrs. Doubtful Thomas? 209 00:08:22,000 --> 00:08:26,000 - I got your act! - Fred, you're kidding! 210 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 'It's the biggest act anywhere' 211 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 'and, and it won't cost you anything!' 212 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 It's, uh, free and, and gratis 213 00:08:31,000 --> 00:08:35,000 and, and, uh, b-besides, i-it's, it's for nothin'. 214 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 I can't believe it! Who is it, Fred? Who? 215 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 Well, it's, uh, uh.. 216 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 ...i-i-it's a surprise! 217 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 But I'll have to put it on the tickets and everything. 218 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Who is it? 219 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Uh...I'll, I'll tell you after dinner. 220 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 I, I got to relax first. 221 00:08:52,000 --> 00:08:57,000 Oh, how could I have doubted you, you wonderful man? 222 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Mwah. 223 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 - You did it! - Yeah. 224 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Me and my big mouth did it. 225 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 'I can't imagine who you got.' 226 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 Neither can I. 227 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 Stall for time, Fred. You got to think! 228 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 What did you say, Fred? 229 00:09:12,000 --> 00:09:16,000 'I said, uh-uh, I'm thirsty, uh, bring me a drink.' 230 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 [clapping on TV] 231 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 Thank you, thank you, ladies and gentlemen. 232 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Tonight, we have a really big show. 233 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 And to start off with a bang 234 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 we bring you that boy with the twang. 235 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Here's your water, Fred. 236 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Now tell me who you got. 237 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Come on, Fred. Who is it, please? 238 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 Quiet, Wilma. I'm relaxing. 239 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 squeak 240 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 Here he is, folks. 241 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 The sensational, the incomparable.. 242 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 ...Rock Roll! 243 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 [crowd clapping] 244 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 (male 2) 'And his hit record "The Twitch."' 245 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 [instrumental music] 246 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 ? There's a town I know where the hipsters go ? 247 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 ? Called Bedrock ? 248 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 ? Twitch twitch ? 249 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 ? When you get an itch ? 250 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 ? Then you do the Twitch in Bedrock ? 251 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 ? Twitch twitch ? 252 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 ? 'Cause the twitching's fine ? 253 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 ? Have yourself a time ? 254 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 ? In Bedrock ? 255 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 ? Twitch twitch ? 256 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Fred, I want to know now! 257 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 ? Well we'll twist around the clock tonight ? 258 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 ? In Bedrock ? 259 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 ? Twitch twitch ? 260 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 ? And Rock is gonna roll ? 261 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 ? With all his might ? 262 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 ? In Bedrock ? 263 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 ? Twitch twitch ? 264 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 ? It's a swingin' town ? 265 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 ? So I'll see you down ? 266 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 ? In Bedrock ? 267 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 ? Twitch twitch yeah yeah ?? 268 00:10:34,000 --> 00:10:38,000 - 'Fred, who did you get?' - Him! That's who! 269 00:10:38,000 --> 00:10:42,000 I-I got Rock Roll to come perform at your show! 270 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Now will you get off my back? 271 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Fred, what did you say? 272 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 Yeah. What did I say? 273 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Oh, Fred, say it again. 274 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 I got Rock Roll to perform at your show. 275 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Oh, boy! 276 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 [instrumental music] 277 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 I thought you were gonna tell Wilma the truth, Fred. 278 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 - I was. - So what happened? 279 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 She hit me with a fast "I told you so" 280 00:11:12,000 --> 00:11:16,000 and I was obliged to defend myself with the Rock Roll story. 281 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 Oh, that's terrible. What are you gonna do? 282 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 The honorable thing, of course. 283 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 Sneak out of town. 284 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 And leave Wilma holdin' the bag? 285 00:11:25,000 --> 00:11:29,000 - Fred, you wouldn't. - No, no, I guess not. 286 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 She can come with me. 287 00:11:30,000 --> 00:11:34,000 Old buddy, I can see you're all tied up in knots. 288 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Eh, let's go get a massage. 289 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 Good idea, Barn. 290 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 [instrumental music] 291 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Now, uh, just relax, Fred 292 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 and we'll find a calm, sensible way outta this. 293 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Right, right. Aah. 294 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Calm and sensible. 295 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 Uh, we know Rock Roll is in town on a tour, right? 296 00:11:51,000 --> 00:11:55,000 Calm and sensible. Aah. That's right. 297 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Okay, calm and sensible like 298 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 we go to his hotel and kidnap him. 299 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Right. 300 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 We kidnap Rock Roll. 301 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 Uh, kidnap him? 302 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 What's the matter with you, Barney? 303 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 Well, how else can you get him? 304 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Oh, I don't know. 305 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 How about me tryin' to hypnotize him? 306 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 - Gee, Fred, could you? - Ooh, sure, Barney. 307 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 I'd simply look him in the eye 308 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 and tell him my problem 309 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 and, uh, ask him to help me out. 310 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Okay, let's go. 311 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 Are you kiddin'? 312 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 You can't walk in on a star like Rock Roll 313 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 and ask him to perform for free. 314 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 I didn't mean to walk in 315 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 but, uh, maybe if we go in on our knees 316 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 crying a little, what can we lose? 317 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 [Fred and Barney crying] 318 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 Hey, Mr. Flintstone, Mr. Rubble 319 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 y'all can get off your knees now. 320 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 I'll do it! 321 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 [Fred and Barney crying] 322 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 'Come on, fellas. Quit your cryin'.' 323 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 I said the answer's yes! 324 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Did, did you hear that, Barney? 325 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 He said yes. 326 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 You mean you'll perform 327 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 at my wife's show for nothing? 328 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Sure enough. Yeah. 329 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 (Fred) 'Oh, Mr. Roll, you don't know what this means' 330 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 and I don't know how to thank you. 331 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 Great day in the morning, man. 332 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 I know how 'tis. 333 00:13:13,000 --> 00:13:17,000 Got me a little gal never stops jawing sunup to sundown. 334 00:13:17,000 --> 00:13:21,000 - Barney-boy, he said yes! - He sure enough did. 335 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 [laughing] 336 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 Besides, it's a chance to try out my new song 337 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 in front of a audience. 338 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 clack clack clack 339 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Hey there, fella. 340 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 (Roll) 'That's my career you're fussing with.' 341 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Y'all better clear out now, hear? 342 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 (Rock) 'How do you like this, boys?' 343 00:13:38,000 --> 00:13:42,000 I'm what you might call a hardtop convertible. 344 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 [all laughing] 345 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 'Hoo-whee, fellas!' 346 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 I laughed myself up an appetite. 347 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 (Rock) 'Come on, let's have somethin' to eat.' 348 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 Man, I do dearly love my food. 349 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 'Say, you eat pretty good yourself, Mr. Flintstone.' 350 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 'You remind me of my daddy.' 351 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 'Folks called him Plump Pa.' 352 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 What a coincidence. 353 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 Folks call Mr. Flintstone here Fat Fred! 354 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 Uh, don't they, Mr. Flintstone? 355 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 [laughing] 356 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 [both laughing] 357 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 [Rock gagging] 358 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Get this stuff away from me! 359 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 [babbling] Quick! 360 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 [babbling] 361 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Aachoo! 362 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 [panting] 363 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 - Oh, that's better. - Hey, w-w-what's wrong, Rock? 364 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Pickled dodo eggs. 365 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 [sniffles] I'm allergic to 'em. 366 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 No foolin'? 367 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 If I just smell 'em, I sneeze. 368 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 [sniffs] 369 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 Oh, but if I eat any pickled dodo eggs.. 370 00:14:46,000 --> 00:14:51,000 ...hoo-oo-whee, I lose my voice completely. 371 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 Can't talk or sing for days. 372 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Oh, that's too bad. 373 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 Oh, no, it ain't bad at all. 374 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 It's pickled dodo eggs got me $2 million 375 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 my own recording company 376 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 three houses, two cars 377 00:15:04,000 --> 00:15:08,000 an airyplane, and I'm a star. 378 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 All that from pickled dodo eggs? 379 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 How come? 380 00:15:12,000 --> 00:15:15,000 Well, boys, 'bout a year ago 381 00:15:15,000 --> 00:15:18,000 I was playing my guitar for a school dance, see 382 00:15:18,000 --> 00:15:23,000 when somebody gave me a pickled dodo-egg sandwich. 383 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Man, I started sneezin' 384 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 and itchin' and jumpin' around 385 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 like a horny-toad frog on a hot stove. 386 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 [instrumental music] 387 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 Feller saw me.. 388 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 ...figured it was the twitchin' was my act 389 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 and hired me for his nightclub. 390 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 So that's how you started, "The Twitch?" 391 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 All two million bucks' worth of it? 392 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 From an allergy? 393 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Hey, maybe that's why we're not rich, Fred. 394 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 Eh, the worst we can get are simple head colds. 395 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 Barney, just being allergic ain't enough. 396 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 You got to have talent. 397 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 As Rock will prove at the Ladies Auxiliary show. 398 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 - 'Right, Rock?' - Well, I aim to try. 399 00:15:59,000 --> 00:16:03,000 And here's the song I'm gonna sing at your show. 400 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 It's one I just recorded. 401 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 [instrumental music] 402 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 ? Sowbelly pot of beans ? 403 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 ? Tie a rope around your jeans ? 404 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 ? Tell your mom not to wait ? 405 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 ? You ain't gettin' home till late ? 406 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 ? Yeah yeah yeah yeah yeah yeah ? 407 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 ? We're gonna twitch ? 408 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 ? There's a town I know where the hipsters go ? 409 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 ? Called Bedrock ? 410 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 ? Twitch twitch ? 411 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 ? When you get an itch ? 412 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 ? Then you do the twitch ? 413 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 ? In Bedrock ? 414 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 ? Twitch twitch ? 415 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 ? 'Cause the twitching's fine ? 416 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 ? Have yourself a time ? 417 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 ? In Bedrock ? 418 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 ? Twitch twitch ? 419 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Hey, a song about our town. 420 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 ? Well we'll twist around the clock tonight ? 421 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 ? In Bedrock ? 422 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 ? Twitch twitch ? 423 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 ? And Rock is gonna roll ? 424 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 ? With all his might ? 425 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 ? In Bedrock ? 426 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 ? Twitch twitch ? 427 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 ? It's a swingin' town ? 428 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 ? So I'll see you down ? 429 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 ? In Bedrock twitch twitch ? 430 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 ? Yeah yeah ?? 431 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Come on, fellas! Get with it! 432 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 'That's right, Mr. Rubble!' 433 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Hey, you ought to try this twitchin', Fred. 434 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 - It's fun. - 'Join in, Mr. Flintstone!' 435 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 Well, it's a little tricky 436 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 but, uh, I'll try. 437 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 [music continues] 438 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 You sure you made two million bucks doin' this? 439 00:17:17,000 --> 00:17:20,000 I swear on my gold record I did! 440 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 Boy, this sure beats hauling rocks! 441 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 screech 442 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 Gee, Betty, are you as excited as I am? 443 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 And how! 444 00:17:35,000 --> 00:17:39,000 Oh, the show is a complete sellout. Thanks to Fred. 445 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 (Fred) 'Think nothing of it, girls.' 446 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 No trouble. 447 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 [laughs] 448 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 All it took was-- 449 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Some cryin', beggin' and pleadin'. 450 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 [laughing] 451 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 Come on, let's go to our seats. 452 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 Ah, you girls go ahead. We'll meet you there. 453 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Yeah, we promised to help out with the lights. 454 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 (Wilma) 'Alright, boys, but hurry.' 455 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 [instrumental music] 456 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 I wish Rock would get here. 457 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 Why's he so late? 458 00:18:04,000 --> 00:18:07,000 Easy, Fred. He'll get here. 459 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 Everybody in Bedrock must be out there. 460 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 Boy, imagine all those people waiting for one guy. 461 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 His public. 462 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 Oh, you got a public, Fred. 463 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 You got me and Wilma and Betty. 464 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 That's not a public. That's a bridge game. 465 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 What's keepin' Rock? 466 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 Where's Fred and Barney? 467 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Gee, they'd better be starting the show. 468 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 This audience is getting restless. 469 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 He's not in there. He's not out here. Where is he? 470 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Relax, Fred. He'll be here any.. 471 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 [car honking] 472 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Hey, there's Rock's car. 473 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 And there's Rock. 474 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 Hurry up, Rock. Hurry up. 475 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 The whole town's waiting for you 476 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 to get out there and twitch. 477 00:18:44,000 --> 00:18:48,000 Huh? What do you mean "No?" 478 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 B-B-Barney, w-w-what's eating this guy? 479 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 I think the question is, Fred 480 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 "What's this guy been eatin'?" 481 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 (Fred) 'Oh, it-it begins with an O' 482 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 'and, a-a-and has wings?' 483 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 'You, uh, you ate an owl?' 484 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 (Barney) 'Uh, no, uh, no, Fred.' 485 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 'It begins with a do.' 486 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 'Uh, he ate a doughnut. Hey, I got it.' 487 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 'He ate a doughnut hole.' 488 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 'Uh, with, uh, wings?' 489 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 (Fred) 'Oh, brother.' 490 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 'Am I ever in a pickle!' 491 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 You mean you're in a pickle too? 492 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 No, Fred. The pickle's in him. 493 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 Oh, no! 494 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 You mean, pickled dodo-bird eggs? 495 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 You ate some by mistake? 496 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 [babbling] 497 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Oh, Rock, you can't sing! 498 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 I'm finished! I'm through! 499 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 Barney, Barney, he can't sing! 500 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 What will I do? 501 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 twang 502 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 Huh? Huh, what's all this stuff? 503 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 It, uh, looks like Rock's costume 504 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 his guitar, and his record, Fred. 505 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 Oh, oh, oh! I get it! 506 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 You go out on the stage in his costume 507 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 and make your mouth match Rock's recording. 508 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 - Right, Rock? - Hold it, Rock! 509 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 I can't get away with this! 510 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 [whistles] 511 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 Rock, come back! I-I-I get stage fright! 512 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Come on, Fred. Your public is waiting. 513 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 swoosh 514 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 (Fred) 'I can't do it, Barney. I'm, I'm scared stiff.' 515 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 That crowd wants Rock Roll, not Fat Fred. 516 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 They'll never know the difference, Fred. 517 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 All those people out there now belong to you. 518 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 They're your public, all yours. 519 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 My, m-m-my, my public? 520 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 [chuckles] 521 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 Yes. How about that? 522 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 I got my own private public. 523 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 Here he is, folks! 524 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 The sensational.. 525 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 ...the one and only.. 526 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 ...Rock Roll! 527 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 (male 3) 'In person!' 528 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 [crowd cheering] 529 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 I don't want my public! 530 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Send them home! Send me home! 531 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 I'm scared! 532 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 Freddy-boy, I hate to do this to you, but.. 533 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 (Fred) 'Y-e-e-eow!' 534 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 swish 535 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 [crowd cheering] 536 00:20:46,000 --> 00:20:49,000 [instrumental music] 537 00:20:49,000 --> 00:20:52,000 ? There's a town I know where the hipsters go ? 538 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 ? Called Bedrock ? 539 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 ? Twitch twitch ? 540 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 ? When you get an itch ? 541 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 ? Then you do the twitch ? 542 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 ? In Bedrock ? 543 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 ? Twitch twitch ? 544 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 ? 'Cause the twitching's fine ? 545 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 ? Have yourself a time ? 546 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 ? In Bedrock twitch twitch ? 547 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 - He's exciting! - He's marvelous! 548 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 He's Fred. 549 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 - Fred? - Fred? 550 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 ? ...the clock tonight ? 551 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 ? In Bedrock ? 552 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 ? Twitch twitch ? 553 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 ? And Rock is gonna roll ? 554 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 ? And Rock is gonna roll ? 555 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 ? And Rock is gonna roll ? 556 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 ? And Rock is gonna roll ? 557 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 ? And Rock is gonna roll ? 558 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 ? And Rock is gonna roll ? 559 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 toing toing 560 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 Sorry. Ha ha! 561 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Must have dozed off. 562 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 [instrumental music] 563 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 ? Well we'll twist around the clock tonight ? 564 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 ? In Bedrock ? 565 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 ? Twitch twitch ? 566 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 ? And Rock is gonna roll ? 567 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 ? With all his might ? 568 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 ? In Bedrock ? 569 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 ? Twitch twitch ? 570 00:21:48,000 --> 00:21:49,000 ? It's a swingin' town ? 571 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 ? So I'll see you down ? 572 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 ? In Bedrock ? 573 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 ? Twitch twitch ?? 574 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 [music continues] 575 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 thud thud 576 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 [crowd cheering] 577 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 [whistles] 578 00:22:04,000 --> 00:22:07,000 The most exciting act in show business, folks! 579 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 Let's hear it for Rock Roll! 580 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 Gee, Wilma, I can't get over 581 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 how Fred saved the show last night. 582 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 I know. Wasn't he marvelous? 583 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 And you know what? 584 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 He won't let me tell anyone. 585 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 - Really? - Mm-hmm. 586 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 This morning, he told me to forget the whole thing. 587 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 - No fooling? - He's so modest. 588 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 He says anyone could've done it, anyone at all. 589 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 [instrumental music] 590 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 ? Sowbelly and a pot of beans ? 591 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 ? Tie that rope.. ? 592 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 Wilma, what's that awful noise? 593 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 I don't know. 594 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 But it sounds like someone's had an accident. 595 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 ? Twitch twitch ? 596 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 ? There's a town I know where the hipsters go ? 597 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 ? Called Bedrock ? 598 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 ? Ooh baby baby baby ? 599 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 (Wilma) 'Fred!' 600 00:23:00,000 --> 00:23:04,000 ? Baby baby ba.. ?? 601 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 Hello, Wilma. 602 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 Fred, what are you wearing? 603 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 What are you doing? 604 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 Why are you home from work? 605 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 I quit my job, Wilma. 606 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 - You what? - I quit. 607 00:23:14,000 --> 00:23:17,000 Anyone can lug boulders around a rock quarry. 608 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 But, Fred, you've worked so hard to get ahead. 609 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 (Fred) 'Exactly, and I'm through with working hard.' 610 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 I'm goin' into show business. 611 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 (Wilma) 'Oh, no.' 612 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 You saw me last night, sweetheart, baby. 613 00:23:29,000 --> 00:23:32,000 I was one sensational smasharoonie. 614 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 'So I'm gonna be a star.' 615 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 'Even picked the name of my first record album.' 616 00:23:36,000 --> 00:23:41,000 "Fatty Fred Flintstone Sings You Music to Twitch By." 617 00:23:41,000 --> 00:23:42,000 You like it? 618 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 (Betty and Wilma) 'Fatty Fred Flintstone?' 619 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 It'll be stuff like this. 620 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 [instrumental music] 621 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 ? There's a town I know where the hipsters go ? 622 00:23:54,000 --> 00:23:57,000 [howls] 623 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 ? Baby baby baby ? 624 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 ? Baby baby baby ? 625 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 Hand them over, Dino. Ladies first. 626 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 That includes me. 627 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 ? Okay baby baby ? 628 00:24:05,000 --> 00:24:08,000 ? Be-ba-ba-ba-be-be baby baby ? 629 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 ? Baby baby ? 630 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 ? Baby baby ? 631 00:24:11,000 --> 00:24:14,000 ? Oh the town called Bedrock where you twitch and twitch ?? 632 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 [theme song] 633 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 ? Flintstones meet the Flintstones ? 634 00:24:23,000 --> 00:24:27,000 ? They're the modern Stone Age family ? 635 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 ? From the town of Bedrock ? 636 00:24:29,000 --> 00:24:33,000 ? They're a page right out of history ? 637 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 ? Someday maybe Fred will win the fight ? 638 00:24:36,000 --> 00:24:39,000 ? Then that cat will stay out for the night ? 639 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 ? When you're with the Flintstones ? 640 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 ? Have a yabba-dabba-doo time ? 641 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 ? A dabba-doo time ? 642 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 ? We'll have a gay old time ? 643 00:24:54,000 --> 00:24:58,000 ? We'll have a gay old time ?? 644 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 Wilma! 43973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.