All language subtitles for The Jetsons s01e06 The Good Little Scouts.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,017 --> 00:00:04,006 [theme song] 2 00:00:23,016 --> 00:00:25,015 ? Meet George Jetson ? 3 00:00:29,019 --> 00:00:31,014 ? His boy Elroy ? 4 00:00:35,020 --> 00:00:37,013 ? Daughter Judy ? 5 00:00:41,021 --> 00:00:43,012 ? Jane his wife ?? 6 00:00:57,022 --> 00:00:59,007 (male narrator) "The Jetsons.." 7 00:01:01,007 --> 00:01:03,015 ...brought to you by Saran Wrap 8 00:01:03,017 --> 00:01:06,018 the transparent food wrap that clings to any shape 9 00:01:06,020 --> 00:01:08,006 to keep food fresher. 10 00:01:08,008 --> 00:01:11,006 Get clinging, crystal clear Saran Wrap. 11 00:01:13,029 --> 00:01:16,006 [laundrojet beeping] 12 00:01:16,008 --> 00:01:19,026 Oh, dear. The laundrojet is so noisy. 13 00:01:19,028 --> 00:01:22,010 I'm sure something's wrong with it. 14 00:01:22,012 --> 00:01:24,012 [beeping] 15 00:01:24,014 --> 00:01:28,002 Well, seems to be working okay now. 16 00:01:28,004 --> 00:01:31,020 Uh, by the way, Judy, how was the school dance last night? 17 00:01:31,022 --> 00:01:33,017 Ooh, awful, mother. 18 00:01:33,019 --> 00:01:37,012 I had to dance almost every number with my own date. 19 00:01:37,014 --> 00:01:39,019 But I thought you liked Stanley. 20 00:01:39,021 --> 00:01:41,027 He's a big basketball hero, isn't he? 21 00:01:41,029 --> 00:01:43,017 "Big" is right. 22 00:01:43,019 --> 00:01:46,016 I've got a stiff neck from looking up at him. 23 00:01:46,018 --> 00:01:49,025 Well, you shouldn't tie yourself down to one boy, anyway. 24 00:01:49,027 --> 00:01:54,002 Oh, I'm not, mother. Stanley's only a passing fiance. 25 00:01:54,003 --> 00:01:57,012 I'm not really gonna get serious until I'm ready to settle down. 26 00:01:57,013 --> 00:02:00,016 You know, say, at, um 16 or 17? 27 00:02:00,017 --> 00:02:01,028 [laundrojet beeping] 28 00:02:01,029 --> 00:02:03,003 (Jane) Alright. 29 00:02:03,005 --> 00:02:05,012 There's a button missing. 30 00:02:05,014 --> 00:02:09,028 (laundrojet) B-b-button, b-b-button. I didn't see any b-b-buttons. 31 00:02:10,000 --> 00:02:14,018 Never mind. It was on there when I handed you the shirt. 32 00:02:14,020 --> 00:02:16,014 (Jane) You pulled it off. 33 00:02:16,016 --> 00:02:18,022 You sew it back on. 34 00:02:18,023 --> 00:02:20,015 (laundrojet) B-b-button, b-b-button. 35 00:02:20,016 --> 00:02:24,012 How I hate to sew on b-b-buttons. 36 00:02:24,014 --> 00:02:25,164 (Jane) That's better. 37 00:02:27,014 --> 00:02:31,002 Oh, that must be Elroy back from his Space Cub Scout meeting. 38 00:02:31,003 --> 00:02:32,024 Judy, will you finish for me, dear? 39 00:02:32,025 --> 00:02:36,029 But, mother, you know how I hate to do laundry. 40 00:02:43,026 --> 00:02:46,022 Have a nice Space Cub Scout meeting today, son? 41 00:02:46,024 --> 00:02:49,007 - Eh. - What made it "Eh?" 42 00:02:49,009 --> 00:02:52,012 Ah, we had another substitute Cubmaster. 43 00:02:52,014 --> 00:02:54,015 And he didn't know anything at all. 44 00:02:54,017 --> 00:02:56,028 Hey, mom, can you tie a clove hitch? 45 00:02:57,000 --> 00:03:00,007 - Or a turkey net? - What's a turkey net? 46 00:03:00,008 --> 00:03:03,016 Well, that's what you tie around a first-aid victim's neck. 47 00:03:03,017 --> 00:03:06,010 You know, if he's got a bloody nose or something. A turkey net. 48 00:03:06,011 --> 00:03:09,023 - Oh, you mean a tourniquet. - 'That's what I said.' 49 00:03:09,025 --> 00:03:14,012 Oh. Um, no, Elroy, uh, I can't tie those knots. 50 00:03:14,014 --> 00:03:16,009 But why don't you ask daddy? 51 00:03:16,011 --> 00:03:18,004 He was a Scout when he was a little boy. 52 00:03:18,006 --> 00:03:22,020 He was? Gosh, that must have been a long time ago. 53 00:03:22,022 --> 00:03:25,023 Can I call daddy and have him help me with my knots? 54 00:03:25,024 --> 00:03:27,027 Well, daddy doesn't like being disturbed 55 00:03:27,028 --> 00:03:30,000 when he's working hard at the office. 56 00:03:30,002 --> 00:03:33,006 (Jane) But we'll take a chance. He may not be too busy. 57 00:03:33,008 --> 00:03:35,028 [static] 58 00:03:36,000 --> 00:03:40,003 Ah, Let me see. Uh, okay, RUDI boy. 59 00:03:40,004 --> 00:03:41,020 I knock with six. 60 00:03:41,021 --> 00:03:44,028 (RUDI) No good. I've got three. 61 00:03:44,029 --> 00:03:46,020 Oh, no. Not again. 62 00:03:46,021 --> 00:03:47,026 (Jane) 'George.' 63 00:03:47,027 --> 00:03:49,005 Oh, h-hi, Jane. 64 00:03:49,006 --> 00:03:50,011 Honey, you know I don't like 65 00:03:50,012 --> 00:03:52,005 you calling me during working hours. 66 00:03:52,007 --> 00:03:54,022 Oh, but it's-it's an emergency, dear. 67 00:03:54,024 --> 00:03:56,027 Do you know how to tie a clove hitch 68 00:03:56,029 --> 00:03:59,020 or a turkey net? I-I mean, a tourniquet? 69 00:03:59,022 --> 00:04:02,026 Elroy needs these knots to pass his test. 70 00:04:02,028 --> 00:04:04,012 Clove hitch? Turkey net? 71 00:04:04,013 --> 00:04:07,017 What kind of homework are they handing out in the first grade? 72 00:04:07,018 --> 00:04:09,020 It's his Space Cub test. 73 00:04:09,022 --> 00:04:11,027 I told Elroy you could help him. 74 00:04:11,029 --> 00:04:13,026 I'm at the end of my rope. 75 00:04:13,028 --> 00:04:16,004 Very funny. But I can't help him. 76 00:04:16,006 --> 00:04:19,026 - I was a Scout- - I know, pop. A long time ago. 77 00:04:19,028 --> 00:04:23,017 No, it's not that, Elroy. A good Scout is self-sufficient. 78 00:04:23,019 --> 00:04:26,021 What does your Scoutmaster say about outside help? 79 00:04:26,023 --> 00:04:29,027 In the Space Cubs, it isn't a Scoutmaster, pop. 80 00:04:29,029 --> 00:04:31,017 It's a Big Buddy. 81 00:04:31,019 --> 00:04:33,028 See, Mr. Bunsen was our last Big Buddy. 82 00:04:33,029 --> 00:04:36,027 - But he retired suddenly. - Why was that? 83 00:04:36,028 --> 00:04:39,002 Well, the men who took Mr. Bunsen away 84 00:04:39,004 --> 00:04:41,534 said he was having a nervous breakup or something. 85 00:04:42,000 --> 00:04:44,011 Oh, George, isn't that a shame? 86 00:04:44,013 --> 00:04:46,000 Now, now, now. Forget it, Jane. 87 00:04:46,002 --> 00:04:49,016 I am not about to be a Big Buddy to a mob of strange kids. 88 00:04:49,018 --> 00:04:52,021 Uh, but, George, they're Elroy's friends. 89 00:04:52,023 --> 00:04:55,017 Jane, honey, in five minutes I have an appointment 90 00:04:55,019 --> 00:04:57,000 with my boss, Mr. Spacely 91 00:04:57,001 --> 00:04:59,027 to ask about getting a two-week vacation this year. 92 00:04:59,028 --> 00:05:04,017 And if I get it, I don't wanna be tied down with extra kids. 93 00:05:04,019 --> 00:05:05,069 Alright, George. 94 00:05:05,070 --> 00:05:07,013 If that's the kind of father 95 00:05:07,014 --> 00:05:09,002 you want to be to your son 96 00:05:09,004 --> 00:05:11,006 don't be surprised if he becomes 97 00:05:11,008 --> 00:05:13,018 D-E-L-I-N-Q-U-E-N-T. 98 00:05:13,020 --> 00:05:15,002 Yeah, delinquent. 99 00:05:15,003 --> 00:05:16,028 You want me to learn about tying knots 100 00:05:16,029 --> 00:05:18,014 from the kids in the street? 101 00:05:18,016 --> 00:05:20,023 Now, Elroy, that is not what I said! 102 00:05:20,025 --> 00:05:22,012 If I were you, George 103 00:05:22,014 --> 00:05:26,008 I'd ask Mr. Spacely for a three-week vacation. 104 00:05:26,009 --> 00:05:27,019 You need it. 105 00:05:27,020 --> 00:05:29,013 [device chimes] 106 00:05:29,015 --> 00:05:32,008 Alright, Jetson, don't blow your stack. 107 00:05:32,009 --> 00:05:34,019 You gotta be calm when you talk to the boss 108 00:05:34,020 --> 00:05:37,010 about that vacation. 109 00:05:37,012 --> 00:05:41,009 Facts and figures, that's what Mr. Spacely understands. 110 00:05:41,011 --> 00:05:43,361 I'll prove statistically how overworked I am. 111 00:05:44,001 --> 00:05:47,014 And his own computer will supply the figures to prove it. 112 00:05:47,016 --> 00:05:50,019 - You ready, RUDI? - RUDI's ready. 113 00:05:50,021 --> 00:05:52,018 Alright, what are my chances 114 00:05:52,020 --> 00:05:55,003 of getting a two-week vacation this year? 115 00:05:55,004 --> 00:05:56,009 [clicking] 116 00:05:56,010 --> 00:05:57,060 [whirring] 117 00:05:59,011 --> 00:06:03,019 "Your weight is 168 pounds." I don't get it. 118 00:06:03,021 --> 00:06:06,008 What's my weight got to do with getting a vacation? 119 00:06:06,010 --> 00:06:08,025 (RUDI) Fat chance. 120 00:06:08,027 --> 00:06:12,025 Ah, what do you know, you big junk pile? 121 00:06:12,027 --> 00:06:15,009 Ow, uh, eeh, ooh, ah-uh. 122 00:06:15,011 --> 00:06:16,061 (Spacely) Jetson! 123 00:06:17,000 --> 00:06:20,003 What are you doing to my delicate $500,000 124 00:06:20,005 --> 00:06:23,000 Referential Universal Digital Indexer? 125 00:06:23,001 --> 00:06:25,024 Ha, oh, ha, uh, good spacely, Mr. Afternoon. 126 00:06:25,025 --> 00:06:28,006 I mean, I mean, good afternoon, Mr. Spacely. 127 00:06:28,008 --> 00:06:30,006 I didn't hear you sneak in, sir. I- 128 00:06:30,008 --> 00:06:32,000 What are you doing to RUDI? 129 00:06:32,002 --> 00:06:34,011 RU.. I-I-I was adjusting it, sir. 130 00:06:34,012 --> 00:06:36,012 I-I think it has a screw loose somewhere. 131 00:06:36,013 --> 00:06:39,014 Well, takes one to know one, Jetson. 132 00:06:39,016 --> 00:06:41,000 Is this why I pay you? 133 00:06:41,002 --> 00:06:43,016 To kick my brain around behind my back? 134 00:06:43,017 --> 00:06:44,020 (George) 'Oh, no, sir, I only-' 135 00:06:44,021 --> 00:06:46,011 I have had my eye on you 136 00:06:46,013 --> 00:06:48,006 for some time now, Jetson. 137 00:06:48,008 --> 00:06:51,016 - I think you need a vacation. - Oh, no, sir, uh.. 138 00:06:51,018 --> 00:06:54,020 Oh, oh. Oh, yes, sir. Yes, sir. Yes, sir. 139 00:06:54,021 --> 00:06:56,022 How would you like to take a little trip? 140 00:06:56,023 --> 00:06:59,021 Uh, get away from it all. Say, uh, this weekend? 141 00:06:59,023 --> 00:07:03,007 Oh, gosh, Mr. Spacely. Are you sure you can spare me? 142 00:07:03,009 --> 00:07:05,027 Positive. I'll pay all expenses. 143 00:07:05,029 --> 00:07:08,025 'Oh, that's great. Could I take the family?' 144 00:07:08,027 --> 00:07:11,001 Well, the place I have in mind 145 00:07:11,002 --> 00:07:13,027 is a little primitive for family living. 146 00:07:13,028 --> 00:07:16,021 But I'm sure your son would enjoy roughing it. 147 00:07:16,023 --> 00:07:19,001 'After all, he's a Space Cub.' 148 00:07:19,002 --> 00:07:20,023 Yeah, but how did you know that? 149 00:07:20,024 --> 00:07:23,011 Oh, I forgot. Your son's a Space Cub, too. 150 00:07:23,013 --> 00:07:26,015 - In the same troop. - Right. Troop 54. 151 00:07:26,017 --> 00:07:29,020 That's why I want you to take this weekend vacation trip. 152 00:07:29,022 --> 00:07:32,007 You mean, uh, me and my little boy? 153 00:07:32,008 --> 00:07:34,028 You and your little boy and my little boy 154 00:07:34,029 --> 00:07:37,002 and the rest of Troop 54. 155 00:07:37,004 --> 00:07:39,005 Oh, but, sir, I-I'm really not up to it. 156 00:07:39,007 --> 00:07:43,006 Jetson, after seeing the kind of work you're up to indoors 157 00:07:43,008 --> 00:07:46,000 I figure you must be an outdoor man. 158 00:07:46,001 --> 00:07:47,016 The type who should take the boys 159 00:07:47,017 --> 00:07:50,002 on an overnight camping trip this weekend. 160 00:07:50,004 --> 00:07:53,003 Ah, but, Mr. Spacely, sir, I'm, I-I'm not prepared. 161 00:07:53,005 --> 00:07:56,003 A Space Cub is always prepared, Jetson. 162 00:07:56,005 --> 00:07:58,018 But, sir, I-I-I no more considered 163 00:07:58,020 --> 00:08:00,013 taking an overnight hike this weekend 164 00:08:00,015 --> 00:08:02,012 than I thought of going to the moon. 165 00:08:02,014 --> 00:08:05,007 Funny you should mention the moon, Big Buddy 166 00:08:05,009 --> 00:08:08,027 'cause that's exactly where you're taking Troop 54. 167 00:08:08,029 --> 00:08:10,009 To the moon! 168 00:08:11,026 --> 00:08:14,029 [instrumental music] 169 00:08:19,016 --> 00:08:22,019 Grand Central Spacion. Heh. 170 00:08:22,021 --> 00:08:24,027 Ah, I haven't been here in years. 171 00:08:24,029 --> 00:08:27,022 [yawning] Why do hikes always have to start 172 00:08:27,024 --> 00:08:30,018 so early in the morning? And where are the other Cubs? 173 00:08:30,020 --> 00:08:33,003 The troop is supposed to form at 6:00 sharp. 174 00:08:33,004 --> 00:08:34,010 Oh, they'll be here, pop. 175 00:08:34,011 --> 00:08:35,013 [footsteps approaching] 176 00:08:35,014 --> 00:08:36,023 See? Here they come. 177 00:08:36,024 --> 00:08:39,004 Troop 54 wouldn't let us down. 178 00:08:39,006 --> 00:08:41,014 Over here, men. Over here. 179 00:08:41,016 --> 00:08:43,013 ? We are strong we are brave ? 180 00:08:43,015 --> 00:08:45,012 ? In ten years we'll even shave ? 181 00:08:45,014 --> 00:08:49,008 ? We're the Space Cubs of Troop 54 ? 182 00:08:49,010 --> 00:08:51,010 ? Through the storm and the sleet ? 183 00:08:51,011 --> 00:08:53,011 ? Dragging grandmas through the street ? 184 00:08:53,012 --> 00:08:57,014 ? We're the Space Cubs of Troop 54 ? 185 00:08:57,016 --> 00:09:01,025 ? If your bones get bent in an accident ? 186 00:09:01,027 --> 00:09:04,009 ? We know the proper knot to tie ? 187 00:09:04,010 --> 00:09:05,015 (boy 1) 'Get a stretcher!' 188 00:09:05,016 --> 00:09:07,013 ? We can cook we can bake ? 189 00:09:07,015 --> 00:09:09,010 ? But we get a bellyache ? 190 00:09:09,012 --> 00:09:12,006 ? We're the Space Cubs of Troop 54 ? 191 00:09:12,007 --> 00:09:13,011 Let's hear it, men! 192 00:09:13,012 --> 00:09:14,021 ? We're the Space Cubs ? 193 00:09:14,022 --> 00:09:16,028 ? Of Troop 54 ? 194 00:09:16,029 --> 00:09:19,020 - Oh, that was fine, boys. - Once again, men! 195 00:09:19,021 --> 00:09:21,028 Now, hold it, hold it! 196 00:09:21,029 --> 00:09:23,006 ? In ten years we'll even shave ? 197 00:09:23,007 --> 00:09:24,207 Aren't they great, dad? 198 00:09:24,208 --> 00:09:26,017 Uh.. 199 00:09:26,018 --> 00:09:29,000 [whistling] 200 00:09:29,001 --> 00:09:30,026 Well, Elroy. 201 00:09:30,027 --> 00:09:33,026 Well, how do you turn 'em off? 202 00:09:33,028 --> 00:09:35,001 [whistling] 203 00:09:35,002 --> 00:09:37,010 You gotta give 'em the proper command, pop. 204 00:09:37,011 --> 00:09:39,017 Space Cubs, atten-hut! 205 00:09:39,018 --> 00:09:40,020 [whistling] 206 00:09:40,021 --> 00:09:42,009 Thanks, Elroy. 207 00:09:42,011 --> 00:09:46,007 Space Cubs, atten-hut! 208 00:09:46,008 --> 00:09:47,025 [whistling] 209 00:09:47,026 --> 00:09:53,001 ? We're the Space Cubs of Troop 54 ? 210 00:09:53,003 --> 00:09:55,004 Overnight hike! 211 00:09:55,006 --> 00:09:58,008 [instrumental music] 212 00:09:58,009 --> 00:10:01,028 Now, make little Orbit take his vitamins 213 00:10:01,029 --> 00:10:03,022 no matter how much he fights you. 214 00:10:03,024 --> 00:10:06,008 And be sure Werner wears his filter-top. 215 00:10:06,009 --> 00:10:07,028 He's allergic to moon dust. 216 00:10:07,029 --> 00:10:11,008 I promised little Anode he could sit by a window. 217 00:10:11,009 --> 00:10:12,024 He gets space sick. 218 00:10:12,025 --> 00:10:14,027 And keep a close watch on Arthur. 219 00:10:14,029 --> 00:10:16,026 'He's always getting lost.' 220 00:10:16,028 --> 00:10:18,001 [whistling] 221 00:10:18,003 --> 00:10:21,006 Mothers, atten-hut! 222 00:10:21,008 --> 00:10:23,021 About face! 223 00:10:23,023 --> 00:10:26,010 On the double, get lost! 224 00:10:26,011 --> 00:10:27,028 Hut, two, three, four. 225 00:10:27,029 --> 00:10:31,002 'Hut, two, three, four. Hut, two, three, four.' 226 00:10:31,004 --> 00:10:33,002 'Hut, two, three, four..' 227 00:10:33,003 --> 00:10:37,018 (man on PA) 'Shuttle to moon now loading.' 228 00:10:37,019 --> 00:10:40,006 'Passengers, please go aboard.' 229 00:10:40,007 --> 00:10:41,023 Well, let's go, men. 230 00:10:41,024 --> 00:10:43,014 [instrumental music] 231 00:10:43,016 --> 00:10:46,007 Hey, pop, how far is it to the moon? 232 00:10:46,008 --> 00:10:48,019 There's a sign showing the distance, Elroy. 233 00:10:48,020 --> 00:10:52,028 Oh, yeah. "Moon, 238,000 miles." 234 00:10:53,000 --> 00:10:55,023 Oh, gosh, pop. Heh, that's not very far. 235 00:10:55,025 --> 00:10:59,003 (George) That's right, Elroy. We'll be there in no time. 236 00:10:59,005 --> 00:11:00,935 Alright, men. Fasten your couch belts. 237 00:11:01,001 --> 00:11:03,002 We'll be taking off in a minute. 238 00:11:03,004 --> 00:11:05,006 (Lana) 'Hello there.' 239 00:11:05,008 --> 00:11:07,014 Who, who-who-who-who's that? 240 00:11:07,016 --> 00:11:09,027 'This is your stewardess, Lana Luna' 241 00:11:09,029 --> 00:11:14,004 'welcoming you to Galaxy Space Lines flight 22.' 242 00:11:14,006 --> 00:11:17,000 'We're going to the moon together.' 243 00:11:17,002 --> 00:11:18,262 'Won't that be funsies?' 244 00:11:19,000 --> 00:11:21,018 [chuckles] Y-yeah. Yeah, yeah, yeah. 245 00:11:21,020 --> 00:11:24,002 (Lana) 'We'll be flying at Mach 34.' 246 00:11:24,003 --> 00:11:26,018 'Thirty-four times the speed of sound.' 247 00:11:26,019 --> 00:11:29,024 'So if you have any questions, ask 'em now.' 248 00:11:29,026 --> 00:11:33,003 'But you won't hear the answers until we get back again.' 249 00:11:33,005 --> 00:11:35,002 [giggling] 250 00:11:35,004 --> 00:11:38,013 [giggling] Oh, boy, oh, boy, I'll have to meet her. 251 00:11:38,014 --> 00:11:40,025 (Lana) 'If weightlessness makes you nervous' 252 00:11:40,026 --> 00:11:43,026 'just ask for our special lead pills.' 253 00:11:43,028 --> 00:11:45,024 'They hold you in your seat.' 254 00:11:45,026 --> 00:11:49,025 'Now, settle back, relax, cross your fingers.' 255 00:11:49,027 --> 00:11:53,005 'And when we're safely out of the Earth's atmosphere' 256 00:11:53,007 --> 00:11:55,011 'you are welcome to come to the lounge' 257 00:11:55,013 --> 00:11:58,009 'and rub elbows with the crew.' 258 00:11:58,011 --> 00:12:02,004 Crazy, crazy. I'm looking forward to it. 259 00:12:02,006 --> 00:12:06,016 'This is your stewardess, lovely Lana Luna, bidding you' 260 00:12:06,018 --> 00:12:10,010 'aloha,auf wiedersehen, arrivederci' 261 00:12:10,012 --> 00:12:12,015 'and hasta la vista.' 262 00:12:12,017 --> 00:12:15,017 (man on PA) 'This has been a transcribed announcement.' 263 00:12:15,019 --> 00:12:17,029 Oh, boy. Wouldn't you know it? 264 00:12:18,001 --> 00:12:21,011 (man on intercom) 'Moon Shuttle now launching from pad 12.' 265 00:12:21,012 --> 00:12:24,020 'All systems go. Stand clear.' 266 00:12:24,022 --> 00:12:29,006 'Ten, nine, eight, seven, six' 267 00:12:29,008 --> 00:12:31,000 'five, and so forth.' 268 00:12:31,002 --> 00:12:33,003 [whooshing] 269 00:12:34,023 --> 00:12:38,008 Take a deep breath, men. We'll soon hit maximum Gs. 270 00:12:41,013 --> 00:12:43,026 [whooshing] 271 00:12:43,027 --> 00:12:44,027 See? 272 00:12:44,028 --> 00:12:47,001 Isn't this.. 273 00:12:47,003 --> 00:12:49,024 ...great, boys? 274 00:12:53,024 --> 00:12:56,020 Okay, Cubs. Prepare for weightlessness. 275 00:12:56,022 --> 00:12:58,016 Hey, pop, look at the Earth! 276 00:12:58,017 --> 00:13:00,012 (George) 'Ah-ha, it's very nice, Elroy.' 277 00:13:00,013 --> 00:13:01,028 But you shouldn't leave your seat. 278 00:13:01,029 --> 00:13:04,008 Hey, look at all those signs, pop. 279 00:13:04,010 --> 00:13:06,013 '"Danger. Meteor crossing.' 280 00:13:06,015 --> 00:13:09,007 Caution. Bumpy clouds ahead." 281 00:13:09,009 --> 00:13:11,001 Yeah. Here come some more. 282 00:13:11,002 --> 00:13:12,017 (Elroy) '"Stay in your orbit.' 283 00:13:12,018 --> 00:13:13,027 '"School crossing.' 284 00:13:13,028 --> 00:13:16,002 Slow to 30,000 miles." 285 00:13:16,004 --> 00:13:18,010 Hey, look at that, pop! 286 00:13:18,012 --> 00:13:22,007 (George) 'Yeah. "Spaceway's Cafe. Free parking."' 287 00:13:22,008 --> 00:13:23,023 Must be a good place to eat. 288 00:13:23,024 --> 00:13:26,029 All the space truck drivers stop there. 289 00:13:27,001 --> 00:13:29,011 (Lana) 'Attention, passengers.' 290 00:13:29,013 --> 00:13:31,028 'This is your stewardess, Lana Luna.' 291 00:13:31,029 --> 00:13:34,018 'We will be landing on the moon shortly' 292 00:13:34,019 --> 00:13:38,017 'where the daytime temperature is 240 degrees.' 293 00:13:38,019 --> 00:13:40,019 'However, at night' 294 00:13:40,021 --> 00:13:44,009 'it cools off to 215 degrees.' 295 00:13:44,011 --> 00:13:47,009 'Below zero, that is.' 296 00:13:47,011 --> 00:13:51,028 'Galaxy Space Lines hopes you had an enjoyable trip' 297 00:13:52,000 --> 00:13:55,029 'and looks forward to serving you again.' 298 00:13:55,030 --> 00:13:58,004 (man on PA) 'This has been a transcribed announcement.' 299 00:13:58,005 --> 00:13:59,015 I know. I know. 300 00:13:59,016 --> 00:14:00,066 There's the moon! 301 00:14:03,000 --> 00:14:06,019 (man over PA) 'Fasten your couch belts. We are about to land.' 302 00:14:08,027 --> 00:14:12,018 Hang on, men. These moon landings can be pretty rough. 303 00:14:12,020 --> 00:14:15,014 [screeching] 304 00:14:15,016 --> 00:14:18,013 Hey, that was a pretty smooth touchdown. 305 00:14:18,014 --> 00:14:19,024 [rumbling] 306 00:14:19,025 --> 00:14:22,009 [instrumental music] 307 00:14:22,011 --> 00:14:24,014 (George) 'Okay, Cubs, this is it.' 308 00:14:24,016 --> 00:14:26,013 Put on your oxygen helmets 309 00:14:26,015 --> 00:14:28,028 and stay inside until I look around. 310 00:14:28,029 --> 00:14:30,020 It's pretty wild out there. 311 00:14:30,021 --> 00:14:32,009 [whirring] 312 00:14:32,011 --> 00:14:36,024 (George) '"Moon Port. Moonhattan Tilton Hotel.' 313 00:14:36,026 --> 00:14:39,013 Half-acre, moon craters, out of the smog zone." 314 00:14:39,015 --> 00:14:43,005 [chuckles] Hey, gosh. Hey, look at that. 315 00:14:43,007 --> 00:14:47,020 '"Short of breath? Try Orbit Oxygen."' 316 00:14:47,022 --> 00:14:51,021 - Taxi? Taxi, mister? - Downtown Moonhattan, mister? 317 00:14:51,023 --> 00:14:55,009 Ah, no, thanks. We're looking for the campground, Lunar Park. 318 00:14:55,011 --> 00:14:58,003 Oh, sure. Over that way, about ten miles. 319 00:14:58,005 --> 00:15:00,015 The other side of Copernicus Crater. 320 00:15:00,017 --> 00:15:02,010 Yeah, pile in. I'll take you there. 321 00:15:02,012 --> 00:15:04,026 We're Space Cubs. We'll hike it. 322 00:15:04,028 --> 00:15:07,009 Elroy, are you getting too much oxygen? 323 00:15:07,010 --> 00:15:09,021 The man said ten miles, and we've got our packs. 324 00:15:09,022 --> 00:15:12,001 (Elroy) So we'll just take big steps. 325 00:15:12,003 --> 00:15:15,007 Watch. Geronimo! 326 00:15:15,009 --> 00:15:18,017 Gravity on the moon is only one-sixth that of Earth. 327 00:15:18,019 --> 00:15:21,021 - Come on, pop. - Alright, alright. We'll walk. 328 00:15:21,023 --> 00:15:24,016 But to keep from getting lost, we'll use the buddy system. 329 00:15:24,018 --> 00:15:26,020 Everyone pick a buddy and stay with him. 330 00:15:26,022 --> 00:15:28,024 Anode, you go with Elroy. 331 00:15:28,026 --> 00:15:32,017 Orbit, you go with Werner, and Arthur.. 332 00:15:32,019 --> 00:15:35,006 Who's that leave for your buddy, Arthur? 333 00:15:35,008 --> 00:15:37,021 - You, I guess. - That's right, Arthur. 334 00:15:37,023 --> 00:15:41,008 (George) 'I promised your dad, uh, Mr. Spacely, that is' 335 00:15:41,010 --> 00:15:43,016 'that I'd look after you personally.' 336 00:15:43,018 --> 00:15:45,007 Big deal. 337 00:15:45,009 --> 00:15:47,015 Come on, let's go. 338 00:15:47,017 --> 00:15:50,008 Hup, two, three, four, two, three, four. 339 00:15:50,010 --> 00:15:52,022 Hup, two, three, four. Two, three, four. 340 00:15:52,024 --> 00:15:55,002 Hup, two, three, four, two, three, four. 341 00:15:55,874 --> 00:15:58,023 [instrumental music] 342 00:15:58,024 --> 00:16:01,021 Well, our camp is in pretty good shape, men. 343 00:16:01,023 --> 00:16:03,001 Now what shall we name it? 344 00:16:03,003 --> 00:16:05,002 How about calling it Camp Elroy? 345 00:16:05,004 --> 00:16:07,006 Ah, Camp Elroy. No, no. 346 00:16:07,007 --> 00:16:09,015 Oh, what do you think we should call it, Anode? 347 00:16:09,016 --> 00:16:10,024 I think we should call it 348 00:16:10,025 --> 00:16:13,026 Camp Wanasucha Gichagumi 349 00:16:13,028 --> 00:16:16,008 Analoha Kemosabi. 350 00:16:16,009 --> 00:16:17,023 That's Indian. 351 00:16:17,024 --> 00:16:18,025 (George) 'What's it mean?' 352 00:16:18,026 --> 00:16:21,001 Beats me. I can't talk Indian. 353 00:16:21,003 --> 00:16:24,002 Ah-ha. Well, Anode, that name is a little bit long. 354 00:16:24,004 --> 00:16:27,004 Arthur, what would you like to call it? 355 00:16:27,006 --> 00:16:29,007 I'd like to call it quits. 356 00:16:29,008 --> 00:16:30,019 How do I get my walking papers 357 00:16:30,020 --> 00:16:33,003 out of this chicken-feed outfit, anyway? 358 00:16:33,005 --> 00:16:35,016 [laughs] Oh, did you hear that? 359 00:16:35,018 --> 00:16:38,018 Arthur suggests we go on a hike and do some bird-watching. 360 00:16:38,020 --> 00:16:40,024 [chuckles] Alright. Fall in, men. 361 00:16:40,026 --> 00:16:43,009 And a hup, two, three, four. 362 00:16:43,011 --> 00:16:47,003 Hup, two, three, four. Hup, two, three, four. 363 00:16:47,005 --> 00:16:50,004 Hey, here comes another group of campers, men. 364 00:16:50,006 --> 00:16:54,029 Eep, orp, loop, yup. Eep, orp, loop, yup. 365 00:16:55,001 --> 00:16:57,023 Hey, what troop is that, pop? 366 00:16:57,025 --> 00:17:02,014 (George) 'It says "Troop Zlgph, Martian And Chowder Club."' 367 00:17:02,016 --> 00:17:05,007 Boy, did you get a look at those guys? 368 00:17:05,009 --> 00:17:07,014 Yeah, talk about freaks. 369 00:17:07,016 --> 00:17:11,007 How would you like to go through life with only one head? 370 00:17:11,009 --> 00:17:12,059 Not me, boy. 371 00:17:14,012 --> 00:17:17,015 Now, don't get too close to the edge of this crater, men. 372 00:17:17,016 --> 00:17:19,027 Look out, Orbit, that rock you're standing on 373 00:17:19,028 --> 00:17:21,014 is loose, Orbit. Orbit! 374 00:17:21,015 --> 00:17:22,017 [rumbling] 375 00:17:22,018 --> 00:17:23,068 Oh, no! 376 00:17:24,001 --> 00:17:25,931 Now, why didn't Orbit pay attention? 377 00:17:26,001 --> 00:17:28,018 - Because that was Anode. - Ah! 378 00:17:28,020 --> 00:17:30,005 Sorry, Anode! 379 00:17:30,007 --> 00:17:33,005 He's not hurt! Here he comes. He's bouncing back up. 380 00:17:33,007 --> 00:17:34,057 boing 381 00:17:34,927 --> 00:17:37,021 Well, here we are, men. 382 00:17:37,022 --> 00:17:40,014 Yeah, Big Buddy. But where are we? 383 00:17:40,016 --> 00:17:44,001 Well, uh, according to the map, we're right about here. 384 00:17:44,002 --> 00:17:45,022 On the rim of that crater. 385 00:17:45,023 --> 00:17:47,024 (Anode) 'That's not a crater, Mr. Jetson.' 386 00:17:47,025 --> 00:17:49,007 That's your thumbprint! 387 00:17:49,008 --> 00:17:50,017 [giggling] 388 00:17:50,018 --> 00:17:52,001 Well, it's no problem, men. 389 00:17:52,003 --> 00:17:55,001 We all know the direction back to camp, don't we? 390 00:17:55,003 --> 00:17:56,453 (together) Yes, Big Buddy! 391 00:17:57,001 --> 00:17:58,051 Good. Then let's go. 392 00:17:59,016 --> 00:18:01,014 [George laughing] 393 00:18:01,016 --> 00:18:04,005 Someone had their directions mixed up. Ha-ha. 394 00:18:04,007 --> 00:18:08,027 Okay, now let's go in the right direction. 395 00:18:08,029 --> 00:18:12,027 Ah, it looks like you men are lost, but don't panic. 396 00:18:12,029 --> 00:18:15,026 I'll check with the Space Cub manual. 397 00:18:15,028 --> 00:18:19,026 Now, let's see. "Moss is found on the north side of trees. 398 00:18:19,028 --> 00:18:22,023 "Running streams lead to civilization. 399 00:18:22,025 --> 00:18:26,003 And a good Scout always has his trusty compass." 400 00:18:26,005 --> 00:18:29,015 - I have a trusty compass, pop. - Ha! Thanks, Elroy. 401 00:18:29,017 --> 00:18:32,005 The needle should point to the north. 402 00:18:32,006 --> 00:18:33,016 Hey! 403 00:18:33,017 --> 00:18:35,006 The needle's pointing straight up! 404 00:18:35,007 --> 00:18:37,014 Sure, pop. That's where the North Pole is. 405 00:18:37,015 --> 00:18:39,016 - Back on Earth. - Alright, men. 406 00:18:39,018 --> 00:18:42,011 Now, now, keep calm. This is no time to panic. 407 00:18:42,012 --> 00:18:43,024 We're still together. 408 00:18:43,025 --> 00:18:46,010 Everyone raise his buddy's hand so I can check. 409 00:18:46,012 --> 00:18:49,023 Arthur, count those hands for me, will you? 410 00:18:49,025 --> 00:18:53,002 Arthur? Arthur? Arthur's gone. 411 00:18:53,004 --> 00:18:56,019 Alright, who's the careless clod who was Arthur's buddy? 412 00:18:56,021 --> 00:18:59,007 (all) You were, Big Buddy! 413 00:18:59,009 --> 00:19:01,003 I was? I was? 414 00:19:01,005 --> 00:19:04,004 Alright, men. Men, now is the time to panic. 415 00:19:04,006 --> 00:19:06,024 My boss' son is lost! 416 00:19:06,025 --> 00:19:08,028 The last time I saw Arthur, he was heading 417 00:19:08,029 --> 00:19:10,009 for the dark side of the moon. 418 00:19:10,011 --> 00:19:14,005 Yeah. Well, I just hope my pop doesn't get lost. 419 00:19:16,029 --> 00:19:19,020 [echoing] Arthur! 420 00:19:23,015 --> 00:19:27,012 [echoing] Where are you? 421 00:19:27,014 --> 00:19:31,002 [echoing] Now, where is that stupid kid? 422 00:19:31,440 --> 00:19:34,024 (Arthur) 'Somebody call me?' 423 00:19:34,025 --> 00:19:37,010 Arthur! Now, now, don't panic, Arthur. 424 00:19:37,011 --> 00:19:39,024 - 'I'm here to rescue you.' - What rescue? 425 00:19:39,025 --> 00:19:41,025 I just came around here to the dark side 426 00:19:41,027 --> 00:19:44,010 to change the film in my camera. 427 00:19:47,025 --> 00:19:50,014 I left the rest of the troop on top of this crater. 428 00:19:50,015 --> 00:19:51,025 But they're gone! 429 00:19:51,026 --> 00:19:53,008 They left a note. 430 00:19:53,010 --> 00:19:56,005 - "Dear Big Buddy-" - Here, I'll take that. 431 00:19:56,007 --> 00:19:59,005 "Decided not to wait for you to come back and save us 432 00:19:59,007 --> 00:20:01,004 "so returned to camp ourselves. 433 00:20:01,006 --> 00:20:04,020 Signed, Orbit, Anode, Elroy and Werner." 434 00:20:04,022 --> 00:20:07,023 Now what? At least they could have left the map. 435 00:20:07,025 --> 00:20:09,003 Here's another note. 436 00:20:09,005 --> 00:20:12,020 "PS. Don't worry about the map. 437 00:20:12,022 --> 00:20:14,023 We took it with us." 438 00:20:14,025 --> 00:20:18,004 "We're tearing it in little pieces and leaving a trail 439 00:20:18,006 --> 00:20:20,013 for you to follow back to camp." 440 00:20:20,015 --> 00:20:22,005 Look. Here's a piece. 441 00:20:22,006 --> 00:20:23,026 And there's another one. 442 00:20:23,027 --> 00:20:26,015 And another and another. 443 00:20:26,017 --> 00:20:29,001 And another and another. 444 00:20:29,003 --> 00:20:32,021 Hey, what do you think you're doing there? 445 00:20:32,023 --> 00:20:35,021 That's my job, keeping the moon neat. 446 00:20:35,023 --> 00:20:37,026 'Huh. Tourists!' 447 00:20:37,028 --> 00:20:39,012 Boy, are we glad to see you. 448 00:20:39,013 --> 00:20:41,022 Can you tell us the way to Copernicus Crater? 449 00:20:41,023 --> 00:20:43,005 N-nope. 450 00:20:43,007 --> 00:20:46,014 But it's just the other side of the Carpathian Mountains. 451 00:20:46,016 --> 00:20:48,001 Carpathian Mountains? 452 00:20:48,002 --> 00:20:50,002 It's the biggest mountain range on the moon. 453 00:20:50,003 --> 00:20:52,022 - 'You must have heard of it.' - N-nope. 454 00:20:52,024 --> 00:20:54,001 Well, can you tell us the way 455 00:20:54,003 --> 00:20:56,001 to the nearest Moon Ranger station? 456 00:20:56,002 --> 00:20:57,012 N-nope. 457 00:20:57,013 --> 00:20:58,027 You come from around here? 458 00:20:58,028 --> 00:21:00,016 Lived here most of my life. 459 00:21:00,018 --> 00:21:02,017 And you don't know where anything is? 460 00:21:02,018 --> 00:21:03,027 You sure are dumb. 461 00:21:03,028 --> 00:21:07,022 Yup. Maybe dumb, but I ain't lost. 462 00:21:08,019 --> 00:21:10,017 That's a pretty old joke. 463 00:21:10,019 --> 00:21:13,016 Being lost is no joke, and I'm cold. 464 00:21:13,017 --> 00:21:14,028 No problem, Arthur. 465 00:21:14,029 --> 00:21:17,006 We'll collect some wood and start a fire. 466 00:21:17,008 --> 00:21:19,007 Up here? On the moon? 467 00:21:19,008 --> 00:21:21,026 Oh, that's the trouble with you younger generation. 468 00:21:21,027 --> 00:21:23,020 Uh, y-y-you don't use your heads. 469 00:21:23,021 --> 00:21:25,021 Now, look, there's plenty of wood on the moon 470 00:21:25,022 --> 00:21:28,000 like these signs. "No loitering." 471 00:21:29,014 --> 00:21:31,002 "No ball playing. 472 00:21:32,004 --> 00:21:33,054 "No picnicking. 473 00:21:34,019 --> 00:21:37,003 No campfires." 474 00:21:37,005 --> 00:21:40,003 Now, here's the wood, and I'll start a fire. 475 00:21:40,005 --> 00:21:43,004 But, Big Buddy, uh, um, Mr. Jetson. 476 00:21:43,006 --> 00:21:47,019 Now, don't worry, Arthur. I'm an old Scout from way back. 477 00:21:48,024 --> 00:21:50,011 [panting] 478 00:21:50,013 --> 00:21:54,014 Oh, they sure don't make sticks like they did when I was a kid. 479 00:21:54,016 --> 00:21:56,018 [panting] 480 00:21:56,020 --> 00:21:58,019 I've been trying to tell you 481 00:21:58,021 --> 00:22:01,018 you can't have fire without oxygen. 482 00:22:01,020 --> 00:22:04,018 And there's no oxygen on the moon. 483 00:22:04,020 --> 00:22:07,014 Alright. Then what'll we do? 484 00:22:07,016 --> 00:22:09,002 Arthur, what are you doing? 485 00:22:09,004 --> 00:22:11,007 'Where did you get that signal gun?' 486 00:22:11,009 --> 00:22:14,004 A Space Cub is always prepared. 487 00:22:14,005 --> 00:22:15,008 [gunshots] 488 00:22:15,009 --> 00:22:18,010 boom boom boom 489 00:22:18,011 --> 00:22:20,028 (George) '"Hepl?"' 490 00:22:20,029 --> 00:22:22,018 (Arthur) 'Uh-oh. Spelled it wrong.' 491 00:22:22,020 --> 00:22:24,021 [gunshots] 492 00:22:27,020 --> 00:22:29,012 (Spacely) 'You realize, Mrs. Jetson' 493 00:22:29,014 --> 00:22:33,007 that if George and my little Arthur are never found 494 00:22:33,009 --> 00:22:36,002 your husband can look for employment elsewhere. 495 00:22:36,004 --> 00:22:39,012 And I was the one who made George take the trip. 496 00:22:39,014 --> 00:22:41,029 He even gets lost in the supermarket. 497 00:22:42,001 --> 00:22:45,017 Many's the time I told little Arthur to get lost. 498 00:22:45,019 --> 00:22:47,014 I never really meant it. 499 00:22:47,016 --> 00:22:50,014 (male 2) 'Cosmo Q, Spacely and Mrs. George Jetson' 500 00:22:50,016 --> 00:22:52,006 'Moon Ranger station calling.' 501 00:22:52,007 --> 00:22:53,026 - Yes? Yes? - Yes? Yes? 502 00:22:53,027 --> 00:22:57,001 We found both Space Cubs, Arthur and George. 503 00:22:57,003 --> 00:23:00,018 Good work, ranger! How did you do it? 504 00:23:00,020 --> 00:23:03,001 Well, we spotted the little fella's smoke signal. 505 00:23:03,002 --> 00:23:04,016 And where is my husband? 506 00:23:04,017 --> 00:23:07,005 'He's at the station, ma'am, paying some fines.' 507 00:23:07,006 --> 00:23:08,016 - Fines? - Uh, yes. 508 00:23:08,017 --> 00:23:11,003 For littering, destroying park property 509 00:23:11,005 --> 00:23:13,013 and getting lost without a license. 510 00:23:15,020 --> 00:23:18,027 (man on intercom) 'Moon flight unloading at pad 9.' 511 00:23:21,022 --> 00:23:24,012 Orbit, you forgot to take your vitamins. 512 00:23:24,013 --> 00:23:25,025 A-achee! 513 00:23:25,026 --> 00:23:27,001 Werner, didn't I tell you 514 00:23:27,002 --> 00:23:28,028 to wear your moon dust filter? 515 00:23:28,029 --> 00:23:32,016 Arthur, my boy, you're looking fine. 516 00:23:32,018 --> 00:23:34,014 Gosh, dad, you'd have been proud of me. 517 00:23:34,016 --> 00:23:38,012 The Moon Rangers gave me this medal for saving Mr. Jetson. 518 00:23:38,014 --> 00:23:40,016 And, uh, what's that other badge? 519 00:23:40,018 --> 00:23:43,027 Oh, that's the First Aid Merit Badge I was awarded 520 00:23:43,029 --> 00:23:47,000 for soothing Mr. Jetson's hysterics. 521 00:23:47,002 --> 00:23:49,025 Poor George. You look miserable. 522 00:23:49,027 --> 00:23:53,012 Oh, that little Arthur Spacely made me look like a big dope! 523 00:23:53,013 --> 00:23:55,017 When he finishes telling the boss how I goofed 524 00:23:55,018 --> 00:23:57,017 I'll probably lose my job. 525 00:23:57,019 --> 00:24:00,023 Jetson, I'd like a word with you. 526 00:24:00,025 --> 00:24:02,018 Uh-oh, here it comes. 527 00:24:02,020 --> 00:24:05,022 Arthur just told me everything you did. 528 00:24:05,024 --> 00:24:09,006 And I just want to say, put it there. 529 00:24:09,008 --> 00:24:11,001 I appreciate it. 530 00:24:11,003 --> 00:24:13,001 But I, I-I don't understand. 531 00:24:13,003 --> 00:24:15,007 Arthur said if it hadn't been for him 532 00:24:15,009 --> 00:24:17,000 you never would have made it back. 533 00:24:17,002 --> 00:24:21,005 Well, sir, I see through your little scheme. 534 00:24:21,006 --> 00:24:22,027 - You do? - 'Of course.' 535 00:24:22,028 --> 00:24:26,000 You planned it to build up Arthur's confidence. 536 00:24:26,001 --> 00:24:27,011 Well, it worked. 537 00:24:27,012 --> 00:24:29,002 And tomorrow I'll talk to you 538 00:24:29,004 --> 00:24:31,023 about that early vacation you wanted 539 00:24:31,025 --> 00:24:33,018 'for the whole family.' 540 00:24:33,020 --> 00:24:35,018 Oh-oh, but I don't get it. 541 00:24:35,020 --> 00:24:37,027 Of course you do. 542 00:24:37,029 --> 00:24:40,007 [groans] 543 00:24:40,008 --> 00:24:42,012 Jane, Jane, how do you like that, honey? 544 00:24:42,013 --> 00:24:45,023 Love it! We're already packed for the vacation. 545 00:24:45,025 --> 00:24:47,002 Already packed? 546 00:24:47,003 --> 00:24:48,023 The wife of a Space Cub 547 00:24:48,024 --> 00:24:50,026 is always prepared. 548 00:24:50,028 --> 00:24:52,023 Ah, Jane, you're a.. 549 00:24:52,025 --> 00:24:54,026 - You're a good Scout. - Aw! 550 00:24:54,028 --> 00:24:57,019 [both laughing] 551 00:24:59,879 --> 00:25:02,020 [instrumental music] 552 00:25:02,021 --> 00:25:04,025 (male narrator) "The Jetsons." 553 00:25:04,027 --> 00:25:08,007 Brought to you by famous Colgate dental cream 554 00:25:08,009 --> 00:25:10,002 with activated gardol. 555 00:25:10,003 --> 00:25:11,028 Brushing after eating with Colgate 556 00:25:11,029 --> 00:25:13,018 helps stops bad breath 557 00:25:13,020 --> 00:25:15,014 helps fight decay. 558 00:25:17,029 --> 00:25:20,014 [theme music] 559 00:25:44,027 --> 00:25:46,005 [snarls] 560 00:25:50,007 --> 00:25:52,018 Help! Help! 561 00:25:52,020 --> 00:25:55,019 Jane, stop this crazy thing! 562 00:25:55,021 --> 00:25:57,010 Jane! 563 00:25:57,012 --> 00:25:59,028 Help! Jane! 564 00:25:59,078 --> 00:26:03,628 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.