All language subtitles for The Jetsons s01e15 Test Pilot.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,017 --> 00:00:04,014 [theme song] 2 00:00:23,016 --> 00:00:25,021 ? Meet George Jetson ? 3 00:00:29,019 --> 00:00:31,017 ? His boy Elroy ? 4 00:00:35,019 --> 00:00:37,015 ? Daughter Judy ? 5 00:00:41,021 --> 00:00:43,013 ? Jane his wife ?? 6 00:00:57,021 --> 00:00:59,015 [instrumental music] 7 00:00:59,017 --> 00:01:02,010 (male narrator) "The Jetsons.." 8 00:01:02,012 --> 00:01:03,062 Brought to you by.. 9 00:01:05,015 --> 00:01:08,007 Morning, Janey. Oh, boy, am I starving. 10 00:01:08,009 --> 00:01:10,026 Would you dial my breakfast for me? 11 00:01:10,028 --> 00:01:13,002 Of course, George. What would you like? 12 00:01:13,004 --> 00:01:15,017 Oh, ham and eggs. Toast and coffee. 13 00:01:15,019 --> 00:01:19,010 (Jane) 'Ham, eggs, toast, coffee.' 14 00:01:21,954 --> 00:01:24,008 'Here you are, dear.' 15 00:01:24,009 --> 00:01:28,016 Thanks, honey. Oh, looks delicious. 16 00:01:28,018 --> 00:01:31,009 slurp slurp 17 00:01:31,011 --> 00:01:34,014 boing boing 18 00:01:34,015 --> 00:01:35,023 (Jane) 'George, what's wrong?' 19 00:01:35,024 --> 00:01:37,011 You're burnin' the toast again. 20 00:01:37,012 --> 00:01:40,022 Now, don't start telling me about your mother's breakfast. 21 00:01:40,023 --> 00:01:44,019 Well, it's true. No one could dial a meal like mother could. 22 00:01:44,021 --> 00:01:46,020 Oh, George, we need silverware 23 00:01:46,021 --> 00:01:47,028 and there's a big sale 24 00:01:47,029 --> 00:01:50,002 at Stears Robot Department Store and- 25 00:01:50,004 --> 00:01:52,294 Honey, honey, you asked me for $20 yesterday. 26 00:01:52,295 --> 00:01:54,018 Now, what did you do with that? 27 00:01:54,019 --> 00:01:55,027 (Jane) 'You didn't give it to me.' 28 00:01:55,028 --> 00:01:58,012 Excuses, excuses, that's all I hear. 29 00:01:58,013 --> 00:01:59,027 - Morning, dad. - Hi, pops. 30 00:01:59,028 --> 00:02:01,006 Hello. 31 00:02:01,007 --> 00:02:03,018 Oh, daddy, you look so handsome this morning. 32 00:02:03,019 --> 00:02:07,002 (George) 'No, Judy, no money for stereophonic music tapes.' 33 00:02:07,003 --> 00:02:08,023 That's tellin' her, pops. 34 00:02:08,024 --> 00:02:11,000 Money should be spent on useful things. 35 00:02:11,001 --> 00:02:12,027 Like the new toy space fire engine. 36 00:02:12,028 --> 00:02:16,013 (George) 'Nope, you'll have to make your old toys do, Elroy.' 37 00:02:16,014 --> 00:02:17,017 Oh, gee-whiz. 38 00:02:17,018 --> 00:02:19,004 slurp slurp 39 00:02:19,006 --> 00:02:22,015 And you're gonna have to make your old bones do too. 40 00:02:22,016 --> 00:02:23,028 Ah, rats! 41 00:02:23,029 --> 00:02:26,018 We're not going to spend our money on silly things. 42 00:02:26,020 --> 00:02:29,014 We've got to think of our old age. 43 00:02:29,016 --> 00:02:30,276 Oh, boy, am I late for work. 44 00:02:31,000 --> 00:02:32,500 We'll talk about this tonight. 45 00:02:34,029 --> 00:02:36,024 swoosh 46 00:02:36,026 --> 00:02:39,003 What happens if we don't reach an old age? 47 00:02:39,005 --> 00:02:41,016 Then we're stuck with all that money. 48 00:02:42,565 --> 00:02:45,023 (Spacely) 'And at present' 49 00:02:45,024 --> 00:02:48,019 'Professor Lunar of our research staff' 50 00:02:48,021 --> 00:02:52,025 is working on an indestructible garment. 51 00:02:52,027 --> 00:02:55,019 Please spell indestructible. 52 00:02:55,021 --> 00:02:58,014 Oh, these tin secretaries. 53 00:02:58,016 --> 00:03:01,018 I-N-D-A.. Uh.. No. 54 00:03:01,020 --> 00:03:03,025 'That's not right.' 55 00:03:07,021 --> 00:03:09,008 Indestructible. 56 00:03:09,010 --> 00:03:11,024 I-N-D-I.. Uh, uh.. 57 00:03:11,026 --> 00:03:14,020 Oh, uh, just say he is working on a garment 58 00:03:14,022 --> 00:03:16,022 that'll never wear out. 59 00:03:16,024 --> 00:03:18,005 You got that? 60 00:03:18,006 --> 00:03:19,023 [beeping] 61 00:03:19,024 --> 00:03:21,021 Signed C.S. Spacely. 62 00:03:21,023 --> 00:03:23,000 Uh, make two copies of.. 63 00:03:23,002 --> 00:03:25,014 tring tring tring 64 00:03:25,016 --> 00:03:27,011 'Aha! Jetson!' 65 00:03:27,013 --> 00:03:29,022 'And late for work as usual.' 66 00:03:32,018 --> 00:03:35,000 Yeowch! 67 00:03:35,001 --> 00:03:37,022 (Spacely) 'Time on your hands, Jetson?' 68 00:03:37,023 --> 00:03:40,005 Ah, Mr. Spacely, I, uh- 69 00:03:40,007 --> 00:03:42,029 We're late again, aren't we, Jetson? 70 00:03:42,030 --> 00:03:44,011 Oh, are you late too? 71 00:03:44,012 --> 00:03:47,003 Well, if you don't say anything, neither will I, sir. 72 00:03:47,004 --> 00:03:49,026 Jetson, you'd better report for your company 73 00:03:49,027 --> 00:03:51,010 insurance physical now. 74 00:03:51,012 --> 00:03:54,011 'The way I feel about you, you'd better be insured.' 75 00:03:54,012 --> 00:03:55,020 Ah, yes, sir, yes, sir. 76 00:03:55,021 --> 00:03:57,027 And I'll take care of your lateness later. 77 00:03:57,028 --> 00:04:00,023 After I check on Professor Lunar's progress. 78 00:04:02,028 --> 00:04:04,010 kaboom 79 00:04:04,012 --> 00:04:06,009 (Lunar) 'Mr. Spacely, I've done it.' 80 00:04:06,010 --> 00:04:07,020 I've done it at last. 81 00:04:07,021 --> 00:04:10,006 I have invented the indestructible jacket. 82 00:04:10,007 --> 00:04:11,022 Nothing can hurt the jacket 83 00:04:11,023 --> 00:04:13,006 or the man who wears it. 84 00:04:13,008 --> 00:04:15,020 And it will last a lifetime. 85 00:04:15,022 --> 00:04:17,004 Good work, professor. 86 00:04:17,006 --> 00:04:19,026 We'll call it a Spacely life jacket. 87 00:04:19,028 --> 00:04:22,016 Cogswell's Cogs, huh! 88 00:04:22,018 --> 00:04:25,010 It'll soon be Cogswell's cobwebs. 89 00:04:25,012 --> 00:04:26,062 [laughing] 90 00:04:27,000 --> 00:04:30,002 Oh, with this invention, I'll corner the market. 91 00:04:30,004 --> 00:04:32,027 Cogswell, you're through. 92 00:04:32,029 --> 00:04:34,017 kaboom 93 00:04:35,022 --> 00:04:37,026 Hey, what's going on? 94 00:04:37,028 --> 00:04:40,027 Mr. Cogswell, I've done it, I've done it at last. 95 00:04:40,029 --> 00:04:43,022 I've invented the indestructible jacket. 96 00:04:43,024 --> 00:04:46,021 Now, with this invention I shall corner the market. 97 00:04:46,023 --> 00:04:49,002 Spacely's Sprockets are through. 98 00:04:49,004 --> 00:04:51,026 Spacely, you're through. 99 00:04:51,028 --> 00:04:53,014 [laughing] 100 00:04:54,019 --> 00:04:56,006 They've got the same jacket. 101 00:04:56,007 --> 00:04:57,019 Impossible. 102 00:04:57,020 --> 00:05:00,022 Well, I spent every minute of the last 58 years 103 00:05:00,024 --> 00:05:02,012 of my life on this invention. 104 00:05:02,014 --> 00:05:04,025 - Well, take a look. - Hmm? 105 00:05:04,027 --> 00:05:08,023 Oh, well, hmm. Easy come, easy go. 106 00:05:08,025 --> 00:05:11,008 We've got to beat Cogswell to the market. 107 00:05:11,010 --> 00:05:13,029 But we have to test the jacket first. 108 00:05:14,001 --> 00:05:17,008 We've got to get the good space keeping seal of approval. 109 00:05:17,009 --> 00:05:18,019 Oh, you're right. 110 00:05:18,020 --> 00:05:21,004 We'll give it the toughest test possible. 111 00:05:21,005 --> 00:05:22,028 But we need a test pilot. 112 00:05:22,029 --> 00:05:25,013 Yes, a man who's brave and fearless. 113 00:05:25,015 --> 00:05:28,002 One who can look death right in the eye with a laugh. 114 00:05:28,004 --> 00:05:30,026 Yes, a regular nut. 115 00:05:32,029 --> 00:05:34,028 Dr. Radius, my name's Jetson. 116 00:05:34,029 --> 00:05:37,003 I'm here for the company insurance physical. 117 00:05:37,004 --> 00:05:39,010 Oh, yes, you're from the Spacely's Sprockets. 118 00:05:39,011 --> 00:05:40,021 I'll be right with you. 119 00:05:40,022 --> 00:05:43,013 Oh, boy, he must've had a terrible accident. 120 00:05:43,015 --> 00:05:45,019 I never saw so many bandages. 121 00:05:45,021 --> 00:05:48,018 It's a genuine mummy, perfect for my research. 122 00:05:48,020 --> 00:05:51,004 Now, let's proceed with your examination. 123 00:05:51,005 --> 00:05:52,018 Have you ever taken one of our 124 00:05:52,019 --> 00:05:54,009 Peekaboo Prober capsules? 125 00:05:54,011 --> 00:05:56,004 Peekaboo Prober capsules? 126 00:05:56,005 --> 00:05:57,016 No. How's it work? 127 00:05:57,017 --> 00:06:00,004 You just swallow it, then it transmit pictures 128 00:06:00,005 --> 00:06:01,016 to a TV screen. 129 00:06:01,017 --> 00:06:04,007 You're gonna televise pictures of my insides? 130 00:06:04,008 --> 00:06:05,012 That's right. 131 00:06:05,013 --> 00:06:07,010 The Peekaboo capsule will send back 132 00:06:07,012 --> 00:06:09,017 on the spot reports of everything. 133 00:06:09,018 --> 00:06:11,025 Aah, you ought to play some background music 134 00:06:11,026 --> 00:06:15,003 you know, like liver come back to me? 135 00:06:15,005 --> 00:06:17,006 - 'Oh, no. Just relax-' - Or maybe, maybe.. 136 00:06:17,008 --> 00:06:19,016 I get a kidney out of you. 137 00:06:19,018 --> 00:06:22,012 How about lung ago and far away? 138 00:06:23,015 --> 00:06:25,001 Open your mouth, please, huh? 139 00:06:25,003 --> 00:06:27,016 That should be easy for you. 140 00:06:27,018 --> 00:06:29,011 Come on now, say, "Ah." 141 00:06:29,013 --> 00:06:31,010 (George) 'A-ah!' 142 00:06:31,011 --> 00:06:32,016 Fire one. 143 00:06:32,017 --> 00:06:33,020 poink 144 00:06:33,021 --> 00:06:35,023 gulp 145 00:06:35,025 --> 00:06:38,019 Doctor to Explorer One, what is your position? 146 00:06:38,021 --> 00:06:41,001 (Explorer One) 'Down and down I go.' 147 00:06:41,003 --> 00:06:44,001 'Just passing by the Adam's apple.' 148 00:06:44,003 --> 00:06:46,021 Let's see it. 149 00:06:46,023 --> 00:06:50,006 'Hmm, looks okay from here.' 150 00:06:50,008 --> 00:06:52,023 'Now, here we are at the stomach.' 151 00:06:52,025 --> 00:06:54,009 'Standby.' 152 00:06:55,023 --> 00:06:57,010 beep beep beep 153 00:06:57,012 --> 00:06:59,011 - 'Do you take pills, Jetson?' - 'Yeah.' 154 00:06:59,012 --> 00:07:01,028 (male 1) 'What's that one pill just lying there?' 155 00:07:01,029 --> 00:07:04,014 (George) 'Oh, that's my wife's idea of breakfast.' 156 00:07:05,027 --> 00:07:07,012 Doctor to prober, where are you? 157 00:07:07,014 --> 00:07:09,011 Going into the lungs. 158 00:07:09,013 --> 00:07:12,001 bong bong bong 159 00:07:12,002 --> 00:07:13,013 How are the lungs? 160 00:07:13,014 --> 00:07:15,001 (Explorer One) 'Well..' 161 00:07:15,003 --> 00:07:17,027 [coughing] 162 00:07:17,029 --> 00:07:20,008 You ever been in Pittsburgh, doc? 163 00:07:20,010 --> 00:07:22,000 [coughing] 164 00:07:22,001 --> 00:07:23,016 Let's see the heart. 165 00:07:23,017 --> 00:07:25,013 [drum beating] 166 00:07:25,014 --> 00:07:29,028 (male 1) 'That's kind of a strange beat, isn't it?' 167 00:07:29,029 --> 00:07:33,023 Yeah, guess the natives are restless tonight. 168 00:07:33,025 --> 00:07:36,010 Now, go up to the brain. 169 00:07:36,012 --> 00:07:37,062 Going up. 170 00:07:37,960 --> 00:07:40,027 I don't see anything. 171 00:07:40,028 --> 00:07:42,027 (Explorer One) 'Neither do I.' 172 00:07:42,029 --> 00:07:46,007 Very funny, very funny. 173 00:07:46,008 --> 00:07:47,018 Maybe the light's bad. 174 00:07:47,019 --> 00:07:49,004 Zip across to the other side of the head 175 00:07:49,005 --> 00:07:50,019 and try a shot from there. 176 00:07:50,020 --> 00:07:53,028 (Explorer One) 'On the way. Full speed ahead.' 177 00:07:54,000 --> 00:07:55,050 whoosh 178 00:07:55,051 --> 00:07:57,012 (male 1) 'Where are you now?' 179 00:07:57,013 --> 00:07:59,002 (Explorer One) 'Thought I overshot a little' 180 00:07:59,003 --> 00:08:00,022 'but it's okay.' 181 00:08:00,023 --> 00:08:02,007 'I'm still in the head.' 182 00:08:02,009 --> 00:08:04,179 Oh, good. Now, uh, give me a shot of the brain. 183 00:08:05,001 --> 00:08:08,018 Roger. Just have to open this door. 184 00:08:10,019 --> 00:08:15,013 Wow, this is the first time I've been in a haunted head. 185 00:08:15,015 --> 00:08:16,275 How do things look to you? 186 00:08:16,276 --> 00:08:18,021 May I speak freely? 187 00:08:18,022 --> 00:08:21,005 Come on, what do you think of the patient's condition? 188 00:08:21,007 --> 00:08:23,014 Well, if you really want to know. 189 00:08:24,026 --> 00:08:27,017 [bugle call] 190 00:08:37,016 --> 00:08:39,009 What's that mean, doc? 191 00:08:39,011 --> 00:08:42,024 I'm afraid it's just a matter of time, Jetson. 192 00:08:42,026 --> 00:08:46,009 - Then, poof. - Poof? 193 00:08:46,011 --> 00:08:48,009 - Pfft. - Pfft? 194 00:08:48,011 --> 00:08:50,007 But I'm not ready to pfft. 195 00:08:50,009 --> 00:08:52,020 - What can I do? - 'Get some rest.' 196 00:08:52,022 --> 00:08:54,020 You mean I should be in bed. 197 00:08:54,022 --> 00:08:56,002 You should be in a bottle. 198 00:08:56,004 --> 00:08:58,014 (George) 'So, how long do I have?' 199 00:08:58,015 --> 00:09:00,026 Let's just say if you have anything to do 200 00:09:00,027 --> 00:09:03,005 do it right away and hurry. 201 00:09:03,007 --> 00:09:07,013 Yes, there is one thing I've been wanting to do. 202 00:09:09,021 --> 00:09:11,026 Lunar, I've offered everything. 203 00:09:11,028 --> 00:09:15,019 Bonuses, pensions, but no one will test the life jacket. 204 00:09:15,021 --> 00:09:18,019 (Lunar) 'I can't understand it, it is safe as being' 205 00:09:18,021 --> 00:09:19,221 'in your mother's arms.' 206 00:09:20,000 --> 00:09:23,025 'I would absolutely guarantee it.' 207 00:09:23,027 --> 00:09:26,005 swish swish swish 208 00:09:26,007 --> 00:09:28,006 Say, why don't you test it? 209 00:09:28,008 --> 00:09:31,024 Me? Do you think I'm a nut? 210 00:09:31,026 --> 00:09:34,024 Somewhere there must be a man brave enough. 211 00:09:34,026 --> 00:09:38,008 (Lunar) 'I'd say, what about Jetson?' 212 00:09:38,010 --> 00:09:40,011 Jetson, he's a mouse. 213 00:09:40,013 --> 00:09:42,002 thud 214 00:09:42,004 --> 00:09:45,022 Jetson, just what do you think you're doing? 215 00:09:49,028 --> 00:09:53,014 Ah-ah-ah-aachoo! 216 00:09:53,016 --> 00:09:57,001 Eh, Jetson, you're making me mad. 217 00:09:57,002 --> 00:09:59,012 Oh, you're getting hot under the collar. 218 00:09:59,013 --> 00:10:01,019 You need cooling off. 219 00:10:03,000 --> 00:10:08,016 - Jetson, I'm going to- - You're going to what? 220 00:10:08,018 --> 00:10:10,003 I say how about that? 221 00:10:10,004 --> 00:10:11,028 The mouse is now a man. 222 00:10:11,029 --> 00:10:13,007 (Spacely) 'Jetson!' 223 00:10:13,009 --> 00:10:17,003 He's just the mouse, I mean, man we need. 224 00:10:17,005 --> 00:10:19,028 Ooh-ooh, oh, yes, of course. 225 00:10:19,029 --> 00:10:21,014 You're right, Lunar. 226 00:10:21,015 --> 00:10:24,005 You don't have to fire me, I quit. 227 00:10:24,007 --> 00:10:28,003 Fire? Whoa, who said anything about firing you? 228 00:10:28,004 --> 00:10:30,008 Is it because you were late this morning? 229 00:10:30,009 --> 00:10:34,003 Why, you can be late for the next ten years. 230 00:10:34,004 --> 00:10:35,024 I'm gonna be late, alright. 231 00:10:35,025 --> 00:10:37,024 The late George Jetson. 232 00:10:37,026 --> 00:10:39,014 Uh, leave us, professor. 233 00:10:39,016 --> 00:10:43,019 I have some questions to ask my friend, Mr. Jetson. 234 00:10:43,021 --> 00:10:47,001 Yes, see you later, interrogator. 235 00:10:48,012 --> 00:10:50,024 Well, you've changed, Jetson. 236 00:10:50,026 --> 00:10:54,003 Eh, I've never seen you like this before. 237 00:10:54,005 --> 00:10:57,024 The real George Jetson finally stood up. 238 00:10:57,026 --> 00:11:01,027 Oh, well then, will the real George Jetson care to sit down? 239 00:11:01,029 --> 00:11:04,021 Uh-uh, take my chair. 240 00:11:04,023 --> 00:11:06,005 Comfy? 241 00:11:06,006 --> 00:11:07,025 Aren't you mad at me? 242 00:11:07,026 --> 00:11:10,018 Mad? Why should I be mad? 243 00:11:10,020 --> 00:11:12,025 So you spilled a little water on me. 244 00:11:12,027 --> 00:11:15,024 I like water. See. 245 00:11:15,026 --> 00:11:18,003 So my head's got a little water on it. 246 00:11:18,005 --> 00:11:21,010 What can I get? Dishpan hair? 247 00:11:21,012 --> 00:11:23,018 I'll come to the point, Jetson. 248 00:11:23,020 --> 00:11:25,008 I got a proposition for you. 249 00:11:25,010 --> 00:11:27,017 Only thing it may be dangerous. 250 00:11:27,019 --> 00:11:29,020 Danger is my racket. 251 00:11:29,021 --> 00:11:30,026 We'll have to move quickly. 252 00:11:30,027 --> 00:11:32,010 'We don't have much time.' 253 00:11:32,011 --> 00:11:33,023 You're tellin' me? 254 00:11:33,024 --> 00:11:36,027 Okay, I'll pay you an extra 50 cents an hour 255 00:11:36,029 --> 00:11:38,013 and all you have to do is.. 256 00:11:38,014 --> 00:11:39,020 thud 257 00:11:39,021 --> 00:11:41,011 Wait a minute. 258 00:11:44,022 --> 00:11:46,024 Just as I thought, Cogswell. 259 00:11:46,026 --> 00:11:49,014 Uh, it's not what you think, Spacely. 260 00:11:49,015 --> 00:11:50,026 I didn't hear one word 261 00:11:50,027 --> 00:11:53,000 of your outrageous offer to Jetson. 262 00:11:53,001 --> 00:11:54,012 But aren't you ashamed? 263 00:11:54,013 --> 00:11:57,016 Offering him a mere 50 cents per hour extra 264 00:11:57,018 --> 00:11:59,015 to risk life and limb. 265 00:11:59,017 --> 00:12:03,011 Jetson, I'll give you 75 cents to test my jacket. 266 00:12:03,013 --> 00:12:07,010 You can't tempt Jetson with money, can he? 267 00:12:07,012 --> 00:12:09,004 Yup. 268 00:12:09,006 --> 00:12:11,023 Ah, this boy is shrewd, shrewd. 269 00:12:11,025 --> 00:12:14,028 I want you with me, boy. I'll double your salary. 270 00:12:15,001 --> 00:12:17,000 I'll give you a company car. 271 00:12:17,001 --> 00:12:18,007 vroom 272 00:12:18,008 --> 00:12:19,058 Jetson, wait. 273 00:12:21,003 --> 00:12:23,006 I'll triple your salary. 274 00:12:23,008 --> 00:12:27,020 And your own key to the executive washroom. 275 00:12:27,022 --> 00:12:29,016 You're too smart for me, Jetson. 276 00:12:29,018 --> 00:12:31,005 I'm putty in your hands. 277 00:12:31,007 --> 00:12:34,011 Look, a $2000 bonus. 278 00:12:34,013 --> 00:12:37,014 Five thousand shares of Spacely preferred stock. 279 00:12:37,016 --> 00:12:42,021 And on top of that, a $5000 bonus. 280 00:12:42,023 --> 00:12:44,022 There. 281 00:12:44,024 --> 00:12:47,006 He's not gonna part with that, son. 282 00:12:47,008 --> 00:12:50,012 Well, that money hasn't seen the light of day in ages. 283 00:12:50,014 --> 00:12:51,064 Look. 284 00:12:54,023 --> 00:12:57,015 See that sign, Cogswell's Cogs. 285 00:12:57,017 --> 00:13:00,028 Come with me and it'll read Cogswell and Jetson. 286 00:13:01,000 --> 00:13:04,027 Stay with me and we'll make ours, Spacely and Jetson. 287 00:13:04,029 --> 00:13:07,017 Uh, Jetson and Spacely? 288 00:13:07,019 --> 00:13:09,029 I'll tell you what, let's toss a coin 289 00:13:10,001 --> 00:13:12,017 and you can call it, Spacely. 290 00:13:12,019 --> 00:13:14,016 (Spacely) 'Heads.' 291 00:13:14,018 --> 00:13:16,012 - Two out of three? - No. 292 00:13:16,014 --> 00:13:18,016 Jetson, come with Cogswell's Cogs 293 00:13:18,018 --> 00:13:21,007 because we are on our way up. 294 00:13:21,009 --> 00:13:25,004 Wrong, you're on your way down. 295 00:13:25,006 --> 00:13:27,014 I wonder when he had this one installed. 296 00:13:27,016 --> 00:13:29,006 swoosh 297 00:13:30,028 --> 00:13:33,027 Welcome back to Spacely Sprockets, Jetson. 298 00:13:33,029 --> 00:13:37,012 [chuckles] I've got a simple little agreement for you to sign. 299 00:13:37,014 --> 00:13:39,019 If the tests on the jacket work out 300 00:13:39,021 --> 00:13:41,018 this'll make you a partner. 301 00:13:41,020 --> 00:13:44,009 All you have to do is sign here. 302 00:13:44,011 --> 00:13:46,021 And here and here 303 00:13:46,023 --> 00:13:49,017 and here and there. 304 00:13:49,018 --> 00:13:50,027 What do I tell my wife? 305 00:13:50,028 --> 00:13:52,001 She won't like this. 306 00:13:52,003 --> 00:13:54,023 Oh, send the family away on a vacation. 307 00:13:54,025 --> 00:13:56,014 And don't worry about money. 308 00:13:56,016 --> 00:13:59,015 You'll make enough to last you the rest of your life. 309 00:13:59,017 --> 00:14:01,010 I was hopin' to do better than that. 310 00:14:01,012 --> 00:14:03,013 (Spacely) Oh, what's mine is yours. 311 00:14:03,015 --> 00:14:05,014 I'll give you everything you need. 312 00:14:05,016 --> 00:14:08,002 Help yourself, anything in the place. 313 00:14:08,004 --> 00:14:09,564 Oh, thanks, boss, that's swell. 314 00:14:10,001 --> 00:14:12,000 Hey, that's my pen. 315 00:14:15,027 --> 00:14:18,008 Alright, family, I suppose you're wondering 316 00:14:18,009 --> 00:14:19,020 why I called this meeting. 317 00:14:19,021 --> 00:14:22,006 Uh-oh, Astro. Here comes another lecture. 318 00:14:22,008 --> 00:14:25,010 Jane, this morning, you wanted to buy some silverware. 319 00:14:25,012 --> 00:14:27,025 Here, get it in gold. 320 00:14:27,027 --> 00:14:30,001 Gold? Silverware? 321 00:14:30,002 --> 00:14:32,021 Judy, you wanted some stereophonic tapes. 322 00:14:32,022 --> 00:14:34,016 Go get yourself a band. 323 00:14:34,018 --> 00:14:36,012 Now, what can I do for you, Elroy? 324 00:14:36,014 --> 00:14:38,021 If I known you were fillin' requests 325 00:14:38,023 --> 00:14:40,008 I'd have brought a list. 326 00:14:40,010 --> 00:14:42,022 You wanted a toy space fire engine? 327 00:14:42,024 --> 00:14:45,021 Get yourself a real fire engine. 328 00:14:45,023 --> 00:14:47,024 Might as well get yourself a fire too. 329 00:14:47,026 --> 00:14:49,015 What about me? 330 00:14:49,017 --> 00:14:52,026 (George) 'Of course, Astro, you wanted a bone.' 331 00:14:52,028 --> 00:14:54,028 'Buy yourself a meat market.' 332 00:14:54,777 --> 00:14:59,007 But, George, this morning you were talking 333 00:14:59,008 --> 00:15:01,011 about saving for your old age. 334 00:15:01,013 --> 00:15:04,014 Well, old age I'm no longer worried about, Jane. 335 00:15:04,015 --> 00:15:06,026 And I want you and the children to take a vacation 336 00:15:06,027 --> 00:15:08,016 at the Big Dipper Dude Ranch. 337 00:15:08,018 --> 00:15:10,000 - 'But-' - No buts. 338 00:15:10,001 --> 00:15:11,017 There'll be nothing to disturb you. 339 00:15:11,018 --> 00:15:15,009 No TV, no newspapers, you'll have a nice rest. 340 00:15:15,011 --> 00:15:17,012 You've changed, George. 341 00:15:17,014 --> 00:15:19,014 Yeah, more than you know. 342 00:15:24,023 --> 00:15:27,010 (male 2) 'This is the day, folks, the first of a series' 343 00:15:27,012 --> 00:15:30,016 of dangerous tests for the Spacely life jacket. 344 00:15:30,018 --> 00:15:33,021 And here's the test pilot himself, George Jetson. 345 00:15:33,023 --> 00:15:35,023 [crowd applauding] 346 00:15:35,025 --> 00:15:38,008 And his boss, Mr. Spacely. 347 00:15:38,009 --> 00:15:39,023 'Oh, Mr. Jetson, I guess' 348 00:15:39,024 --> 00:15:41,027 'you're quiet concerned about these tests.' 349 00:15:41,028 --> 00:15:44,003 - Well, I- - I certainly am. 350 00:15:44,004 --> 00:15:46,021 Sure hope nothing happens to that life jacket. 351 00:15:46,022 --> 00:15:48,023 (male 2) 'Oh, uh, Mr. Spacely, uh' 352 00:15:48,025 --> 00:15:51,012 'your every thought must be with the courageous man' 353 00:15:51,014 --> 00:15:53,003 'who's risking his life for you.' 354 00:15:53,005 --> 00:15:56,012 - Uh, who's that? - 'Your test pilot, Mr. Jetson.' 355 00:15:56,014 --> 00:15:58,001 Oh, him. Yeah. 356 00:15:58,002 --> 00:15:59,026 I sure am worried about him. 357 00:15:59,027 --> 00:16:02,007 He's wearing my life jacket. 358 00:16:02,009 --> 00:16:05,014 Today, they'll test the hydro-resistance factor. 359 00:16:05,016 --> 00:16:07,005 'Jetson is tied to the hydro-prop' 360 00:16:07,007 --> 00:16:10,022 'and will now go for a little spin.' 361 00:16:10,024 --> 00:16:12,004 Is there anything you'd like to say 362 00:16:12,005 --> 00:16:13,017 before you hit the water? 363 00:16:13,018 --> 00:16:16,006 Yeah. Hold my cigarette. 364 00:16:16,008 --> 00:16:19,009 [whirring] 365 00:16:20,023 --> 00:16:22,028 The life jacket is alright. 366 00:16:22,029 --> 00:16:24,014 And here's the test pilot. 367 00:16:24,015 --> 00:16:26,023 'Let's listen to his first history-making words' 368 00:16:26,024 --> 00:16:28,013 'since coming out of the water.' 369 00:16:31,016 --> 00:16:33,020 Anybody got a towel? 370 00:16:36,015 --> 00:16:38,001 What bravery! 371 00:16:38,002 --> 00:16:40,023 Jetson is about to undergo the force-factor test 372 00:16:40,024 --> 00:16:43,003 'and he isn't concerned at all.' 373 00:16:43,004 --> 00:16:44,014 'Look at that man.' 374 00:16:44,015 --> 00:16:46,020 'In a moment 200 tons of force' 375 00:16:46,022 --> 00:16:49,013 'will crash down on him and does he care?' 376 00:16:49,015 --> 00:16:50,065 Unh-unh. 377 00:16:50,962 --> 00:16:53,024 boom 378 00:16:53,025 --> 00:16:55,000 crack 379 00:16:55,001 --> 00:16:56,024 crash 380 00:16:56,025 --> 00:16:58,007 How was it, Jetson? 381 00:16:58,008 --> 00:17:00,025 You know, this is the first time I've had a jacket pressed 382 00:17:00,026 --> 00:17:02,022 while I was wearin' it. 383 00:17:04,029 --> 00:17:06,003 (female 1) 'Isn't he cute?' 384 00:17:06,005 --> 00:17:07,755 (female 2) 'Look at that profile.' 385 00:17:07,756 --> 00:17:09,020 (female 3) 'Oh, he's so brave.' 386 00:17:09,021 --> 00:17:13,019 Oh, crazy, mixed up kids, they love me. 387 00:17:14,011 --> 00:17:16,019 Come on! Come on! 388 00:17:16,021 --> 00:17:19,028 But, boss, they're playin' my song. 389 00:17:19,029 --> 00:17:22,022 Oh, come on, let's get this test over with fast. 390 00:17:22,023 --> 00:17:25,005 I wanna get back to my fan club. 391 00:17:25,007 --> 00:17:28,013 This will be the vertical, horizontal wearage test. 392 00:17:28,015 --> 00:17:31,000 Watch the countdown. 393 00:17:31,002 --> 00:17:34,025 Nine, eight, seven, six.. 394 00:17:34,027 --> 00:17:36,021 I wonder what the test is. 395 00:17:36,023 --> 00:17:40,015 Five, four, three, two, one. 396 00:17:40,017 --> 00:17:43,010 kaboom 397 00:17:44,028 --> 00:17:46,026 That must have been the vertical. 398 00:17:46,028 --> 00:17:49,001 Here comes the horizontal. 399 00:17:49,003 --> 00:17:51,014 boom 400 00:17:54,001 --> 00:17:56,017 Good. Not a scratch. 401 00:17:56,019 --> 00:18:00,022 Jetson, if this keeps up, you're gonna be a big man. 402 00:18:00,024 --> 00:18:02,016 A real big man. 403 00:18:02,018 --> 00:18:04,016 I don't know, I think I'm gettin' 404 00:18:04,018 --> 00:18:07,000 a short end of the deal. 405 00:18:07,002 --> 00:18:09,011 [cheering] 406 00:18:09,013 --> 00:18:12,028 (male 3) '"Jetson, world hero."' 407 00:18:12,029 --> 00:18:14,016 (male 3) 'From America comes news' 408 00:18:14,017 --> 00:18:16,014 'that George Jetson has done it again.' 409 00:18:16,016 --> 00:18:19,016 Uh, this chap is testing some sort of a jacket of some sort. 410 00:18:19,018 --> 00:18:23,001 And they've been doing all sorts of nasty things to him. 411 00:18:23,003 --> 00:18:25,473 Hmm, can't understand what all the fuss is about. 412 00:18:26,000 --> 00:18:28,029 Styling's all wrong for daytime wear. 413 00:18:30,020 --> 00:18:32,008 All the news from America 414 00:18:32,010 --> 00:18:35,002 is about the hero George Jetson. 415 00:18:35,004 --> 00:18:39,003 George, if you are here I would kiss you on both cheeks. 416 00:18:39,005 --> 00:18:43,006 Like this...and like this. 417 00:18:43,008 --> 00:18:46,027 And again, and again, and again 418 00:18:48,019 --> 00:18:50,021 Eh, that's all we have time for, folks. 419 00:18:50,023 --> 00:18:55,022 So, goodnight. And again, and again, again, again.. 420 00:18:59,021 --> 00:19:02,003 [speaking in foreign language] 421 00:19:05,964 --> 00:19:08,018 Jetson done it again.. 422 00:19:08,019 --> 00:19:11,018 Besides we invented it first. 423 00:19:13,008 --> 00:19:15,018 [instrumental music] 424 00:19:16,016 --> 00:19:18,008 Those teeth are awful sharp. 425 00:19:18,010 --> 00:19:20,012 What do you care? It's my life! 426 00:19:20,014 --> 00:19:23,026 Yeah, but it's my life jacket. You ready? 427 00:19:23,028 --> 00:19:25,023 Aah, just a minute. 428 00:19:25,025 --> 00:19:28,019 Cut along the dotted lines. 429 00:19:28,021 --> 00:19:32,004 Oh, this is no time for clowning. You ready? 430 00:19:32,006 --> 00:19:35,000 - Let her rip. - Don't say that. 431 00:19:35,002 --> 00:19:38,010 [whirring] 432 00:19:38,966 --> 00:19:41,028 [cheering] 433 00:19:41,029 --> 00:19:44,029 Ready for the thermo electric resistance test? 434 00:19:45,001 --> 00:19:47,012 - Ready. - Wait, wait. 435 00:19:47,014 --> 00:19:50,010 Hold this while I throw the switch. 436 00:19:50,011 --> 00:19:51,019 whizz 437 00:19:51,020 --> 00:19:52,028 boom 438 00:19:52,029 --> 00:19:56,019 Whoopee! I say, it's a success. 439 00:19:56,021 --> 00:20:00,013 - Uh, what's this for? - For lunch. What else? 440 00:20:01,955 --> 00:20:04,021 Oh, look at that. 441 00:20:04,022 --> 00:20:06,020 Boy, ten billion dollars 442 00:20:06,022 --> 00:20:08,000 worth of advanced orders. 443 00:20:08,002 --> 00:20:09,382 After the big test tomorrow 444 00:20:09,383 --> 00:20:12,014 we'll get the good space keeping seal of approval. 445 00:20:12,015 --> 00:20:13,027 Cheer up, partner. 446 00:20:13,028 --> 00:20:17,004 The way you're going, you'll have money to burn. 447 00:20:17,006 --> 00:20:20,018 I, I was hoping to go in the other direction. 448 00:20:21,974 --> 00:20:26,014 (male 2) 'This is the final test, folks.' 449 00:20:26,015 --> 00:20:28,020 Jetson will be raised to a height of three miles 450 00:20:28,021 --> 00:20:30,016 and then dropped by parachute. 451 00:20:30,018 --> 00:20:33,004 'During his descent two anti-missile missiles' 452 00:20:33,006 --> 00:20:35,021 'traveling at 20,000 miles per hour' 453 00:20:35,023 --> 00:20:39,010 'will crash into the suit simultaneously.' 454 00:20:39,012 --> 00:20:41,022 Frightened? Me? Ha-ha-oh. 455 00:20:41,024 --> 00:20:44,016 I wish these tests could go on forever. 456 00:20:44,018 --> 00:20:48,010 (male 1) 'Please, let me through. I must see that man.' 457 00:20:48,011 --> 00:20:49,021 Remember me? 458 00:20:49,022 --> 00:20:52,016 Sure, you're the one who told me I was going to pfft. 459 00:20:52,018 --> 00:20:55,010 - It was a mistake. - I'm not going to pfft? 460 00:20:55,012 --> 00:20:57,020 - Unh-unh. - Not even poof? 461 00:20:57,022 --> 00:21:00,002 No, you're completely healthy. 462 00:21:00,004 --> 00:21:02,026 You should live to be a 150. 463 00:21:02,028 --> 00:21:05,004 Ah, thank heavens! 464 00:21:06,028 --> 00:21:09,025 Do you have anything to say, Mr. Jetson? 465 00:21:09,027 --> 00:21:11,003 Yes! 466 00:21:11,005 --> 00:21:14,017 He-e-elp! 467 00:21:18,029 --> 00:21:22,007 Please, Mr. Spacely, don't launch those missiles. 468 00:21:22,009 --> 00:21:25,014 I've got a 110 good years ahead of me. 469 00:21:26,014 --> 00:21:28,026 whoosh whoosh 470 00:21:28,028 --> 00:21:31,011 swoosh swoosh 471 00:21:31,013 --> 00:21:35,007 They missed him, poor Jetson must be disappointed. 472 00:21:35,008 --> 00:21:36,018 But he needn't be. 473 00:21:36,019 --> 00:21:38,017 Those missiles never give up. 474 00:21:38,018 --> 00:21:40,021 Something's wrong, Jetson appears to be 475 00:21:40,022 --> 00:21:42,004 tangled in a shoot. 476 00:21:42,005 --> 00:21:43,021 Oh, no. 477 00:21:43,022 --> 00:21:45,020 There's two of them. 478 00:21:48,001 --> 00:21:50,018 Ole, ole, toro! 479 00:21:50,020 --> 00:21:52,009 'Ole. Ole.' 480 00:21:53,009 --> 00:21:56,012 [instrumental music] 481 00:21:56,962 --> 00:21:59,015 whoosh 482 00:21:59,016 --> 00:22:01,019 Ole. Ole. 483 00:22:02,025 --> 00:22:06,004 Ole. Oy vey. 484 00:22:06,006 --> 00:22:09,011 - What nerve! - Unbelievable. 485 00:22:09,013 --> 00:22:12,018 And to my son, Elroy, I'll leave my fishing pole 486 00:22:12,020 --> 00:22:15,011 and the bowling ball he's always wanted. 487 00:22:19,011 --> 00:22:22,007 And to my wife Jane and my daughter Judy 488 00:22:22,009 --> 00:22:24,014 I'll leave all my money and valuables. 489 00:22:24,016 --> 00:22:28,001 This is George Jetson signing off. 490 00:22:29,009 --> 00:22:31,012 The missiles are converging on Jetson. 491 00:22:31,013 --> 00:22:32,020 They're about to crash. 492 00:22:32,021 --> 00:22:35,010 kaboom 493 00:22:35,012 --> 00:22:38,029 He's okay! Jetson's okay! 494 00:22:39,001 --> 00:22:42,012 Only a few smudges, the jacket's a success. 495 00:22:42,013 --> 00:22:44,021 Oh, Mr. Spacely, I'm not going through with this. 496 00:22:44,022 --> 00:22:46,015 I thought I was going to pfft. And- 497 00:22:46,017 --> 00:22:49,004 I'll bet you're sorry the tests are over. 498 00:22:49,005 --> 00:22:50,022 Over? Honest? 499 00:22:50,023 --> 00:22:52,022 The tests are over and I'm still here? 500 00:22:52,024 --> 00:22:55,014 (Spacely) 'You've done it, Jetson. You've done it.' 501 00:22:55,015 --> 00:22:56,028 I'll announce your new position 502 00:22:56,029 --> 00:22:59,002 as Vice President of Spacely Sprockets 503 00:22:59,004 --> 00:23:00,144 at the banquet tonight. 504 00:23:02,023 --> 00:23:06,023 George, won't you even tell us what this banquet is all about? 505 00:23:06,025 --> 00:23:09,001 You'll find out about it tonight, honey. 506 00:23:09,003 --> 00:23:11,001 But all the money we've been spending. 507 00:23:11,003 --> 00:23:14,004 Allowing the children and me to buy whatever we want. 508 00:23:14,006 --> 00:23:16,005 Don't worry your pretty little head. 509 00:23:16,006 --> 00:23:17,014 And they'll be plenty more. 510 00:23:17,015 --> 00:23:19,017 Our ship is finally comin'. 511 00:23:19,018 --> 00:23:20,022 [doorbell ringing] 512 00:23:20,023 --> 00:23:23,004 Good evening, George, Jane. 513 00:23:23,005 --> 00:23:24,027 Uh, better get into the life jacket, George. 514 00:23:24,028 --> 00:23:26,011 - We don't wanna be late. - Yeah. 515 00:23:26,013 --> 00:23:28,009 Jane, where's the jacket I left here? 516 00:23:28,011 --> 00:23:31,004 Oh, that, I'll get it. 517 00:23:31,005 --> 00:23:32,017 This is it, partner. 518 00:23:32,018 --> 00:23:36,009 Tomorrow, Spacely and Jetson becomes a household word. 519 00:23:36,011 --> 00:23:40,026 Uh, excuse me, Jetson and Spacely. 520 00:23:40,028 --> 00:23:42,005 It looked a little soiled 521 00:23:42,007 --> 00:23:44,001 so I put it in the washing machine. 522 00:23:44,003 --> 00:23:46,012 Well, mighty thoughtful of you, Jane. 523 00:23:46,014 --> 00:23:48,021 Just think this little jacket 524 00:23:48,023 --> 00:23:50,016 made it all possible. 525 00:23:50,018 --> 00:23:52,000 Oh, no. 526 00:23:52,001 --> 00:23:53,020 Ah, it must have fallen apart 527 00:23:53,021 --> 00:23:55,007 in the washing machine. 528 00:23:55,008 --> 00:23:56,022 It was hit by lightning 529 00:23:56,023 --> 00:23:58,025 missiles, it was indestructible. 530 00:23:58,027 --> 00:24:00,011 (George) 'But it isn't washable.' 531 00:24:00,013 --> 00:24:03,003 'We should've put a label on it, dry clean only.' 532 00:24:03,005 --> 00:24:06,025 Oh, all my dreams. My millions gone! 533 00:24:06,027 --> 00:24:08,026 I'm broke! Ruined! 534 00:24:08,028 --> 00:24:12,000 You mean, Spacely Sprockets is out of business? 535 00:24:12,002 --> 00:24:14,020 - Yes. - Excuse me. 536 00:24:15,029 --> 00:24:17,001 Now, hear this. 537 00:24:17,002 --> 00:24:19,007 Everything, everything you all bought 538 00:24:19,008 --> 00:24:20,018 goes back to the store. 539 00:24:20,019 --> 00:24:23,022 But, George, you said our ship had come in. 540 00:24:23,024 --> 00:24:24,074 It's sunk. 541 00:24:26,004 --> 00:24:28,026 Jetson, where are you going? 542 00:24:28,028 --> 00:24:31,013 To Cogswell Cogs to see about a job. 543 00:24:31,015 --> 00:24:34,018 You mean, you'd work for Cogswell after all this? 544 00:24:34,019 --> 00:24:35,024 You'd forget your pride 545 00:24:35,025 --> 00:24:37,022 and go crawling to him for a job? 546 00:24:37,024 --> 00:24:40,024 You'd do that for a few measly dollars a week? 547 00:24:40,026 --> 00:24:43,012 Uh-huh. 548 00:24:43,014 --> 00:24:45,009 Wait for me, Jetson! 549 00:24:45,011 --> 00:24:47,009 I'll go with you! 550 00:24:52,006 --> 00:24:54,021 (male narrator) "The Jetsons.." 551 00:24:54,023 --> 00:24:56,009 ...brought to you by 552 00:24:56,011 --> 00:24:57,451 famous Colgate dental cream 553 00:24:57,452 --> 00:24:59,024 with activated gardol. 554 00:24:59,025 --> 00:25:01,018 Brushing after eating with Colgate 555 00:25:01,020 --> 00:25:03,010 helps stop bad breath 556 00:25:03,012 --> 00:25:04,062 helps fight decay. 557 00:25:07,016 --> 00:25:10,001 [theme music] 558 00:25:34,016 --> 00:25:36,012 [cat screeches] 559 00:25:40,006 --> 00:25:42,010 Help! Help! 560 00:25:42,012 --> 00:25:45,010 Jane, stop this crazy thing. 561 00:25:45,012 --> 00:25:47,005 Jane! 562 00:25:47,007 --> 00:25:50,000 Help! Jane! 563 00:25:50,050 --> 00:25:54,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.