Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:03,004
[instrumental music]
2
00:00:06,026 --> 00:00:09,029
[theme music]
3
00:00:22,007 --> 00:00:24,009
[whirring]
4
00:00:29,016 --> 00:00:31,022
? Meet George Jetson ?
5
00:00:35,018 --> 00:00:37,022
? His boy Elroy ?
6
00:00:41,018 --> 00:00:43,022
? Daughter Judy ?
7
00:00:47,021 --> 00:00:49,020
? Jane his wife ??
8
00:00:51,028 --> 00:00:54,001
[music continues]
9
00:01:04,021 --> 00:01:06,020
[instrumental music]
10
00:01:10,027 --> 00:01:12,018
[snoring]
11
00:01:17,003 --> 00:01:19,020
meow
12
00:01:19,022 --> 00:01:21,015
[growls]
13
00:01:21,017 --> 00:01:23,019
[yowling]
14
00:01:27,004 --> 00:01:29,007
[instrumental music]
15
00:01:36,001 --> 00:01:38,002
[whimpers]
16
00:01:47,022 --> 00:01:49,018
[screams]
17
00:01:50,013 --> 00:01:51,063
thud
18
00:01:57,020 --> 00:01:59,022
[barking]
19
00:02:07,029 --> 00:02:09,000
crash
20
00:02:12,019 --> 00:02:14,003
thud
21
00:02:18,008 --> 00:02:20,010
[instrumental music]
22
00:02:31,025 --> 00:02:35,015
I can't believe
that I misplaced my diary again.
23
00:02:39,021 --> 00:02:41,029
If Elroy wasn't
such a nosy brother
24
00:02:42,001 --> 00:02:44,028
I wouldn't have to
keep hiding it.
25
00:02:48,006 --> 00:02:49,056
There's my diary.
26
00:02:49,057 --> 00:02:51,018
Oh, hello, Judy.
27
00:02:51,019 --> 00:02:54,025
Oh, Di-Di, I was afraid
you were lost.
28
00:02:54,027 --> 00:02:55,077
Relax.
29
00:02:55,078 --> 00:02:57,014
As your personal diary
30
00:02:57,015 --> 00:02:59,005
my lips are sealed.
31
00:02:59,007 --> 00:03:01,020
Your secrets are safe with me.
32
00:03:01,022 --> 00:03:02,072
Were you sleeping?
33
00:03:03,001 --> 00:03:05,029
What else is there
to do in a hat box?
34
00:03:05,030 --> 00:03:07,005
Oh, Di-Di
35
00:03:07,006 --> 00:03:09,015
you'll never believe
what happened.
36
00:03:09,017 --> 00:03:12,018
I got a feeling you're gonna
tell me about it anyway.
37
00:03:12,020 --> 00:03:15,015
Oh, you know me so well, Di-Di.
38
00:03:15,017 --> 00:03:18,004
What's to know?
I only know what you tell me.
39
00:03:18,006 --> 00:03:21,027
Listen, it all began
last Monday..
40
00:03:26,016 --> 00:03:28,003
[engine spluttering]
41
00:03:28,005 --> 00:03:31,025
Oh, this always happens
when I'm in a hurry.
42
00:03:31,027 --> 00:03:33,014
Now what do I do?
43
00:03:33,016 --> 00:03:35,001
[knocking]
44
00:03:35,003 --> 00:03:38,020
- Hi, Judy doll.
- Oh, well, hi, Nick Nova.
45
00:03:38,022 --> 00:03:41,011
You arrived
in the nick of time, Nick.
46
00:03:41,013 --> 00:03:43,015
My space car died.
47
00:03:43,016 --> 00:03:44,026
Can you help me?
48
00:03:44,027 --> 00:03:46,000
whoosh
49
00:03:46,001 --> 00:03:47,011
Whoa!
50
00:03:47,012 --> 00:03:50,001
Hey, love to, but it's dangerous
out here, you know.
51
00:03:50,003 --> 00:03:53,001
You'd better get some help.
52
00:03:53,003 --> 00:03:55,021
Thanks a lot, pal.
53
00:03:55,023 --> 00:03:59,005
Hey, Andy. Andy Andromeda.
54
00:03:59,006 --> 00:04:00,026
Yeah, hey, Judy.
55
00:04:00,027 --> 00:04:02,022
What's happenin', little cutie?
56
00:04:02,024 --> 00:04:05,004
Nothing is happening
with my car.
57
00:04:05,005 --> 00:04:06,012
Be a pal and tow me
58
00:04:06,013 --> 00:04:08,020
to the nearest
space-car shop, will you?
59
00:04:08,021 --> 00:04:11,027
For a raging beauty
like you? Anytime.
60
00:04:11,029 --> 00:04:13,029
- Thanks, Andy.
- Except now.
61
00:04:13,030 --> 00:04:15,026
I'm late
for spaceball practice.
62
00:04:15,027 --> 00:04:17,028
And they can't start
without their number one
63
00:04:17,029 --> 00:04:20,027
all-galaxy superstar
quarterback.
64
00:04:22,013 --> 00:04:26,002
Oh. Fair-weather
friends I don't need.
65
00:04:26,004 --> 00:04:29,010
Where's a Good Samaritan
when I need one?
66
00:04:30,024 --> 00:04:33,006
Pardon me,
aren't you Judy Jetson?
67
00:04:33,008 --> 00:04:36,010
Well, yes, I am.
And-and you are?
68
00:04:36,011 --> 00:04:37,021
Curly Quasar.
69
00:04:37,022 --> 00:04:40,001
We're in the same
Cosmic Literature class.
70
00:04:40,003 --> 00:04:42,001
Really? Uh..
71
00:04:42,002 --> 00:04:43,026
Do you know space cars,
Burly?
72
00:04:43,027 --> 00:04:46,010
- Mine is dead.
- I'll check it out.
73
00:04:46,012 --> 00:04:48,022
And the name is Curly.
74
00:04:50,023 --> 00:04:54,008
No big problem, Judy. You just
ran out of fuel pellets.
75
00:04:54,010 --> 00:04:56,018
How could I forget
fuel pellets?
76
00:04:56,019 --> 00:04:58,024
Hm, maybe your mind
was on something else.
77
00:04:58,025 --> 00:05:01,014
Gee, that's very perceptive
of you, Burly.
78
00:05:01,016 --> 00:05:04,006
I was rushing to get a perm
for my annual
79
00:05:04,008 --> 00:05:06,027
surprise birthday party
Saturday.
80
00:05:06,029 --> 00:05:08,011
I've gotta go.
81
00:05:08,013 --> 00:05:10,024
I popped spare pellets
in your tank.
82
00:05:10,026 --> 00:05:12,009
They'll get you
to where you're going.
83
00:05:12,011 --> 00:05:15,013
Well, happy
surprise birthday party.
84
00:05:15,015 --> 00:05:18,021
Bye. Thanks again, Burly.
85
00:05:19,024 --> 00:05:23,016
The name's Curly. Curly Quasar.
86
00:05:25,020 --> 00:05:28,024
Curly Quasar? Is he cute?
87
00:05:28,026 --> 00:05:32,009
- He has other fine qualities.
- Oh, he's rich.
88
00:05:32,011 --> 00:05:34,003
I don't think so.
89
00:05:34,005 --> 00:05:37,008
He's not cute, isn't rich,
what else is there?
90
00:05:37,010 --> 00:05:40,015
Don't be such a skeptic.
Now, listen.
91
00:05:42,010 --> 00:05:44,015
The very next day..
92
00:05:44,017 --> 00:05:48,003
...things started off
normally enough.
93
00:05:48,004 --> 00:05:49,016
Good morning, Miss Jetson.
94
00:05:49,017 --> 00:05:52,002
I have a few reminders
for you today.
95
00:05:52,004 --> 00:05:54,004
Oh, hello, Memo Minder.
96
00:05:54,006 --> 00:05:56,005
It can't be morning already.
97
00:05:56,007 --> 00:05:58,010
Have I ever lied to you before?
98
00:05:58,011 --> 00:06:00,028
In any case, as of today,
you have exactly
99
00:06:00,029 --> 00:06:03,015
257 days of school left.
100
00:06:03,017 --> 00:06:06,004
How totally exciting.
101
00:06:07,025 --> 00:06:09,003
Any good news?
102
00:06:09,004 --> 00:06:10,009
(Memo Minder)
'You have a date with'
103
00:06:10,010 --> 00:06:12,000
'Gaylord Gamma tonight.'
104
00:06:12,001 --> 00:06:14,026
So you wanted to have
your lavender jump suit cleaned?
105
00:06:14,027 --> 00:06:17,014
But Gaylord is a senior.
106
00:06:17,016 --> 00:06:20,006
I should wear
something more mature.
107
00:06:20,008 --> 00:06:22,024
Like my Venusian two-piece.
108
00:06:22,026 --> 00:06:24,021
Excuse me. Ahem.
109
00:06:24,023 --> 00:06:27,023
Didn't your mother make you
return that particular dress
110
00:06:27,025 --> 00:06:29,000
because it was, uh
111
00:06:29,002 --> 00:06:31,028
ahem, too mature?
112
00:06:32,000 --> 00:06:35,010
(Judy)
Okay, the lavender jump suit then.
113
00:06:35,012 --> 00:06:38,018
So, what other exciting
reminders have you?
114
00:06:38,020 --> 00:06:42,009
Oh, yes.
Saturday is your birthday.
115
00:06:42,011 --> 00:06:45,021
And my family always throws me
a terrific surprise party.
116
00:06:45,023 --> 00:06:49,006
But they can't keep a secret.
I always find out.
117
00:06:49,007 --> 00:06:50,010
Ahem.
118
00:06:50,011 --> 00:06:51,015
Didn't you ask them
119
00:06:51,016 --> 00:06:54,005
not to throw you
a party this year?
120
00:06:54,006 --> 00:06:55,008
Of course.
121
00:06:55,009 --> 00:06:57,001
Reverse psychology
is very important
122
00:06:57,003 --> 00:06:59,007
when communicating
with parents.
123
00:06:59,008 --> 00:07:01,027
I'll know all the party secrets
by lunchtime.
124
00:07:01,028 --> 00:07:05,024
[chuckles]
I'm very clever at snooping.
125
00:07:08,017 --> 00:07:10,019
[snoring]
126
00:07:15,008 --> 00:07:18,026
Spacely, you're a spineless
space shrimp.
127
00:07:18,028 --> 00:07:21,013
Now, clear your desk off
and get out.
128
00:07:21,015 --> 00:07:23,010
[laughing]
129
00:07:23,012 --> 00:07:25,003
(alarm)
'Attention, Jetson'
130
00:07:25,005 --> 00:07:27,005
you missed reveille
by two minutes.
131
00:07:27,007 --> 00:07:30,000
Now, fall in. Up and at them.
132
00:07:30,001 --> 00:07:31,021
Surely, in a moment.
133
00:07:31,022 --> 00:07:35,012
(alarm)
Don't call me Shirley, soldier.
134
00:07:35,014 --> 00:07:38,016
(George)
This is the last time we buy army surplus.
135
00:07:38,018 --> 00:07:40,028
Come on, Jetson. Hup, hup, hup.
136
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
'Hup, hup. Hup, hup.'
137
00:07:44,017 --> 00:07:47,022
Yeow, if that alarm
can't tell the difference
138
00:07:47,024 --> 00:07:50,024
between hot
and ice-cold shower water
139
00:07:50,026 --> 00:07:54,000
I'm gonna pull
its plug for good.
140
00:07:56,024 --> 00:07:59,003
How's your top-secret project
coming, Elroy?
141
00:07:59,004 --> 00:08:01,018
Oh, don't worry, dad,
I think I'll have it finished
142
00:08:01,019 --> 00:08:04,002
by the end of the week.
143
00:08:04,004 --> 00:08:07,014
Ah, ha, ha. The morning
news. Good boy, Astro.
144
00:08:07,016 --> 00:08:08,946
There'll be
a little something extra
145
00:08:08,947 --> 00:08:10,014
in your doggy bowl tonight.
146
00:08:10,015 --> 00:08:12,003
Thanks, George.
147
00:08:12,005 --> 00:08:14,022
That tastes terrible. Blech.
148
00:08:14,024 --> 00:08:16,026
Do you mind, Astro?
149
00:08:16,028 --> 00:08:21,003
Oh, sorry, Georgey.
150
00:08:21,004 --> 00:08:22,013
(man on TV)
'From the solar deserts'
151
00:08:22,014 --> 00:08:23,025
'to the Martian seas'
152
00:08:23,026 --> 00:08:27,019
this is
the Nebulous News Network.
153
00:08:27,021 --> 00:08:30,012
I can't do the news
dressed like this.
154
00:08:30,014 --> 00:08:33,012
Ha-ha! Maybe you'd better
get yourself another talent.
155
00:08:33,014 --> 00:08:34,884
Maybe we wouldn't
have this problem
156
00:08:34,885 --> 00:08:37,026
if your dog wouldn't bite
holes in the news disk.
157
00:08:37,027 --> 00:08:39,012
[growls]
158
00:08:39,013 --> 00:08:40,019
That's alright, boy.
159
00:08:40,020 --> 00:08:43,012
All I want
is the sports page anyway.
160
00:08:45,002 --> 00:08:47,013
Hi, sports fans,
the Chicago Comets
161
00:08:47,015 --> 00:08:49,015
clobbered
the Cincinnati Satellites
162
00:08:49,017 --> 00:08:51,023
'76 to 17.'
163
00:08:51,025 --> 00:08:55,006
Wow, 76 to 17.
164
00:08:55,008 --> 00:08:58,024
How about some bacon,
toast and eggs, honey?
165
00:08:58,026 --> 00:09:01,010
Hi, mom, daddy.
166
00:09:01,012 --> 00:09:04,006
Elroy, why are you playing
with your junk
167
00:09:04,007 --> 00:09:05,027
in the dining room?
168
00:09:05,028 --> 00:09:07,026
It's not junk,
and I'm not playing.
169
00:09:07,028 --> 00:09:10,015
Yeah, this is a very
important invention.
170
00:09:10,017 --> 00:09:13,016
- Daddy.
- She's right, Elroy.
171
00:09:14,020 --> 00:09:16,028
- Take it into your room.
- Okay.
172
00:09:16,029 --> 00:09:19,022
But you're suppressing
creative genius, you know.
173
00:09:19,023 --> 00:09:21,008
Pbbt.
174
00:09:21,010 --> 00:09:23,003
Oh, children!
175
00:09:23,004 --> 00:09:25,006
(man on TV)
'...was snagged by Torpedo Tucker'
176
00:09:25,007 --> 00:09:27,008
'with just seconds to play.'
177
00:09:27,010 --> 00:09:29,017
You know, daddy, time
178
00:09:29,019 --> 00:09:31,020
certainly flies, doesn't it?
179
00:09:31,022 --> 00:09:34,024
Yeah, I remember when Tucker
was just a rookie.
180
00:09:34,026 --> 00:09:39,007
I mean, it hardly seems like
a whole year has passed.
181
00:09:39,009 --> 00:09:41,006
All things must pass, dear.
182
00:09:41,008 --> 00:09:42,448
That's enough cream, thanks.
183
00:09:42,449 --> 00:09:46,001
What I'm trying to say is,
none of us look
184
00:09:46,002 --> 00:09:49,000
a whole year older, right?
185
00:09:49,001 --> 00:09:52,006
That's because your mother and I
only count every third year.
186
00:09:52,007 --> 00:09:55,006
Let's see what
my horoscope says.
187
00:09:55,008 --> 00:09:58,004
Gee, I thought you Libras
didn't believe in astrology.
188
00:09:58,006 --> 00:10:01,022
- Ha-ha-ha.
- 'Ho-ho. Very funny.'
189
00:10:01,024 --> 00:10:04,007
Libra signs should be aware
this weekend
190
00:10:04,009 --> 00:10:06,010
is for all to share.
191
00:10:06,012 --> 00:10:09,008
Oh, that reminds me, Judy dear,
about this Saturday-
192
00:10:09,009 --> 00:10:10,023
Oh, you mean about my-
193
00:10:10,024 --> 00:10:12,022
Your father and I
are going out.
194
00:10:12,024 --> 00:10:14,002
I understand.
195
00:10:14,004 --> 00:10:17,007
You won't be here
Saturday night.
196
00:10:17,009 --> 00:10:20,007
No, we got something
really special planned.
197
00:10:20,008 --> 00:10:21,026
(Judy)
'Naturally.'
198
00:10:21,027 --> 00:10:22,077
[Judy laughs]
199
00:10:22,078 --> 00:10:25,014
Uh, don't you want
any breakfast, Judy?
200
00:10:25,015 --> 00:10:27,003
No, I'm already late.
201
00:10:27,004 --> 00:10:29,016
I'll grab some pancake tablets
on my way out.
202
00:10:29,017 --> 00:10:31,026
Something big is planned
for Saturday night.
203
00:10:31,027 --> 00:10:34,017
My surprise birthday party.
204
00:10:34,019 --> 00:10:36,008
Whoopee!
205
00:10:36,957 --> 00:10:39,010
Well, Di-Di
206
00:10:39,011 --> 00:10:42,006
now the plot begins to thicken.
207
00:10:42,008 --> 00:10:45,009
Good. There should be one
thicken in every plot.
208
00:10:45,011 --> 00:10:48,006
I've always felt
strongly about that.
209
00:10:48,008 --> 00:10:51,007
Di-Di, please.
This is my life.
210
00:10:51,009 --> 00:10:54,017
Sorry, I get surly
when I don't sleep.
211
00:10:54,019 --> 00:10:58,018
Do continue with your
fascinating story.
212
00:10:58,532 --> 00:11:03,014
(Judy)
So, I'm cruising along on my way to school
213
00:11:03,015 --> 00:11:06,003
when who should pop up
looking for a ride but..
214
00:11:06,005 --> 00:11:08,015
Curly Quasar.
215
00:11:08,017 --> 00:11:10,015
Hey, Judy. Judy Jetson.
216
00:11:10,017 --> 00:11:13,005
- I'll pretend not to see him.
- Hey, Judy.
217
00:11:13,007 --> 00:11:15,010
Can you give me a ride?
218
00:11:17,011 --> 00:11:21,005
Ooh! She's in some hurry.
Must be late for class.
219
00:11:21,006 --> 00:11:22,023
He's really quite nice.
220
00:11:22,024 --> 00:11:24,254
I hate to be a snob,
but I really can't afford
221
00:11:24,255 --> 00:11:26,023
to be seen around campus
with someone
222
00:11:26,024 --> 00:11:29,024
who's not part
of the elite in-crowd.
223
00:11:29,026 --> 00:11:32,004
After all, I have
an image to protect
224
00:11:32,006 --> 00:11:34,000
and peer pressure
is heavy-duty stuff
225
00:11:34,002 --> 00:11:36,009
with us teenagers.
226
00:11:36,011 --> 00:11:40,001
But I can't help feeling
a little guilty just the same.
227
00:11:42,003 --> 00:11:45,016
Perhaps, I'm just not in touch
with my real feelings.
228
00:11:45,018 --> 00:11:47,068
I'm gonna have to give this
some thought.
229
00:11:47,069 --> 00:11:49,025
Maybe there is more to life
230
00:11:49,026 --> 00:11:52,008
than good looks and popularity.
231
00:11:52,009 --> 00:11:53,026
But not at my school.
232
00:11:53,027 --> 00:11:55,023
Hey, I got two
spectacular tickets
233
00:11:55,025 --> 00:11:58,013
for the Jet Screamer concert
Saturday night.
234
00:11:58,015 --> 00:12:01,009
Sorry, Mickey, I hate
to disappoint Jet Screamer
235
00:12:01,011 --> 00:12:02,061
but I can't go.
236
00:12:03,001 --> 00:12:05,009
Uh-oh. Here comes
that Curly Quasar.
237
00:12:05,011 --> 00:12:08,003
- I've gotta go, Mickey.
- Judy?
238
00:12:08,005 --> 00:12:11,005
Now, what made her
leave so quickly?
239
00:12:11,007 --> 00:12:14,005
Probably trying
to avoid someone.
240
00:12:14,007 --> 00:12:16,001
Oh, don't take it
personally, Mickey.
241
00:12:16,003 --> 00:12:18,020
She's probably
just late for class.
242
00:12:18,022 --> 00:12:20,022
I'm out of here.
243
00:12:23,007 --> 00:12:26,011
You rejected Mickey
Meteorite?
244
00:12:26,013 --> 00:12:28,022
I had to keep
Saturday night open
245
00:12:28,024 --> 00:12:30,010
because my family
always throws me
246
00:12:30,012 --> 00:12:32,014
a surprise birthday party.
247
00:12:33,024 --> 00:12:36,017
As usual, every hunk
in school called.
248
00:12:36,019 --> 00:12:38,000
Oh, come on, Judy.
249
00:12:38,001 --> 00:12:40,027
Showing up with the star
athlete at the pep rally?
250
00:12:40,028 --> 00:12:42,020
It'll be good for your image.
251
00:12:42,022 --> 00:12:45,015
Not to mention your image.
252
00:12:45,017 --> 00:12:49,002
Hold on, Andy,
I've got another call.
253
00:12:49,003 --> 00:12:50,007
Hi, Judy doll.
254
00:12:50,008 --> 00:12:51,012
How about you, me
255
00:12:51,013 --> 00:12:53,021
and the satellite races
Saturday night?
256
00:12:53,022 --> 00:12:55,022
(Judy)
Negative, Nick. I can't make it.
257
00:12:55,024 --> 00:12:57,006
[phone rings]
258
00:12:57,008 --> 00:12:59,017
Hi, Judy, wanna paint
the galaxy red
259
00:12:59,019 --> 00:13:01,002
with me Saturday night?
260
00:13:01,004 --> 00:13:04,001
(Andy)
'Blast off, Meteorite, I asked her fist.'
261
00:13:04,002 --> 00:13:05,999
(Nick)
Yeah, and she told you to forget it.
262
00:13:06,000 --> 00:13:09,012
Thanks for the invite, guys,
but Saturday night is booked.
263
00:13:09,014 --> 00:13:12,007
Over and out. Bye.
264
00:13:12,009 --> 00:13:15,018
Oh, you must have loved
getting all that attention.
265
00:13:15,020 --> 00:13:17,006
It beats being ignored.
266
00:13:17,008 --> 00:13:21,018
Please, do go on with your
wonderful and exciting story.
267
00:13:21,020 --> 00:13:23,013
Well, next..
268
00:13:24,026 --> 00:13:28,005
...I tried to get some
information out of Rosie.
269
00:13:29,006 --> 00:13:31,007
Rosie, um..
270
00:13:31,009 --> 00:13:33,018
We can talk girl-to-girl,
can't we?
271
00:13:33,020 --> 00:13:35,024
I don't know anything.
272
00:13:37,004 --> 00:13:39,022
Oh, come on.
273
00:13:39,024 --> 00:13:43,007
Anything unusual
happening here Saturday night?
274
00:13:43,009 --> 00:13:45,018
Well, Miss Judy,
your folks are going
275
00:13:45,020 --> 00:13:47,019
to a very special event.
276
00:13:47,020 --> 00:13:48,028
[chuckling]
277
00:13:48,029 --> 00:13:52,013
Yeah, so I hear. Thanks, Rosie.
278
00:13:52,015 --> 00:13:54,245
(Judy)
Well, Di-Di, I just had to learn more
279
00:13:54,246 --> 00:13:56,011
about Saturday night.
280
00:13:56,012 --> 00:13:58,010
So I got down to some
serious snooping
281
00:13:58,011 --> 00:13:59,026
and checked Elroy's room
282
00:13:59,027 --> 00:14:03,027
for any incriminating
birthday gifts.
283
00:14:03,029 --> 00:14:05,003
[whistles]
284
00:14:05,004 --> 00:14:06,025
What are you doing in my room?
285
00:14:06,026 --> 00:14:08,010
Oh, just curious
286
00:14:08,012 --> 00:14:10,023
about what you have
in this box.
287
00:14:10,025 --> 00:14:14,018
Judy, don't open that.
288
00:14:14,019 --> 00:14:15,025
[screams]
289
00:14:15,026 --> 00:14:17,020
(Elroy)
'Orbitty, help.'
290
00:14:17,022 --> 00:14:20,008
'Judy freed my Saturn slugs.'
291
00:14:20,010 --> 00:14:23,000
Slugs! Blech!
292
00:14:23,001 --> 00:14:24,016
'Mother!'
293
00:14:24,017 --> 00:14:27,022
Do you know what your son
is keeping under his bed?
294
00:14:27,024 --> 00:14:30,005
Yes, dear, Saturn slugs.
295
00:14:30,007 --> 00:14:32,005
You just got a call
from another boy.
296
00:14:32,007 --> 00:14:36,009
Oh, if only I were rich
instead of so popular.
297
00:14:36,011 --> 00:14:37,061
It was a Curly Quasar.
298
00:14:38,000 --> 00:14:40,010
He left his number,
asked you to call.
299
00:14:40,011 --> 00:14:41,014
Me?
300
00:14:41,015 --> 00:14:45,003
Miss Popularity
call Curly Quasar?
301
00:14:45,005 --> 00:14:47,003
- He seemed nice enough.
- Oh, mother.
302
00:14:47,005 --> 00:14:50,006
He's nice alright,
but he's just not with it.
303
00:14:50,008 --> 00:14:52,023
- Know what I mean?
- Certainly not.
304
00:14:52,025 --> 00:14:55,003
What are you holding
behind your back?
305
00:14:55,005 --> 00:14:57,003
Must you know everything?
306
00:14:57,005 --> 00:15:00,010
Oh, mother, you can't fool me.
307
00:15:00,012 --> 00:15:04,012
You know how much I wanted
to get new clothes this year.
308
00:15:07,026 --> 00:15:10,016
Sorry, that's your
father's tuxedo.
309
00:15:10,018 --> 00:15:12,248
We have a formal engagement
Saturday night.
310
00:15:13,001 --> 00:15:15,017
- Excuse me, dear.
- Wow!
311
00:15:15,018 --> 00:15:16,027
Looks like I don't even have
312
00:15:16,028 --> 00:15:20,007
a normal engagement
for Saturday night.
313
00:15:21,023 --> 00:15:25,009
So, Di-Di, mom and dad
would never dress formally
314
00:15:25,011 --> 00:15:28,000
for my birthday
so I was finally convinced
315
00:15:28,002 --> 00:15:31,024
my party was over
before it ever began.
316
00:15:32,877 --> 00:15:35,019
[instrumental music]
317
00:15:35,020 --> 00:15:36,027
(Judy)
This time, Di-Di
318
00:15:36,028 --> 00:15:38,026
I really messed up.
319
00:15:38,028 --> 00:15:40,025
Here it was, Saturday night.
320
00:15:40,027 --> 00:15:43,026
Elroy was gonna show
his invention to Henry Orbit.
321
00:15:43,028 --> 00:15:46,000
He and Orbitty had plans
to spend the night
322
00:15:46,002 --> 00:15:49,007
in Henry's tool closet. Yuck!
323
00:15:49,009 --> 00:15:51,027
Mom and dad left
for their big event
324
00:15:51,029 --> 00:15:55,005
glistening in their
formal clothing.
325
00:15:55,006 --> 00:15:57,019
For a while, it looked like
I was at least gonna have
326
00:15:57,020 --> 00:16:00,007
Astro for company that night.
327
00:16:00,009 --> 00:16:03,029
[sobbing]
But then Rosie took him to the dog groomer.
328
00:16:06,008 --> 00:16:08,026
And I was all alone.
329
00:16:10,018 --> 00:16:13,008
Well, every night
can't be New Year's Eve.
330
00:16:13,010 --> 00:16:15,011
Terrific story. Loved it.
331
00:16:15,013 --> 00:16:17,013
Think I'll nod off now.
Goodnight.
332
00:16:17,015 --> 00:16:20,016
But, Di-Di,
there's a big finish.
333
00:16:20,018 --> 00:16:22,019
I can hardly wait.
334
00:16:24,008 --> 00:16:26,012
Well, this is one
birthday girl who
335
00:16:26,014 --> 00:16:29,028
isn't staying home
on her big night.
336
00:16:29,029 --> 00:16:31,027
[automated message]
'You've reached Mickey Meteorite'
337
00:16:31,028 --> 00:16:33,001
'Mr. Terrific.'
338
00:16:33,002 --> 00:16:34,024
'Sorry, I'm not in right now.'
339
00:16:34,025 --> 00:16:36,022
'I'm off to a super party.'
340
00:16:36,024 --> 00:16:38,028
'So at the beep,
leave your message.'
341
00:16:39,000 --> 00:16:41,018
[answering machine beeps]
342
00:16:41,019 --> 00:16:43,011
[automated message]
'Andromeda here.'
343
00:16:43,012 --> 00:16:44,702
'You'll have to leave
a message.'
344
00:16:45,000 --> 00:16:48,005
'Got a late invitation
to a big blowout party.'
345
00:16:48,007 --> 00:16:49,057
'Ciao.'
346
00:16:49,058 --> 00:16:53,013
[automated message]
'This is Nick Nova's residence.'
347
00:16:53,014 --> 00:16:56,011
'There's a mondo party happening
tonight, so I'm not here.'
348
00:16:56,012 --> 00:16:58,023
'Talk at the beep.'
349
00:16:58,025 --> 00:17:01,012
Oh! This is just great.
350
00:17:01,013 --> 00:17:03,024
The biggest party of the year
is raging tonight
351
00:17:03,025 --> 00:17:05,019
and I'm home alone.
352
00:17:05,021 --> 00:17:08,003
[phone rings]
353
00:17:08,005 --> 00:17:10,013
Judy?
What are you doing home?
354
00:17:10,015 --> 00:17:14,015
Dying of absolute loneliness
and humiliation, Herbie.
355
00:17:14,017 --> 00:17:16,021
- It's Curly.
- Whatever.
356
00:17:16,023 --> 00:17:20,003
Yeah, b-but what about
your surprise birthday party?
357
00:17:20,005 --> 00:17:23,009
The big surprise
was no birthday party.
358
00:17:23,011 --> 00:17:25,028
Wow, that's a real downer.
359
00:17:25,029 --> 00:17:27,020
I'm sorry, Judy.
360
00:17:27,021 --> 00:17:29,005
Well, I was just calling to see
361
00:17:29,007 --> 00:17:31,008
if I could drop off
a small gift.
362
00:17:31,010 --> 00:17:34,001
Really? How fast
can you get here?
363
00:17:34,003 --> 00:17:36,028
I'll be there
at the speed of light.
364
00:17:38,011 --> 00:17:41,000
Oh, Curly, how thoughtful.
365
00:17:41,002 --> 00:17:43,014
It isn't much.
366
00:17:43,016 --> 00:17:46,020
'It's the chartbuster
of video verse.'
367
00:17:49,012 --> 00:17:51,004
There once was a lady from Niger
368
00:17:51,006 --> 00:17:53,010
who rode with a smile
on a tiger.
369
00:17:53,012 --> 00:17:55,482
They came back from the ride
With the lady inside
370
00:17:56,001 --> 00:17:58,020
and a smile on the face
of the tiger.
371
00:17:58,022 --> 00:18:00,016
[laughing]
372
00:18:00,018 --> 00:18:02,000
[Judy laughing]
373
00:18:02,002 --> 00:18:04,024
- Too corny?
- Ha-ha!
374
00:18:04,026 --> 00:18:08,025
No way. I'm wild about
old limericks, Curly.
375
00:18:08,027 --> 00:18:12,016
You're a crack-up.
I needed a good laugh tonight.
376
00:18:12,017 --> 00:18:14,023
(boy)
'There once was a student named Bright'
377
00:18:14,024 --> 00:18:17,010
whose speed was much
faster than light.
378
00:18:17,012 --> 00:18:19,022
She set out one day
in a relative way
379
00:18:19,024 --> 00:18:22,003
and returned
on a previous night.
380
00:18:22,005 --> 00:18:24,015
[laughing]
381
00:18:24,017 --> 00:18:26,027
Oh, I kill me.
382
00:18:28,010 --> 00:18:32,011
(Curly)
And here's one of my own limericks.
383
00:18:32,013 --> 00:18:35,007
(Judy)
'Oh, Curly, this is so cute.'
384
00:18:35,009 --> 00:18:37,021
There's a girl
in my class named Judy.
385
00:18:37,023 --> 00:18:40,006
Our school's most popular cutie.
386
00:18:40,008 --> 00:18:43,002
Though I'm no flashy guy
I still gotta try.
387
00:18:43,004 --> 00:18:45,025
So I'll ask her out to a movie?
388
00:18:45,027 --> 00:18:47,005
You got it, Curly.
389
00:18:47,007 --> 00:18:51,005
That's the sweetest invite
I've ever had.
390
00:18:51,007 --> 00:18:53,017
Thanks for brightening my day,
Curly.
391
00:18:53,019 --> 00:18:55,018
I feel a lot better now.
392
00:18:55,020 --> 00:18:58,021
But still, I just can't
believe my family
393
00:18:58,023 --> 00:19:01,013
would entirely ignore
my birthday.
394
00:19:01,015 --> 00:19:03,029
We're a pretty tight unit
but gee
395
00:19:04,001 --> 00:19:06,018
not even one little
happy birthday.
396
00:19:06,020 --> 00:19:08,015
Not even one.
397
00:19:11,015 --> 00:19:15,003
Surprise!
Happy birthday, Judy!
398
00:19:15,005 --> 00:19:17,023
Oh. Thank you, everyone.
399
00:19:17,025 --> 00:19:19,021
This is a real surprise.
400
00:19:19,023 --> 00:19:23,009
I knew you couldn't forget.
This is a beautiful party.
401
00:19:23,011 --> 00:19:27,002
And you deserve it.
Judy, you're the greatest.
402
00:19:27,004 --> 00:19:29,007
Good thing your folks
called us, Judy.
403
00:19:29,009 --> 00:19:31,007
Yeah, we almost
forgot your birthday.
404
00:19:31,009 --> 00:19:34,004
We would have missed
the big party.
405
00:19:34,005 --> 00:19:35,014
Thanks, guys.
406
00:19:35,015 --> 00:19:37,025
I'm just glad to see
all my friends.
407
00:19:37,027 --> 00:19:40,018
Come on, let's kick this party
into high.
408
00:19:40,020 --> 00:19:43,010
Oh, I'm so sorry,
I promised Curly.
409
00:19:43,012 --> 00:19:45,008
We don't always pick
our friends.
410
00:19:45,010 --> 00:19:47,012
Sometimes they pick us.
411
00:19:47,014 --> 00:19:49,005
Thanks, Curly.
412
00:19:51,009 --> 00:19:53,011
Judy, watch this.
413
00:19:54,029 --> 00:19:56,019
[crackling]
414
00:19:59,012 --> 00:20:02,004
Go ahead, birthday girl,
make a wish.
415
00:20:02,006 --> 00:20:05,022
But try to keep it inexpensive.
Heh, heh, heh.
416
00:20:10,012 --> 00:20:12,019
Happy birthday, Judy.
417
00:20:12,021 --> 00:20:14,022
[laughing]
418
00:20:17,017 --> 00:20:19,000
whoosh
419
00:20:22,005 --> 00:20:24,006
[bursting]
420
00:20:28,028 --> 00:20:31,013
So that's the whole story,
Di-Di.
421
00:20:31,015 --> 00:20:34,005
Don't you just love
happy endings?
422
00:20:34,007 --> 00:20:37,021
- Di-Di.
- Oh, oh, oh, sorry, Judy.
423
00:20:37,023 --> 00:20:40,020
I said, don't you just
love happy endings?
424
00:20:40,022 --> 00:20:42,025
I'll take any ending I can get.
425
00:20:42,027 --> 00:20:46,001
- But I'm happy for you.
- Thanks, Di-Di.
426
00:20:46,003 --> 00:20:49,019
- Goodnight, I'm going to bed.
- A lovely thought.
427
00:20:49,021 --> 00:20:52,011
Me too.
Goodnight, dear.
428
00:20:54,002 --> 00:20:56,000
[firecrackers popping]
429
00:20:56,001 --> 00:20:58,001
(George)
'Hey, Elroy, the party's over.'
430
00:20:58,002 --> 00:21:00,010
How long is this display
gonna last?
431
00:21:00,012 --> 00:21:03,016
Oh, it'll burn out
about 4 a.m., dad.
432
00:21:03,018 --> 00:21:05,002
Oh, boy, we're gonna hear
433
00:21:05,004 --> 00:21:07,014
from the neighbors on this one.
434
00:21:10,022 --> 00:21:12,005
[theme music]
435
00:21:42,005 --> 00:21:44,006
[music continues]
436
00:21:44,056 --> 00:21:48,606
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.