All language subtitles for Shubh.Mangal.Zyada.Saavdhan.2020.1080p.WEB-DL.x264.AAC.VTL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:16,450 --> 00:02:21,640 Train No 0377 going from Allahabad to Gomtinagar... 3 00:02:21,720 --> 00:02:25,860 ...the Vivah Special Express, will soon leave from Platform No. 3. 4 00:02:25,940 --> 00:02:28,640 This is a special train. It is overbooked. 5 00:02:29,400 --> 00:02:31,560 They say, matches are made in heaven, 6 00:02:31,850 --> 00:02:33,500 but the timing is decided here, on earth. 7 00:02:33,920 --> 00:02:37,430 In the city of Allahabad alone, 13,000 weddings will take place... today. 8 00:02:39,830 --> 00:02:42,650 One would think that the entire Indian economy runs on 9 00:02:42,730 --> 00:02:44,770 the business of conducting weddings. 10 00:02:45,100 --> 00:02:46,900 And we, the loyal citizens, are running, 11 00:02:46,980 --> 00:02:49,290 to make our contributions toward the economy. 12 00:02:52,940 --> 00:02:55,910 I am Kartik Singh, and I'm running... 13 00:02:56,510 --> 00:02:59,780 And I am Aman Tripathi, and I'm running as well. 14 00:03:04,650 --> 00:03:06,420 I was six, the first time I had to run. 15 00:03:07,400 --> 00:03:09,900 The local boys hated my hair colour. 16 00:03:10,320 --> 00:03:12,050 The only thought I had, every time I ran was... 17 00:03:12,130 --> 00:03:13,520 One day, I could be like the superstar Amitabh Bachchan. 18 00:03:13,600 --> 00:03:18,510 'I have never followed anyone... always taken the lead.' 19 00:03:18,890 --> 00:03:20,910 Two whacks from my father, taught me two things. 20 00:03:20,990 --> 00:03:23,910 One: Running doesn't help you grow up any faster. 21 00:03:24,150 --> 00:03:26,600 Two: You can't just become a superstar... 22 00:03:26,930 --> 00:03:28,950 You have to be born as one. 23 00:03:30,740 --> 00:03:33,100 In my case, I was running away from love, not violence. 24 00:03:33,510 --> 00:03:36,160 As my family was running after me, to put cake on my face. 25 00:03:36,720 --> 00:03:39,380 Mummy always said that I am different. 26 00:03:40,050 --> 00:03:42,610 But all their love, coupled with all that frosting on my face... 27 00:03:42,820 --> 00:03:44,850 made me look no different from them. 28 00:03:45,230 --> 00:03:46,830 I've been running ever since. 29 00:03:47,400 --> 00:03:49,590 But today, it's a different story. 30 00:04:11,880 --> 00:04:13,820 Does your toothpaste celebrate love? 31 00:04:14,560 --> 00:04:16,250 Does your toothpaste celebrate love? 32 00:04:16,690 --> 00:04:18,290 Does your toothpaste celebrate love? 33 00:04:18,900 --> 00:04:20,290 Does your toothpaste celebrate love? 34 00:04:20,440 --> 00:04:22,570 Hey Kartik, nobody here is interested in celebrating their love. 35 00:04:22,750 --> 00:04:24,220 So what, if they are not listening? 36 00:04:24,340 --> 00:04:25,470 We will make ourselves heard. 37 00:04:25,690 --> 00:04:27,000 How do we do that? 38 00:04:27,810 --> 00:04:28,980 Go and sit on that kiddie train. 39 00:04:29,160 --> 00:04:30,340 Crazy or what? 40 00:04:30,460 --> 00:04:32,140 Go on, I have to fight these germs. 41 00:04:32,660 --> 00:04:34,010 Are you on a holiday or what? 42 00:04:34,090 --> 00:04:35,330 Get up! 43 00:04:36,360 --> 00:04:37,130 Get up! 44 00:04:37,390 --> 00:04:38,040 Hello? 45 00:04:38,120 --> 00:04:39,000 Mummy? 46 00:04:39,330 --> 00:04:40,640 Does your toothpaste celebrate love? 47 00:04:40,810 --> 00:04:42,900 Don't know about my toothpaste. 48 00:04:43,080 --> 00:04:46,050 But I do have a heart that beats for my darling Guddu. 49 00:04:48,610 --> 00:04:49,380 Wait a minute. 50 00:04:49,460 --> 00:04:50,390 Hold on, Guddu. 51 00:04:51,170 --> 00:04:53,530 Down with black cauliflowers! 52 00:04:53,870 --> 00:04:57,710 These farmers protesting against the black cauliflowers are driving us mad. 53 00:04:59,170 --> 00:05:01,020 So, when are you coming home? 54 00:05:01,230 --> 00:05:02,610 Goggle is getting married. 55 00:05:02,820 --> 00:05:04,460 We'll leave early morning tomorrow. 56 00:05:04,730 --> 00:05:06,500 Our train leaves at 06:55. Get some more of these. 57 00:05:06,580 --> 00:05:08,250 Mummy, I won't be going home. I had told you. 58 00:05:08,330 --> 00:05:09,120 How many times must I repeat myself? 59 00:05:09,240 --> 00:05:10,130 You idiot! 60 00:05:10,250 --> 00:05:11,850 Is this why I gave you those polio drops? 61 00:05:11,970 --> 00:05:13,320 So you could keep running away from me, huh? 62 00:05:13,440 --> 00:05:15,210 I'm very busy, Mummy. 63 00:05:15,410 --> 00:05:16,430 I keep telling you this. 64 00:05:16,550 --> 00:05:18,170 I don't need your money. 65 00:05:18,400 --> 00:05:20,250 What does 10,000 amount to, anyway? 66 00:05:20,450 --> 00:05:21,240 Fine, don't come. 67 00:05:21,510 --> 00:05:22,810 There's a wedding taking place, 68 00:05:23,020 --> 00:05:24,920 the entire family is coming together. 69 00:05:25,040 --> 00:05:25,920 And you can't make it! 70 00:05:26,270 --> 00:05:27,420 So what? 71 00:05:27,500 --> 00:05:28,610 They are around anyway. 72 00:05:28,730 --> 00:05:30,340 Step out of the door and they're all there. 73 00:05:30,460 --> 00:05:31,440 Die! You bloody dog! 74 00:05:31,520 --> 00:05:32,730 May you lose your job! 75 00:05:32,810 --> 00:05:34,080 I hope you break your hand! 76 00:05:34,200 --> 00:05:35,240 Does your toothpaste celebrate love? 77 00:05:35,320 --> 00:05:37,250 All you can think of is whether your toothpaste can love you. 78 00:05:37,370 --> 00:05:39,480 What about all the love you've got from the family? 79 00:05:39,760 --> 00:05:40,780 Hang up now. 80 00:05:41,080 --> 00:05:42,850 Now that you've called and I'm getting billed for it, 81 00:05:42,930 --> 00:05:44,010 go on, carry on with your ranting. 82 00:05:44,180 --> 00:05:46,150 We were never outgoing anyway, 83 00:05:46,360 --> 00:05:48,450 we'll become incoming again. 84 00:05:48,860 --> 00:05:49,750 Bye! 85 00:05:52,790 --> 00:05:54,300 Does your toothpaste celebrate love? 86 00:05:55,570 --> 00:05:58,690 Aunty, should I keep a mosquito coil in Guddu's room? 87 00:05:58,770 --> 00:05:59,890 Or is he still allergic to it? 88 00:06:00,010 --> 00:06:00,890 Guddu is dead! 89 00:06:01,100 --> 00:06:02,550 He got run over... cut into two pieces. 90 00:06:02,670 --> 00:06:03,940 The top half was claimed by his work. 91 00:06:04,020 --> 00:06:04,940 And the bottom half... 92 00:06:08,680 --> 00:06:10,490 Is this because of a girl? 93 00:06:11,580 --> 00:06:12,340 Kusum! 94 00:06:12,420 --> 00:06:14,030 The black cauliflower created by 95 00:06:14,110 --> 00:06:16,110 agricultural scientist, Shri Shankar Tripathi 96 00:06:16,190 --> 00:06:17,720 has created unrest among the farmers in UP. 97 00:06:17,800 --> 00:06:18,690 Oh God! 98 00:06:19,210 --> 00:06:20,630 Where is Guddu's father? 99 00:06:20,910 --> 00:06:22,040 Mummy! 100 00:06:22,160 --> 00:06:23,800 Aren't we supposed to complete these rituals on time? 101 00:06:24,020 --> 00:06:24,940 I've been ready and waiting for so long... 102 00:06:25,060 --> 00:06:26,200 and no one is bothered. 103 00:06:26,340 --> 00:06:27,530 Everyone's busy catching stupid cauliflowers. 104 00:06:27,710 --> 00:06:30,160 Wait, my turn. Move. Move away. 105 00:06:32,760 --> 00:06:34,570 May God help you. 106 00:06:34,690 --> 00:06:36,450 You can't even handle a cauliflower, 107 00:06:36,610 --> 00:06:37,860 how will you handle your wife? 108 00:06:38,070 --> 00:06:40,360 I'll be able to handle everything, just get married, Uncle. 109 00:06:40,440 --> 00:06:42,210 How will he get you married? 110 00:06:42,290 --> 00:06:43,540 Uncle, move, a black cauliflower! 111 00:06:43,660 --> 00:06:45,830 He hasn't been able to get his daughter married in all these years! 112 00:06:45,950 --> 00:06:47,640 She is getting married tomorrow. 113 00:06:47,720 --> 00:06:49,590 I couldn't find a suitable boy. 114 00:06:49,790 --> 00:06:51,290 It did take some time, but I've finally found somebody. 115 00:06:51,410 --> 00:06:52,180 You haven't. 116 00:06:52,300 --> 00:06:55,550 It's your brother who has found... that ancient relic. 117 00:06:55,670 --> 00:07:00,410 Any longer, and he would have become a museum exhibit. 118 00:07:01,010 --> 00:07:01,600 Mummy! 119 00:07:01,680 --> 00:07:03,070 Don't you dare badmouth Ashok. 120 00:07:03,150 --> 00:07:05,760 I'll set the house on fire, let me tell you. 121 00:07:05,840 --> 00:07:06,630 Where is he? 122 00:07:06,710 --> 00:07:07,630 Should we start the rituals? 123 00:07:07,750 --> 00:07:09,410 Has anyone seen Guddu's father? 124 00:07:09,490 --> 00:07:11,290 Oh God, these damn cauliflowers. 125 00:07:12,570 --> 00:07:13,200 Chaman! 126 00:07:13,320 --> 00:07:14,590 Yes, what happened? 127 00:07:15,260 --> 00:07:16,330 Have you seen Guddu's father? 128 00:07:16,410 --> 00:07:17,460 He's there, on the terrace. 129 00:07:17,680 --> 00:07:19,200 This damn terrace is like his mistress... 130 00:07:19,400 --> 00:07:20,760 he's always on top of it. 131 00:07:21,120 --> 00:07:21,580 Let's go. 132 00:07:21,700 --> 00:07:23,640 Down with the black cauliflower! 133 00:07:23,720 --> 00:07:25,720 The cauliflower has ruined us all. 134 00:07:25,800 --> 00:07:27,870 Shankar Tripathi, shame on you! 135 00:07:27,950 --> 00:07:29,870 The cauliflower has ruined us all. 136 00:07:29,990 --> 00:07:31,970 Shankar Tripathi, shame on you! 137 00:07:32,050 --> 00:07:34,230 Shankar Tripathi, shame on you! 138 00:07:34,310 --> 00:07:37,180 There is always hope... Have you seen this, Uncle? 139 00:07:37,900 --> 00:07:38,840 A miracle. 140 00:07:40,210 --> 00:07:43,340 Let me gift you a sack of these black cauliflowers. 141 00:07:43,460 --> 00:07:45,270 No, no thank you, Shankar. 142 00:07:45,390 --> 00:07:48,100 Take it. It's good for the children, very nutritious. 143 00:07:48,310 --> 00:07:50,870 This is what we've been eating for the past week. 144 00:07:51,260 --> 00:07:52,680 - Really? - Yes! 145 00:07:52,950 --> 00:07:54,320 Did you hear that, Gauri Shankar? 146 00:07:54,510 --> 00:07:57,460 He's been eating this since the past week, and he's still alive. 147 00:07:57,540 --> 00:07:58,330 He's fine. 148 00:07:58,450 --> 00:08:02,620 Tell me something, these farmers who say they've been ruined... 149 00:08:03,110 --> 00:08:04,230 were they any better off, earlier? 150 00:08:04,350 --> 00:08:04,870 Er... 151 00:08:04,950 --> 00:08:06,660 No way! 152 00:08:06,740 --> 00:08:08,920 Their cauliflowers get infested with worms, 153 00:08:09,000 --> 00:08:11,720 - See this, Uncle. - our black cauliflowers don't. 154 00:08:12,660 --> 00:08:13,340 What's this? 155 00:08:13,880 --> 00:08:14,850 Our neighbourhood. 156 00:08:15,270 --> 00:08:16,260 Wow! 157 00:08:16,750 --> 00:08:20,210 Gauri Shankar, our neighbourhood is featured on the internet. 158 00:08:20,680 --> 00:08:22,420 This is... our house. And isn't this... 159 00:08:22,700 --> 00:08:24,940 Mr. Mishra's terrace? 160 00:08:25,060 --> 00:08:27,410 Correct, those are his wife's undergarments put up for drying. See. 161 00:08:28,020 --> 00:08:29,040 It's theirs. 162 00:08:30,290 --> 00:08:31,060 Whatever. 163 00:08:31,140 --> 00:08:34,680 It's great that our neighbourhood is featured on the internet. 164 00:08:35,050 --> 00:08:39,400 I'll celebrate by giving all of you a sack of black cauliflowers each. 165 00:08:39,600 --> 00:08:40,840 Where are you? 166 00:08:41,300 --> 00:08:43,070 I'm right here. What happened? 167 00:08:43,150 --> 00:08:44,390 See this, Uncle. 168 00:08:44,510 --> 00:08:46,420 Why are you creating a ruckus? I'm right here. 169 00:08:46,620 --> 00:08:47,650 Kusum. 170 00:08:47,820 --> 00:08:49,490 She's Mr. Nagar's daughter, isn't it? 171 00:08:49,610 --> 00:08:52,240 I've spoken to her mother and booked her for the past one year. 172 00:08:52,580 --> 00:08:53,050 Booked her for what? 173 00:08:53,170 --> 00:08:54,190 For our Guddu. 174 00:08:54,370 --> 00:08:55,470 Right. 175 00:08:55,660 --> 00:08:56,470 What do you mean right? 176 00:08:56,590 --> 00:08:57,960 I've been stalling for a year now. 177 00:08:58,040 --> 00:08:59,360 Gifting dry fruits won't work anymore. 178 00:08:59,480 --> 00:09:02,470 I'd thought of getting Guddu married to her when he'd visit for Goggle's wedding. 179 00:09:02,780 --> 00:09:04,700 But your darling son has refused to come home. 180 00:09:06,130 --> 00:09:07,230 Where are you running off to? 181 00:09:07,630 --> 00:09:09,410 I'm feeling shy, Aunty. 182 00:09:09,530 --> 00:09:10,960 Let's finalise things first. 183 00:09:12,350 --> 00:09:13,480 Okay, you can go. 184 00:09:14,350 --> 00:09:16,650 Take this... bangle. 185 00:09:17,680 --> 00:09:19,810 It's a gift from me and a promise from his side. 186 00:09:19,890 --> 00:09:20,860 But... 187 00:09:21,250 --> 00:09:22,490 God bless you... 188 00:09:24,280 --> 00:09:26,790 You better practice calling me Mummy, from now. 189 00:09:27,300 --> 00:09:28,510 Go on. 190 00:09:30,410 --> 00:09:31,710 Don't misplace it. 191 00:09:31,830 --> 00:09:34,070 I have just the one - bangle and son. 192 00:09:40,020 --> 00:09:41,000 Why don't you say something? 193 00:09:41,850 --> 00:09:43,480 What can I say, madam Sunaina? 194 00:09:43,770 --> 00:09:45,930 You're the one speaking on my behalf. 195 00:09:46,430 --> 00:09:49,340 Don't worry, I'll speak to Guddu. 196 00:09:49,460 --> 00:09:50,420 He'll come home. 197 00:09:50,720 --> 00:09:51,590 Brother! 198 00:09:52,770 --> 00:09:54,900 Hurry up! The police are about beat up the protestors. 199 00:09:55,400 --> 00:09:57,840 No... it's okay. 200 00:10:02,720 --> 00:10:05,210 Will someone start with the rituals? 201 00:10:14,880 --> 00:10:17,890 Mummy, I guess we're done. 202 00:10:18,200 --> 00:10:19,840 I'm ready to get married now. 203 00:10:20,760 --> 00:10:22,070 Keshav, start the music. 204 00:10:32,900 --> 00:10:38,040 Our lives have come together as one Just like the river meets the sea 205 00:10:38,120 --> 00:10:42,780 I want our lives to flow together forever 206 00:10:43,420 --> 00:10:46,190 Knowing you I have realised 207 00:10:46,310 --> 00:10:48,870 That life can be so beautiful 208 00:10:48,950 --> 00:10:53,510 I always want to be with you 209 00:10:54,160 --> 00:10:56,790 Whether we win over this world or not 210 00:10:57,100 --> 00:10:59,480 Happiness will drive away our sorrows 211 00:10:59,830 --> 00:11:02,160 When you are with me Nothing else matters 212 00:11:02,430 --> 00:11:05,710 You are all that I need 213 00:11:07,780 --> 00:11:10,150 You are all that I need - This is Devika's house. 214 00:11:10,230 --> 00:11:11,430 We'll help her elope. 215 00:11:12,030 --> 00:11:13,060 Stop... stop. 216 00:11:16,600 --> 00:11:18,010 Help me with the stand first. 217 00:11:27,410 --> 00:11:29,340 Go in, what are you waiting for? 218 00:11:29,680 --> 00:11:30,690 I will. 219 00:11:31,170 --> 00:11:32,160 Keep the engine running. 220 00:11:32,350 --> 00:11:33,960 I can't start this piece of junk. 221 00:11:34,220 --> 00:11:35,490 Start it for me. 222 00:11:35,760 --> 00:11:37,400 I've told you so many times to get it repaired. 223 00:11:37,480 --> 00:11:39,810 It will cost you 100 bucks. But you're so stingy. 224 00:11:47,300 --> 00:11:48,570 You scared? 225 00:11:49,630 --> 00:11:50,970 Shit scared. 226 00:11:51,300 --> 00:11:52,140 Come here. 227 00:11:59,990 --> 00:12:01,000 We'll handle everything. 228 00:12:12,290 --> 00:12:13,520 Devika! 229 00:12:13,690 --> 00:12:14,620 Devika! 230 00:12:15,140 --> 00:12:15,830 Devika! 231 00:12:17,470 --> 00:12:18,590 You dog! 232 00:12:19,500 --> 00:12:21,250 I've been waiting for so long. 233 00:12:29,420 --> 00:12:31,180 It's my first time... getting a girl to elope. 234 00:12:31,560 --> 00:12:32,210 Really? 235 00:12:32,290 --> 00:12:33,930 As if I elope every single day. 236 00:12:34,410 --> 00:12:35,240 What if we get caught? 237 00:12:35,360 --> 00:12:36,570 Let me jump first. 238 00:12:36,650 --> 00:12:38,000 I'll keep an eye on your father. 239 00:12:38,120 --> 00:12:38,400 Okay. 240 00:12:38,480 --> 00:12:40,390 If he comes out, I'll make a run for it. 241 00:12:40,470 --> 00:12:41,170 What about me? 242 00:12:41,290 --> 00:12:42,880 I'll keep hanging from the balcony? 243 00:12:43,110 --> 00:12:45,110 Tell him that you were drying clothes and you fell. 244 00:12:45,410 --> 00:12:47,520 You dumbass, my father watches quiz shows all the time. 245 00:12:47,600 --> 00:12:48,470 He's not stupid. 246 00:12:48,640 --> 00:12:50,070 By the way, we have a dryer at home. 247 00:12:50,190 --> 00:12:51,340 We don't put clothes out to dry on the balcony. 248 00:12:51,420 --> 00:12:53,420 'That's the right answer.' 249 00:12:54,110 --> 00:12:57,540 If your father had brains, he would've put a grill around the balcony. 250 00:12:57,660 --> 00:12:58,290 What do you mean? 251 00:12:58,410 --> 00:13:00,430 Girls who have open balconies are the first ones to have affairs. 252 00:13:00,550 --> 00:13:02,100 All the Delhi boys know this. 253 00:13:02,270 --> 00:13:04,450 Girls living on first floors are easy targets. 254 00:13:06,280 --> 00:13:07,950 Have you come to help me elope 255 00:13:08,070 --> 00:13:10,990 or to explain first floor-second floor dynamics, in this ridiculous costume? 256 00:13:11,070 --> 00:13:11,990 Kartik! 257 00:13:12,580 --> 00:13:13,960 What's taking you so long? 258 00:13:14,040 --> 00:13:14,980 This piece of junk has stopped again. 259 00:13:15,150 --> 00:13:15,960 What? 260 00:13:16,690 --> 00:13:17,540 Oh God! 261 00:13:18,770 --> 00:13:21,830 Listen, the commercial break will get over in a minute. 262 00:13:21,950 --> 00:13:23,820 Dad won't budge from his seat after that. 263 00:13:23,940 --> 00:13:25,120 Next up is the million-dollar question... 264 00:13:25,200 --> 00:13:28,020 Followed by a three-minute lecture by the host. 265 00:13:28,300 --> 00:13:29,630 Yes, that much he deserves. 266 00:13:29,710 --> 00:13:31,590 Then again, there will be a commercial break. 267 00:13:32,600 --> 00:13:34,710 You have five minutes to get me out of here. 268 00:13:34,830 --> 00:13:35,620 Okay? 269 00:13:36,650 --> 00:13:38,190 Will your boyfriend, Ravi turn up? 270 00:13:39,030 --> 00:13:41,170 There is no guarantee for first loves. 271 00:13:42,510 --> 00:13:46,510 Ravi isn't my first love, and you know that. 272 00:13:47,620 --> 00:13:50,560 He has sent me the location pin and... 273 00:13:52,040 --> 00:13:53,350 100,000 bucks in cash. 274 00:13:53,430 --> 00:13:54,400 OMFG! 275 00:13:54,520 --> 00:13:55,560 So much cash! 276 00:13:55,680 --> 00:13:58,920 It's from the Education Policy that Dad had bought for me. 277 00:13:59,510 --> 00:14:00,430 Kartik! 278 00:14:01,010 --> 00:14:04,070 Policies mature way before daughters do, here. 279 00:14:06,470 --> 00:14:07,570 Hurry up. 280 00:14:08,050 --> 00:14:09,270 Please take care of this, Amitabh Bachchan. 281 00:14:09,350 --> 00:14:11,330 Kartik! Hurry up, guys! 282 00:14:13,300 --> 00:14:14,780 - 'One million!' - Who is there? 283 00:14:16,240 --> 00:14:17,980 Let's go, Aman! 284 00:14:18,450 --> 00:14:21,310 - Start the bike! - I can't! 285 00:14:21,390 --> 00:14:22,880 - Kartik! - Oh hell! 286 00:14:22,960 --> 00:14:25,090 You guys can't get anything right! 287 00:14:26,950 --> 00:14:28,890 Dad will kill me! Start the bike! 288 00:14:28,970 --> 00:14:30,010 Aman, come here! 289 00:14:30,340 --> 00:14:31,570 Get him off me! 290 00:14:31,720 --> 00:14:33,280 Grab him from the back. 291 00:14:34,440 --> 00:14:36,190 Not me, grab him! 292 00:14:36,270 --> 00:14:37,660 Grab him from the back. 293 00:14:43,650 --> 00:14:45,140 Run, Aman! 294 00:14:45,220 --> 00:14:45,940 Stop! 295 00:14:46,020 --> 00:14:47,300 Where are you going? 296 00:14:47,690 --> 00:14:49,180 Stop! 297 00:14:51,600 --> 00:14:53,140 Why isn't he answering? 298 00:14:55,230 --> 00:14:57,690 Aman, why weren't you picking up the call? 299 00:14:57,810 --> 00:14:59,690 'Coz he's busy picking up girls. 300 00:14:59,770 --> 00:15:01,070 What're you saying, Uncle? Give the phone to me. 301 00:15:01,150 --> 00:15:02,920 Hello? Who is this? Hello? 302 00:15:03,000 --> 00:15:05,030 You goon, how dare you touch him! 303 00:15:05,110 --> 00:15:06,290 It's my father... 304 00:15:06,970 --> 00:15:08,590 Don't you dare do anything to him. 305 00:15:08,670 --> 00:15:09,650 Give my phone back. 306 00:15:11,050 --> 00:15:12,380 Have you spoken to Guddu? 307 00:15:12,750 --> 00:15:14,700 You were right. 308 00:15:15,940 --> 00:15:17,480 This whole thing is about a girl. 309 00:15:18,620 --> 00:15:19,550 I knew it. 310 00:15:20,050 --> 00:15:22,380 He's a young man. I'd asked you to keep an eye on him. 311 00:15:23,150 --> 00:15:25,610 But you were so busy with your black cauliflowers. 312 00:15:25,890 --> 00:15:27,250 We've lost control of our son. 313 00:15:28,430 --> 00:15:30,520 Guess I've lost my gold bangle as well. 314 00:15:31,270 --> 00:15:34,540 It's all because of the farmers' curse. 315 00:15:35,270 --> 00:15:37,050 Can you be quiet? 316 00:15:37,310 --> 00:15:38,240 Let me think. 317 00:15:38,420 --> 00:15:40,740 Your naïve son has got entangled with a Delhi girl. 318 00:15:40,820 --> 00:15:41,500 Do something about it. 319 00:15:41,620 --> 00:15:42,400 What do I do? 320 00:15:42,700 --> 00:15:43,810 Reel him in. 321 00:15:46,740 --> 00:15:48,500 Catch those pests! 322 00:15:54,830 --> 00:15:55,860 What the hell are you doing? 323 00:15:55,940 --> 00:15:57,390 Those bloody losers ran away. 324 00:15:57,810 --> 00:15:58,640 They got scared. 325 00:15:58,720 --> 00:15:59,440 This is our area! 326 00:15:59,520 --> 00:16:00,630 All I had to do was make a call. 327 00:16:00,820 --> 00:16:02,320 Listen, let's go to your place. 328 00:16:02,610 --> 00:16:04,130 We live together, remember? 329 00:16:04,250 --> 00:16:05,880 I meant, your house in Allahabad. 330 00:16:06,110 --> 00:16:07,040 Isn't your cousin getting married? 331 00:16:07,160 --> 00:16:08,100 We won't go there. 332 00:16:08,340 --> 00:16:09,310 I have the best plan. 333 00:16:09,390 --> 00:16:10,080 We'll have a blast there. 334 00:16:10,160 --> 00:16:10,840 What's wrong with you? 335 00:16:10,960 --> 00:16:12,060 I'm not taking you there. 336 00:16:12,940 --> 00:16:13,680 Why? 337 00:16:14,880 --> 00:16:16,490 I'm worth it and you know it. 338 00:16:16,760 --> 00:16:18,260 Nobody knows about us back home, Kartik. 339 00:16:18,460 --> 00:16:20,230 As if we'll tell them. 340 00:16:20,310 --> 00:16:21,380 No wonder you're so scared. 341 00:16:21,920 --> 00:16:25,200 We could go tell your father, 'Uncle, get us married as well.' 342 00:16:25,320 --> 00:16:26,450 Very funny, huh? 343 00:16:26,630 --> 00:16:27,920 We were helping Devika run away, remember? 344 00:16:28,000 --> 00:16:28,800 Now we're running away, ourselves. 345 00:16:28,920 --> 00:16:31,470 I know, I've been beaten black and blue. 346 00:16:31,550 --> 00:16:33,730 All over. 347 00:16:34,400 --> 00:16:35,550 But I don't care. 348 00:16:36,290 --> 00:16:37,100 Anything for love. 349 00:16:37,220 --> 00:16:38,850 It is the result of someone else's love. 350 00:16:38,930 --> 00:16:40,190 Love is love, after all. 351 00:16:40,460 --> 00:16:42,260 Remember, we're the good germs. They're the bad ones. 352 00:16:42,340 --> 00:16:43,800 - We're the bad ones. - Good germs. 353 00:16:43,920 --> 00:16:44,730 - Bad. - Good. 354 00:16:44,810 --> 00:16:45,950 - I'm not going to Allahabad. - Good. 355 00:16:46,130 --> 00:16:47,210 - Kartik, try to understand. - Good. 356 00:16:47,290 --> 00:16:49,390 - My family won't... - We are good germs! 357 00:16:49,470 --> 00:16:50,900 Stop shouting, they'll... 358 00:16:51,040 --> 00:16:52,100 Where do we go now? 359 00:16:52,230 --> 00:16:54,170 You loser, come here! I'll teach you a lesson! 360 00:16:54,250 --> 00:16:55,920 - Where are you going? - Come on! 361 00:16:56,000 --> 00:16:56,590 Rickshaw! 362 00:16:56,670 --> 00:16:58,390 - Stop, stop! - Come on! 363 00:16:58,620 --> 00:17:00,350 Hurry up! Get in! 364 00:17:00,430 --> 00:17:02,350 Take us to Nizamuddin railway station. 365 00:17:06,320 --> 00:17:07,970 Passengers, please pay attention. 366 00:17:08,090 --> 00:17:13,280 Train No 0377 going from Allahabad to Gomtinagar... 367 00:17:13,360 --> 00:17:18,910 ...the Vivah Special Express, will soon leave from Platform No. 3. 368 00:17:26,600 --> 00:17:27,700 Do you know the superhero Shaktiman? 369 00:17:29,470 --> 00:17:30,510 Where are we? 370 00:17:30,590 --> 00:17:31,230 Allahabad. 371 00:17:31,310 --> 00:17:32,840 We've reached your hometown. Get up. 372 00:17:33,210 --> 00:17:34,000 What time does the train leave? 373 00:17:34,080 --> 00:17:35,050 6:55 am. 374 00:17:35,250 --> 00:17:36,140 Hurry up then. 375 00:17:36,930 --> 00:17:40,220 Listen, if you meet Shaktiman, tell him... 376 00:17:40,300 --> 00:17:43,250 I know that Gangadhar is the real Shaktiman. 377 00:17:44,570 --> 00:17:47,000 Passengers, please pay attention... 378 00:17:52,450 --> 00:17:53,640 ...has arrived. 379 00:17:59,880 --> 00:18:00,840 ...has arrived. 380 00:18:00,920 --> 00:18:03,870 Oo la a... la la... ooo... 381 00:18:04,540 --> 00:18:07,570 Oo la a... la la... ooo... 382 00:18:08,280 --> 00:18:11,230 Oo la a... la la... ooo... 383 00:18:11,950 --> 00:18:15,060 Oo la a... la la... ooo... 384 00:18:15,390 --> 00:18:19,170 When the DJ plays a romantic song 385 00:18:19,250 --> 00:18:22,900 My Baby follows me everywhere 386 00:18:22,980 --> 00:18:26,270 She asks me to dance with her 387 00:18:26,350 --> 00:18:29,990 And pulls me to the dance floor 388 00:18:30,070 --> 00:18:34,380 When you come to me and I come to you... 389 00:18:36,490 --> 00:18:41,200 Everybody sings Oo la a... la la... ooo 390 00:18:41,280 --> 00:18:45,190 Oo la a... la la... ooo... 391 00:18:45,270 --> 00:18:48,800 Oo la a... la la... ooo... 392 00:18:48,880 --> 00:18:52,510 Oo la a... la la... ooo... 393 00:18:52,590 --> 00:18:55,590 Oo la a... la la... ooo... 394 00:18:56,120 --> 00:18:59,120 Oo la a... la la... ooo... 395 00:19:14,470 --> 00:19:17,770 Oh Sheila, my shirt seems to be coming off 396 00:19:17,850 --> 00:19:21,920 I am ready for some fun I wonder why 397 00:19:22,000 --> 00:19:25,730 Where have you come from? You've set my heart on fire 398 00:19:25,810 --> 00:19:29,150 Your moves drive me crazy 399 00:19:29,230 --> 00:19:32,790 When I say, I love you And you say, love you too 400 00:19:35,650 --> 00:19:40,450 Everybody sings oo la la... la la... ooo 401 00:19:40,530 --> 00:19:44,040 Oo la la... la la... ooo... 402 00:19:44,120 --> 00:19:47,810 Oo la la... la la... ooo... 403 00:19:47,890 --> 00:19:51,660 Oo la la... la la... ooo... 404 00:19:58,290 --> 00:19:59,160 What are you doing? 405 00:20:01,630 --> 00:20:02,430 Are you crazy? 406 00:20:03,720 --> 00:20:04,990 It's been so long. 407 00:20:05,480 --> 00:20:06,570 I need your touch. 408 00:20:25,400 --> 00:20:30,200 Everybody sings oo la la... la la... ooo 409 00:20:30,280 --> 00:20:34,180 Oo la la... la la... ooo... 410 00:20:51,960 --> 00:20:52,850 He's an educated man. 411 00:20:53,590 --> 00:20:54,830 I'm sure he knows. 412 00:20:55,020 --> 00:20:57,540 No, seeing us glued together, he'd think it's an ad for a glue! 413 00:20:57,830 --> 00:20:59,440 He shouldn't come. I told him. 414 00:20:59,620 --> 00:21:00,600 You're correct! 415 00:21:00,860 --> 00:21:02,530 If nothing else works, a glue will surely bring you together. 416 00:21:02,940 --> 00:21:06,490 Let's put up a big sign at the ITO crossing, of us kissing. 417 00:21:07,020 --> 00:21:07,860 Kartik! 418 00:21:08,640 --> 00:21:10,360 Dad has passed out and you're still in the mood to fool around? 419 00:21:10,440 --> 00:21:11,970 Why didn't you notice him there? 420 00:21:12,050 --> 00:21:13,090 You didn't, either. 421 00:21:13,170 --> 00:21:14,180 He's your father! 422 00:21:14,260 --> 00:21:15,310 Stop shouting. 423 00:21:19,890 --> 00:21:22,820 Will be delayed for sometime... 424 00:21:23,330 --> 00:21:25,440 You know I am passionate about everything, right? 425 00:21:26,520 --> 00:21:28,000 I close my eyes every time I kiss you. 426 00:21:28,080 --> 00:21:29,110 I don't care about anything around me. 427 00:21:29,190 --> 00:21:30,470 I didn't see your father. 428 00:21:30,720 --> 00:21:33,230 I close my eyes as well when I kiss you. 429 00:21:34,200 --> 00:21:35,990 I have passion in me as well. 430 00:21:36,990 --> 00:21:39,900 When we get physical, you complain that I'm distracted. 431 00:21:39,980 --> 00:21:41,120 That I'm lost. 432 00:21:42,590 --> 00:21:43,890 Today, I was completely focused. 433 00:21:44,510 --> 00:21:46,030 Aww, 434 00:21:47,600 --> 00:21:49,240 you're my strong baby. 435 00:21:49,520 --> 00:21:51,150 My baby strongest! 436 00:21:51,920 --> 00:21:54,220 You're wrong, the phrase is, 'My Daddy Strongest'. 437 00:21:54,490 --> 00:21:55,370 And this... 438 00:21:57,840 --> 00:21:59,240 Kusum is looking at us. 439 00:22:07,910 --> 00:22:08,970 I'm sure he has told them. 440 00:22:09,050 --> 00:22:11,480 Everyone must be talking about it now. 441 00:22:15,630 --> 00:22:16,560 Open your mouth. 442 00:22:16,770 --> 00:22:18,330 Show me your teeth. 443 00:22:18,540 --> 00:22:19,200 Why? 444 00:22:19,280 --> 00:22:21,430 Because our teeth are our strongest weapons. 445 00:22:21,510 --> 00:22:23,160 Weapons of mass destruction. 446 00:22:23,280 --> 00:22:24,090 Are we dogs? 447 00:22:24,210 --> 00:22:25,300 We will be, if required. 448 00:22:26,000 --> 00:22:26,700 A mother's motherly love... 449 00:22:26,780 --> 00:22:27,740 A father's fatherly love... An uncle's uncle-ly love. 450 00:22:27,820 --> 00:22:28,580 And an aunt's... 451 00:22:28,700 --> 00:22:29,780 What kind of love would she have? 452 00:22:29,860 --> 00:22:31,300 I'm sure it's motherly love as well, Kartik. 453 00:22:31,380 --> 00:22:32,490 Whatever. 454 00:22:32,610 --> 00:22:33,740 If they can use that as a weapon, 455 00:22:33,860 --> 00:22:36,080 why can't we, use our teeth as weapons? 456 00:22:37,260 --> 00:22:39,020 You will be a dog. We will be dogs. 457 00:22:39,140 --> 00:22:42,850 The first time my father caught me with a boy... 458 00:22:42,930 --> 00:22:46,170 ...he beat the crap out of me and... I bit him. 459 00:22:46,940 --> 00:22:48,510 - Yeah, I became... - A dog? 460 00:22:48,590 --> 00:22:49,220 Yes. 461 00:22:50,070 --> 00:22:51,600 I can't be one, Kartik. 462 00:22:51,860 --> 00:22:53,080 He's my father. 463 00:22:57,690 --> 00:22:58,850 What did he eat this morning? 464 00:22:58,930 --> 00:22:59,910 Black cauliflower. 465 00:23:00,640 --> 00:23:01,460 And last night? 466 00:23:01,540 --> 00:23:02,500 Black cauliflower. 467 00:23:04,350 --> 00:23:05,460 What else would he eat? 468 00:23:05,840 --> 00:23:07,520 He's a scientist. It's his new creation. 469 00:23:07,890 --> 00:23:09,790 The farmers have thrown tons of this cauliflower at our doorstep. 470 00:23:09,910 --> 00:23:11,050 It will feed four generations. 471 00:23:12,220 --> 00:23:13,190 What's so funny? 472 00:23:13,470 --> 00:23:14,120 I was just... 473 00:23:14,240 --> 00:23:16,550 Wait, I've been slaving in the kitchen all my life. 474 00:23:16,760 --> 00:23:18,040 This has never happened. 475 00:23:18,120 --> 00:23:22,610 It's the first time a random doctor is questioning my cooking skills. 476 00:23:22,790 --> 00:23:23,420 But... 477 00:23:23,500 --> 00:23:25,180 Why don't you say something? 478 00:23:26,830 --> 00:23:30,450 From now on, all of you will cook your own food. 479 00:23:30,530 --> 00:23:32,640 Come on Bhabhi, no one's blaming you. 480 00:23:32,860 --> 00:23:35,430 Doctor, all the women work together in the kitchen. 481 00:23:35,510 --> 00:23:37,110 So, they are all to blame. 482 00:23:37,400 --> 00:23:38,840 It's not our fault, Doctor. 483 00:23:38,920 --> 00:23:39,990 It's the black cauliflower. 484 00:23:40,070 --> 00:23:42,220 That's all we've been eating for the last two weeks. 485 00:23:42,300 --> 00:23:43,850 It's your daughter who's getting married. 486 00:23:43,930 --> 00:23:45,780 You don't need to act so coy, Champa. 487 00:23:45,900 --> 00:23:47,400 I didn't say anything wrong. 488 00:23:47,480 --> 00:23:51,610 I've ended up sleeping with black cauliflowers, instead of Chaman. 489 00:23:51,730 --> 00:23:52,720 This is how bad it is. 490 00:23:52,840 --> 00:23:54,740 Look, this is your personal matter... 491 00:23:54,860 --> 00:23:55,780 Wait a minute. 492 00:23:55,860 --> 00:23:58,020 If you're so troubled, find yourselves another house. 493 00:23:58,140 --> 00:24:00,070 I've spent all my life looking after you. 494 00:24:01,010 --> 00:24:02,250 You? You've looked after us? 495 00:24:02,460 --> 00:24:04,020 I wake up at 4 a.m. everyday! 496 00:24:04,260 --> 00:24:07,080 I've been fetching buckets of water and filling the water tank for 35 years now. 497 00:24:07,160 --> 00:24:09,060 Cooking doesn't count for everything. 498 00:24:09,540 --> 00:24:12,280 We'll fit a pipe to the tank after you leave. 499 00:24:12,400 --> 00:24:14,740 You need not worry about that. 500 00:24:14,820 --> 00:24:17,580 So, that's how insignificant we are! 501 00:24:17,990 --> 00:24:21,150 If he'd allowed to Chaman to study law... 502 00:24:21,360 --> 00:24:23,490 ...we'd have had more standing in this family. 503 00:24:23,610 --> 00:24:25,590 Remember, it was Chaman who couldn't clear the law exam. 504 00:24:25,710 --> 00:24:27,130 We didn't stop anyone from studying. 505 00:24:27,250 --> 00:24:28,420 And why did he fail the exam? 506 00:24:28,540 --> 00:24:29,860 Why? 507 00:24:29,940 --> 00:24:31,200 Questions were out of syllabus... 508 00:24:31,530 --> 00:24:34,610 If their mother had given Chaman almonds, as well... 509 00:24:34,690 --> 00:24:36,930 ...then he would have definitely cleared the exam. 510 00:24:37,010 --> 00:24:40,880 Why do all arguments revolve around my law degree? 511 00:24:41,000 --> 00:24:44,180 Champa's dream of being the queen of the house has made her a drama queen. 512 00:24:45,060 --> 00:24:46,770 We should have seen this coming... 513 00:24:46,850 --> 00:24:51,400 ...when we'd seen her family members secretly eating omelettes, at her wedding. 514 00:24:52,380 --> 00:24:55,070 Do you know Doctor, while they claim they're pure vegetarians, 515 00:24:55,190 --> 00:24:56,440 They're actually... 516 00:24:56,700 --> 00:24:57,940 Why bring this up again? 517 00:24:58,120 --> 00:24:59,650 Aunty... 518 00:25:00,620 --> 00:25:03,730 It was an eggless omelette! 519 00:25:03,810 --> 00:25:05,900 I've been hearing this for 35 years now. 520 00:25:07,300 --> 00:25:09,360 Everybody's out to spoil my big day. 521 00:25:09,440 --> 00:25:11,140 They're jealous. 522 00:25:11,870 --> 00:25:12,510 Goggle... 523 00:25:12,630 --> 00:25:13,700 Move. 524 00:25:15,040 --> 00:25:17,130 Bhabhi, you're the older one, she's younger to you. 525 00:25:17,210 --> 00:25:18,300 - Please... - Shut up. 526 00:25:18,830 --> 00:25:22,240 She has you dancing to her tunes. 527 00:25:23,120 --> 00:25:24,530 You're totally henpecked. 528 00:25:30,080 --> 00:25:31,580 Homeopathic or allopathic? 529 00:25:31,970 --> 00:25:35,060 - Homeopathic. - Allopathic. 530 00:25:35,140 --> 00:25:37,460 Fine, I'll prescribe some allopathic medicines. 531 00:25:37,850 --> 00:25:40,370 Everyone is entitled to his or her beliefs. 532 00:25:40,760 --> 00:25:43,630 Get these medicines from the store. 533 00:25:43,950 --> 00:25:44,660 Right now? 534 00:25:44,850 --> 00:25:45,610 Of course. 535 00:25:45,940 --> 00:25:47,120 Don't worry. 536 00:25:47,510 --> 00:25:49,000 The train stops for about 20 minutes here. 537 00:25:49,080 --> 00:25:50,490 There is a protest up ahead. 538 00:25:50,750 --> 00:25:52,710 Till then you can eat your 'eggless' omelettes. 539 00:25:52,790 --> 00:25:53,850 Get these, quickly. 540 00:25:54,150 --> 00:25:55,240 - He is awake. - Brother? 541 00:25:55,550 --> 00:25:58,660 Don't worry, it's not a protest against the black cauliflowers. 542 00:25:59,070 --> 00:26:01,230 Many an ill befall us, Mr. Tripathi. 543 00:26:01,560 --> 00:26:04,040 Now that you're up, why don't you take a short walk? 544 00:26:04,260 --> 00:26:04,860 Okay? 545 00:26:04,940 --> 00:26:06,100 I'll take your leave now. 546 00:26:06,820 --> 00:26:07,380 Let's go. 547 00:26:07,460 --> 00:26:08,220 Move, Kusum. 548 00:26:08,710 --> 00:26:09,760 This way, Doctor. 549 00:26:10,960 --> 00:26:13,550 Why is he so quiet, Doctor? 550 00:26:13,750 --> 00:26:17,480 I can only prescribe medicines for what ails his body not what ails his mind. 551 00:26:17,600 --> 00:26:18,230 Nice. 552 00:26:18,930 --> 00:26:19,730 You write poetry as well? 553 00:26:19,810 --> 00:26:20,660 No. 554 00:26:21,160 --> 00:26:22,940 People pay to hear my diagnosis. 555 00:26:23,060 --> 00:26:24,560 Who would pay, to hear poetry? 556 00:26:24,640 --> 00:26:25,600 But it was good. 557 00:26:29,040 --> 00:26:32,590 Snacks! Snacks! 558 00:26:35,360 --> 00:26:36,570 Oh, he's here. 559 00:26:50,440 --> 00:26:53,280 - Go. Go and speak to him. - I won't. 560 00:26:54,950 --> 00:26:55,820 Come on. 561 00:26:56,650 --> 00:27:00,420 Go and tell him that you love me and nothing can keep us apart. 562 00:27:00,860 --> 00:27:02,070 How do I go and talk to him? 563 00:27:02,260 --> 00:27:03,660 He looks like he'll throw up, every time he sees me. 564 00:27:03,840 --> 00:27:04,870 I won't go. I'm scared. 565 00:27:05,060 --> 00:27:07,090 This is the time. Be an angry young man, like Vijay in Deewar. 566 00:27:07,580 --> 00:27:09,870 Be a man. Be like Vijay, the one who stays undefeated. 567 00:27:10,140 --> 00:27:10,900 Really? 568 00:27:11,110 --> 00:27:12,260 He looked quite defeated to me, in Deewar... 569 00:27:12,340 --> 00:27:13,760 ..when Ravi threw the 'Mother' punch line at him. 570 00:27:14,020 --> 00:27:15,070 What the hell! 571 00:27:15,150 --> 00:27:18,150 The parents of the world seem to have the best punch lines in all arguments. 572 00:27:19,360 --> 00:27:20,600 Let's go together. 573 00:27:20,990 --> 00:27:23,110 If Vijay and Ravi approach them together, things will get sorted. 574 00:27:23,190 --> 00:27:23,830 Yeah, right. 575 00:27:23,910 --> 00:27:24,720 And I'll be the one getting beaten up twice. 576 00:27:24,840 --> 00:27:26,490 First by my own father and then by yours. 577 00:27:26,570 --> 00:27:27,770 I'm not going with you, you coward! 578 00:27:28,070 --> 00:27:29,020 I'm going back to Delhi. 579 00:27:29,190 --> 00:27:30,270 Hello, train? Train! Hello! 580 00:27:30,390 --> 00:27:31,950 Okay fine. I'm going, Kartik. 581 00:27:34,460 --> 00:27:35,290 Listen, 582 00:27:35,780 --> 00:27:37,340 my father is an uneducated blacksmith. 583 00:27:37,420 --> 00:27:39,040 He doesn't get all this. 584 00:27:39,740 --> 00:27:42,590 But your father is an educated man... he will. 585 00:27:43,230 --> 00:27:45,630 Try and be a hero, bro. 586 00:27:46,640 --> 00:27:48,460 Hell, why did I call you bro? 587 00:27:50,030 --> 00:27:51,120 What do I say? 588 00:27:54,070 --> 00:27:54,850 The truth. 589 00:27:56,590 --> 00:27:58,780 Why do I fall for this emotional... 590 00:28:02,370 --> 00:28:03,880 I love Kartik, Papa. 591 00:28:04,270 --> 00:28:05,880 We can't live without each other. 592 00:28:06,660 --> 00:28:08,040 I love Kartik, Papa. 593 00:28:08,380 --> 00:28:09,990 We can't live without each other. 594 00:28:11,050 --> 00:28:14,080 I love you, Papa. I mean Kartik. 595 00:28:14,400 --> 00:28:15,320 I love you too, Papa. 596 00:28:15,740 --> 00:28:17,270 I love Kartik, Papa. 597 00:28:18,850 --> 00:28:19,990 - Come on, get on top and fix it. - Wait! 598 00:28:20,070 --> 00:28:21,350 Everyone will get water. 599 00:28:24,380 --> 00:28:25,160 This is not right. 600 00:28:25,240 --> 00:28:25,880 What, sir? 601 00:28:25,960 --> 00:28:26,950 This is not the right way. 602 00:28:31,020 --> 00:28:32,680 Hold the pipe like this. 603 00:28:38,040 --> 00:28:38,810 Papa? 604 00:28:44,050 --> 00:28:44,950 Papa? 605 00:28:48,130 --> 00:28:48,890 Turn it on. 606 00:28:50,460 --> 00:28:51,190 Yes. 607 00:28:51,270 --> 00:28:52,500 What did I tell you? 608 00:28:52,580 --> 00:28:53,890 There's a science to this. 609 00:28:55,230 --> 00:28:56,010 Papa? 610 00:28:58,460 --> 00:28:59,180 Papa? 611 00:29:00,730 --> 00:29:01,440 What are you doing? 612 00:29:01,520 --> 00:29:02,430 It hurts! 613 00:29:07,290 --> 00:29:08,190 Papa! 614 00:29:32,700 --> 00:29:35,640 It's very hot... 615 00:29:35,960 --> 00:29:37,390 prickly heat, you know. 616 00:29:38,440 --> 00:29:40,530 This is the best way to beat the heat. 617 00:29:46,820 --> 00:29:48,310 It's okay. 618 00:29:48,390 --> 00:29:50,640 You can always change. 619 00:29:52,050 --> 00:29:53,790 Chaman's clothes will fit you. 620 00:29:55,950 --> 00:29:59,740 Listen, stay away from that boy. 621 00:30:03,140 --> 00:30:04,750 This is not right. 622 00:30:35,130 --> 00:30:36,990 Your sister is getting married, come on. 623 00:30:37,070 --> 00:30:38,270 Get up. 624 00:30:38,420 --> 00:30:39,530 Get up. 625 00:30:51,340 --> 00:30:52,190 What's wrong? 626 00:30:53,120 --> 00:30:54,320 Papa is looking at us. 627 00:31:07,570 --> 00:31:08,900 What are you doing here? 628 00:31:09,880 --> 00:31:10,890 What did I do? 629 00:31:11,150 --> 00:31:12,250 I didn't do anything. 630 00:31:12,330 --> 00:31:13,320 What can I do? 631 00:31:13,600 --> 00:31:16,850 Shankar Tripathi, son of Deenanath Tripathi, is useless. 632 00:31:17,040 --> 00:31:20,100 A father, who can't control his son, is useless. 633 00:31:20,290 --> 00:31:21,700 Did you speak to Guddu? 634 00:31:22,080 --> 00:31:24,120 Did he tell you about the girl? 635 00:31:25,920 --> 00:31:27,660 This boy, I tell you, will embarrass us with this girl. 636 00:31:27,850 --> 00:31:29,860 That embarrassment would be nothing, but he... 637 00:31:30,530 --> 00:31:33,510 What kind of embarrassment? What are you talking about? 638 00:31:33,960 --> 00:31:34,780 Aunty! 639 00:31:34,860 --> 00:31:35,770 What? 640 00:31:36,300 --> 00:31:38,330 Sorry, Mummy. 641 00:31:38,880 --> 00:31:42,130 So, which one do you like? This one? Or that one? 642 00:31:42,610 --> 00:31:43,430 The yellow one. 643 00:31:43,640 --> 00:31:44,490 What about him? 644 00:31:44,570 --> 00:31:45,230 Who? 645 00:31:45,310 --> 00:31:47,230 - Him. - Who 'him'? 646 00:31:47,570 --> 00:31:48,380 Aman. 647 00:31:48,570 --> 00:31:49,840 She's right here! 648 00:31:50,070 --> 00:31:51,990 She's here! Kusum is here! 649 00:31:52,300 --> 00:31:53,380 Someone's calling you. 650 00:31:53,500 --> 00:31:55,030 Yes, I heard. 651 00:31:55,110 --> 00:31:57,880 You should go immediately when someone calls you. 652 00:31:57,960 --> 00:31:59,170 Else, it's bad luck. 653 00:31:59,510 --> 00:32:01,580 Now that you'll be our daughter-in-law... 654 00:32:03,760 --> 00:32:07,540 Sunaina... I hope this girl is patient. 655 00:32:07,770 --> 00:32:10,720 Else, all our hopes will get dashed. 656 00:32:10,840 --> 00:32:12,670 What are you talking about? I don't get it. 657 00:32:13,640 --> 00:32:15,140 Are you feeling okay? 658 00:32:16,580 --> 00:32:17,750 Sunaina... 659 00:32:17,830 --> 00:32:21,160 I'm very upset today. 660 00:32:24,850 --> 00:32:26,120 Okay, I'll give in this one time. 661 00:32:26,200 --> 00:32:28,190 It's not often that you're so upset. 662 00:32:28,270 --> 00:32:30,230 It took me a long time to wear this sari. 663 00:32:30,310 --> 00:32:33,230 You'll have to help me wear it again. 664 00:32:33,840 --> 00:32:34,960 Let's go. 665 00:32:37,050 --> 00:32:38,350 Goggle! What is this, my dear? 666 00:32:38,430 --> 00:32:40,400 You asked for a band, I arranged it. 667 00:32:40,480 --> 00:32:41,980 You asked for a wedding procession, I arranged it. 668 00:32:42,060 --> 00:32:43,590 Now what's this tantrum about going on a horse? 669 00:32:43,780 --> 00:32:45,580 Don't label my desires as tantrums, Papa! 670 00:32:45,780 --> 00:32:48,150 It might be Ashok's second one, but it's the first time I'm getting married. 671 00:32:48,230 --> 00:32:50,140 If he doesn't want to come on a horse, fine. I will. 672 00:32:50,970 --> 00:32:52,130 What will his family think? 673 00:32:52,250 --> 00:32:53,510 Why bother worrying about it? 674 00:32:53,680 --> 00:32:55,210 Let's go and find out. 675 00:32:55,330 --> 00:32:56,760 Go. Fly on an aeroplane for all I care! 676 00:32:57,420 --> 00:32:58,450 Where's Mummy? 677 00:32:58,630 --> 00:33:01,000 Will anybody help me here? 678 00:33:13,450 --> 00:33:15,750 You can dance later. Let's move it. 679 00:33:20,920 --> 00:33:21,840 Where were you? 680 00:33:21,920 --> 00:33:22,600 What? 681 00:33:22,770 --> 00:33:23,640 Where were you? 682 00:33:23,950 --> 00:33:26,420 There's a special arrangement in that car. 683 00:33:27,030 --> 00:33:28,220 What arrangement? Take me there. 684 00:33:28,400 --> 00:33:29,040 What? 685 00:33:29,260 --> 00:33:30,690 Take me to that car. 686 00:33:30,810 --> 00:33:31,690 Take me there! 687 00:33:34,090 --> 00:33:35,850 Have you forgotten who gave you your first drink? 688 00:33:42,140 --> 00:33:43,270 Brother? 689 00:33:53,980 --> 00:33:54,980 Get me a cigarette. 690 00:33:55,100 --> 00:33:55,870 What did you say? 691 00:33:56,070 --> 00:33:57,280 Give me a fag. 692 00:33:58,540 --> 00:33:59,680 Hey, give me a cigarette. 693 00:33:59,760 --> 00:34:00,850 I don't smoke, Uncle. 694 00:34:01,820 --> 00:34:02,810 Here, take this. 695 00:34:06,640 --> 00:34:09,090 Hope he didn't get hit on the head by one of those black cauliflowers. 696 00:34:09,540 --> 00:34:10,480 Get lost. 697 00:34:19,680 --> 00:34:22,880 What's wrong with you people? 698 00:34:23,450 --> 00:34:25,060 I'm waiting to go and get married... 699 00:34:25,140 --> 00:34:27,040 and everyone's busy showing off their dance moves. 700 00:34:28,030 --> 00:34:28,660 To hell with all of you. 701 00:34:28,740 --> 00:34:29,590 Lead this horse, brother. 702 00:34:29,670 --> 00:34:31,020 I don't need them. I'll get married by myself. 703 00:34:31,100 --> 00:34:32,900 Lead the horse from that side and go straight to the altar. 704 00:34:33,550 --> 00:34:34,930 Move aside. 705 00:34:40,060 --> 00:34:40,740 You are our daughter-in-law! 706 00:34:40,820 --> 00:34:42,410 Won't you seek our blessings first? 707 00:34:42,620 --> 00:34:44,800 Let me get married first, Uncle. 708 00:34:45,020 --> 00:34:47,100 Then I'll seek blessings from all of you. 709 00:34:47,470 --> 00:34:48,090 Let's go. 710 00:34:48,170 --> 00:34:49,440 Ashok's already there, right? 711 00:34:49,520 --> 00:34:50,340 Yes, he's inside. 712 00:34:50,420 --> 00:34:52,400 Come inside, everyone. Goggle has already gone in. 713 00:34:52,840 --> 00:34:55,160 Welcome. Hello. 714 00:34:56,340 --> 00:34:58,130 He is my... 715 00:34:58,350 --> 00:34:59,150 What happened? 716 00:35:02,350 --> 00:35:03,730 You go. Go back to Delhi. 717 00:35:04,320 --> 00:35:05,510 Are you goin' crazy? 718 00:35:06,010 --> 00:35:08,650 I'm having such a blast. Your family is so cool. 719 00:35:08,730 --> 00:35:09,580 They are not cool at all. 720 00:35:09,660 --> 00:35:11,240 Papa has been staring at us the entire evening. 721 00:35:13,000 --> 00:35:14,930 What has he done? To be your father. 722 00:35:15,270 --> 00:35:16,420 Just given a single sperm! 723 00:35:16,720 --> 00:35:17,580 Yes. 724 00:35:17,950 --> 00:35:20,470 And I have to pay for that single sperm all my life, Kartik. 725 00:35:20,730 --> 00:35:21,730 You should leave. 726 00:35:21,810 --> 00:35:22,620 You should take the next train. 727 00:35:22,740 --> 00:35:23,930 Don't be crazy. 728 00:35:25,050 --> 00:35:27,020 You are not to blame for his behaviour. 729 00:35:27,300 --> 00:35:30,180 I'll leave at dawn, before anyone wakes up. 730 00:35:30,560 --> 00:35:32,210 The way he's looking at us, 731 00:35:32,560 --> 00:35:34,210 I don't know when we'll see each other next. 732 00:35:34,390 --> 00:35:35,770 Dance the night away with me. 733 00:35:35,850 --> 00:35:37,580 Take your hands off, Kartik. I'm not in the mood for dancing. 734 00:35:37,840 --> 00:35:38,920 I'll get you in the mood. 735 00:35:39,000 --> 00:35:40,150 Like always. 736 00:35:41,710 --> 00:35:42,770 Come on, let's go. 737 00:35:43,280 --> 00:35:44,290 I'll see you inside. 738 00:35:44,560 --> 00:35:45,930 You'll have to handle it, if things go wrong. 739 00:35:50,520 --> 00:35:51,250 Bro! 740 00:35:51,520 --> 00:35:53,150 Play something cool for my entry. 741 00:35:53,450 --> 00:35:55,200 It should be sexy AF. 742 00:36:15,850 --> 00:36:17,900 Putting up with your tantrums 743 00:36:18,180 --> 00:36:20,540 And whims day and night 744 00:36:21,080 --> 00:36:22,890 Putting up with your tantrums 745 00:36:23,360 --> 00:36:25,660 And whims day and night 746 00:36:26,230 --> 00:36:29,030 I roam around With a broken heart 747 00:36:29,300 --> 00:36:31,730 This dude is in love with you 748 00:36:31,890 --> 00:36:34,870 This dude is in love with you 749 00:36:34,990 --> 00:36:37,040 Stop me if you can 750 00:36:37,120 --> 00:36:39,530 This dude is scared of none 751 00:36:39,650 --> 00:36:42,600 This dude is in love with you 752 00:36:53,320 --> 00:36:55,870 Our bond cannot be broken 753 00:36:55,950 --> 00:36:58,780 I'll give up the world but won't give you up 754 00:37:03,650 --> 00:37:06,130 Our bond cannot be broken 755 00:37:06,210 --> 00:37:08,950 I'll give up the world but won't give you up 756 00:37:09,260 --> 00:37:11,740 This dude gives you his word 757 00:37:11,860 --> 00:37:15,010 This dude is in love with you 758 00:37:15,250 --> 00:37:16,980 I can let go of this world 759 00:37:17,060 --> 00:37:19,530 But this dude won't let go of you 760 00:37:19,610 --> 00:37:22,480 This dude is in love with you 761 00:37:27,360 --> 00:37:29,820 This dude is in love with you 762 00:37:29,900 --> 00:37:32,890 Yes, this dude is crazy about you 763 00:38:19,670 --> 00:38:20,840 What the f*&^! 764 00:38:27,550 --> 00:38:28,570 Mummy... 765 00:38:29,080 --> 00:38:29,780 Chaman! 766 00:38:29,980 --> 00:38:30,560 Yes? 767 00:38:30,680 --> 00:38:31,560 Do something, Chaman. 768 00:38:31,730 --> 00:38:32,810 What can I do? 769 00:38:38,900 --> 00:38:41,360 Why do I have to deal with 'out of syllabus' questions, every time? 770 00:38:51,220 --> 00:38:53,690 [CHANTS MANTRAS] 771 00:38:59,360 --> 00:39:01,920 [CHANTS MANTRAS] 772 00:39:16,050 --> 00:39:17,950 Everyone, please bow down 773 00:39:18,470 --> 00:39:19,830 with folded hands. 774 00:39:20,910 --> 00:39:22,560 We have been blessed. 775 00:39:24,090 --> 00:39:24,950 A miracle. 776 00:39:29,450 --> 00:39:31,020 It's our family tradition. 777 00:39:31,540 --> 00:39:35,730 When... a girl gets married, her elder brother... 778 00:39:36,560 --> 00:39:39,620 and his best friend... 779 00:39:44,110 --> 00:39:46,600 welcome... everyone like this. 780 00:39:47,120 --> 00:39:47,830 Right. 781 00:39:48,480 --> 00:39:49,110 Like this? 782 00:39:49,310 --> 00:39:50,000 Yes. 783 00:39:52,210 --> 00:39:53,550 But they are... 784 00:39:53,630 --> 00:39:54,920 Kissing? Yes. 785 00:39:55,690 --> 00:39:58,280 Not all kisses are romantic, you know. 786 00:39:58,840 --> 00:40:01,480 Some kisses are formal ones. 787 00:40:02,310 --> 00:40:03,950 But this one's on the lips. 788 00:40:04,580 --> 00:40:06,050 Doesn't look formal to me. 789 00:40:06,510 --> 00:40:09,650 You are not aware of our customs. 790 00:40:09,970 --> 00:40:15,100 They're actually exchanging cardamom seeds. 791 00:40:15,180 --> 00:40:16,130 Right. 792 00:40:16,750 --> 00:40:17,450 With their mouth? 793 00:40:17,530 --> 00:40:18,350 Yes. 794 00:40:18,430 --> 00:40:19,900 It's very auspicious. 795 00:40:19,980 --> 00:40:21,580 It blesses the newly married couple. 796 00:40:22,440 --> 00:40:23,510 That's enough. 797 00:40:24,950 --> 00:40:26,260 Are you done exchanging? 798 00:40:27,330 --> 00:40:28,020 Done! 799 00:40:28,100 --> 00:40:29,130 They're done! 800 00:40:29,900 --> 00:40:31,560 Congratulations! 801 00:40:31,680 --> 00:40:34,370 Come, let's start with the wedding rituals. 802 00:40:34,450 --> 00:40:34,890 Let's start. 803 00:40:34,970 --> 00:40:35,780 Come here, son. 804 00:40:36,380 --> 00:40:38,650 - Please join us. - Let's go. 805 00:40:41,610 --> 00:40:42,850 That's enough. 806 00:40:43,190 --> 00:40:45,480 You've done exactly as I had expected. 807 00:40:45,700 --> 00:40:46,580 Enough. 808 00:40:47,180 --> 00:40:47,990 Chaman! 809 00:40:48,110 --> 00:40:48,700 Yes, Brother? 810 00:40:48,780 --> 00:40:51,890 Chaman, take this boy away. 811 00:40:52,220 --> 00:40:54,850 Put him into a train and make sure he doesn't come back. 812 00:40:55,400 --> 00:40:57,030 But, I have to give away my daughter, according to the rituals. 813 00:40:57,110 --> 00:40:58,990 I've been waiting for all these years. 814 00:40:59,070 --> 00:41:03,080 I'll give her away. It's no big deal. 815 00:41:04,590 --> 00:41:06,020 Come on, I'll see you off. 816 00:41:06,200 --> 00:41:07,590 Let me just talk to Aman, okay? 817 00:41:07,670 --> 00:41:08,820 No way! 818 00:41:09,840 --> 00:41:11,260 Let me just speak to him, Uncle! Bro! 819 00:41:11,340 --> 00:41:12,850 - Let me speak to him once. - No way! 820 00:41:12,930 --> 00:41:14,830 - I'll just say bye from afar. - No way! 821 00:41:14,910 --> 00:41:16,340 Can I say a final goodbye, please? 822 00:41:16,870 --> 00:41:17,870 Move aside. 823 00:41:17,950 --> 00:41:19,650 You'll have to fight me for this. 824 00:41:19,870 --> 00:41:21,330 I don't want to fight with you. 825 00:41:22,430 --> 00:41:24,060 You may not know this, 826 00:41:24,780 --> 00:41:26,850 we fight many battles every day in our lives. 827 00:41:28,160 --> 00:41:30,850 But the battles we fight against our family, 828 00:41:31,040 --> 00:41:33,030 are the toughest and the most dangerous ones. 829 00:41:34,660 --> 00:41:35,650 Take Arjun, for instance. 830 00:41:36,010 --> 00:41:37,220 Mr. Mathur's son? 831 00:41:38,230 --> 00:41:39,290 Is he also in your gang? 832 00:41:39,780 --> 00:41:42,310 Come on, he's talking about Arjun from Mahabharata. 833 00:41:42,490 --> 00:41:43,950 You're going on a tangent here. 834 00:41:44,700 --> 00:41:46,550 My daughter's getting married now. 835 00:41:46,670 --> 00:41:48,050 General knowledge questions are the last thing on my mind. 836 00:41:48,130 --> 00:41:51,150 Why don't you record your speech on a voice message and send it to us? 837 00:41:51,270 --> 00:41:52,350 We'll get the entire family to sit and listen to it. 838 00:41:52,470 --> 00:41:53,430 Please, let's just go now. 839 00:41:54,010 --> 00:41:55,020 Okay, let's go. 840 00:41:56,760 --> 00:41:57,640 Pay up. 841 00:41:58,250 --> 00:41:59,270 For what? 842 00:41:59,800 --> 00:42:02,530 No matter what the world labels us. 843 00:42:03,610 --> 00:42:05,050 We still have to pay for a train ticket. 844 00:42:14,890 --> 00:42:15,850 Here. 845 00:42:17,860 --> 00:42:20,780 Hunger... will also strike me. 846 00:42:21,770 --> 00:42:22,730 Obviously. 847 00:42:28,150 --> 00:42:28,790 Here. 848 00:42:29,410 --> 00:42:30,460 Covers the GST as well. 849 00:42:32,860 --> 00:42:36,500 By the way Uncle Bro, be nice to him. 850 00:42:37,220 --> 00:42:39,890 He's your son. He's just like you. 851 00:42:41,080 --> 00:42:41,980 A hard nut. 852 00:42:42,490 --> 00:42:43,140 Hey! 853 00:42:43,220 --> 00:42:44,310 Chaman, get him out of here! 854 00:42:44,390 --> 00:42:46,350 Get this disaster away from here! 855 00:42:46,430 --> 00:42:49,160 Stay there till the train leaves the platform. 856 00:42:49,350 --> 00:42:50,130 Okay! 857 00:42:54,080 --> 00:42:55,740 What... what are you doing? 858 00:42:55,820 --> 00:42:58,840 Royal salutes... for my father's bravery. 859 00:42:59,100 --> 00:42:59,770 What do you mean? 860 00:43:00,070 --> 00:43:00,920 Goggle? 861 00:43:01,610 --> 00:43:02,410 Goggle? 862 00:43:02,530 --> 00:43:04,040 - Sunaina, Goggle... - Stop her! 863 00:43:04,120 --> 00:43:06,280 They stopped the wedding midway! 864 00:43:06,400 --> 00:43:08,780 Stop right there. This wedding cannot take place. 865 00:43:08,900 --> 00:43:10,350 What is the problem, Sushil? 866 00:43:10,640 --> 00:43:12,520 If the elders are okay with it, where's the problem? 867 00:43:12,600 --> 00:43:15,740 Ashok is the eldest member of our family. 868 00:43:15,900 --> 00:43:17,130 And he has decided not to marry her. 869 00:43:17,210 --> 00:43:18,440 That's it. Please leave. 870 00:43:18,520 --> 00:43:19,300 But why? 871 00:43:19,450 --> 00:43:21,870 Your boy likes boys. 872 00:43:22,700 --> 00:43:24,360 Uncle, your son is gay. 873 00:43:24,480 --> 00:43:25,930 Dad has refused to go ahead with the wedding. 874 00:43:26,050 --> 00:43:27,410 We don't want a stepmother. 875 00:43:27,490 --> 00:43:28,060 You may leave now. 876 00:43:28,540 --> 00:43:31,600 It's a mistake. It's not like that. Brother! 877 00:43:31,970 --> 00:43:33,030 Aman! 878 00:43:39,430 --> 00:43:41,030 Tell me something, son... 879 00:43:42,300 --> 00:43:44,740 When did you decide, you'll be like this? 880 00:43:45,350 --> 00:43:46,220 What? 881 00:43:46,790 --> 00:43:48,520 I mean... this. 882 00:43:49,690 --> 00:43:51,670 It's called being gay. 883 00:43:51,750 --> 00:43:53,200 Same thing. 884 00:43:54,320 --> 00:43:55,400 When did you decide it? 885 00:43:59,230 --> 00:44:01,940 When did you decide, you won't be gay? 886 00:44:02,070 --> 00:44:03,870 What's there to decide? 887 00:44:03,950 --> 00:44:05,440 I'm born this way. 888 00:44:09,670 --> 00:44:10,700 Really? 889 00:44:12,730 --> 00:44:14,070 You have a valid point. 890 00:44:16,550 --> 00:44:18,050 Do your parents know? 891 00:44:21,580 --> 00:44:23,000 Stop. 892 00:44:24,030 --> 00:44:24,820 Go on. 893 00:44:32,030 --> 00:44:33,560 I'll take your leave, Uncle. 894 00:44:34,420 --> 00:44:35,910 We'll meet again, if destined. 895 00:44:40,710 --> 00:44:42,270 Remember one thing... 896 00:44:43,260 --> 00:44:44,780 if you hurt Aman, 897 00:44:45,430 --> 00:44:50,860 I'll find your address and hunt you down. 898 00:44:54,260 --> 00:44:58,800 Tell Shankar Tripathi, if he wants to play god 899 00:45:00,370 --> 00:45:02,590 ...I can exert my powers as well. 900 00:45:20,710 --> 00:45:22,060 Hello Champa, all well? 901 00:45:22,290 --> 00:45:23,900 Are the wedding rituals over? 902 00:45:24,480 --> 00:45:25,460 No... 903 00:45:26,320 --> 00:45:27,560 Why are you crying? 904 00:45:27,640 --> 00:45:28,850 Have you sent her off already? 905 00:45:30,850 --> 00:45:31,750 Our... 906 00:45:31,830 --> 00:45:33,080 I can't understand. 907 00:45:33,200 --> 00:45:33,960 You are crying so much. 908 00:45:34,040 --> 00:45:35,270 Give the phone to someone else. 909 00:45:37,630 --> 00:45:39,480 - Uncle? - Yes, Keshav? 910 00:45:39,560 --> 00:45:40,700 Goggle took off. 911 00:45:40,900 --> 00:45:41,850 But why? 912 00:45:41,930 --> 00:45:42,800 Why did she take off with Ashok? 913 00:45:42,880 --> 00:45:44,310 I was getting them married. 914 00:45:44,430 --> 00:45:46,310 Not with Ashok, she took off with the horse. 915 00:45:46,580 --> 00:45:47,340 The horse? 916 00:45:47,460 --> 00:45:49,880 Ashok's family called off the wedding, that's why. 917 00:45:49,960 --> 00:45:51,960 Called it off? I'll slap you for this nonsense. 918 00:45:52,470 --> 00:45:53,920 I'm reaching in two minutes. 919 00:45:54,000 --> 00:45:54,580 She took off? 920 00:45:56,920 --> 00:45:58,880 When the hell will this train arrive? 921 00:45:59,970 --> 00:46:01,580 The train will be here soon. 922 00:46:03,770 --> 00:46:04,830 Recite the poem, son. 923 00:46:05,420 --> 00:46:08,130 Jack and Jill went up the hill 924 00:46:08,410 --> 00:46:11,200 To fetch a pail of water. 925 00:46:11,660 --> 00:46:14,970 Jack fell down and broke his crown, 926 00:46:15,350 --> 00:46:17,580 Jill came tumbling after. 927 00:46:17,660 --> 00:46:19,010 - Very good. - It's wrong. 928 00:46:21,380 --> 00:46:22,510 This poem is wrong. 929 00:46:24,390 --> 00:46:26,990 Jack and Johnny went up the hill, 930 00:46:27,110 --> 00:46:29,540 To live in love and laughter. 931 00:46:29,800 --> 00:46:31,710 Jack got thrashed by his dad, 932 00:46:31,830 --> 00:46:34,340 And Johnny hid soon after. 933 00:46:40,700 --> 00:46:41,580 This is the right one. 934 00:46:41,960 --> 00:46:42,910 What's wrong with you? 935 00:46:42,990 --> 00:46:44,160 Why are you teaching him this rubbish? 936 00:46:44,470 --> 00:46:45,420 What's wrong in this, Uncle? 937 00:46:46,270 --> 00:46:48,640 Why does it have to be Jill, who Jack always climbs the hill with? 938 00:46:48,720 --> 00:46:49,920 Why can't Jack go with Johnny? 939 00:46:50,170 --> 00:46:51,430 How do I know? 940 00:46:51,550 --> 00:46:52,460 This is what is written in the books. 941 00:46:52,910 --> 00:46:55,610 Has anyone ever asked Jack whom he wants to go with? 942 00:46:55,730 --> 00:46:57,440 Jill or Johnny? 943 00:46:58,530 --> 00:46:59,870 That's why I am saying: 944 00:47:00,130 --> 00:47:01,840 Jack and Johnny went up the hill, 945 00:47:01,960 --> 00:47:03,750 To live in love and laughter. 946 00:47:03,870 --> 00:47:05,640 Jack got thrashed by his dad, 947 00:47:05,720 --> 00:47:07,690 And Johnny hid soon after. 948 00:47:09,060 --> 00:47:10,540 Jack and Johnny went up the hill, 949 00:47:10,620 --> 00:47:11,980 To live in love and laughter. 950 00:47:12,100 --> 00:47:13,300 Jack got thrashed by his dad, 951 00:47:13,420 --> 00:47:15,020 And Johnny hid soon after. 952 00:47:15,250 --> 00:47:16,530 Jack and Johnny went up the hill, 953 00:47:16,650 --> 00:47:17,780 To live in love and laughter. 954 00:47:17,860 --> 00:47:18,900 Jack got thrashed by his dad, 955 00:47:19,020 --> 00:47:20,610 And Johnny hid soon after. 956 00:47:20,730 --> 00:47:22,250 Jack and Johnny went up the hill, 957 00:47:22,330 --> 00:47:23,640 To live in love and laughter. 958 00:47:23,720 --> 00:47:25,030 Jack got thrashed by his dad, 959 00:47:25,170 --> 00:47:26,670 And Johnny hid soon... 960 00:47:34,550 --> 00:47:35,240 Brother? 961 00:47:35,540 --> 00:47:36,450 Goggle has run away. 962 00:47:36,570 --> 00:47:37,220 We'll see. 963 00:47:37,340 --> 00:47:38,170 What do you mean, 'we'll see'? 964 00:47:38,520 --> 00:47:39,820 We can't find her. 965 00:47:39,990 --> 00:47:41,700 Should we deal with someone we can't find, 966 00:47:41,860 --> 00:47:43,570 or do we deal with what we have just found out? 967 00:47:43,690 --> 00:47:44,410 Really! 968 00:47:44,810 --> 00:47:46,320 Let's go, your highness! 969 00:47:46,400 --> 00:47:47,300 Wait a minute, Brother. 970 00:47:49,240 --> 00:47:50,380 She is my daughter. 971 00:47:52,310 --> 00:47:55,150 Here, I'm trying to save our family from embarrassment... 972 00:47:55,380 --> 00:47:58,250 ...and you're going on and on about your daughter. 973 00:47:58,820 --> 00:48:01,820 She's the one who decided to run away, isn't it? 974 00:48:02,270 --> 00:48:03,840 She'll return when she decides to. 975 00:48:04,060 --> 00:48:05,710 All daughters belong to someone else, anyway. 976 00:48:05,790 --> 00:48:06,560 Put some sense into his head. 977 00:48:06,640 --> 00:48:07,540 Let's go. 978 00:48:08,080 --> 00:48:10,110 So when will that 'someone' come and take her away? 979 00:48:11,500 --> 00:48:12,570 What is this, Bhabhi? 980 00:48:13,130 --> 00:48:14,720 - Why the sudden change? - Bhabhi. 981 00:48:14,990 --> 00:48:16,610 What if that 'someone' is no one? 982 00:48:17,220 --> 00:48:18,510 You can't stop everyone. 983 00:48:18,820 --> 00:48:19,930 People will talk. 984 00:48:20,260 --> 00:48:21,060 We can't stop them. 985 00:48:21,180 --> 00:48:23,710 Your misdeeds have ruined Goggle's life. 986 00:48:23,790 --> 00:48:24,820 It will ruin our family next. 987 00:48:24,900 --> 00:48:25,410 Isn't it? 988 00:48:25,490 --> 00:48:27,140 Why will this ruin our family? I don't understand. 989 00:48:27,320 --> 00:48:28,420 We are such a big family. 990 00:48:28,500 --> 00:48:32,150 Who cares, whose son is sleeping with whom? 991 00:48:32,270 --> 00:48:33,190 What do you mean 'sleeping with'? 992 00:48:33,420 --> 00:48:35,150 You'd said that you're merely in love with him. 993 00:48:35,270 --> 00:48:36,910 So, I'm allowed to love him but not sleep with him? 994 00:48:37,330 --> 00:48:38,910 Why are you going off on a tangent? 995 00:48:39,220 --> 00:48:40,400 They must be roommates. 996 00:48:40,990 --> 00:48:42,040 You are roommates, right? 997 00:48:42,310 --> 00:48:44,530 I used to sleep with Chaman when we were younger. 998 00:48:44,650 --> 00:48:52,380 Sometimes in his sleep, he'd put his legs on me, that doesn't mean... 999 00:48:54,320 --> 00:48:56,310 In your sleep, if you accidentally touch someone... 1000 00:48:56,390 --> 00:48:59,040 ...it's not that ...what you think it is. 1001 00:48:59,350 --> 00:49:01,420 You are mistaken. Nothing happened. 1002 00:49:01,500 --> 00:49:02,240 You are fine. 1003 00:49:02,320 --> 00:49:03,010 He's fine! 1004 00:49:03,090 --> 00:49:03,560 Yes, he is fine. 1005 00:49:03,640 --> 00:49:05,690 Come on, Papa, I'm not mistaken. 1006 00:49:05,770 --> 00:49:09,530 It's as if you want to pee and I tell you that you're mistaken. 1007 00:49:09,610 --> 00:49:10,940 Is that even possible? 1008 00:49:11,060 --> 00:49:13,260 There's a difference between peeing and loving, isn't there? 1009 00:49:13,660 --> 00:49:15,330 The body has physical needs. 1010 00:49:15,450 --> 00:49:16,130 What? 1011 00:49:16,500 --> 00:49:17,730 Have you ever been in love? 1012 00:49:18,110 --> 00:49:18,800 So what's left? 1013 00:49:18,880 --> 00:49:19,450 Peeing. 1014 00:49:21,770 --> 00:49:24,590 There is a science behind wanting to pee. 1015 00:49:24,780 --> 00:49:25,670 Proper science. 1016 00:49:25,790 --> 00:49:27,940 Yes Papa, there is a science behind loving as well. 1017 00:49:28,020 --> 00:49:28,850 Proper science. 1018 00:49:28,970 --> 00:49:31,560 Love is not a readymade drink that you can just gulp down. 1019 00:49:34,110 --> 00:49:36,880 Mummy, the first time I saw Kartik, it grew big. 1020 00:49:36,960 --> 00:49:37,720 Huh? 1021 00:49:39,190 --> 00:49:40,850 My eyes. My eyes grew big! 1022 00:49:40,930 --> 00:49:41,740 This happens when you're in love. 1023 00:49:41,820 --> 00:49:42,730 There's a science behind this. 1024 00:49:44,290 --> 00:49:48,190 At his mere touch, there was an explosion of dopamine in my body. 1025 00:49:48,550 --> 00:49:49,440 Dopamine? 1026 00:49:50,040 --> 00:49:53,270 - It's a kind of... - It's something our body secretes. 1027 00:49:54,230 --> 00:49:57,540 When you're in love, it's released by the body. 1028 00:49:58,560 --> 00:50:01,540 I feel so stressed when I'm away from him. 1029 00:50:02,140 --> 00:50:03,410 It happens because of corticotrophin. 1030 00:50:03,740 --> 00:50:04,530 Ohh! 1031 00:50:06,940 --> 00:50:09,330 Who are you reminded of? Why are you sighing? 1032 00:50:10,340 --> 00:50:11,200 Kumar. 1033 00:50:14,570 --> 00:50:17,730 I'd tried telling you about him before we got married, but you wouldn't listen. 1034 00:50:18,050 --> 00:50:19,270 Why are you getting angry at Mummy? 1035 00:50:19,390 --> 00:50:20,530 Just because you couldn't be with the one you loved... 1036 00:50:20,650 --> 00:50:22,060 ...doesn't mean you will hate people who fall in love. 1037 00:50:22,140 --> 00:50:23,450 Have you forgotten about your Yezdi bike? 1038 00:50:24,590 --> 00:50:27,040 You were about to elope... against everybody's wishes with... 1039 00:50:27,240 --> 00:50:28,710 What was her name? Rani Asthana. 1040 00:50:28,940 --> 00:50:30,950 I wanted to. But I didn't elope. 1041 00:50:31,350 --> 00:50:32,920 I married someone my family wanted me to marry. 1042 00:50:33,000 --> 00:50:34,110 They succeeded in stopping the wedding, 1043 00:50:34,190 --> 00:50:35,580 but, were they able to stop you from being in love? 1044 00:50:37,700 --> 00:50:40,050 Papa, the first time I kissed Kartik, in a cab... 1045 00:50:40,420 --> 00:50:42,410 ...there was a burst of cortisol in my body. 1046 00:50:42,710 --> 00:50:43,750 You must have experienced the same 1047 00:50:44,170 --> 00:50:46,040 when you kissed the one you loved, for the first time. 1048 00:50:46,290 --> 00:50:47,090 What about you, Mummy? 1049 00:50:47,210 --> 00:50:47,800 Shut up. 1050 00:50:47,990 --> 00:50:49,060 Why do you want him to shut up? 1051 00:50:49,300 --> 00:50:50,060 Let him talk. 1052 00:50:50,270 --> 00:50:51,490 Yes, I was in love once. 1053 00:50:51,610 --> 00:50:52,910 But with a girl. 1054 00:50:52,990 --> 00:50:53,780 A woman. 1055 00:50:53,900 --> 00:50:55,290 You are in love with a boy. 1056 00:50:55,370 --> 00:50:56,260 A man! 1057 00:50:56,340 --> 00:50:57,840 What f&*king difference does it make? 1058 00:50:58,680 --> 00:50:59,470 What? 1059 00:51:00,220 --> 00:51:01,320 Did you just swear? 1060 00:51:02,080 --> 00:51:03,880 I am his father and... 1061 00:51:05,230 --> 00:51:06,240 I am. Right? 1062 00:51:06,650 --> 00:51:07,410 Of course, you are. 1063 00:51:07,490 --> 00:51:09,280 I'd just held hands with him. 1064 00:51:10,540 --> 00:51:13,990 I had stopped swearing so that you wouldn't learn those words. 1065 00:51:14,110 --> 00:51:15,700 And this is how you talk to me? 1066 00:51:15,820 --> 00:51:17,790 It's not me, it's the oxytocin talking. 1067 00:51:17,960 --> 00:51:20,360 It is manufactured in the hypothalamus when you are in love. 1068 00:51:20,480 --> 00:51:22,170 It gives you goose bumps and fires you from within. 1069 00:51:22,250 --> 00:51:23,590 Your behaviour changes and you don't give a damn about anyone, 1070 00:51:23,670 --> 00:51:25,340 even if it's your father standing in front of you. 1071 00:51:27,730 --> 00:51:30,080 How do I make my hypothalamus understand? 1072 00:51:31,040 --> 00:51:32,970 That Kartik is a boy and so am I. 1073 00:51:33,480 --> 00:51:36,670 And that this should not make a difference to anyone else. 1074 00:51:37,020 --> 00:51:38,200 - But son... - Papa. 1075 00:51:46,080 --> 00:51:47,210 Aman... 1076 00:51:48,800 --> 00:51:50,380 We will get you treated. 1077 00:51:50,900 --> 00:51:52,730 There is nothing medical science can't do nowadays. 1078 00:51:52,890 --> 00:51:53,580 Right? 1079 00:51:53,910 --> 00:51:55,100 You'll be fine. 1080 00:51:55,430 --> 00:51:56,430 Sure, Mummy. 1081 00:51:57,040 --> 00:52:00,430 Your oxytocin signals love and mine signals a disease? 1082 00:52:02,720 --> 00:52:03,760 Aman! 1083 00:52:04,850 --> 00:52:07,010 Sunaina, take off your sari. 1084 00:52:08,870 --> 00:52:10,040 You're upset, again? 1085 00:52:10,120 --> 00:52:11,140 I can't do this again. 1086 00:52:11,260 --> 00:52:13,960 Sunaina, listen to me. Take off your sari. 1087 00:52:15,850 --> 00:52:19,300 Somebody should think about people who want to commit suicide. 1088 00:52:19,550 --> 00:52:21,400 Have a heart, you rascals! 1089 00:52:21,790 --> 00:52:22,710 What are you doing, Goggle? 1090 00:52:22,790 --> 00:52:23,670 Have you gone mad? 1091 00:52:23,790 --> 00:52:25,040 I want to kill myself. 1092 00:52:25,120 --> 00:52:26,040 But why? 1093 00:52:26,120 --> 00:52:27,260 My wedding was called off. 1094 00:52:27,340 --> 00:52:28,390 All because of you. 1095 00:52:28,510 --> 00:52:29,950 So you want to kill yourself just because of that? 1096 00:52:30,070 --> 00:52:31,210 It's important to marry to have a fulfilled life. 1097 00:52:31,330 --> 00:52:32,830 But one can die alone, right? 1098 00:52:32,950 --> 00:52:33,750 Enough now. 1099 00:52:33,870 --> 00:52:35,060 This is crazy. 1100 00:52:35,200 --> 00:52:36,530 All you've been talking about is marriage! 1101 00:52:36,610 --> 00:52:37,790 - Did you ask me before... -Shut up. 1102 00:52:38,120 --> 00:52:38,930 Be quiet. 1103 00:52:39,100 --> 00:52:40,520 No one will talk about marriage here. 1104 00:52:42,220 --> 00:52:44,600 It's as if marriage is like a course of antibiotics... 1105 00:52:44,920 --> 00:52:46,040 something you must complete. 1106 00:52:46,280 --> 00:52:47,460 So what, if the wedding is called off? 1107 00:52:47,540 --> 00:52:49,020 Why do you want to die? 1108 00:52:49,280 --> 00:52:51,760 I was 15 when my boyfriend tried to kiss me. 1109 00:52:51,920 --> 00:52:53,690 Seeing my fake eye freaked him out. 1110 00:52:55,180 --> 00:52:56,450 I've been waiting ever since. 1111 00:52:56,930 --> 00:52:58,220 Show it to me again! 1112 00:52:58,540 --> 00:53:00,760 Whoa, Conjuring! 1113 00:53:02,190 --> 00:53:03,340 He must've been shit scared. 1114 00:53:03,520 --> 00:53:05,500 We were on the terrace and I pushed him off. 1115 00:53:06,170 --> 00:53:07,960 Now he is missing a leg and I am missing an eye. 1116 00:53:08,710 --> 00:53:10,430 I felt guilty about it and had to treat him like a brother. 1117 00:53:10,640 --> 00:53:12,450 Aman's father kept behaving like this 1118 00:53:12,570 --> 00:53:13,540 and now, you're behaving like this. 1119 00:53:13,660 --> 00:53:15,420 The entire family is bonkers. 1120 00:53:16,130 --> 00:53:17,370 Yes, we are. 1121 00:53:17,840 --> 00:53:20,260 Aman, your father is trying to hang himself! 1122 00:53:20,380 --> 00:53:21,420 What are you up to? 1123 00:53:21,600 --> 00:53:22,540 Give me a minute. 1124 00:53:22,660 --> 00:53:23,560 Aman! 1125 00:53:24,040 --> 00:53:24,920 What happened? 1126 00:53:25,140 --> 00:53:25,890 It's our personal matter. 1127 00:53:25,970 --> 00:53:26,850 He is trying to commit suicide. 1128 00:53:27,030 --> 00:53:28,140 We'll solve this in five minutes. 1129 00:53:28,320 --> 00:53:29,870 Hurry up, Aman! 1130 00:53:30,190 --> 00:53:31,640 Move. Move. 1131 00:53:32,630 --> 00:53:33,580 Shit! 1132 00:53:34,440 --> 00:53:35,270 What are you doing? 1133 00:53:36,030 --> 00:53:37,270 You don't even know how to commit suicide. 1134 00:53:37,390 --> 00:53:38,360 Aman will be right here. 1135 00:53:41,340 --> 00:53:43,070 Why are you in such a hurry? 1136 00:53:43,550 --> 00:53:45,610 You could have done this at home. 1137 00:53:46,330 --> 00:53:48,220 It's a personal matter. It will be over in two minutes. 1138 00:53:48,570 --> 00:53:49,730 Wait, Goggle. 1139 00:53:49,910 --> 00:53:51,000 Where are you going? 1140 00:53:51,280 --> 00:53:52,470 To lie on the train tracks. 1141 00:53:52,590 --> 00:53:53,640 Don't! 1142 00:53:54,250 --> 00:53:55,210 Don't do that. 1143 00:53:55,330 --> 00:53:56,510 Why are you doing this? 1144 00:53:57,170 --> 00:53:58,740 You have your family to support you. 1145 00:54:00,180 --> 00:54:01,870 All I had was... a shadow of a father. 1146 00:54:01,990 --> 00:54:03,740 When I met all of you for the first time, 1147 00:54:03,820 --> 00:54:05,520 I realised that I wanted to be a part of this family. 1148 00:54:06,440 --> 00:54:08,790 This is the family I want to get married into. 1149 00:54:10,880 --> 00:54:14,410 If you love him so much, why are you running away and leaving him all alone? 1150 00:54:16,000 --> 00:54:19,610 I don't have anyone to love. But you do. 1151 00:54:19,960 --> 00:54:22,870 You'll never be happy, if you run away now. 1152 00:54:24,730 --> 00:54:25,860 Nor would Aman. 1153 00:54:28,540 --> 00:54:29,680 You knew about it? 1154 00:54:31,010 --> 00:54:32,130 Yeah, since childhood. 1155 00:54:36,430 --> 00:54:39,200 He had such big dreams for you. 1156 00:54:39,820 --> 00:54:41,470 He has done so much for you. 1157 00:54:41,640 --> 00:54:43,100 And this is how you repay it? 1158 00:54:46,010 --> 00:54:48,240 What are you punishing us for? 1159 00:54:49,730 --> 00:54:51,690 We've never asked anything from you? 1160 00:54:51,940 --> 00:54:53,210 Have we? 1161 00:54:54,050 --> 00:54:56,100 If you don't want to live here, fine. 1162 00:54:56,530 --> 00:54:58,510 We'll buy you a place in Delhi. 1163 00:54:59,070 --> 00:55:00,700 You don't need to send any money back home. 1164 00:55:01,330 --> 00:55:03,440 But please listen to your father. 1165 00:55:07,060 --> 00:55:09,110 We have chosen Kusum as your bride. 1166 00:55:09,230 --> 00:55:09,970 She is a good girl. 1167 00:55:10,380 --> 00:55:11,360 She's a girl. 1168 00:55:13,310 --> 00:55:14,740 Agree to marry her. 1169 00:55:19,160 --> 00:55:21,090 Goggle, let's go. 1170 00:55:21,580 --> 00:55:22,370 Where? 1171 00:55:22,450 --> 00:55:23,470 To your place. 1172 00:55:24,070 --> 00:55:25,260 To my future in-laws. 1173 00:55:34,720 --> 00:55:35,770 I'm coming, Aman, 1174 00:55:37,340 --> 00:55:39,280 to set off some fireworks in the Tripathi family. 1175 00:55:40,700 --> 00:55:43,090 We deserve a happy ending as well. 1176 00:55:53,130 --> 00:55:56,380 After all that dance and drama my knees are acting up. 1177 00:55:56,460 --> 00:55:58,620 Your knees are just as useless as your black cauliflowers. 1178 00:55:58,700 --> 00:56:00,840 Should we have let him have his way? 1179 00:56:01,450 --> 00:56:02,600 Aman's our son, after all. 1180 00:56:02,720 --> 00:56:03,510 He's yours. 1181 00:56:03,680 --> 00:56:04,580 Our own. 1182 00:56:04,720 --> 00:56:06,020 Just like Goggle was. 1183 00:56:07,760 --> 00:56:08,410 Champa! Champa! 1184 00:56:08,490 --> 00:56:09,600 I meant... she is, will always be. 1185 00:56:09,680 --> 00:56:11,890 I'm sure Goggle is here, somewhere. 1186 00:56:11,970 --> 00:56:13,690 Be patient, Chaman. Everything will be fine. 1187 00:56:15,730 --> 00:56:18,510 Chaman, what I meant is, 1188 00:56:18,590 --> 00:56:21,460 Aman's problem is affecting us all. 1189 00:56:21,540 --> 00:56:24,580 And together we'll have to find a miracle cure. 1190 00:56:24,720 --> 00:56:26,020 Uncle! 1191 00:56:26,210 --> 00:56:27,420 I found something on Google. 1192 00:56:27,540 --> 00:56:30,420 It clearly states that being gay is not a kind of disease. 1193 00:56:30,540 --> 00:56:31,200 See this. 1194 00:56:31,380 --> 00:56:33,320 Whose side are you on? This Google's or ours? 1195 00:56:33,780 --> 00:56:35,930 The Tripathis have been here way before 3G and 4G arrived. 1196 00:56:36,110 --> 00:56:37,290 Go and sit in the bus. 1197 00:56:38,030 --> 00:56:38,950 Chaman... 1198 00:56:42,400 --> 00:56:44,000 You have no sense of timing. 1199 00:56:44,170 --> 00:56:44,920 But... 1200 00:57:02,620 --> 00:57:05,600 'The issue of black cauliflowers has taken a political turn in Allahabad.' 1201 00:57:05,800 --> 00:57:09,960 'It is said, because of this problem the farmers are turning to violence.' 1202 00:57:10,120 --> 00:57:12,750 'It has resulted in a curfew in Allahabad.' 1203 00:57:13,840 --> 00:57:17,870 Nobody from the Tripathi clan has brought disgrace to the family. 1204 00:57:18,150 --> 00:57:19,890 And look at you, you've brought the entire city to its knees. 1205 00:57:43,310 --> 00:57:44,530 Are you crazy? 1206 00:57:46,680 --> 00:57:47,740 Don't worry. 1207 00:57:48,070 --> 00:57:50,080 I'll fix your problem. 1208 00:57:50,940 --> 00:57:51,970 Fix me? 1209 00:57:52,570 --> 00:57:54,920 I am not some machine that needs fixing. 1210 00:57:55,940 --> 00:57:56,910 I know what to do. 1211 00:57:56,990 --> 00:57:57,820 One minute. 1212 00:57:58,210 --> 00:57:59,000 Don't come so close. 1213 00:57:59,080 --> 00:58:00,180 Go and sit over there. 1214 00:58:02,480 --> 00:58:03,520 Okay? 1215 00:58:04,490 --> 00:58:08,980 With your chutzpah and my belief, I'm sure we'll hit it off. 1216 00:58:10,020 --> 00:58:10,810 What? 1217 00:58:11,270 --> 00:58:12,330 Hit what? 1218 00:58:12,690 --> 00:58:13,870 Will you hit the ball out of the park, after marriage? 1219 00:58:13,990 --> 00:58:15,120 Will there be billboards on us? 1220 00:58:15,890 --> 00:58:17,530 At the most, you'll have more kids than the usual two. 1221 00:58:17,760 --> 00:58:19,590 Those kids will grow up thinking they can hit it off, as well. 1222 00:58:19,980 --> 00:58:22,440 But in this country, kids get hit way before they can hit it off. 1223 00:58:23,720 --> 00:58:24,280 You still have time. 1224 00:58:24,360 --> 00:58:25,060 Refuse to get married to me. 1225 00:58:25,140 --> 00:58:26,200 Else, it won't be a hit, it'll be a miss. 1226 00:58:27,290 --> 00:58:28,770 I won't refuse to the marriage. 1227 00:58:29,140 --> 00:58:32,410 You're only concerned with your own problem. 1228 00:58:33,100 --> 00:58:35,550 Listen, I maybe gay, but this is not a problem for me. 1229 00:58:36,040 --> 00:58:38,920 Maybe not for you, but it is a problem for your parents. 1230 00:58:39,040 --> 00:58:40,890 As soon as we get home, I'll call Panditji 1231 00:58:41,010 --> 00:58:44,900 and get a pooja to mark Aman's rebirth as a man. 1232 00:58:45,580 --> 00:58:47,140 It will solve everything. 1233 00:58:48,380 --> 00:58:50,580 It will be the first of its kind, in Allahabad. 1234 00:58:51,510 --> 00:58:52,500 Okay? 1235 00:58:52,660 --> 00:58:53,560 That's a great idea. 1236 00:58:53,640 --> 00:58:54,440 Isn't it? 1237 00:58:54,650 --> 00:58:55,910 Let me tell Chaman about this. 1238 00:58:56,130 --> 00:58:57,050 Chaman! 1239 00:58:57,370 --> 00:58:58,100 Aunty! 1240 00:58:58,500 --> 00:58:59,650 He has gone to pee. 1241 00:58:59,820 --> 00:59:03,360 See, you are my last hope. 1242 00:59:03,720 --> 00:59:06,530 Please, don't refuse to marry me. 1243 00:59:06,610 --> 00:59:07,870 It's my request, please. 1244 00:59:08,260 --> 00:59:08,920 Aman! 1245 00:59:10,820 --> 00:59:11,800 It's a long journey. 1246 00:59:12,560 --> 00:59:14,560 Why don't you go ahead and do it on all our behalf? 1247 00:59:29,460 --> 00:59:30,570 What you are doing is wrong. 1248 00:59:31,000 --> 00:59:31,900 Really? 1249 00:59:32,440 --> 00:59:34,520 Now I'll have to learn how to pee, from you? 1250 00:59:34,870 --> 00:59:36,740 Who am I to teach you anything? I am younger to you. 1251 00:59:37,670 --> 00:59:41,790 The elders have mastered the art of peeing all over our hopes and desires. 1252 00:59:42,310 --> 00:59:45,580 Come on, which hope of yours have I dampened? 1253 00:59:45,880 --> 00:59:47,360 Sort out your own issues. 1254 00:59:50,510 --> 00:59:51,810 You sort out your issues first. 1255 00:59:52,030 --> 00:59:54,400 Your daughter has run away from home. 1256 00:59:54,840 --> 00:59:56,770 It's all because of your son. 1257 00:59:56,850 --> 00:59:57,950 He is the reason she has done this. 1258 00:59:58,030 --> 00:59:58,790 No, no. 1259 00:59:58,870 --> 00:59:59,820 That's not the real reason. 1260 00:59:59,940 --> 01:00:03,930 The real reason is that you were unable to find a groom for her. 1261 01:00:04,010 --> 01:00:07,380 You seem to have forgotten that she lost her eye because of your airgun. 1262 01:00:07,460 --> 01:00:09,200 Because she lost an eye, nobody wants to marry her. 1263 01:00:09,280 --> 01:00:11,100 Great. 1264 01:00:11,340 --> 01:00:13,440 And this is how you took your revenge? 1265 01:00:13,600 --> 01:00:15,700 You think I ruined your daughter's life, 1266 01:00:15,820 --> 01:00:17,840 so you ruined my son's? 1267 01:00:18,200 --> 01:00:19,370 Isn't it? 1268 01:00:19,570 --> 01:00:22,310 All those CDs with dirty movies that you'd keep in your room, 1269 01:00:22,750 --> 01:00:25,010 Aman would secretly watch them all. 1270 01:00:25,270 --> 01:00:27,020 There were girls, featured in those movies. 1271 01:00:27,100 --> 01:00:28,940 But your son is interested in boys. 1272 01:00:29,060 --> 01:00:30,400 Only girls, huh? 1273 01:00:30,800 --> 01:00:32,820 We need evidence here. 1274 01:00:32,940 --> 01:00:34,690 Mr. Lawyer, why are you silent now? 1275 01:00:34,770 --> 01:00:35,990 Were there only girls, in those films? 1276 01:00:36,070 --> 01:00:36,930 No! 1277 01:00:37,240 --> 01:00:39,510 There were boys as well. 1278 01:00:40,090 --> 01:00:42,100 How would I know, he'd be more interested in looking at boys? 1279 01:00:42,270 --> 01:00:44,280 Don't blame me for Aman's behaviour. 1280 01:00:44,360 --> 01:00:46,020 Think of the past. 1281 01:00:46,100 --> 01:00:48,120 Who introduced me to such movies? 1282 01:00:48,200 --> 01:00:48,970 You did! 1283 01:00:49,090 --> 01:00:52,910 What about those magazines with dirty pictures, that you'd keep hidden? 1284 01:00:52,990 --> 01:00:53,880 Debo-Nair? 1285 01:00:53,960 --> 01:00:54,630 What about those? 1286 01:00:54,710 --> 01:00:56,730 Not Debo-Nair, it's Debonair! 1287 01:00:56,810 --> 01:00:57,560 At least pronounce it properly. 1288 01:00:57,680 --> 01:00:59,790 Don't change the topic. 1289 01:01:00,060 --> 01:01:02,120 It's all your fault. 1290 01:01:02,200 --> 01:01:02,990 That's all. 1291 01:01:04,380 --> 01:01:08,950 You dog, I used to get those magazines for Shashikant Uncle. 1292 01:01:09,150 --> 01:01:10,280 But all of us would enjoy them, wouldn't we? 1293 01:01:10,400 --> 01:01:11,500 It's Uncle's mistake! 1294 01:01:11,620 --> 01:01:12,610 Have you lost your mind? 1295 01:01:12,730 --> 01:01:13,910 Leave him. 1296 01:01:14,220 --> 01:01:17,360 At least pull up your zips, before you fight, both of you. 1297 01:01:23,060 --> 01:01:23,790 Let's go. 1298 01:01:23,970 --> 01:01:24,790 You are right. 1299 01:01:25,140 --> 01:01:28,450 This taunt of yours... has really hurt me. 1300 01:01:29,030 --> 01:01:30,490 So you are saying, it is Uncle's mistake. 1301 01:01:31,380 --> 01:01:33,660 Let me promise you one thing. 1302 01:01:33,870 --> 01:01:37,750 From now on, no uncle in the family will make such a mistake. 1303 01:01:38,880 --> 01:01:39,630 Let's go, Champa. 1304 01:01:39,840 --> 01:01:41,230 Wash your hands before touching me. 1305 01:01:41,560 --> 01:01:42,610 Go on. 1306 01:01:45,900 --> 01:01:50,410 Sunaina, this stinks of revolt. 1307 01:01:50,760 --> 01:01:52,680 The stink... is coming from the pee. 1308 01:01:52,920 --> 01:01:53,690 Let's go. 1309 01:01:54,260 --> 01:01:56,190 Aman is alone with Kusum. 1310 01:01:56,550 --> 01:01:58,680 Last night when I found out that you are gay... 1311 01:01:59,650 --> 01:02:01,130 I was thrilled. 1312 01:02:02,060 --> 01:02:03,050 But why? 1313 01:02:03,590 --> 01:02:05,530 You're the first one to be thrilled about this. 1314 01:02:06,130 --> 01:02:07,210 May I ask, why? 1315 01:02:07,640 --> 01:02:12,520 Actually, I'm in love with someone else. 1316 01:02:13,060 --> 01:02:13,830 What? 1317 01:02:15,810 --> 01:02:19,240 You're in love with someone else and that's why you want to marry me? 1318 01:02:20,290 --> 01:02:20,890 Why? 1319 01:02:21,010 --> 01:02:22,290 I mean, who is this person? 1320 01:02:24,320 --> 01:02:25,380 Rakesh. 1321 01:02:26,100 --> 01:02:27,130 Sounds unique. 1322 01:02:27,250 --> 01:02:28,190 Doesn't it? 1323 01:02:28,900 --> 01:02:30,130 He is a simple guy. 1324 01:02:30,400 --> 01:02:31,990 He steals cars in Meerut. 1325 01:02:32,600 --> 01:02:34,260 In fact, he's also accused of a murder. 1326 01:02:34,380 --> 01:02:37,330 But love is blind, you know. 1327 01:02:38,040 --> 01:02:40,220 But he has sworn on his mother that he didn't do it. 1328 01:02:40,470 --> 01:02:41,770 What? Love? 1329 01:02:41,850 --> 01:02:43,020 The murder. 1330 01:02:43,670 --> 01:02:45,200 He really loves me. 1331 01:02:46,660 --> 01:02:48,450 It's my parents who don't like him. 1332 01:02:49,020 --> 01:02:50,320 Parents can be crazy, right? 1333 01:02:51,290 --> 01:02:53,310 He's such a simple guy and they still don't like him! 1334 01:02:54,270 --> 01:02:55,740 Are you making fun of me? 1335 01:02:56,490 --> 01:02:57,790 Did you get Kartik to sign an application form, 1336 01:02:57,870 --> 01:02:59,250 before you fell in love with him? 1337 01:02:59,330 --> 01:03:02,460 My parents' problem is that Rakesh belongs to a different caste. 1338 01:03:04,600 --> 01:03:05,580 Sorry. 1339 01:03:06,090 --> 01:03:07,370 You don't need to feel guilty. 1340 01:03:07,540 --> 01:03:08,820 You have enough problems of your own. 1341 01:03:10,320 --> 01:03:11,350 I have an offer. 1342 01:03:11,650 --> 01:03:13,140 You are gay. Alright? 1343 01:03:13,770 --> 01:03:14,810 Marry me. 1344 01:03:15,120 --> 01:03:17,030 We'll settle down in Delhi. 1345 01:03:17,510 --> 01:03:19,810 Rakesh is planning to expand his business in Delhi, as well. 1346 01:03:20,510 --> 01:03:23,450 So, I'll get married to you, but I'll live with him. 1347 01:03:23,680 --> 01:03:25,480 And you can go ahead and live with Kartik. 1348 01:03:25,710 --> 01:03:27,340 Have you lost it? 1349 01:03:28,080 --> 01:03:30,420 Why don't you elope with him? Why are you involving me? 1350 01:03:30,640 --> 01:03:33,380 If I elope, I'll miss out on getting the jewellery. 1351 01:03:35,210 --> 01:03:37,750 Just think over it, for a few minutes. 1352 01:03:38,260 --> 01:03:40,230 You will have full freedom after marriage. 1353 01:03:40,680 --> 01:03:42,050 How many people are as lucky? 1354 01:03:43,610 --> 01:03:44,790 Tell me. 1355 01:03:46,650 --> 01:03:48,540 Oh no, your parents are coming this way. 1356 01:03:48,930 --> 01:03:49,610 Tell me if you agree or not. 1357 01:03:49,730 --> 01:03:50,340 Yes or no? 1358 01:03:50,460 --> 01:03:51,180 Yes or no! 1359 01:03:51,300 --> 01:03:51,970 No! 1360 01:03:52,530 --> 01:03:53,620 That means yes. 1361 01:03:54,410 --> 01:03:55,550 If a girl's refusal is assumed to be her consent, 1362 01:03:55,670 --> 01:03:56,910 the same applies to you as well. 1363 01:03:58,700 --> 01:03:59,280 Thank you! 1364 01:03:59,400 --> 01:04:00,510 Get away! 1365 01:04:02,030 --> 01:04:03,310 Why don't you eat something, Aman? 1366 01:04:03,390 --> 01:04:04,550 Don't irritate me. 1367 01:04:20,020 --> 01:04:21,910 Romeo was a city boy 1368 01:04:22,030 --> 01:04:24,310 While Juliet was a village belle 1369 01:04:27,790 --> 01:04:32,240 There's no way the two of them Could be together, the society decreed 1370 01:04:34,500 --> 01:04:36,400 Romeo was a city boy 1371 01:04:36,520 --> 01:04:38,140 While Juliet was a village belle 1372 01:04:38,220 --> 01:04:40,040 There's no way the two of them 1373 01:04:40,120 --> 01:04:42,170 Could be together, the society decreed 1374 01:04:42,290 --> 01:04:44,220 They were so much in love 1375 01:04:44,300 --> 01:04:46,190 That she ran away from home 1376 01:04:46,310 --> 01:04:48,240 There was chaos everywhere 1377 01:04:48,360 --> 01:04:50,870 And their love set the village ablaze 1378 01:04:53,500 --> 01:04:58,900 Bringing their morality to a nought, my dear 1379 01:04:59,320 --> 01:05:02,800 Bringing their morality to a nought, my dear 1380 01:05:03,160 --> 01:05:07,220 Bringing their morality to a nought, my dear 1381 01:05:36,200 --> 01:05:37,110 Congratulations. 1382 01:05:37,330 --> 01:05:38,370 We have a boy. 1383 01:05:38,490 --> 01:05:39,880 Normal delivery. 1384 01:05:42,240 --> 01:05:43,930 What's this new drama, Mummy? 1385 01:05:44,310 --> 01:05:46,110 You're a newborn. You can't talk just yet. 1386 01:05:46,230 --> 01:05:47,400 You can just cry. 1387 01:05:47,790 --> 01:05:49,120 Look at my face. I'm doing just that. 1388 01:05:49,240 --> 01:05:51,560 Be quiet, or your father will threaten us with suicide again. 1389 01:05:54,730 --> 01:05:57,150 Have you thought of a new name for your newborn son? 1390 01:06:05,160 --> 01:06:06,180 Chandravadhan. 1391 01:06:07,880 --> 01:06:09,850 Chandravadhan Tripathi. 1392 01:06:11,360 --> 01:06:16,060 Henceforth, Aman will be known as Chandravadhan Tripathi. 1393 01:06:16,270 --> 01:06:18,960 Aman, our first born, has left us. 1394 01:06:25,050 --> 01:06:26,830 Just wait a little longer, mister. 1395 01:06:26,950 --> 01:06:29,120 The rituals aren't over yet. 1396 01:06:29,410 --> 01:06:30,980 They will be, soon. 1397 01:06:31,160 --> 01:06:33,750 We have done our job, fulfilled our responsibility. 1398 01:06:33,930 --> 01:06:35,080 What was I saying? 1399 01:06:37,240 --> 01:06:38,180 Aman has left us. 1400 01:06:38,260 --> 01:06:39,360 We don't know where he is. 1401 01:06:39,440 --> 01:06:40,770 In fact, we don't even want to know. 1402 01:06:40,850 --> 01:06:43,830 He is dead for us. 1403 01:06:44,860 --> 01:06:45,980 We have conducted his last rites. 1404 01:06:46,060 --> 01:06:48,700 And done away with his bad habits... 1405 01:06:52,480 --> 01:06:58,440 The fact is, Chandravadhan Tripathi is all set to start his life anew. 1406 01:06:58,790 --> 01:07:00,950 Please give him your blessings. 1407 01:07:01,990 --> 01:07:03,200 Nonsense! 1408 01:07:03,870 --> 01:07:06,620 He should have done this for our daughter as well. 1409 01:07:06,770 --> 01:07:07,680 Shut up. 1410 01:07:13,390 --> 01:07:14,160 Who could it be? 1411 01:07:14,240 --> 01:07:15,280 - During a curfew? - I don't know. 1412 01:07:15,360 --> 01:07:16,620 - Let me see. - No, Champa. 1413 01:07:16,940 --> 01:07:17,900 It could be those black cauliflowers again. 1414 01:07:18,060 --> 01:07:19,930 But they fall from above, Uncle. 1415 01:07:20,380 --> 01:07:23,090 You haven't created ones that walk through the door, yet. 1416 01:07:28,740 --> 01:07:29,550 Goggle is back! 1417 01:07:29,670 --> 01:07:30,860 Not here. Let's go there. 1418 01:07:31,210 --> 01:07:32,540 Goggle! 1419 01:07:32,780 --> 01:07:33,630 Let's go. 1420 01:07:35,080 --> 01:07:35,940 Goggle! 1421 01:07:36,710 --> 01:07:38,500 No one even bothered to come looking for me. 1422 01:07:40,660 --> 01:07:42,980 Goggle is... 1423 01:07:45,280 --> 01:07:46,720 Brother... 1424 01:07:47,230 --> 01:07:48,490 What happened to Aman? 1425 01:07:49,590 --> 01:07:52,670 Don't worry, Goggle. Everything is fine. 1426 01:07:52,790 --> 01:07:55,490 See, that's him, standing right there. 1427 01:07:56,600 --> 01:07:59,000 I've been trying to convince your parents for the last two days. 1428 01:07:59,080 --> 01:08:00,170 That you are fine. 1429 01:08:00,250 --> 01:08:01,720 They need not worry. 1430 01:08:01,900 --> 01:08:03,880 We have raised you well. 1431 01:08:04,850 --> 01:08:07,760 I can't tell you how happy I am, to see you. 1432 01:08:08,670 --> 01:08:13,040 There were minor problems, but everything will be okay now. 1433 01:08:13,120 --> 01:08:14,960 Our family will come together and prepare for 1434 01:08:15,180 --> 01:08:17,890 Chandravadhan and Kusum's wedding. 1435 01:08:18,960 --> 01:08:22,040 Hey, what are you racing towards? The finish line? 1436 01:08:22,670 --> 01:08:23,500 Aman. 1437 01:08:23,620 --> 01:08:24,330 In the past. 1438 01:08:24,810 --> 01:08:25,810 He has been reborn. 1439 01:08:33,900 --> 01:08:37,120 Sorry Uncle, I have no idea what you guys are up to. 1440 01:08:37,990 --> 01:08:41,970 Don't feel bad, but the cause of your problems... 1441 01:08:42,290 --> 01:08:43,380 is up there. 1442 01:08:47,350 --> 01:08:48,800 Who is playing the music? 1443 01:08:49,810 --> 01:08:51,000 Oh shit. 1444 01:08:51,880 --> 01:08:52,720 Chaman! 1445 01:08:52,880 --> 01:08:54,710 Are you coming or not, Chaman? 1446 01:08:57,470 --> 01:08:58,660 Who is it? 1447 01:08:58,780 --> 01:08:59,940 Who is up there? 1448 01:09:04,050 --> 01:09:05,160 Who is playing the music? 1449 01:09:05,240 --> 01:09:06,290 Oh God! 1450 01:09:07,110 --> 01:09:09,000 Chaman, catch that pigeon. 1451 01:09:10,010 --> 01:09:11,620 I am sure Karthik must be behind all this. 1452 01:09:13,330 --> 01:09:14,180 I won't. 1453 01:09:14,400 --> 01:09:15,640 Chaman, catch that pigeon! 1454 01:09:15,810 --> 01:09:16,950 I won't do your bidding anymore. 1455 01:09:17,230 --> 01:09:20,390 You're always ordering me around. 1456 01:09:20,820 --> 01:09:22,810 From now on, everyone will solve their problems, by themselves. 1457 01:09:23,490 --> 01:09:25,280 Is this how you talk to your elder brother, Chaman? 1458 01:09:25,360 --> 01:09:26,220 Enough, Bhabhi. 1459 01:09:26,620 --> 01:09:30,510 I refuse to play the sidekick anymore. 1460 01:09:31,670 --> 01:09:33,890 I'll get my degree in law and play the lead role. 1461 01:09:34,340 --> 01:09:35,110 Did you see... 1462 01:09:36,180 --> 01:09:38,110 Yes, got it! 1463 01:09:38,400 --> 01:09:40,730 I told you, I'll catch you. 1464 01:09:41,140 --> 01:09:42,960 You should look over there. 1465 01:09:53,970 --> 01:09:54,860 Friends! 1466 01:09:55,320 --> 01:09:57,360 Shankar Tripathi is ill. 1467 01:09:57,780 --> 01:09:58,880 Very ill. 1468 01:10:01,610 --> 01:10:03,340 That man who is featured in the 'smoking kills' ad... 1469 01:10:03,530 --> 01:10:04,680 Mukesh! 1470 01:10:05,370 --> 01:10:07,070 He's way more sick than that man is. 1471 01:10:08,680 --> 01:10:10,590 It was only Mukesh's lungs that are affected. 1472 01:10:10,850 --> 01:10:14,360 But Shankar Tripathi's lungs, liver, heart and brain... 1473 01:10:14,590 --> 01:10:16,280 ...has been taken over by a dangerous disease. 1474 01:10:17,760 --> 01:10:19,280 This disease is called... 1475 01:10:19,850 --> 01:10:20,790 Homophobia! 1476 01:10:20,910 --> 01:10:22,030 Homophobia! 1477 01:10:22,150 --> 01:10:23,610 Homophobia! 1478 01:10:24,710 --> 01:10:26,450 Sounds like a Dolby kind of disease. 1479 01:10:27,680 --> 01:10:28,470 Yes. 1480 01:10:28,720 --> 01:10:31,100 And this disease has no cure. 1481 01:10:31,900 --> 01:10:33,040 What nonsense is this? 1482 01:10:34,690 --> 01:10:36,370 I had told you to make sure he gets on that train. 1483 01:10:36,890 --> 01:10:37,970 Where are you all going? 1484 01:10:38,180 --> 01:10:39,750 Don't worry, ladies and gentlemen. 1485 01:10:39,920 --> 01:10:42,430 This disease is not contagious. 1486 01:10:42,510 --> 01:10:45,140 This disease only affects the mind. 1487 01:10:45,310 --> 01:10:46,310 Stop him. 1488 01:10:46,430 --> 01:10:49,010 Unfortunately this is not a killer disease... 1489 01:10:49,740 --> 01:10:50,160 But... 1490 01:10:50,280 --> 01:10:51,410 What are you doing? Let him go. 1491 01:10:51,530 --> 01:10:52,830 the diseased man becomes a killer. 1492 01:10:55,550 --> 01:10:57,140 There will be films on him. 1493 01:10:57,930 --> 01:10:59,370 His story will be oft repeated. 1494 01:10:59,670 --> 01:11:01,570 Shankar Tripathi will be featured on the news. 1495 01:11:01,690 --> 01:11:07,150 And one day, Shankar Deenanath Tripathi will turn into a zombie. 1496 01:11:07,570 --> 01:11:08,530 Zombie! 1497 01:11:08,610 --> 01:11:09,830 He'll be a zombie. 1498 01:11:09,990 --> 01:11:12,590 He'll be... a zombie. 1499 01:11:19,620 --> 01:11:22,730 Now that you're back, I'll deal with you. 1500 01:11:26,330 --> 01:11:27,550 Stay right here. 1501 01:11:28,000 --> 01:11:29,070 Don't leave. 1502 01:11:30,440 --> 01:11:31,500 I'll be back in two minutes. 1503 01:11:31,730 --> 01:11:32,650 In two minutes. 1504 01:11:33,140 --> 01:11:34,900 He's fooling around, Papa. I'll deal with him. 1505 01:11:35,130 --> 01:11:37,360 No, son, no one will say a word. 1506 01:11:37,950 --> 01:11:40,240 He has brought this disease here. 1507 01:11:40,920 --> 01:11:42,810 And he will take it back with him. 1508 01:11:44,250 --> 01:11:45,270 Papa, I... 1509 01:11:45,350 --> 01:11:46,440 - Listen... - No... 1510 01:11:47,340 --> 01:11:49,310 Mummy, why don't you say something to him? 1511 01:11:49,390 --> 01:11:50,630 You always have something to say. 1512 01:11:50,820 --> 01:11:51,700 What can I say? 1513 01:11:51,910 --> 01:11:53,560 After what you've done, is there anything left for me to say? 1514 01:11:53,680 --> 01:11:54,450 What is he doing wrong? 1515 01:11:54,750 --> 01:11:57,060 You are the one who left home and changed yourself. 1516 01:11:57,260 --> 01:11:58,230 But we're still the same. 1517 01:11:58,400 --> 01:12:00,090 Please stop this drama, Aunty. 1518 01:12:01,250 --> 01:12:02,950 I hope he doesn't own a gun. 1519 01:12:03,180 --> 01:12:05,870 If he does, I have a few last wishes that you could fulfil for me. 1520 01:12:05,950 --> 01:12:07,340 I really need to pee, man. 1521 01:12:07,990 --> 01:12:08,920 What are you doing? 1522 01:12:09,370 --> 01:12:10,280 I was handling everything. 1523 01:12:10,850 --> 01:12:12,200 Don't worry, I'll deal with it. 1524 01:12:12,560 --> 01:12:13,790 I'm a strong guy. 1525 01:12:14,700 --> 01:12:16,980 Uncle, take him away. He's a softie. 1526 01:12:17,130 --> 01:12:18,340 Please stop all this. 1527 01:12:18,850 --> 01:12:21,300 Kartik, stop this drama right now. 1528 01:12:22,200 --> 01:12:24,770 It's not just you, 1529 01:12:25,130 --> 01:12:26,970 everyone has to deal with this kind of crap, bro. 1530 01:12:28,410 --> 01:12:30,580 You should leave. 1531 01:12:31,010 --> 01:12:32,710 Will you be able to watch me getting beaten up? 1532 01:12:34,290 --> 01:12:35,090 Yes. 1533 01:12:35,290 --> 01:12:36,250 I will stand right here. 1534 01:12:36,470 --> 01:12:41,090 Today you'll find out, a scientist can hit as hard as a blacksmith can. 1535 01:12:41,580 --> 01:12:43,400 Because that's the way fathers are. 1536 01:12:44,130 --> 01:12:44,890 Paying for that single sperm, huh? 1537 01:12:45,010 --> 01:12:47,400 I told you. I'll have to pay for it, all my life. 1538 01:12:48,500 --> 01:12:50,960 Now that you are here, stand your ground. 1539 01:12:51,710 --> 01:12:52,800 Don't fall to your knees. 1540 01:12:57,990 --> 01:13:02,870 Babe, this guy is crazy about you 1541 01:13:02,990 --> 01:13:07,570 He doesn't know if he's going right or left 1542 01:13:07,930 --> 01:13:10,440 He is willing to brave all odds For the sake of love 1543 01:13:10,560 --> 01:13:12,990 I devote my life to you I'm yours, come what may 1544 01:13:13,070 --> 01:13:18,030 My love is one of a kind Don't you see? 1545 01:13:18,150 --> 01:13:23,080 What do you do, my love 1546 01:13:23,160 --> 01:13:25,660 When you're away from me? 1547 01:13:25,960 --> 01:13:34,650 I sit all alone Hiding my tears 1548 01:13:45,610 --> 01:13:49,640 Every breath I take Belongs to you 1549 01:13:50,660 --> 01:13:55,600 My life will have no meaning If you lose trust in me 1550 01:13:56,020 --> 01:13:58,480 This world envies what we have 1551 01:13:58,560 --> 01:14:00,900 And tries to break us apart 1552 01:14:01,020 --> 01:14:05,890 I have loved you Despite what the world had to say 1553 01:14:06,140 --> 01:14:13,640 What do you do, my love When you're away from me? 1554 01:14:13,940 --> 01:14:22,290 I sit all alone Hiding my tears 1555 01:14:40,040 --> 01:14:42,920 My sexuality is my sexuality. 1556 01:14:44,360 --> 01:14:46,080 None of your sexuality. 1557 01:14:52,650 --> 01:14:54,160 He's faking it. 1558 01:14:54,450 --> 01:14:55,790 He's still breathing. 1559 01:14:56,730 --> 01:14:59,300 You aren't as strong as... 1560 01:14:59,640 --> 01:15:01,210 Father used to be. 1561 01:15:02,470 --> 01:15:04,150 If there wasn't a curfew, you could've taken him to the hospital. 1562 01:15:04,270 --> 01:15:05,350 I wouldn't have said no. 1563 01:15:05,680 --> 01:15:08,440 If there is a police case, then always remember, I am there. 1564 01:15:09,650 --> 01:15:12,680 Yeah, good way to catch your first client. 1565 01:15:13,370 --> 01:15:14,520 Let's go, Champa. 1566 01:15:16,110 --> 01:15:17,040 Home? 1567 01:15:17,670 --> 01:15:19,230 Is this really our home anymore? 1568 01:15:19,940 --> 01:15:21,540 Only a part of it is. 1569 01:15:24,770 --> 01:15:25,920 I have to go, Didi is calling me. 1570 01:15:26,040 --> 01:15:27,000 Coming! 1571 01:15:27,490 --> 01:15:28,450 What did you say, Champa? 1572 01:15:28,610 --> 01:15:29,840 - What did she say? - Got it. 1573 01:15:30,090 --> 01:15:31,160 See this article, Uncle. 1574 01:15:31,570 --> 01:15:33,670 Sex is actually your gender - 1575 01:15:33,790 --> 01:15:35,180 male, female... 1576 01:15:35,340 --> 01:15:36,510 Your physical body. 1577 01:15:36,820 --> 01:15:40,110 Sexuality is what you feel from within. 1578 01:15:40,330 --> 01:15:41,030 Simple. 1579 01:15:41,150 --> 01:15:41,960 That can be different from gender. 1580 01:15:42,080 --> 01:15:43,490 How can it differ? 1581 01:15:43,570 --> 01:15:46,770 I feel the same way, without and within, when I feel up your aunt. 1582 01:15:46,950 --> 01:15:50,310 If one is physically male, how can he be a female from within? 1583 01:15:50,460 --> 01:15:51,670 I found another article on this. 1584 01:15:51,830 --> 01:15:53,900 It is explained in detail, listen carefully. 1585 01:15:54,800 --> 01:15:57,000 Gender is not merely male or female. 1586 01:15:57,340 --> 01:16:00,050 Your sexuality can lie anywhere on this spectrum. 1587 01:16:00,170 --> 01:16:01,630 Like, if a woman... 1588 01:16:01,710 --> 01:16:03,890 You broke it, Uncle. 1589 01:16:07,020 --> 01:16:11,020 No one will utter the word 'sex' in this house anymore. 1590 01:16:11,600 --> 01:16:12,570 What word won't you use? 1591 01:16:12,650 --> 01:16:13,530 Sex. 1592 01:16:14,020 --> 01:16:15,090 Sorry, Uncle. 1593 01:16:15,270 --> 01:16:16,220 I won't. 1594 01:16:18,830 --> 01:16:19,900 Where is Aman? 1595 01:16:20,100 --> 01:16:21,640 Won't he eat dinner? 1596 01:16:22,220 --> 01:16:23,120 He has locked himself in his room. 1597 01:16:23,300 --> 01:16:25,340 He hasn't come out since that incident. 1598 01:16:26,550 --> 01:16:28,530 I hope he hasn't committed suicide. 1599 01:16:28,650 --> 01:16:29,770 Shut up. 1600 01:16:32,560 --> 01:16:33,550 I'll go take a look. 1601 01:16:33,940 --> 01:16:34,890 I'll come with you, Mummy. 1602 01:16:35,120 --> 01:16:36,930 This boy! 1603 01:16:37,420 --> 01:16:38,730 Have you lost your mind? 1604 01:16:38,850 --> 01:16:40,080 That's what these youngsters do nowadays. 1605 01:16:40,160 --> 01:16:41,090 It has become a trend. 1606 01:16:41,250 --> 01:16:42,200 Don't blame me. 1607 01:16:42,570 --> 01:16:44,700 This is another one who tried to kill herself on the rail tracks. 1608 01:16:45,480 --> 01:16:47,260 Don't give me that look. 1609 01:16:47,380 --> 01:16:49,910 I know what you were doing on that bridge. 1610 01:16:50,200 --> 01:16:51,720 Yes, you know everything. 1611 01:16:51,880 --> 01:16:53,630 But you don't know why I had gone there. 1612 01:16:53,750 --> 01:16:55,010 Why do youngsters commit suicide? 1613 01:16:55,380 --> 01:16:57,060 Before marriage or after it? 1614 01:17:01,210 --> 01:17:02,350 The father tried to kill himself. 1615 01:17:02,470 --> 01:17:03,470 Now the son is trying to kill himself. 1616 01:17:03,720 --> 01:17:05,940 Maybe I should kill myself as well and get it over with. 1617 01:17:06,980 --> 01:17:07,790 Aman! 1618 01:17:08,390 --> 01:17:09,940 Please open the door! 1619 01:17:10,530 --> 01:17:13,510 Don't kill yourself over something so petty. 1620 01:17:15,210 --> 01:17:16,810 I had to deal with four rejections. 1621 01:17:17,110 --> 01:17:19,030 I didn't run to the nearest railway tracks. 1622 01:17:19,150 --> 01:17:20,750 And you look at you, taking off on that horse. 1623 01:17:21,630 --> 01:17:24,190 Girls, in our time, were more determined. 1624 01:17:24,380 --> 01:17:26,820 We would make sure that we grab a husband. 1625 01:17:26,990 --> 01:17:27,870 Grab? 1626 01:17:28,050 --> 01:17:29,470 You mean, have a husband. 1627 01:17:31,590 --> 01:17:33,250 You mind your own business. 1628 01:17:33,500 --> 01:17:35,590 Children need to be motivated nowadays. 1629 01:17:35,960 --> 01:17:37,080 We didn't need this kind of motivation 1630 01:17:37,200 --> 01:17:38,670 although we had problems of our own. 1631 01:17:39,250 --> 01:17:41,260 But you had somebody to talk to. 1632 01:17:41,470 --> 01:17:42,550 Who do I have? 1633 01:17:42,740 --> 01:17:44,870 You had somebody to share your problems with. 1634 01:17:45,960 --> 01:17:46,980 Bade Gulam Ali, the singer. 1635 01:17:47,170 --> 01:17:48,740 I loved listening to his sad songs. 1636 01:17:48,960 --> 01:17:50,330 Aman, open the door! 1637 01:17:50,450 --> 01:17:53,190 Mummy, what will I do if he kills himself? 1638 01:17:53,510 --> 01:17:55,020 Be quiet. Be positive. 1639 01:17:55,680 --> 01:17:57,540 - Aman! - He's my last hope. 1640 01:17:57,800 --> 01:17:58,840 Son! 1641 01:17:59,030 --> 01:18:00,510 This damn bangle is also stuck. 1642 01:18:00,790 --> 01:18:01,930 Try using soap, it'll come off. 1643 01:18:02,980 --> 01:18:04,070 Aman! 1644 01:18:04,380 --> 01:18:05,850 No matter how hopeless it seems, 1645 01:18:06,070 --> 01:18:08,480 one day you will find someone who loves you. 1646 01:18:08,730 --> 01:18:09,870 Chaman will find someone fro you. 1647 01:18:10,200 --> 01:18:11,670 I won't let him die before he does. 1648 01:18:11,790 --> 01:18:13,070 Let me live in peace until then. 1649 01:18:13,650 --> 01:18:15,120 I don't want to get married. 1650 01:18:15,390 --> 01:18:16,540 Never ever! 1651 01:18:16,660 --> 01:18:19,010 I'll throw you out of the house if you talk like this. 1652 01:18:19,090 --> 01:18:20,410 I dare you to. 1653 01:18:20,530 --> 01:18:21,510 This is my home. 1654 01:18:21,670 --> 01:18:22,670 Will you hit me with a stick, 1655 01:18:22,790 --> 01:18:24,230 - just like you guys hit him? - Hey! 1656 01:18:24,440 --> 01:18:26,180 I have a share in this house. 1657 01:18:26,360 --> 01:18:27,690 Forgotten? 1658 01:18:27,870 --> 01:18:29,120 Bravo, Chaman! 1659 01:18:29,320 --> 01:18:31,120 If you wanted your share of the property, 1660 01:18:31,240 --> 01:18:33,310 you should have spoken to me directly. 1661 01:18:33,590 --> 01:18:34,700 Why are you making her speak on your behalf? 1662 01:18:34,820 --> 01:18:36,290 No, Brother. Never. 1663 01:18:36,410 --> 01:18:37,540 What nonsense is this? 1664 01:18:37,660 --> 01:18:38,520 She is right. 1665 01:18:38,640 --> 01:18:39,330 Bravo. 1666 01:18:39,450 --> 01:18:42,750 Champa, nothing could divide the Tripathis, 1667 01:18:42,830 --> 01:18:43,860 and nothing will. 1668 01:18:43,980 --> 01:18:45,040 Anyway, there wasn't much to divide. 1669 01:18:45,200 --> 01:18:46,400 But we should divide everything now. 1670 01:18:46,620 --> 01:18:49,130 Else, the children and their children will end up fighting with each other. 1671 01:18:49,440 --> 01:18:53,030 Your daughter plans to have children before marriage, does she? 1672 01:18:53,110 --> 01:18:55,870 She's 27. I still have hope. 1673 01:18:55,950 --> 01:18:57,880 Thanks to your son, you don't. 1674 01:18:57,960 --> 01:18:59,910 He has brought home a son-in-law for you. 1675 01:18:59,990 --> 01:19:00,690 How dare you! 1676 01:19:00,770 --> 01:19:04,230 Get him to have children first, then you can stake a claim to the property. 1677 01:19:04,310 --> 01:19:05,300 - You can call him a man then! - Be quiet. 1678 01:19:05,420 --> 01:19:06,860 - Mummy, please. - Be quiet. 1679 01:19:06,940 --> 01:19:07,860 Aman! 1680 01:19:08,290 --> 01:19:09,490 - Didi! - Bhabhi! 1681 01:19:09,610 --> 01:19:10,380 Sunaina! 1682 01:19:10,460 --> 01:19:11,490 What happened, Bhabhi? 1683 01:19:14,440 --> 01:19:15,680 Nothing happened. 1684 01:19:16,860 --> 01:19:19,450 See what Guddu has written. 1685 01:19:20,450 --> 01:19:22,430 See this. 1686 01:19:22,760 --> 01:19:25,420 I promise to marry Kusum, 1687 01:19:25,610 --> 01:19:27,750 but Kartik should not be harmed. 1688 01:19:28,460 --> 01:19:29,870 Why are you crying then? 1689 01:19:30,030 --> 01:19:30,850 Why did you scream? 1690 01:19:31,050 --> 01:19:34,270 I screamed because I was happy. 1691 01:19:34,440 --> 01:19:35,340 Silly woman. 1692 01:19:38,780 --> 01:19:39,650 This... 1693 01:19:40,770 --> 01:19:42,310 Is it written in his blood? 1694 01:19:42,430 --> 01:19:43,950 No, it's nail polish. 1695 01:19:44,350 --> 01:19:45,330 My son... 1696 01:19:45,750 --> 01:19:46,400 Where did he go? 1697 01:19:46,520 --> 01:19:52,180 Champa, wait and watch, Aman will get married and have children as well. 1698 01:19:52,630 --> 01:19:54,640 We would love that. 1699 01:19:55,450 --> 01:19:57,470 Unfortunately, our daughter... 1700 01:19:57,790 --> 01:19:59,190 Congratulations, Bhabhi. 1701 01:20:00,330 --> 01:20:01,740 Kusum, you too... 1702 01:20:04,480 --> 01:20:05,750 Let's forget what just happened. 1703 01:20:05,830 --> 01:20:08,070 Why drag children into this? 1704 01:20:08,150 --> 01:20:09,710 Things are finally working out well. 1705 01:20:13,050 --> 01:20:14,620 Mummy, play louder. 1706 01:20:14,740 --> 01:20:16,880 It's your daughter's wedding after all. 1707 01:20:17,000 --> 01:20:17,700 Keep quiet. 1708 01:20:17,820 --> 01:20:19,120 Who holds a wedding during a curfew? 1709 01:20:19,330 --> 01:20:20,710 Shankar Tripathi does. 1710 01:20:21,660 --> 01:20:25,230 Had you ever imagined that your daughter would be... 1711 01:20:25,520 --> 01:20:27,210 ...escorted by the police on her wedding day? 1712 01:20:29,000 --> 01:20:30,170 Have you seen this necklace? 1713 01:20:30,290 --> 01:20:31,130 It's real gold. 1714 01:20:31,460 --> 01:20:32,320 There's more jewellery here. 1715 01:20:32,440 --> 01:20:33,530 Show me. 1716 01:20:33,860 --> 01:20:34,900 It's mine. 1717 01:20:38,190 --> 01:20:40,620 Goggle, why don't you help me play this? 1718 01:20:40,740 --> 01:20:44,640 By the way Aunty, my name is Rajni, not Goggle. 1719 01:20:47,260 --> 01:20:49,430 You go ahead and play the drum yourself. 1720 01:20:49,700 --> 01:20:50,790 You call this a horse? 1721 01:20:51,480 --> 01:20:52,430 She will grow up, soon. 1722 01:20:52,620 --> 01:20:55,070 In a matter of minutes? 1723 01:20:55,190 --> 01:20:56,220 Like in the movies? 1724 01:20:56,340 --> 01:20:57,270 Don't shout, Uncle. 1725 01:20:57,550 --> 01:20:58,760 It's her first time. 1726 01:20:59,160 --> 01:21:00,060 She's a virgin. 1727 01:21:00,180 --> 01:21:02,350 I'm not shouting, I'm merely requesting you. 1728 01:21:02,700 --> 01:21:05,120 We can't step out of the house during the curfew. 1729 01:21:05,350 --> 01:21:06,910 We'll get her to walk around the courtyard a few times, 1730 01:21:07,030 --> 01:21:08,260 so that it feels like a real wedding. 1731 01:21:08,440 --> 01:21:09,310 And... 1732 01:21:10,690 --> 01:21:12,550 - Keshav. - Coming, Uncle. 1733 01:21:12,630 --> 01:21:13,290 Here. 1734 01:21:15,830 --> 01:21:16,920 Put this on. 1735 01:21:17,160 --> 01:21:18,340 We don't have too many guests. 1736 01:21:18,710 --> 01:21:19,790 Feel free to join in the dance. 1737 01:21:19,950 --> 01:21:20,780 It's my humble request. 1738 01:21:21,950 --> 01:21:25,120 Chaman, what are you waiting for? Switch the lights on. 1739 01:21:34,330 --> 01:21:35,640 Has Article 377 been abolished? 1740 01:21:37,260 --> 01:21:39,980 Wait. What the hell is all this? 1741 01:21:41,090 --> 01:21:42,280 You're getting married? 1742 01:21:43,480 --> 01:21:44,490 To Kusum. 1743 01:21:46,560 --> 01:21:47,500 Who is this Kusum? 1744 01:21:48,930 --> 01:21:50,010 A girl, Kartik. 1745 01:21:51,050 --> 01:21:51,700 Are you okay? 1746 01:21:51,820 --> 01:21:52,810 Are you feeling okay? 1747 01:21:53,630 --> 01:21:55,040 Haven't you learnt your lesson? 1748 01:22:01,270 --> 01:22:03,050 Don't take stress. Take a deep breath. 1749 01:22:03,170 --> 01:22:04,310 I don't want to. 1750 01:22:04,710 --> 01:22:06,740 We'll talk to her... Suman. 1751 01:22:06,860 --> 01:22:08,290 Her name is Kusum, not Suman. 1752 01:22:08,410 --> 01:22:09,650 And this was her idea. 1753 01:22:09,890 --> 01:22:10,690 Her idea? 1754 01:22:11,310 --> 01:22:12,490 She's in love with someone else. 1755 01:22:13,060 --> 01:22:14,130 Her parents didn't agree to the match. 1756 01:22:14,310 --> 01:22:15,850 Ours would be a fake marriage. 1757 01:22:17,420 --> 01:22:19,300 Why the hell do you want to play house with her then? 1758 01:22:20,810 --> 01:22:22,330 Six months down the line, you'll be asked to have a kid. 1759 01:22:22,490 --> 01:22:23,590 One down, you'll be asked to have another one. 1760 01:22:23,710 --> 01:22:24,540 Can you do it? 1761 01:22:24,790 --> 01:22:26,290 Will you be able to do it with your 'legally married wife'? 1762 01:22:26,410 --> 01:22:27,700 What else can I do? I'll have to do it. 1763 01:22:27,820 --> 01:22:29,940 I'll have to figure out a way to deal with this crazy bunch. 1764 01:22:30,060 --> 01:22:30,890 OMG! 1765 01:22:31,080 --> 01:22:31,750 Way to go. 1766 01:22:31,830 --> 01:22:33,080 What a brilliant idea, you dumbass! 1767 01:22:33,840 --> 01:22:36,870 First, Sunita and you will fool your parents. 1768 01:22:37,170 --> 01:22:37,790 Her name is Kusum. 1769 01:22:37,910 --> 01:22:39,570 Simran and her boyfriend will then fool her parents. 1770 01:22:39,650 --> 01:22:40,410 Her name is Kusum! 1771 01:22:40,530 --> 01:22:42,240 Then your parents will try and fool the society. 1772 01:22:42,360 --> 01:22:43,460 Then we will fool them. 1773 01:22:43,580 --> 01:22:46,400 At the age of 40, you will realise that you are the one who has been fooled. 1774 01:22:46,720 --> 01:22:48,600 Go. Get married to Sangeeta. 1775 01:22:48,720 --> 01:22:49,820 I told you, her name is Kusum! 1776 01:22:49,940 --> 01:22:50,840 Aman! 1777 01:22:50,960 --> 01:22:52,000 The horse is ready. 1778 01:22:52,120 --> 01:22:53,000 So is the bride. 1779 01:22:53,170 --> 01:22:54,600 Her name is Kusum! 1780 01:22:56,650 --> 01:22:57,530 Please leave. 1781 01:23:02,110 --> 01:23:04,460 No chance in hell, Aman Tripathi. 1782 01:23:05,710 --> 01:23:08,430 This isn't a game, bro. Stop playing with my heart. 1783 01:23:08,790 --> 01:23:10,360 What do you think, you're in a film, 1784 01:23:10,440 --> 01:23:11,740 and the frame will freeze at the end of your nuptials? 1785 01:23:11,820 --> 01:23:13,220 The end. Happy ending. 1786 01:23:13,550 --> 01:23:14,460 No way! 1787 01:23:14,890 --> 01:23:17,030 You will get roasted right from your wedding night. 1788 01:23:17,250 --> 01:23:18,790 Will you be able to perform, life long? 1789 01:23:18,910 --> 01:23:20,870 Can you play the role of a dutiful husband? 1790 01:23:21,390 --> 01:23:23,950 When she goes gallivanting with her boyfriend... 1791 01:23:24,170 --> 01:23:25,810 will you be able stay calm when she asks, 1792 01:23:25,930 --> 01:23:27,050 'how am I looking baby?' 1793 01:23:28,110 --> 01:23:29,180 Can you handle that? 1794 01:23:29,920 --> 01:23:32,020 Kartik, I tried my best to make them understand. 1795 01:23:32,280 --> 01:23:33,200 You know I did. 1796 01:23:33,320 --> 01:23:35,580 You think you did! 1797 01:23:36,630 --> 01:23:38,290 Don't get fooled. 1798 01:23:39,040 --> 01:23:40,350 They are your parents. 1799 01:23:40,470 --> 01:23:42,050 I'm sure they knew all along that you're different. 1800 01:23:42,710 --> 01:23:45,820 And your father, the villain of the piece... 1801 01:23:45,940 --> 01:23:48,520 he who had celebrated your birth. 1802 01:23:49,170 --> 01:23:51,810 He knows that his son likes men. 1803 01:23:52,650 --> 01:23:53,360 They are your parents. 1804 01:23:53,480 --> 01:23:54,990 They know everything about you... Right from the beginning. 1805 01:23:55,300 --> 01:23:57,690 Your likes, dislikes, every f*&king thing. 1806 01:23:59,300 --> 01:24:00,490 They are unable to accept this, thinking of 1807 01:24:00,720 --> 01:24:02,350 what people would say. What would society say? 1808 01:24:02,430 --> 01:24:04,580 And Shankar Tripathi has seen this fear in you as well. 1809 01:24:06,240 --> 01:24:07,790 You are scared of coming out. 1810 01:24:10,330 --> 01:24:11,980 What do I do? Tell me. 1811 01:24:12,300 --> 01:24:13,120 What should I do? 1812 01:24:13,400 --> 01:24:14,630 Don't get carried away. 1813 01:24:16,490 --> 01:24:20,660 He has been fighting this ever since he saw us, inside the train. 1814 01:24:22,130 --> 01:24:23,800 He is ready for a fight. 1815 01:24:23,920 --> 01:24:26,820 Unfortunately, there is no one to take him on. 1816 01:24:28,650 --> 01:24:31,810 I have been at the receiving end of this kind of frustration. Twice. 1817 01:24:38,830 --> 01:24:39,840 Are you leaving? 1818 01:24:47,280 --> 01:24:48,360 Not so soon. 1819 01:24:49,830 --> 01:24:51,850 I'll see you getting married, before I leave. 1820 01:24:53,820 --> 01:24:55,130 Remember one thing, 1821 01:24:56,030 --> 01:24:59,690 it's not often that you get a chance to be a hero. 1822 01:25:01,030 --> 01:25:04,340 Now you decide, who you want to be - 1823 01:25:04,720 --> 01:25:07,450 the hero or a bystander, in this story. 1824 01:25:20,840 --> 01:25:23,380 Put some more lights up here. 1825 01:25:23,980 --> 01:25:24,860 Sunaina? 1826 01:25:26,610 --> 01:25:27,860 You're here. Aren't you ready? 1827 01:25:29,680 --> 01:25:30,820 - Listen. - Yes? 1828 01:25:31,340 --> 01:25:35,180 There was something else written on that piece of paper. 1829 01:25:35,500 --> 01:25:36,900 What was written on it? 1830 01:25:37,020 --> 01:25:38,060 One minute, I'll show it to you. 1831 01:25:38,640 --> 01:25:40,190 On the back it is written - 1832 01:25:42,520 --> 01:25:45,330 The legality of Article 377... 1833 01:25:45,410 --> 01:25:46,830 Let me close the door. 1834 01:25:51,900 --> 01:25:58,090 The Supreme Court will decide the legality of Article 377, tomorrow. 1835 01:25:58,880 --> 01:26:00,530 It means, tomorrow it will be decided 1836 01:26:00,610 --> 01:26:03,490 whether what Aman and Kartik are doing, is legal or not. 1837 01:26:04,260 --> 01:26:05,100 What do you want me to do? 1838 01:26:05,220 --> 01:26:07,890 Pack a bag and leave from here. 1839 01:26:08,490 --> 01:26:10,370 I'll ask Chaman to drop you to the station. 1840 01:26:10,700 --> 01:26:15,200 This matter being debated in the Supreme Court affects us as well. 1841 01:26:16,030 --> 01:26:20,220 Tomorrow, if the Court decides that homosexuality is not a crime... 1842 01:26:20,930 --> 01:26:21,640 Then what? 1843 01:26:21,940 --> 01:26:22,610 Then what? 1844 01:26:23,490 --> 01:26:27,260 You'll be thrown in jail for torturing Aman and Kartik. 1845 01:26:27,520 --> 01:26:28,920 You can go ahead and ask them these questions when you're in jail. 1846 01:26:29,040 --> 01:26:30,190 Even if our son doesn't, that boy... 1847 01:26:30,310 --> 01:26:31,600 Kartik will definitely file a case against you. 1848 01:26:31,840 --> 01:26:32,900 Why did you beat him so mercilessly? 1849 01:26:33,580 --> 01:26:35,000 I won't be the only one going to jail. 1850 01:26:35,310 --> 01:26:36,570 All of you are involved in this. 1851 01:26:36,860 --> 01:26:38,740 The entire family will go to jail. 1852 01:26:39,030 --> 01:26:39,830 I won't. 1853 01:26:40,140 --> 01:26:41,190 I am the mother. 1854 01:26:41,830 --> 01:26:44,800 I'll say I was busy in the kitchen when you guys were doing all this. 1855 01:26:46,440 --> 01:26:49,030 And you'll send me to jail? 1856 01:26:49,270 --> 01:26:53,410 So now, the Supreme Court will decide for us, what's right and wrong? 1857 01:26:53,670 --> 01:26:55,070 Yes, that's what they do. 1858 01:26:55,290 --> 01:26:56,590 Do you have any higher authority than them? 1859 01:26:57,660 --> 01:26:59,710 And we don't understand anything? 1860 01:26:59,830 --> 01:27:01,350 No, you don't. 1861 01:27:01,820 --> 01:27:03,980 I'll say that I've learnt the truth just now. 1862 01:27:04,170 --> 01:27:06,850 I had to give up my studies after I got married to this man. 1863 01:27:06,930 --> 01:27:09,050 I am an uneducated woman after all. 1864 01:27:09,350 --> 01:27:10,310 So much to do at home. 1865 01:27:10,430 --> 01:27:13,110 Sunaina, don't pretend to be a helpless woman. 1866 01:27:13,280 --> 01:27:14,680 I wasn't alone in all this. 1867 01:27:14,800 --> 01:27:16,010 Who beat up that boy? 1868 01:27:16,220 --> 01:27:17,290 Why didn't you stop me? 1869 01:27:17,470 --> 01:27:19,000 Who got the stick? 1870 01:27:19,240 --> 01:27:20,240 You... 1871 01:27:21,670 --> 01:27:23,930 It has been 25 years, Mr. Tripathi. 1872 01:27:24,090 --> 01:27:26,470 It's high time you got your aim right. 1873 01:27:26,590 --> 01:27:30,100 Sunaina, why get into this argument today? 1874 01:27:30,610 --> 01:27:33,770 Throwing me to the wolves so that you can become the ideal mother? 1875 01:27:34,180 --> 01:27:35,250 Of course, I am the ideal mother. 1876 01:27:35,370 --> 01:27:36,860 Mothers are run by emotions. 1877 01:27:37,070 --> 01:27:38,880 And fathers run on batteries, right? 1878 01:27:39,000 --> 01:27:40,080 Can't say about the others... 1879 01:27:40,630 --> 01:27:41,970 All I can say is, for the past 25 years, 1880 01:27:42,090 --> 01:27:43,840 you've been living with me half-heartedly. 1881 01:27:44,080 --> 01:27:46,470 You'd given away half of your heart to Rani, before we got married. 1882 01:27:46,550 --> 01:27:47,390 Brother! 1883 01:27:48,070 --> 01:27:49,150 Did you have sex with her? 1884 01:27:51,250 --> 01:27:53,740 First you tell me. What all have you done with Kumar? 1885 01:27:53,940 --> 01:27:55,030 What hurt you more? 1886 01:27:55,150 --> 01:27:57,340 Giving up your studies or giving up Kumar? 1887 01:27:57,980 --> 01:27:59,420 You must really miss her! 1888 01:27:59,500 --> 01:28:01,260 You're always sitting in the bathroom! 1889 01:28:01,340 --> 01:28:02,320 Brother! 1890 01:28:02,500 --> 01:28:04,130 Aman is ready. 1891 01:28:04,370 --> 01:28:05,290 We are coming! 1892 01:28:05,720 --> 01:28:07,330 Your brother is upset, again! 1893 01:28:08,350 --> 01:28:10,460 You could also get upset sometimes. 1894 01:28:12,710 --> 01:28:13,480 Disgusting. 1895 01:28:13,560 --> 01:28:15,010 Same to you, Sunaina. 1896 01:28:15,090 --> 01:28:15,990 Same to you. 1897 01:28:16,380 --> 01:28:17,900 I have seen your Facebook account. 1898 01:28:18,020 --> 01:28:21,060 There are multiple searches for Kumar. 1899 01:28:21,140 --> 01:28:21,780 Why? 1900 01:28:25,000 --> 01:28:26,600 Why don't you answer? 1901 01:28:26,720 --> 01:28:28,010 Cat got your tongue? 1902 01:28:28,600 --> 01:28:29,300 Tell me! 1903 01:28:29,420 --> 01:28:30,670 I only searched for him online, 1904 01:28:30,790 --> 01:28:34,150 but you... have an entire album full of Rani's photos. 1905 01:29:16,530 --> 01:29:18,570 We are ruining his life. 1906 01:29:20,460 --> 01:29:27,990 We are forcing him to live a life that he doesn't want to. Just like us. 1907 01:29:29,320 --> 01:29:30,280 We are bad people. 1908 01:29:30,540 --> 01:29:31,740 No, we are not. 1909 01:29:32,290 --> 01:29:33,320 Would good people do something like this? 1910 01:29:33,440 --> 01:29:34,250 We aren't good either. 1911 01:29:34,480 --> 01:29:36,760 We are just people. 1912 01:29:37,690 --> 01:29:39,670 I am not feeling bad about it. What can I do? 1913 01:29:40,770 --> 01:29:42,950 Sunaina, let him get married. 1914 01:29:43,030 --> 01:29:44,440 Everything will be fine. 1915 01:29:44,770 --> 01:29:45,820 I swear. 1916 01:29:46,190 --> 01:29:47,800 He has made a promise. 1917 01:29:47,920 --> 01:29:49,110 Where's that sheet of paper? 1918 01:29:49,360 --> 01:29:53,110 We'll show that paper to the police and nothing will happen. 1919 01:29:54,010 --> 01:29:55,200 He is our son. 1920 01:29:55,720 --> 01:29:56,530 Okay? 1921 01:29:57,020 --> 01:29:59,730 Our guests have arrived. 1922 01:30:00,620 --> 01:30:02,600 Let's not mess things up now. 1923 01:30:03,540 --> 01:30:04,330 Okay? 1924 01:30:06,080 --> 01:30:08,880 Why are you wasting time? 1925 01:30:09,240 --> 01:30:10,540 Get lost. 1926 01:30:36,610 --> 01:30:38,720 This is your science. 1927 01:30:40,860 --> 01:30:43,410 And these worms your nature 1928 01:30:45,430 --> 01:30:50,620 Let me see if there is any science that can change your son's nature. 1929 01:30:56,030 --> 01:30:57,350 Congratulations on the wedding. 1930 01:31:46,870 --> 01:31:51,380 In the previous episode you saw how Kusum 1931 01:31:51,560 --> 01:31:56,250 agreed to marry Shankar Tripathi's gay son and fooled the entire family. 1932 01:31:56,830 --> 01:32:01,800 The desperate and unsuspecting mother handed over all her jewellery to Kusum. 1933 01:32:01,880 --> 01:32:05,540 And Kusum ran away with all the jewellery, before the wedding. 1934 01:32:05,860 --> 01:32:11,150 To guard their son's secret no one will lodge a complaint against Kusum. 1935 01:32:11,330 --> 01:32:13,170 Kusum is a free bird now. 1936 01:32:13,430 --> 01:32:16,340 She has fought for her love and earned her freedom. 1937 01:32:16,690 --> 01:32:18,980 Will the Tripathi family be able to overcome this? 1938 01:32:19,530 --> 01:32:21,890 Will Aman be able to fight his own battle? 1939 01:32:22,700 --> 01:32:23,850 Who cares! 1940 01:32:24,260 --> 01:32:26,000 Rakesh's lover, Kusum. 1941 01:32:26,080 --> 01:32:26,620 What! 1942 01:32:29,900 --> 01:32:31,120 She ran away. 1943 01:32:32,650 --> 01:32:33,880 What the hell! 1944 01:32:34,140 --> 01:32:36,390 Should I get the bride, Panditji? 1945 01:32:40,510 --> 01:32:41,770 She has all my jewellery. 1946 01:32:41,850 --> 01:32:42,970 Should I get her? 1947 01:32:43,890 --> 01:32:45,520 Goggle, go and get her. 1948 01:32:45,600 --> 01:32:46,390 Why? 1949 01:32:46,550 --> 01:32:47,400 Go. 1950 01:32:48,380 --> 01:32:50,190 Children these days... 1951 01:32:57,460 --> 01:33:00,080 Are you ready? Bhabhi! 1952 01:33:02,040 --> 01:33:02,960 Kusum? 1953 01:33:03,130 --> 01:33:04,050 The Panditji wants you there. 1954 01:33:04,130 --> 01:33:05,750 I don't really care about this wedding. 1955 01:33:06,530 --> 01:33:08,390 My brother's life is getting ruined anyway. 1956 01:33:13,340 --> 01:33:14,490 Hello! 1957 01:33:14,740 --> 01:33:16,360 Do you want to get married or not? 1958 01:33:29,860 --> 01:33:31,360 Why are you wearing this shawl? 1959 01:33:32,390 --> 01:33:33,690 I'm shivering. 1960 01:33:34,200 --> 01:33:35,640 It's too cold, ya. 1961 01:33:35,720 --> 01:33:37,880 Goggle! Hurry up. 1962 01:33:38,040 --> 01:33:39,410 I'll be right there. 1963 01:33:39,590 --> 01:33:41,980 Be patient. It takes time for a bride to get ready and come. 1964 01:33:42,420 --> 01:33:44,090 Haven't yet found someone for me, in 27 years... 1965 01:33:44,170 --> 01:33:45,990 you're in a big hurry to get your son married! 1966 01:33:49,540 --> 01:33:51,170 Do you want me to carry you down? 1967 01:33:51,350 --> 01:33:52,460 Let's go! 1968 01:33:54,360 --> 01:33:57,970 Woman, what are you waiting for? 'Here comes the bride'? 1969 01:33:58,340 --> 01:34:01,250 There's a curfew in the city. Hurry up. 1970 01:34:03,560 --> 01:34:05,670 How have you worn the saree? 1971 01:34:06,740 --> 01:34:09,340 It's me Kartik, Goggle. 1972 01:34:09,890 --> 01:34:11,010 I hope they don't recognise me. 1973 01:34:11,130 --> 01:34:12,200 Where's Kusum? 1974 01:34:14,450 --> 01:34:15,430 She has run away. 1975 01:34:16,050 --> 01:34:16,890 Run away? 1976 01:34:17,240 --> 01:34:20,200 Just in case something goes wrong, please save my ass. 1977 01:34:20,320 --> 01:34:21,820 If something goes wrong. 1978 01:34:22,290 --> 01:34:22,910 If? 1979 01:34:23,140 --> 01:34:25,140 If you manage to stay alive till the ceremony gets over, 1980 01:34:25,260 --> 01:34:26,780 I'll give you 100 bucks. 1981 01:34:27,090 --> 01:34:28,740 Remember, I'd saved your life earlier. 1982 01:34:28,860 --> 01:34:31,220 Yes, but that was from the Indian railways. 1983 01:34:31,340 --> 01:34:32,890 We're dealing with the Tripathi clan here. 1984 01:34:33,010 --> 01:34:34,720 No one can save you now. 1985 01:34:40,300 --> 01:34:41,330 Please call the bride. 1986 01:34:41,540 --> 01:34:42,030 Where were you? 1987 01:34:42,110 --> 01:34:43,690 What do you mean? I was getting her ready. 1988 01:34:44,300 --> 01:34:45,370 It takes time. 1989 01:34:45,450 --> 01:34:47,150 Where are you going? 1990 01:34:51,690 --> 01:34:53,020 Why are you sulking? 1991 01:34:53,100 --> 01:34:54,260 At least someone is happy here. 1992 01:34:54,380 --> 01:34:55,980 Our daughter will also be happy, one day. 1993 01:34:56,060 --> 01:34:58,850 Has she always been this tall? 1994 01:34:59,150 --> 01:35:01,060 She's wearing heels. Be quiet. 1995 01:35:01,470 --> 01:35:02,800 Are you okay, my dear? 1996 01:35:03,190 --> 01:35:04,550 Do you want something? 1997 01:35:06,960 --> 01:35:08,310 Are you feeling cold? 1998 01:35:10,510 --> 01:35:12,040 Her hands are so hairy. 1999 01:35:12,230 --> 01:35:13,780 Didn't she get her arms waxed? 2000 01:35:13,990 --> 01:35:15,530 She's a modern girl. 2001 01:35:15,700 --> 01:35:18,540 She wants Aman to accept her the way she is. 2002 01:35:18,820 --> 01:35:20,230 But she did go to the salon, didn't she? 2003 01:35:20,500 --> 01:35:22,020 She took money from me. 2004 01:35:22,840 --> 01:35:23,950 Relax, Aunty. 2005 01:35:24,070 --> 01:35:26,220 Aren't you going a little slow,Panditji? 2006 01:35:26,340 --> 01:35:27,190 Yes. 2007 01:35:27,310 --> 01:35:28,890 Get ready for the vows. 2008 01:35:29,090 --> 01:35:30,560 Come on, stand up. 2009 01:35:37,990 --> 01:35:38,620 One minute. 2010 01:35:38,870 --> 01:35:39,870 Mummy! 2011 01:35:46,640 --> 01:35:47,670 Are you drunk? 2012 01:35:47,750 --> 01:35:48,930 One minute. 2013 01:35:52,080 --> 01:35:54,850 Why are you following her? 2014 01:35:54,970 --> 01:35:56,080 She's not going anywhere. 2015 01:35:57,990 --> 01:35:58,950 Where are you going? 2016 01:35:59,030 --> 01:36:00,660 Just a minute. 2017 01:36:01,560 --> 01:36:02,480 Pause. 2018 01:36:02,950 --> 01:36:04,110 Pause. 2019 01:36:05,110 --> 01:36:06,980 I want to lift the veil. 2020 01:36:07,150 --> 01:36:07,890 Whose? 2021 01:36:08,110 --> 01:36:09,350 The bride's. 2022 01:36:09,890 --> 01:36:11,030 What are you saying? 2023 01:36:11,290 --> 01:36:13,310 The bride does not show her face before the wedding is over. 2024 01:36:13,430 --> 01:36:14,720 And certainly not to her father-in-law. 2025 01:36:14,840 --> 01:36:16,070 But I want to. 2026 01:36:16,240 --> 01:36:17,340 Are you mad? 2027 01:36:17,740 --> 01:36:19,740 Why are you insisting? 2028 01:36:19,860 --> 01:36:21,230 Why do you want to see her face? 2029 01:36:21,440 --> 01:36:22,480 Because I want to. 2030 01:36:22,600 --> 01:36:23,250 That's it. 2031 01:36:23,370 --> 01:36:25,730 If you must, here, lift my veil. 2032 01:36:25,890 --> 01:36:26,820 Why do you want to lift her veil? 2033 01:36:26,940 --> 01:36:27,570 Lift mine! 2034 01:36:27,690 --> 01:36:29,510 No, I want to lift hers. 2035 01:36:29,630 --> 01:36:31,980 This is too much, Mr. Tripathi. 2036 01:36:32,330 --> 01:36:34,870 - Can't you see how scared she is? - I'm scared. 2037 01:36:34,950 --> 01:36:36,720 What a dirty mind! 2038 01:36:37,720 --> 01:36:38,790 Absolutely correct. 2039 01:36:39,150 --> 01:36:40,490 I have a dirty mind. 2040 01:36:41,000 --> 01:36:42,300 But, at least I have a mind. 2041 01:36:42,950 --> 01:36:45,500 Which none of you seem to have. 2042 01:36:45,890 --> 01:36:46,750 One minute. 2043 01:36:47,250 --> 01:36:48,110 Calm down. 2044 01:36:48,450 --> 01:36:49,310 Be patient. 2045 01:36:49,520 --> 01:36:51,100 Give me a moment. 2046 01:36:53,640 --> 01:36:55,330 What are you doing? 2047 01:36:55,410 --> 01:36:56,550 Chaman, stop her. 2048 01:36:56,670 --> 01:36:57,310 No I won't, Brother. 2049 01:36:57,390 --> 01:36:58,350 Do it yourself. 2050 01:36:58,470 --> 01:37:00,230 You can have half the property. Just stop her. 2051 01:37:00,350 --> 01:37:01,160 Go! 2052 01:37:01,690 --> 01:37:03,040 Why is Papa doing this, Mummy? 2053 01:37:03,160 --> 01:37:05,110 Forget him, why does Kusum keep running away? 2054 01:37:05,190 --> 01:37:06,360 It's not Kusum. It's Kartik. 2055 01:37:08,110 --> 01:37:09,540 Catch him. 2056 01:37:13,070 --> 01:37:14,130 What's wrong with you, Kartik? 2057 01:37:14,500 --> 01:37:15,770 Why are you after him? 2058 01:37:15,890 --> 01:37:17,380 Kusum is the one who ran away. Look at this. 2059 01:37:17,830 --> 01:37:19,890 She has run away with all your jewellery, Aunty. 2060 01:37:20,100 --> 01:37:21,320 All my jewellery? 2061 01:37:21,520 --> 01:37:24,300 Fake jewellery is the best, I told you so. 2062 01:37:26,190 --> 01:37:27,910 Our daughter-in-law has run away and you're more worried about your jewellery? 2063 01:37:28,080 --> 01:37:29,250 It's my wedding jewellery. 2064 01:37:29,540 --> 01:37:31,630 The jewellery maybe gone, but you are safe. 2065 01:37:32,200 --> 01:37:32,850 Stay away! 2066 01:37:32,930 --> 01:37:34,110 Catch him. 2067 01:37:34,190 --> 01:37:34,950 What the hell are you doing, Kartik? 2068 01:37:35,070 --> 01:37:36,110 Catch him. 2069 01:37:37,090 --> 01:37:38,690 Chaman, catch him! 2070 01:37:40,440 --> 01:37:41,390 Why are you going there? 2071 01:37:41,740 --> 01:37:43,010 Where are my shoes, Keshav? 2072 01:37:43,090 --> 01:37:44,390 Kartik! Uncle, what...! 2073 01:37:44,510 --> 01:37:45,450 I got him, Brother! 2074 01:37:45,610 --> 01:37:47,010 Caught behind! 2075 01:37:47,830 --> 01:37:48,750 Take if off. 2076 01:37:49,200 --> 01:37:50,010 Take off the sari. 2077 01:37:51,160 --> 01:37:51,890 Why? 2078 01:37:53,510 --> 01:37:54,690 Won't you take it off for me? 2079 01:37:56,540 --> 01:37:58,570 - Stop, Papa. This is enough. - Why are you doing this? 2080 01:37:59,770 --> 01:38:00,680 Why are you doing this? 2081 01:38:01,220 --> 01:38:03,530 The people you are trying to impress, they're laughing at you. 2082 01:38:04,790 --> 01:38:06,200 They aren't laughing at Kartik or me. 2083 01:38:06,590 --> 01:38:10,220 They are laughing at your antics. 2084 01:38:11,750 --> 01:38:13,230 I don't feel sorry for you. 2085 01:38:13,690 --> 01:38:14,770 Do you know why? 2086 01:38:15,680 --> 01:38:18,180 Because I had never expected you to understand. 2087 01:38:20,930 --> 01:38:22,870 I have been quiet all my life. 2088 01:38:24,100 --> 01:38:26,230 Because I couldn't see you like this. 2089 01:38:26,540 --> 01:38:27,820 What are you saying, Aman? 2090 01:38:29,400 --> 01:38:30,500 He's your father. 2091 01:38:31,080 --> 01:38:32,200 Not everyone is lucky to have one. 2092 01:38:32,570 --> 01:38:33,530 Ask me about it. 2093 01:38:33,960 --> 01:38:36,690 I had told you, they won't understand. 2094 01:38:36,870 --> 01:38:38,520 Of course, they won't. 2095 01:38:38,640 --> 01:38:40,260 They have no idea. 2096 01:38:41,430 --> 01:38:45,010 They are familiar with Romeo Juliet and other love stories. 2097 01:38:45,380 --> 01:38:49,260 But our kind of love... is something unfamiliar to them. 2098 01:38:49,930 --> 01:38:51,200 They won't understand. 2099 01:38:51,780 --> 01:38:54,890 And what they don't understand, they try to stifle. 2100 01:38:55,400 --> 01:38:56,820 Don't worry. 2101 01:38:57,980 --> 01:39:01,020 It's our battle and we will fight it ourselves. 2102 01:39:02,890 --> 01:39:03,920 Let's go, Aman. 2103 01:39:04,720 --> 01:39:05,670 Just a minute. 2104 01:39:06,750 --> 01:39:08,060 Tell me something. 2105 01:39:08,480 --> 01:39:12,430 Does the fact that I love this man, change our relationship in any way? 2106 01:39:14,800 --> 01:39:17,250 Why the hell do sons have to save the day every time? 2107 01:39:17,610 --> 01:39:19,230 Fathers can save the day as well! 2108 01:39:20,530 --> 01:39:22,470 And Mummy, you may have lost your jewellery now. 2109 01:39:22,710 --> 01:39:24,220 But you'd lost your son much before this. 2110 01:39:24,600 --> 01:39:26,580 Now that you've lost it all, why stop at this. 2111 01:39:27,290 --> 01:39:28,540 Let's go all the way. 2112 01:39:28,960 --> 01:39:29,890 Let's go, Kartik. 2113 01:39:31,500 --> 01:39:32,660 Panditji, let's start the nuptials. 2114 01:39:32,890 --> 01:39:34,580 But you haven't proposed to me yet. 2115 01:39:36,040 --> 01:39:37,100 Mummy, get ready for this. 2116 01:39:37,220 --> 01:39:41,620 This kind of a wedding will be more common in the coming years. 2117 01:39:42,050 --> 01:39:43,350 Panditji, let's start. 2118 01:39:45,300 --> 01:39:47,470 It's time to set an example. 2119 01:39:47,830 --> 01:39:48,680 No. 2120 01:39:49,380 --> 01:39:50,910 I cannot be a part of this. 2121 01:39:51,480 --> 01:39:53,630 Fine, Panditji, why don't you sing a song instead? 2122 01:39:53,750 --> 01:39:54,630 It's just a formality. 2123 01:39:54,850 --> 01:39:56,150 The entire family is already here. 2124 01:39:56,350 --> 01:39:59,120 They will get busy with their lives from tomorrow. 2125 01:39:59,920 --> 01:40:02,320 And who knows what the Court is going to decide tomorrow. 2126 01:40:03,860 --> 01:40:04,600 See, Panditji... 2127 01:40:04,680 --> 01:40:07,960 according to the scriptures, marriage is a union of two souls, right? 2128 01:40:08,340 --> 01:40:09,880 Do souls have a gender? 2129 01:40:10,530 --> 01:40:11,540 No. 2130 01:40:11,910 --> 01:40:13,700 Then start singing, bro! 2131 01:40:14,170 --> 01:40:21,100 This friendship is something we will never give up. 2132 01:40:21,620 --> 01:40:25,730 I am willing to give up my life, 2133 01:40:25,920 --> 01:40:29,740 but I am never willing to give you up. 2134 01:40:30,490 --> 01:40:33,170 This friendship... 2135 01:40:33,290 --> 01:40:34,880 No one will move. 2136 01:40:36,670 --> 01:40:38,580 We have come to arrest these two. 2137 01:40:39,320 --> 01:40:41,760 According to Article 377, being gay is a crime. 2138 01:40:42,070 --> 01:40:43,810 A crime that is being committed openly here. 2139 01:40:43,890 --> 01:40:45,490 What are you saying? 2140 01:40:47,710 --> 01:40:49,800 How can you just arrest these boys? 2141 01:40:50,190 --> 01:40:51,920 We will have to arrest them. 2142 01:40:52,000 --> 01:40:53,550 Please don't interfere. 2143 01:40:53,670 --> 01:40:54,750 Arrest these lover boys. 2144 01:40:54,970 --> 01:40:56,370 One minute. 2145 01:40:56,960 --> 01:40:58,230 Do something. 2146 01:40:58,350 --> 01:40:59,900 Stop them! 2147 01:41:01,330 --> 01:41:02,450 Let's go. 2148 01:41:05,810 --> 01:41:08,600 Alright, Inspector, you can take them away. 2149 01:41:10,470 --> 01:41:11,980 He's the father. 2150 01:41:12,780 --> 01:41:14,910 There isn't much he is capable of, except sulk. 2151 01:41:16,830 --> 01:41:21,290 And he's the son, he expects us to change our beliefs overnight. 2152 01:41:22,970 --> 01:41:23,870 Take them away. 2153 01:41:23,990 --> 01:41:25,140 Let's end this matter. 2154 01:41:26,380 --> 01:41:28,190 The family was falling apart anyway. 2155 01:41:29,180 --> 01:41:33,080 Shankar Tripathi isn't capable of putting up a fight anymore. 2156 01:41:37,570 --> 01:41:38,770 Come on, let's go. 2157 01:41:38,850 --> 01:41:39,290 Wait. 2158 01:41:39,370 --> 01:41:41,350 Just a minute, Inspector. 2159 01:41:45,080 --> 01:41:46,260 Just a minute, Inspector. 2160 01:41:46,800 --> 01:41:49,090 This is our house. 2161 01:41:49,380 --> 01:41:50,480 Our family. 2162 01:41:51,000 --> 01:41:53,700 And this is our personal family matter. 2163 01:41:53,780 --> 01:41:54,960 We will deal with it. 2164 01:41:55,600 --> 01:41:59,080 According to law, being gay is a crime, Uncle. 2165 01:41:59,160 --> 01:42:00,410 Excuse me. 2166 01:42:02,740 --> 01:42:03,880 Move aside, Champa. 2167 01:42:03,960 --> 01:42:05,650 - Go from that side! - Okay. 2168 01:42:07,050 --> 01:42:09,470 Don't try to teach me the law, Inspector. 2169 01:42:09,830 --> 01:42:11,250 My name is Chaman Tripathi. 2170 01:42:11,980 --> 01:42:13,290 I am their family lawyer. 2171 01:42:16,400 --> 01:42:17,350 And a part of their family as well. 2172 01:42:19,880 --> 01:42:22,880 So... according to law, being gay is a crime. 2173 01:42:22,960 --> 01:42:24,550 - Okay? - Okay. 2174 01:42:24,630 --> 01:42:29,450 But how can you assume that these two are gay? 2175 01:42:29,690 --> 01:42:30,730 I see. 2176 01:42:31,540 --> 01:42:32,690 Get her. 2177 01:42:33,280 --> 01:42:35,030 This girl has told us everything. 2178 01:42:36,530 --> 01:42:38,480 We caught her at the bus stop with all the jewellery. 2179 01:42:38,560 --> 01:42:40,070 The jewellery that she has stolen. 2180 01:42:42,040 --> 01:42:45,400 Who is she to decide whether they are gay or not? 2181 01:42:45,480 --> 01:42:49,670 Tell me, have you caught them doing anything 2182 01:42:49,750 --> 01:42:51,880 that made you believe that they are gay? 2183 01:42:52,310 --> 01:42:53,710 Go on. Tell me. 2184 01:42:53,790 --> 01:42:54,820 I am their lawyer. 2185 01:42:55,540 --> 01:42:56,870 No, you haven't. 2186 01:42:57,090 --> 01:42:59,810 Then how will you prove this in court? 2187 01:42:59,890 --> 01:43:00,980 How? 2188 01:43:03,940 --> 01:43:05,760 Let me present my next argument. 2189 01:43:06,170 --> 01:43:07,160 Champa! 2190 01:43:08,000 --> 01:43:09,700 Give me your blessings, Brother. 2191 01:43:11,600 --> 01:43:14,320 If two consenting adult men hold hands 2192 01:43:14,400 --> 01:43:18,040 or do anything in the confines of their bedroom... Bhabhi... 2193 01:43:18,300 --> 01:43:22,800 Then you, me or anyone for that matter, should not have any objection. 2194 01:43:23,010 --> 01:43:24,410 Well done. 2195 01:43:29,100 --> 01:43:30,370 Well done, Mr. Lawyer. 2196 01:43:30,610 --> 01:43:31,510 Right? 2197 01:43:35,070 --> 01:43:41,200 Inspector, whatever they are doing, it's their choice. 2198 01:43:41,880 --> 01:43:46,360 When we don't have the right to question their choice, who are you to interfere? 2199 01:43:46,440 --> 01:43:50,090 - Like I said, the law... - Which can change tomorrow. 2200 01:43:50,700 --> 01:43:53,970 You may come tomorrow, after the Supreme Court has passed its judgement. 2201 01:43:54,050 --> 01:43:56,030 Until then... Keshav! They are free to go. 2202 01:43:56,110 --> 01:43:56,630 - Okay, Uncle. - Please. 2203 01:43:56,770 --> 01:43:57,380 Let's go. 2204 01:43:57,570 --> 01:44:00,390 If you don't mind, Mr. Tripathi, we will stay right here. 2205 01:44:00,700 --> 01:44:03,670 Until the ruling is passed, we have to follow the law. 2206 01:44:03,980 --> 01:44:05,420 The accused may run away. 2207 01:44:05,700 --> 01:44:07,060 What's wrong is wrong. 2208 01:44:07,230 --> 01:44:09,920 Yes, what's wrong is wrong. 2209 01:44:10,250 --> 01:44:13,380 Of course. Let me invite you to stay. 2210 01:44:13,650 --> 01:44:17,000 We have a lot of food and not too many guests. 2211 01:44:17,740 --> 01:44:19,920 We have some tasty black cauliflower snacks. 2212 01:44:20,040 --> 01:44:20,970 They are very nutritious. You must try some. 2213 01:44:21,090 --> 01:44:23,110 We are on duty. It's not allowed. 2214 01:44:23,330 --> 01:44:25,590 It's black cauliflower I'm offering, not black money. 2215 01:44:25,710 --> 01:44:26,470 Come with me. 2216 01:44:41,070 --> 01:44:44,560 They say, love shouldn't cross limits 2217 01:44:44,640 --> 01:44:48,080 They, who have never been in love 2218 01:44:48,290 --> 01:44:51,620 This heart is a simpleton 2219 01:44:51,960 --> 01:44:54,840 Unable to fathom the ways of the world 2220 01:44:55,560 --> 01:44:58,650 They may think they know us 2221 01:44:59,250 --> 01:45:03,330 But they don't 2222 01:45:05,930 --> 01:45:10,040 We may get finished But our passion will remain 2223 01:45:10,160 --> 01:45:13,680 The embers of our love will Burn on 2224 01:45:14,030 --> 01:45:17,330 Our misty eyes Will forever 2225 01:45:17,450 --> 01:45:20,940 Hope for happiness 2226 01:45:21,260 --> 01:45:24,480 We may get finished But our passion will remain 2227 01:45:24,670 --> 01:45:28,310 The embers of our love will Burn on 2228 01:45:28,430 --> 01:45:31,630 Our misty eyes Will forever 2229 01:45:31,750 --> 01:45:36,200 Hope for happiness 2230 01:45:42,790 --> 01:45:45,380 Love will not be stifled 2231 01:45:46,420 --> 01:45:49,210 And driven away by fear 2232 01:45:50,190 --> 01:45:53,080 The embers of hope will remain 2233 01:45:53,740 --> 01:45:56,880 And will grow from the pain 2234 01:45:57,390 --> 01:46:00,870 We will grow stronger 2235 01:46:00,990 --> 01:46:04,400 With every blow 2236 01:46:08,490 --> 01:46:09,130 'Breaking News!' 2237 01:46:09,210 --> 01:46:12,810 'The Supreme Court has passed a landmark judgement on homosexuality.' 2238 01:46:12,890 --> 01:46:15,030 'In their judgement, Supreme Court has stated that' 2239 01:46:15,110 --> 01:46:21,020 'same-gender, private relationships between two consenting adults,' 2240 01:46:21,100 --> 01:46:24,430 'will not be considered a crime.' 2241 01:46:24,510 --> 01:46:28,600 We may get finished But our passion will remain 2242 01:46:28,790 --> 01:46:32,210 The embers of our love will Burn on 2243 01:46:32,330 --> 01:46:35,840 Our misty eyes Will forever 2244 01:46:36,070 --> 01:46:40,070 Hope for happiness 2245 01:46:48,360 --> 01:46:51,820 No matter how harsh the axe 2246 01:46:51,940 --> 01:46:55,460 The root will find a way to live 2247 01:46:55,580 --> 01:46:59,030 One love, one war Both are at fault 2248 01:46:59,150 --> 01:47:02,600 Will have to find a way together 2249 01:47:02,890 --> 01:47:06,210 It's hard enough to control my heart 2250 01:47:06,580 --> 01:47:10,080 I don't care about what people say 2251 01:47:20,220 --> 01:47:23,030 Let me drop you off at the station. 2252 01:47:28,480 --> 01:47:29,870 Come Kartik, Papa will drop us. 2253 01:47:30,050 --> 01:47:30,940 I won't sit on the bike. 2254 01:47:31,020 --> 01:47:32,160 But why? 2255 01:47:33,660 --> 01:47:34,890 I want to drive it. 2256 01:47:35,050 --> 01:47:36,160 - I won't let you. - I want to drive it. 2257 01:47:36,240 --> 01:47:36,920 - I won't let you. - I want to drive it. 2258 01:47:37,000 --> 01:47:37,670 - I won't let you. - I want to drive it. 2259 01:47:37,750 --> 01:47:38,710 Drive it. 2260 01:47:42,080 --> 01:47:43,080 Let him ride. 2261 01:47:43,350 --> 01:47:44,090 I'll drive. 2262 01:47:44,700 --> 01:47:48,780 We may get finished But our passion will remain 2263 01:47:48,860 --> 01:47:52,460 The embers of our love will Burn on 2264 01:47:52,540 --> 01:47:56,040 Our misty eyes Will forever 2265 01:47:56,120 --> 01:47:59,820 Hope for happiness 2266 01:48:10,080 --> 01:48:11,540 Okay, Papa. 2267 01:48:13,430 --> 01:48:14,820 Don't call me Papa. 2268 01:48:15,780 --> 01:48:17,210 Papaji? 2269 01:48:19,720 --> 01:48:21,090 Papa is fine. 2270 01:48:35,850 --> 01:48:37,950 I don't know... 2271 01:48:38,850 --> 01:48:41,210 if I will ever understand this thing. 2272 01:48:41,440 --> 01:48:50,220 But don't let me stop you from living your life to the fullest. 2273 01:48:52,810 --> 01:48:56,030 Go ahead and live your life, son. 2274 01:49:02,110 --> 01:49:04,520 Go. 2275 01:49:14,210 --> 01:49:16,190 Hurry up or you'll miss the train. 2276 01:49:57,690 --> 01:50:00,830 We are running for love. 2277 01:50:01,900 --> 01:50:03,920 Just like Laila would have, for Juliet. 2278 01:50:04,550 --> 01:50:05,950 Majnu would have, for Romeo. 2279 01:50:06,440 --> 01:50:07,560 Simran would have, for Anjali. 2280 01:50:08,370 --> 01:50:10,000 Veeru would have perhaps, for Jai. 2281 01:50:10,540 --> 01:50:11,880 Weddings happen at a fixed time, 2282 01:50:12,980 --> 01:50:15,620 but there is no fixed time to fall in love. 2283 01:50:15,960 --> 01:50:19,210 Love has no fixed colour or gender. 2284 01:50:20,270 --> 01:50:21,970 We have to remove the restrictions we impose on our hearts... 2285 01:50:22,050 --> 01:50:23,540 to be with the one we love. 2286 01:50:23,970 --> 01:50:25,410 Until then 2287 01:50:25,490 --> 01:50:27,110 we'll keep running 2288 01:50:27,470 --> 01:50:29,530 for our love. 2289 01:50:30,305 --> 01:50:36,264 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org162284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.