Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,233 --> 00:00:06,433
Evenin', Max, Regine, Khadijah.
2
00:00:08,066 --> 00:00:09,166
Sweet pea.
3
00:00:10,800 --> 00:00:12,033
Pumpkin pie.
4
00:00:13,866 --> 00:00:16,133
Yeah, I got all the
groceries you wanted.
5
00:00:16,200 --> 00:00:19,533
I got paper towel,
onions and fresh fish.
6
00:00:24,066 --> 00:00:26,800
These little gill breathers
are for my new aquarium.
7
00:00:26,866 --> 00:00:29,666
Well, Overton, I thought you
had your heart set on a puppy.
8
00:00:29,733 --> 00:00:32,433
Well, Kyle's allergic
to anything with fur.
9
00:00:32,500 --> 00:00:34,433
Yeah, like Max's upper lip.
10
00:00:36,333 --> 00:00:38,266
[Kyle laughs]
11
00:00:40,033 --> 00:00:42,333
Besides, I didn't want any
mangy flea‐bitten animal
12
00:00:42,400 --> 00:00:43,560
running around the apartment.
13
00:00:43,600 --> 00:00:45,266
Too much competition?
14
00:00:47,900 --> 00:00:50,333
They're cute and all, but
what do you do with a fish?
15
00:00:50,400 --> 00:00:52,800
Yeah, the word sushi
comes to mind.
16
00:00:56,966 --> 00:00:59,300
♪ Check check check it out
check check check it out ♪
17
00:00:59,366 --> 00:01:01,106
♪ What you want?
No free position ♪
18
00:01:01,173 --> 00:01:03,706
♪ We are living ♪
♪ Ooh ♪
19
00:01:03,773 --> 00:01:06,006
♪ Single ♪
♪ Hey ♪
20
00:01:06,073 --> 00:01:10,206
♪ Yes we're living the
single life yeah ♪
21
00:01:10,273 --> 00:01:12,740
♪ We are living ♪
♪ Hey ♪
22
00:01:12,806 --> 00:01:14,573
♪ Single ♪
23
00:01:14,640 --> 00:01:17,040
♪ Ooh and in a '90s
kind of world ♪
24
00:01:17,106 --> 00:01:19,473
♪ I'm glad I got my girls ♪
25
00:01:19,540 --> 00:01:20,620
♪ Keep your head up what? ♪
26
00:01:20,673 --> 00:01:22,006
♪ Keep your head
up that's right ♪
27
00:01:22,073 --> 00:01:24,040
♪ Whenever this life get
tough you gotta fight ♪
28
00:01:24,106 --> 00:01:26,306
♪ With my home girls standing
to my left and my right ♪
29
00:01:26,373 --> 00:01:28,240
♪ True blue it's
tight like glue ♪
30
00:01:28,306 --> 00:01:31,106
♪ We are living ♪
♪ Check check check it out ♪
31
00:01:31,173 --> 00:01:33,106
♪ Single ♪
32
00:01:33,173 --> 00:01:35,406
♪ And in a '90s kind of world ♪
33
00:01:35,473 --> 00:01:39,140
♪ I'm glad I got my girls ♪
34
00:01:39,206 --> 00:01:41,240
♪ Haaaa ♪
35
00:01:46,606 --> 00:01:49,373
‐ I love this movie.
‐ Yeah, me too.
36
00:01:49,440 --> 00:01:51,040
I mean, the kid was good
37
00:01:51,106 --> 00:01:53,806
but the whale's performance
was a virtual tour de force.
38
00:01:53,873 --> 00:01:55,640
Oh!
39
00:01:55,706 --> 00:01:57,706
Khadijah, why don't you
let me borrow the scarf?
40
00:01:57,773 --> 00:01:59,273
It'll go great with
my new blue suit.
41
00:01:59,340 --> 00:02:01,380
My grandmother gave
me that scarf.
42
00:02:01,446 --> 00:02:03,746
Well, she would have if
I hadn't just taken it.
43
00:02:05,580 --> 00:02:07,080
[doorbell rings]
44
00:02:07,146 --> 00:02:08,580
What the devil?
45
00:02:08,646 --> 00:02:10,580
Is Willy free yet?
46
00:02:12,980 --> 00:02:14,380
Now who would be rude enough
47
00:02:14,446 --> 00:02:16,346
to come by unannounced
this late at night?
48
00:02:16,413 --> 00:02:19,079
Yeah, all the usual
suspects are already here.
49
00:02:21,046 --> 00:02:22,780
‐ Jackie! ‐ Hey, now.
50
00:02:22,846 --> 00:02:25,280
What's up, baby?
51
00:02:25,346 --> 00:02:28,446
‐ What's going on? ‐ Max! Oh!
52
00:02:30,280 --> 00:02:32,880
Yes, yes, yes. Big hug.
53
00:02:32,946 --> 00:02:36,113
Everybody, this is Jackie,
my girl from college.
54
00:02:36,180 --> 00:02:38,513
Wait a minute, aren't you
the one that got suspended
55
00:02:38,580 --> 00:02:40,946
for registering as
Sidney Poitier's niece?
56
00:02:41,013 --> 00:02:42,013
No.
57
00:02:42,046 --> 00:02:43,480
Hey, I was right behind her
58
00:02:43,546 --> 00:02:46,280
registering as Clarice,
the missin' Belafonte.
59
00:02:46,346 --> 00:02:49,113
[laughing]
60
00:02:49,180 --> 00:02:50,546
So what are you
doin' in New York?
61
00:02:50,613 --> 00:02:52,613
I thought I'd take a crack
at acting, you know.
62
00:02:52,680 --> 00:02:54,546
The legitimate stage.
63
00:02:54,613 --> 00:02:57,580
And, Khadijah, I promise as soon
as things start working for me
64
00:02:57,646 --> 00:02:59,080
I'll pay back that money.
65
00:02:59,146 --> 00:03:00,246
You owe me money?
66
00:03:00,313 --> 00:03:01,720
Two hundred and
twenty six dollars
67
00:03:01,786 --> 00:03:03,053
borrowed in June of 1986.
68
00:03:03,120 --> 00:03:05,053
Give me a minute, I'll
figure out the interest.
69
00:03:07,386 --> 00:03:08,786
Max never changes.
70
00:03:08,853 --> 00:03:11,120
Despite popular demand.
71
00:03:11,186 --> 00:03:12,353
I'm goin'.
72
00:03:12,420 --> 00:03:15,220
Yeah, I gotta go and check
on the little tykes.
73
00:03:15,286 --> 00:03:16,820
Oh, you have kids?
74
00:03:16,886 --> 00:03:19,120
No, fish. They're
just like kids.
75
00:03:19,186 --> 00:03:21,120
Only smaller and wetter.
76
00:03:24,986 --> 00:03:26,753
So you hungry, Jackie?
77
00:03:26,820 --> 00:03:29,486
You know me, I'm on that
macrobiotic diet again.
78
00:03:29,553 --> 00:03:31,586
You got any brown
rice and vegan curd?
79
00:03:31,653 --> 00:03:33,320
Nope. I've got some fudge.
80
00:03:33,386 --> 00:03:35,386
‐ Close enough. ‐ Well.
81
00:03:35,453 --> 00:03:39,453
She seems really nice and
nutritionally aware.
82
00:03:39,520 --> 00:03:43,353
Yep, she's a freakin' joy.
83
00:03:43,420 --> 00:03:45,886
And talk about a mooch, ooh.
84
00:03:45,953 --> 00:03:49,120
Well, now if that ain't the pot
callin' the kettle a sponge.
85
00:03:50,686 --> 00:03:53,420
In college, Jackie
talked me and Khadijah
86
00:03:53,486 --> 00:03:55,486
into starting a
sandwich business.
87
00:03:55,553 --> 00:03:56,886
We even put up the cash.
88
00:03:56,953 --> 00:03:58,586
Two weeks later,
Jackie ditches us
89
00:03:58,653 --> 00:04:02,426
and starts a new jazz
combo, The Jackie Five.
90
00:04:02,493 --> 00:04:05,026
Me and Khadijah were stuck
with six, count 'em
91
00:04:05,093 --> 00:04:07,260
six dozen cases of
garlic baloney.
92
00:04:09,793 --> 00:04:11,826
Well, Khadijah seems to
have gotten over it.
93
00:04:11,893 --> 00:04:14,393
Khadijah likes garlic baloney.
94
00:04:15,560 --> 00:04:17,260
[Jackie laughs]
95
00:04:17,326 --> 00:04:19,493
Man, that was nothing
compared to the time
96
00:04:19,560 --> 00:04:23,593
we put on camouflage gear
and raided the guys dorm..
97
00:04:23,660 --> 00:04:26,226
‐ Looking for a few good men.
‐ Looking for a few good men.
98
00:04:26,293 --> 00:04:27,626
[laughs]
99
00:04:27,693 --> 00:04:29,226
Hey, Max. Where were
you that night?
100
00:04:29,293 --> 00:04:30,626
I was in my dorm room
101
00:04:30,693 --> 00:04:35,359
eating sandwich after
sandwich after sandwich.
102
00:04:41,393 --> 00:04:43,960
Hey, Max in the..
103
00:04:44,026 --> 00:04:46,526
Jackie, you're still here.
104
00:04:47,660 --> 00:04:49,193
In my chair.
105
00:04:52,026 --> 00:04:53,126
Yes.
106
00:04:57,926 --> 00:04:59,560
Where are the raisin bagels?
107
00:04:59,626 --> 00:05:02,733
My mouth was all set
for raisin bagels.
108
00:05:04,033 --> 00:05:06,400
I need my raisin bagel.
109
00:05:09,700 --> 00:05:11,433
Oops.
110
00:05:11,500 --> 00:05:13,433
‐ There's still some left.
‐ Oh, God.
111
00:05:18,633 --> 00:05:21,133
[telephone rings]
112
00:05:21,200 --> 00:05:23,333
Hello. Oh, just a sec.
113
00:05:23,400 --> 00:05:24,766
‐ Jackie, for you. ‐ Ooh!
114
00:05:24,833 --> 00:05:26,593
I gave out the number,
that's okay, isn't it?
115
00:05:26,617 --> 00:05:29,466
Hello. Hi. Good, thank you.
116
00:05:29,533 --> 00:05:31,300
Unbelievable.
117
00:05:31,366 --> 00:05:33,533
What, is she getting
her mail here too?
118
00:05:33,600 --> 00:05:35,333
Max, if you've got a
problem with Jackie
119
00:05:35,400 --> 00:05:36,666
take it up with Khadijah.
120
00:05:36,733 --> 00:05:37,833
I mean, she's her friend.
121
00:05:37,900 --> 00:05:40,066
Now do you think I
would waste my time
122
00:05:40,133 --> 00:05:41,973
venting to you two if I
could talk to Khadijah?
123
00:05:42,033 --> 00:05:44,933
As far she is concerned,
Jackie can do no wrong.
124
00:05:45,000 --> 00:05:47,033
Oh, I know what
you're talking about.
125
00:05:47,100 --> 00:05:49,300
I feel the same way
about LeVar Burton.
126
00:05:51,866 --> 00:05:53,200
Come on, you're lying.
127
00:05:53,266 --> 00:05:55,133
His producer's secretary
is a friend of mine.
128
00:05:55,200 --> 00:05:57,200
You heard it from me.
129
00:05:57,266 --> 00:05:59,200
Jackie is gonna hook
me up with Arsenio
130
00:05:59,266 --> 00:06:00,306
for the cover of "Flavor."
131
00:06:00,340 --> 00:06:01,973
Get out. Work it.
132
00:06:02,040 --> 00:06:04,540
[coughs]
133
00:06:04,606 --> 00:06:07,640
‐ The Arsenio? ‐ Mm‐hmm.
134
00:06:07,706 --> 00:06:09,206
The Arsenio.
135
00:06:09,273 --> 00:06:11,033
Well, I'm gonna go tell
Overton and the fish.
136
00:06:11,057 --> 00:06:13,540
Jackie, come with me.
They'll never believe me.
137
00:06:13,606 --> 00:06:15,806
Oh, fish can be so skeptical.
138
00:06:17,340 --> 00:06:19,240
Do you really think
Jackie can get you
139
00:06:19,306 --> 00:06:20,906
an interview with Arsenio Hall
140
00:06:20,973 --> 00:06:23,273
and me an interview
with Blair Underwood?
141
00:06:25,340 --> 00:06:28,040
‐ That's not what she said.
‐ That's what I want.
142
00:06:32,540 --> 00:06:34,473
Let me go and talk to her.
143
00:06:36,306 --> 00:06:38,173
Man, Jackie is amazing.
144
00:06:38,240 --> 00:06:41,040
Mm‐hmm. I find her
consistently stupefying.
145
00:06:42,540 --> 00:06:45,373
Well, I think she's the kind of
person that makes things happen.
146
00:06:45,440 --> 00:06:46,760
She convinced me
to start "Flavor"
147
00:06:46,784 --> 00:06:48,673
when everybody else said
it couldn't be done.
148
00:06:48,740 --> 00:06:49,940
Including you.
149
00:06:50,006 --> 00:06:52,006
Hey, I never said you couldn't.
150
00:06:52,073 --> 00:06:54,840
I just pointed out the odds on
a young, single black women
151
00:06:54,906 --> 00:06:57,040
with no collateral getting a
loan from the middle‐aged
152
00:06:57,106 --> 00:06:59,473
white‐male‐dominated
banking industry, okay?
153
00:07:01,180 --> 00:07:03,546
But you were behind
me in spirit, right?
154
00:07:03,613 --> 00:07:05,246
One hundred percent.
155
00:07:08,413 --> 00:07:11,346
Look, the one with the
weak chin smiled at me.
156
00:07:11,413 --> 00:07:14,380
Yeah. Black Cocoa is putting
on a little weight.
157
00:07:14,446 --> 00:07:17,413
Oh, Bad‐ass Marisse always
gets the food before.
158
00:07:19,113 --> 00:07:22,446
Uh, what is the fascination
with the fish?
159
00:07:22,513 --> 00:07:24,646
I mean, you can't teach them
tricks, you can't pet 'em
160
00:07:24,713 --> 00:07:26,746
and if you take 'em out
for a walk, they die.
161
00:07:28,246 --> 00:07:31,146
But their world is so
much like yours, Kyle.
162
00:07:31,213 --> 00:07:32,680
I mean, they're self‐sufficient.
163
00:07:32,746 --> 00:07:34,513
Only the strongest survive.
164
00:07:34,580 --> 00:07:36,813
And the pretty boys
get all the female.
165
00:07:38,746 --> 00:07:41,146
Is that so?
166
00:07:41,213 --> 00:07:44,280
Hey, check it out, Kyle. Little
Cocoa is looking at you.
167
00:07:44,346 --> 00:07:45,646
Right, mm‐hmm.
168
00:07:45,713 --> 00:07:47,046
Yes, she is.
169
00:07:47,113 --> 00:07:49,680
She's saying, "Kyle don't
hate me because I'm scaly".
170
00:07:52,813 --> 00:07:54,480
Uh‐huh, yeah, uh‐huh.
171
00:07:54,546 --> 00:07:56,013
I gotta go to work.
172
00:07:56,080 --> 00:07:57,346
Bye‐bye, Cocoa.
173
00:08:06,020 --> 00:08:09,020
Okay, so fine. So you
are kind of cute.
174
00:08:09,086 --> 00:08:11,886
Oh, you know it too.
Look at you.
175
00:08:11,953 --> 00:08:13,886
Woo‐woo! Woo‐woo.
176
00:08:15,286 --> 00:08:19,153
♪ Kyle and Cocoa
sitting on a tree ♪
177
00:08:19,220 --> 00:08:22,353
♪ K‐I‐S‐S‐I‐N‐G ♪
178
00:08:27,753 --> 00:08:30,386
Peasants, rejoice. Max
is in the office.
179
00:08:30,453 --> 00:08:32,320
Alright, back to work. Hey.
180
00:08:32,386 --> 00:08:34,306
You're a little early for lunch.
It's only 11:30.
181
00:08:34,330 --> 00:08:35,810
Well, my stomach says
five past 12:00.
182
00:08:35,834 --> 00:08:36,790
Let's go and do this.
183
00:08:36,853 --> 00:08:39,686
Khadijah, FYI, for your approval
184
00:08:39,753 --> 00:08:41,820
per your request,
the cover layout.
185
00:08:41,886 --> 00:08:44,353
Looks good, but don't send
it to the printer yet
186
00:08:44,420 --> 00:08:45,700
'cause we might
have to remake it
187
00:08:45,767 --> 00:08:47,233
if we get Arsenio for the cover.
188
00:08:47,300 --> 00:08:48,986
[indistinct grumbling]
189
00:08:51,620 --> 00:08:53,986
‐ Somethin' on your mind, Max?
‐ Oh, come on, Khadijah.
190
00:08:54,053 --> 00:08:56,953
She's not gonna get
you no Arsenio.
191
00:08:58,820 --> 00:09:00,960
Max, just because you
don't like Jackie
192
00:09:01,026 --> 00:09:02,460
doesn't mean I can't, okay?
193
00:09:02,526 --> 00:09:05,460
Why not? You've never tried.
194
00:09:06,893 --> 00:09:09,626
I pick my own friends.
End of discussion.
195
00:09:09,693 --> 00:09:11,226
Fine, okay.
196
00:09:11,293 --> 00:09:12,973
But we both know it's
just a matter of time
197
00:09:13,039 --> 00:09:15,239
before she starts working her
way back into your wallet.
198
00:09:15,263 --> 00:09:17,493
Max, give it a rest.
199
00:09:17,560 --> 00:09:19,693
Ooh, sorry, I'm late,
but I had an audition.
200
00:09:19,760 --> 00:09:21,693
Where's my desk, boss?
201
00:09:24,193 --> 00:09:25,693
Not a word.
202
00:09:31,012 --> 00:09:34,268
Well, the job search
seems to have gone well.
203
00:09:34,335 --> 00:09:35,368
Mm‐hmm.
204
00:09:35,435 --> 00:09:38,001
Jackie is our newest file
clerk and assistant.
205
00:09:38,068 --> 00:09:40,168
I'm taking her under my wing.
206
00:09:40,235 --> 00:09:42,868
Khadijah, it's your
tax guy on line 2.
207
00:09:42,935 --> 00:09:44,868
Not a happy camper.
208
00:09:46,101 --> 00:09:47,801
I gotta take this.
209
00:09:47,868 --> 00:09:49,368
Okay, here's your first tip.
210
00:09:49,435 --> 00:09:51,435
Whenever Khadijah's
talking to her tax guy
211
00:09:51,501 --> 00:09:53,001
it's best to stay
out of her way.
212
00:09:53,068 --> 00:09:54,968
Synclaire, get in
here with the books.
213
00:09:55,035 --> 00:09:56,235
Darn.
214
00:10:03,341 --> 00:10:05,441
That's Khadijah's
favorite scarf.
215
00:10:05,508 --> 00:10:06,675
Is it?
216
00:10:08,775 --> 00:10:10,708
Alright, look here, Jackie.
217
00:10:12,541 --> 00:10:14,441
Khadijah may not see
what you're doing
218
00:10:14,508 --> 00:10:16,675
but my eyes are wide open, okay?
219
00:10:16,741 --> 00:10:18,675
You are not going to
use her this time.
220
00:10:20,308 --> 00:10:22,441
Is that what you
think I'm about?
221
00:10:22,508 --> 00:10:23,775
Hell, yeah.
222
00:10:25,975 --> 00:10:28,508
You're eating Khadijah's food,
you're staying at her place
223
00:10:28,575 --> 00:10:31,008
and now you've got her
paying you to do it.
224
00:10:31,075 --> 00:10:34,475
Ipso facto, that
raisin bagel was mine.
225
00:10:40,041 --> 00:10:43,075
Now when you begin to
staple, be careful.
226
00:10:43,141 --> 00:10:45,061
Khadijah hates it when you
interrupt the work day
227
00:10:45,085 --> 00:10:47,018
to go the hospital.
228
00:10:50,675 --> 00:10:51,955
Hey, Khadijah, you got a second?
229
00:10:51,979 --> 00:10:53,775
Sure, what's up?
230
00:10:53,841 --> 00:10:56,941
Um, I've been thinking and, um
231
00:10:57,008 --> 00:10:59,308
I really don't wanna
wear out my welcome.
232
00:10:59,375 --> 00:11:01,008
What are you talking about?
233
00:11:01,075 --> 00:11:05,048
I don't want you to think that
I'm taking advantage of you.
234
00:11:05,115 --> 00:11:07,248
‐ What? ‐ Well, uh,
Max and I were‐‐.
235
00:11:07,315 --> 00:11:10,481
Alright, enough said.
Jackie, ignore her.
236
00:11:10,548 --> 00:11:11,748
This is none of her business.
237
00:11:11,815 --> 00:11:14,381
But, uh, I don't wanna
come between you two.
238
00:11:14,448 --> 00:11:16,548
Somebody better
before I kill her.
239
00:11:17,881 --> 00:11:19,181
Take these galleys
to the printer
240
00:11:19,248 --> 00:11:21,115
and take that stapler
from Synclaire.
241
00:11:21,181 --> 00:11:23,181
I don't have time to take
her to the hospital.
242
00:11:25,615 --> 00:11:27,315
[knock on door]
243
00:11:30,715 --> 00:11:32,881
Hi, Kyle. Hello, buttercup.
244
00:11:35,181 --> 00:11:38,915
Hello, um, uh,
night‐blooming jasmine.
245
00:11:41,848 --> 00:11:42,981
Yeah, hi.
246
00:11:44,381 --> 00:11:46,115
Oh, good, everyone's here.
247
00:11:46,181 --> 00:11:47,348
We'd like to introduce you
248
00:11:47,415 --> 00:11:50,315
to the newest member
of our fish family.
249
00:11:50,381 --> 00:11:52,115
Yes, a fish so rare
250
00:11:52,181 --> 00:11:55,648
so handsome, so manly
251
00:11:55,715 --> 00:12:00,381
that he can only be called
by one name, Kyle Barker.
252
00:12:00,448 --> 00:12:01,921
Oh, how cute.
253
00:12:01,988 --> 00:12:03,988
Let's introduce him
to the other fish.
254
00:12:05,455 --> 00:12:08,121
I think it's so sweet that
he named him Kyle Barker.
255
00:12:08,188 --> 00:12:11,588
Oh, he names everything
he likes Kyle Barker.
256
00:12:11,655 --> 00:12:14,588
‐ Hello. Hey. ‐ 'Hey.'
257
00:12:14,655 --> 00:12:16,988
‐ So where's Jackie? ‐ Sorry,
Max, she's coming back.
258
00:12:17,055 --> 00:12:18,821
She just went to run
a couple of errands.
259
00:12:18,888 --> 00:12:20,255
Well.
260
00:12:20,321 --> 00:12:22,401
Well, since she's not here,
do you mind filling me in
261
00:12:22,455 --> 00:12:24,535
on that little conversation
you had with her earlier?
262
00:12:24,559 --> 00:12:26,621
Oh, she sure didn't waste
any time, did she?
263
00:12:26,688 --> 00:12:27,788
This is not about her
264
00:12:27,855 --> 00:12:29,521
this is about you
talkin' behind my back.
265
00:12:29,588 --> 00:12:31,855
Well, I'm sorry, but when
I see my best friend
266
00:12:31,921 --> 00:12:34,621
makin' a fool out of herself,
I have to speak on it.
267
00:12:34,688 --> 00:12:36,655
Tell me about it.
268
00:12:36,721 --> 00:12:38,555
I have this friend
at work, April.
269
00:12:38,621 --> 00:12:40,488
Huh, talk about a woman
270
00:12:40,555 --> 00:12:42,955
who should not wear
horizontal stripes.
271
00:12:45,021 --> 00:12:47,055
I mean, really, she
isn't a stupid woman.
272
00:12:47,121 --> 00:12:48,988
Just a pear‐shaped one.
273
00:12:49,055 --> 00:12:50,655
So finally, I had to
sit her down one day
274
00:12:50,679 --> 00:12:52,612
and I said, "April, April!"
275
00:12:53,655 --> 00:12:55,755
You're a pear."
276
00:12:58,888 --> 00:13:01,628
Max, Jackie is
like family to me.
277
00:13:01,695 --> 00:13:03,561
Now I accept her for who she is.
278
00:13:03,628 --> 00:13:05,261
If you can't, that's
your problem.
279
00:13:05,328 --> 00:13:07,861
Come on, Khadijah. When are
those alarms gonna go off?
280
00:13:07,928 --> 00:13:10,728
Come on. She's using you.
281
00:13:10,795 --> 00:13:13,195
See, that's just like you.
You look for the negative.
282
00:13:13,261 --> 00:13:14,761
At least she can be supportive.
283
00:13:14,828 --> 00:13:17,328
Now that's what I
did with April.
284
00:13:17,395 --> 00:13:20,895
See, I pointed out the negative
in order to be supportive.
285
00:13:20,961 --> 00:13:23,328
See, stripes? No.
286
00:13:24,795 --> 00:13:27,661
Basic black? Yes, yes.
287
00:13:27,728 --> 00:13:29,661
Khadijah, the bottom line.
288
00:13:31,095 --> 00:13:32,961
You don't cut me half the
slack you cut Jackie
289
00:13:33,028 --> 00:13:34,308
and I'm twice the friend she is.
290
00:13:34,332 --> 00:13:36,265
And you let her wear your scarf.
291
00:13:37,428 --> 00:13:39,561
‐ This is about a scarf? ‐ Yes.
292
00:13:39,628 --> 00:13:42,428
‐ This is a fashion argument.
‐ Yes.
293
00:13:42,495 --> 00:13:43,995
Yes, of course, wait, you know
294
00:13:44,061 --> 00:13:46,461
I should tell April
to wear a scarf.
295
00:13:46,528 --> 00:13:49,728
Sure. See, they draw attention
up towards the face.
296
00:13:49,795 --> 00:13:51,695
Oh, thank you.
297
00:13:54,328 --> 00:13:55,961
You know what, Khadijah.
298
00:13:56,028 --> 00:13:58,095
I don't know why I bother
trying to help you.
299
00:13:58,161 --> 00:13:59,261
‐ Neither do I. ‐ Fine.
300
00:13:59,328 --> 00:14:00,568
At least we agree on something.
301
00:14:00,601 --> 00:14:02,001
Hey, hey, hey.
302
00:14:03,968 --> 00:14:05,935
Look, April, now I'm
just trying to say
303
00:14:06,001 --> 00:14:08,435
that a scarf would help.
304
00:14:08,501 --> 00:14:10,535
'Cause I'm the one that's
got to look at you
305
00:14:10,601 --> 00:14:12,601
in the leopard stretch pants.
306
00:14:15,568 --> 00:14:19,101
Well, rise and shine,
boys and girl.
307
00:14:23,701 --> 00:14:26,068
Hey, Kyle! Wake
up, man, wake up!
308
00:14:28,168 --> 00:14:29,535
What? What?
309
00:14:31,201 --> 00:14:33,535
They're gone, Kyle.
They're gone.
310
00:14:35,335 --> 00:14:37,335
Overton, man.
311
00:14:37,401 --> 00:14:39,235
Alright, look, Kyle
Barker's still here
312
00:14:39,301 --> 00:14:41,501
so there's gotta be some
explanation, right?
313
00:14:41,568 --> 00:14:44,101
Yeah, the explanation,
he ate 'em all.
314
00:14:45,601 --> 00:14:48,368
Look at him. Just
licking his chops.
315
00:14:50,435 --> 00:14:51,635
Oops.
316
00:14:53,535 --> 00:14:55,401
Oops?
317
00:14:55,468 --> 00:14:56,668
Oops?
318
00:14:56,735 --> 00:14:59,435
Little Cocoa was in the
prime of her life, man.
319
00:14:59,501 --> 00:15:00,735
Just swimmin' around.
320
00:15:00,801 --> 00:15:02,808
Then here comes Kyle
Barker like "Jaw."
321
00:15:02,875 --> 00:15:06,775
‐ Duh‐duh‐duh. ‐ Overton, Overton.
Overton!
322
00:15:06,841 --> 00:15:08,141
Look, man, I'm sorry.
323
00:15:08,208 --> 00:15:10,541
I‐I thought he was a
vegetarian, you know.
324
00:15:12,341 --> 00:15:13,808
Murderer!
325
00:15:15,641 --> 00:15:18,075
I'm sorry, man. I'm
just lashing out.
326
00:15:18,141 --> 00:15:20,708
‐ That's alright. ‐
You fish killer.
327
00:15:23,141 --> 00:15:24,808
Hey, Khadijah, good news.
328
00:15:24,875 --> 00:15:26,995
I was on the phone with my
girl who works for Arsenio.
329
00:15:27,041 --> 00:15:29,375
He's in town and he may drop by.
330
00:15:29,441 --> 00:15:31,108
I've got my questions ready.
331
00:15:31,175 --> 00:15:33,241
Oh, I'm so excited.
332
00:15:33,308 --> 00:15:35,041
I haven't been
this excited since
333
00:15:35,108 --> 00:15:36,628
since the last time
I was this excited.
334
00:15:36,652 --> 00:15:38,252
Whoa! Whoa! Whoa!
335
00:15:41,075 --> 00:15:43,041
Jackie, it is so good
having you around again.
336
00:15:43,108 --> 00:15:45,408
You know, it is really
good to be here.
337
00:15:45,475 --> 00:15:47,235
And watching your run
your business like this
338
00:15:47,275 --> 00:15:49,241
has made me want
something of my own.
339
00:15:49,308 --> 00:15:53,775
So I have decided to become a
cosmetic tattoo technician.
340
00:15:56,775 --> 00:15:57,775
Okay.
341
00:15:57,808 --> 00:15:59,008
You know, it's when people get
342
00:15:59,032 --> 00:16:00,815
permanent lip liner
and eye liner.
343
00:16:00,881 --> 00:16:02,448
It's the next big thing.
344
00:16:02,515 --> 00:16:05,181
And the class only costs $500
345
00:16:05,248 --> 00:16:08,148
and I will pay you back out
of the first month's profit.
346
00:16:09,648 --> 00:16:12,081
You don't need to pay back
money you're not going to get.
347
00:16:15,815 --> 00:16:18,615
Oh, come on, Khadijah,
you are an entrepreneur.
348
00:16:18,681 --> 00:16:21,081
Think of it as a
business investment.
349
00:16:21,148 --> 00:16:24,048
Jackie, first of all, no.
350
00:16:24,115 --> 00:16:26,815
Secondly, what the hell.
351
00:16:28,148 --> 00:16:30,748
Thirdly, what are you drinkin'?
352
00:16:32,615 --> 00:16:34,615
Forget I even bought it up.
353
00:16:34,681 --> 00:16:36,201
Maybe I should just
go back to my desk.
354
00:16:36,225 --> 00:16:37,591
Maybe you should.
355
00:16:41,115 --> 00:16:43,615
Um, excuse me, Khadijah.
356
00:16:43,681 --> 00:16:45,848
Can I borrow $50?
357
00:16:45,915 --> 00:16:48,315
Are the words cash machine
written across my forehead?
358
00:16:50,248 --> 00:16:51,881
What do you need $50 for?
359
00:16:51,948 --> 00:16:54,515
Well, I lent Jackie
$200 yesterday.
360
00:16:54,581 --> 00:16:55,981
And according to my calculations
361
00:16:56,048 --> 00:16:58,115
I only have 150 in my account.
362
00:16:59,215 --> 00:17:00,555
I don't believe this.
363
00:17:00,621 --> 00:17:02,121
Well, now check for yourself.
364
00:17:02,188 --> 00:17:04,388
See, two entries
earlier, I added the six
365
00:17:04,455 --> 00:17:06,588
and didn't carry the one
and then there was‐‐
366
00:17:06,655 --> 00:17:09,021
Jackie, can I see
you in my office?
367
00:17:09,088 --> 00:17:11,455
Synclaire, can I see
you from far away?
368
00:17:15,688 --> 00:17:17,121
What's up?
369
00:17:17,188 --> 00:17:19,088
Did you borrow money
from Synclaire?
370
00:17:19,155 --> 00:17:21,088
What? For needles and ink.
371
00:17:22,588 --> 00:17:25,221
I don't care what it was for.
372
00:17:25,288 --> 00:17:27,821
Look, I, I still have the money.
I, I can give it back.
373
00:17:27,888 --> 00:17:31,021
Well, you will. But that's
not even the point.
374
00:17:31,088 --> 00:17:33,321
How are you ever supposed
to get where you're going
375
00:17:33,388 --> 00:17:35,921
if you change directions
every two weeks?
376
00:17:35,988 --> 00:17:38,721
I know what you are
saying, Khadijah
377
00:17:38,788 --> 00:17:42,421
but when something feels
right for me, I go for it.
378
00:17:42,488 --> 00:17:44,921
And I really believe
that this is the thing.
379
00:17:46,988 --> 00:17:49,288
Jackie, I know you believe
what you're sayin'.
380
00:17:50,821 --> 00:17:52,988
I'm just not so
sure I do anymore.
381
00:17:57,655 --> 00:18:01,695
I suppose a complimentary beauty
mark won't set things right.
382
00:18:06,028 --> 00:18:08,895
I hear you, man.
And you're right.
383
00:18:08,961 --> 00:18:11,628
I got some growin' to do.
384
00:18:11,695 --> 00:18:13,761
And I need to stop
leanin' on my friends.
385
00:18:13,828 --> 00:18:15,561
Yes.
386
00:18:15,628 --> 00:18:19,228
Besides, it's time I paid
a visit to my parents.
387
00:18:23,261 --> 00:18:25,595
Kyle Barker just ate 'em up, yo.
388
00:18:26,795 --> 00:18:28,861
Just ate 'em up.
389
00:18:30,428 --> 00:18:32,228
Yeah, well, think of it
390
00:18:32,295 --> 00:18:34,228
as if they've gone on
to a better place.
391
00:18:35,561 --> 00:18:37,661
A big sea world in the sky.
392
00:18:39,028 --> 00:18:40,128
[knock on door]
393
00:18:41,795 --> 00:18:43,495
Oh, here you are, Overton.
394
00:18:43,561 --> 00:18:47,395
Um, look, man, I want to
apologize again for, you know‐‐.
395
00:18:47,461 --> 00:18:49,095
The massacre?
396
00:18:51,061 --> 00:18:53,628
Well, you're the one who has
to deal with that, aren't you?
397
00:18:55,128 --> 00:18:56,828
Alright, look, I‐I
think I got somethin'
398
00:18:56,895 --> 00:18:59,061
that'll make us both feel a
little bit better, okay?
399
00:19:05,435 --> 00:19:06,935
Oh..
400
00:19:08,468 --> 00:19:10,101
What about your
allergies though, man?
401
00:19:10,168 --> 00:19:12,768
Oh, it's cool 'cause you will
be buyin' antihistamines.
402
00:19:14,335 --> 00:19:15,968
Oh, that stuff is expensive.
403
00:19:16,035 --> 00:19:17,968
Either that or save the dog.
404
00:19:18,035 --> 00:19:19,968
More pills and nasal spray.
405
00:19:22,268 --> 00:19:24,435
Alright, so where's Khadijah?
406
00:19:24,501 --> 00:19:26,068
Oh, a dog?
407
00:19:26,135 --> 00:19:28,068
Alright, so where's Khadijah?
408
00:19:29,768 --> 00:19:31,735
What are you doin' here?
I thought you were mad.
409
00:19:31,801 --> 00:19:34,868
Oh, so now I'm suppose to starve
because you mistreated me.
410
00:19:36,768 --> 00:19:39,068
That's very selfish of you, Khadijah.
Very selfish.
411
00:19:39,135 --> 00:19:40,935
Alright, well, the
table's set for four
412
00:19:41,001 --> 00:19:43,968
and with Jackie gone, I
guess there's room for you.
413
00:19:44,035 --> 00:19:45,468
Jackie's gone?
414
00:19:47,935 --> 00:19:49,901
Like Tammy Talk‐A‐Lot
didn't call you
415
00:19:49,968 --> 00:19:52,168
the minute I left to
take her to the station.
416
00:19:53,901 --> 00:19:56,035
Actually, I called her
half an hour earlier.
417
00:19:56,101 --> 00:19:58,035
I kind of saw it coming.
418
00:19:59,435 --> 00:20:00,995
Now I was thinking
this scarf would look
419
00:20:01,019 --> 00:20:03,108
kind of tough with
your new suit.
420
00:20:03,175 --> 00:20:05,575
Not the one that belonged
to your Grammy James.
421
00:20:05,641 --> 00:20:08,041
I couldn't.
422
00:20:08,108 --> 00:20:10,175
And, Khadijah, if this
is your way of saying
423
00:20:10,241 --> 00:20:12,808
you're sorry, I accept.
424
00:20:12,875 --> 00:20:16,841
I'm not saying anything, but
don't get nothin' on my scarf.
425
00:20:16,908 --> 00:20:17,908
Fine.
426
00:20:17,941 --> 00:20:19,575
But you've got to admit
427
00:20:19,641 --> 00:20:21,575
Jackie never comes through.
428
00:20:22,775 --> 00:20:23,875
[knock on door]
429
00:20:34,141 --> 00:20:36,308
Okay. What?
430
00:20:38,341 --> 00:20:41,241
Uh, I'm‐I'm looking
for a Khadijah James.
431
00:20:41,308 --> 00:20:42,908
I'm Khadijah James.
432
00:20:47,041 --> 00:20:48,741
No, no, no, I'm Khadijah James.
433
00:20:48,808 --> 00:20:50,475
Yeah, me too.
434
00:20:52,408 --> 00:20:55,141
Excuse these fools.
I'm Khadijah James.
435
00:20:55,208 --> 00:20:56,841
Hi, it's a pleasure to meet you.
436
00:20:56,908 --> 00:20:58,508
Come on in.
437
00:20:58,575 --> 00:21:00,148
Mr. Hall, remember me?
438
00:21:00,215 --> 00:21:01,948
Overton Wakefield Jones.
439
00:21:03,448 --> 00:21:07,015
You live right down the street
from my Aunt Lucia in Cleveland.
440
00:21:07,081 --> 00:21:08,581
Oh, oh, the chicken lady.
441
00:21:08,648 --> 00:21:09,848
‐ Yeah. Yeah. ‐ Yeah.
442
00:21:09,915 --> 00:21:11,515
‐ Yes. ‐ Yeah.
443
00:21:11,581 --> 00:21:13,015
She watch your show every night
444
00:21:13,081 --> 00:21:15,548
and she say, "You can always
tell them Hall children"
445
00:21:15,615 --> 00:21:17,248
by the head."
446
00:21:21,081 --> 00:21:23,515
She said you had the
perfect Hall head.
447
00:21:26,715 --> 00:21:28,215
Actually, she's right, man.
448
00:21:28,281 --> 00:21:29,881
I mean, you should see
my cousin, Curtis.
449
00:21:29,905 --> 00:21:32,305
He got the big real head too.
We all got that head, you know.
450
00:21:33,115 --> 00:21:35,081
Come on, have a
seat, have a seat.
451
00:21:35,148 --> 00:21:37,081
Here. Take off your coat.
452
00:21:51,791 --> 00:21:52,791
Actually, she's right.
453
00:21:52,815 --> 00:21:54,295
You should see my
cousin, Curtis, man.
454
00:21:54,319 --> 00:21:55,915
His head, big, like..
455
00:21:55,981 --> 00:21:58,148
[gibberish]
456
00:21:58,215 --> 00:22:00,521
[indistinct]
457
00:22:00,588 --> 00:22:01,888
‐ Come on, talk to me. ‐ Okay.
458
00:22:01,955 --> 00:22:04,821
I'm talking to you, talk to me.
459
00:22:04,888 --> 00:22:07,521
Hey, let me interview your ass now.
Take it easy.
460
00:22:12,055 --> 00:22:13,755
[laughing]
461
00:22:13,821 --> 00:22:16,021
[indistinct]
462
00:22:16,088 --> 00:22:17,655
Excuse me, excuse me.
463
00:22:20,088 --> 00:22:22,021
You all act like this
when Letterman come by.
33943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.