All language subtitles for Merli.Sapere.Aude.S01E05.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,700 --> 00:00:08.470 Minha bisavó deu à luz meu avô no porto de Hondarribia enquanto costurava redes. 2 00:00:09,140 --> 00:00:11.080 Os bascos são incríveis. 3 00:00:11,080 --> 00:00:12.510 Eu gostaria de ir para Euskadi. 4 00:00:12,510 --> 00:00:15.510 Eu também. E eles me recebem com um "aurresku" 5 00:00:15,510 --> 00:00:17.220 Sim, um "aurresku" 6 00:00:17,220 --> 00:00:18.280 Você sabe o que é isso? 7 00:00:18,280 --> 00:00:20.320 - Eu sei o que é isso. - É uma dança tradicional. 8 00:00:20,320 --> 00:00:21.120 De Euskadi. 9 00:00:21,450 --> 00:00:25.560 Eles dedicaram um ao meu avô no porto, onde minha bisavó deu à luz ele. 10 00:00:25,560 --> 00:00:26.960 Legal. 11 00:00:35,100 --> 00:00:37.700 Eu acredito que ela deu à luz ao ar livre. 12 00:00:37,700 --> 00:00:39.270 Eles fazem coisas nas aldeias. 13 00:00:39,270 --> 00:00:41.070 Eu não sei. Na minha aldeia, eles são loucos. 14 00:00:41,070 --> 00:00:43.980 Ei, Oti. Eu não acho que as mulheres da sua aldeia dão à luz na rua. 15 00:00:43,980 --> 00:00:45.110 Não bobo. 16 00:00:45,110 --> 00:00:47.040 Mas o povo faz coisas estranhas. 17 00:00:47,040 --> 00:00:49.850 No ano passado, eles realizaram um funeral para um amigo. 18 00:00:49,850 --> 00:00:50.920 E aquele cara estava vivo. 19 00:00:50,920 --> 00:00:52.420 O que? 20 00:00:52,420 --> 00:00:53.050 Sim. 21 00:00:53,050 --> 00:00:54.720 É um festival normal, ok? 22 00:00:54,890 --> 00:00:57.220 Mas o cara fingiu de morto em um caixão. 23 00:00:57,220 --> 00:00:59.560 Esperar. Havia um buraco para enterrá-lo? 24 00:00:59,560 --> 00:01:00.830 Não, eles não o enterraram. 25 00:01:01,990 --> 00:01:03.060 Desculpe! 26 00:01:03,060 --> 00:01:04.130 Eu gosto disso. 27 00:01:04,130 --> 00:01:05.060 Nós vamos fazer isso amanhã. 28. 00:01:05,560 --> 00:01:06.400 Sim ou não? 29 00:01:06,400 --> 00:01:07.570 Eu posso pegar um caixão. 30 00:01:07,570 --> 00:01:09.200 Na minha casa, sábado, o que você quiser. 31 00:01:09,200 --> 00:01:11.040 OK. 32 00:01:11,970 --> 00:01:13.440 Nós temos um problema. 33 00:01:13,440 --> 00:01:14.240 Quem será o morto? 34 00:01:14,240 --> 00:01:16.240 - Não olhe para mim. Parece ruim. 35 00:01:16,240 --> 00:01:17.110 Eu não. 36 00:01:17,680 --> 00:01:19.340 Eu tenho uma ideia. Nós temos o morto. 37 00:01:19,340 --> 00:01:19.910 Biel. 38 00:01:20,080 --> 00:01:21.450 - Cara, ele não gosta. Ele não? 39 00:01:21,450 --> 00:01:22.610 O que você sugere? 40 00:01:22,610 --> 00:01:23.310 OK. 41 00:01:23,310 --> 00:01:25.620 Gente, espere um pouco. 42 00:01:25,620 --> 00:01:31.820 Convidaremos toda a turma e todos terão que levar comida e bebida. E o morto pode ir de graça. 43 00:01:33,890 --> 00:01:34.760 OK. 44 00:01:37,130 --> 00:01:39.060 Pol:Escravo, me leve para Roma. 45 00:01:39,060 --> 00:01:42.370 - Temos que controlar. - Não, vai ser muito legal. 46 00:01:42,370 --> 00:01:44.200 - Vai ser divertido. Estar morto? 47 00:01:44,200 --> 00:01:46.940 Eu quero humilhação. Alunos, para a aula. 48 00:01:46,940 --> 00:01:48.770 O que você está fazendo? Eles são loucos. 49 00:01:48,770 --> 00:01:50.110 Vá, escravo. 50 00:01:55,680 --> 00:01:59.720 Você chegou bem a tempo de escolher duas maneiras de interpretar a vida. 51 00:02:00,220 --> 00:02:01.990 Os hedonistas estão à esquerda, 52 00:02:01,990 --> 00:02:03.590 e os kantianos estão à direita. 53 00:02:43,090 --> 00:02:44.530 Os estudantes 54 00:02:44,530 --> 00:02:47.260 à minha direita estão os kantianos, 55 00:02:47,770 --> 00:02:54.540 pessoas com moral puritana que acreditam que a felicidade é algo que precisamos ganhar com esforço. 56. 00:02:55,070 --> 00:02:57.210 E à minha esquerda estão os hedonistas, 57 00:02:57,780 --> 00:03:00.710 pessoas como Epicuro que rejeitam a dor 58 00:03:00,710 --> 00:03:04.620 e considere que uma vida feliz significa aproveitar o momento. 59 00:03:05,150 --> 00:03:08.020 Peço que você pense em voz alta, 60 00:03:08,020 --> 00:03:12.160 para duvidar e, claro, você pode mudar de grupo, se quiser. 61 00:03:12,690 --> 00:03:14.690 A questão é: 62 00:03:16,260 --> 00:03:21.130 Qual modo de vida é mais direto para uma vida plena? 63 00:03:21,770 --> 00:03:23.770 O hedonista ou o kantiano? 64 00:03:24,500 --> 00:03:25.670 Eu tenho isso muito claro. 65 00:03:26,340 --> 00:03:28.570 Você faz? Continue. 66 00:03:28,570 --> 00:03:32.840 A maneira hedonista nos permite desfrutar de prazeres de uma maneira mais interessante. 67 00:03:32,840 --> 00:03:35.010 Porque nós, kantianos, somos chatos, certo? 68 00:03:35,280 --> 00:03:36.480 Não pensamos nisso como chato. 69 00:03:36,480 --> 00:03:39.050 Nós o definimos como uma maneira de não correr riscos. 70 00:03:39,050 --> 00:03:43.650 Não, estamos mais abertos a improvisar e experimentar coisas novas, sem perder tempo. 71 00:03:43,650 --> 00:03:44.890 Eu o encontro e tento. 72 00:03:44,890 --> 00:03:46.420 Você acha que é uma vida cheia? 73 00:03:46,420 --> 00:03:50.590 Eu acho que isso dá uma mudança para você trabalhar do seu jeito e não aceitar o que vem de cima. 74 00:03:50,590 --> 00:03:55.530 Coisas que lhe dão verdadeiro prazer são o que você faz com sacrifício e esforço. 75 00:04:02,840 --> 00:04:06.280 Como você pode gerenciar uma vida cheia de contingência, 76 00:04:06,880 --> 00:04:08.550 acidentes, chances? 77 00:04:08,880 --> 00:04:10.820 Você tem que aprender a viver com a incerteza. 78 00:04:10,820 --> 00:04:12.680 Bem, mais do que existente, coexistindo. 79 00:04:12,680 --> 00:04:13.550 Estamos fazendo isso. 80 00:04:14,020 --> 00:04:15.620 Quem não vive com a incerteza? 81 00:04:15,620 --> 00:04:19.890 Você está tão preocupado em construir um futuro que esquece de viver aqui e agora. 82 00:04:19,890 --> 00:04:21.690 Dizemos que você tem uma vida monótona. 83 00:04:22,190 --> 00:04:23.660 Você acha que eu tenho uma vida monótona, Pol? 84 00:04:23,890 --> 00:04:26.330 Somos acusados ​​de ser idealistas e chatos. 85 00:04:26,330 --> 00:04:27.030 Sim. 86 00:04:27,030 --> 00:04:28.930 E eu diria mesmo que você é ingênuo. 87 00:04:28,930 --> 00:04:32.570 Somos ingênuos, mas não temos um conceito infantil e ridículo de prazer. 88 00:04:53,160 --> 00:04:55.260 - Vovó, eu estou indo para a aula. - Cale-se! 89 00:05:01,170 --> 00:05:03.370 "Este prêmio também é um pouco seu." 90 00:05:04,070 --> 00:05:06.140 O discurso para o prêmio honorário? 91 00:05:06,370 --> 00:05:08.840 Nada de honorário. Eu recebi um prêmio por ser velha. 92 00:05:15,310 --> 00:05:16.610 Vovó, esta frase ... 93 00:05:17,720 --> 00:05:21.490 Toda vez que eu subo no palco, Eu cresço um centímetro como atriz. 94 00:05:21,790 --> 00:05:23.550 Não se intrometa. Esses prêmios são políticos. 95 00:05:23,550 --> 00:05:24.690 É sobre ter uma boa aparência. Me dê. 96 00:05:25,560 --> 00:05:26.490 Me dê. 97 00:05:26,490 --> 00:05:27.590 Posso te ajudar. 98 00:05:27,930 --> 00:05:28.390 Vocês? 99 00:05:28,960 --> 00:05:31.000 Você não sabe nada sobre o mundo dos cinemas. 100 00:05:31,000 --> 00:05:32.400 Você é sortudo. 101 00:05:32,400 --> 00:05:33.860 Sair. Você está me distraindo. 102 00:05:37,570 --> 00:05:38.770 Você está nervoso? 103 00:05:40,800 --> 00:05:42.110 Haverá muitas pessoas. 104 00:05:42,670 --> 00:05:43.770 Quanto a mim, 105 00:05:44,380 --> 00:05:47.780 meus quatro inimigos ainda vivos irão. 106 00:05:48,350 --> 00:05:50.450 Você vai com seus amiguinhos? 107 00:05:50,450 --> 00:05:52.120 Não os chame de "amiguinhos". 108 00:05:52,780 --> 00:05:54.620 Te vejo à tarde. 109 00:05:55,050 --> 00:05:55.990 E Pol? 110 00:05:57,150 --> 00:05:58.560 Você o convidará? 111 00:06:01,360 --> 00:06:02.830 Você é ruim comigo. 112 00:06:03,360 --> 00:06:04.400 Convidá-lo. 113 00:06:05,130 --> 00:06:08.270 Então, posso dizer a todos que este é meu lindo neto. 114 00:06:11,870 --> 00:06:15.610 Você pensa que é hedonista porque gosta de ir a festas e foder. 115 00:06:15,610 --> 00:06:16.710 - Não. - Sim. 116 00:06:16,710 --> 00:06:21.450 Você age autêntico e profundo, e você fica olhando a vida pela janela. 117 00:06:21,450 --> 00:06:25.120 Você pensa que está curtindo a vida, mas você está confundindo uma vida cheia com uma vida agradável. 118 00:06:25,880 --> 00:06:27.890 Não há nada para ver ... Biel! 119 00:06:27,890 --> 00:06:29.550 - Biel, onde você está indo? - O que você está fazendo? 120 00:06:29,550 --> 00:06:30.690 Merda, ele está certo. 121 00:06:31,860 --> 00:06:33.690 Esperar! Você me pergunta: 122 00:06:33,690 --> 00:06:35.260 "Você é um hedonista? E eu digo:"Sim". 123 00:06:35,260 --> 00:06:37.930 Epicurus tinha duas chaves com as quais me identifico. 124 00:06:38,200 --> 00:06:40.730 O primeiro é evitar a dor, e o segundo é libertar-se dos medos. 125 00:06:41,430 --> 00:06:42.530 E o que você está fazendo aqui? 126 00:06:43,030 --> 00:06:45.170 Não é isso que nos permite estudar filosofia? 127 00:06:45,370 --> 00:06:49.340 Conhecer um pouco melhor sobre o mundo ao nosso redor para nos libertar do que nos faz sofrer. 128 00:06:49,340 --> 00:06:51.710 Atenção! Então, e a morte? 129 00:06:53,140 --> 00:06:54.180 Melhor não pensar nisso. 130 00:06:54,750 --> 00:06:57.850 Sim, não há necessidade de se sobrecarregar pensando em quando morreríamos. 131 00:06:58,020 --> 00:07:00.780 Eu não sei. Virá, não é? Enquanto isso, você pode apenas aproveitar. 132 00:07:00,950 --> 00:07:03.050 Mas e se alguém morresse com você? 133 00:07:03,720 --> 00:07:05.320 É uma coisa diferente. 134 00:07:06,160 --> 00:07:08.260 Claro, não é algo agradável. 135 00:07:08,260 --> 00:07:10.430 E é assim que um hedonista pensa na morte? 136 00:07:11,430 --> 00:07:14.160 A morte é algo desconfortável para você? 137 00:07:14,160 --> 00:07:16.070 Você perdeu alguém e isso te machucou? 138 00:07:17,570 --> 00:07:18.640 Sim. 139 00:07:18,640 --> 00:07:22.470 Então você deve saber que um hedonista não considera a morte um trauma. 140 00:07:23,110 --> 00:07:24.140 Nem eu. 141 00:07:25,080 --> 00:07:28.180 Para os kantianos, a morte é algo cheio de dor. 142 00:07:28,780 --> 00:07:31.620 Isso causa dor de maneira íntima. 143 00:07:45,860 --> 00:07:49.530 Lembre-se, nesta classe, a sentença proibida é: 144 00:07:49,530 --> 00:07:51.600 "Eu tenho isso muito claro." 145 00:08:03,950 --> 00:08:04.580 Vocês! 146 00:08:04,580 --> 00:08:06.550 O hedonista renegado. 147 00:08:07,120 --> 00:08:08.550 Em breve voltarei ao hedonismo. 148 00:08:09,090 --> 00:08:09.850 Eu prometo. 149 00:08:09,850 --> 00:08:12.290 Há algo neste fim de semana? 150 00:08:13,690 --> 00:08:14.360 Bem, 151 00:08:14,830 --> 00:08:16.630 Apenas uma festa ... 152 00:08:17,230 --> 00:08:18.760 Eu não quero saber como você vai acabar ... 153 00:08:19,330 --> 00:08:20.800 Eu não estou falando sobre a bebida. 154 00:08:20,800 --> 00:08:21.870 A bebida. 155 00:08:24,070 --> 00:08:24.770 E... 156 00:08:25,370 --> 00:08:27.340 Você não tem nenhum plano grande, certo? 157 00:08:28,070 --> 00:08:30.270 Eu vou a uma festa com alguns amigos. 158 00:08:30,740 --> 00:08:31.740 Você acha que... 159 00:08:32,340 --> 00:08:35.010 que você é o único que acabará vomitando em um vale escuro? 160 00:08:35,580 --> 00:08:36.580 Não. 161 00:08:36,580 --> 00:08:37.310 Lembre-se disso. 162 00:08:38,250 --> 00:08:40.380 A frase "a noite é jovem" é uma falácia. 163 00:08:40,920 --> 00:08:43.250 A noite é velha e sórdida. 164 00:08:44,090 --> 00:08:45.190 Eu vou tomar cuidado. 165 00:08:45,190 --> 00:08:47.060 Todo aluno diz isso. 166 00:08:47,060 --> 00:08:50.160 Mas na segunda-feira, não vou parar de contar ouvidos e chupões. 167 00:09:01,410 --> 00:09:02.770 Ótimo, obrigado. 168 00:09:02,770 --> 00:09:04.510 Você está com sorte. Eu só tenho mais um. 169 00:09:04,710 --> 00:09:07.080 "Meditação". É isso. 170 00:09:09,580 --> 00:09:10.880 - Tão diligente! Bruno! 171 00:09:11,450 --> 00:09:12.750 O que você está fazendo aqui? 172 00:09:14,650 --> 00:09:17.320 Minerva, Bruno. 173 00:09:17,320 --> 00:09:18.090 Oi. 174 00:09:19,790 --> 00:09:20.490 Prazer em conhecê-lo. 175 00:09:21,260 --> 00:09:22.630 Bem, continuarei fazendo meu trabalho. 176 00:09:23,160 --> 00:09:24.730 Se você quiser, você está convidado para uma festa. 177 00:09:24,730 --> 00:09:25.630 Pol, diga a ele. 178 00:09:30,000 --> 00:09:30.600 Uma festa? 179 00:09:31,500 --> 00:09:33.270 Venha, se você quiser. Sem problemas. 180 00:09:33,270 --> 00:09:34.910 Amanhã à noite, na casa dela. 181 00:09:34,910 --> 00:09:35.740 Não posso. 182 00:09:36,440 --> 00:09:39.210 Na verdade, vim aqui para convidá-lo para a cerimônia de entrega de prêmios da minha avó. 183 00:09:39,210 --> 00:09:40.210 Amanhã? 184 00:09:40,210 --> 00:09:41.880 Aqui, no salão principal. 185 00:09:42,850 --> 00:09:45.420 Eu adoraria. Mas... 186 00:09:46,520 --> 00:09:48.220 Calafrio. Sua coisa é mais divertida. 187 00:09:48,850 --> 00:09:50.220 Além disso, você tem que tirar proveito disso. 188 00:09:50,650 --> 00:09:52.190 Tenho certeza que seu amor estará na festa. 189 00:09:52,190 --> 00:09:55.460 Cale-se. Eu não posso, cara. 190 00:09:55,460 --> 00:09:56.860 É o Rai. Ele está me deixando frustrado. 191 00:09:57,330 --> 00:10:02.000 Esse cara é sutil. Não sei se ele está agindo de forma ambígua. Ele me excita. 192 00:10:02,530 --> 00:10:04.130 Não consigo me concentrar na aula. 193 00:10:04,130 --> 00:10:05.540 Porra, eu vim aqui para estudar filosofia. 194 00:10:05,540 --> 00:10:06.670 Eu me sinto bem com ele. 195 00:10:07,040 --> 00:10:07.600 OK. 196 00:10:10,340 --> 00:10:12.140 Ele sorri para você e você acha que ele está interessado em você. 197 00:10:12,940 --> 00:10:14.880 E quando ele fala com os outros, você fica com ciúmes. 198 00:10:16,050 --> 00:10:17.610 Sei muito bem como é, Pol Rubio. 199 00:10:19,120 --> 00:10:20.380 Mas funcionou para você. 200 00:10:21,020 --> 00:10:23.220 Talvez amanhã seja a festa das surpresas. 201 00:10:23,950 --> 00:10:27.590 Amanhã, eu vou lhe dar algumas dicas, e se ele não quer nada, então ... 202 00:10:27,590 --> 00:10:28.790 Você sempre terá Bruno. 203 00:10:29,790 --> 00:10:30.790 Um diploma. 204 00:10:31,460 --> 00:10:33.100 Você quer que eu me sinta mal ou algo assim? 205 00:10:33,100 --> 00:10:33.630 Eu? 206 00:10:33,630 --> 00:10:34.870 Não. 207 00:10:34,870 --> 00:10:36.730 Olhe para ele. 208 00:10:40,970 --> 00:10:42.570 Minha avó vai sentir sua falta, 209 00:10:42,570 --> 00:10:43.740 Pol Rubio. 210 00:10:43,740 --> 00:10:45.380 Não me dê o ombro frio, cara. 211 00:10:47,440 --> 00:10:48.350 Quando eu fiz isso? 212 00:11:01,190 --> 00:11:04.660 Não, eles nunca me disseram nada, cara. 213 00:11:05,230 --> 00:11:06.660 Eu sei eu sei, 214 00:11:06,660 --> 00:11:08.970 que não é sua culpa. 215 00:11:08,970 --> 00:11:12.440 Mas estou com muita raiva da sua empresa 216 00:11:12,440 --> 00:11:14.740 e vou desabafar minha raiva com você. 217 00:11:15,570 --> 00:11:16.940 Porra, ele desligou na minha cara! 218 00:11:18,310 --> 00:11:19.910 Do que você está rindo, garoto? 219 00:11:20,340 --> 00:11:23.550 O robô de cozinha que Gloria e eu compramos está quebrado, 220 00:11:23,550 --> 00:11:24.950 e não tenho o direito de reivindicar. 221 00:11:24,950 --> 00:11:26.050 Depois, traga-o de volta à loja. 222 00:11:26,580 --> 00:11:29.250 Eu comprei na internet. Mas nunca mais. 223 00:11:30,520 --> 00:11:33.190 Eu acho que você não vai jantar conosco. 224 00:11:33,190 --> 00:11:34.890 Não. Eu tenho uma festa. 225 00:11:34,890 --> 00:11:36.390 OK. 226 00:11:36,390 --> 00:11:37.790 Agora eu entendo. 227 00:11:37,790 --> 00:11:42.600 Você passou meia hora pendurado como um pintassilgo, aquecendo seus músculos. 228 00:11:46,440 --> 00:11:48.110 Olha, sua namorada está ligando. 229 00:11:48,370 --> 00:11:49.240 O que você está dizendo? 230 00:11:49,240 --> 00:11:50.340 É o Rai. 231 00:11:52,240 --> 00:11:53.580 E aí cara? 232 00:11:53,580 --> 00:11:54.280 Pol, 233 00:11:54,810 --> 00:11:56.380 Eu tenho um péssimo novo. 234 00:11:57,480 --> 00:11:58.620 Biel morreu. 235 00:11:59,650 --> 00:12:00.680 Não brinca. 236 00:12:01,220 --> 00:12:02.990 Um ataque cardíaco, 237 00:12:02,990 --> 00:12:04.390 uma morte repentina. 238 00:12:05,060 --> 00:12:06.190 Hoje é o funeral. 239 00:12:07,520 --> 00:12:09.660 Você tem que me ajudar com o caixão dele. 240 00:12:09,660 --> 00:12:11.660 OK. Voce conseguiu? 241 00:12:11,660 --> 00:12:12.660 Ainda não. 242 00:12:13,230 --> 00:12:16.200 - Eles trazem às 7. - Às 8, Rai. 243 00:12:16,500 --> 00:12:20.770 Você tem que me ajudar. O caminhão de Henry não pode ir às ruas no bairro gótico. 244 00:12:20,770 --> 00:12:22.540 Não vamos trazer um caixão para a rua. 245 00:12:23,840 --> 00:12:25.540 Um caixão? O que você está dizendo, garoto? 246 00:12:25,540 --> 00:12:27.680 Você quer ver Biel nele? 247 00:12:34,450 --> 00:12:36.050 Você é louco? 248 00:12:36,050 --> 00:12:37.750 Como posso dizer isso na frente de todos? 249 00:12:38,390 --> 00:12:39.920 Seu discurso é um pouco pessoal. 250 00:12:40,460 --> 00:12:41.360 Eu prefiro este. 251 00:12:41,360 --> 00:12:44.130 Você escreveu ou tirou de um filme? 252 00:12:44,130 --> 00:12:45.500 Vovó, eu posso criar coisas. 253 00:12:45,500 --> 00:12:47.300 Desculpe, mas você não é bom. 254 00:12:47,300 --> 00:12:48.600 Eu não sou um kamikaze. 255 00:12:48,600 --> 00:12:51.130 Não posso dizer algo assim na frente de todos. 256 00:12:51,130 --> 00:12:53.170 Eles acham que eu tenho defeito de fala. 257 00:12:53,170 --> 00:12:56.270 - Você fez coisas piores. - Sim, e eu não te contei. 258 00:12:56,270 --> 00:12:57.270 O que você quiser. 259 00:13:00,210 --> 00:13:01.410 Eu não gosto do vestido. 260 00:13:01,410 --> 00:13:02.180 Criança, 261 00:13:02,710 --> 00:13:04.980 você sugeriu torpedear minha noite. 262 00:13:04,980 --> 00:13:06.750 Não combina com você. Eu não gosto desse vestido da vovó. 263 00:13:07,020 --> 00:13:08.020 Você é mais jovem. 264 00:13:08,020 --> 00:13:11.660 Sim. Para conhecer minha idade, você terá que usar o Carbon-14. 265 00:13:12,890 --> 00:13:13.690 Vejo? 266 00:13:14,120 --> 00:13:16.060 Você tem senso de humor. Você pode tirar sarro de si mesmo. 267 00:13:16,490 --> 00:13:18.160 Como você pode escrever um discurso tão ...? 268 00:13:18,700 --> 00:13:19.560 E daí? 269 00:13:19,560 --> 00:13:20.330 diz! 270 00:13:21,060 --> 00:13:21.970 Tão sem graça. 271 00:13:21,970 --> 00:13:22.430 Suficiente. 272 00:13:22,430 --> 00:13:24.840 Estou boicotando um prêmio honorário. 273 00:13:24,840 --> 00:13:26.870 E agora eu sei, não vou convidar você. 274 00:13:26,870 --> 00:13:31.810 Vou vestir o que quero e fazer o meu discurso, porque não vou chamar atenção para onde estou indo. 275 00:13:31,810 --> 00:13:34.280 Porque eu não sou como seu pai. 276 00:13:38,150 --> 00:13:39.180 Porra! 277 00:13:39,680 --> 00:13:41.420 Seu pai era como eu. 278 00:13:44,420 --> 00:13:46.390 Você vai me comprar algo da loja, certo? 279 00:13:46,720 --> 00:13:47.820 Claro. 280 00:13:48,330 --> 00:13:49.730 Uma camisa olímpica, 281 00:13:50,090 --> 00:13:52.430 e uma medalha de ouro, já comprada. 282 00:13:55,800 --> 00:13:56.800 Um ingresso. 283 00:13:56,800 --> 00:13:58.440 Entro com a carteira de professor. 284 00:14:02,770 --> 00:14:04.570 Deixei em outra carteira. 285 00:14:04,940 --> 00:14:06.580 Então você terá que pagar por dois. 286 00:14:06,580 --> 00:14:07.710 6 euros no total. 287 00:14:07,710 --> 00:14:08.480 Vamos. 288 00:14:08,980 --> 00:14:10.110 Ta brincando né? 289 00:14:10,650 --> 00:14:11.450 Eu sinto Muito. 290 00:14:11,450 --> 00:14:13.180 Se você não tiver o cartão, isso não pode ser feito. 291 00:14:13,180 --> 00:14:14.220 Mas... 292 00:14:14,890 --> 00:14:16.520 Estou lhe dizendo que tenho o cartão em casa. 293 00:14:17,190 --> 00:14:19.990 Se necessário, eu vou procurar, mas vamos lá. 294 00:14:19,990 --> 00:14:21.660 - Mãe... - Cale-se. 295 00:14:22,060 --> 00:14:22.690 Veja, 296 00:14:23,390 --> 00:14:24.730 Eu sou professor. 297 00:14:25,230 --> 00:14:26.530 O que você quer que eu lhe conte? 298 00:14:26,530 --> 00:14:27.900 Mônada de Leibniz? 299 00:14:28,330 --> 00:14:31.130 Desde que você está duvidando de mim, Vou te dar uma aula sobre a mônada. 300 00:14:31,400 --> 00:14:32.170 Por favor. 301 00:14:32,170 --> 00:14:33.840 Ouça, nós estamos indo com despesa. 302 00:14:34,340 --> 00:14:36.570 Não se preocupe, nós iremos à loja. 303 00:14:37,070 --> 00:14:39.880 Mas se você não quer que gostemos do museu, então vamos embora. 304 00:14:41,710 --> 00:14:42.480 Laura, vamos lá. 305 00:14:42,480 --> 00:14:44.150 Não há necessidade. Pegue. 306 00:14:44,150 --> 00:14:45.720 Seu ingresso é gratuito porque você é professor. 307 00:14:46,520 --> 00:14:47.880 3 euros para o outro bilhete. 308 00:14:49,550 --> 00:14:50.350 Com cartão 309 00:14:52,190 --> 00:14:54.020 Por que você discutiu tanto? 310 00:14:54,560 --> 00:14:56.060 O que? Eu te envergonhei? 311 00:14:56,360 --> 00:14:58.230 Bem, quando você canta ... 312 00:14:58,230 --> 00:14:59.660 Você canta também. 313 00:14:59,660 --> 00:15:01.130 Sim. Mas eu sou bom em cantar. 314 00:15:01,600 --> 00:15:02.170 OK. 315 00:15:02,630 --> 00:15:04.030 Você entra. Vou ao banheiro. 316 00:15:33,930 --> 00:15:34.830 Vamos. 317 00:15:38,640 --> 00:15:39.570 Laura. 318 00:15:40,400 --> 00:15:41.640 O que aconteceu? Você está bem? 319 00:15:42,310 --> 00:15:43.540 Eu canto bem. 320 00:15:44,980 --> 00:15:46.040 É isso? 321 00:15:46,740 --> 00:15:49.010 Sim, você canta bem. 322 00:15:49,350 --> 00:15:50.310 Você disse que não. 323 00:15:50,310 --> 00:15:51.580 O que eu te disse... 324 00:15:52,380 --> 00:15:54.220 Garoto, eu não sei. Escorregou. 325 00:15:54,680 --> 00:15:56.790 Sim garota, você canta muito bem. 326 00:15:56,790 --> 00:15:58.590 Muito bem, no seu próprio estilo. 327 00:15:59,090 --> 00:15:59.920 Vamos. 328 00:15:59,920 --> 00:16:02.990 Ok, vou deixar você escolher o filme hoje à noite, se quiser. 329 00:16:02,990 --> 00:16:04.460 OK, mas eu canto bem. 330 00:16:05,260 --> 00:16:06.760 Sim, você canta bem. 331 00:16:08,100 --> 00:16:09.130 Minerva! 332 00:16:19,040 --> 00:16:22.350 Eu sei que é cedo, mas eu não sabia qual gravata usar. 333 00:16:22,680 --> 00:16:24.550 Qual você prefere ir para a vida após a morte? 334 00:16:25,220 --> 00:16:25.920 Bem... 335 00:16:25,920 --> 00:16:26.750 Esses laços? 336 00:16:29,790 --> 00:16:31.020 Este é mais discreto. 337 00:16:31,150 --> 00:16:31.660 OK. 338 00:16:32,360 --> 00:16:34.090 O terno está na mochila. Devo usá-lo agora ou ...? 339 00:16:34,490 --> 00:16:36.490 Não. Você e eu vamos primeiro ao meu quarto. 340 00:16:37,830 --> 00:16:38.830 Para dar maquiagem. 341 00:16:39,460 --> 00:16:41.570 Eu compartilho seu sentimento. 342 00:16:41,570 --> 00:16:43.630 Não. Eu gosto de estar morto. 343 00:16:50,640 --> 00:16:52.480 Porra, é realmente pesado. 344 00:16:52,480 --> 00:16:53.640 O que tem dentro? 345 00:16:54,040 --> 00:16:55.910 Suco de laranja, suco de limão, água ... 346 00:16:57,950 --> 00:16:59.080 Cara, as pessoas estão olhando para nós. 347 00:16:59,080 --> 00:17:00.550 Eu gosto de ser olhado. 348 00:17:08,990 --> 00:17:10.690 OK, desculpe. Seja cuidadoso! 349 00:17:10,690 --> 00:17:11.460 Realmente. 350 00:17:11,460 --> 00:17:12.700 Com licença! 351 00:17:18,130 --> 00:17:18.570 Desculpe. 352 00:17:20,840 --> 00:17:21.540 Desculpe. 353 00:17:23,540 --> 00:17:25.040 - Aqui. - OK. 354 00:17:39,490 --> 00:17:40.090 Aqui! 355 00:17:40,090 --> 00:17:42.060 Oh meu Deus! A proibição está de volta! 356 00:17:42,060 --> 00:17:44.460 Vamos. Tome uma bebida antes que Biel morra. 357 00:17:45,630 --> 00:17:46.530 Ei, Etienne. 358 00:17:46,530 --> 00:17:47.100 Como você está? 359 00:17:47,100 --> 00:17:48.200 Prepare-se para chorar? 360 00:17:48,200 --> 00:17:50.400 Não. Caras durões como eu não choram. 361 00:17:53,040 --> 00:17:53.900 Biel! 362 00:17:54,340 --> 00:17:55.240 Chegando! 363 00:17:55,240 --> 00:17:56.370 Tão irritante! 364 00:17:56,370 --> 00:17:58.210 Sim. 365 00:18:04,180 --> 00:18:05.350 Você comeu tangerinas. 366 00:18:06,180 --> 00:18:06.650 Sim. 367 00:18:06,650 --> 00:18:07.680 Você se importa? 368 00:18:07,680 --> 00:18:08.890 Não. 369 00:18:11,390 --> 00:18:11.820 Bem... 370 00:18:11,820 --> 00:18:12.420 Boa. 371 00:18:13,520 --> 00:18:14.120 O que? 372 00:18:14,590 --> 00:18:17.690 O que? Eu sou bom ou estou parecendo um morto do Halloween? 373 00:18:17,690 --> 00:18:20.500 Não. Você é um cara morto de alta classe. 374 00:18:22,170 --> 00:18:22.770 Devemos ir? 375 00:18:24,630 --> 00:18:26.640 Estamos bebendo algo chamado ratafia. 376 00:18:27,100 --> 00:18:27.900 Rapazes, 377 00:18:28,470 --> 00:18:29.740 Biel morreu. 378 00:18:32,210 --> 00:18:33.640 Ele parece um banqueiro. 379 00:18:33,640 --> 00:18:34.680 O que? 380 00:18:35,010 --> 00:18:36.510 O que você acha? Nada mal, né? 381 00:18:36,510 --> 00:18:37.480 Ótimo. 382 00:18:37,480 --> 00:18:38.720 Bem, este é do meu pai. 383 00:18:39,850 --> 00:18:40.480 Venha. 384 00:18:40,480 --> 00:18:40.950 O que? 385 00:18:41,750 --> 00:18:42.750 Um brinde a Biel! 386 00:18:42,750 --> 00:18:43.920 Vamos. Esperar. 387 00:18:43,920 --> 00:18:45.220 Vá, Biel. 388 00:18:46,760 --> 00:18:48.060 Eu tenho que me colocar aqui? 389 00:18:48,060 --> 00:18:49.130 Não desista! 390 00:18:49,660 --> 00:18:50.460 Entre. 391 00:18:50,460 --> 00:18:51.430 Ok, mas ... 392 00:18:51,430 --> 00:18:52.430 Esperar! 393 00:18:52,430 --> 00:18:54.260 Você vai brindar sem mim? 394 00:18:55,170 --> 00:18:57.930 Eu trouxe um bolo como os funerais na América, Amy. 395 00:18:58,300 --> 00:18:59.140 Obrigado. 396 00:18:59,470 --> 00:19:03.410 E o livro de condolências, por deixar mensagens para os mortos. 397 00:19:04,810 --> 00:19:06.580 Este local será embalado em 2 minutos. 398 00:19:07,410 --> 00:19:08.650 Eu quero tomar uma bebida 399 00:19:10,150 --> 00:19:12.750 Você não pode se mexer por pelo menos uma hora, ok? 400 00:19:12,750 --> 00:19:13.880 OK. Rapazes, 401 00:19:13,880 --> 00:19:18.660 Estou feliz por ter te conhecido. Vocês são grandes amigos. 402 00:19:18,660 --> 00:19:20.690 Estou satisfeito com a vida que vivi. 403 00:19:31,130 --> 00:19:32.200 Está lotado. 404 00:19:32,800 --> 00:19:33.370 Sim. 405 00:19:33,900 --> 00:19:36.540 Está lotado, mas ninguém vem me atender. 406 00:19:37,470 --> 00:19:38.810 Eles nos deixaram aqui. 407 00:19:39,040 --> 00:19:41.780 Bem, é típico deste país. Eles não amam seus artistas. 408 00:19:42,250 --> 00:19:44.080 O táxi que pegamos era confortável. 409 00:19:44,080 --> 00:19:46.120 E o motorista não conversou. 410 00:19:46,120 --> 00:19:47.750 Mas tivemos que pagar por isso. 411 00:19:48,150 --> 00:19:51.120 Olha, em Madrid, eles me deram um motorista na porta, 412 00:19:51,590 --> 00:19:55.260 e dentro, havia 2 frascos, um com café e outro com sopa, caso eu tenha frio. 413 00:19:55,260 --> 00:19:56.760 Eles tratam você como uma rainha. 414 00:19:57,530 --> 00:20:00.060 Porra, eles poderiam ter me dado a recompensa lá. 415 00:20:00,630 --> 00:20:02.830 Não minta para si mesmo, você nem provaria a sopa. 416 00:20:03,600 --> 00:20:05.140 Não, mas você sabe o que tem. 417 00:20:07,040 --> 00:20:08.100 Você não está nervoso? 418 00:20:10,410 --> 00:20:12.180 Vindo aqui, lendo meu discurso ... 419 00:20:15,350 --> 00:20:17.280 Pelo amor de Deus! 420 00:20:17,280 --> 00:20:18.750 Se você estiver nervoso, você fará melhor. 421 00:20:18,750 --> 00:20:19.820 Você quer me matar? 422 00:20:19,820 --> 00:20:20.680 Me escute. 423 00:20:20,680 --> 00:20:22.450 - Você é louco? - Você é o grande Calduch. 424 00:20:22,450 --> 00:20:25.760 Você sabe o que dizer enquanto olha para a multidão. Você não precisa de texto. 425 00:20:26,120 --> 00:20:28.090 Você vai se sair bem, porque você é a mãe do meu pai, ok? 426 00:20:34,130 --> 00:20:34.730 OK. 427 00:20:38,840 --> 00:20:40.100 Ele parece bom. 428 00:20:41,470 --> 00:20:43.610 Ele era um hedonista compulsivo. 429 00:20:44,070 --> 00:20:44.740 Olhe para ele, 430 00:20:45,440 --> 00:20:46.710 frio e pálido. 431 00:20:47,180 --> 00:20:49.680 E tudo por ter se convertido ao puritanismo. 432 00:20:49,680 --> 00:20:50.650 E assim ele foi. 433 00:20:53,180 --> 00:20:54.180 Me dê uma cerveja. 434 00:20:56,920 --> 00:20:58.390 Ele era um cara generoso. 435 00:21:00,160 --> 00:21:02.530 Você não precisou pedir suas anotações. 436 00:21:04,130 --> 00:21:04.790 Bem, 437 00:21:04,790 --> 00:21:06.790 Vamos dizer tudo ... 438 00:21:06,790 --> 00:21:08.060 Ele era um avarento. 439 00:21:08,430 --> 00:21:12.700 Ele me perseguiu por semanas para pedir suas 4 folhas de papel de volta. 440 00:21:12,870 --> 00:21:14.740 Quatro! Ele foi um ótimo aluno. 441 00:21:15,170 --> 00:21:16.740 Com boas notas e créditos. 442 00:21:16,740 --> 00:21:19.180 E ele era o aluno mais amoroso da faculdade. 443 00:21:19,510 --> 00:21:20.180 Por favor, 444 00:21:20,910 --> 00:21:22.110 10 segundos de silêncio. 445 00:21:52,310 --> 00:21:53.610 Porra, não era assim. 446 00:21:53,910 --> 00:21:57.510 Na vila, encostamos o caixão na parede e amarramos com fita adesiva. 447 00:21:57,510 --> 00:21:58.450 E... 448 00:21:58,450 --> 00:21:59.850 Mas quem é esse cara? 449 00:21:59,850 --> 00:22:00.650 Eu não sei. 450 00:22:02,250 --> 00:22:03.320 Você não contou a eles? 451 00:22:03,320 --> 00:22:05.120 Tanto faz. Fazemos assim. 452 00:22:05,660 --> 00:22:07.360 Mas seria mais legal no estilo vampiro, certo? 453 00:22:10.030 --> 00:22:11.690 Ele é Arnau, meu namorado. 454 00:22:12,060 --> 00:22:12.730 Oh! 455 00:22:12,960 --> 00:22:14.530 Você não disse que tinha alguém. 456 00:22:14,530 --> 00:22:15.770 Eu só acho que as pessoas sabem. 457 00:22:15,770 --> 00:22:17.000 Estamos juntos há 3 anos. 458 00:22:17,000 --> 00:22:17.630 Merda! 459 00:22:17,870 --> 00:22:18.840 Eu sou Pol. 460 00:22:19,070 --> 00:22:19.970 Prazer em conhecê-lo. 461 00:22:19,970 --> 00:22:21.200 Olá, Pol. Rai. 462 00:22:21,700 --> 00:22:23.670 Eu estudo matemática. Vocês me viram no claustro? 463 00:22:24,010 --> 00:22:24.610 Não. 464 00:22:24,610 --> 00:22:26.080 Não fale de matemática. Venha. 465 00:22:26,080 --> 00:22:27.140 Sobre filosofia ... 466 00:22:30,780 --> 00:22:32.980 Estou sinceramente feliz. 467 00:22:32,980 --> 00:22:35.080 Porque este prêmio é dado a mim por você, 468 00:22:35,690 --> 00:22:37.050 pessoas desta profissão. 469 00:22:37,450 --> 00:22:38.620 Hoje... 470 00:22:39,390 --> 00:22:42.190 você quer que eu me aposente cedo, me dando o prêmio. 471 00:22:42,830 --> 00:22:44.090 Mas quem te disse ... 472 00:22:44,460 --> 00:22:46.160 que eu queria parar de trabalhar? 473 00:22:47,160 --> 00:22:49.170 O prêmio é bom, mas ... 474 00:22:50,600 --> 00:22:51.940 você pode ficar com isso. 475 00:22:53,140 --> 00:22:55.710 Então, com todo o meu coração, 476 00:22:56,240 --> 00:22:59.680 produtores, proprietários de teatros, diretores, 477 00:23:00,210 --> 00:23:01.340 não me mate! 478 00:23:01,340 --> 00:23:02.050 Porra! 479 00:23:02,410 --> 00:23:05.520 Eu quero continuar no palco. 480 00:23:05,520 --> 00:23:09.690 E não me diga que não há protagonistas femininas. 481 00:23:09,690 --> 00:23:12.090 Apenas mude o gênero dos personagens. 482 00:23:12,090 --> 00:23:14.020 Eu posso ser o avarento de Moliere, 483 00:23:14,020 --> 00:23:15.260 o misantropo, 484 00:23:15,260 --> 00:23:16.530 Rainha Lear. 485 00:23:16,530 --> 00:23:18.230 Eu posso me vestir como Tirésias, 486 00:23:18,630 --> 00:23:21.860 até que eu possa me transformar. 487 00:23:22,300 --> 00:23:25.000 Mas nunca se esqueça que eu sou o Calduch 488 00:23:25,570 --> 00:23:29.510 e eu quero continuar me movendo e movendo você. 489 00:23:54,860 --> 00:23:58.430 As famílias das vítimas assassinadas querem pena de morte e têm razão. 490 00:23:58,430 --> 00:24:00.970 Você não acha que a prisão perpétua é suficiente? 491 00:24:00,970 --> 00:24:01.700 É pior. 492 00:24:01,700 --> 00:24:03.140 Uma morte lenta. 493 00:24:03,140 --> 00:24:04.410 Melhor terminar rápido. 494 00:24:04,410 --> 00:24:06.580 A prisão perpétua significa muitos gastos públicos. 495 00:24:06,580 --> 00:24:09.480 - E a pena de morte é grátis? - Você vai dormir. 496 00:24:09,480 --> 00:24:11.550 Quando falamos de dinheiro, esse idiota acorda. 497 00:24:11,550 --> 00:24:14.650 Os europeus são mais espertos que os americanos. 498 00:24:15,750 --> 00:24:17.320 Europeu é mais inteligente? 499 00:24:17,650 --> 00:24:19.720 Na França, eles inventaram a guilhotina. 500 00:24:19,720 --> 00:24:22.630 Na Alemanha, o Holocausto. E os espanhóis matam touros. 501 00:24:22,630 --> 00:24:24.230 Ah, sim, pessoas muito inteligentes. 502 00:24:24,960 --> 00:24:27.430 Deveríamos tirar Biel do caixão e colocá-la dentro 503 00:24:28,730 --> 00:24:30.870 - Obrigado. - Beba isso, para não ficar desidratado. 504 00:24:31,730 --> 00:24:34.140 Gente, vamos para o telhado! 505 00:24:34,800 --> 00:24:35.610 Vamos. 506 00:24:36,340 --> 00:24:37.410 Finalmente. 507 00:24:47,920 --> 00:24:49.790 Pare! Você está me machucando! 508 00:24:49,790 --> 00:24:51.790 Eu gosto mesmo de você. Você é meu ídolo. 509 00:24:51,790 --> 00:24:53.060 Gente, o que diabos está acontecendo? 510 00:25:28,990 --> 00:25:29.760 Laura, 511 00:25:29,760 --> 00:25:30.660 Você está bem? 512 00:25:30,660 --> 00:25:31.460 E se você? 513 00:25:36,270 --> 00:25:37.930 Qual é a mônada? 514 00:25:41,000 --> 00:25:42.610 É muito complicado. 515 00:25:42,610 --> 00:25:44.040 Coisas dos filósofos. 516 00:25:44,770 --> 00:25:47.080 Você nunca me diz 517 00:25:47,740 --> 00:25:49.450 qualquer coisa sobre filosofia. 518 00:25:49,450 --> 00:25:50.810 Eu não vou entender isso? 519 00:25:51,580 --> 00:25:53.450 É muito complicado, querida, 520 00:25:54,720 --> 00:25:56.720 até para os alunos. 521 00:25:59,190 --> 00:26:01.720 Todo mundo odeia a mônada de Leibniz. 522 00:26:56,650 --> 00:26:58.380 Ei, você não foi para a aula errada no primeiro dia? 523 00:26:58,650 --> 00:26:59.680 Você foi à matemática. 524 00:26:59,680 --> 00:27:01.850 Sim. Mas a culpa foi de Biel. 525 00:27:01,850 --> 00:27:02.750 Tão bagunçado! 526 00:27:02,750 --> 00:27:03.820 Eu odeio isso. 527 00:27:03,820 --> 00:27:05.520 Sim, mas fiquei um pouco envergonhado. 528 00:27:05,520 --> 00:27:06.720 Que festa incrível! 529 00:27:07,160 --> 00:27:08.160 Sim. 530 00:27:08,460 --> 00:27:11.560 Tudo é graças a você e Oti e sua loucura rural. 531 00:27:12,460 --> 00:27:13.560 Oti, venha aqui. 532 00:27:13,560 --> 00:27:14.760 Oti, venha aqui. 533 00:27:15,330 --> 00:27:16.100 O que está acontecendo? 534 00:27:16,100 --> 00:27:19.440 Nada. Nós apenas queremos agradecer pela idéia para esta noite macabra. 535 00:27:19,440 --> 00:27:22.040 Garota, a festa é estranha, mas eu gosto. 536 00:27:22,040 --> 00:27:22.910 Eu gosto disso. 537 00:27:22,910 --> 00:27:24.510 Tão legal. 538 00:27:24,510 --> 00:27:27.710 É ótimo que você leve isso com alegria, considerando que seu pai acabou de morrer. 539 00:27:29,280 --> 00:27:29.910 Oti ... 540 00:27:31,180 --> 00:27:32.280 Mas do que você está falando? 541 00:27:33,050 --> 00:27:34.980 Cara, eu não quis dizer nada. 542 00:27:34,980 --> 00:27:37.320 O que há de errado? Alguém morreu em você também? 543 00:27:37,790 --> 00:27:39.820 Está bem, está bem. Está bem. 544 00:27:39,820 --> 00:27:42.230 Não, não está tudo bem. Você é um pouco inoportuno, não é? 545 00:27:42,230 --> 00:27:43.730 Pol, o que há com você? 546 00:27:43,730 --> 00:27:45.760 Rai, eu disse com admiração, 547 00:27:45,760 --> 00:27:47.330 porque eu sei que seu pai faleceu. 548 00:27:47,330 --> 00:27:48.230 - Está bem. - Oti ... 549 00:27:52,200 --> 00:27:55.200 Não fique tão bravo. Ela disse sem pensar. 550 00:27:55,200 --> 00:27:57.770 Sim, sem pensar. Como no outro dia, ela me bateu. 551 00:27:57,770 --> 00:27:59.140 - Não brinca! - Sim. 552 00:27:59,140 --> 00:28:02.040 Agora você a vê com o matemático, mas ela me pegou 553 00:28:02,040 --> 00:28:04.780 ela colocou a língua lá, e comecei a tocar meus peitorais. 554 00:28:04,780 --> 00:28:06.480 Verdade? Merda, olhe para ela ir. 555 00:28:07,850 --> 00:28:09.650 Ei, estamos sem uísque. 556 00:28:11,290 --> 00:28:12.320 Vamos compartilhar? 557 00:28:13,560 --> 00:28:15.020 OK. 558 00:28:15,460 --> 00:28:18.330 Espere, será mais fácil com palha. 559 00:28:18,330 --> 00:28:19.660 - OK? - Sim. 560 00:28:20,330 --> 00:28:21.230 Vamos. 561 00:28:21,460 --> 00:28:22.570 - OK. - 1... 562 00:28:22,900 --> 00:28:23.700 dois 563 00:28:23,700 --> 00:28:24.570 três. 564 00:28:57,820 --> 00:28:59.300 "Estou selvagem de novo" 565 00:29:01,740 --> 00:29:03.140 "seduzido novamente" 566 00:29:05,340 --> 00:29:10.850 "uma criança chorona e chorosa de novo." 567 00:29:13,520 --> 00:29:15.080 "Enfeitiçado" 568 00:29:16,420 --> 00:29:18.020 "incomodado" 569 00:29:18,750 --> 00:29:20.690 "e perplexo" 570 00:29:23,330 --> 00:29:24.890 "sou eu" 571 00:29:28,500 --> 00:29:30.800 "Eu não conseguia dormir" 572 00:29:32,540 --> 00:29:34.470 e não dormia. " 573 00:29:35,940 --> 00:29:41.310 "Quando o amor veio e me disse que eu não deveria dormir." 574 00:29:46,280 --> 00:29:47.980 "Enfeitiçado" 575 00:29:49,590 --> 00:29:50.890 "incomodado" 576 00:29:52,120 --> 00:29:53.860 "e perplexo" 577 00:29:56,930 --> 00:29:59.060 "sou eu" 578 00:30:03,570 --> 00:30:06.470 "Perdi meu coração" 579 00:30:07,800 --> 00:30:10.010 "mas e daí?" 580 00:30:11,570 --> 00:30:15.710 "Ele está com frio, eu concordo." 581 00:30:17,780 --> 00:30:23.290 "Ela pode rir, mas eu amo isso" 582 00:30:23,950 --> 00:30:31.190 "embora o riso esteja em mim." 583 00:30:35,260 --> 00:30:37.700 "Eu vou cantar para ela" 584 00:30:38,800 --> 00:30:41.140 "cada primavera para ela" 585 00:30:42,510 --> 00:30:49.810 "e muito tempo para o dia em que eu me agarro a ela." 586 00:30:52,880 --> 00:30:54.280 "Enfeitiçado" 587 00:30:55,180 --> 00:30:56.520 "incomodado" 588 00:30:58,520 --> 00:31:01.920 "e perplexo" 589 00:31:04,960 --> 00:31:08.860 "sou eu" 590 00:31:20,080 --> 00:31:23.280 Não sabemos quais foram suas intenções finais, mas ... 591 00:31:24,180 --> 00:31:27.720 mas você pediu para beber com canudos com seu grande amigo Pol. 592 00:31:43,200 --> 00:31:44.900 Eu não quero que você morra, Rai. 593 00:31:47,640 --> 00:31:49.370 Vamos, levante-se, cara. 594 00:31:52,110 --> 00:31:53.840 Por favor, não morra. 595 00:32:17,500 --> 00:32:19.570 Cara, o que está acontecendo aqui? 596 00:32:25,810 --> 00:32:27.240 Você gosta de caras? 597 00:32:29,580 --> 00:32:31.880 Como é? 598 00:32:31,880 --> 00:32:33.980 Mas o que você está dizendo, bobo? 599 00:32:47,760 --> 00:32:48.730 Faz... 600 00:32:49,330 --> 00:32:51.530 bissexualidade realmente existe? 601 00:32:53,240 --> 00:32:55.340 Foda-se, Rai. 602 00:32:55,340 --> 00:32:57.240 Sério, você já esteve com outros caras? 603 00:32:58,640 --> 00:33:00.180 Você não me contou. 604 00:33:04,050 --> 00:33:05.750 Gente, que decepção! 605 00:33:06,250 --> 00:33:07.250 Etienne é gay! 606 00:33:17,530 --> 00:33:19.130 Não posso estar mais errado, cara. 607 00:33:19,600 --> 00:33:22.430 Antes, era com Rai, e agora com o francês. 608 00:33:22,430 --> 00:33:24.600 Eu não deveria ter feito isso. 609 00:33:28,370 --> 00:33:29.370 Acalme-se. 610 00:36:01,690 --> 00:36:02.560 Pol? 611 00:36:04,030 --> 00:36:04.930 Pol! 612 00:36:05,890 --> 00:36:08.060 Você ainda está de ressaca? 613 00:36:09,030 --> 00:36:10.500 O que você quer? 614 00:36:11,200 --> 00:36:15.800 Vamos lá, cara. Você já dormiu o suficiente. Você passou o domingo todo na cama. 615 00:36:33,590 --> 00:36:34.390 Laura. 616 00:36:34,390 --> 00:36:35.320 Mãe? 617 00:36:35,320 --> 00:36:36.890 Você disse ao seu pai que eu bebi? 618 00:36:39,400 --> 00:36:41.100 Você me meteu em problemas. 619 00:36:43,270 --> 00:36:44.770 Estou trabalhando. 620 00:36:45,300 --> 00:36:47.700 Então, pare por um segundo. Eu sou sua mãe 621 00:36:50,540 --> 00:36:51.070 Me siga. 622 00:36:58,550 --> 00:37:03.320 Você deve saber que, graças a você, nunca mais nos veremos. 623 00:37:03,320 --> 00:37:04.990 É isso que você quer? 624 00:37:05,620 --> 00:37:06.920 Para nunca mais me ver? 625 00:37:07,560 --> 00:37:09.630 Então ele me disse que não haveria mais visitas. 626 00:37:09,630 --> 00:37:12.530 E tudo porque você encontrou algumas garrafas escondidas? 627 00:37:13,060 --> 00:37:16.230 Claro, eu tenho que escondê-los, porque sempre que você os encontra, você os esvazia. 628 00:37:16,770 --> 00:37:18.530 Conte-me. O que posso dar aos meus convidados? 629 00:37:18,530 --> 00:37:20.170 Eu vi muitas garrafas. 630 00:37:20,740 --> 00:37:24.070 Claro, Laura. Muitas garrafas, muitos convidados. 631 00:37:24,070 --> 00:37:25.770 Porque eu tenho minha vida social. 632 00:37:25,770 --> 00:37:28.610 Eu posso convidar amigos, não posso? 633 00:37:29,980 --> 00:37:32.050 Você quer ficar sozinho com Victor? 634 00:37:32,610 --> 00:37:35.350 Então você pode esquecê-lo, porque o idiota que é seu pai não o quer. 635 00:37:35,950 --> 00:37:40.390 Ele nunca teve nem a paciência nem a compressão que eu tenho com você desde que você nasceu. 636 00:37:40,390 --> 00:37:41.690 Por favor, pare, mãe. 637 00:37:41,690 --> 00:37:43.790 Sim eu vou parar. 638 00:37:44,460 --> 00:37:45.430 Cuidar. 639 00:37:46,200 --> 00:37:47.760 E agora, não a torne pior. 640 00:37:47,760 --> 00:37:52.100 Desde que você disse ao seu pai que eu fiquei bêbado, você não me verá em 20 anos. 641 00:38:08,080 --> 00:38:09.250 Oh meu Deus. 642 00:38:10,220 --> 00:38:11.950 Você reconhece essa mulher? 643 00:38:12,860 --> 00:38:14.390 O vizinho com as flores. 644 00:38:15,560 --> 00:38:16.760 Ela não tem ninguém. 645 00:38:18,930 --> 00:38:19.930 Pode haver alguém. 646 00:38:19,930 --> 00:38:22.300 De jeito nenhum. Ninguém a visita. 647 00:38:22,300 --> 00:38:24.230 O telefone dela nunca toca. 648 00:38:25,330 --> 00:38:26.340 Ela está sozinha. 649 00:38:26,340 --> 00:38:28.300 Eu sei muito bem como é. 650 00:38:29,100 --> 00:38:31.540 O que? Você nunca esteve sozinho como aquela mulher. 651 00:38:32,340 --> 00:38:33.210 Certo. 652 00:38:35,080 --> 00:38:36.710 Mas eu sei como é 653 00:38:37,750 --> 00:38:39.980 perder a coisa mais importante. 654 00:38:40,780 --> 00:38:42.320 Nós dois sabemos disso. 655 00:39:02,820 --> 00:39:04.470 Eu tenho um 6 na lógica. 656 00:39:04,970 --> 00:39:06.010 Parabenize-me! 657 00:39:06,010 --> 00:39:07.940 - Parabéns! Eu tenho 7. 658 00:39:08,940 --> 00:39:11.680 Estou à procura de wifi. Não consigo acessar o campus virtual. 659 00:39:11,680 --> 00:39:13.750 - Não me abandones. Pegue o meu. Está aberto. 660 00:39:13,750 --> 00:39:15.480 - Obrigado. - Parabéns, Pol. 661 00:39:15,480 --> 00:39:16.150 Bem... 662 00:39:16,790 --> 00:39:18.050 Rai, o que você conseguiu? 663 00:39:18,050 --> 00:39:18.920 Um seis e meio. 664 00:39:18,920 --> 00:39:19.790 3? 665 00:39:19,790 --> 00:39:21.120 Não pode ser. 666 00:39:21,120 --> 00:39:23.230 - Não, porra, não. - Calma, Biel. 667 00:39:23,230 --> 00:39:25.160 Tê-lo verificado novamente. Eu vou fazer isso. 668 00:39:25,160 --> 00:39:26.060 Você falhou também? 669 00:39:26,060 --> 00:39:27.400 Não, eu tenho 7. 670 00:39:27,930 --> 00:39:28.660 A 7? 671 00:39:29,100 --> 00:39:29.630 Vocês? 672 00:39:29,630 --> 00:39:31.030 Sim, eu, 7. 673 00:39:31,030 --> 00:39:32.830 E você, um 3. O que foi, garoto? 674 00:39:32,830 --> 00:39:34.600 - Jesus! Eu conheço a lógica. 675 00:39:37,040 --> 00:39:37.710 Não. 676 00:39:43,480 --> 00:39:45.180 "Causa sui." 677 00:39:45,180 --> 00:39:46.780 Causa de si mesma. 678 00:39:47,250 --> 00:39:49.250 É paradoxal:algo que é gerado dentro de si. 679 00:39:49,250 --> 00:39:53.590 Uma substância não causada por ninguém, mas é o efeito de sua própria causalidade, 680 00:39:54,020 --> 00:39:58.390 como o que Baruch Spinoza escreveu em "Ethics". 681 00:39:58,390 --> 00:40:00.860 você pode comprar ou emprestar na biblioteca. 682 00:40:00,860 --> 00:40:03.300 A proposição 2 diz: 683 00:40:03,300 --> 00:40:07.870 "Duas substâncias, cujos atributos são diferentes, não têm nada em comum". 684 00:40:08,540 --> 00:40:10.870 "Se eles não têm nada em comum", 685 00:40:10,870 --> 00:40:14.640 "segue-se que um não pode ser apreendido por meio do outro (Ax.v.)." 686 00:40:14,640 --> 00:40:19.650 "E, portanto, um não pode ser a causa do outro (Ax. Iv.)." 687 00:40:19,820 --> 00:40:21.620 "Quod erat demonstrandum". 688 00:40:33,430 --> 00:40:36.670 Você não acha que somos um pouco hedonistas e kantianos às vezes? 689 00:40:38,170 --> 00:40:39.640 Você me pega com minhas calças abaixadas. 690 00:40:40,700 --> 00:40:43.410 É minha culpa, porque eu encorajo vocês a se conhecerem. 691 00:40:43,940 --> 00:40:44.710 Sentar-se. 692 00:40:51,380 --> 00:40:53.480 Sou eu ou você está em crise? 693 00:40:53,480 --> 00:40:55.550 Oh, olhe, um chupão. 694 00:40:56,050 --> 00:40:56.690 Merda. 695 00:40:58,020 --> 00:41:01.020 Cada vez, você me lembra mais ... Eu já te disse que tive um professor ... 696 00:41:01,020 --> 00:41:02.820 Quem você admirava muito. 697 00:41:04,260 --> 00:41:05.360 Qual era o nome dele? 698 00:41:06,260 --> 00:41:07.000 Merlí. 699 00:41:08,800 --> 00:41:09.630 Ele era um bruxo? 700 00:41:12,170 --> 00:41:13.070 Mais ou menos. 701 00:41:13,640 --> 00:41:15.970 E você pensou que eu havia lhe ensinado um truque? 702 00:41:22,480 --> 00:41:26.050 Como você pode escapar da dor que sempre existe na vida? 703 00:41:31,420 --> 00:41:33.420 Como evitar procurar prazer? 704 00:41:34,690 --> 00:41:36.860 Você tem que satisfazer todos os desejos? 705 00:41:39,460 --> 00:41:43.100 A reflexão pode nos salvar da dor de não ter o que queremos? 706 00:41:43,900 --> 00:41:45.900 Parece que nós dois estamos em crise. 707 00:41:46,440 --> 00:41:47.270 Não, 708 00:41:47,270 --> 00:41:48.940 Eu não tenho crise 709 00:41:50,170 --> 00:41:51.370 Eu os causo. 710 00:41:52,310 --> 00:41:54.940 Se você está deprimido, espere, porque haverá reviravoltas. 711 00:41:55,910 --> 00:41:57.410 Você é jovem. 712 00:41:57,410 --> 00:41:58.510 Eu aviso-te: 713 00:41:59,280 --> 00:42:00.920 Haverá mais. 714 00:42:08,960 --> 00:42:11.360 A filosofia nos ajuda a combater a dor, 715 00:42:12,190 --> 00:42:13.560 dor física, 716 00:42:14,030 --> 00:42:15.030 dor de doença, 717 00:42:15,030 --> 00:42:17.370 mas também por não ter a vida que queremos? 718 00:42:19,330 --> 00:42:22.800 Receio que a filosofia não queira nos confortar nesses casos. 719 00:42:30,550 --> 00:42:32.910 Você tem que satisfazer os desejos. 720 00:42:35,020 --> 00:42:36.920 Você tem que dar ao seu corpo o que ele quer, 721 00:42:37,750 --> 00:42:42.490 e não o encha de conceitos impotentes contra a força dos sentimentos. 722 00:42:43,660 --> 00:42:48.330 O que queremos não são noções, como a mônada ou "substância mental". 723 00:42:51,600 --> 00:42:55.640 O que queremos é comer, dormir, beber e foder. 51135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.