All language subtitles for The Flintstones s05e16 Freds Flying Lesson.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 [theme song] 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [siren blaring] 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Yabba dabba doo! 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 ? Flintstones meet the Flintstones ? 5 00:00:13,000 --> 00:00:17,000 ? They're the modern Stone Age family ? 6 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 ? From the town of Bedrock ? 7 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 ? They're a page right out of history ? 8 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 ? Let's ride with the family down the street ? 9 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 ? Through the courtesy of Fred's two feet ? 10 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 ? When you're with the Flintstones ? 11 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 ? Have a yabba dabba doo time ? 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 ? A dabba doo time ? 13 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 ? We'll have a gay old time ? 14 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 Alright, Oscar, roll 'em. 15 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 The only reason I got this job 16 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 is I happen to have big feet. 17 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 And now the first grand prize 18 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 an all-expense-paid vacation for two 19 00:00:55,000 --> 00:00:59,000 to Hollowstone National Park goes to 20 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Charlie Marblehead. 21 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 (all) 'Yay!' 22 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 Uh, pardon me. 23 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 I won! I won! 24 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Uh, uh, pardon me, uh, pardon me. 25 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 - Nuts. - Hey, wouldn't you know it? 26 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 The richest guy in town. 27 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Second prize 28 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 a complete hi-fidelity 29 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 studiophonic sound system 30 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 from Rock-A-Rolla 31 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 the greatest name in noise. 32 00:01:26,000 --> 00:01:30,000 'And the winner is Irving Pinecone.' 33 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 [all cheering] 34 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 [Irving laughing] 35 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 I won! I won! 36 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 [laughing] 37 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 I don't know, Fred, guess this isn't 38 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 our lucky day after all. 39 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 Can you imagine Pinecone winning a stereo? 40 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 What does he know about good music? 41 00:01:46,000 --> 00:01:50,000 (male 1) 'And now, fellow members, third prize..' 42 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 This might be it, Fred. 43 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 A lovely 17-rock 44 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 shockproof, waterproof 45 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 sundial wristwatch 46 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 guaranteed to work underwater. 47 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 'And the lucky winner is' 48 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 'Harley Rockbottom.' 49 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 [all cheering] 50 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Well, that's the old ballgame, Fred. 51 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 It's a frame-up. 52 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 And now last, but not least 53 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 our special added bonus prize. 54 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 One free flying lesson 55 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 courtesy of the Bedrock Flying School. 56 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 And the winner is 57 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 'our one and only Fred Flintstone.' 58 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 [all cheering] 59 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Fred Flintstone. Huh. 60 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 H-hey, that's me! 61 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Hey, did you hear that, Barney? Ha-ha-ha! 62 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Yabba dabba doo! I won! 63 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 I won. Ha! Yabba dabba doo doo doo! 64 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 I finally won something, Barn. 65 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Yabba dabba doo! 66 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 Nice goin', Fred. 67 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Gee, I never expected anything. 68 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 (Barney) Yeah, I know. 69 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Hey, wait a minute. One free lesson? 70 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 That's a terrible prize. 71 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Well, that's better than nothing, Fred. 72 00:02:58,000 --> 00:03:02,000 Are you kiddin'? What am I gonna do with one flying lesson? 73 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Hey, uh, maybe they'll let you cash it in. 74 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 I-I think you've got somethin' there, Barn. 75 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Sure. If it's worth ten bucks, I can buy a new bowling ball. 76 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Why don't we stop at the Idlerock Airport tomorrow 77 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 after work, and cash it in? 78 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 Barney, old pal, you are a genius. 79 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 [chuckling] 80 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 It's comin' in for a landing. 81 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Some crate, huh, Fred? 82 00:03:26,000 --> 00:03:30,000 I'll say. You wouldn't catch me flying one of those things. 83 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Uh, my name is Fred Flintstone 84 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 'and I'm lookin' for the owner' 85 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 'of this flyin' school.' 86 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 I'm Kitty Rockhawk. 87 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 I run the flyin' school. 88 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 Uh, you see, I'm a tootle, uh, and, uh, tittle.. 89 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 And I'm entitled ti-ti.. 90 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 [gibberish] 91 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Watch out, Fred, you're losing altitude. 92 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 Mr. Flintstone, you have the look 93 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 of an eagle in your eyes. 94 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Uh, e-eagle? 95 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 You have the spirit of a hawk in your heart. 96 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Uh, yeah. 97 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 [cawing] 98 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 Hey, Fred, you better tell her 99 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 why you're here before you take off. 100 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Oh. Oh, yeah, yeah. 101 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 Uh, to tell the truth, M-M-Ms. Rockhawk.. 102 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Yes? 103 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 I, uh, just won a free flying lesson 104 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 down at the lodge, and.. 105 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 You can't wait to get into the air. 106 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 I can't wait to get into the air. 107 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 In fact, you want to sign up 108 00:04:18,000 --> 00:04:22,000 for my special five-lesson plan, don't you? 109 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 I wanna sign up for your five-lesson special plan. 110 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Oh, come on, Fred, snap out of it. 111 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 You're supposed to be cashing in your prize. 112 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 Remember? 113 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 Uh, y-you're absolutely right, Barney. 114 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 I'm here to get the money. 115 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Ms. Rockhawk.. 116 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 You were sayin', wings? 117 00:04:40,000 --> 00:04:44,000 Eh, eh, where can I sign up 118 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 for those flyin' lessons? 119 00:04:45,000 --> 00:04:49,000 (Kitty) Right this way, wings. 120 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Then Saturday morning, it's you and me 121 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 'up there.' 122 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Boy, what a birdbrain. 123 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Look at it this way, Barney 124 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 becoming a pilot is an investment. 125 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 - I don't get it, Fred. - Don't you see, Barn? 126 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Once I get my pilot's license 127 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 I'll go to work for Prehistoric Airlines. 128 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 You, an airline pilot? 129 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 I can see it now, Barn. 130 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 This is your pilot, Captain Fred Flintstone. 131 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Welcome aboard flight-32. 132 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 'We'll be traveling at an altitude of 520 feet' 133 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 at a speed of about 45 miles an hour 134 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 which should get us into Idlerock Field 135 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 at about 6:15, Central Cave Time. 136 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Uh, excuse me, captain 137 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 but, uh, what's Wilma gonna say about all this? 138 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 [screeching] 139 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Wilma? I almost forgot. 140 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Ooh, she'll clobber me if she finds out 141 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 I'm takin' flyin' lessons. 142 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 And I hate to think what she'll do to you 143 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 when she sees your flyin' teacher. 144 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 Well, Barn, I'll just have to risk it. 145 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 After all, I'm doin' it for Wilma and Pebbles. 146 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 And, uh, how are you going to work it, Fred? 147 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 It's a cinch. 148 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Instead of goin' to bowlin' practice 149 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 I'll take the flyin' lessons. 150 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 And you're gonna help me. 151 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Oh, I knew there was a catch to it. 152 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 Pilot to Pebbles. Pilot to Pebbles. 153 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 The field has just been cleared. 154 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 A-okay for landing. 155 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 [imitates bike revving] 156 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Ooh! 157 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Vroom! 158 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 - Whee! - Zoo! 159 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 How do you like that, Pebbly-poo? 160 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 A perfect three-point landing. 161 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 [babbling] 162 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 [laughs] Goodnight, sweetheart. 163 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 Now, maybe tomorrow night, we'll fly to the moon. 164 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 Oh. Ha-ha. 165 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 [laughing] 166 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 [humming] 167 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Oh, dear, there goes the light. 168 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Fred, can you change the light for me? 169 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 (Fred) Righto, honey. 170 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 I'll have it changed in two shakes 171 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 'of a dinosaur's tail.' 172 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 My goodness, but you're full of pep tonight. 173 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 'I just hope you save some energy' 174 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 for our picnic with the Rubbles tomorrow. 175 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 - Picnic? - Yes. Don't you remember? 176 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 You promised us last week. 177 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Oh, that picnic. 178 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Well, gee, Wilma, I hate to tell you this 179 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 but I don't think I can make it tomorrow. 180 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Ah-ah-achoo! 181 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 I'm sorry, Wilma, but if I miss 182 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 my bowling practice tomorrow I am off the team. 183 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 But you promised. 184 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 The kids have been gurgling about it all week long. 185 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Ah-choo! 186 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 Could I help it if I got a cold? 187 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 I'm sorry, Wilma, I'm going to bowling practice 188 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 and that is final. 189 00:07:24,000 --> 00:07:28,000 I'm putting my foot down on any further discussion. 190 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 thud 191 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 I'll say this much for you, Fred. 192 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 When you put your foot down 193 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 you put your foot down. 194 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 [clanging] 195 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 [screaming] 196 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Just a minute, Betty, the kettle's boiling. 197 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 Oh, Fred, before you go 198 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 can you fix the baby's bottle? I'm on the phone. 199 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Sure thing, Wilma. 200 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 ? Come fly with me in my flying machine ? 201 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 ? And up we go ? 202 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 ? Up we go ? 203 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 It's about time. 204 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Thirty seconds more 205 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 and I'd have been a cooked goose. 206 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 Anyway, Betty, Fred can't make the picnic today. 207 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Seems his bowling is more important. 208 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Oh, Barney, too, huh? 209 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 It figures. 210 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Bottle's all set, honey. 211 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 I'm leaving now, sweetheart. 212 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Well, talk to you later, Betty. 213 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 Thanks, Fred. Have a nice game. 214 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 I will. I will. 215 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 [Fred chuckles] 216 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Well, this is it, wings. 217 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 In another hour, you'll be flyin' high. 218 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Yeah, but what about tomorrow's lesson? 219 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 The girls won't stand for us 220 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 cancelin' out the picnic again. 221 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 Gee, too bad you can't take all the lessons in one day. 222 00:08:39,000 --> 00:08:44,000 Ah, not a bad idea, Barney boy. 223 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 That way I can start flyin' 224 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 for the airline on Monday. 225 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 [laughing] 226 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 All five flyin' lessons in one day? 227 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 That's right, I'm in a big hurry 228 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 to get my pilot's license by Monday. 229 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 Okay, wings, anything you say. 230 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Yabba dabba doo! 231 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Let's get this show in the air. 232 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 [chuckles] 233 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Now, the first thing we do 234 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 is check you out on the latest in safety devices. 235 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 It's called an ejection seat. 236 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Check. 237 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 'If the plane's in trouble all you have to do 238 00:09:18,000 --> 00:09:22,000 'is pull that little lever by your, uh, left knee.' 239 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 Gotcha. Just pull this little lever. 240 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Like this. 241 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 thud 242 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Well, so much for lesson one. 243 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 (male 2) 'Idlerock Control Tower' 244 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 'to Bedrock Flying School, flight number one.' 245 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 'You're cleared for take off on runway three.' 246 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 All set, wings? 247 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 Are you kidding? I'm already on cloud nine. 248 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Ha-ha. 249 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 Okay. Contact. 250 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Hang on tight. 251 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Oh, boy, look at those people down there. 252 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 They look like ants. 253 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Those are ants. 254 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 We're not even off the ground yet. 255 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Whoops. Sorry. 256 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 [laughs] 257 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Now for lesson number three. 258 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 It's called stallin'. 259 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 Hey! Ooh! Hey! 260 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 What do you think of that, wings? 261 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 I think we'd better cancel the rest of the lessons. 262 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 But what about your new career? 263 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Monday, remember? 264 00:10:18,000 --> 00:10:22,000 Well, okay, as long as I've gotten this far. 265 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 Brace yourself for lesson number four. 266 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Yeow! 267 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Ooh! 268 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 This is called the acrobatic flyin' roll. 269 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Yeah, it figures. 270 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Only which way is up? 271 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 [chuckles] 272 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 Attaboy, Fred. Wilma's in for a surprise, alright. 273 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 (Hilda) 'Yoo-hoo! Barney! Oh, Barney Rubble!' 274 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Uh-oh, Hilda Rockmouth 275 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 the biggest gossip in town. 276 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 Oh, hi, there, Hilda. 277 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 What in the world are you doing out here at the airport? 278 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 Oh, nothing much. Just watching all the planes go by. 279 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 That's funny, Betty told me 280 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 you and Fred were at bowling practice. 281 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Uh, Fred? Who's Fred? 282 00:11:02,000 --> 00:11:06,000 Hey, Barney! Yabba dabba doo! 283 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 Look, Barn! No hands! 284 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 [chuckles] 285 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 Oh, Mr. Flintstone, you're so daring! 286 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 Well! 287 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Oh, boy, there goes big mouth Rockmouth. 288 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Uh-oh, look who's coming. 289 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 Big mouth Rockmouth. 290 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Yeah, we better scram out of here. 291 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Remember what happened to us last time? 292 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 [gibberish] 293 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 - Ow! - Ow! 294 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 I told ya, I told ya. 295 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 [gibberish] 296 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 Fred Flintstone? Are you sure? 297 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 A beautiful blonde, eh? 298 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Oh, well, thanks, Betty. 299 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 Hang up. I got to make a call. Bye. 300 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Oh, wait till I tell Mabel Marblehead 301 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 about Fred Flintsto.. 302 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 Hey, wait a minute. 303 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Fred Flintstone? 304 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 That's my husband! 305 00:12:05,000 --> 00:12:09,000 How do you like my teachin' so far, tiger? 306 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 [roars] 307 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Bring on the fifth lesson. 308 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 All we have to do now is bring the plane in 309 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 for a perfect three-point landin'. 310 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 Think can you do it? 311 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Are you kidding? 312 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 The future captain of Prehistoric Airlines? 313 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 Why, it'll be a breeze. Here we go. 314 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Careful, Fred! 315 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 I told you it'd be a breeze, huh, Kitty? 316 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 [Fred laughing] 317 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Fred! Fred, look out! 318 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 There we are. Smooth as silk. 319 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Right, kitty? 320 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Kitty? 321 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 I guess they don't make silk 322 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 as smooth as they used to. 323 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 [laughing] 324 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 Fred, Fred, the brake! Use the brake! 325 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Oh, yeah, yeah, the brake. 326 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 [grunting] 327 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 Nice goin', Fred. 328 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 When you finish something 329 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 you sure finish with a bang. 330 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 Well, look who's here, a land person. 331 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 [laughs] 332 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 (Barney) 'Well, how do you do, Fred?' 333 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Don't look now, Barney 334 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 but you are looking at a genuine 335 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 full-blooded, licensed pilot. 336 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 Sorry to put you into a tailspin, wings 337 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 but you've got to solo first. 338 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 What? 339 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 You've got to solo 340 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 then you'll get your pilot's license. 341 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 Oh. 342 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 (Kitty) 'See you bright and early tomorrow mornin'.' 343 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 Toodle-oo, wings! 344 00:13:30,000 --> 00:13:34,000 Barney, that solo flight tomorrow sure messes things up. 345 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Well, I got to shake you up some more, Fred. 346 00:13:35,000 --> 00:13:39,000 Hilda Rockmouth saw you flyin' with Kitty Rockhawk. 347 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 Hilda Rockmouth! 348 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 (Barney) And you know what a big mouth she has. 349 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 (Fred) I know, I know. Hey, hold that ferry! 350 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Hey, that reminds me, Barney, you got any change? 351 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Uh, yeah, yeah. Sure, Fred. 352 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Thanks, Barney. 353 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 I wish he'd use his credit card. 354 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 It would make my job a lot easier. 355 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 (Barney) 'I guess you better call Kitty' 356 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 'and cancel that solo flight.' 357 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 (Fred) 'Yeah, yeah. Hey, wait a minute.' 358 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 'If I pass the test tomorrow' 359 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 I'll be a full-fledged pilot. 360 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Oh, sure, but if Wilma finds out 361 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 you'll be doing a solo without a plane. 362 00:14:11,000 --> 00:14:15,000 Not if I show up Monday in the blue and gold 363 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 captain's uniform of Prehistoric Airlines. 364 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 I don't know, Fred. 365 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 But what are we going to tell Wilma and Betty 366 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 about being out at the airport today? 367 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Just leave that to me, Barney boy. 368 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 That's exactly what I'm afraid of. 369 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 Here they are now, Wilma. 370 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 Ah, let's see them talk their way out of this one. 371 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Yeah, let's. 372 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 Hiya, girls. What's new? 373 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 I don't know, Fred. You tell us. 374 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 (Barney) 'Uh-oh. I knew it, I knew it.' 375 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 How was bowling today? 376 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Yeah. How? 377 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 To tell you the truth 378 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 we didn't go bowling today. 379 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 I was out at the airport taking a flying lesson. 380 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Right, Barney? 381 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 Well, yeah, yeah, that's right, I think. 382 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 (Wilma) 'What?' 383 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 I might as well level with you, Wilma. 384 00:14:58,000 --> 00:15:02,000 I won a free flying lesson at our last lodge meeting. 385 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 - 'But--' - I couldn't help myself, Wilma. 386 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 You know how I hate to waste anything. 387 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Boy, you should've seen my teacher. 388 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 A beautiful blonde who could fly the toupee 389 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 off a bald eagle. 390 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 But-- 391 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 If you don't believe me 392 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 just ask Hilda Rockmouth. 393 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 'She was there.' 394 00:15:19,000 --> 00:15:23,000 Now, how about dinner? I am starved. 395 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 Oh, yes, Fred. Mwah! 396 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Oh, anything you say, dear. Mwah! 397 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 [giggles] 398 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 [chuckles] 399 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 You see how easy it is, Barn? 400 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 Just tell 'em the truth. It never fails. 401 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Yeah. Oh, betty? 402 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 Yes, Barney. One dinner coming right up. 403 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 [Betty giggles] 404 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 Fred, I always said you were a genius. 405 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 [chuckling] 406 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 Well, see you at the picnic tomorrow. 407 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 What a day for a picnic! 408 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Well, you don't have to shout about it. 409 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 Oh, uh, sorry, Fred. 410 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Fred, I still don't understand 411 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 how could you pick the airport 412 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 for a place to picnic. 413 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 Wouldn't a nice quiet place 414 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 beside a Babbling Brook be better? 415 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Oh, don't be silly. 416 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 The kids love airplanes. Look! 417 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 [babbling] 418 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Yeah! Yeah! Yeah! 419 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 [barking] 420 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 [chuckles] Not a bad day for solo either, eh, Barney? 421 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 Yeah, Fred. Looks like your genius is showing again. 422 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 [laughing] 423 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 See that, Pebbles? That's a fantail jet. 424 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 [babbling] 425 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 (Barney) 'Sure is a beautiful sight.' 426 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 Oh-oh. Goo goo goo. 427 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 Isn't that cute, Barney? 428 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 Pebbles wants to play with Bamm-Bamm. 429 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 Yeah, yeah, yeah! 430 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 (Fred) Okay, sweetheart, you can play with Bamm-Bamm. 431 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 'Just stay close to mommy.' 432 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 'Keep an eye on 'em, Wilma.' 433 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 - Yeah! Yeah! Yeah! - Yeah! Yeah! Yeah! 434 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 Look at that, Fred, a perfect gentleman. 435 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 [Fred chuckling] 436 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 ? Yeah yeah yeah ? 437 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 ? Yeah yeah yeah ?? 438 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Okay, Barney, the kids are occupied 439 00:17:10,000 --> 00:17:14,000 Wilma and Betty are busy cookin'. Now is the time. 440 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 I'm with you, Fred. 441 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Let's see, now, the flying school 442 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 is on the other side of the airport. 443 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Figure two minutes to get there 444 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 ten minutes to solo 445 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 one minute to get my license validate 446 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 and two minutes to get back. 447 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 Fifteen minutes on the nose. 448 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Yeah, the girls will never miss us. 449 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 Let's go. 450 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 - All set, wings? - Check. 451 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 I'm gonna solo this crate 452 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 like it's never been soloed before. 453 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 (Kitty) 'Remember your instructions.' 454 00:17:41,000 --> 00:17:45,000 Circle the field twice, then bring it in. 455 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 And don't forget, stay away from the army base. 456 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 - It's a restricted area. - Roger. 457 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 (male 2) 'Solo flight number one cleared for take off' 458 00:17:54,000 --> 00:17:58,000 'on runways two, three, four, five, and six.' 459 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 [laughter] 460 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 Solo flight number one to control tower 461 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 very funny. 462 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Very funny. 463 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 Well, here goes. 464 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 Contact. 465 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 I made it, I made it! 466 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 So far so good, Fred. 467 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Barney, what are you doin' here? 468 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Helpin' you solo. What else? 469 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Aw, gee, thanks, Barn. 470 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 How do you like it, Barney boy? 471 00:18:24,000 --> 00:18:27,000 Beautiful, just beautiful. 472 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 - Uh-oh. Enemy at 12 o'clock. - What enemy? 473 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 That's a dodo bird, you knucklehead. 474 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Boy, I'm pooped. 475 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 Hey, cut that out! Get off of my wing! 476 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Shoo! Scat! Scram! 477 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Hey, Fred, remember lesson number four. 478 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 The acrobatic flying roll. 479 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 Oh, yeah, yeah. 480 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Gee, thanks, Barney. 481 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Oh, don't mention it, Fred. 482 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 [beeping] 483 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Unidentified flying object 484 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 approaching from the west, sir. 485 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Probably one of those student pilots 486 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 from the flying school. 487 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Should I make radio contact, sir? 488 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 'I'll do that, corporal.' 489 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 I've got to break them of this habit once and for all. 490 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 This is General Wuntious Stonewall 491 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 calling unidentified aircraft. 492 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 Please identify. Over. 493 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 Don't look now, Fred 494 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 but that enemy dodo bird is back. 495 00:19:15,000 --> 00:19:19,000 (Wuntious on radio) 'I repeat, UFO, please identify. Over.' 496 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Oh, boy, that dumb bird 497 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 made us fly over the restricted area. 498 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 Get him off of here, quick! We're way off course. 499 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 Righto, Fred. I'll scare him with this big rock. 500 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 Bombs away. 501 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Oops! I dropped it! 502 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 (male 3) 'Did I hear him say "Bombs away," sir?' 503 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 (Wuntious) 'Don't be silly, corporal' 504 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 'this is peacetime.' 505 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 [explosion] 506 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 (Wuntious) 'Sound the alarm!' 507 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 This means war! 508 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 [alarm blaring] 509 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 I wonder what the commotion is about? 510 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 I don't know. 511 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 But have you seen Fred and Barney lately? 512 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Come to think of it, no. 513 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Maybe we should go and look for them. 514 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 I think you're right, Betty. 515 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Let's get the children. 516 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 (Wuntious) 'Commence firing!' 517 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 Hey, Barney, where'd you get all those rocks? 518 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 It's not me, Fred. It must be somebody else. 519 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Gee, all this fuss 520 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 over a little one-minute rest stop. 521 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 I'm gettin' out of here. 522 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 Fire the XTW-15! 523 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Five, four, three, two, one 524 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 'one, zero!' 525 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 whoosh 526 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 No! No! 527 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 Step on it, Fred. 528 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 Faster, Fred! 529 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Not bad for a beginner, huh, Barney? 530 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 (Barney) 'Yeah, Fred. You sure gave him the slip.' 531 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 - Barney! - Huh? You-you called, Fred? 532 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Barney, you get in here before you get hurt. 533 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Uh, coming right up, Fred. 534 00:20:49,000 --> 00:20:52,000 We'd better get out of this restricted area fast. 535 00:20:52,000 --> 00:20:55,000 Hang on, Barney, I'll put her in a dive! 536 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 - Uh-oh. - Yeow! 537 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 Ooh, he pulled the ejector stick. 538 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 Hey, hey, Fred, Fred, come back! 539 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 H-how do you fly this thing? 540 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 Look, Wilma, somebody's coming down by parachute. 541 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 That's no somebody, that's Fred. 542 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 (Betty) 'Ooh. What's he doing up there?' 543 00:21:13,000 --> 00:21:16,000 [laughing] Hiya, girls. 544 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 'Just thought I'd drop in on you.' 545 00:21:19,000 --> 00:21:20,000 Very funny. 546 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 And where, pray tell, is Barney? 547 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 (Fred) I left him up there. 548 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 You left him up there by himself? 549 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 Look! 550 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 Hey, hey, Fred, h-how do you 551 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 work this thing? Hey! 552 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 Don't worry, Barney, old boy! 553 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 I'll talk you in! 554 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 'Excuse me, pal, but this is an emergency.' 555 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 'Control tower calling Barney.' 556 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 This is Fred. Can you hear me, Barney? 557 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 (Barney on radio) 'Harry, uh, uh, Frank' 558 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 'uh, Joe, uh, P-Pete.' 559 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 - Barney, the word is roger. - Oh. Roger. 560 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 (Fred on radio) 'Now listen to me.' 561 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 'Keep your nose up.' 562 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 Check, Fred. 563 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Not your nose, you knucklehead! 564 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 The plane's nose! 565 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 (Barney on radio) 'Oh, uh, sorry, Fred.' 566 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Now pull the stick back, easy. 567 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 Get that nose up 568 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 and cut your motor. 569 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 Gotcha. 570 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 (Fred on radio) 'You're almost on the runway.' 571 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 'Hold it steady.' 572 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 'Attaboy!' 573 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Barney, be careful. 574 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Easy does it, Barney. 575 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Ooh, I can't look. 576 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 crash 577 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 (Fred) 'He made it! Yahoo!' 578 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 (Wilma) 'He made it!' 579 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 (Betty) He made it! 580 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 Yeah. 581 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 Oh, Fred's wonderful. 582 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 Oh, I didn't think Barney could do it. 583 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 You alright, Barney? 584 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 (Barney) 'A-okay, Fred.' 585 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 Hey, what do you know, I soloed. 586 00:22:33,000 --> 00:22:36,000 Yeah, and I'm without a pilot's license. 587 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 Don't fret over it, wings. 588 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 You were brilliant 589 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 the way you talked your friend in. 590 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 Well.. 591 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 And that was some job of flyin' 592 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 you little rascal, you. 593 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 Will somebody tell me what this is all about? 594 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 I'd like to know, too. 595 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 Well, uh.. 596 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 ...you see.. 597 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 You tell 'em, Barney. 598 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 Well, uh, ba-ba.. 599 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 You better tell 'em, Fred. 600 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 What they're trying to say is that wings here.. 601 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 I mean, Mr. Flintstone 602 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 'was tryin' to build a new career.' 603 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 - What? - 'That's right.' 604 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 (Kitty) He wanted to become an airline pilot 605 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 so you and your baby daughter 606 00:23:14,000 --> 00:23:17,000 would be proud of him. 607 00:23:17,000 --> 00:23:20,000 Fred, I'm proud of you just the way you are. 608 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 Well, I'm glad you feel that way, Wilma 609 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 because from now on 610 00:23:24,000 --> 00:23:27,000 I am keeping my feet on the ground. 611 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 And so is Barney. 612 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 You can say that again. 613 00:23:30,000 --> 00:23:35,000 I don't know if you can say as much for your children. 614 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 Hey, look at Bamm-Bamm, he's flyin'. 615 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 [imitating engine revving] 616 00:23:40,000 --> 00:23:43,000 [Pebbles giggles] 617 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 [all laughing] 618 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 [theme song] 619 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 ? Flintstones meet the Flintstones ? 620 00:23:56,000 --> 00:24:00,000 ? They're the modern Stone Age family ? 621 00:24:00,000 --> 00:24:03,000 ? From the town of Bedrock ? 622 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 ? They're a page right out of history ? 623 00:24:06,000 --> 00:24:09,000 ? Someday maybe Fred will win the fight ? 624 00:24:09,000 --> 00:24:12,000 ? Then that cat will stay out for the night ? 625 00:24:12,000 --> 00:24:15,000 ? When you're with the Flintstones ? 626 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 ? Have a yabba dabba doo time ? 627 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 ? A dabba doo time ? 628 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 ? We'll have a gay old time ? 629 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 ? We'll have a gay old time ?? 630 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 Wilma! 631 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 thud thud thud 632 00:24:35,050 --> 00:24:39,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.