Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,017 --> 00:00:04,006
[theme song]
2
00:00:15,010 --> 00:00:17,012
[whirring]
3
00:00:23,019 --> 00:00:25,016
? Meet George Jetson ?
4
00:00:29,019 --> 00:00:31,016
? His boy Elroy ?
5
00:00:35,020 --> 00:00:37,017
? Daughter Judy ?
6
00:00:41,021 --> 00:00:42,071
? Jane his wife ??
7
00:00:43,000 --> 00:00:46,001
[music continues]
8
00:00:58,007 --> 00:01:00,005
(male narrator)
"The Jetsons."
9
00:01:00,007 --> 00:01:03,010
Brought to you by Scotch Brand,
the magic tape.
10
00:01:03,012 --> 00:01:07,005
Looks frosty on the roll,
invisible on the job.
11
00:01:07,007 --> 00:01:10,028
Scotch brand magic tape
in a green plant dispenser.
12
00:01:14,021 --> 00:01:16,004
[instrumental music]
13
00:01:17,014 --> 00:01:19,017
[space shuttles whirring]
14
00:01:21,019 --> 00:01:24,005
I still say there's
nothing wrong with me.
15
00:01:24,006 --> 00:01:26,017
It's a waste of time
seeing a doctor, George.
16
00:01:26,018 --> 00:01:30,001
Well, it won't do any harm
to have a check-up, Janey.
17
00:01:30,002 --> 00:01:31,026
You know, you've been
kind of edgy lately.
18
00:01:31,027 --> 00:01:33,002
I have not.
19
00:01:33,004 --> 00:01:35,007
And slow down.
You're going too fast.
20
00:01:35,009 --> 00:01:39,011
Too fast? We're only doing
2500 miles an hour.
21
00:01:39,012 --> 00:01:40,017
'Relax, Janey.'
22
00:01:40,018 --> 00:01:41,023
[chuckling]
23
00:01:41,024 --> 00:01:43,028
What are you anyway,
my co-pilot?
24
00:01:44,000 --> 00:01:46,007
The way you drive,
you could use one.
25
00:01:46,008 --> 00:01:47,018
There, you see?
26
00:01:47,019 --> 00:01:49,017
That's the way
you've been actin' all week.
27
00:01:49,018 --> 00:01:52,021
Snappin' everybody's head
off.
28
00:01:52,023 --> 00:01:54,013
Edgy.
29
00:01:54,014 --> 00:01:55,023
Nervous.
30
00:01:55,024 --> 00:01:57,023
Short-tempered.
31
00:01:57,025 --> 00:01:59,016
That's why I'll feel better
32
00:01:59,018 --> 00:02:02,002
after you see Dr. McGravity.
33
00:02:02,004 --> 00:02:04,025
Maybe you should see
Dr. McGravity.
34
00:02:04,027 --> 00:02:08,017
Oh, boy. A little more of
this and I will need a check-up.
35
00:02:08,635 --> 00:02:11,022
Now, don't be nervous, dear.
36
00:02:11,023 --> 00:02:13,010
And call me at the office later.
37
00:02:13,011 --> 00:02:14,024
I will, George.
38
00:02:14,025 --> 00:02:17,008
Now, you better hurry
or you'll be late for work.
39
00:02:17,010 --> 00:02:19,014
Right. Bye, dear.
40
00:02:19,015 --> 00:02:20,028
whoosh
41
00:02:20,029 --> 00:02:24,006
Oh, dear. Maybe George is right.
42
00:02:24,008 --> 00:02:26,007
I haven't been myself lately.
43
00:02:26,009 --> 00:02:28,299
A check-up certainly
wouldn't do me any harm.
44
00:02:31,008 --> 00:02:34,028
Good morning, Mrs. Jetson.
The doctor will see you now.
45
00:02:35,000 --> 00:02:36,050
Thank you.
46
00:02:37,018 --> 00:02:40,024
- Ah, Mrs. Jetson.
- Good morning, doctor.
47
00:02:40,026 --> 00:02:42,026
Shall we start the examination?
48
00:02:42,028 --> 00:02:44,014
[machine whirring]
49
00:02:44,016 --> 00:02:46,004
This is our eyes, ears
50
00:02:46,006 --> 00:02:47,326
nose and throat evaluator.
51
00:02:47,327 --> 00:02:49,009
[machine whirring]
52
00:02:49,010 --> 00:02:51,020
We'll start with the eyes.
53
00:02:51,021 --> 00:02:52,028
(Dr. McGravity)
'Now, the ears.'
54
00:02:52,029 --> 00:02:54,003
[machine whirring]
55
00:02:54,004 --> 00:02:55,009
(Dr. McGravity)
'Nose.'
56
00:02:55,010 --> 00:02:57,014
- 'Say, "Ah."'
- Oh!
57
00:02:57,016 --> 00:03:00,002
- 'Not "Oh". Ah.'
- Ah.
58
00:03:00,004 --> 00:03:02,008
(Dr. McGravity)
'Now the throat.'
59
00:03:02,009 --> 00:03:03,010
[gulps]
60
00:03:03,011 --> 00:03:04,018
'Are you comfortable?'
61
00:03:04,019 --> 00:03:07,000
Ah! Oh! Oh!
62
00:03:07,001 --> 00:03:08,008
[machine whirring]
63
00:03:08,009 --> 00:03:10,004
There. That ought to do it.
64
00:03:10,005 --> 00:03:11,025
[machine whirring]
65
00:03:11,026 --> 00:03:13,015
'Next, we'll take
your blood pressure.'
66
00:03:13,016 --> 00:03:15,019
Left arm out
and make a fist, please.
67
00:03:15,020 --> 00:03:16,019
[machine whirring]
68
00:03:16,020 --> 00:03:18,024
[machine whistling]
69
00:03:21,953 --> 00:03:24,001
boing
70
00:03:24,002 --> 00:03:25,011
'Now you just stay relaxed'
71
00:03:25,012 --> 00:03:27,020
and we'll check that
little old heartbeat.
72
00:03:27,021 --> 00:03:30,008
[thumping]
73
00:03:30,010 --> 00:03:32,000
Excellent.
74
00:03:32,002 --> 00:03:34,020
[machine whirring]
75
00:03:34,022 --> 00:03:36,018
Now, we'll test those reflexes.
76
00:03:36,020 --> 00:03:38,029
[machine whirring]
77
00:03:39,001 --> 00:03:40,051
boing
78
00:03:40,052 --> 00:03:42,025
clang
79
00:03:42,026 --> 00:03:44,006
Fine, fine.
80
00:03:44,007 --> 00:03:45,016
Now, we'll get the results
81
00:03:45,017 --> 00:03:47,021
on the relativity reactor.
82
00:03:47,023 --> 00:03:49,026
[machine whirring]
83
00:03:53,000 --> 00:03:55,011
A-Okay.
84
00:03:55,012 --> 00:03:57,028
Well, that concludes the tests,
Mrs. Jetson.
85
00:03:57,029 --> 00:04:00,002
'You're in perfect
physical shape.'
86
00:04:00,004 --> 00:04:03,026
Oh, I couldn't be!
I feel so-so tired lately.
87
00:04:03,028 --> 00:04:05,025
Tired? Well, that's funny.
88
00:04:05,027 --> 00:04:08,009
Eh, let me see
your fingers, please.
89
00:04:08,011 --> 00:04:09,061
Now, wiggle them.
90
00:04:09,963 --> 00:04:12,012
[Jane groans]
91
00:04:12,013 --> 00:04:14,000
All tied in knots, eh?
92
00:04:14,001 --> 00:04:16,005
Have you been pushing
a lot of buttons lately?
93
00:04:16,006 --> 00:04:18,016
Oh, doctor, you have no idea.
94
00:04:18,018 --> 00:04:20,019
Sometimes I think
I'll go out of my mind.
95
00:04:20,021 --> 00:04:23,017
Hmm, tell me about it,
Mrs. Jetson.
96
00:04:23,019 --> 00:04:25,017
'What is it like at home?'
97
00:04:25,019 --> 00:04:28,017
Well, every day,
it's the same thing.
98
00:04:28,019 --> 00:04:31,024
And every morning,
it's the same thing.
99
00:04:33,013 --> 00:04:36,006
George, George,
time to get up, dear.
100
00:04:36,008 --> 00:04:38,010
[snoring]
101
00:04:41,019 --> 00:04:45,022
Oh, dear. He knows he has
to be at work by 11:00.
102
00:04:45,024 --> 00:04:47,007
ding
103
00:04:49,024 --> 00:04:52,015
'Well, a nice cold shower
should get him started.'
104
00:04:52,017 --> 00:04:54,001
[snoring continues]
105
00:04:54,003 --> 00:04:57,022
Ooh! Aah! Eeh! Aah!
Yeaow! Ooh! Aah!
106
00:04:57,024 --> 00:04:59,025
[sputtering]
107
00:05:02,016 --> 00:05:03,066
And those children.
108
00:05:04,001 --> 00:05:06,005
I'm sure they've overslept too.
109
00:05:07,020 --> 00:05:10,017
Children,
time to get up now. Get up.
110
00:05:10,019 --> 00:05:12,022
[groaning]
111
00:05:12,024 --> 00:05:14,011
[yawning]
112
00:05:14,013 --> 00:05:18,011
Oh, sure, mom. Oh, sure.
113
00:05:18,013 --> 00:05:21,008
Well, there's one sure way
to get them out of bed.
114
00:05:21,951 --> 00:05:24,020
Hey!
115
00:05:24,021 --> 00:05:27,014
Okay, I'm up, I'm up.
116
00:05:27,016 --> 00:05:29,013
Mother!
117
00:05:29,015 --> 00:05:31,003
Honestly, mother!
118
00:05:31,004 --> 00:05:32,027
Honestly, yourself.
119
00:05:32,028 --> 00:05:37,004
You'd think you two could get up
one morning without my help.
120
00:05:37,005 --> 00:05:39,018
Well, I'd better straighten up
the bedroom.
121
00:05:39,019 --> 00:05:41,027
Ah. I'll start with our beds.
122
00:05:41,029 --> 00:05:44,024
[whirring]
123
00:05:44,026 --> 00:05:46,015
boing
124
00:05:46,017 --> 00:05:49,024
George! Come quick! Hurry!
125
00:05:49,026 --> 00:05:51,018
Okay, honey, okay.
126
00:05:51,020 --> 00:05:53,003
What's up, besides me?
127
00:05:53,005 --> 00:05:56,019
The bed.
Look, it's acting crazy again.
128
00:05:56,021 --> 00:05:58,014
[George groans]
129
00:05:58,016 --> 00:06:01,028
- Can you fix it, George?
- Fix it? I can't even stop it.
130
00:06:02,000 --> 00:06:04,019
Ooh, ah! Help! Help! Ooh!
131
00:06:04,021 --> 00:06:08,013
Ah-ah.. Get the building
superintendent! Hurry!
132
00:06:08,015 --> 00:06:10,004
Yes, dear.
133
00:06:10,005 --> 00:06:11,027
Yes, Ms. Jetson?
134
00:06:11,028 --> 00:06:13,000
Henry, get up here.
135
00:06:13,002 --> 00:06:15,004
The Retract-O-Bed
has gone haywire.
136
00:06:15,006 --> 00:06:18,001
Oh, yeah. Well, I'll be
right up, Ms. Jetson.
137
00:06:18,003 --> 00:06:20,010
- Hurry!
- Help!
138
00:06:20,011 --> 00:06:21,012
boing
139
00:06:21,013 --> 00:06:22,014
Yikes!
140
00:06:22,015 --> 00:06:23,065
boing boing
141
00:06:23,066 --> 00:06:25,001
[chuckling]
142
00:06:25,002 --> 00:06:26,016
Hey, you wasn't
kiddin'
143
00:06:26,017 --> 00:06:28,023
when you said
the bed was out of order.
144
00:06:28,025 --> 00:06:31,009
Well, I'll have it fixed
in a jiffiffy.
145
00:06:31,011 --> 00:06:34,000
- Hey!
- 'Help!'
146
00:06:34,001 --> 00:06:35,017
Oh, my goodness!
147
00:06:35,018 --> 00:06:38,000
Well, at least they're headed
in the right direction.
148
00:06:38,002 --> 00:06:40,001
(Henry)
'Low bridge!'
149
00:06:43,018 --> 00:06:46,007
- The bed's out of order.
- You're jokin'.
150
00:06:46,008 --> 00:06:47,026
No, it's broke.
151
00:06:47,027 --> 00:06:50,025
[instrumental music]
152
00:06:50,027 --> 00:06:52,029
And that started it, doctor.
153
00:06:52,030 --> 00:06:54,018
Enough to upset anyone.
154
00:06:54,019 --> 00:06:56,024
It kept right up
at breakfast too.
155
00:06:56,026 --> 00:07:00,024
Everybody wanting
something different.
156
00:07:00,026 --> 00:07:02,020
I want Venusian toast.
157
00:07:02,022 --> 00:07:04,016
Sugared Space Nuts for me, mom.
158
00:07:04,018 --> 00:07:06,006
Satellite flakes
and milk for me.
159
00:07:06,007 --> 00:07:08,021
(George)
'And moon eggs, sunny-side up, dear.'
160
00:07:08,022 --> 00:07:11,000
(Elroy)
'Can I have some shredded coconut?'
161
00:07:11,001 --> 00:07:12,023
Coming right up.
162
00:07:12,024 --> 00:07:16,002
'Moon eggs, sunny-side up.
Sugared Space Nuts.'
163
00:07:16,003 --> 00:07:17,019
Satellite flakes and milk.
164
00:07:17,020 --> 00:07:20,017
And Poi, mother. Let's have
a Polynesian breakfast.
165
00:07:20,019 --> 00:07:22,002
Oh-ho-ho, not for me.
166
00:07:22,003 --> 00:07:23,023
'My Venusian toast, dear.'
167
00:07:23,024 --> 00:07:26,027
- 'Where is it?'
- Coming right up.
168
00:07:26,029 --> 00:07:28,006
Good heavens!
169
00:07:28,008 --> 00:07:30,017
boing boing
170
00:07:30,019 --> 00:07:33,014
That's enough, that's
enough! Hold it! Hey!
171
00:07:36,004 --> 00:07:39,010
So, is it any wonder
my fingers are all in knots?
172
00:07:39,012 --> 00:07:41,012
Hmm. Typical symptoms.
173
00:07:41,014 --> 00:07:43,007
- Of what?
- Buttonitis.
174
00:07:43,009 --> 00:07:46,026
You need a rest, Mrs. Jetson.
Get away from all those buttons.
175
00:07:46,028 --> 00:07:50,008
- Get away? Where?
- Someplace close to nature.
176
00:07:50,010 --> 00:07:52,008
One of those dude planets,
maybe.
177
00:07:52,010 --> 00:07:55,011
Nothing like getting back
to the days of the Old West.
178
00:07:55,013 --> 00:07:57,027
- You like horses?
- I don't know any.
179
00:07:57,029 --> 00:07:59,003
[chuckles]
180
00:07:59,005 --> 00:08:01,009
Ahem. Might be just
the tonic you need.
181
00:08:01,011 --> 00:08:02,091
Make a new woman of you.
182
00:08:02,092 --> 00:08:04,015
[machine whirring]
183
00:08:04,016 --> 00:08:05,018
Next.
184
00:08:05,019 --> 00:08:07,021
[instrumental music]
185
00:08:09,001 --> 00:08:10,051
Here we are, ma'am.
186
00:08:15,001 --> 00:08:16,811
(Jane)
"Universal Travel Service.
187
00:08:17,001 --> 00:08:19,027
If you've been everywhere,
try us."
188
00:08:19,029 --> 00:08:22,019
Well, I hope they can help
me.
189
00:08:22,021 --> 00:08:24,005
Good luck.
190
00:08:25,007 --> 00:08:28,009
[whirring]
191
00:08:28,966 --> 00:08:31,019
Yes, ma'am?
192
00:08:31,020 --> 00:08:33,025
Could you recommend
a good dude planet?
193
00:08:33,026 --> 00:08:36,024
Oh, the best, ma'am.
194
00:08:36,026 --> 00:08:38,019
Beta Three dude planet.
195
00:08:38,021 --> 00:08:41,014
'And the best place
on the whole planet'
196
00:08:41,016 --> 00:08:43,024
'is the Beta Bar Ranch.'
197
00:08:43,026 --> 00:08:46,004
'I really recommend it.'
198
00:08:46,006 --> 00:08:49,013
'It's like a page
out of the Old West.'
199
00:08:49,014 --> 00:08:50,024
Yahoo!
200
00:08:50,025 --> 00:08:52,008
[laughs]
201
00:08:52,010 --> 00:08:54,026
'Here's a shot
of some happy guests'
202
00:08:54,028 --> 00:08:56,026
'returning from a ride.'
203
00:08:58,022 --> 00:09:01,015
Well, it looks fine.
Make a reservation, please.
204
00:09:01,017 --> 00:09:04,020
- For you alone, ma'am?
- Uh, no, make it for two.
205
00:09:04,022 --> 00:09:07,005
I'll call a friend and see
if she'll go with me.
206
00:09:07,007 --> 00:09:09,009
[music continues]
207
00:09:09,011 --> 00:09:12,028
- It'll be great fun, Helen.
- It sounds dreamy.
208
00:09:12,029 --> 00:09:15,014
- What time do you wanna leave?
- Tomorrow noon.
209
00:09:15,015 --> 00:09:17,003
Oh, I wish you'd come.
210
00:09:17,005 --> 00:09:19,004
You must need a rest too.
211
00:09:19,005 --> 00:09:20,017
Do I ever.
212
00:09:20,018 --> 00:09:22,013
I tell you, Harry is commuting
213
00:09:22,015 --> 00:09:25,018
from Tahiti
to New York every day.
214
00:09:25,020 --> 00:09:27,026
And it has me all worn out.
215
00:09:27,028 --> 00:09:30,015
- Can you make it in time?
- I'll make it.
216
00:09:30,017 --> 00:09:33,011
See you, partner. Ya-hoo!
217
00:09:33,013 --> 00:09:36,006
Right, partner. Ya-hoo!
218
00:09:36,008 --> 00:09:38,008
[laughs]
219
00:09:38,859 --> 00:09:43,021
And now, you three
take care of yourselves.
220
00:09:43,022 --> 00:09:46,011
We will, mother.
Have a supersonic time.
221
00:09:46,013 --> 00:09:49,019
- You sure you'll be alright?
- Of course, honey.
222
00:09:49,020 --> 00:09:50,025
We'll make out great.
223
00:09:50,026 --> 00:09:51,027
Won't we, kids?
224
00:09:51,028 --> 00:09:53,022
- Sure, we will.
- Sure, we will.
225
00:09:53,024 --> 00:09:55,022
Bye! Have fun!
226
00:09:55,024 --> 00:09:58,014
[space shuttle whirring]
227
00:09:58,016 --> 00:10:00,005
Well, she's gone.
228
00:10:00,007 --> 00:10:04,000
- What do we do now?
- I want to eat. I'm starvin'.
229
00:10:04,002 --> 00:10:06,005
[music continues]
230
00:10:06,007 --> 00:10:08,011
Gee, the place is
kind of a mess.
231
00:10:08,013 --> 00:10:11,021
I'll vacuum first before I start
pickin' the stuff up.
232
00:10:11,023 --> 00:10:13,023
[whirring]
233
00:10:17,956 --> 00:10:20,012
What can I do to help?
234
00:10:20,013 --> 00:10:23,007
[cat screeching]
235
00:10:23,009 --> 00:10:27,007
The vacuum cleaner's
got the cat again, pop!
236
00:10:27,009 --> 00:10:30,006
[cat screeching]
237
00:10:30,007 --> 00:10:31,018
[clanking]
238
00:10:31,019 --> 00:10:34,016
Oh, boy, it never fails.
239
00:10:34,018 --> 00:10:36,019
If it isn't one thing,
it's another.
240
00:10:36,021 --> 00:10:38,024
Come on out, kitty-cat.
241
00:10:41,011 --> 00:10:43,013
[sneezing]
242
00:10:47,016 --> 00:10:49,029
[coughs]
243
00:10:50,001 --> 00:10:52,017
Oh, well. I'll clean up later.
244
00:10:52,019 --> 00:10:54,004
How's the lunch coming, Judy?
245
00:10:54,006 --> 00:10:57,024
- The Food-O-Mat is stuck, pop.
- Oh, it can't be.
246
00:10:57,026 --> 00:11:00,003
- What's this lever for?
- I don't know.
247
00:11:00,005 --> 00:11:03,011
Well, there's one sure way
to find out.
248
00:11:03,013 --> 00:11:04,063
Hey!
249
00:11:07,010 --> 00:11:09,008
Gee, that looks like fun.
250
00:11:09,010 --> 00:11:12,027
- Can I try it, pop?
- No! Get me out of here!
251
00:11:12,029 --> 00:11:15,014
Go get Henry, Elroy.
Maybe he can help.
252
00:11:15,015 --> 00:11:16,014
No!
253
00:11:16,015 --> 00:11:17,015
Would you rather spend
254
00:11:17,016 --> 00:11:19,004
the whole day in there, daddy?
255
00:11:19,005 --> 00:11:20,026
No! Go get Henry!
256
00:11:20,027 --> 00:11:22,017
Ooh, how embarrassin'!
257
00:11:22,019 --> 00:11:24,023
[instrumental music]
258
00:11:24,025 --> 00:11:27,004
Uh, what seems to be
the trouble, Miss Judy?
259
00:11:27,006 --> 00:11:29,017
It's daddy, Mr. Orbit.
He's in there.
260
00:11:29,019 --> 00:11:33,004
My, my. Well, hi, Mr. Jetson.
261
00:11:33,006 --> 00:11:36,003
- What you doin' in there?
- Get me out!
262
00:11:36,005 --> 00:11:39,005
- What's he sayin'?
- I think he wants out.
263
00:11:39,007 --> 00:11:42,011
Well, the way these
kitchens are connected
264
00:11:42,012 --> 00:11:44,020
I guess I'll have to
run him through the cycle.
265
00:11:44,021 --> 00:11:45,071
[creaking]
266
00:11:45,072 --> 00:11:47,004
Hey!
267
00:11:47,005 --> 00:11:48,022
(Henry)
'First, the washer.'
268
00:11:48,023 --> 00:11:51,003
[gurgling]
269
00:11:51,004 --> 00:11:52,007
(Henry)
'Then the ironer.'
270
00:11:52,008 --> 00:11:53,012
[whirring]
271
00:11:53,013 --> 00:11:55,004
Ya-ouch!
272
00:11:55,006 --> 00:11:57,008
[groaning]
273
00:11:59,017 --> 00:12:02,028
I think the window washer
is hooked up on this cycle too.
274
00:12:03,000 --> 00:12:05,018
Take a look
out the window, Elroy.
275
00:12:05,020 --> 00:12:09,000
Nope. All I see
is the water jet comin' up.
276
00:12:09,002 --> 00:12:11,003
[splashing]
277
00:12:13,001 --> 00:12:15,021
- Yep, there he is.
- Help!
278
00:12:15,023 --> 00:12:16,073
Yippee!
279
00:12:17,001 --> 00:12:20,007
- Can I be next, pop?
- No!
280
00:12:20,009 --> 00:12:22,027
- Oh, shucks.
- Gee, Mr. Orbit.
281
00:12:22,029 --> 00:12:25,000
Daddy's right back
where he started.
282
00:12:25,001 --> 00:12:26,022
Get me out of here!
283
00:12:26,023 --> 00:12:30,017
Well, there's only
one thing left to do.
284
00:12:30,019 --> 00:12:33,019
- What's that?
- Use the burnt-toast ejector.
285
00:12:33,021 --> 00:12:36,006
It's kind of extreme, but, uh..
286
00:12:36,008 --> 00:12:39,001
Well, here goes.
287
00:12:39,002 --> 00:12:40,026
No, wait!
288
00:12:40,027 --> 00:12:43,009
[whirring]
289
00:12:43,011 --> 00:12:45,025
'Ya-ouch!'
290
00:12:45,027 --> 00:12:47,015
whoosh
291
00:12:47,016 --> 00:12:49,009
Well, now that
everything's under control
292
00:12:49,010 --> 00:12:50,022
I'll be gettin' back to my nap.
293
00:12:50,023 --> 00:12:51,023
Eh, work.
294
00:12:51,024 --> 00:12:53,026
Thanks a lot, Mr. Orbit.
295
00:12:53,028 --> 00:12:56,007
Yeah. Thanks a lot.
296
00:12:56,008 --> 00:12:58,013
(Henry)
'Oh, that's alright, Mr. Jetson.'
297
00:12:58,014 --> 00:13:01,006
I don't know when
I've had so much fun.
298
00:13:01,008 --> 00:13:02,058
[chuckles]
299
00:13:05,009 --> 00:13:06,329
[space shuttle whirring]
300
00:13:08,020 --> 00:13:12,022
(male 1)
'Well, here we are, ladies. The Beta Bar Ranch.'
301
00:13:12,024 --> 00:13:16,016
- It looks lovely.
- So peaceful.
302
00:13:16,018 --> 00:13:19,017
Now, if you ladies
will register to the office
303
00:13:19,019 --> 00:13:22,011
you'll soon be headed down
"The Old Chisholm Trail."
304
00:13:22,013 --> 00:13:24,015
Ya-hoo, as we say.
305
00:13:26,015 --> 00:13:30,013
Howdy,space partners?
306
00:13:30,015 --> 00:13:32,011
On behalf of the management
307
00:13:32,013 --> 00:13:35,023
welcome to the Beta Bar
Ranch.
308
00:13:35,025 --> 00:13:37,011
zap
309
00:13:37,013 --> 00:13:40,018
Now then,
your corral's ready for ya.
310
00:13:40,020 --> 00:13:42,004
Fasten your saddle belts
311
00:13:42,005 --> 00:13:43,014
and prepare
312
00:13:43,015 --> 00:13:46,006
for the grandest time
y'all ever had.
313
00:13:46,008 --> 00:13:48,003
- Ready, pards?
- Ready!
314
00:13:48,004 --> 00:13:49,004
zap
315
00:13:49,005 --> 00:13:52,027
- Ya-hoo!
- Yippee!
316
00:13:52,029 --> 00:13:55,019
Oh, good! We get the bunk-house.
317
00:13:55,020 --> 00:13:56,025
How quaint.
318
00:13:56,026 --> 00:13:58,008
(Helen)
Whoa, Nelly!
319
00:13:58,009 --> 00:13:59,024
[screeching]
320
00:13:59,025 --> 00:14:01,024
Well, here we are.
321
00:14:01,026 --> 00:14:03,005
What will we do first?
322
00:14:03,007 --> 00:14:05,025
Let's just relax.
323
00:14:05,027 --> 00:14:08,014
Ya-hoo!
324
00:14:08,016 --> 00:14:10,019
Hey there, space partners.
325
00:14:10,021 --> 00:14:14,018
Just to let you know about
all the swell things to do.
326
00:14:14,020 --> 00:14:16,007
Look-a here.
327
00:14:16,009 --> 00:14:19,023
- 'There's cookouts..'
- Come and get it!
328
00:14:19,025 --> 00:14:21,003
[tinkling]
329
00:14:21,004 --> 00:14:22,024
'And barbecues.'
330
00:14:22,025 --> 00:14:24,023
'Doesn't that look like fun?'
331
00:14:24,025 --> 00:14:26,027
[coughing]
332
00:14:28,023 --> 00:14:30,020
'Stagecoach rides.'
333
00:14:30,022 --> 00:14:31,072
whoosh
334
00:14:31,073 --> 00:14:34,012
(male 2)
'This one's on its way to Jupiter.'
335
00:14:34,013 --> 00:14:36,024
Then there's my favorite.
336
00:14:36,026 --> 00:14:40,029
Listenin' to the singing
vagabond cowboy.
337
00:14:41,001 --> 00:14:44,002
[guitar music]
338
00:14:45,026 --> 00:14:48,014
? Oh bury me now ?
339
00:14:48,016 --> 00:14:50,025
? Down the Milky Way ?
340
00:14:50,027 --> 00:14:53,013
? Where the rockets howl ?
341
00:14:53,015 --> 00:14:55,029
? And the comets play ?
342
00:14:56,001 --> 00:14:58,000
? And when I die ?
343
00:14:58,002 --> 00:15:00,010
? Don't you bury me ?
344
00:15:00,012 --> 00:15:02,029
? Where gravity's low ?
345
00:15:03,001 --> 00:15:07,009
? And the jets flow free ?
346
00:15:07,011 --> 00:15:10,014
- Wow!
- You mean, ya-hoo!
347
00:15:10,016 --> 00:15:12,024
- You wanna know something?
- What?
348
00:15:12,026 --> 00:15:16,005
This is wonderful,
but I kind of miss George.
349
00:15:16,007 --> 00:15:18,009
Oh, that's just
the first-day blues.
350
00:15:18,010 --> 00:15:19,018
You'll get over it.
351
00:15:19,019 --> 00:15:20,069
Oh, of course, I will.
352
00:15:21,001 --> 00:15:23,001
But I hope he's alright.
353
00:15:23,002 --> 00:15:24,017
(George)
'Hey! Hey, stop it!'
354
00:15:24,018 --> 00:15:26,019
Wait! Stop it! Cut it out!
355
00:15:26,020 --> 00:15:27,025
Doggone it!
356
00:15:27,026 --> 00:15:30,005
Now, where's that
shut-off button?
357
00:15:30,007 --> 00:15:32,014
[clanking]
358
00:15:32,016 --> 00:15:35,006
There, that's more like it.
359
00:15:35,007 --> 00:15:36,023
Now, clean the room.
360
00:15:36,024 --> 00:15:39,006
That's all
you're supposed to do.
361
00:15:39,007 --> 00:15:40,023
whoosh
362
00:15:40,024 --> 00:15:42,018
[cat screeching]
363
00:15:42,020 --> 00:15:44,002
Oh, no!
364
00:15:44,003 --> 00:15:45,012
[cat screeching]
365
00:15:45,013 --> 00:15:47,006
'It's got the cat again.'
366
00:15:47,008 --> 00:15:49,003
Oh, boy, what a day!
367
00:15:49,004 --> 00:15:50,018
[whirring]
368
00:15:50,019 --> 00:15:53,026
Building superintendent
Henry Orbit reportin', sir.
369
00:15:53,028 --> 00:15:57,022
- Get up here, Henry.
- At once, sir.
370
00:15:57,024 --> 00:16:00,026
- Yes, sir.
- I said, get up here!
371
00:16:00,028 --> 00:16:04,006
I am here, sir.
I took the express tube.
372
00:16:04,007 --> 00:16:05,028
Oh, oh, I'm-I'm sorry.
373
00:16:05,029 --> 00:16:09,006
- It's the vacuum cleaner.
- Got the cat again, eh?
374
00:16:09,008 --> 00:16:13,003
Well, I guess I'll have to
put in a new control system
375
00:16:13,005 --> 00:16:15,007
before the cat
has a nervous breakdown
376
00:16:15,009 --> 00:16:17,007
and has to see a psy-cat-trist.
377
00:16:17,008 --> 00:16:18,013
[chuckles]
378
00:16:18,014 --> 00:16:20,003
[cat screeching]
379
00:16:20,005 --> 00:16:24,016
Here, kitty, kitty, kitty,
kitty. Nice kitty.
380
00:16:24,018 --> 00:16:26,019
[sneezing]
381
00:16:27,732 --> 00:16:30,020
(Henry)
'Gesundheit!'
382
00:16:30,021 --> 00:16:32,016
[coughs]
383
00:16:32,018 --> 00:16:35,026
Oh, say,
your Retract-O-Bed is ready.
384
00:16:35,028 --> 00:16:39,006
- Missus around?
- No, she's off on a vacation.
385
00:16:39,007 --> 00:16:40,028
Oh, that's nice.
386
00:16:40,029 --> 00:16:42,028
Nice for her, but not for me.
387
00:16:43,000 --> 00:16:46,009
I miss her, and she's
only been gone since noon.
388
00:16:46,010 --> 00:16:47,016
Say, who are you callin'?
389
00:16:47,017 --> 00:16:49,009
Well, if you must know, my wife.
390
00:16:49,010 --> 00:16:50,014
That's the spirit.
391
00:16:50,015 --> 00:16:51,020
[chuckles]
392
00:16:51,021 --> 00:16:53,002
There's nothing like
a phone call
393
00:16:53,003 --> 00:16:54,010
to make you feel better.
394
00:16:54,011 --> 00:16:55,024
Make you both feel better.
395
00:16:55,025 --> 00:16:57,009
[whirring]
396
00:16:57,011 --> 00:16:59,005
What happened? The line busy?
397
00:16:59,007 --> 00:17:01,004
Nope. I've changed my mind.
398
00:17:01,005 --> 00:17:03,016
If I call her,
she'll only start worryin'.
399
00:17:03,017 --> 00:17:06,000
And that's the last thing
I want her to do.
400
00:17:06,002 --> 00:17:08,015
[rattling]
401
00:17:08,017 --> 00:17:11,015
Yippee!
402
00:17:11,017 --> 00:17:13,025
Ride 'em, cowboy!
403
00:17:15,013 --> 00:17:17,025
Looks like that's
the end of that event.
404
00:17:20,008 --> 00:17:23,008
- Snack, ladies?
- Not now, thanks.
405
00:17:23,010 --> 00:17:27,001
Drinks? Space-a-Cola?
Saturn Fizz?
406
00:17:27,003 --> 00:17:29,016
Moon Grape or Atom Smash?
407
00:17:29,018 --> 00:17:31,015
I'll have an Atom Smash.
408
00:17:31,017 --> 00:17:33,025
Um, Space-a-Cola.
409
00:17:33,027 --> 00:17:38,000
One Atom Smash.
One Space-a-Cola.
410
00:17:38,001 --> 00:17:39,024
zoom
411
00:17:39,025 --> 00:17:42,014
(male 2)
And now, for the main event.
412
00:17:42,016 --> 00:17:47,005
If y'all will take a peek up
yonder about a 1000 feet up
413
00:17:47,007 --> 00:17:51,012
'you'll see the galactic
champion bulldogger'
414
00:17:51,014 --> 00:17:53,016
Paul Al Furr
415
00:17:53,018 --> 00:17:56,027
better known
as the Venus Kid.
416
00:17:56,029 --> 00:17:59,014
Ready with the steer, boys?
417
00:17:59,016 --> 00:18:01,000
Then let him loose!
418
00:18:01,001 --> 00:18:02,002
[creaks]
419
00:18:02,003 --> 00:18:04,000
Ya-hoo!
420
00:18:04,001 --> 00:18:05,017
[crowd cheering]
421
00:18:05,018 --> 00:18:09,019
That's a mean-lookin' critter.
And here comes the Kid.
422
00:18:09,021 --> 00:18:11,000
[whirring]
423
00:18:11,002 --> 00:18:15,004
Yip-yip-yippee!
424
00:18:15,005 --> 00:18:16,012
bam
425
00:18:16,013 --> 00:18:17,463
(Venus Kid)
Oh, doggone it!
426
00:18:17,464 --> 00:18:19,005
[crowd groans]
427
00:18:19,006 --> 00:18:20,021
He missed, folks.
428
00:18:20,022 --> 00:18:23,007
But the Kid never stops tryin'.
429
00:18:23,009 --> 00:18:27,006
'Looks like he's gonna set
a new bulldogging record.'
430
00:18:27,008 --> 00:18:28,058
thud
431
00:18:28,059 --> 00:18:30,022
'And he did!'
432
00:18:30,023 --> 00:18:32,003
[laughing]
433
00:18:32,005 --> 00:18:34,002
'Eh, the bull, that is.'
434
00:18:34,003 --> 00:18:35,023
[crowd cheering]
435
00:18:35,024 --> 00:18:37,008
Wow!
436
00:18:37,010 --> 00:18:39,002
Whoopee.
437
00:18:39,004 --> 00:18:42,016
- What's the matter with you?
- I miss my family.
438
00:18:42,018 --> 00:18:45,000
And not a word
from George, either.
439
00:18:45,002 --> 00:18:47,000
Suppose something awful
has happened.
440
00:18:47,001 --> 00:18:48,007
I'm going to call home.
441
00:18:48,008 --> 00:18:49,021
[instrumental music]
442
00:18:49,022 --> 00:18:52,017
[snoring]
443
00:18:52,019 --> 00:18:56,024
Call for Mr. Jetson,
Mr. George Jetson.
444
00:18:56,026 --> 00:18:59,023
[snoring]
445
00:18:59,025 --> 00:19:00,075
Huh? Huh? Huh?
446
00:19:00,076 --> 00:19:02,014
What? What? What? What? What?
447
00:19:02,015 --> 00:19:06,002
Sorry to wake you, sir,
but I have a collect call
448
00:19:06,004 --> 00:19:08,029
from Mrs. Jetson on Beta Three.
449
00:19:09,001 --> 00:19:11,028
Will you accept the charges?
450
00:19:12,000 --> 00:19:16,002
Oh, oh, sure.
Uh, uh, put her on.
451
00:19:16,004 --> 00:19:19,003
- Jane.
- George.
452
00:19:19,005 --> 00:19:20,055
Jane.
453
00:19:21,010 --> 00:19:24,001
- George.
- Jane.
454
00:19:24,002 --> 00:19:26,014
George.
455
00:19:26,015 --> 00:19:29,020
Now, that's what I call
racy dialogue.
456
00:19:29,022 --> 00:19:31,003
Quiet, Helen.
457
00:19:31,005 --> 00:19:34,014
- Are you alright, dear?
- Oh, yeah. You?
458
00:19:34,016 --> 00:19:36,009
Fine. And the children?
459
00:19:36,010 --> 00:19:37,024
- Where are they?
- Out.
460
00:19:37,025 --> 00:19:40,023
And you're just sitting
at home doing nothing?
461
00:19:40,025 --> 00:19:43,005
Yeah. Uh, no, no.
462
00:19:43,007 --> 00:19:45,007
Uh, hold on a second, dear.
463
00:19:45,009 --> 00:19:47,000
[screeching]
464
00:19:47,002 --> 00:19:49,015
[instrumental music]
465
00:19:49,017 --> 00:19:51,014
Whee-he-he-ha-ha!
466
00:19:51,016 --> 00:19:53,003
Oh, I'm having a party.
467
00:19:53,004 --> 00:19:54,014
The whole gang's over.
468
00:19:54,015 --> 00:19:55,019
[laughing]
469
00:19:55,020 --> 00:19:57,005
It's been like this every night.
470
00:19:57,006 --> 00:19:58,024
Party after party.
471
00:19:58,025 --> 00:20:00,025
Whoopee!
472
00:20:00,027 --> 00:20:04,005
Well, I only called because
I thought you'd be lonesome.
473
00:20:04,007 --> 00:20:06,014
What? You'll have to
speak up, dear.
474
00:20:06,016 --> 00:20:08,009
You know what parties are like.
475
00:20:08,011 --> 00:20:10,006
'I'll let you
get back to your fun'
476
00:20:10,007 --> 00:20:11,022
'and I'll get back to mine.'
477
00:20:11,023 --> 00:20:14,001
Whoopee, heh-heh!
478
00:20:14,002 --> 00:20:15,020
[door bell ringing]
479
00:20:15,021 --> 00:20:17,019
Come in.
480
00:20:17,021 --> 00:20:20,026
You'll have to turn
the music down, Mr. Jetson.
481
00:20:20,028 --> 00:20:22,025
The other tenants
are complainin'.
482
00:20:22,027 --> 00:20:24,029
I like a party too, but..
483
00:20:25,001 --> 00:20:27,003
Where'd everybody go?
484
00:20:27,005 --> 00:20:29,003
Ah, there's no one here,
Henry. I..
485
00:20:29,005 --> 00:20:31,015
I was just talking
to Jane on the phone.
486
00:20:31,016 --> 00:20:33,021
I wanted her to think
that I was havin' a party
487
00:20:33,022 --> 00:20:36,005
so she wouldn't think
I miss her.
488
00:20:36,007 --> 00:20:38,006
I don't want to spoil
her vacation.
489
00:20:38,957 --> 00:20:41,018
And imagine, Helen.
490
00:20:41,019 --> 00:20:44,000
He's been having parties
every night.
491
00:20:44,001 --> 00:20:45,027
Well, at least
he's not lonely.
492
00:20:45,028 --> 00:20:47,010
I'll say he isn't.
493
00:20:47,011 --> 00:20:48,027
Come on, let's have some
fun.
494
00:20:48,028 --> 00:20:51,019
After a few dances,
you'll forget your worries.
495
00:20:51,021 --> 00:20:53,003
[whirring]
496
00:20:54,007 --> 00:20:56,008
Care to dance? Care to dance?
497
00:20:57,003 --> 00:20:59,007
Over here, she would.
498
00:20:59,009 --> 00:21:01,008
My pleasure. My pleasure.
499
00:21:02,006 --> 00:21:05,005
Go on, Jane. Let yourself go.
500
00:21:05,006 --> 00:21:06,012
[instrumental music]
501
00:21:06,013 --> 00:21:09,013
Oh, my dear,
you dance divinely.
502
00:21:09,015 --> 00:21:11,000
You dance divinely.
503
00:21:12,000 --> 00:21:14,002
I love to dance,
but it's no use.
504
00:21:14,003 --> 00:21:15,016
You're not George.
505
00:21:15,017 --> 00:21:17,003
'That's all, thanks.'
506
00:21:17,023 --> 00:21:19,002
[whirring]
507
00:21:19,004 --> 00:21:22,015
I bet George is dancing
with some slinky siren.
508
00:21:22,017 --> 00:21:24,012
And you can bet
she's not a robot.
509
00:21:24,014 --> 00:21:28,013
Oh, Jane. George is devoted
to you and you know it.
510
00:21:28,015 --> 00:21:31,026
And I'll bet she's a blond
and she's probably saying
511
00:21:31,028 --> 00:21:34,020
"Oh, George,
you dance divinely."
512
00:21:36,007 --> 00:21:38,005
Jane! What are you gonna do?
513
00:21:38,007 --> 00:21:42,013
I'm going to pack
and I'm going home.
514
00:21:42,015 --> 00:21:44,022
[space shuttle whirring]
515
00:21:44,024 --> 00:21:47,023
First these parties at home,
then parties out.
516
00:21:47,025 --> 00:21:49,017
I know what's going on.
517
00:21:49,019 --> 00:21:51,013
I can just picture George now.
518
00:21:51,015 --> 00:21:52,335
Out with some slinky siren.
519
00:21:53,001 --> 00:21:57,008
Oh, my, what fascinating eyes
you have, George.
520
00:21:57,009 --> 00:21:58,014
[laughs]
521
00:21:58,015 --> 00:22:00,006
Well, I just
use them for lookin'.
522
00:22:00,008 --> 00:22:02,021
Mm, and what lovely hair.
523
00:22:02,022 --> 00:22:03,023
[chuckles]
524
00:22:03,024 --> 00:22:04,027
It keeps my head
525
00:22:04,028 --> 00:22:06,019
from slippin' off
the pillow at night.
526
00:22:06,021 --> 00:22:08,018
Mm, you are cute.
527
00:22:08,020 --> 00:22:09,070
Mm.
528
00:22:10,029 --> 00:22:12,018
Why, the nerve of that..
529
00:22:12,020 --> 00:22:14,003
She kissed him.
530
00:22:14,005 --> 00:22:16,004
Take this, you playboy.
531
00:22:16,005 --> 00:22:17,009
bam
532
00:22:17,010 --> 00:22:18,015
Oh! Oh, dear, dear.
533
00:22:18,016 --> 00:22:19,216
Oh, I-I am sorry, driver.
534
00:22:19,217 --> 00:22:21,016
I thought you were my husband.
535
00:22:21,017 --> 00:22:25,003
I wonder how she treats her dog.
536
00:22:25,004 --> 00:22:26,015
Hurry, driver, hurry.
537
00:22:26,016 --> 00:22:28,014
I must get home right away.
538
00:22:31,010 --> 00:22:33,010
Alright, George, where is she?
539
00:22:33,012 --> 00:22:35,015
Janey, honey.
Is that really you?
540
00:22:35,017 --> 00:22:38,014
Where is that slinky blond?
And don't lie.
541
00:22:38,016 --> 00:22:40,010
Huh? What? Who?
542
00:22:40,012 --> 00:22:42,008
The party's over, huh?
543
00:22:42,009 --> 00:22:43,016
What party?
544
00:22:43,017 --> 00:22:45,014
Oh, yeah. I was only-
545
00:22:45,016 --> 00:22:47,029
Quiet, you worm.
546
00:22:48,001 --> 00:22:51,009
I'd love to stay and referee,
but I just have time
547
00:22:51,011 --> 00:22:53,003
to catch the last express home.
548
00:22:53,005 --> 00:22:55,004
Don't bother seeing me out.
549
00:22:55,005 --> 00:22:56,025
Bye, Helen.
550
00:22:56,026 --> 00:23:00,004
And you needn't bother
seeing me in.
551
00:23:00,006 --> 00:23:03,000
Ah, but, Jane, honey..
552
00:23:03,002 --> 00:23:05,004
[door slams]
553
00:23:05,006 --> 00:23:07,015
Here's your Retract-O-Bed,
Mr. Jetson.
554
00:23:07,016 --> 00:23:08,024
And just in time.
555
00:23:08,025 --> 00:23:10,014
'I hear Ms. Jetson's home.'
556
00:23:10,016 --> 00:23:12,015
Yeah. She's mad at me.
557
00:23:12,017 --> 00:23:16,001
- Mad at you? What about?
- Oh, search me.
558
00:23:16,003 --> 00:23:17,143
Well, you just leave it
559
00:23:18,000 --> 00:23:20,003
to ol' Fix-It Henry.
560
00:23:20,004 --> 00:23:21,011
[knocking on door]
561
00:23:21,012 --> 00:23:23,026
Brought your bed back,
Ms. Jetson.
562
00:23:23,028 --> 00:23:26,021
- Alright, Henry.
- Here, I'll give you a hand.
563
00:23:26,023 --> 00:23:28,007
swish
564
00:23:28,008 --> 00:23:29,021
Hiya, honey.
565
00:23:29,022 --> 00:23:32,026
Please install it
and kindly leave.
566
00:23:32,028 --> 00:23:34,010
There you are. Ms. Jetson.
567
00:23:34,012 --> 00:23:36,004
It works perfect now.
568
00:23:36,006 --> 00:23:38,017
Now, sit down
and, uh, kind of try it out.
569
00:23:38,019 --> 00:23:42,011
- You too, Mr. Jetson.
- Who, me?
570
00:23:42,012 --> 00:23:43,025
Oh, oh, yeah.
571
00:23:43,026 --> 00:23:46,002
Yeah. Glad to.
572
00:23:46,004 --> 00:23:48,016
Ah, nice day.
573
00:23:48,018 --> 00:23:50,009
I hadn't noticed.
574
00:23:50,010 --> 00:23:52,022
Well, alright. If that's
the way you're gonna act-
575
00:23:52,023 --> 00:23:54,010
Hold it.
Hold it, folks.
576
00:23:54,012 --> 00:23:57,027
[chuckles]
Now, there's just one small adjustment
577
00:23:57,029 --> 00:23:59,011
I gotta make.
578
00:23:59,013 --> 00:24:01,005
zap
579
00:24:01,007 --> 00:24:03,001
Henry Orbit,
you said it was fixed.
580
00:24:03,003 --> 00:24:05,017
Yes, um-uh, I thought it was.
581
00:24:05,019 --> 00:24:07,012
Well, something must
have gone wrong.
582
00:24:07,014 --> 00:24:09,018
'Be back in a jiffiffy.'
583
00:24:09,020 --> 00:24:12,008
Jane, honey, you know
there isn't anyone else.
584
00:24:12,009 --> 00:24:13,026
There never has been.
585
00:24:13,027 --> 00:24:15,028
There weren't any parties
while you were gone.
586
00:24:15,029 --> 00:24:17,026
I-I was just pretendin'
587
00:24:17,028 --> 00:24:20,002
so you wouldn't worry about me.
588
00:24:20,003 --> 00:24:22,024
I started missing you
the minute you left.
589
00:24:22,025 --> 00:24:25,022
Oh, George. I missed you
too.
590
00:24:25,024 --> 00:24:27,025
Mwah.
591
00:24:27,027 --> 00:24:29,019
- Gosh.
- Whoops.
592
00:24:29,020 --> 00:24:30,027
[laughs]
593
00:24:30,028 --> 00:24:32,028
I didn't mean
to interrupt you folks.
594
00:24:33,000 --> 00:24:36,006
Say, I'll have that contraption
fixed in no time.
595
00:24:36,008 --> 00:24:38,012
Don't you dare touch it.
596
00:24:38,014 --> 00:24:40,029
We like it just the way it
is.
597
00:24:41,001 --> 00:24:44,024
- Don't we, George?
- We sure do.
598
00:24:44,026 --> 00:24:47,018
Oh, once around the park, James.
599
00:24:47,020 --> 00:24:51,008
Pip-pip. Your wish
is my command, my lady.
600
00:25:02,021 --> 00:25:05,010
(male narrator)
"The Jetsons."
601
00:25:05,012 --> 00:25:06,062
Brought to you by..
602
00:25:07,029 --> 00:25:10,022
[theme music]
603
00:25:34,026 --> 00:25:36,016
meow
604
00:25:37,964 --> 00:25:40,016
boink
605
00:25:40,017 --> 00:25:42,021
Help! Help!
606
00:25:42,023 --> 00:25:45,020
Jane, stop this crazy thing!
607
00:25:45,022 --> 00:25:46,072
Jane!
608
00:25:47,020 --> 00:25:49,021
Help! Jane!
609
00:25:49,071 --> 00:25:53,621
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.