All language subtitles for Lego.Masters.S01E02.FLEMISH.720p.WEB.h264-BELGA [subs]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,920 --> 00:00:09,801 Sorry. Ik vond het zo'n saai verhaal. 2 00:00:11,840 --> 00:00:13,840 O, da's echt... - Ja, stom. 3 00:00:14,001 --> 00:00:16,001 Ben je boos? - Een beetje. 4 00:00:17,240 --> 00:00:18,240 Ik zie het. 5 00:00:18,961 --> 00:00:19,961 Allee, man. 6 00:00:21,121 --> 00:00:23,680 Ik wil niet naar huis. - Ik ook niet. 7 00:00:24,240 --> 00:00:28,441 Houston. In five, four, three, two, one. 8 00:00:49,601 --> 00:00:50,601 Amai. 9 00:00:56,281 --> 00:01:00,321 Ze zien er allemaal stralend uit. Ze hebben er heel veel zin in, goesting. 10 00:01:00,641 --> 00:01:05,240 Winnaars van vorige week, Martijn en Jos. Winnaars van het gouden blokje. 11 00:01:05,401 --> 00:01:07,281 Waar is het? Heb je het bij je? 12 00:01:07,440 --> 00:01:08,641 Ja, kijk eens. 13 00:01:09,401 --> 00:01:13,281 Dat gouden blokje kunnen jullie inzetten bij een naderende eliminatie 14 00:01:13,440 --> 00:01:17,080 waar je niet helemaal zeker bent van je zaak, zodat je niet naar huis hoeft. 15 00:01:17,240 --> 00:01:19,761 Dat geeft wel wat rust, inderdaad. - Ja, h�? 16 00:01:19,921 --> 00:01:25,041 Er kan altijd iets mislukken. Dus liefst hou je het zo lang mogelijk in de zak. 17 00:01:25,201 --> 00:01:30,080 Eric, vorige week waren jullie redelijk zelfzeker. Nu is er een eliminatie. 18 00:01:30,240 --> 00:01:34,201 Geeft dat toch een beetje stress? - Ik laat me niet stressen, door niks. 19 00:01:34,440 --> 00:01:36,921 We gaan ook niet naar huis. Dat denk je toch niet? 20 00:01:37,080 --> 00:01:41,481 Dan ben je een natte droom aan het hebben. Je gaat ons nog lang zien, don't worry. 21 00:01:41,720 --> 00:01:43,681 Ik ben zeker dat wij... 22 00:01:43,841 --> 00:01:47,121 weer iets goed gaan afleveren. - Zeer goed. Ed, ja... 23 00:01:47,281 --> 00:01:51,641 De samenwerking met je zoon verliep vorige aflevering een beetje stroef. 24 00:01:51,800 --> 00:01:54,121 Hebben jullie dat nu besproken? Andere tactiek? 25 00:01:54,281 --> 00:01:57,960 Eigenlijk niet. Wij vonden het best wel goed gaan. 26 00:01:58,160 --> 00:01:59,160 All right. 27 00:01:59,401 --> 00:02:05,001 Zoals gezegd wordt aan het eind van deze aflevering een team naar huis gestuurd. 28 00:02:05,160 --> 00:02:08,599 Als je nog niet naar huis wil, doe je stinkende best, overtref jezelf. 29 00:02:08,759 --> 00:02:13,081 Daar komt bij: de winnaar van deze opdracht heeft een heel groot voordeel 30 00:02:13,241 --> 00:02:15,361 in de volgende aflevering. 31 00:02:15,760 --> 00:02:19,121 Brickmaster, ik zie hier een prachtig bouwwerk staan. 32 00:02:19,281 --> 00:02:23,001 Ik neem aan dat dat met de opdracht van vandaag te maken heeft. 33 00:02:23,160 --> 00:02:26,480 We dachten al direct: space. - Oh my God, classic space. 34 00:02:26,640 --> 00:02:28,841 Het thema is ruimtevaart. 35 00:02:29,081 --> 00:02:34,001 En eigenlijk... Sinds de mensheid al op deze aarde rondloopt, 36 00:02:34,281 --> 00:02:39,440 kijken mensen naar de sterren. Sommige sterren staan stil, sommige bewegen. 37 00:02:39,600 --> 00:02:43,081 Ze hadden echt zo'n idee van: dat willen we onderzoeken. 38 00:02:43,241 --> 00:02:49,241 Met Apollo 11 zijn de Amerikanen daadwerkelijk naar de maan gegaan en... 39 00:02:52,200 --> 00:02:54,801 Sorry. Ik vond het zo'n saai verhaal. 40 00:02:57,801 --> 00:03:00,760 Ik moet eraan werken. Je hebt gelijk. Sorry. 41 00:03:00,920 --> 00:03:04,081 Ik heb nog niks gezegd over 50 jaar maanlanding. 42 00:03:04,440 --> 00:03:08,281 Het is even schrikken, maar het is ook excitement even. 43 00:03:08,440 --> 00:03:09,880 En nu? Wat gaat er nu gebeuren? 44 00:03:10,040 --> 00:03:16,040 Geloof het, beste vrienden, of niet, maar dit is jullie opdracht voor vandaag. 45 00:03:16,681 --> 00:03:20,160 Jullie gaan een prachtig bouwwerk cre�ren 46 00:03:20,320 --> 00:03:22,640 om het daarna te vernietigen. 47 00:03:22,841 --> 00:03:25,841 Die vernietigingen zijn nog nooit zo mooi geweest, 48 00:03:26,001 --> 00:03:29,880 want wij gaan dat allemaal opnemen in super slow mo. 49 00:03:30,160 --> 00:03:35,001 Laten we eens kijken naar het destructieve karakter van mijn lawaaierige collega. 50 00:03:36,600 --> 00:03:38,001 Houston, we have a problem. 51 00:03:41,241 --> 00:03:43,361 Prachtig, h�? 52 00:03:48,920 --> 00:03:51,961 Kan ik de hele dag naar kijken. 53 00:03:52,121 --> 00:03:54,361 Brickmaster, vertel iets meer over deze opdracht. 54 00:03:54,521 --> 00:03:57,001 Je doet daar wel een beetje wild mee. - Sorry. 55 00:03:57,160 --> 00:04:01,681 In de vorige aflevering hebben jullie een verhaal verteld met steentjes. 56 00:04:01,841 --> 00:04:06,920 Wat we voor deze aflevering willen, is dat jullie opnieuw een verhaal vertellen 57 00:04:07,081 --> 00:04:10,640 waarbij het heel duidelijk is wat het model is, wat er gebeurt 58 00:04:10,801 --> 00:04:13,160 en waarom die explosie plaatsvindt. 59 00:04:13,320 --> 00:04:15,961 Er zijn vier vernietigingsmethodes. 60 00:04:16,121 --> 00:04:20,681 De eerste: afschieten tegen 100 km/u tegen een muur. 61 00:04:21,760 --> 00:04:26,200 De tweede: te pletter storten van vier meter hoogte op de grond, 62 00:04:26,361 --> 00:04:29,280 een soort van mislukte maanlanding. 63 00:04:29,640 --> 00:04:32,601 Of de oud-Amerikaanse honkbalknuppel. 64 00:04:33,921 --> 00:04:37,921 En ten slotte een methode, we steken er explosieven in. 65 00:04:39,880 --> 00:04:43,681 Wie welke vernietigingsmethode krijgt, gaan we nu bepalen via loting. 66 00:04:43,840 --> 00:04:46,801 Andreas, jij mag als eerste naar hier komen. 67 00:04:48,080 --> 00:04:51,601 Ik hoop zo dat we de bom hebben. Zo bam, bam, bam, bam, bam. 68 00:04:51,760 --> 00:04:54,760 Da's spectaculair, ja. - Altijd een jongensdroom geweest, 69 00:04:54,921 --> 00:04:57,320 zoiets laten ontploffen. - Da's wel cool, natuurlijk. 70 00:04:57,721 --> 00:05:00,681 In welke poel des doods zit jij? De muur. 71 00:05:01,001 --> 00:05:02,001 Ok�. 72 00:05:02,481 --> 00:05:05,640 Ook leuk, de snelheid, tegen de muur. 73 00:05:05,801 --> 00:05:08,481 Ook leuk. Ook leuk, ja. - Uitdagender wel. 74 00:05:08,921 --> 00:05:09,921 Corneel? 75 00:05:11,481 --> 00:05:12,880 De explosieven. 76 00:05:13,080 --> 00:05:15,601 Op zich kan je dat wel 's op YouTube zien van die filmpjes 77 00:05:15,760 --> 00:05:18,760 van personen die een Star Destroyer laten kapotgaan of zo. 78 00:05:18,921 --> 00:05:23,481 Dat zelf doen, had ik nooit gedacht. Da's gewoon leuk. Heel apart en leuk. 79 00:05:24,161 --> 00:05:26,960 Is ook het afschieten. - Tegen de muur. 80 00:05:27,320 --> 00:05:32,960 Wij hadden gehoopt dat we de baseball zouden loten of de ontploffing. 81 00:05:33,121 --> 00:05:35,280 Die zijn visueel het sterkst. 82 00:05:35,440 --> 00:05:37,320 Het is de moeilijkste. 83 00:05:38,520 --> 00:05:40,520 Van boven naar beneden. 84 00:05:42,041 --> 00:05:44,280 Lola. - Welke hoop je, Lola? 85 00:05:44,440 --> 00:05:45,721 De bom. - De bom. 86 00:05:48,121 --> 00:05:49,121 De bom. 87 00:05:52,921 --> 00:05:56,280 Voor ��n iemand is deze opdracht nu al geslaagd. 88 00:05:57,080 --> 00:05:59,561 Echt cool. - Gewoon die je wil, krijg je. 89 00:05:59,721 --> 00:06:02,601 Ik geloof niet in toeval. Dat moet zo zijn. 90 00:06:02,760 --> 00:06:04,481 En? En? - De knuppel. 91 00:06:07,200 --> 00:06:09,921 Ik weet niet zo goed wat we daarmee moeten doen. 92 00:06:10,080 --> 00:06:13,561 Met zo'n swing van zo'n honkbalknuppel, je weet niet waar het wordt geraakt. 93 00:06:14,640 --> 00:06:15,640 Je hebt... 94 00:06:16,121 --> 00:06:19,520 vier meter hoogte, bam. Ook leuk. - Ook leuk. 95 00:06:19,681 --> 00:06:22,440 Supercool. We gaan het gewoon stukmaken. 96 00:06:22,721 --> 00:06:23,921 Komt wel goed. 97 00:06:25,280 --> 00:06:27,280 En welke zou dat nu zijn? 98 00:06:27,880 --> 00:06:28,880 De knuppel. 99 00:06:31,440 --> 00:06:33,121 Een beetje blij mee? 100 00:06:34,080 --> 00:06:36,041 We maken er wat van. - Komt wel goed. 101 00:06:36,200 --> 00:06:39,801 De opdracht van vorige week, daar hadden jullie 18 uur de tijd voor. 102 00:06:39,960 --> 00:06:42,921 Jullie waren 18 uur aan het bouwen. 103 00:06:43,080 --> 00:06:47,080 Evelien, je zucht weer. Dat was... Dat was lang, h�? 104 00:06:47,640 --> 00:06:49,840 In dat geval heb ik goed nieuws voor jullie. 105 00:06:50,001 --> 00:06:53,801 Want voor deze opdracht hebben jullie slechts... 106 00:06:53,960 --> 00:06:55,960 zeven uur de tijd. 107 00:06:57,481 --> 00:06:59,760 En de klok start nu. 108 00:07:07,200 --> 00:07:10,481 Ik vind het gewoon briljant. - Een heel gave opdracht. 109 00:07:10,640 --> 00:07:14,921 Je hebt een thema en daarin zijn zo veel mogelijkheden. Ik vind het echt superleuk. 110 00:07:15,080 --> 00:07:18,080 Onder dat plateau wil je wel iets hangen wat nog ontploft. 111 00:07:18,241 --> 00:07:21,760 Wij gaan een kaasschotel maken, maar niet zomaar een kaasschotel, 112 00:07:21,921 --> 00:07:24,520 een vliegende kaasschotel. - Nee, je moet zeggen: 113 00:07:24,681 --> 00:07:27,840 we gaan een vliegende schotel maken, maar niet zomaar ��n, 114 00:07:28,001 --> 00:07:31,520 een vliegende kaasschotel. - Ok�, ja, da's wel leuk. 115 00:07:31,681 --> 00:07:37,320 Dus we maken een vliegende kaasschotel die aangevallen wordt door een reuzenmuis. 116 00:07:37,481 --> 00:07:41,001 Omdat die heel graag kaas eet en eens een hapje wil nemen. 117 00:07:41,161 --> 00:07:43,840 Dan moet die tegen 100 per uur wegvluchten van die muis. 118 00:07:44,001 --> 00:07:46,561 Welke kleur is dit? - Dat weet ik niet. Wit ook? 119 00:07:46,721 --> 00:07:49,601 Ik zou alles van de schotel... - Wit houden. 120 00:07:49,880 --> 00:07:53,280 Dus ik neem de dingen, jij neemt wit. Go. 121 00:07:54,400 --> 00:07:56,041 With the good flow. 122 00:07:56,200 --> 00:07:59,960 Klein wist-je-datje. Deze jongen hier lust geen kaas. 123 00:08:00,121 --> 00:08:03,760 Totaal niet. Geef me niks van kaas. Zelfs niet op een croque-monsieur. 124 00:08:07,601 --> 00:08:09,880 Oh, ik gooi wat op jou volgens mij. - Maakt niet uit. 125 00:08:10,041 --> 00:08:13,840 Ik zou willen dat ik dit bakje eruit kon halen. Hebben, hebben, hebben. 126 00:08:14,241 --> 00:08:17,681 Jan en ik hebben vanochtend nog eens afgesproken: vandaag blijven we cool, 127 00:08:17,840 --> 00:08:22,041 blijven we rustig en vriendelijk tegen elkaar, dus... let's see. 128 00:08:24,121 --> 00:08:28,440 Wij gaan aliens maken die een kluis overvallen. 129 00:08:28,880 --> 00:08:33,961 Het is de bedoeling dat die aliens blijven staan. De rest ontploft allemaal. 130 00:08:34,121 --> 00:08:36,640 Cool aliens don't look at explosions. 131 00:08:36,800 --> 00:08:40,241 Da's in films altijd. Stoere mensen die iets opblazen, 132 00:08:40,400 --> 00:08:43,559 lopen altijd heel stoer weg met een zonnebril op en... fuck all this. 133 00:08:43,721 --> 00:08:48,680 Bij de vorige aflevering wilden we een heel stevig gebouw neerzetten. 134 00:08:48,841 --> 00:08:53,760 Nu willen we juist dat de boel ontploft en alle kanten op valt. 135 00:08:53,920 --> 00:08:56,841 Dus gaan we heel bewust heel beroerd bouwen. 136 00:08:57,001 --> 00:08:58,280 Nu gaan we niet goed, pap. 137 00:08:58,441 --> 00:09:02,481 Het is wel beter als je ook beneden ook al rond begint. 138 00:09:02,640 --> 00:09:04,321 Je gaat nu van dat vierkant werken. 139 00:09:04,880 --> 00:09:06,481 O, dat deze al een ronde wordt. 140 00:09:06,640 --> 00:09:09,841 Wat een lekker simpele schets, jongens. - Ja, het is... 141 00:09:10,321 --> 00:09:13,201 Je ziet meteen wat het is. - Het belooft superweinig. 142 00:09:13,361 --> 00:09:15,560 Dat klopt, maar het wordt veel meer dan dit. 143 00:09:15,721 --> 00:09:18,321 Maar wat is het plan? - Een... 144 00:09:19,601 --> 00:09:24,481 We gaan een flying... flying duck... Een vliegende eend gaan we maken. 145 00:09:24,640 --> 00:09:25,640 Een kuiken. 146 00:09:26,040 --> 00:09:27,721 Een vliegende eend? 147 00:09:29,560 --> 00:09:33,520 In een fantasy world kan alles. - Dat is helemaal waar. 148 00:09:33,680 --> 00:09:38,280 Jullie gaan gezellig een eendje maken. - Gezellig, dat weet ik niet, maar... 149 00:09:39,920 --> 00:09:43,040 Nee, het spreekwoord dat bij jullie van toepassing is: 150 00:09:43,201 --> 00:09:45,361 zonder wrijving geen glans. - Precies. 151 00:09:45,520 --> 00:09:47,201 O, wat mooi. - Ja, h�? 152 00:09:47,721 --> 00:09:51,640 De communicatie is niet altijd duidelijk, alsof we twee verschillende talen spreken. 153 00:09:52,081 --> 00:09:54,760 Dat is logisch, omdat hij niets van ervaring heeft, dus ik kan dat niet... 154 00:09:54,920 --> 00:09:58,081 Dat is mijn irritatie. - Waarom kies je dan voor je vader, 155 00:09:58,241 --> 00:10:00,160 als hij zo weinig van LEGO weet? 156 00:10:00,321 --> 00:10:03,081 Ja, het is toch iets moois om dat samen met je vader te doen. 157 00:10:03,241 --> 00:10:06,640 Dat is zeker waar. - En om onze band te versterken. 158 00:10:06,920 --> 00:10:09,481 Door m'n vader staan we een soort van 1-0 altijd achter, 159 00:10:09,640 --> 00:10:14,160 maar ik denk dat we wel heel goed meegaan met de rest van de deelnemers, 160 00:10:14,321 --> 00:10:17,361 door bouwtechnieken, maar ook door het concept dat we laten zien. 161 00:10:17,520 --> 00:10:19,201 Totaal iets anders dan de rest. 162 00:10:19,361 --> 00:10:22,201 Ik ben wel heel benieuwd hoe dit ooit een eend gaat worden. 163 00:10:22,361 --> 00:10:24,481 Ik ook. - Maar goed. Succes. 164 00:10:24,640 --> 00:10:25,640 Dank je wel. 165 00:10:35,441 --> 00:10:37,520 Ik zie twee champignons. 166 00:10:37,880 --> 00:10:40,920 Die hebben ruzie. - Wel heel grote champignons. 167 00:10:41,920 --> 00:10:44,680 Gebalde vuisten ook. - Het zijn ufo's. 168 00:10:44,961 --> 00:10:47,321 Nee, het zijn paddenstoelen. - Gelukkig. 169 00:10:47,481 --> 00:10:51,040 Maar vertel eens heel even, wat wordt het? Waar zit ik naar te kijken? 170 00:10:51,201 --> 00:10:56,280 Dit is een klein soort marslandertje, maar dan een fantasielander. 171 00:10:56,441 --> 00:10:58,721 En die is in gevecht met het schip van aliens. 172 00:10:58,880 --> 00:11:01,201 Jullie kunstwerk gaat straks gesloopt worden 173 00:11:01,361 --> 00:11:06,400 met de prachtige oud-Amerikaanse techniek, de honkbalknuppel. 174 00:11:06,680 --> 00:11:11,680 Wat wordt het centerpiece, masterpiece? - Deze bol. Dat is een honkbal. 175 00:11:11,841 --> 00:11:13,121 Wat zit daarin? 176 00:11:13,841 --> 00:11:16,441 We willen er nu wel veel kleuren in stoppen. 177 00:11:16,601 --> 00:11:20,800 Da's nog een verrassing verder. - Heel goed, veel kleuren erin. Heerlijk. 178 00:11:20,961 --> 00:11:23,640 Werk je wat door? Ik heb zin om iets te slopen. 179 00:11:23,920 --> 00:11:27,481 Brickmaster, je bouwt een ruimteschip, je duwt het vol steentjes 180 00:11:27,640 --> 00:11:30,481 en op z'n Hollands zeggen ze dan: klaar is Kees. Makkelijke opdracht. 181 00:11:30,640 --> 00:11:32,241 Nee, zo makkelijk is het niet. 182 00:11:32,400 --> 00:11:35,001 Sowieso moet je de buitenkant aantrekkelijk maken, 183 00:11:35,160 --> 00:11:39,160 maar daarna moet je denken over hoe het uit elkaar gaat klappen. 184 00:11:39,321 --> 00:11:41,481 Je moet denken: wat gaat de vulling worden? 185 00:11:41,640 --> 00:11:44,481 Wat eruit komt, moet heel erg in het oog springen. 186 00:11:44,640 --> 00:11:47,280 En sommige dingen moet je bewust een beetje zwakker maken, 187 00:11:47,441 --> 00:11:50,040 zodat je weet dat het model daar breekt. 188 00:11:51,721 --> 00:11:54,680 Sta ik in de weg, Ed, of niet? - Nee, hoor. 189 00:11:54,841 --> 00:11:56,081 Geef maar een duwtje. 190 00:11:56,241 --> 00:12:00,560 We gaan een zeppelin maken. Kleur is voor ons echt heel belangrijk. 191 00:12:00,721 --> 00:12:04,241 Dat willen we graag... - Wij zijn niet de techniektoppers, 192 00:12:04,400 --> 00:12:08,920 maar wij vinden dit soort dingen, kleur en structuur, heel erg leuk. 193 00:12:09,241 --> 00:12:11,280 Wij noemen ons de brick chicks. 194 00:12:11,441 --> 00:12:13,280 Hoe is 't? - Hallo. Goed. 195 00:12:13,441 --> 00:12:15,241 Wij zijn de outsiders van dit programma. 196 00:12:15,400 --> 00:12:20,040 Wij zijn niet de standaard LEGO bouwers, want ik ben DUPLO, zij maakt foto's, 197 00:12:20,201 --> 00:12:22,040 maar we vinden allebei LEGO bouwen leuk. 198 00:12:22,201 --> 00:12:25,001 Maar het is niet waar we dagelijks mee bezig zijn. 199 00:12:25,160 --> 00:12:27,321 Ik bouw heel graag DUPLO met mijn kinderen 200 00:12:27,481 --> 00:12:30,880 en daarnaast heb ik een baan als creatief lesontwikkelaar 201 00:12:31,040 --> 00:12:33,560 en ben ik getrouwd met een ontzettend lieve man. 202 00:12:33,721 --> 00:12:37,481 En ik werk in een supermarkt en daarnaast heb ik twee jongens 203 00:12:37,640 --> 00:12:39,400 en ook een heel lieve man. 204 00:12:40,321 --> 00:12:42,640 Wij kennen elkaar via Instagram. 205 00:12:42,800 --> 00:12:46,081 Het leuke aan Evelien haar account is dat het zo kleurrijk is 206 00:12:46,241 --> 00:12:50,001 en de combinatie die ze maakt met de grote bouwwerken, 207 00:12:50,160 --> 00:12:52,081 ja, dat vind ik gewoon super. 208 00:12:52,241 --> 00:12:54,121 De foto's van Natasja vielen mij heel erg op. 209 00:12:54,280 --> 00:12:57,640 Ze maakt heel mooie, een beetje mythische foto's en dat vond ik heel erg leuk. 210 00:12:57,800 --> 00:13:01,481 Dan ben ik gaan volgen. En ik maak ook wel foto's, maar niet zo mooi bewerkt. 211 00:13:01,640 --> 00:13:05,040 Het is echt wel uniek dat we elkaar zo hebben gevonden. 212 00:13:05,201 --> 00:13:09,121 En dat we ook zo'n klik hebben. - Dat is wel het allerleukste. 213 00:13:09,280 --> 00:13:14,040 Met de concurrentie zijn wij niet bezig. We vertrouwen best op onszelf. 214 00:13:14,201 --> 00:13:17,920 We hebben niks te verliezen, maar we kunnen zeker winnen. 215 00:13:18,121 --> 00:13:20,640 Zo, en dan hier een langere. 216 00:13:20,800 --> 00:13:24,321 We willen een mand maken. Die is grijs met een kleur erop 217 00:13:24,481 --> 00:13:26,680 die we nog niet weten. En er komen monsters uit. 218 00:13:26,841 --> 00:13:30,721 En die zijn een beetje gebaseerd op de DUPLO monsters 219 00:13:30,880 --> 00:13:32,760 die Evelien altijd maakt. 220 00:13:32,920 --> 00:13:37,040 Die hebben de mini figures ontvoerd uit de ruimte. 221 00:13:37,241 --> 00:13:40,241 En als ze dan straks neerstorten, 222 00:13:40,400 --> 00:13:43,400 dan hopen we dat ze bevrijd worden. 223 00:13:43,601 --> 00:13:47,760 Je wil niet de eerste afvaller zijn. Dat wil je heel graag, maar... 224 00:13:47,920 --> 00:13:50,081 de competitie is zo goed... 225 00:13:51,241 --> 00:13:54,201 Mag ik heel even naar de schets kijken? - Ja, zeker. 226 00:13:54,361 --> 00:13:55,361 Tuurlijk. 227 00:13:55,841 --> 00:14:00,321 Het gaat om een piramide, want we zitten in de tijd van de oude Egyptenaren 228 00:14:00,481 --> 00:14:04,201 die ook al naar ginder willen. - Nice. Onze spacefaring friends. 229 00:14:04,361 --> 00:14:10,001 Die hebben hun piramidaal krachtige... spaceship gemaakt. 230 00:14:10,241 --> 00:14:12,560 Waar hij het vandaan haalt, ik weet het niet. 231 00:14:12,721 --> 00:14:17,121 Omdat we de opmerking hadden gekregen dat we veel te weinig kleur hadden, 232 00:14:17,280 --> 00:14:20,081 hebben wij er nu extra veel kleur op gedaan. 233 00:14:20,241 --> 00:14:24,721 De loting heeft uitgewezen dat jullie hem mogen laten vallen. 234 00:14:25,760 --> 00:14:28,040 Ik zie niet heel tevreden gezichten. 235 00:14:28,201 --> 00:14:32,121 We hadden eigenlijk liever de 100 km/u. - Toen we de opties hoorden, 236 00:14:32,280 --> 00:14:34,760 hadden we liever de muur gehad. - Het sleetje. 237 00:14:34,920 --> 00:14:39,321 Maar goed, we gaan hier ook iets leuks van maken. Zeker weten. 238 00:14:39,481 --> 00:14:41,001 Colour is the top of the bill. 239 00:14:41,160 --> 00:14:44,201 Da's helemaal waar. - De hoofdzaak is nog niet naar huis gaan. 240 00:14:44,361 --> 00:14:47,601 En we gaan nog niet naar huis, bij lange niet, bij lange niet. 241 00:14:47,760 --> 00:14:48,961 En we gaan nog niet naar huis... 242 00:14:52,880 --> 00:14:55,280 Ik wil toch eens kijken hoe die uitkomen qua grootte. 243 00:14:55,441 --> 00:14:57,961 Met twee vastpakken? - Ik hier, jij deze. 244 00:14:58,601 --> 00:14:59,800 Nu laat ik los. 245 00:15:00,560 --> 00:15:02,760 Ja, dat gaat wel krakken. - Bijna. 246 00:15:02,920 --> 00:15:04,400 Niet nog een keer. 247 00:15:05,201 --> 00:15:09,841 Momenteel zijn we bezig met een soort van planetenring 248 00:15:10,001 --> 00:15:12,961 waarop dan... - Een vliegende schotel. 249 00:15:13,121 --> 00:15:17,121 Bij de vorige opdracht wilden we ook al iets doen met een alien of spaceshuttle. 250 00:15:17,280 --> 00:15:20,841 Omdat we toen niet konden doen, nemen we dat nu toch mee 251 00:15:21,001 --> 00:15:25,121 om onszelf wat uit te dagen en te testen. - Lukt dat? Het werkt wel. 252 00:15:25,481 --> 00:15:26,760 Hey, hij hangt. 253 00:15:27,520 --> 00:15:28,800 Give it to me. 254 00:15:31,040 --> 00:15:34,760 Nu zie ik dat pas. Wat heb jij een grappige button. 255 00:15:35,280 --> 00:15:38,520 Ja, dan kan Lola zien of ik vrolijk of chagrijnig ben, 256 00:15:38,680 --> 00:15:42,800 want ik ben de laatste keer wat chagrijnig geweest. En dan... 257 00:15:42,961 --> 00:15:47,321 Jullie waren jaren getrouwd. Weet je niet wanneer hij vrolijk en chagrijnig is? 258 00:15:47,481 --> 00:15:50,321 Jawel, jawel. - Hij heeft toch geen button nodig? 259 00:15:50,481 --> 00:15:53,920 Ik kan dan wel zeggen: draai je button even om. En dan snapt hij het. 260 00:15:54,081 --> 00:15:55,841 Dan weet de rest het ook. - All right. 261 00:15:56,001 --> 00:15:59,841 En nu is het een volle smiley. - Zeker. Het gaat heel goed nu. 262 00:16:00,001 --> 00:16:03,481 En dat heeft met de opdracht te maken? Je wordt hier heel vrolijk van? 263 00:16:03,640 --> 00:16:07,920 Ik vond het gewoon zo tof dat wij die explosie pakken. 264 00:16:08,081 --> 00:16:12,001 Nu gaan we gewoon... en iets vets maken, denken we, 265 00:16:12,160 --> 00:16:14,081 en hoe we het op gaan blazen. 266 00:16:17,841 --> 00:16:22,321 Efteling dabei. - Ja, ik zit daarmee in mijn hoofd. Sorry. 267 00:16:22,760 --> 00:16:27,201 Ik ga drie kaassoorten maken. Een Franse kaas, de camembert. 268 00:16:27,361 --> 00:16:29,040 De camembert... 269 00:16:29,201 --> 00:16:33,721 De gouda van Belgi�, zeker? - Brugse kaas of Grimbergenkaas. 270 00:16:33,880 --> 00:16:38,081 En dan gatenkaas voor Nederland. - Gouda. Goudakaas. 271 00:16:38,560 --> 00:16:40,160 Goudakaas met gaatjes. 272 00:16:40,321 --> 00:16:44,680 Deelnemers, de eerste twee uur van jullie bouwtijd is verstreken. 273 00:16:44,841 --> 00:16:46,520 Nog vijf uur te gaan. 274 00:16:47,201 --> 00:16:48,280 Doorbouwen. 275 00:16:51,441 --> 00:16:54,160 O nee... O, dat gaat... Hij zit los. 276 00:16:54,321 --> 00:16:55,321 Ben je boos? 277 00:16:56,121 --> 00:16:58,321 Ontgoocheld? - Een beetje. 278 00:16:59,160 --> 00:17:00,760 Allee, man. Hey... 279 00:17:02,560 --> 00:17:06,921 Deelnemers, de eerste twee uur van jullie bouwtijd is verstreken. 280 00:17:07,080 --> 00:17:08,760 Nog vijf uur te gaan. 281 00:17:10,001 --> 00:17:13,080 Dat moet naar beneden donderen, h�. - Tot hoe ver gaan we? 282 00:17:13,241 --> 00:17:15,961 Zo hoog. We zijn eerst de piramide gaan bouwen, 283 00:17:16,119 --> 00:17:20,481 omdat die piramide het mechanisme is dat alles doet wegspringen. 284 00:17:20,881 --> 00:17:23,760 We zijn dat zo sterk aan met maken... Dat gaat daar niet uitkomen. 285 00:17:23,921 --> 00:17:25,359 Het moet ook niet te sterk. 286 00:17:25,520 --> 00:17:29,600 Jawel, dat mag heel sterk, want dat moet die slag verdelen. 287 00:17:29,760 --> 00:17:32,280 Dat is ons... sst, het geheim. 288 00:17:33,401 --> 00:17:35,360 Heb jij iets met buitenaards? 289 00:17:35,520 --> 00:17:39,161 Ik heb niet het idee dat we alleen zijn in het heelal. 290 00:17:39,520 --> 00:17:42,760 Ik denk dat het heelal te groot is voor ons alleen. 291 00:17:43,080 --> 00:17:46,721 Dus jij denkt dat er nog ergens een ET rondfladdert. 292 00:17:46,881 --> 00:17:49,201 Wanneer gaan we die tegenkomen dan? 293 00:17:49,360 --> 00:17:52,360 Misschien zijn we die al tegengekomen, K�rt. 294 00:17:52,560 --> 00:17:55,040 Maar zijn ze vermomd als mens. 295 00:18:01,201 --> 00:18:04,080 Wij hebben wat zitten ronddenken van wat we zouden doen 296 00:18:04,241 --> 00:18:08,760 en een astero�de of een komeet leek ons het leukste uitgangspunt 297 00:18:08,921 --> 00:18:11,800 om tegen die muur te gaan, omdat je die snelheid hebt. 298 00:18:11,961 --> 00:18:15,161 En we hebben die zo gebouwd dat het een soort taxi is. 299 00:18:15,320 --> 00:18:19,961 Er zitten motoren op, een cabine met zeteltjes en er zit een chauffeur in. 300 00:18:20,120 --> 00:18:23,001 Richtingaanwijzers, noem maar op. Alles erop en eraan. 301 00:18:23,320 --> 00:18:26,961 Dit is de kogel waarvan we hopen dat hij van binnenuit door de impact 302 00:18:27,120 --> 00:18:28,921 alles stuk zal maken. 303 00:18:29,241 --> 00:18:32,481 En waarvan we ook hopen dat hij niet door het decor gaat. 304 00:18:38,681 --> 00:18:42,641 Wat nu als we de onderste laag van die vault... 305 00:18:43,881 --> 00:18:49,280 openklappende steentjes doen, dat die door de kracht, als het goed is, zo... 306 00:18:50,201 --> 00:18:54,481 in vier stukken uiteenvalt. - Jij bent hartstikke gek, meid. 307 00:18:54,961 --> 00:18:57,840 Dat houdt die toch nooit vol als we daarheen lopen? 308 00:18:58,001 --> 00:19:02,520 Dan klapt die toch heel de tijd open? - Nee. We doen er toch een dak losjes op? 309 00:19:02,681 --> 00:19:07,800 Heel rustig zijn we goed in overleg. Eigenlijk gaan we heel goed, h�? 310 00:19:07,961 --> 00:19:10,320 Heel lang heel goed. Ik heb maar ��n momentje gehad. 311 00:19:10,481 --> 00:19:12,760 Je hebt er nog niet echt vertrouwen in. - Jawel. 312 00:19:13,881 --> 00:19:18,840 Het is gewoon een vet effect. - Dat is het ook. Dat is het ook echt. 313 00:19:21,241 --> 00:19:23,840 Want die lucht... Dat is potdicht. 314 00:19:25,401 --> 00:19:30,760 Die lucht die in die toren komt, gaat afremmen, dus die moet erdoor kunnen. 315 00:19:30,921 --> 00:19:32,800 Jij zei hol, nee, vol. 316 00:19:32,961 --> 00:19:36,481 Ja, hol, ja. Hol, ja. Maar hij is niet hol, hij is vol. 317 00:19:36,641 --> 00:19:41,280 Ik moet af en toe wel vragen: Wat zeg je? Want de taal, dat is... 318 00:19:41,441 --> 00:19:44,320 Nu zegt die dat ik Chinees spreek. - Het gaat, maar... 319 00:19:44,481 --> 00:19:47,641 Soms moet ik me even heel goed concentreren op wat hij zegt, 320 00:19:47,800 --> 00:19:51,320 terwijl ik aan het bouwen ben. Nee, dat gaat goed. 321 00:19:53,401 --> 00:19:57,721 We zijn aan elkaar gekoppeld, omdat we ons individueel hadden opgegeven. 322 00:19:57,881 --> 00:20:00,201 En ja, dat klikte van het eerste moment. 323 00:20:00,360 --> 00:20:02,961 Ik ben getrouwd. Ik heb twee fantastische dochters 324 00:20:03,120 --> 00:20:07,721 en ik werk fulltime op een school als roostermaker, applicatiebeheerder. 325 00:20:07,881 --> 00:20:09,800 Ok�. Smakelijk, schatjes. 326 00:20:10,040 --> 00:20:13,520 Ik werk momenteel niet. Ik ben tijdelijk arbeidsongeschikt, 327 00:20:13,681 --> 00:20:18,320 maar ik ben wel alleenstaande huisvader van drie flinke kindjes. 328 00:20:18,481 --> 00:20:21,280 En dat is natuurlijk ook wel een job op zich. 329 00:20:23,280 --> 00:20:25,840 Dit is het walhalla, h�? - Voil�. 330 00:20:26,241 --> 00:20:29,241 Deze brickroom is wel een klein beetje jaloersmakend, 331 00:20:29,401 --> 00:20:32,840 want ik heb dat niet, tenminste niet in deze orde van grootte. 332 00:20:33,001 --> 00:20:34,641 Ja, die heb ik ook. Leuk. 333 00:20:34,800 --> 00:20:38,280 Ik moet toegeven dat er geen dag voorbijgaat, 334 00:20:38,441 --> 00:20:42,080 of voor ik naar mijn slaapkamer ga, moet ik hier binnen. 335 00:20:42,241 --> 00:20:45,201 LEGO is m'n leven lang al m'n hobby. 336 00:20:45,600 --> 00:20:49,441 Ik kijk naar de wereld en ik zie dat in LEGO. En daar kan ik wat van bouwen. 337 00:20:49,600 --> 00:20:53,320 Dat kan ik namaken, dat kan ik in mijn creatie kwijt. 338 00:20:53,481 --> 00:20:57,080 Gezien we fysiek best wel op mekaar lijken, dacht ik: 339 00:20:57,241 --> 00:21:00,961 waarom gaan we niet gelijke kledij doen? En dan hebben we dat gelijk gemaakt. 340 00:21:01,120 --> 00:21:06,401 We hebben acht setjes, exact acht setjes. Dat wordt ons ticket naar de finale. 341 00:21:06,560 --> 00:21:08,320 En hij past ook zo goed. - Natuurlijk. 342 00:21:08,481 --> 00:21:12,441 Het is heel simpel. Wij zijn het beste van de twee wereldjes bij elkaar. 343 00:21:12,600 --> 00:21:14,600 Samen zijn we de besten. 344 00:21:26,401 --> 00:21:31,001 Waar is Ruben nu met dat kopje thee? Ik heb nog geen thee gehad vanmiddag. 345 00:21:33,360 --> 00:21:34,360 Crap. 346 00:21:35,161 --> 00:21:36,840 Het valt uit mekaar. 347 00:21:39,441 --> 00:21:40,441 Dammit. 348 00:21:41,721 --> 00:21:44,560 We gaan moeten wachten met vullen, want da's niet stabiel. 349 00:21:44,721 --> 00:21:48,681 Het zorgt wel voor extra stress. Het was die losse kogel, 350 00:21:48,840 --> 00:21:52,881 de kogel die moet kunnen bewegen in die loop die eruit gegaan was. 351 00:21:53,040 --> 00:21:56,881 Het is niet per se een slechte zaak als iets verkeerd gaat. 352 00:21:57,040 --> 00:22:01,760 Het is een goeie les om het op te vangen en bij te leren voor je volgende bouw. 353 00:22:01,921 --> 00:22:04,401 Het is helemaal goed, maar dit moeten we sterker maken. 354 00:22:04,560 --> 00:22:06,641 Hier, die aanhechting moet sterker. 355 00:22:09,001 --> 00:22:11,840 Kijk eens. Alsjeblieft. - Super. Dank je wel. 356 00:22:12,001 --> 00:22:14,481 We hebben weer een kopje thee gekregen. 357 00:22:14,921 --> 00:22:18,040 De bouw is niet compleet als er geen thee naast staat. 358 00:22:18,201 --> 00:22:22,520 Hebben jullie voor de rest stress, want we zitten vandaag met de eerste eliminatie. 359 00:22:22,681 --> 00:22:26,120 Speelt dat toch een beetje mee? - Op dit moment voor mij niet. 360 00:22:26,280 --> 00:22:29,721 Voor mij is het alleen het bouwen. - Ik ben net torens aan het bouwen. 361 00:22:29,881 --> 00:22:31,560 Ik ben helemaal zen. 362 00:22:34,560 --> 00:22:38,481 Dat hoor je niet vaak, mensen die zeggen: 'Ik bouw torens, dus ik ben zen.' 363 00:22:38,641 --> 00:22:41,921 Ja, dat is heerlijk ontspannend. - Het speelt dus nog niet. 364 00:22:42,080 --> 00:22:44,241 Nee, maar dat kan nog komen, ja. 365 00:22:47,721 --> 00:22:49,800 Bas. - Bjorn, Corneel... 366 00:22:50,520 --> 00:22:53,360 Hoe gaat het? - We zitten goed op schema. 367 00:22:53,520 --> 00:22:56,760 Hoe hebben jullie het uit elkaar klappen benaderd? 368 00:22:57,441 --> 00:23:01,120 We hopen zelf vanuit de binnenkant. We weten dat hier vier punten zijn 369 00:23:01,280 --> 00:23:03,641 waar het gas binnenkomt en gaat ontploffen. 370 00:23:03,800 --> 00:23:06,481 En we hopen dat het niet te stabiel is. 371 00:23:06,641 --> 00:23:09,401 Ik zie ook een behoorlijk sterke constructie rondom, 372 00:23:09,560 --> 00:23:14,280 want jullie hebben helemaal rondom treinrails gebouwd. 373 00:23:15,201 --> 00:23:18,760 Dat gaat nergens heen. Is dat een bewuste keuze geweest? 374 00:23:19,840 --> 00:23:22,481 Klein tipje. Klein tipje, klein tipje. 375 00:23:22,961 --> 00:23:27,721 Bedenk hoe je de structuur wil laten breken. 376 00:23:28,241 --> 00:23:32,481 En zorg voor... stabiliteit en instabiliteit. 377 00:23:32,641 --> 00:23:36,161 Ik denk, als we hier iets losmaken, dat het in orde komt. 378 00:23:36,800 --> 00:23:39,881 Je bent altijd met dezelfde kleuren bezig. 379 00:23:40,280 --> 00:23:44,241 Ik zie je heel veel wat dezelfde kleur... - Ik wil het ook geen... 380 00:23:44,401 --> 00:23:48,360 Het mag wel kleurrijk... - We moesten kleur gebruiken. 381 00:23:48,520 --> 00:23:51,280 Ik wil het ook geen kakofonie laten zijn. 382 00:23:52,241 --> 00:23:54,800 Was dat dan ergens anders niet? 383 00:23:55,080 --> 00:23:57,360 Ik heb net een rondje gemaakt en... 384 00:23:57,520 --> 00:24:03,001 bij de andere deelnemers kon ik bijna in ��n oogopslag zien wat het is. 385 00:24:03,320 --> 00:24:07,401 En ik moet zeggen: van een afstand had ik daar iets meer moeite mee bij jullie. 386 00:24:07,560 --> 00:24:10,360 Dat is ook het geheim. We houden het wat geheim, 387 00:24:10,520 --> 00:24:14,401 omdat het anders... We hebben heel veel vijanden hier, dus... 388 00:24:14,881 --> 00:24:17,600 Jullie hebben vijanden hier? Is dat zo? 389 00:24:19,161 --> 00:24:21,120 Nee. Joking, joking. 390 00:24:21,560 --> 00:24:26,600 Mijn tip aan jullie is: maak een verhaal dat heel eenvoudig te begrijpen is. 391 00:24:26,760 --> 00:24:31,600 Organiseer je kleur op zo'n manier dat voor een buitenstaander goed te zien is 392 00:24:31,760 --> 00:24:36,560 wat het precies is. Als het te bont is, kan je geen details meer uitmaken. 393 00:24:36,721 --> 00:24:38,001 Ok�, da's goed. 394 00:24:38,320 --> 00:24:39,320 Succes. 395 00:24:41,280 --> 00:24:43,600 Ok�. Back to the drawingboard dan maar weer. 396 00:24:44,600 --> 00:24:48,520 Hij heeft z'n mening en geeft vervolgens een tip daarover. 397 00:24:48,681 --> 00:24:53,401 Hij is jurylid, dus hij beslist. Niet veel aan te zeggen, h�? 398 00:24:57,241 --> 00:25:02,001 Het landschap is nu bijna af en dan willen we zo meteen nog een Mars Rover 399 00:25:02,161 --> 00:25:04,560 en wat mannetjes hier neerzetten. 400 00:25:04,721 --> 00:25:07,040 En dan uiteindelijk komt dat schip er ook nog bovenop. 401 00:25:07,201 --> 00:25:10,280 We hopen dat Ruben het hier op de achterkant gaat raken 402 00:25:10,441 --> 00:25:12,840 en dat hier in die bol allemaal blokjes nog zitten 403 00:25:13,001 --> 00:25:15,441 die van alle kleuren eruit spatten. 404 00:25:17,320 --> 00:25:21,681 Deze competitie is echt voor ons gemaakt, want LEGO is gewoon ons ding. 405 00:25:21,840 --> 00:25:24,800 Ik denk dat wij allebei al best wel lang met LEGO spelen, 406 00:25:24,961 --> 00:25:29,080 zo'n 18 jaar inmiddels of zo. - We zijn er dag en nacht mee bezig. 407 00:25:29,241 --> 00:25:32,320 En soms is het voor ons lastig om te stoppen. 408 00:25:33,040 --> 00:25:38,600 We kennen elkaar sinds we ��n jaar waren en sindsdien zijn we beste vrienden. 409 00:25:38,760 --> 00:25:44,040 Ik studeer in Enschede, mechatroncia, een soort van robotica. 410 00:25:44,201 --> 00:25:46,800 En ik studeer landschapsarchitectuur in Wageningen. 411 00:25:46,961 --> 00:25:49,600 Wij maken een kans omdat we goed elkaar kunnen aanvullen 412 00:25:49,760 --> 00:25:51,360 en de samenwerking is goed. 413 00:25:51,520 --> 00:25:55,001 En onze tactiek is geen tactiek hebben. Het klinkt heel raar, 414 00:25:55,161 --> 00:25:58,961 maar we zien wat er op ons afkomt, en dan samen tot een goeie oplossing komen. 415 00:26:01,721 --> 00:26:04,681 Dat had ik niet goed vast. Iets te enthousiast. 416 00:26:04,840 --> 00:26:08,840 Nu moet je een beetje een balans vinden tussen stevigheid, 417 00:26:09,001 --> 00:26:11,721 maar ook dat het mooi uit elkaar kan vallen. 418 00:26:11,881 --> 00:26:16,401 Dus je moet het niet te stevig maken, maar ook niet te slap, dat het gelijk al valt. 419 00:26:17,120 --> 00:26:19,721 Drie, twee, ��n... 420 00:26:20,481 --> 00:26:23,441 Bouwers, jullie laatste uur gaat nu in. 421 00:26:24,881 --> 00:26:26,280 Rustig doen, ok�? 422 00:26:29,840 --> 00:26:31,120 Spannend, jongens. 423 00:26:31,641 --> 00:26:34,241 O nee... O, dat gaat... Hij zit los. 424 00:26:35,961 --> 00:26:36,961 Hij zit los. 425 00:26:38,161 --> 00:26:41,360 Je moet overal nog bij kunnen. Dat is het probleem. 426 00:26:41,520 --> 00:26:45,040 Kijk. Zolang het niet dicht is, kan je erbij, maar... 427 00:26:45,201 --> 00:26:47,201 De twee grote vrienden. 428 00:26:47,600 --> 00:26:52,520 Ik heb jullie al meer zien lachen. Was het pittig daarnet, de Brickmaster? 429 00:26:52,800 --> 00:26:53,800 Ja? - Ja. 430 00:26:53,961 --> 00:26:58,600 Met de moed der wanhoop of...? - Ja, nee, het is nog niet gedaan. 431 00:26:58,760 --> 00:27:03,001 Jaco? Jullie gaan het wel aanpassen. - Ja, we zullen wel wat aanpassen. 432 00:27:03,161 --> 00:27:07,681 Niet veel, want het project is al klaar. - Je kan heel veel vooraf bedenken, 433 00:27:07,840 --> 00:27:11,800 maar in de praktijk blijkt dan dat er iets niet past of niet werkt. 434 00:27:11,961 --> 00:27:15,600 Dan moet je wat anders verzinnen. - Ben je boos? 435 00:27:15,760 --> 00:27:17,961 Ontgoocheld? - Een beetje. 436 00:27:18,681 --> 00:27:19,681 Ik zie het. 437 00:27:21,201 --> 00:27:22,600 Allee, man. Hey. 438 00:27:26,520 --> 00:27:28,721 Je moet je daar niet te veel van aantrekken. 439 00:27:28,881 --> 00:27:33,600 Ja, maar... Het is me wel duidelijk, maar ik zou begot geen antwoord kunnen geven. 440 00:27:33,760 --> 00:27:37,721 Ik zou niet kunnen zeggen wat ik daartegen kan stellen. 441 00:27:37,881 --> 00:27:41,961 Het idee is niet afgeketst, h�. - Nee. Het idee gaat gewoon door. 442 00:27:42,120 --> 00:27:44,201 Sowieso. Voil�, sowieso. - En ik weet ��n ding: 443 00:27:44,360 --> 00:27:47,961 het laatste effect is bij mij het belangrijkst. 444 00:27:48,120 --> 00:27:49,600 Ok�, we zullen wel zien. 445 00:27:51,080 --> 00:27:53,800 Ik doe m'n best. - Natuurlijk doe jij je best. 446 00:27:53,961 --> 00:27:56,840 Je kan niet beter dan je best doen, h�? 447 00:27:59,441 --> 00:28:03,441 Het was even moeilijk. En ik ben iemand die extreem gevoelig is, dus... 448 00:28:03,681 --> 00:28:06,760 Ja, dan had ik het eventjes warm gekregen. 449 00:28:09,280 --> 00:28:11,881 Da's de menselijke factor. Daar kan ik niet veel aan doen. 450 00:28:12,921 --> 00:28:16,800 Het gaat wel. Hoe meer jullie errond doen, hoe moeilijker het wordt. 451 00:28:16,961 --> 00:28:18,441 Zeg, en wat is dit? 452 00:28:18,681 --> 00:28:20,280 Dit is Ruben. - Ruben? 453 00:28:20,441 --> 00:28:21,921 Dit is Ruben. - Hoezo Ruben? 454 00:28:22,080 --> 00:28:24,921 Ruben is een Lama. Dus is dit Ruben. 455 00:28:25,280 --> 00:28:29,161 We weten dat Ruben een voortreffelijke Lama is. 456 00:28:29,320 --> 00:28:32,001 En dus hebben we voor Ruben een lama gebouwd. 457 00:28:32,161 --> 00:28:35,600 En gaat die mee? - Ruben gaat mee op de crash. 458 00:28:35,760 --> 00:28:40,161 K�rt was ook een beetje jaloers op Ruben. - Hij wou eigenlijk wel mee. 459 00:28:40,320 --> 00:28:41,520 Hij wou er ook bij. 460 00:28:41,681 --> 00:28:45,681 Als er een lama meegaat, mag er ook iets mee wat naar mij refereert. 461 00:28:45,840 --> 00:28:48,161 Begin maar eens na te denken. - Inspiratie? 462 00:28:50,161 --> 00:28:54,080 Dus heeft Giovanni nog een Vlaamse reus gebouwd. 463 00:28:56,280 --> 00:28:58,320 Nog een potje? - Ik denk nog een potje. 464 00:28:58,481 --> 00:29:03,080 Iedereen heeft een vulling van steentjes, maar wij... mini figures. 465 00:29:05,481 --> 00:29:08,921 Als die mini figures zijn daar weg. De helft van die muur is weg. 466 00:29:10,080 --> 00:29:13,961 Ze zitten allemaal bij jullie. - Die plaatsen zijn helemaal leeg. 467 00:29:14,120 --> 00:29:18,961 De eend is gevuld met poppetjes, alleen maar mini figures, 468 00:29:19,120 --> 00:29:23,600 dat als die goed geraakt wordt je een regenboog aan kleuren hebt. 469 00:29:24,040 --> 00:29:27,401 En het zou echt heel leuk zijn als zo'n angstig poppetje 470 00:29:27,560 --> 00:29:30,560 voor de camera voorbijvliegt. 471 00:29:31,441 --> 00:29:33,721 Gaat dit nu definitief dicht? - Bijna. 472 00:29:33,881 --> 00:29:37,560 Er moet nog een dingetje op, een staartje, nog een hals... 473 00:29:37,881 --> 00:29:38,881 En die eend. 474 00:29:39,921 --> 00:29:41,600 Het is echt wel leuk. 475 00:29:41,961 --> 00:29:43,401 Alleen al de fun. 476 00:29:43,560 --> 00:29:47,760 We gaan voor de originaliteitsprijs. - Jullie komen dicht in de buurt, denk ik. 477 00:29:48,681 --> 00:29:50,560 Vind jij dit een toevoeging? 478 00:29:50,721 --> 00:29:54,320 Daar wordt hij wel weer zwaarder van. - Ja, daarom. 479 00:29:54,481 --> 00:29:56,681 Ik weet niet of dat handig is. 480 00:29:56,840 --> 00:29:59,120 Moet dat ding daarop? - Ja. 481 00:29:59,681 --> 00:30:01,481 Wow. - Dat wordt wel spannend. 482 00:30:01,760 --> 00:30:05,800 Als we die goed op het schip vastzetten, dan zou het volgens ons hopelijk... 483 00:30:05,961 --> 00:30:09,520 Misschien eens uitproberen eerst, mocht er iets fout lopen. 484 00:30:09,681 --> 00:30:12,360 Jullie hebben het gouden steentje. Speelt het nu een beetje mee? 485 00:30:12,520 --> 00:30:16,800 Hebben jullie iets relaxed, van... - Ja, jawel. Een beetje. 486 00:30:16,961 --> 00:30:19,961 Maar liefst zetten we het natuurlijk niet in. 487 00:30:20,320 --> 00:30:23,721 Ik vind het wel spannend, als straks dat ding erop gaat. 488 00:30:30,040 --> 00:30:33,760 Sorry, maar als dit 100 per uur gaat, gaat dat toch niet afbreken, denk ik. 489 00:30:33,921 --> 00:30:36,241 Normaal gezien niet. Te hopen, h�? 490 00:30:36,401 --> 00:30:39,600 Het moet stevig genoeg zijn, dat het niet valt tijdens de verplaatsing. 491 00:30:39,760 --> 00:30:44,600 En het is moeilijk in te schatten hoe snel... welke impact 100 km/u geeft. 492 00:30:44,760 --> 00:30:47,441 Even de kazen wegnemen. - Ja, want dat stoort. 493 00:30:47,600 --> 00:30:50,401 Ik val al omver als de tram vertrekt als ik rechtsta, dus ja, 494 00:30:50,560 --> 00:30:54,120 wat is dat dan met blokjes die tegen 100 per uur... Ik wil er niet aan denken. 495 00:30:55,921 --> 00:30:59,641 Brickmaster, Arno en Andreas moeten 100 km/u. 496 00:30:59,800 --> 00:31:03,161 Maar het lijkt me wel een heel fr�le bouwwerkje. 497 00:31:03,320 --> 00:31:07,280 Daar gaan tijdens de vlucht misschien al wat dingen afvallen, denk ik dan. 498 00:31:07,441 --> 00:31:11,401 Ze hebben een heel leuk verhaal, waar je een kaasplankje hebt. 499 00:31:11,760 --> 00:31:12,961 Kaasschotel. 500 00:31:14,320 --> 00:31:17,600 Daar zit een heel grote muis achter die z'n kaas wil hebben. 501 00:31:17,760 --> 00:31:21,721 Ik ben echt bang dat die muis al voor de kaasschotel wegkomt, 502 00:31:21,881 --> 00:31:24,001 dat die muis 'm al gepeerd is. 503 00:31:24,161 --> 00:31:28,360 We zien net dat de muis niet zo heel stevig staat. 504 00:31:28,681 --> 00:31:31,560 Da's goed, want dat moet kapotgaan, maar... 505 00:31:31,721 --> 00:31:33,120 Hierachter nog. 506 00:31:34,001 --> 00:31:38,241 Ok�, nu even gewoon rustig nadenken. We hebben nog 24 minuten. 507 00:31:40,921 --> 00:31:44,201 Niet roepen. Dan raak ik zelf in paniek. 508 00:31:44,760 --> 00:31:47,401 Weet je wat ik zo leuk vind? De space duck. 509 00:31:48,360 --> 00:31:49,360 Ja, die eend. 510 00:31:50,681 --> 00:31:54,040 Daar is de vraag: is ze compleet solide 511 00:31:54,441 --> 00:31:57,320 of hebben ze ze expres niet zo stevig gebouwd, 512 00:31:57,481 --> 00:32:01,600 zodat ze mooi uit elkaar klapt als Ruben zo direct die klap geeft. 513 00:32:01,760 --> 00:32:04,600 Ik denk dat er nog nooit zo veel fantasie in de ruimte is geweest. 514 00:32:04,760 --> 00:32:06,360 Nee, nee, zeker niet. 515 00:32:12,441 --> 00:32:16,641 Ik hoop dat de Brickmaster merkt dat we af zijn gestapt van het vierkante. 516 00:32:17,280 --> 00:32:19,800 En dat we gewoon geprobeerd hebben iets zots te doen 517 00:32:19,961 --> 00:32:21,840 met onderdelen die niemand anders gaat gebruiken. 518 00:32:22,001 --> 00:32:25,080 Vooral ook even er toch hier en daar wat techniek in zetten. 519 00:32:25,241 --> 00:32:27,441 Dus het is niet zo alledaags. 520 00:32:28,241 --> 00:32:32,401 En de beweging. Beweging en lichtjes die we proberen erin te stoppen. 521 00:32:32,840 --> 00:32:35,760 Dat geeft zo net dat randje. Dat zijn wij. 522 00:32:36,080 --> 00:32:37,080 Our thing. 523 00:32:37,481 --> 00:32:39,921 Had jij nog dingen met studs of zo... 524 00:32:40,401 --> 00:32:43,520 Pins, pins met studs. - Nee, die zijn op. 525 00:32:44,120 --> 00:32:46,721 Wat heb je gedaan? Niet doen. Niet doen dan. 526 00:32:47,280 --> 00:32:51,641 Doe... Zeg dat gewoon tegen mij. - Ik zeg het, ik zit het te slopen. 527 00:32:51,800 --> 00:32:54,681 Ik luister toch niet naar jou. Laat maar los. 528 00:32:54,921 --> 00:32:56,800 We begonnen best goed. 529 00:32:57,201 --> 00:33:02,201 Ja, dan komt die stress weer naar boven en gaat de tijd weer tikken. 530 00:33:03,681 --> 00:33:06,760 Dan wordt Jantje een beetje moe... 531 00:33:06,921 --> 00:33:09,280 Loop ik weer die kutzooi van jou op te lossen. 532 00:33:09,441 --> 00:33:11,280 En als er dan iets fout gaat, heb ik het gedaan, 533 00:33:11,441 --> 00:33:13,840 ook al sta ik aan de andere kant van de tafel. 534 00:33:14,001 --> 00:33:18,241 Nee, nu had je toch echt... Laten we daar niet over gaan discussi�ren. 535 00:33:18,681 --> 00:33:21,881 Nee, dat hadden we goed. Nee, afblijven, hij zit keigoed. 536 00:33:22,681 --> 00:33:24,280 Nou, let's do it. 537 00:33:25,600 --> 00:33:28,520 O, alsjeblieft, laat 'm gewoon... 538 00:33:28,681 --> 00:33:33,040 Het allerspannendste op het moment dat je hem erop zet, is dat hij openbreekt. 539 00:33:33,201 --> 00:33:36,520 Waarom zou hij er niet op passen? - Je moet 'm aan kunnen drukken. 540 00:33:36,681 --> 00:33:40,001 We zijn bang dat als we duwen dat hij dan openspringt. 541 00:33:40,161 --> 00:33:45,520 Jij had zo veel werk gehad om het helemaal mooi te sculpten, met plaatjes, en dan... 542 00:33:46,360 --> 00:33:49,280 Hou ik het onderstel vast? - Heel graag. 543 00:33:50,441 --> 00:33:51,921 Dat was het spannendste moment. 544 00:33:52,080 --> 00:33:53,401 Hier zit hij recht. 545 00:33:53,560 --> 00:33:55,040 Hier zit hij vast. 546 00:33:55,721 --> 00:33:56,721 Ja? 547 00:33:59,681 --> 00:34:02,280 Nog vijf minuten. - Oh, jong toch. 548 00:34:02,600 --> 00:34:05,120 En dan moet alles netjes op jullie werkbank staan. 549 00:34:05,280 --> 00:34:07,840 Shit, ik ben een oog vergeten. - Opschieten. 550 00:34:08,001 --> 00:34:09,801 Ik ga eerst opruimen. 551 00:34:19,321 --> 00:34:20,801 Voorzichtig, h�, jongens. 552 00:34:24,240 --> 00:34:26,680 Eerst zien dat hij er aan de voorkant op past. 553 00:34:29,200 --> 00:34:31,481 Dat zat niet goed. Dat zit niet goed. 554 00:34:33,361 --> 00:34:34,361 Allee, jong. 555 00:34:35,321 --> 00:34:38,120 Laatste minuut. - Je krijgt dat daar niet allemaal in. 556 00:34:39,761 --> 00:34:43,560 Staat hij echt...? - Niet doen, niet doen. Niet doen. 557 00:34:43,720 --> 00:34:45,001 Hier misschien nog? 558 00:34:52,680 --> 00:34:55,160 Tien, negen, acht... 559 00:34:55,600 --> 00:34:58,200 zeven, zes, vijf... 560 00:34:58,720 --> 00:35:02,080 vier, drie, twee, ��n... 561 00:35:02,361 --> 00:35:03,600 Handjes los. 562 00:35:04,441 --> 00:35:07,120 En applaus, bouwers, voor jezelf. 563 00:35:07,361 --> 00:35:10,200 Ik ben zo blij dat het erop zit. - Dat we weer even kunnen relaxen. 564 00:35:10,361 --> 00:35:13,801 Nu kunnen we er niks meer aan veranderen. Gewoon genieten. 565 00:35:13,961 --> 00:35:16,281 Opdracht twee zit erop. 566 00:35:16,841 --> 00:35:20,281 Ik denk dat dat een beetje voelt als een marathon uitlopen. 567 00:35:20,600 --> 00:35:22,401 Natuurlijk zijn we dan wel trots. 568 00:35:28,600 --> 00:35:29,961 Heren, klaar? - Zeker. 569 00:35:30,120 --> 00:35:31,120 K�rt, klaar? 570 00:35:31,720 --> 00:35:35,040 Vijf, vier, drie, twee, ��n... 571 00:35:38,441 --> 00:35:42,120 Wat een slopende zeven uur waren dit weer. 572 00:35:42,441 --> 00:35:47,200 Maar wat een resultaat. Ik zie heel veel creativiteit, maar ook heel veel humor. 573 00:35:47,361 --> 00:35:50,240 Brickmaster, jij moet een heel tevreden man zijn. 574 00:35:50,401 --> 00:35:54,080 Ik vind dit echt fantastisch, hoe jullie die opdracht 575 00:35:54,240 --> 00:35:56,361 zo breed mogelijk hebben opgepakt. 576 00:35:56,520 --> 00:36:00,481 Acht verschillende teams, acht heel verschillende creaties. 577 00:36:00,640 --> 00:36:02,761 En dat is dan nog maar de buitenkant. 578 00:36:02,921 --> 00:36:05,841 Ik ben heel benieuwd hoe het allemaal uit elkaar gaat spatten 579 00:36:06,001 --> 00:36:08,720 en wat er dan tevoorschijn komt. - Da's voor straks, 580 00:36:08,881 --> 00:36:12,281 maar we beginnen met de buitenkant te bekijken. Kom, we gaan naar Eric en Jaco. 581 00:36:18,640 --> 00:36:22,600 Heren, het was een beetje een hobbelig parcours, dat kunnen we wel zeggen. 582 00:36:22,761 --> 00:36:26,281 Maar het eindresultaat, ik heb het gevoel dat dat er wel mag wezen. 583 00:36:26,441 --> 00:36:31,801 Ja. Van een afstand is het nu stukken duidelijker wat je kan zien. 584 00:36:32,240 --> 00:36:34,680 Maar ik ben benieuwd wat er aan de binnenkant zit. 585 00:36:34,841 --> 00:36:39,600 Ik denk dat je het tijdens het bouwproces wel gezien hebt. Dat is de piramide. 586 00:36:39,761 --> 00:36:42,841 Die vormt de basis van het hele bouwwerk. 587 00:36:43,001 --> 00:36:47,881 En die zou normaal heel moeten blijven. - Ok�. Al de rest spat uit elkaar... 588 00:36:48,040 --> 00:36:51,761 En de piramide zou moeten heel blijven. - Het is nog een beetje rommelig, 589 00:36:51,921 --> 00:36:54,361 maar jullie zijn van ver gekomen. - Ok�. 590 00:36:54,520 --> 00:36:57,040 Goed gedaan, heren. We gaan naar Bjorn en Corneel. 591 00:37:04,281 --> 00:37:09,281 Dit is de space base. Da's een soort tussenstop voor intergalactische reizen 592 00:37:09,441 --> 00:37:11,640 en op dit moment vindt er een aanval plaats. 593 00:37:11,801 --> 00:37:15,481 Een kleine feature is dat het hoofd ook mooi kan ronddraaien. 594 00:37:15,640 --> 00:37:19,520 En lichtjes in de ogen. - Jullie zijn de mannen van de techniek. 595 00:37:20,160 --> 00:37:22,361 Het moet in ieder geval bewegen meestal. 596 00:37:22,881 --> 00:37:27,001 Het eerste dat me opviel, is de grootte van het ding. 597 00:37:27,160 --> 00:37:30,801 Dat je denkt: hoe hebben die jongens in zo'n korte tijd 598 00:37:30,961 --> 00:37:34,560 zo'n grote schotel kunnen bouwen? En dat is heel slim, want... 599 00:37:34,720 --> 00:37:37,881 We hebben gebruik gemaakt van de rails. - Ja, treinrails. 600 00:37:38,040 --> 00:37:41,160 Maar ik zie ook een heleboel Technic elementjes. 601 00:37:41,321 --> 00:37:46,160 Dat kan sterk zijn. Ik ben heel benieuwd of het niet te sterk gaat worden 602 00:37:46,321 --> 00:37:49,240 voor de ontploffing. - Gaan we naar de zeppelin? 603 00:37:53,001 --> 00:37:55,640 Dames, een paar minuten geleden was hier nog heel veel stress, 604 00:37:55,801 --> 00:37:59,321 want dat gevaarte moest het houden, maar kijk, het staat er nog altijd. 605 00:37:59,481 --> 00:38:03,040 Gelukkig wel. - Dit is een zeppelin. Overduidelijk. 606 00:38:03,200 --> 00:38:05,401 Van een afstand kan je precies zien wat het is. 607 00:38:05,560 --> 00:38:09,520 Je ziet volgens mij ook hier aan de binnenkant wat aliens. 608 00:38:09,680 --> 00:38:12,921 En ik zie wat mini figs. Nog een tipje voor de volgende keer. 609 00:38:13,080 --> 00:38:16,481 Als het een zeppelin is, echt die rondheid benadrukken. 610 00:38:16,640 --> 00:38:21,441 En voor jullie volgende bouwwerk wil ik echt dat jullie dat sculpten 611 00:38:21,600 --> 00:38:23,640 naar het volgende niveau tillen. 612 00:38:23,801 --> 00:38:26,401 Ik denk dat we even gaan lachen, want we gaan naar de eend. 613 00:38:31,120 --> 00:38:36,761 Echt, ik vind het geniaal. Vooral ook omdat die eend gewoon chagrijnig kijkt. 614 00:38:38,200 --> 00:38:42,321 Ik vind 't ook leuk dat jullie die ruimte- vleugels en kanonnen eraan hebben gezet. 615 00:38:42,481 --> 00:38:46,761 Dan heb je dat effect van verre afstand, wow, en van dichtbij, wow. 616 00:38:47,200 --> 00:38:48,841 In contrast met wat we al gezien hebben, 617 00:38:49,001 --> 00:38:51,321 ik vind dat dit er zo massief stevig uitziet. 618 00:38:51,481 --> 00:38:54,720 Ik denk dat Ruben straks echt heel hard gaat moeten slaan. 619 00:38:55,001 --> 00:38:58,160 Ed, ik moet echt zeggen: je ziet er veel gelukkiger uit dan vorige week. 620 00:38:58,321 --> 00:39:00,520 Dank je wel. - Dit is jou veel beter bevallen. 621 00:39:00,680 --> 00:39:05,441 De spanning is er ook wat af. En ik ben ook wat gewend aan de bouwtijd, fysiek. 622 00:39:05,600 --> 00:39:08,281 En de taakverdeling is duidelijker. 623 00:39:08,441 --> 00:39:11,761 Ik heb hem leren lopen en hij leert mij LEGO. 624 00:39:18,520 --> 00:39:20,120 David en Giovanni. 625 00:39:20,600 --> 00:39:24,481 Het is heel duidelijk dat dit geen eend is. 626 00:39:24,680 --> 00:39:28,441 Het is een soort ruimtetaxi en daar heb je natuurlijk een chauffeur in. 627 00:39:28,600 --> 00:39:32,600 Dus we hebben vier droids gemaakt. Een chauffeur, 628 00:39:32,761 --> 00:39:36,080 iemand die het onderhoud doet, want je hebt wel 's wat werk aan zo'n ding. 629 00:39:36,240 --> 00:39:40,441 En natuurlijk ook een rijke passagier en z'n bodyguard. 630 00:39:40,600 --> 00:39:44,481 Ik vind het ook heel leuk, als je naar die popjes kijkt, 631 00:39:44,640 --> 00:39:47,560 dat je die zelf gebouwd hebt. - Het enige wat ik echt jammer vind, 632 00:39:47,720 --> 00:39:51,680 is dat grijze konijn. Ruben is een lama en ik ben het grijze konijn. 633 00:39:51,841 --> 00:39:53,321 Een Vlaamse reus. 634 00:39:54,961 --> 00:39:58,401 Een Vlaamse reus. Dat vind ik al beter. Veel beter, ja. 635 00:39:58,560 --> 00:40:00,200 Een tip voor de volgende keer. 636 00:40:00,361 --> 00:40:05,080 Als je op een afstand staat, dan zie je een heel groot, grijs blok. 637 00:40:05,720 --> 00:40:10,200 Ik denk dat het ook belangrijk is, als je zulke grote dingen maakt, 638 00:40:10,361 --> 00:40:12,441 dat er iets meer kleur in komt. 639 00:40:12,600 --> 00:40:17,560 En dat zorgt er ook voor dat die fantastische poppetjes beter uitkomen. 640 00:40:19,040 --> 00:40:20,361 Gaan we naar Jan en Lola? 641 00:40:24,841 --> 00:40:28,001 Lo, vertel jij het maar. Het was jouw idee. 642 00:40:28,200 --> 00:40:32,961 Waar wij aan moesten denken, is: cool guys don't look at explosions. 643 00:40:34,720 --> 00:40:39,040 We zijn natuurlijk wel in de ruimte, dus we hebben er cool aliens van gemaakt. 644 00:40:39,200 --> 00:40:43,680 En de kluis die ze hebben leeggehaald, daar zit een grote diamant in 645 00:40:43,841 --> 00:40:47,361 die ze willen hebben, maar de politie is ingeschakeld. 646 00:40:47,520 --> 00:40:50,520 Dus ze moeten halverwege the job vluchten. 647 00:40:50,680 --> 00:40:54,720 En hoe groot is de diamant die erin zit? - Zoiets, en... 648 00:40:55,200 --> 00:40:58,961 We hebben 'm zo proberen te maken dat hij er in z'n geheel uit vliegt. 649 00:40:59,120 --> 00:41:02,600 Hij gaat niet kapot. - Dat is de bedoeling. 650 00:41:02,761 --> 00:41:06,080 Ik vind jullie supersterk in de verhalen vertellen 651 00:41:06,240 --> 00:41:09,881 en jullie werken al die kleine verhaaltjes en al die kleine details, 652 00:41:10,040 --> 00:41:12,761 en het goud dat hier staat en de kleine paddenstoeltjes, 653 00:41:12,921 --> 00:41:16,001 en hier staat nog een robot... Die details hebben jullie down. 654 00:41:16,160 --> 00:41:18,640 Als ik naar het formaat van het gebouw kijk, 655 00:41:18,801 --> 00:41:22,080 dan is dat een beetje vergelijkbaar met wat jullie hebben gemaakt 656 00:41:22,240 --> 00:41:23,961 in jullie eerste opdracht. 657 00:41:24,120 --> 00:41:26,441 Dus voor de volgende keer wil ik jullie uitdagen. 658 00:41:26,600 --> 00:41:30,401 Ga in jullie bouwwerk groter denken, op grote schaal. 659 00:41:30,560 --> 00:41:32,921 En dan komen die details vanzelf. 660 00:41:33,361 --> 00:41:34,841 Brickmaster, lust jij kaas? 661 00:41:35,001 --> 00:41:37,600 Ik vind kaas heerlijk. - We gaan kaas eten. 662 00:41:40,560 --> 00:41:43,720 Wat je ziet, is een vliegende kaasschotel. 663 00:41:45,120 --> 00:41:47,680 Maar zoals je ziet, wordt die aangevallen door een reuzenmuis 664 00:41:47,841 --> 00:41:50,001 die natuurlijk verzot is op kaas. 665 00:41:50,160 --> 00:41:53,240 En daarom zet hij de hendel helemaal in turbostand 666 00:41:53,401 --> 00:41:56,520 om dan straks tegen 100 per uur weg te vluchten, 667 00:41:56,680 --> 00:41:58,921 natuurlijk van de aanval van de muis. 668 00:41:59,080 --> 00:42:01,921 Zijn jullie niet bang dat het tijdens de rit al een beetje fout loopt? 669 00:42:02,080 --> 00:42:03,080 Ja. - Enorm. 670 00:42:03,240 --> 00:42:07,720 We hopen dat we het stevig genoeg hebben gebouwd, dat het 100 per uur aankan. 671 00:42:08,240 --> 00:42:11,520 Wat ik heel leuk vind... Je ziet duidelijk wat er nu aan de gang is. 672 00:42:11,680 --> 00:42:14,961 Je ziet echt dat dat poppetje in actie is. 673 00:42:15,361 --> 00:42:18,001 En je ziet die grote muis die daarachter staat. 674 00:42:18,160 --> 00:42:22,600 Wat we zo direct gaan doen op de rails, is dat we dit verhaal gaan afmaken. 675 00:42:22,761 --> 00:42:27,120 Ja, een kaasschotel. Heerlijk. Dat wordt smullen gewoon. 676 00:42:32,321 --> 00:42:36,240 Ik moet zeggen: het ziet er prachtig uit. Het is heel fragiel, 677 00:42:36,401 --> 00:42:40,841 maar ik vind het ongelofelijk mooi gedaan. Is er een verhaal achter? Uiteraard. 678 00:42:41,001 --> 00:42:42,001 Ja, zeker. 679 00:42:42,720 --> 00:42:46,921 Deze alien, de oranje, komt net uit z'n ei. Hij is megagroot 680 00:42:47,080 --> 00:42:50,281 en hij heeft dit blauwe ruimteschip overgenomen. 681 00:42:50,441 --> 00:42:53,361 Je ziet ook, die kleine aliens, er zit een draad aan 682 00:42:53,520 --> 00:42:55,401 en die zitten in zijn macht. 683 00:42:55,680 --> 00:42:59,481 En zij proberen deze planeet hieronder over te nemen. 684 00:43:00,160 --> 00:43:04,001 Maar hieronder heb je de astronauten 685 00:43:04,200 --> 00:43:06,281 en die willen dat natuurlijk niet, 686 00:43:06,441 --> 00:43:09,841 dus die hebben hier een grote laser op een karretje gebouwd 687 00:43:10,001 --> 00:43:13,560 en die schieten de achterkant van dat ei stuk. En dat gaan we straks ook zien, 688 00:43:13,720 --> 00:43:16,761 als die knuppel ertegenaan gaat. Dan ontploft het hele ei. 689 00:43:16,921 --> 00:43:21,801 Ik vind het echt geweldig. Het is echt prachtig om naar te kijken, 690 00:43:21,961 --> 00:43:25,080 het ziet er echt fantastisch uit. - Dank je wel. 691 00:43:25,520 --> 00:43:28,200 Dan gaan we eraan beginnen, h�, Brickmaster? 692 00:43:31,761 --> 00:43:35,040 En dan is het tijd voor de mislukte maanlanding. 693 00:43:35,200 --> 00:43:38,040 Natasja en Evelien, kom maar naar voren. 694 00:43:38,401 --> 00:43:42,520 Waar we tegenop zien, is dat hij breekt voor hij naar beneden valt. 695 00:43:42,680 --> 00:43:44,921 Dus dat is wel een dingetje. 696 00:43:47,080 --> 00:43:49,200 Ok�. Kom er hier bij staan. 697 00:43:55,881 --> 00:43:57,160 So far, so good. 698 00:43:57,560 --> 00:44:00,961 We hopen met de explosie dat de mini figures heel blijven 699 00:44:01,120 --> 00:44:04,080 en de monsters: poef. - Ja, precies. 700 00:44:09,881 --> 00:44:13,160 Voordat K�rt hem laat vallen, hoe willen jullie het liefst dat K�rt 'm laat vallen? 701 00:44:13,321 --> 00:44:15,801 Op de onderkant, de zijkant, bovenkant? 702 00:44:16,841 --> 00:44:20,281 Gewoon nu. - Gewoon nu, ja. Doen we dat. Ok�. 703 00:44:23,560 --> 00:44:27,881 Houston, in five, four, three, two, one... 704 00:44:37,520 --> 00:44:38,520 Dank je wel. 705 00:44:40,040 --> 00:44:41,441 Ja, dat was... 706 00:44:42,040 --> 00:44:43,321 spectaculair. 707 00:44:50,801 --> 00:44:51,801 Dat groen... 708 00:45:01,881 --> 00:45:04,600 De stukken vliegen je om de oren. 709 00:45:05,961 --> 00:45:08,520 Ja, super. Echt heel gaaf. - Ja, h�? 710 00:45:08,881 --> 00:45:14,080 Brickmaster, ook zo genoten? - Ja. Er is werkelijk niks meer van over. 711 00:45:15,001 --> 00:45:17,200 De LEGO poppetjes heb ik niet zo zien vliegen. 712 00:45:17,361 --> 00:45:19,801 Jullie hadden de mini figures aan de zijkant. 713 00:45:19,961 --> 00:45:23,720 De bedoeling was dat die gingen... - Ja, dat dat open zou klappen 714 00:45:23,881 --> 00:45:26,680 en dat ze dan... - Jullie bouwen dus te goed. 715 00:45:26,841 --> 00:45:30,401 Blijkbaar. - We hadden er 8 op zo'n enorm volume 716 00:45:30,560 --> 00:45:35,120 en in de explosie zag je er zeven bijna niet verdwijnen. 717 00:45:35,361 --> 00:45:37,361 Het is heel mooi dat die daar in beeld is gebleven, 718 00:45:37,520 --> 00:45:42,160 maar de volgende keer meer figures. En zorg dat ze er beter uit kunnen spatten. 719 00:45:42,321 --> 00:45:45,600 Meer figures, minder safety. - Precies. 720 00:45:45,761 --> 00:45:48,001 Dat krijg je ook niet elke dag te horen, h�? 721 00:45:48,160 --> 00:45:51,640 We hadden het niet beter kunnen doen. We hebben het er nog samen over gehad. 722 00:45:51,801 --> 00:45:53,720 Ik had niet mooier dan dit kunnen bouwen. 723 00:45:54,120 --> 00:45:56,600 Eric, Jaco, hoe staan jullie erbij? 724 00:45:56,761 --> 00:45:58,080 Spannend. - Ja, h�? 725 00:45:58,240 --> 00:45:59,520 Toch wel van... 726 00:46:00,481 --> 00:46:05,160 We hopen, als het straks valt, dat het een behoorlijk kleurrijk geheel wordt. 727 00:46:05,321 --> 00:46:06,881 Ik heb er alle vertrouwen in. 728 00:46:07,200 --> 00:46:09,001 Heren, klaar? - Zeker. 729 00:46:09,160 --> 00:46:10,160 K�rt, klaar? 730 00:46:11,321 --> 00:46:14,560 Vijf, vier, drie, twee, ��n... 731 00:46:23,080 --> 00:46:25,160 Eerste reactie? - Prachtige klap. 732 00:46:25,321 --> 00:46:27,401 En hij ging zo mooi recht. 733 00:46:42,520 --> 00:46:43,720 Daar komen ze. 734 00:46:45,001 --> 00:46:46,200 Arme poppetjes. 735 00:46:46,361 --> 00:46:49,401 Dit is toch echt een sc�ne uit een blockbuster. 736 00:46:49,560 --> 00:46:51,640 Je hebt tranen in je ogen. 737 00:46:53,761 --> 00:46:55,441 Ach, jongen. - Gaat het? 738 00:46:56,520 --> 00:46:59,240 Het is gewoon het effect dat bedoeld was. 739 00:46:59,401 --> 00:47:03,720 We hebben er toch wel zeven uur erg aan gewerkt, hoofd op gebroken 740 00:47:03,881 --> 00:47:07,720 om zeker te zijn dat er een bepaald resultaat verkregen zou worden. 741 00:47:07,881 --> 00:47:11,600 Het is toch je kindje dat ze naar beneden gooien. 742 00:47:12,600 --> 00:47:16,401 Maar hij viel mooi, hij klapte op de grond... 743 00:47:16,600 --> 00:47:18,961 met de bodem van de piramide... 744 00:47:19,120 --> 00:47:21,801 Volgens plan. - Zeker weten, zeker weten. 745 00:47:21,961 --> 00:47:26,761 Jullie ding gaat neer. De piramide die jullie heel wilden hebben, blijft heel. 746 00:47:26,921 --> 00:47:31,120 Je ziet ook dat dat energieveld dat jullie in eerste instantie hadden bedacht... 747 00:47:31,441 --> 00:47:35,441 Het is echt... Het is helemaal zoals gepland. Helemaal. 748 00:47:35,600 --> 00:47:39,600 Voor de volgende ronde gaat het voor jullie om... 749 00:47:39,761 --> 00:47:44,040 iets herkenbaars bouwen. Wat is het verhaal dat we uit gaan spelen? 750 00:47:44,200 --> 00:47:47,961 Want dat was het puntje op de i geweest. Maar schitterende explosie. 751 00:47:48,120 --> 00:47:49,120 Absoluut. 752 00:47:52,160 --> 00:47:56,560 De eend is gevuld met poppetjes, alleen maar mini figures. 753 00:47:56,720 --> 00:48:00,761 Als ze goed geraakt wordt, moet je een regenboog van kleuren hebben. 754 00:48:00,921 --> 00:48:03,401 Keep your fingers crossed en hopen 755 00:48:03,560 --> 00:48:06,881 dat het gaat zoals wij dat voor ogen hebben. 756 00:48:08,441 --> 00:48:13,200 Dan kan ik jullie uitleggen waarom ik in dit zo stemmig fashionable zwart ben. 757 00:48:13,361 --> 00:48:17,560 Brickmaster, would you, please? Kijk. Als ik straks de knuppel hanteer 758 00:48:17,720 --> 00:48:20,761 en jullie bouwwerk aan diggelen sla, 759 00:48:21,720 --> 00:48:27,040 dan moet ik natuurlijk niet te zien zijn. En nu zie je me niet. Alleen m'n hoofd. 760 00:48:28,080 --> 00:48:31,240 Je bent zenuwachtig, denk ik. - Ik ben bloednerveus. 761 00:48:31,401 --> 00:48:36,001 Omwille van de verantwoordelijkheid. - Ik ben heel bang dat ik mis sla. 762 00:48:36,600 --> 00:48:39,080 En dat ik heel hard die sokkel raak 763 00:48:39,240 --> 00:48:42,361 en die dan heel lullig zo eraf kiepert, buiten beeld. 764 00:48:42,520 --> 00:48:45,240 Zullen we stoppen met lullen en het doen? - Uitstekend idee. 765 00:48:45,401 --> 00:48:49,600 Kas, Ed, het moment van de waarheid. Jullie eendje gaat eraan. 766 00:48:49,761 --> 00:48:51,240 Wat is je gevoel daarbij? 767 00:48:51,401 --> 00:48:54,200 Toch wat gemengde gevoelens. Het voelt als een afscheid. 768 00:48:54,361 --> 00:48:57,401 Maar we hebben ook afscheid... - Wat heb je gezegd? 769 00:48:57,560 --> 00:48:59,441 Tot ziens. - Tot ziens. 770 00:49:00,120 --> 00:49:03,281 Jullie hadden echt een heel bijzondere relatie. 771 00:49:03,441 --> 00:49:07,040 Kasper, wil je me aanwijzen waar je wil dat ik de eend raak? 772 00:49:07,401 --> 00:49:10,240 Hier. Dit deel. - Rechtsachter. 773 00:49:10,401 --> 00:49:14,401 Vol door de motoren en dan de rest van het ruimteschip. 774 00:49:15,281 --> 00:49:18,240 Als je daar blijft staan... - Ja, ik ga weg. 775 00:49:18,401 --> 00:49:21,520 Zeg, moet jij geen bril? - Nee. Ik sla altijd van me af. 776 00:49:21,761 --> 00:49:22,761 Ah ja, ok�. 777 00:49:24,801 --> 00:49:26,200 Iedereen klaar? 778 00:49:48,281 --> 00:49:49,961 Die kok linksboven. 779 00:49:52,680 --> 00:49:54,961 Misschien hadden we ze toch iets te stevig gemaakt. 780 00:49:55,120 --> 00:49:56,321 Ik sloeg 'm... 781 00:49:56,961 --> 00:49:58,961 Ja, was perfect. - Toch? 782 00:49:59,841 --> 00:50:03,720 Er gaat heel veel stuk, maar niet genoeg om het gewenste effect te hebben. 783 00:50:03,881 --> 00:50:07,401 Je moet op je dieptepunt stoppen. - Je mag het afmaken. 784 00:50:07,560 --> 00:50:08,560 Ok�. 785 00:50:08,841 --> 00:50:10,520 Jouw feestje. - Goed doorslaan. 786 00:50:24,881 --> 00:50:26,481 Da's toch wel mooi? 787 00:50:31,120 --> 00:50:32,321 Het is wel kleurrijk. 788 00:50:32,481 --> 00:50:38,001 Het effect van de mini figures zie je dan wel in deel twee, de explosie. Dat is... 789 00:50:38,160 --> 00:50:39,841 Dat is wat we voor ogen hadden. 790 00:50:40,160 --> 00:50:44,761 Dan blijft er ook niks meer van over. - Er is ��n kok die blijft staan. 791 00:50:46,481 --> 00:50:49,240 The captain goes down with his ship. 792 00:50:50,240 --> 00:50:53,680 Alleen jammer dat het niet de eerste ronde ging. Het was toch iets te sterk. 793 00:50:53,841 --> 00:50:55,361 Daar waren we al een beetje bang voor. 794 00:50:55,520 --> 00:50:58,401 Maar ik ben blij dat alle zwevende mini figures gered zijn. 795 00:50:58,560 --> 00:51:00,401 Goed gedaan, heren. - Klasse. 796 00:51:00,680 --> 00:51:01,961 Martijn en Jos. 797 00:51:03,401 --> 00:51:07,720 Ik ga jullie ruimteschip ook bewerken met een honkbalknuppel. 798 00:51:08,441 --> 00:51:13,600 Hebben jullie een plek waar je graag wil dat ik 'm raak? 799 00:51:13,761 --> 00:51:17,080 We hebben een soort rode knop op de achterkant gemaakt. 800 00:51:17,240 --> 00:51:19,321 We hopen dat je daar zo recht mogelijk op slaat. 801 00:51:19,481 --> 00:51:22,040 Ik sta daar met gemengde gevoelens. 802 00:51:22,200 --> 00:51:25,401 We weten niet of we het net te stevig hebben gebouwd of... 803 00:51:25,560 --> 00:51:30,560 We weten niet of het goed kapotgaat door de knuppel of als een geheel eraf valt. 804 00:51:30,961 --> 00:51:31,961 Drie... 805 00:51:33,361 --> 00:51:34,361 Twee... 806 00:51:51,560 --> 00:51:55,841 Het raketje komt er wel uit. - Dat komt er wel uit, inderdaad. 807 00:51:55,961 --> 00:51:59,520 Op de slow mo zien we dat hij hem echt te hoog raakt. 808 00:51:59,680 --> 00:52:03,361 In eerste instantie baalde ik wel omdat het de bedoeling was 809 00:52:03,520 --> 00:52:08,921 dat die ontsnappingscapsule eruit zou schieten en dat gebeurde niet helemaal. 810 00:52:09,080 --> 00:52:12,281 In een parallel universum was het allicht wel goed gegaan. 811 00:52:12,441 --> 00:52:16,680 Maar ik vond het heel mooi hoe de alien te pletter viel. 812 00:52:16,841 --> 00:52:19,321 En het kwam er ook aan de zijkant echt mooi uit 813 00:52:19,481 --> 00:52:21,520 wat jullie aan de binnenkant hebben gedaan. 814 00:52:21,680 --> 00:52:25,080 Nu ziet het er ook wel echt mooi uit, alsof hij in dat landschap stort. 815 00:52:25,240 --> 00:52:26,240 Precies. 816 00:52:26,640 --> 00:52:31,640 Arno, Andreas... De crashtest. Hebben jullie nog een laatste wens? 817 00:52:32,881 --> 00:52:34,961 Ja, dat hij heel aankomt. 818 00:52:35,200 --> 00:52:37,441 Maar jullie gaan toch zelf kijken? - Ja. Ik wel. 819 00:52:37,600 --> 00:52:41,961 Ik weet het niet. Ja, we staan hier nu toch. 't Is stom om je ogen toe te doen. 820 00:52:42,120 --> 00:52:44,441 Dan gaan we kaas eten. - Heerlijk, heerlijk. 821 00:52:45,160 --> 00:52:49,520 Als die straks tegen de muur kapot spat, dan moet het resultaat zijn dat... 822 00:52:49,680 --> 00:52:52,001 Allemaal vlaggetjes. - Van de kazen. 823 00:52:52,160 --> 00:52:56,200 Dat je heel veel kaas ziet. Ik wil kaas zo ver mogelijk uit mijn buurt. 824 00:52:56,361 --> 00:52:59,560 Als het kan vliegen in de ruimte, des te beter. 825 00:52:59,720 --> 00:53:00,720 All right. 826 00:53:01,481 --> 00:53:03,921 Zijn jullie er klaar voor? - Ach ja. 827 00:53:04,080 --> 00:53:06,921 Drie, twee, ��n... 828 00:53:20,200 --> 00:53:23,881 Het is echt heel aangekomen. - De muis is wel iets... 829 00:53:24,040 --> 00:53:26,600 Ik heb nog nooit twee mensen zien zoenen 830 00:53:26,761 --> 00:53:29,881 vlak nadat hun kaasschotel tegen een muur vloog. 831 00:53:30,040 --> 00:53:33,600 Vreemd programma toch. - Jullie waren er echt heel blij mee. 832 00:53:33,761 --> 00:53:38,401 Ik was zo bang dat er dingen gingen achterblijven door de snelheid. 833 00:53:38,560 --> 00:53:41,160 Misschien zijn er een paar dingen achtergebleven in het plafond. 834 00:53:41,321 --> 00:53:44,120 Die halen we er dan wel uit. - Spectaculair. 835 00:53:53,841 --> 00:53:54,841 Jammer. 836 00:53:55,481 --> 00:53:59,040 Maar je ziet echt nog wel vlagjes. - De stukjes kaas en de vlagjes. Kijk. 837 00:53:59,560 --> 00:54:00,560 Voil�. 838 00:54:01,080 --> 00:54:03,881 Dat manneke, ocharme. - Je ziet echt wel de vlaggetjes. 839 00:54:04,040 --> 00:54:06,600 Je ziet de vlaggetjes en de kaas allemaal vliegen. 840 00:54:07,481 --> 00:54:10,921 't Is wel in honderdduizend stukjes. - Ik was zo blij. 841 00:54:11,080 --> 00:54:14,881 Al de vlaggetjes. Da's zo mooi. - Al dat harde werk, toch voor iets. 842 00:54:15,040 --> 00:54:17,321 De verbroedering Belgi�-Nederland. 843 00:54:17,560 --> 00:54:21,921 Ik zag die astronaut vol met z'n gezicht de muur in gaan. 844 00:54:22,401 --> 00:54:26,321 En overal kaas. Volgens mij hebben we geen kaasplankje of kaasschotel meer, 845 00:54:26,481 --> 00:54:30,321 maar meer een kaassouffl�, met een explosie eromheen. 846 00:54:30,481 --> 00:54:33,761 Het enige was: de muis waren we onderweg al kwijt. 847 00:54:33,921 --> 00:54:37,881 Dat is jammer voor jullie verhaal, want dat hadden jullie zo mooi opgezet. 848 00:54:40,640 --> 00:54:44,200 Een meter voor die... Een meter en dan was het tegen de muur gekomen. 849 00:54:44,361 --> 00:54:46,120 Dat vond ik heel jammer. - Da's jammer. 850 00:54:46,281 --> 00:54:50,520 Maar ja, volgende keer beter wat dat betreft. Maar heel gaaf. 851 00:54:50,680 --> 00:54:51,680 Dank je wel. 852 00:54:54,761 --> 00:54:56,040 Kijk eens even. 853 00:54:56,401 --> 00:54:59,001 Kijk eens wat dit is. Dat ben jij. 854 00:54:59,801 --> 00:55:03,720 Betekent dat dat jij dan dat bent? - Ik ben een Vlaamse reus, een konijn. 855 00:55:03,881 --> 00:55:04,961 Wat geestig. 856 00:55:05,321 --> 00:55:09,200 We weten dat Ruben een voortreffelijke Lama is. 857 00:55:09,361 --> 00:55:11,720 Dat was zo'n grapje on the side, h�? 858 00:55:11,881 --> 00:55:16,921 Wat verwacht je dat jullie bouwwerk, dat er vrij stevig uitziet, gaat doen? 859 00:55:17,761 --> 00:55:22,281 Het gaat gegarandeerd tegen de muur. - Nee, volgens mij door de muur. 860 00:55:23,481 --> 00:55:27,361 Daar staat een cameraman achter. Misschien is het slim als je wat... 861 00:55:27,520 --> 00:55:32,761 Onze grootste vrees is dat hij bij de start aan zo'n rotvaart start 862 00:55:33,281 --> 00:55:37,640 dat de zijkanten er al af gaan. - Dat het eraf knettert. 863 00:55:37,921 --> 00:55:40,921 Ben je er klaar voor? - Ik ben er helemaal klaar voor. 864 00:55:41,080 --> 00:55:44,961 Vijf, vier, drie, twee, ��n. 865 00:55:54,441 --> 00:55:55,680 Er zit een steen in de muur... 866 00:55:55,841 --> 00:55:58,281 Gaat het? - De kogel, zie je 'm liggen? 867 00:55:59,881 --> 00:56:02,881 Het hoofd van de Vlaamse reus zit in de muur. 868 00:56:04,881 --> 00:56:08,001 Ja, fantastisch, h�? - We hebben het aandenken nog. 869 00:56:18,160 --> 00:56:20,160 Is het gegaan zoals jullie hoopten dat het ging? 870 00:56:20,321 --> 00:56:24,080 Ik zag grote stukken nog heel blijven. - Wij hadden gedacht... 871 00:56:24,240 --> 00:56:28,040 Dat het achteraan zou opengaan. - Dat die kogel die naar buiten zou duwen. 872 00:56:28,200 --> 00:56:30,600 Sorry, wat? - Dat die kogel die erin zat 873 00:56:30,761 --> 00:56:34,281 het echt naar buiten ging duwen, maar blijkbaar was het toch iets te stevig. 874 00:56:34,441 --> 00:56:37,281 Die klap in die containers... Die containers zijn niet stukgegaan. 875 00:56:37,441 --> 00:56:42,001 Het kwam er aan de andere kant uit. Maar voor de rest... 876 00:56:42,881 --> 00:56:45,281 Heel heel vet. - Echt heel leuk. 877 00:56:45,761 --> 00:56:49,281 Ik zie twee grote, genietende gezichten. Ja, h�? 878 00:56:50,080 --> 00:56:54,040 Een heel grote opluchting. - De missie is geslaagd. 879 00:56:55,200 --> 00:56:59,200 En dan nu, eindelijk, fire in the hole. We gaan dingen opblazen. 880 00:56:59,361 --> 00:57:03,961 Ik denk qua vorm en technieken, dat we toch wel goed hebben gedaan. 881 00:57:04,120 --> 00:57:07,841 En ook qua vulling. Bij ons zit er enorm veel in. 882 00:57:08,001 --> 00:57:11,600 Dus als het goed knalt... - Er zitten twee bakjes aan parts in. 883 00:57:11,761 --> 00:57:14,720 We hebben echt veel gedaan. - Ja. Dus als het goed knalt... 884 00:57:14,881 --> 00:57:17,001 Het gaat daarvan afhangen. - Ja, echt. 885 00:57:17,160 --> 00:57:20,720 Bjorn en Corneel, jullie prachtige kunstwerk staat. 886 00:57:20,881 --> 00:57:25,600 Voordat we het gaan opblazen, wil ik de smurfen hartelijk danken 887 00:57:25,761 --> 00:57:30,240 voor het beschikbaar stellen van hun ontstekingsmechanisme. Bedankt, jongens. 888 00:57:30,921 --> 00:57:33,640 Goed. Safety first. Bril op. 889 00:57:34,801 --> 00:57:38,001 Vanaf nu versta ik niemand meer. Praat ik te hard? Is dit goed? 890 00:57:38,160 --> 00:57:40,560 Ik denk het wel. - Ok�, klasse. 891 00:57:42,160 --> 00:57:45,200 Drie, twee, ��n... 892 00:57:49,761 --> 00:57:51,160 Da's goed gelukt. 893 00:58:00,640 --> 00:58:03,720 Een eerste reactie, heren. - Ik wil nog een keer. 894 00:58:04,120 --> 00:58:05,520 Je wil nog een keer. 895 00:58:10,961 --> 00:58:11,961 Kijk... 896 00:58:12,160 --> 00:58:13,961 Die ogen. Die ogen... 897 00:58:16,040 --> 00:58:18,040 Die gaat gewoon neer. 898 00:58:20,481 --> 00:58:21,520 Die armpjes... 899 00:58:35,080 --> 00:58:37,080 Is er meer heel gebleven dan jullie gehoopt hadden? 900 00:58:37,240 --> 00:58:39,801 Ik had verwacht dat de bol ietsje ook nog ging barsten. 901 00:58:39,961 --> 00:58:41,520 De rest is wel volgens plan. 902 00:58:41,680 --> 00:58:45,281 Ik vind het echt geweldig. Als je naar die explosie kijkt, 903 00:58:45,441 --> 00:58:49,881 dat die ring heel blijft. Ik weet nog, we hebben het erover gehad. 904 00:58:50,040 --> 00:58:53,120 Moet die ring uit elkaar klappen of niet? 905 00:58:53,281 --> 00:58:56,841 Dat hij heel is gebleven, is echt een voordeel geweest, want je ziet... 906 00:58:57,001 --> 00:59:01,361 Het midden klapt uit elkaar en je ziet die hele ring in slow mo vervormen. 907 00:59:01,520 --> 00:59:02,921 Echt super. 908 00:59:03,361 --> 00:59:04,361 Dank u. 909 00:59:04,600 --> 00:59:06,761 Ik denk wel dat we erdoor zijn, 910 00:59:06,921 --> 00:59:10,200 Maar dat kan ook wel de euforie zijn van: het is gelukt. 911 00:59:10,361 --> 00:59:12,120 Blij met het resultaat sowieso wel. 912 00:59:14,401 --> 00:59:18,520 In die bank zit ook ��n groot kristal, zeg maar. 913 00:59:19,001 --> 00:59:22,120 En als het dan ontploft, dan is het echt onze grote hoop 914 00:59:22,281 --> 00:59:26,160 dat die gewoon heel eruit komt, zeg maar. 915 00:59:26,801 --> 00:59:28,520 Dat zou wel... - Heel leuk zijn. 916 00:59:28,680 --> 00:59:31,321 We laten gewoon LEGO ontploffen. - Echt vet. 917 00:59:34,160 --> 00:59:38,240 Lola, jij wou bij loting de bom. Je kreeg de bom. Nog altijd blij met de bom? 918 00:59:38,401 --> 00:59:39,441 Ja, ja, superblij. 919 00:59:39,600 --> 00:59:42,961 Je zei dat het het mooiste was dat je ooit in LEGO hebt gemaakt. 920 00:59:43,120 --> 00:59:46,321 We gaan het wel vernietigen. Mag dat? - Ja, heel graag. 921 00:59:46,481 --> 00:59:47,481 Daar gaan we. 922 00:59:51,680 --> 00:59:54,720 Drie, twee, ��n... 923 00:59:55,361 --> 00:59:56,361 Go. 924 01:00:02,361 --> 01:00:05,040 Jan heeft by far de beste lach van iedereen. 925 01:00:05,200 --> 01:00:06,200 Kijk. 926 01:00:08,520 --> 01:00:10,361 Precies gelukt. - Het was genieten. 927 01:00:10,520 --> 01:00:13,481 Ik ben zo benieuwd naar die... - Je kan nog meer genieten, 928 01:00:13,640 --> 01:00:15,600 want we gaan nu kijken naar de super slow mo. 929 01:00:23,200 --> 01:00:24,321 Dat wagentje. 930 01:00:37,921 --> 01:00:40,240 Dit is gewoon het tofste moment 931 01:00:40,401 --> 01:00:42,720 van heel m'n LEGO... - Carri�re. 932 01:00:43,401 --> 01:00:47,560 Dat is gewoon geweldig. Dat is het gewoon. - Ja, dat is echt vet. 933 01:00:47,720 --> 01:00:51,401 Ik ben gebiologeerd. Ik kan niet stoppen met hiernaar te kijken. 934 01:00:51,560 --> 01:00:55,841 Je ziet overal glinsters. Het lijkt wel alsof de boeven hun explosies 935 01:00:56,001 --> 01:00:59,520 overgedimensioneerd hebben. Schitterend, schitterend. 936 01:00:59,921 --> 01:01:05,200 Maar de blauwe diamant, waar is die? - Dat was een nepdiamant. 937 01:01:05,600 --> 01:01:07,441 Ah ja, ja. - Als lokaas. 938 01:01:07,600 --> 01:01:09,961 Ik zie 'm opengaan en ik zie meteen dat ding kapotgaan. 939 01:01:10,120 --> 01:01:12,361 Ik denk: dan is het maar een namaakdiamant. 940 01:01:12,520 --> 01:01:15,600 Het is jammer, maar dat is ook wel... - Kleinigheidje. 941 01:01:15,761 --> 01:01:17,120 Ja, da's een kleinigheidje. 942 01:01:17,281 --> 01:01:19,401 Dit was 'm, de tweede opdracht. 943 01:01:19,640 --> 01:01:23,560 Brickmaster, jij moet gaan nadenken over je eerste eliminatie. 944 01:01:24,321 --> 01:01:26,680 We hebben stress bij de eliminatie. - Ik ook. 945 01:01:26,841 --> 01:01:30,720 Als je rond je kijkt en je ziet al die mooie verhalen, al die mooie bouwwerken, 946 01:01:30,881 --> 01:01:33,441 al de lovende commentaar van de Brickmaster ook. 947 01:01:33,600 --> 01:01:35,841 Ik wil niet naar huis. - Ik ook niet. 948 01:01:36,481 --> 01:01:40,841 Het is moeilijk. Ik zou echt niet graag in de schoenen van de Brickmaster staan. 949 01:01:45,961 --> 01:01:49,160 Deelnemers... De eerste eliminatie. 950 01:01:50,520 --> 01:01:52,321 Wie zit 'm te knijpen? 951 01:01:52,481 --> 01:01:57,160 Als je het vergelijkt met de rest, ik weet niet. We zijn tevreden, ja. 952 01:01:57,321 --> 01:01:59,961 Dat is die Vlaamse bescheidenheid. 953 01:02:00,640 --> 01:02:05,200 Dan over naar de winnaars van vorige week. Jullie hebben het gouden steentje. 954 01:02:05,361 --> 01:02:08,321 De vraag is: als jullie niet zeker van je zaak zijn, dan zet je 'm in 955 01:02:08,481 --> 01:02:11,881 en voorkom je daarmee een eventuele eliminatie. Dus... 956 01:02:12,040 --> 01:02:15,001 Gaan jullie het gouden steentje gebruiken? - Nee. 957 01:02:15,160 --> 01:02:18,520 O, dat kwam snel. - Ja, we zijn wel zeker van onze zaak. 958 01:02:19,640 --> 01:02:23,080 Goed. Brickmaster, we beginnen met het goede nieuws. 959 01:02:23,240 --> 01:02:27,520 Welke twee duo's waren deze aflevering bij de besten van de klas? 960 01:02:28,281 --> 01:02:31,441 Het eerste team dat ik naar voren wil, is... 961 01:02:36,040 --> 01:02:37,040 Jan en Lola. 962 01:02:41,881 --> 01:02:44,841 Natuurlijk wil je winnen, maar alleen al naar voren geroepen worden 963 01:02:45,001 --> 01:02:46,120 is al supertof. 964 01:02:46,281 --> 01:02:47,680 Er is nog een duo. 965 01:02:48,680 --> 01:02:50,281 En dat duo is... 966 01:02:52,640 --> 01:02:54,720 Jos en Martijn. - Alweer? 967 01:03:00,160 --> 01:03:02,080 Je was heel verrast, Jos. 968 01:03:02,240 --> 01:03:04,720 Ik had niet gedacht dat we weer hier zouden staan. 969 01:03:04,881 --> 01:03:06,001 Nee, ik ook niet. 970 01:03:06,160 --> 01:03:09,481 Ik heb twee medailles, een zilveren en een gouden. 971 01:03:09,640 --> 01:03:14,120 En er is maar ��n gouden. En die moet naar ��n van deze twee teams. 972 01:03:21,160 --> 01:03:22,160 Jan en Lola. 973 01:03:35,001 --> 01:03:36,001 Dank je wel. 974 01:03:36,961 --> 01:03:40,401 Jan, ik zou nog maar een paar van die buttons gaan kopen. 975 01:03:40,560 --> 01:03:42,801 Nog een grotere glimlach. 976 01:03:45,881 --> 01:03:49,361 Tot zover het vrolijke gedeelte. Dan nu, mister Brickmaster, 977 01:03:49,520 --> 01:03:52,921 welke twee teams hebben het minst gepresteerd deze aflevering? 978 01:03:59,520 --> 01:04:00,520 Eric en Jaco. 979 01:04:06,361 --> 01:04:08,640 Ik heb er nog vertrouwen in. Zeker. 980 01:04:08,801 --> 01:04:12,281 We hebben surtout vertrouwen in mekaar. - Zeker wel. Absoluut. 981 01:04:12,441 --> 01:04:17,240 Het volgende team dat zich zorgen moet maken voor eliminatie is... 982 01:04:19,441 --> 01:04:20,761 Natasja en Evelien. 983 01:04:23,801 --> 01:04:27,640 Als je dan kijkt naar de anderen, dan had ik zo'n gevoel van: 984 01:04:27,801 --> 01:04:31,240 wij konden weleens aan de beurt zijn om daar te staan. 985 01:04:31,401 --> 01:04:37,520 Evelien en Natasja, jullie bouwwerk, een zeppelin, was heel duidelijk herkenbaar, 986 01:04:37,680 --> 01:04:41,401 maar niet organisch genoeg. Het is echt te blokkerig. 987 01:04:41,560 --> 01:04:45,361 En als de explosie volgt, dan weet ik eigenlijk niet 988 01:04:45,520 --> 01:04:47,841 wat de rest van het verhaal is. 989 01:04:48,640 --> 01:04:52,720 Eric, Jaco, ik vind dat jullie van heel ver gekomen zijn. 990 01:04:52,881 --> 01:04:56,801 Maar als ik kijk wat jullie bouwwerk voorstelt... 991 01:04:57,321 --> 01:05:01,001 Het is iets met ruimtevaart, maar ik kan het niet precies zien. 992 01:05:01,160 --> 01:05:03,481 Daarna hebben jullie een prachtige explosie. 993 01:05:03,640 --> 01:05:08,160 De structuur zit vol met spullen, maar ik kan nog steeds niet zien 994 01:05:08,321 --> 01:05:11,240 wat er dan binnenin het verhaal was. 995 01:05:11,921 --> 01:05:15,720 Dan gaan wij over naar het eerste eliminatiemoment. 996 01:05:15,881 --> 01:05:20,801 Het valt me zwaar, maar ��n van de teams moet vanavond naar huis gaan. 997 01:05:26,801 --> 01:05:27,801 Jaco en Eric. 998 01:05:29,240 --> 01:05:30,240 Ok�. 999 01:05:33,921 --> 01:05:38,001 Het kwam voor mij helemaal onverwacht. - Ja, toch wel. 1000 01:05:38,281 --> 01:05:43,160 Maar jullie gaan met een knal eruit. Jullie explosie... Fantastisch. 1001 01:05:43,321 --> 01:05:45,120 Opgeheven hoofd. - Geen probleem. 1002 01:05:45,281 --> 01:05:46,281 Spijtig. 1003 01:05:46,801 --> 01:05:51,200 Ik ben heel trots op mijn partner en ik denk dat wij moeten voortdoen. 1004 01:05:51,361 --> 01:05:55,321 Daar is geen twijfel mogelijk. - Zeker trots. Absoluut. Zeker weten. 1005 01:05:55,481 --> 01:05:59,200 We zijn apetrots. - Het was een geweldige belevenis. 1006 01:05:59,361 --> 01:06:02,040 Daar kunnen we ook met plezier op terugkijken, 1007 01:06:02,200 --> 01:06:06,120 alles wat gedaan hebben, beleefd hebben in die afgelopen dagen. 1008 01:06:13,120 --> 01:06:14,120 Vrienden... 1009 01:06:14,560 --> 01:06:17,520 Gefeliciteerd. Jullie zijn er nog bij. 1010 01:06:17,921 --> 01:06:21,321 Jullie maken allemaal nog kans om LEGO Master te worden. 1011 01:06:21,481 --> 01:06:25,240 Ga naar huis, rust goed uit en kom gemotiveerd terug. 1012 01:06:25,401 --> 01:06:27,801 Dank je wel, bouwers. - Tot volgende week. 1013 01:06:31,160 --> 01:06:35,761 Jeetje. Wat was dat spannend. - We leven nog. We leven nog. 1014 01:06:39,080 --> 01:06:41,720 LEGO is echt niet makkelijk om rond te bouwen. 1015 01:06:41,881 --> 01:06:44,321 Ik heb nog nooit een rond blokje gezien, het is allemaal vierkant. 1016 01:06:44,481 --> 01:06:47,120 Je bent nog niet begonnen of er ligt nog meer druk op. 1017 01:06:47,281 --> 01:06:49,361 Ik moet overgeven, denk ik. - Ga maar rennen. 1018 01:06:49,520 --> 01:06:51,560 Denken jullie dat ik gemakkelijk na te bouwen ben? 1019 01:06:51,720 --> 01:06:53,520 We hebben veel grijs. 86007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.