Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,017 --> 00:00:04,014
[theme song]
2
00:00:23,016 --> 00:00:25,021
? Meet George Jetson ?
3
00:00:29,019 --> 00:00:31,017
? His boy Elroy ?
4
00:00:35,019 --> 00:00:37,015
? Daughter Judy ?
5
00:00:41,021 --> 00:00:43,013
? Jane his wife ??
6
00:00:57,021 --> 00:00:59,015
[instrumental music]
7
00:00:59,017 --> 00:01:02,010
(male narrator)
"The Jetsons.."
8
00:01:02,012 --> 00:01:03,062
Brought to you by..
9
00:01:05,015 --> 00:01:08,007
Morning, Janey.
Oh, boy, am I starving.
10
00:01:08,009 --> 00:01:10,026
Would you dial
my breakfast for me?
11
00:01:10,028 --> 00:01:13,002
Of course, George.
What would you like?
12
00:01:13,004 --> 00:01:15,017
Oh, ham and eggs.
Toast and coffee.
13
00:01:15,019 --> 00:01:19,010
(Jane)
'Ham, eggs, toast, coffee.'
14
00:01:21,954 --> 00:01:24,008
'Here you are, dear.'
15
00:01:24,009 --> 00:01:28,016
Thanks, honey.
Oh, looks delicious.
16
00:01:28,018 --> 00:01:31,009
slurp slurp
17
00:01:31,011 --> 00:01:34,014
boing boing
18
00:01:34,015 --> 00:01:35,023
(Jane)
'George, what's wrong?'
19
00:01:35,024 --> 00:01:37,011
You're burnin'
the toast again.
20
00:01:37,012 --> 00:01:40,022
Now, don't start telling me
about your mother's breakfast.
21
00:01:40,023 --> 00:01:44,019
Well, it's true. No one could
dial a meal like mother could.
22
00:01:44,021 --> 00:01:46,020
Oh, George, we need silverware
23
00:01:46,021 --> 00:01:47,028
and there's a big sale
24
00:01:47,029 --> 00:01:50,002
at Stears Robot
Department Store and-
25
00:01:50,004 --> 00:01:52,294
Honey, honey, you asked me
for $20 yesterday.
26
00:01:52,295 --> 00:01:54,018
Now, what did you do with that?
27
00:01:54,019 --> 00:01:55,027
(Jane)
'You didn't give it to me.'
28
00:01:55,028 --> 00:01:58,012
Excuses, excuses,
that's all I hear.
29
00:01:58,013 --> 00:01:59,027
- Morning, dad.
- Hi, pops.
30
00:01:59,028 --> 00:02:01,006
Hello.
31
00:02:01,007 --> 00:02:03,018
Oh, daddy, you look
so handsome this morning.
32
00:02:03,019 --> 00:02:07,002
(George) 'No, Judy, no money
for stereophonic music tapes.'
33
00:02:07,003 --> 00:02:08,023
That's tellin' her, pops.
34
00:02:08,024 --> 00:02:11,000
Money should be spent
on useful things.
35
00:02:11,001 --> 00:02:12,027
Like the new toy
space fire engine.
36
00:02:12,028 --> 00:02:16,013
(George) 'Nope, you'll have
to make your old toys do, Elroy.'
37
00:02:16,014 --> 00:02:17,017
Oh, gee-whiz.
38
00:02:17,018 --> 00:02:19,004
slurp slurp
39
00:02:19,006 --> 00:02:22,015
And you're gonna have to make
your old bones do too.
40
00:02:22,016 --> 00:02:23,028
Ah, rats!
41
00:02:23,029 --> 00:02:26,018
We're not going to spend
our money on silly things.
42
00:02:26,020 --> 00:02:29,014
We've got to think
of our old age.
43
00:02:29,016 --> 00:02:30,276
Oh, boy, am I late for work.
44
00:02:31,000 --> 00:02:32,500
We'll talk about this tonight.
45
00:02:34,029 --> 00:02:36,024
swoosh
46
00:02:36,026 --> 00:02:39,003
What happens if we don't
reach an old age?
47
00:02:39,005 --> 00:02:41,016
Then we're stuck
with all that money.
48
00:02:42,565 --> 00:02:45,023
(Spacely)
'And at present'
49
00:02:45,024 --> 00:02:48,019
'Professor Lunar
of our research staff'
50
00:02:48,021 --> 00:02:52,025
is working
on an indestructible garment.
51
00:02:52,027 --> 00:02:55,019
Please spell indestructible.
52
00:02:55,021 --> 00:02:58,014
Oh, these tin secretaries.
53
00:02:58,016 --> 00:03:01,018
I-N-D-A.. Uh.. No.
54
00:03:01,020 --> 00:03:03,025
'That's not right.'
55
00:03:07,021 --> 00:03:09,008
Indestructible.
56
00:03:09,010 --> 00:03:11,024
I-N-D-I.. Uh, uh..
57
00:03:11,026 --> 00:03:14,020
Oh, uh, just say he is working
on a garment
58
00:03:14,022 --> 00:03:16,022
that'll never wear out.
59
00:03:16,024 --> 00:03:18,005
You got that?
60
00:03:18,006 --> 00:03:19,023
[beeping]
61
00:03:19,024 --> 00:03:21,021
Signed C.S. Spacely.
62
00:03:21,023 --> 00:03:23,000
Uh, make two copies of..
63
00:03:23,002 --> 00:03:25,014
tring tring tring
64
00:03:25,016 --> 00:03:27,011
'Aha! Jetson!'
65
00:03:27,013 --> 00:03:29,022
'And late for work as usual.'
66
00:03:32,018 --> 00:03:35,000
Yeowch!
67
00:03:35,001 --> 00:03:37,022
(Spacely)
'Time on your hands, Jetson?'
68
00:03:37,023 --> 00:03:40,005
Ah, Mr. Spacely, I, uh-
69
00:03:40,007 --> 00:03:42,029
We're late again,
aren't we, Jetson?
70
00:03:42,030 --> 00:03:44,011
Oh, are you late too?
71
00:03:44,012 --> 00:03:47,003
Well, if you don't say anything,
neither will I, sir.
72
00:03:47,004 --> 00:03:49,026
Jetson, you'd better report
for your company
73
00:03:49,027 --> 00:03:51,010
insurance physical now.
74
00:03:51,012 --> 00:03:54,011
'The way I feel about you,
you'd better be insured.'
75
00:03:54,012 --> 00:03:55,020
Ah, yes, sir, yes, sir.
76
00:03:55,021 --> 00:03:57,027
And I'll take care
of your lateness later.
77
00:03:57,028 --> 00:04:00,023
After I check on
Professor Lunar's progress.
78
00:04:02,028 --> 00:04:04,010
kaboom
79
00:04:04,012 --> 00:04:06,009
(Lunar)
'Mr. Spacely, I've done it.'
80
00:04:06,010 --> 00:04:07,020
I've done it at last.
81
00:04:07,021 --> 00:04:10,006
I have invented
the indestructible jacket.
82
00:04:10,007 --> 00:04:11,022
Nothing can hurt the jacket
83
00:04:11,023 --> 00:04:13,006
or the man who wears it.
84
00:04:13,008 --> 00:04:15,020
And it will last a lifetime.
85
00:04:15,022 --> 00:04:17,004
Good work, professor.
86
00:04:17,006 --> 00:04:19,026
We'll call it
a Spacely life jacket.
87
00:04:19,028 --> 00:04:22,016
Cogswell's Cogs, huh!
88
00:04:22,018 --> 00:04:25,010
It'll soon be
Cogswell's cobwebs.
89
00:04:25,012 --> 00:04:26,062
[laughing]
90
00:04:27,000 --> 00:04:30,002
Oh, with this invention,
I'll corner the market.
91
00:04:30,004 --> 00:04:32,027
Cogswell, you're through.
92
00:04:32,029 --> 00:04:34,017
kaboom
93
00:04:35,022 --> 00:04:37,026
Hey, what's going on?
94
00:04:37,028 --> 00:04:40,027
Mr. Cogswell, I've done it,
I've done it at last.
95
00:04:40,029 --> 00:04:43,022
I've invented
the indestructible jacket.
96
00:04:43,024 --> 00:04:46,021
Now, with this invention
I shall corner the market.
97
00:04:46,023 --> 00:04:49,002
Spacely's Sprockets are through.
98
00:04:49,004 --> 00:04:51,026
Spacely, you're through.
99
00:04:51,028 --> 00:04:53,014
[laughing]
100
00:04:54,019 --> 00:04:56,006
They've got the same jacket.
101
00:04:56,007 --> 00:04:57,019
Impossible.
102
00:04:57,020 --> 00:05:00,022
Well, I spent every minute
of the last 58 years
103
00:05:00,024 --> 00:05:02,012
of my life on this invention.
104
00:05:02,014 --> 00:05:04,025
- Well, take a look.
- Hmm?
105
00:05:04,027 --> 00:05:08,023
Oh, well, hmm.
Easy come, easy go.
106
00:05:08,025 --> 00:05:11,008
We've got to beat
Cogswell to the market.
107
00:05:11,010 --> 00:05:13,029
But we have to test
the jacket first.
108
00:05:14,001 --> 00:05:17,008
We've got to get the good
space keeping seal of approval.
109
00:05:17,009 --> 00:05:18,019
Oh, you're right.
110
00:05:18,020 --> 00:05:21,004
We'll give it
the toughest test possible.
111
00:05:21,005 --> 00:05:22,028
But we need a test pilot.
112
00:05:22,029 --> 00:05:25,013
Yes,
a man who's brave and fearless.
113
00:05:25,015 --> 00:05:28,002
One who can look death
right in the eye with a laugh.
114
00:05:28,004 --> 00:05:30,026
Yes, a regular nut.
115
00:05:32,029 --> 00:05:34,028
Dr. Radius, my name's
Jetson.
116
00:05:34,029 --> 00:05:37,003
I'm here for the company
insurance physical.
117
00:05:37,004 --> 00:05:39,010
Oh, yes, you're from
the Spacely's Sprockets.
118
00:05:39,011 --> 00:05:40,021
I'll be right with you.
119
00:05:40,022 --> 00:05:43,013
Oh, boy, he must've had
a terrible accident.
120
00:05:43,015 --> 00:05:45,019
I never saw so many bandages.
121
00:05:45,021 --> 00:05:48,018
It's a genuine mummy,
perfect for my research.
122
00:05:48,020 --> 00:05:51,004
Now, let's proceed
with your examination.
123
00:05:51,005 --> 00:05:52,018
Have you ever taken one of our
124
00:05:52,019 --> 00:05:54,009
Peekaboo Prober capsules?
125
00:05:54,011 --> 00:05:56,004
Peekaboo Prober capsules?
126
00:05:56,005 --> 00:05:57,016
No. How's it work?
127
00:05:57,017 --> 00:06:00,004
You just swallow it,
then it transmit pictures
128
00:06:00,005 --> 00:06:01,016
to a TV screen.
129
00:06:01,017 --> 00:06:04,007
You're gonna televise pictures
of my insides?
130
00:06:04,008 --> 00:06:05,012
That's right.
131
00:06:05,013 --> 00:06:07,010
The Peekaboo capsule
will send back
132
00:06:07,012 --> 00:06:09,017
on the spot reports
of everything.
133
00:06:09,018 --> 00:06:11,025
Aah, you ought to play
some background music
134
00:06:11,026 --> 00:06:15,003
you know, like
liver come back to me?
135
00:06:15,005 --> 00:06:17,006
- 'Oh, no. Just relax-'
- Or maybe, maybe..
136
00:06:17,008 --> 00:06:19,016
I get a kidney out of you.
137
00:06:19,018 --> 00:06:22,012
How about lung ago and far away?
138
00:06:23,015 --> 00:06:25,001
Open your mouth, please, huh?
139
00:06:25,003 --> 00:06:27,016
That should be easy for you.
140
00:06:27,018 --> 00:06:29,011
Come on now, say, "Ah."
141
00:06:29,013 --> 00:06:31,010
(George)
'A-ah!'
142
00:06:31,011 --> 00:06:32,016
Fire one.
143
00:06:32,017 --> 00:06:33,020
poink
144
00:06:33,021 --> 00:06:35,023
gulp
145
00:06:35,025 --> 00:06:38,019
Doctor to Explorer One,
what is your position?
146
00:06:38,021 --> 00:06:41,001
(Explorer One)
'Down and down I go.'
147
00:06:41,003 --> 00:06:44,001
'Just passing by
the Adam's apple.'
148
00:06:44,003 --> 00:06:46,021
Let's see it.
149
00:06:46,023 --> 00:06:50,006
'Hmm, looks okay from here.'
150
00:06:50,008 --> 00:06:52,023
'Now, here we are
at the stomach.'
151
00:06:52,025 --> 00:06:54,009
'Standby.'
152
00:06:55,023 --> 00:06:57,010
beep beep beep
153
00:06:57,012 --> 00:06:59,011
- 'Do you take pills, Jetson?'
- 'Yeah.'
154
00:06:59,012 --> 00:07:01,028
(male 1)
'What's that one pill just lying there?'
155
00:07:01,029 --> 00:07:04,014
(George)
'Oh, that's my wife's idea of breakfast.'
156
00:07:05,027 --> 00:07:07,012
Doctor to prober,
where are you?
157
00:07:07,014 --> 00:07:09,011
Going into the lungs.
158
00:07:09,013 --> 00:07:12,001
bong bong bong
159
00:07:12,002 --> 00:07:13,013
How are the lungs?
160
00:07:13,014 --> 00:07:15,001
(Explorer One)
'Well..'
161
00:07:15,003 --> 00:07:17,027
[coughing]
162
00:07:17,029 --> 00:07:20,008
You ever been in Pittsburgh,
doc?
163
00:07:20,010 --> 00:07:22,000
[coughing]
164
00:07:22,001 --> 00:07:23,016
Let's see the heart.
165
00:07:23,017 --> 00:07:25,013
[drum beating]
166
00:07:25,014 --> 00:07:29,028
(male 1)
'That's kind of a strange beat, isn't it?'
167
00:07:29,029 --> 00:07:33,023
Yeah, guess the natives
are restless tonight.
168
00:07:33,025 --> 00:07:36,010
Now, go up to the brain.
169
00:07:36,012 --> 00:07:37,062
Going up.
170
00:07:37,960 --> 00:07:40,027
I don't see anything.
171
00:07:40,028 --> 00:07:42,027
(Explorer One)
'Neither do I.'
172
00:07:42,029 --> 00:07:46,007
Very funny, very funny.
173
00:07:46,008 --> 00:07:47,018
Maybe the light's bad.
174
00:07:47,019 --> 00:07:49,004
Zip across to
the other side of the head
175
00:07:49,005 --> 00:07:50,019
and try a shot from there.
176
00:07:50,020 --> 00:07:53,028
(Explorer One)
'On the way. Full speed ahead.'
177
00:07:54,000 --> 00:07:55,050
whoosh
178
00:07:55,051 --> 00:07:57,012
(male 1)
'Where are you now?'
179
00:07:57,013 --> 00:07:59,002
(Explorer One)
'Thought I overshot a little'
180
00:07:59,003 --> 00:08:00,022
'but it's okay.'
181
00:08:00,023 --> 00:08:02,007
'I'm still in the head.'
182
00:08:02,009 --> 00:08:04,179
Oh, good. Now, uh, give me
a shot of the brain.
183
00:08:05,001 --> 00:08:08,018
Roger. Just have
to open this door.
184
00:08:10,019 --> 00:08:15,013
Wow, this is the first time
I've been in a haunted head.
185
00:08:15,015 --> 00:08:16,275
How do things look to you?
186
00:08:16,276 --> 00:08:18,021
May I speak freely?
187
00:08:18,022 --> 00:08:21,005
Come on, what do you think
of the patient's condition?
188
00:08:21,007 --> 00:08:23,014
Well, if you really
want to know.
189
00:08:24,026 --> 00:08:27,017
[bugle call]
190
00:08:37,016 --> 00:08:39,009
What's that mean, doc?
191
00:08:39,011 --> 00:08:42,024
I'm afraid it's just a matter
of time, Jetson.
192
00:08:42,026 --> 00:08:46,009
- Then, poof.
- Poof?
193
00:08:46,011 --> 00:08:48,009
- Pfft.
- Pfft?
194
00:08:48,011 --> 00:08:50,007
But I'm not ready to pfft.
195
00:08:50,009 --> 00:08:52,020
- What can I do?
- 'Get some rest.'
196
00:08:52,022 --> 00:08:54,020
You mean I should be in bed.
197
00:08:54,022 --> 00:08:56,002
You should be in a bottle.
198
00:08:56,004 --> 00:08:58,014
(George)
'So, how long do I have?'
199
00:08:58,015 --> 00:09:00,026
Let's just say
if you have anything to do
200
00:09:00,027 --> 00:09:03,005
do it right away and hurry.
201
00:09:03,007 --> 00:09:07,013
Yes, there is one thing
I've been wanting to do.
202
00:09:09,021 --> 00:09:11,026
Lunar, I've offered everything.
203
00:09:11,028 --> 00:09:15,019
Bonuses, pensions, but no one
will test the life jacket.
204
00:09:15,021 --> 00:09:18,019
(Lunar)
'I can't understand it, it is safe as being'
205
00:09:18,021 --> 00:09:19,221
'in your mother's arms.'
206
00:09:20,000 --> 00:09:23,025
'I would absolutely
guarantee it.'
207
00:09:23,027 --> 00:09:26,005
swish swish swish
208
00:09:26,007 --> 00:09:28,006
Say, why don't you test it?
209
00:09:28,008 --> 00:09:31,024
Me? Do you think I'm a nut?
210
00:09:31,026 --> 00:09:34,024
Somewhere there must be
a man brave enough.
211
00:09:34,026 --> 00:09:38,008
(Lunar)
'I'd say, what about Jetson?'
212
00:09:38,010 --> 00:09:40,011
Jetson, he's a mouse.
213
00:09:40,013 --> 00:09:42,002
thud
214
00:09:42,004 --> 00:09:45,022
Jetson, just what do you think
you're doing?
215
00:09:49,028 --> 00:09:53,014
Ah-ah-ah-aachoo!
216
00:09:53,016 --> 00:09:57,001
Eh, Jetson,
you're making me mad.
217
00:09:57,002 --> 00:09:59,012
Oh, you're getting hot
under the collar.
218
00:09:59,013 --> 00:10:01,019
You need cooling off.
219
00:10:03,000 --> 00:10:08,016
- Jetson, I'm going to-
- You're going to what?
220
00:10:08,018 --> 00:10:10,003
I say how about that?
221
00:10:10,004 --> 00:10:11,028
The mouse is now a man.
222
00:10:11,029 --> 00:10:13,007
(Spacely)
'Jetson!'
223
00:10:13,009 --> 00:10:17,003
He's just the mouse,
I mean, man we need.
224
00:10:17,005 --> 00:10:19,028
Ooh-ooh, oh, yes, of course.
225
00:10:19,029 --> 00:10:21,014
You're right, Lunar.
226
00:10:21,015 --> 00:10:24,005
You don't have to fire me,
I quit.
227
00:10:24,007 --> 00:10:28,003
Fire? Whoa, who said
anything about firing you?
228
00:10:28,004 --> 00:10:30,008
Is it because
you were late this morning?
229
00:10:30,009 --> 00:10:34,003
Why, you can be late
for the next ten years.
230
00:10:34,004 --> 00:10:35,024
I'm gonna be late, alright.
231
00:10:35,025 --> 00:10:37,024
The late George Jetson.
232
00:10:37,026 --> 00:10:39,014
Uh, leave us, professor.
233
00:10:39,016 --> 00:10:43,019
I have some questions
to ask my friend, Mr. Jetson.
234
00:10:43,021 --> 00:10:47,001
Yes, see you later,
interrogator.
235
00:10:48,012 --> 00:10:50,024
Well, you've changed, Jetson.
236
00:10:50,026 --> 00:10:54,003
Eh, I've never seen you
like this before.
237
00:10:54,005 --> 00:10:57,024
The real George Jetson
finally stood up.
238
00:10:57,026 --> 00:11:01,027
Oh, well then, will the real
George Jetson care to sit down?
239
00:11:01,029 --> 00:11:04,021
Uh-uh, take my chair.
240
00:11:04,023 --> 00:11:06,005
Comfy?
241
00:11:06,006 --> 00:11:07,025
Aren't you mad at me?
242
00:11:07,026 --> 00:11:10,018
Mad? Why should I be mad?
243
00:11:10,020 --> 00:11:12,025
So you spilled
a little water on me.
244
00:11:12,027 --> 00:11:15,024
I like water. See.
245
00:11:15,026 --> 00:11:18,003
So my head's got
a little water on it.
246
00:11:18,005 --> 00:11:21,010
What can I get? Dishpan hair?
247
00:11:21,012 --> 00:11:23,018
I'll come to the point, Jetson.
248
00:11:23,020 --> 00:11:25,008
I got a proposition for you.
249
00:11:25,010 --> 00:11:27,017
Only thing it may be dangerous.
250
00:11:27,019 --> 00:11:29,020
Danger is my racket.
251
00:11:29,021 --> 00:11:30,026
We'll have to move quickly.
252
00:11:30,027 --> 00:11:32,010
'We don't have much time.'
253
00:11:32,011 --> 00:11:33,023
You're tellin' me?
254
00:11:33,024 --> 00:11:36,027
Okay, I'll pay you
an extra 50 cents an hour
255
00:11:36,029 --> 00:11:38,013
and all you have to do is..
256
00:11:38,014 --> 00:11:39,020
thud
257
00:11:39,021 --> 00:11:41,011
Wait a minute.
258
00:11:44,022 --> 00:11:46,024
Just as I thought, Cogswell.
259
00:11:46,026 --> 00:11:49,014
Uh, it's not
what you think, Spacely.
260
00:11:49,015 --> 00:11:50,026
I didn't hear one word
261
00:11:50,027 --> 00:11:53,000
of your outrageous offer
to Jetson.
262
00:11:53,001 --> 00:11:54,012
But aren't you ashamed?
263
00:11:54,013 --> 00:11:57,016
Offering him a mere 50 cents
per hour extra
264
00:11:57,018 --> 00:11:59,015
to risk life and limb.
265
00:11:59,017 --> 00:12:03,011
Jetson, I'll give you 75 cents
to test my jacket.
266
00:12:03,013 --> 00:12:07,010
You can't tempt Jetson
with money, can he?
267
00:12:07,012 --> 00:12:09,004
Yup.
268
00:12:09,006 --> 00:12:11,023
Ah, this boy is shrewd, shrewd.
269
00:12:11,025 --> 00:12:14,028
I want you with me, boy.
I'll double your salary.
270
00:12:15,001 --> 00:12:17,000
I'll give you a company car.
271
00:12:17,001 --> 00:12:18,007
vroom
272
00:12:18,008 --> 00:12:19,058
Jetson, wait.
273
00:12:21,003 --> 00:12:23,006
I'll triple your salary.
274
00:12:23,008 --> 00:12:27,020
And your own key
to the executive washroom.
275
00:12:27,022 --> 00:12:29,016
You're too smart for me, Jetson.
276
00:12:29,018 --> 00:12:31,005
I'm putty in your hands.
277
00:12:31,007 --> 00:12:34,011
Look, a $2000 bonus.
278
00:12:34,013 --> 00:12:37,014
Five thousand shares
of Spacely preferred stock.
279
00:12:37,016 --> 00:12:42,021
And on top of that,
a $5000 bonus.
280
00:12:42,023 --> 00:12:44,022
There.
281
00:12:44,024 --> 00:12:47,006
He's not gonna part
with that, son.
282
00:12:47,008 --> 00:12:50,012
Well, that money hasn't seen
the light of day in ages.
283
00:12:50,014 --> 00:12:51,064
Look.
284
00:12:54,023 --> 00:12:57,015
See that sign, Cogswell's Cogs.
285
00:12:57,017 --> 00:13:00,028
Come with me and it'll read
Cogswell and Jetson.
286
00:13:01,000 --> 00:13:04,027
Stay with me and we'll
make ours, Spacely and Jetson.
287
00:13:04,029 --> 00:13:07,017
Uh, Jetson and Spacely?
288
00:13:07,019 --> 00:13:09,029
I'll tell you what,
let's toss a coin
289
00:13:10,001 --> 00:13:12,017
and you can call it, Spacely.
290
00:13:12,019 --> 00:13:14,016
(Spacely)
'Heads.'
291
00:13:14,018 --> 00:13:16,012
- Two out of three?
- No.
292
00:13:16,014 --> 00:13:18,016
Jetson,
come with Cogswell's Cogs
293
00:13:18,018 --> 00:13:21,007
because we are on our way up.
294
00:13:21,009 --> 00:13:25,004
Wrong, you're on your way down.
295
00:13:25,006 --> 00:13:27,014
I wonder when he had
this one installed.
296
00:13:27,016 --> 00:13:29,006
swoosh
297
00:13:30,028 --> 00:13:33,027
Welcome back
to Spacely Sprockets, Jetson.
298
00:13:33,029 --> 00:13:37,012
[chuckles] I've got a simple
little agreement for you to sign.
299
00:13:37,014 --> 00:13:39,019
If the tests
on the jacket work out
300
00:13:39,021 --> 00:13:41,018
this'll make you a partner.
301
00:13:41,020 --> 00:13:44,009
All you have to do
is sign here.
302
00:13:44,011 --> 00:13:46,021
And here and here
303
00:13:46,023 --> 00:13:49,017
and here and there.
304
00:13:49,018 --> 00:13:50,027
What do I tell my wife?
305
00:13:50,028 --> 00:13:52,001
She won't like this.
306
00:13:52,003 --> 00:13:54,023
Oh, send the family away
on a vacation.
307
00:13:54,025 --> 00:13:56,014
And don't worry about money.
308
00:13:56,016 --> 00:13:59,015
You'll make enough to last
you the rest of your life.
309
00:13:59,017 --> 00:14:01,010
I was hopin'
to do better than that.
310
00:14:01,012 --> 00:14:03,013
(Spacely)
Oh, what's mine is yours.
311
00:14:03,015 --> 00:14:05,014
I'll give you everything
you need.
312
00:14:05,016 --> 00:14:08,002
Help yourself,
anything in the place.
313
00:14:08,004 --> 00:14:09,564
Oh, thanks, boss, that's swell.
314
00:14:10,001 --> 00:14:12,000
Hey, that's my pen.
315
00:14:15,027 --> 00:14:18,008
Alright, family,
I suppose you're wondering
316
00:14:18,009 --> 00:14:19,020
why I called this meeting.
317
00:14:19,021 --> 00:14:22,006
Uh-oh, Astro.
Here comes another lecture.
318
00:14:22,008 --> 00:14:25,010
Jane, this morning, you wanted
to buy some silverware.
319
00:14:25,012 --> 00:14:27,025
Here, get it in gold.
320
00:14:27,027 --> 00:14:30,001
Gold? Silverware?
321
00:14:30,002 --> 00:14:32,021
Judy, you wanted some
stereophonic tapes.
322
00:14:32,022 --> 00:14:34,016
Go get yourself a band.
323
00:14:34,018 --> 00:14:36,012
Now, what can I do for you,
Elroy?
324
00:14:36,014 --> 00:14:38,021
If I known
you were fillin' requests
325
00:14:38,023 --> 00:14:40,008
I'd have brought a list.
326
00:14:40,010 --> 00:14:42,022
You wanted a toy
space fire engine?
327
00:14:42,024 --> 00:14:45,021
Get yourself
a real fire engine.
328
00:14:45,023 --> 00:14:47,024
Might as well
get yourself a fire too.
329
00:14:47,026 --> 00:14:49,015
What about me?
330
00:14:49,017 --> 00:14:52,026
(George)
'Of course, Astro, you wanted a bone.'
331
00:14:52,028 --> 00:14:54,028
'Buy yourself
a meat market.'
332
00:14:54,777 --> 00:14:59,007
But, George,
this morning you were talking
333
00:14:59,008 --> 00:15:01,011
about saving for your old age.
334
00:15:01,013 --> 00:15:04,014
Well, old age I'm no longer
worried about, Jane.
335
00:15:04,015 --> 00:15:06,026
And I want you and the children
to take a vacation
336
00:15:06,027 --> 00:15:08,016
at the Big Dipper Dude Ranch.
337
00:15:08,018 --> 00:15:10,000
- 'But-'
- No buts.
338
00:15:10,001 --> 00:15:11,017
There'll be nothing
to disturb you.
339
00:15:11,018 --> 00:15:15,009
No TV, no newspapers,
you'll have a nice rest.
340
00:15:15,011 --> 00:15:17,012
You've changed, George.
341
00:15:17,014 --> 00:15:19,014
Yeah, more than you know.
342
00:15:24,023 --> 00:15:27,010
(male 2)
'This is the day, folks, the first of a series'
343
00:15:27,012 --> 00:15:30,016
of dangerous tests
for the Spacely life jacket.
344
00:15:30,018 --> 00:15:33,021
And here's the test pilot
himself, George Jetson.
345
00:15:33,023 --> 00:15:35,023
[crowd applauding]
346
00:15:35,025 --> 00:15:38,008
And his boss, Mr. Spacely.
347
00:15:38,009 --> 00:15:39,023
'Oh, Mr. Jetson, I guess'
348
00:15:39,024 --> 00:15:41,027
'you're quiet concerned
about these tests.'
349
00:15:41,028 --> 00:15:44,003
- Well, I-
- I certainly am.
350
00:15:44,004 --> 00:15:46,021
Sure hope nothing happens
to that life jacket.
351
00:15:46,022 --> 00:15:48,023
(male 2)
'Oh, uh, Mr. Spacely, uh'
352
00:15:48,025 --> 00:15:51,012
'your every thought must be
with the courageous man'
353
00:15:51,014 --> 00:15:53,003
'who's risking
his life for you.'
354
00:15:53,005 --> 00:15:56,012
- Uh, who's that?
- 'Your test pilot, Mr. Jetson.'
355
00:15:56,014 --> 00:15:58,001
Oh, him. Yeah.
356
00:15:58,002 --> 00:15:59,026
I sure am worried about him.
357
00:15:59,027 --> 00:16:02,007
He's wearing my life jacket.
358
00:16:02,009 --> 00:16:05,014
Today, they'll test
the hydro-resistance factor.
359
00:16:05,016 --> 00:16:07,005
'Jetson is tied
to the hydro-prop'
360
00:16:07,007 --> 00:16:10,022
'and will now go
for a little spin.'
361
00:16:10,024 --> 00:16:12,004
Is there anything
you'd like to say
362
00:16:12,005 --> 00:16:13,017
before you hit the water?
363
00:16:13,018 --> 00:16:16,006
Yeah. Hold my cigarette.
364
00:16:16,008 --> 00:16:19,009
[whirring]
365
00:16:20,023 --> 00:16:22,028
The life jacket is alright.
366
00:16:22,029 --> 00:16:24,014
And here's the test pilot.
367
00:16:24,015 --> 00:16:26,023
'Let's listen to his first
history-making words'
368
00:16:26,024 --> 00:16:28,013
'since coming out of the water.'
369
00:16:31,016 --> 00:16:33,020
Anybody got a towel?
370
00:16:36,015 --> 00:16:38,001
What bravery!
371
00:16:38,002 --> 00:16:40,023
Jetson is about to undergo
the force-factor test
372
00:16:40,024 --> 00:16:43,003
'and he isn't concerned at all.'
373
00:16:43,004 --> 00:16:44,014
'Look at that man.'
374
00:16:44,015 --> 00:16:46,020
'In a moment 200 tons of force'
375
00:16:46,022 --> 00:16:49,013
'will crash down on him
and does he care?'
376
00:16:49,015 --> 00:16:50,065
Unh-unh.
377
00:16:50,962 --> 00:16:53,024
boom
378
00:16:53,025 --> 00:16:55,000
crack
379
00:16:55,001 --> 00:16:56,024
crash
380
00:16:56,025 --> 00:16:58,007
How was it, Jetson?
381
00:16:58,008 --> 00:17:00,025
You know, this is the first time
I've had a jacket pressed
382
00:17:00,026 --> 00:17:02,022
while I was wearin' it.
383
00:17:04,029 --> 00:17:06,003
(female 1)
'Isn't he cute?'
384
00:17:06,005 --> 00:17:07,755
(female 2)
'Look at that profile.'
385
00:17:07,756 --> 00:17:09,020
(female 3)
'Oh, he's so brave.'
386
00:17:09,021 --> 00:17:13,019
Oh, crazy, mixed up kids,
they love me.
387
00:17:14,011 --> 00:17:16,019
Come on! Come on!
388
00:17:16,021 --> 00:17:19,028
But, boss,
they're playin' my song.
389
00:17:19,029 --> 00:17:22,022
Oh, come on, let's get this test
over with fast.
390
00:17:22,023 --> 00:17:25,005
I wanna get back to my fan club.
391
00:17:25,007 --> 00:17:28,013
This will be the vertical,
horizontal wearage test.
392
00:17:28,015 --> 00:17:31,000
Watch the countdown.
393
00:17:31,002 --> 00:17:34,025
Nine, eight, seven, six..
394
00:17:34,027 --> 00:17:36,021
I wonder what the test is.
395
00:17:36,023 --> 00:17:40,015
Five, four, three, two, one.
396
00:17:40,017 --> 00:17:43,010
kaboom
397
00:17:44,028 --> 00:17:46,026
That must have been
the vertical.
398
00:17:46,028 --> 00:17:49,001
Here comes the horizontal.
399
00:17:49,003 --> 00:17:51,014
boom
400
00:17:54,001 --> 00:17:56,017
Good. Not a scratch.
401
00:17:56,019 --> 00:18:00,022
Jetson, if this keeps up,
you're gonna be a big man.
402
00:18:00,024 --> 00:18:02,016
A real big man.
403
00:18:02,018 --> 00:18:04,016
I don't know,
I think I'm gettin'
404
00:18:04,018 --> 00:18:07,000
a short end of the deal.
405
00:18:07,002 --> 00:18:09,011
[cheering]
406
00:18:09,013 --> 00:18:12,028
(male 3)
'"Jetson, world hero."'
407
00:18:12,029 --> 00:18:14,016
(male 3)
'From America comes news'
408
00:18:14,017 --> 00:18:16,014
'that George Jetson
has done it again.'
409
00:18:16,016 --> 00:18:19,016
Uh, this chap is testing some
sort of a jacket of some sort.
410
00:18:19,018 --> 00:18:23,001
And they've been doing all sorts
of nasty things to him.
411
00:18:23,003 --> 00:18:25,473
Hmm, can't understand
what all the fuss is about.
412
00:18:26,000 --> 00:18:28,029
Styling's all wrong
for daytime wear.
413
00:18:30,020 --> 00:18:32,008
All the news from America
414
00:18:32,010 --> 00:18:35,002
is about the hero George Jetson.
415
00:18:35,004 --> 00:18:39,003
George, if you are here
I would kiss you on both cheeks.
416
00:18:39,005 --> 00:18:43,006
Like this...and like this.
417
00:18:43,008 --> 00:18:46,027
And again, and again, and again
418
00:18:48,019 --> 00:18:50,021
Eh, that's all we have
time for, folks.
419
00:18:50,023 --> 00:18:55,022
So, goodnight. And again,
and again, again, again..
420
00:18:59,021 --> 00:19:02,003
[speaking in foreign language]
421
00:19:05,964 --> 00:19:08,018
Jetson done it again..
422
00:19:08,019 --> 00:19:11,018
Besides we invented it first.
423
00:19:13,008 --> 00:19:15,018
[instrumental music]
424
00:19:16,016 --> 00:19:18,008
Those teeth are awful sharp.
425
00:19:18,010 --> 00:19:20,012
What do you care?
It's my life!
426
00:19:20,014 --> 00:19:23,026
Yeah, but it's my life jacket.
You ready?
427
00:19:23,028 --> 00:19:25,023
Aah, just a minute.
428
00:19:25,025 --> 00:19:28,019
Cut along the dotted lines.
429
00:19:28,021 --> 00:19:32,004
Oh, this is no time for
clowning. You ready?
430
00:19:32,006 --> 00:19:35,000
- Let her rip.
- Don't say that.
431
00:19:35,002 --> 00:19:38,010
[whirring]
432
00:19:38,966 --> 00:19:41,028
[cheering]
433
00:19:41,029 --> 00:19:44,029
Ready for the thermo electric
resistance test?
434
00:19:45,001 --> 00:19:47,012
- Ready.
- Wait, wait.
435
00:19:47,014 --> 00:19:50,010
Hold this
while I throw the switch.
436
00:19:50,011 --> 00:19:51,019
whizz
437
00:19:51,020 --> 00:19:52,028
boom
438
00:19:52,029 --> 00:19:56,019
Whoopee!
I say, it's a success.
439
00:19:56,021 --> 00:20:00,013
- Uh, what's this for?
- For lunch. What else?
440
00:20:01,955 --> 00:20:04,021
Oh, look at that.
441
00:20:04,022 --> 00:20:06,020
Boy, ten billion dollars
442
00:20:06,022 --> 00:20:08,000
worth of advanced orders.
443
00:20:08,002 --> 00:20:09,382
After the big test tomorrow
444
00:20:09,383 --> 00:20:12,014
we'll get the good
space keeping seal of approval.
445
00:20:12,015 --> 00:20:13,027
Cheer up, partner.
446
00:20:13,028 --> 00:20:17,004
The way you're going,
you'll have money to burn.
447
00:20:17,006 --> 00:20:20,018
I, I was hoping to go
in the other direction.
448
00:20:21,974 --> 00:20:26,014
(male 2)
'This is the final test, folks.'
449
00:20:26,015 --> 00:20:28,020
Jetson will be raised
to a height of three miles
450
00:20:28,021 --> 00:20:30,016
and then dropped by parachute.
451
00:20:30,018 --> 00:20:33,004
'During his descent
two anti-missile missiles'
452
00:20:33,006 --> 00:20:35,021
'traveling
at 20,000 miles per hour'
453
00:20:35,023 --> 00:20:39,010
'will crash into the suit
simultaneously.'
454
00:20:39,012 --> 00:20:41,022
Frightened? Me? Ha-ha-oh.
455
00:20:41,024 --> 00:20:44,016
I wish these tests
could go on forever.
456
00:20:44,018 --> 00:20:48,010
(male 1)
'Please, let me through. I must see that man.'
457
00:20:48,011 --> 00:20:49,021
Remember me?
458
00:20:49,022 --> 00:20:52,016
Sure, you're the one
who told me I was going to pfft.
459
00:20:52,018 --> 00:20:55,010
- It was a mistake.
- I'm not going to pfft?
460
00:20:55,012 --> 00:20:57,020
- Unh-unh.
- Not even poof?
461
00:20:57,022 --> 00:21:00,002
No, you're completely healthy.
462
00:21:00,004 --> 00:21:02,026
You should live to be a 150.
463
00:21:02,028 --> 00:21:05,004
Ah, thank heavens!
464
00:21:06,028 --> 00:21:09,025
Do you have anything to say,
Mr. Jetson?
465
00:21:09,027 --> 00:21:11,003
Yes!
466
00:21:11,005 --> 00:21:14,017
He-e-elp!
467
00:21:18,029 --> 00:21:22,007
Please, Mr. Spacely,
don't launch those missiles.
468
00:21:22,009 --> 00:21:25,014
I've got a 110 good years
ahead of me.
469
00:21:26,014 --> 00:21:28,026
whoosh whoosh
470
00:21:28,028 --> 00:21:31,011
swoosh swoosh
471
00:21:31,013 --> 00:21:35,007
They missed him, poor Jetson
must be disappointed.
472
00:21:35,008 --> 00:21:36,018
But he needn't be.
473
00:21:36,019 --> 00:21:38,017
Those missiles never give up.
474
00:21:38,018 --> 00:21:40,021
Something's wrong,
Jetson appears to be
475
00:21:40,022 --> 00:21:42,004
tangled in a shoot.
476
00:21:42,005 --> 00:21:43,021
Oh, no.
477
00:21:43,022 --> 00:21:45,020
There's two of them.
478
00:21:48,001 --> 00:21:50,018
Ole, ole, toro!
479
00:21:50,020 --> 00:21:52,009
'Ole. Ole.'
480
00:21:53,009 --> 00:21:56,012
[instrumental music]
481
00:21:56,962 --> 00:21:59,015
whoosh
482
00:21:59,016 --> 00:22:01,019
Ole. Ole.
483
00:22:02,025 --> 00:22:06,004
Ole. Oy vey.
484
00:22:06,006 --> 00:22:09,011
- What nerve!
- Unbelievable.
485
00:22:09,013 --> 00:22:12,018
And to my son, Elroy,
I'll leave my fishing pole
486
00:22:12,020 --> 00:22:15,011
and the bowling ball
he's always wanted.
487
00:22:19,011 --> 00:22:22,007
And to my wife Jane
and my daughter Judy
488
00:22:22,009 --> 00:22:24,014
I'll leave all my money
and valuables.
489
00:22:24,016 --> 00:22:28,001
This is George Jetson
signing off.
490
00:22:29,009 --> 00:22:31,012
The missiles are converging
on Jetson.
491
00:22:31,013 --> 00:22:32,020
They're about to crash.
492
00:22:32,021 --> 00:22:35,010
kaboom
493
00:22:35,012 --> 00:22:38,029
He's okay! Jetson's okay!
494
00:22:39,001 --> 00:22:42,012
Only a few smudges,
the jacket's a success.
495
00:22:42,013 --> 00:22:44,021
Oh, Mr. Spacely,
I'm not going through with this.
496
00:22:44,022 --> 00:22:46,015
I thought I was going to pfft.
And-
497
00:22:46,017 --> 00:22:49,004
I'll bet you're sorry
the tests are over.
498
00:22:49,005 --> 00:22:50,022
Over? Honest?
499
00:22:50,023 --> 00:22:52,022
The tests are over
and I'm still here?
500
00:22:52,024 --> 00:22:55,014
(Spacely)
'You've done it, Jetson. You've done it.'
501
00:22:55,015 --> 00:22:56,028
I'll announce your new position
502
00:22:56,029 --> 00:22:59,002
as Vice President
of Spacely Sprockets
503
00:22:59,004 --> 00:23:00,144
at the banquet tonight.
504
00:23:02,023 --> 00:23:06,023
George, won't you even tell us
what this banquet is all about?
505
00:23:06,025 --> 00:23:09,001
You'll find out
about it tonight, honey.
506
00:23:09,003 --> 00:23:11,001
But all the money
we've been spending.
507
00:23:11,003 --> 00:23:14,004
Allowing the children and me
to buy whatever we want.
508
00:23:14,006 --> 00:23:16,005
Don't worry
your pretty little head.
509
00:23:16,006 --> 00:23:17,014
And they'll be plenty more.
510
00:23:17,015 --> 00:23:19,017
Our ship is finally comin'.
511
00:23:19,018 --> 00:23:20,022
[doorbell ringing]
512
00:23:20,023 --> 00:23:23,004
Good evening, George, Jane.
513
00:23:23,005 --> 00:23:24,027
Uh, better get into
the life jacket, George.
514
00:23:24,028 --> 00:23:26,011
- We don't wanna be late.
- Yeah.
515
00:23:26,013 --> 00:23:28,009
Jane, where's the jacket
I left here?
516
00:23:28,011 --> 00:23:31,004
Oh, that, I'll get it.
517
00:23:31,005 --> 00:23:32,017
This is it, partner.
518
00:23:32,018 --> 00:23:36,009
Tomorrow, Spacely and Jetson
becomes a household word.
519
00:23:36,011 --> 00:23:40,026
Uh, excuse me,
Jetson and Spacely.
520
00:23:40,028 --> 00:23:42,005
It looked a little soiled
521
00:23:42,007 --> 00:23:44,001
so I put it
in the washing machine.
522
00:23:44,003 --> 00:23:46,012
Well, mighty thoughtful
of you, Jane.
523
00:23:46,014 --> 00:23:48,021
Just think this little
jacket
524
00:23:48,023 --> 00:23:50,016
made it all possible.
525
00:23:50,018 --> 00:23:52,000
Oh, no.
526
00:23:52,001 --> 00:23:53,020
Ah, it must have fallen apart
527
00:23:53,021 --> 00:23:55,007
in the washing machine.
528
00:23:55,008 --> 00:23:56,022
It was hit by lightning
529
00:23:56,023 --> 00:23:58,025
missiles, it was indestructible.
530
00:23:58,027 --> 00:24:00,011
(George)
'But it isn't washable.'
531
00:24:00,013 --> 00:24:03,003
'We should've put a label
on it, dry clean only.'
532
00:24:03,005 --> 00:24:06,025
Oh, all my dreams.
My millions gone!
533
00:24:06,027 --> 00:24:08,026
I'm broke! Ruined!
534
00:24:08,028 --> 00:24:12,000
You mean, Spacely Sprockets
is out of business?
535
00:24:12,002 --> 00:24:14,020
- Yes.
- Excuse me.
536
00:24:15,029 --> 00:24:17,001
Now, hear this.
537
00:24:17,002 --> 00:24:19,007
Everything, everything
you all bought
538
00:24:19,008 --> 00:24:20,018
goes back to the store.
539
00:24:20,019 --> 00:24:23,022
But, George, you said
our ship had come in.
540
00:24:23,024 --> 00:24:24,074
It's sunk.
541
00:24:26,004 --> 00:24:28,026
Jetson, where are you going?
542
00:24:28,028 --> 00:24:31,013
To Cogswell Cogs
to see about a job.
543
00:24:31,015 --> 00:24:34,018
You mean, you'd work
for Cogswell after all this?
544
00:24:34,019 --> 00:24:35,024
You'd forget your pride
545
00:24:35,025 --> 00:24:37,022
and go crawling to him
for a job?
546
00:24:37,024 --> 00:24:40,024
You'd do that for
a few measly dollars a week?
547
00:24:40,026 --> 00:24:43,012
Uh-huh.
548
00:24:43,014 --> 00:24:45,009
Wait for me, Jetson!
549
00:24:45,011 --> 00:24:47,009
I'll go with you!
550
00:24:52,006 --> 00:24:54,021
(male narrator)
"The Jetsons.."
551
00:24:54,023 --> 00:24:56,009
...brought to you by
552
00:24:56,011 --> 00:24:57,451
famous Colgate dental cream
553
00:24:57,452 --> 00:24:59,024
with activated gardol.
554
00:24:59,025 --> 00:25:01,018
Brushing after eating
with Colgate
555
00:25:01,020 --> 00:25:03,010
helps stop bad breath
556
00:25:03,012 --> 00:25:04,062
helps fight decay.
557
00:25:07,016 --> 00:25:10,001
[theme music]
558
00:25:34,016 --> 00:25:36,012
[cat screeches]
559
00:25:40,006 --> 00:25:42,010
Help! Help!
560
00:25:42,012 --> 00:25:45,010
Jane, stop this crazy thing.
561
00:25:45,012 --> 00:25:47,005
Jane!
562
00:25:47,007 --> 00:25:50,000
Help! Jane!
563
00:25:50,050 --> 00:25:54,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.