Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,920 --> 00:00:09,801
Sorry. Ik vond het zo'n saai verhaal.
2
00:00:11,840 --> 00:00:13,840
O, da's echt...
- Ja, stom.
3
00:00:14,001 --> 00:00:16,001
Ben je boos?
- Een beetje.
4
00:00:17,240 --> 00:00:18,240
Ik zie het.
5
00:00:18,961 --> 00:00:19,961
Allee, man.
6
00:00:21,121 --> 00:00:23,680
Ik wil niet naar huis.
- Ik ook niet.
7
00:00:24,240 --> 00:00:28,441
Houston. In five, four, three, two, one.
8
00:00:49,601 --> 00:00:50,601
Amai.
9
00:00:56,281 --> 00:01:00,321
Ze zien er allemaal stralend uit.
Ze hebben er heel veel zin in, goesting.
10
00:01:00,641 --> 00:01:05,240
Winnaars van vorige week, Martijn en Jos.
Winnaars van het gouden blokje.
11
00:01:05,401 --> 00:01:07,281
Waar is het? Heb je het bij je?
12
00:01:07,440 --> 00:01:08,641
Ja, kijk eens.
13
00:01:09,401 --> 00:01:13,281
Dat gouden blokje kunnen jullie inzetten
bij een naderende eliminatie
14
00:01:13,440 --> 00:01:17,080
waar je niet helemaal zeker bent van
je zaak, zodat je niet naar huis hoeft.
15
00:01:17,240 --> 00:01:19,761
Dat geeft wel wat rust, inderdaad.
- Ja, h�?
16
00:01:19,921 --> 00:01:25,041
Er kan altijd iets mislukken. Dus liefst
hou je het zo lang mogelijk in de zak.
17
00:01:25,201 --> 00:01:30,080
Eric, vorige week waren jullie redelijk
zelfzeker. Nu is er een eliminatie.
18
00:01:30,240 --> 00:01:34,201
Geeft dat toch een beetje stress?
- Ik laat me niet stressen, door niks.
19
00:01:34,440 --> 00:01:36,921
We gaan ook niet naar huis.
Dat denk je toch niet?
20
00:01:37,080 --> 00:01:41,481
Dan ben je een natte droom aan het hebben.
Je gaat ons nog lang zien, don't worry.
21
00:01:41,720 --> 00:01:43,681
Ik ben zeker dat wij...
22
00:01:43,841 --> 00:01:47,121
weer iets goed gaan afleveren.
- Zeer goed. Ed, ja...
23
00:01:47,281 --> 00:01:51,641
De samenwerking met je zoon verliep
vorige aflevering een beetje stroef.
24
00:01:51,800 --> 00:01:54,121
Hebben jullie dat nu besproken?
Andere tactiek?
25
00:01:54,281 --> 00:01:57,960
Eigenlijk niet.
Wij vonden het best wel goed gaan.
26
00:01:58,160 --> 00:01:59,160
All right.
27
00:01:59,401 --> 00:02:05,001
Zoals gezegd wordt aan het eind van deze
aflevering een team naar huis gestuurd.
28
00:02:05,160 --> 00:02:08,599
Als je nog niet naar huis wil,
doe je stinkende best, overtref jezelf.
29
00:02:08,759 --> 00:02:13,081
Daar komt bij: de winnaar van deze
opdracht heeft een heel groot voordeel
30
00:02:13,241 --> 00:02:15,361
in de volgende aflevering.
31
00:02:15,760 --> 00:02:19,121
Brickmaster, ik zie hier
een prachtig bouwwerk staan.
32
00:02:19,281 --> 00:02:23,001
Ik neem aan dat dat met de opdracht
van vandaag te maken heeft.
33
00:02:23,160 --> 00:02:26,480
We dachten al direct: space.
- Oh my God, classic space.
34
00:02:26,640 --> 00:02:28,841
Het thema is ruimtevaart.
35
00:02:29,081 --> 00:02:34,001
En eigenlijk... Sinds de mensheid al
op deze aarde rondloopt,
36
00:02:34,281 --> 00:02:39,440
kijken mensen naar de sterren. Sommige
sterren staan stil, sommige bewegen.
37
00:02:39,600 --> 00:02:43,081
Ze hadden echt zo'n idee van:
dat willen we onderzoeken.
38
00:02:43,241 --> 00:02:49,241
Met Apollo 11 zijn de Amerikanen
daadwerkelijk naar de maan gegaan en...
39
00:02:52,200 --> 00:02:54,801
Sorry. Ik vond het zo'n saai verhaal.
40
00:02:57,801 --> 00:03:00,760
Ik moet eraan werken.
Je hebt gelijk. Sorry.
41
00:03:00,920 --> 00:03:04,081
Ik heb nog niks gezegd
over 50 jaar maanlanding.
42
00:03:04,440 --> 00:03:08,281
Het is even schrikken,
maar het is ook excitement even.
43
00:03:08,440 --> 00:03:09,880
En nu? Wat gaat er nu gebeuren?
44
00:03:10,040 --> 00:03:16,040
Geloof het, beste vrienden, of niet,
maar dit is jullie opdracht voor vandaag.
45
00:03:16,681 --> 00:03:20,160
Jullie gaan een prachtig bouwwerk cre�ren
46
00:03:20,320 --> 00:03:22,640
om het daarna te vernietigen.
47
00:03:22,841 --> 00:03:25,841
Die vernietigingen zijn
nog nooit zo mooi geweest,
48
00:03:26,001 --> 00:03:29,880
want wij gaan dat allemaal opnemen
in super slow mo.
49
00:03:30,160 --> 00:03:35,001
Laten we eens kijken naar het destructieve
karakter van mijn lawaaierige collega.
50
00:03:36,600 --> 00:03:38,001
Houston, we have a problem.
51
00:03:41,241 --> 00:03:43,361
Prachtig, h�?
52
00:03:48,920 --> 00:03:51,961
Kan ik de hele dag naar kijken.
53
00:03:52,121 --> 00:03:54,361
Brickmaster,
vertel iets meer over deze opdracht.
54
00:03:54,521 --> 00:03:57,001
Je doet daar wel een beetje wild mee.
- Sorry.
55
00:03:57,160 --> 00:04:01,681
In de vorige aflevering hebben jullie
een verhaal verteld met steentjes.
56
00:04:01,841 --> 00:04:06,920
Wat we voor deze aflevering willen, is dat
jullie opnieuw een verhaal vertellen
57
00:04:07,081 --> 00:04:10,640
waarbij het heel duidelijk is
wat het model is, wat er gebeurt
58
00:04:10,801 --> 00:04:13,160
en waarom die explosie plaatsvindt.
59
00:04:13,320 --> 00:04:15,961
Er zijn vier vernietigingsmethodes.
60
00:04:16,121 --> 00:04:20,681
De eerste: afschieten
tegen 100 km/u tegen een muur.
61
00:04:21,760 --> 00:04:26,200
De tweede: te pletter storten
van vier meter hoogte op de grond,
62
00:04:26,361 --> 00:04:29,280
een soort van mislukte maanlanding.
63
00:04:29,640 --> 00:04:32,601
Of de oud-Amerikaanse honkbalknuppel.
64
00:04:33,921 --> 00:04:37,921
En ten slotte een methode,
we steken er explosieven in.
65
00:04:39,880 --> 00:04:43,681
Wie welke vernietigingsmethode krijgt,
gaan we nu bepalen via loting.
66
00:04:43,840 --> 00:04:46,801
Andreas, jij mag
als eerste naar hier komen.
67
00:04:48,080 --> 00:04:51,601
Ik hoop zo dat we de bom hebben.
Zo bam, bam, bam, bam, bam.
68
00:04:51,760 --> 00:04:54,760
Da's spectaculair, ja.
- Altijd een jongensdroom geweest,
69
00:04:54,921 --> 00:04:57,320
zoiets laten ontploffen.
- Da's wel cool, natuurlijk.
70
00:04:57,721 --> 00:05:00,681
In welke poel des doods zit jij? De muur.
71
00:05:01,001 --> 00:05:02,001
Ok�.
72
00:05:02,481 --> 00:05:05,640
Ook leuk, de snelheid, tegen de muur.
73
00:05:05,801 --> 00:05:08,481
Ook leuk. Ook leuk, ja.
- Uitdagender wel.
74
00:05:08,921 --> 00:05:09,921
Corneel?
75
00:05:11,481 --> 00:05:12,880
De explosieven.
76
00:05:13,080 --> 00:05:15,601
Op zich kan je dat wel 's
op YouTube zien van die filmpjes
77
00:05:15,760 --> 00:05:18,760
van personen die een Star Destroyer
laten kapotgaan of zo.
78
00:05:18,921 --> 00:05:23,481
Dat zelf doen, had ik nooit gedacht.
Da's gewoon leuk. Heel apart en leuk.
79
00:05:24,161 --> 00:05:26,960
Is ook het afschieten.
- Tegen de muur.
80
00:05:27,320 --> 00:05:32,960
Wij hadden gehoopt dat we de baseball
zouden loten of de ontploffing.
81
00:05:33,121 --> 00:05:35,280
Die zijn visueel het sterkst.
82
00:05:35,440 --> 00:05:37,320
Het is de moeilijkste.
83
00:05:38,520 --> 00:05:40,520
Van boven naar beneden.
84
00:05:42,041 --> 00:05:44,280
Lola.
- Welke hoop je, Lola?
85
00:05:44,440 --> 00:05:45,721
De bom.
- De bom.
86
00:05:48,121 --> 00:05:49,121
De bom.
87
00:05:52,921 --> 00:05:56,280
Voor ��n iemand
is deze opdracht nu al geslaagd.
88
00:05:57,080 --> 00:05:59,561
Echt cool.
- Gewoon die je wil, krijg je.
89
00:05:59,721 --> 00:06:02,601
Ik geloof niet in toeval.
Dat moet zo zijn.
90
00:06:02,760 --> 00:06:04,481
En? En?
- De knuppel.
91
00:06:07,200 --> 00:06:09,921
Ik weet niet zo goed
wat we daarmee moeten doen.
92
00:06:10,080 --> 00:06:13,561
Met zo'n swing van zo'n honkbalknuppel,
je weet niet waar het wordt geraakt.
93
00:06:14,640 --> 00:06:15,640
Je hebt...
94
00:06:16,121 --> 00:06:19,520
vier meter hoogte, bam. Ook leuk.
- Ook leuk.
95
00:06:19,681 --> 00:06:22,440
Supercool. We gaan het gewoon stukmaken.
96
00:06:22,721 --> 00:06:23,921
Komt wel goed.
97
00:06:25,280 --> 00:06:27,280
En welke zou dat nu zijn?
98
00:06:27,880 --> 00:06:28,880
De knuppel.
99
00:06:31,440 --> 00:06:33,121
Een beetje blij mee?
100
00:06:34,080 --> 00:06:36,041
We maken er wat van.
- Komt wel goed.
101
00:06:36,200 --> 00:06:39,801
De opdracht van vorige week,
daar hadden jullie 18 uur de tijd voor.
102
00:06:39,960 --> 00:06:42,921
Jullie waren 18 uur aan het bouwen.
103
00:06:43,080 --> 00:06:47,080
Evelien, je zucht weer.
Dat was... Dat was lang, h�?
104
00:06:47,640 --> 00:06:49,840
In dat geval
heb ik goed nieuws voor jullie.
105
00:06:50,001 --> 00:06:53,801
Want voor deze opdracht
hebben jullie slechts...
106
00:06:53,960 --> 00:06:55,960
zeven uur de tijd.
107
00:06:57,481 --> 00:06:59,760
En de klok start nu.
108
00:07:07,200 --> 00:07:10,481
Ik vind het gewoon briljant.
- Een heel gave opdracht.
109
00:07:10,640 --> 00:07:14,921
Je hebt een thema en daarin zijn zo veel
mogelijkheden. Ik vind het echt superleuk.
110
00:07:15,080 --> 00:07:18,080
Onder dat plateau
wil je wel iets hangen wat nog ontploft.
111
00:07:18,241 --> 00:07:21,760
Wij gaan een kaasschotel maken,
maar niet zomaar een kaasschotel,
112
00:07:21,921 --> 00:07:24,520
een vliegende kaasschotel.
- Nee, je moet zeggen:
113
00:07:24,681 --> 00:07:27,840
we gaan een vliegende schotel maken,
maar niet zomaar ��n,
114
00:07:28,001 --> 00:07:31,520
een vliegende kaasschotel.
- Ok�, ja, da's wel leuk.
115
00:07:31,681 --> 00:07:37,320
Dus we maken een vliegende kaasschotel
die aangevallen wordt door een reuzenmuis.
116
00:07:37,481 --> 00:07:41,001
Omdat die heel graag kaas eet
en eens een hapje wil nemen.
117
00:07:41,161 --> 00:07:43,840
Dan moet die tegen 100 per uur
wegvluchten van die muis.
118
00:07:44,001 --> 00:07:46,561
Welke kleur is dit?
- Dat weet ik niet. Wit ook?
119
00:07:46,721 --> 00:07:49,601
Ik zou alles van de schotel...
- Wit houden.
120
00:07:49,880 --> 00:07:53,280
Dus ik neem de dingen, jij neemt wit. Go.
121
00:07:54,400 --> 00:07:56,041
With the good flow.
122
00:07:56,200 --> 00:07:59,960
Klein wist-je-datje.
Deze jongen hier lust geen kaas.
123
00:08:00,121 --> 00:08:03,760
Totaal niet. Geef me niks van kaas.
Zelfs niet op een croque-monsieur.
124
00:08:07,601 --> 00:08:09,880
Oh, ik gooi wat op jou volgens mij.
- Maakt niet uit.
125
00:08:10,041 --> 00:08:13,840
Ik zou willen dat ik dit bakje eruit kon
halen. Hebben, hebben, hebben.
126
00:08:14,241 --> 00:08:17,681
Jan en ik hebben vanochtend nog eens
afgesproken: vandaag blijven we cool,
127
00:08:17,840 --> 00:08:22,041
blijven we rustig en vriendelijk
tegen elkaar, dus... let's see.
128
00:08:24,121 --> 00:08:28,440
Wij gaan aliens maken
die een kluis overvallen.
129
00:08:28,880 --> 00:08:33,961
Het is de bedoeling dat die aliens blijven
staan. De rest ontploft allemaal.
130
00:08:34,121 --> 00:08:36,640
Cool aliens don't look at explosions.
131
00:08:36,800 --> 00:08:40,241
Da's in films altijd.
Stoere mensen die iets opblazen,
132
00:08:40,400 --> 00:08:43,559
lopen altijd heel stoer weg
met een zonnebril op en... fuck all this.
133
00:08:43,721 --> 00:08:48,680
Bij de vorige aflevering wilden we
een heel stevig gebouw neerzetten.
134
00:08:48,841 --> 00:08:53,760
Nu willen we juist dat de boel ontploft
en alle kanten op valt.
135
00:08:53,920 --> 00:08:56,841
Dus gaan we heel bewust
heel beroerd bouwen.
136
00:08:57,001 --> 00:08:58,280
Nu gaan we niet goed, pap.
137
00:08:58,441 --> 00:09:02,481
Het is wel beter
als je ook beneden ook al rond begint.
138
00:09:02,640 --> 00:09:04,321
Je gaat nu van dat vierkant werken.
139
00:09:04,880 --> 00:09:06,481
O, dat deze al een ronde wordt.
140
00:09:06,640 --> 00:09:09,841
Wat een lekker simpele schets, jongens.
- Ja, het is...
141
00:09:10,321 --> 00:09:13,201
Je ziet meteen wat het is.
- Het belooft superweinig.
142
00:09:13,361 --> 00:09:15,560
Dat klopt,
maar het wordt veel meer dan dit.
143
00:09:15,721 --> 00:09:18,321
Maar wat is het plan?
- Een...
144
00:09:19,601 --> 00:09:24,481
We gaan een flying... flying duck...
Een vliegende eend gaan we maken.
145
00:09:24,640 --> 00:09:25,640
Een kuiken.
146
00:09:26,040 --> 00:09:27,721
Een vliegende eend?
147
00:09:29,560 --> 00:09:33,520
In een fantasy world kan alles.
- Dat is helemaal waar.
148
00:09:33,680 --> 00:09:38,280
Jullie gaan gezellig een eendje maken.
- Gezellig, dat weet ik niet, maar...
149
00:09:39,920 --> 00:09:43,040
Nee, het spreekwoord
dat bij jullie van toepassing is:
150
00:09:43,201 --> 00:09:45,361
zonder wrijving geen glans.
- Precies.
151
00:09:45,520 --> 00:09:47,201
O, wat mooi.
- Ja, h�?
152
00:09:47,721 --> 00:09:51,640
De communicatie is niet altijd duidelijk,
alsof we twee verschillende talen spreken.
153
00:09:52,081 --> 00:09:54,760
Dat is logisch, omdat hij niets van
ervaring heeft, dus ik kan dat niet...
154
00:09:54,920 --> 00:09:58,081
Dat is mijn irritatie.
- Waarom kies je dan voor je vader,
155
00:09:58,241 --> 00:10:00,160
als hij zo weinig van LEGO weet?
156
00:10:00,321 --> 00:10:03,081
Ja, het is toch iets moois
om dat samen met je vader te doen.
157
00:10:03,241 --> 00:10:06,640
Dat is zeker waar.
- En om onze band te versterken.
158
00:10:06,920 --> 00:10:09,481
Door m'n vader staan we
een soort van 1-0 altijd achter,
159
00:10:09,640 --> 00:10:14,160
maar ik denk dat we wel heel goed meegaan
met de rest van de deelnemers,
160
00:10:14,321 --> 00:10:17,361
door bouwtechnieken, maar ook
door het concept dat we laten zien.
161
00:10:17,520 --> 00:10:19,201
Totaal iets anders dan de rest.
162
00:10:19,361 --> 00:10:22,201
Ik ben wel heel benieuwd
hoe dit ooit een eend gaat worden.
163
00:10:22,361 --> 00:10:24,481
Ik ook.
- Maar goed. Succes.
164
00:10:24,640 --> 00:10:25,640
Dank je wel.
165
00:10:35,441 --> 00:10:37,520
Ik zie twee champignons.
166
00:10:37,880 --> 00:10:40,920
Die hebben ruzie.
- Wel heel grote champignons.
167
00:10:41,920 --> 00:10:44,680
Gebalde vuisten ook.
- Het zijn ufo's.
168
00:10:44,961 --> 00:10:47,321
Nee, het zijn paddenstoelen.
- Gelukkig.
169
00:10:47,481 --> 00:10:51,040
Maar vertel eens heel even, wat wordt het?
Waar zit ik naar te kijken?
170
00:10:51,201 --> 00:10:56,280
Dit is een klein soort marslandertje,
maar dan een fantasielander.
171
00:10:56,441 --> 00:10:58,721
En die is in gevecht
met het schip van aliens.
172
00:10:58,880 --> 00:11:01,201
Jullie kunstwerk gaat
straks gesloopt worden
173
00:11:01,361 --> 00:11:06,400
met de prachtige oud-Amerikaanse techniek,
de honkbalknuppel.
174
00:11:06,680 --> 00:11:11,680
Wat wordt het centerpiece, masterpiece?
- Deze bol. Dat is een honkbal.
175
00:11:11,841 --> 00:11:13,121
Wat zit daarin?
176
00:11:13,841 --> 00:11:16,441
We willen er nu wel
veel kleuren in stoppen.
177
00:11:16,601 --> 00:11:20,800
Da's nog een verrassing verder.
- Heel goed, veel kleuren erin. Heerlijk.
178
00:11:20,961 --> 00:11:23,640
Werk je wat door?
Ik heb zin om iets te slopen.
179
00:11:23,920 --> 00:11:27,481
Brickmaster, je bouwt een ruimteschip,
je duwt het vol steentjes
180
00:11:27,640 --> 00:11:30,481
en op z'n Hollands zeggen ze dan:
klaar is Kees. Makkelijke opdracht.
181
00:11:30,640 --> 00:11:32,241
Nee, zo makkelijk is het niet.
182
00:11:32,400 --> 00:11:35,001
Sowieso moet je de buitenkant
aantrekkelijk maken,
183
00:11:35,160 --> 00:11:39,160
maar daarna moet je denken
over hoe het uit elkaar gaat klappen.
184
00:11:39,321 --> 00:11:41,481
Je moet denken:
wat gaat de vulling worden?
185
00:11:41,640 --> 00:11:44,481
Wat eruit komt,
moet heel erg in het oog springen.
186
00:11:44,640 --> 00:11:47,280
En sommige dingen moet je bewust
een beetje zwakker maken,
187
00:11:47,441 --> 00:11:50,040
zodat je weet dat het model daar breekt.
188
00:11:51,721 --> 00:11:54,680
Sta ik in de weg, Ed, of niet?
- Nee, hoor.
189
00:11:54,841 --> 00:11:56,081
Geef maar een duwtje.
190
00:11:56,241 --> 00:12:00,560
We gaan een zeppelin maken.
Kleur is voor ons echt heel belangrijk.
191
00:12:00,721 --> 00:12:04,241
Dat willen we graag...
- Wij zijn niet de techniektoppers,
192
00:12:04,400 --> 00:12:08,920
maar wij vinden dit soort dingen,
kleur en structuur, heel erg leuk.
193
00:12:09,241 --> 00:12:11,280
Wij noemen ons de brick chicks.
194
00:12:11,441 --> 00:12:13,280
Hoe is 't?
- Hallo. Goed.
195
00:12:13,441 --> 00:12:15,241
Wij zijn de outsiders van dit programma.
196
00:12:15,400 --> 00:12:20,040
Wij zijn niet de standaard LEGO bouwers,
want ik ben DUPLO, zij maakt foto's,
197
00:12:20,201 --> 00:12:22,040
maar we vinden allebei LEGO bouwen leuk.
198
00:12:22,201 --> 00:12:25,001
Maar het is niet
waar we dagelijks mee bezig zijn.
199
00:12:25,160 --> 00:12:27,321
Ik bouw heel graag DUPLO met mijn kinderen
200
00:12:27,481 --> 00:12:30,880
en daarnaast heb ik een baan
als creatief lesontwikkelaar
201
00:12:31,040 --> 00:12:33,560
en ben ik getrouwd
met een ontzettend lieve man.
202
00:12:33,721 --> 00:12:37,481
En ik werk in een supermarkt
en daarnaast heb ik twee jongens
203
00:12:37,640 --> 00:12:39,400
en ook een heel lieve man.
204
00:12:40,321 --> 00:12:42,640
Wij kennen elkaar via Instagram.
205
00:12:42,800 --> 00:12:46,081
Het leuke aan Evelien haar account is
dat het zo kleurrijk is
206
00:12:46,241 --> 00:12:50,001
en de combinatie die ze maakt
met de grote bouwwerken,
207
00:12:50,160 --> 00:12:52,081
ja, dat vind ik gewoon super.
208
00:12:52,241 --> 00:12:54,121
De foto's van Natasja vielen mij
heel erg op.
209
00:12:54,280 --> 00:12:57,640
Ze maakt heel mooie, een beetje mythische
foto's en dat vond ik heel erg leuk.
210
00:12:57,800 --> 00:13:01,481
Dan ben ik gaan volgen. En ik maak
ook wel foto's, maar niet zo mooi bewerkt.
211
00:13:01,640 --> 00:13:05,040
Het is echt wel uniek
dat we elkaar zo hebben gevonden.
212
00:13:05,201 --> 00:13:09,121
En dat we ook zo'n klik hebben.
- Dat is wel het allerleukste.
213
00:13:09,280 --> 00:13:14,040
Met de concurrentie zijn wij niet bezig.
We vertrouwen best op onszelf.
214
00:13:14,201 --> 00:13:17,920
We hebben niks te verliezen,
maar we kunnen zeker winnen.
215
00:13:18,121 --> 00:13:20,640
Zo, en dan hier een langere.
216
00:13:20,800 --> 00:13:24,321
We willen een mand maken.
Die is grijs met een kleur erop
217
00:13:24,481 --> 00:13:26,680
die we nog niet weten.
En er komen monsters uit.
218
00:13:26,841 --> 00:13:30,721
En die zijn een beetje gebaseerd
op de DUPLO monsters
219
00:13:30,880 --> 00:13:32,760
die Evelien altijd maakt.
220
00:13:32,920 --> 00:13:37,040
Die hebben de mini figures
ontvoerd uit de ruimte.
221
00:13:37,241 --> 00:13:40,241
En als ze dan straks neerstorten,
222
00:13:40,400 --> 00:13:43,400
dan hopen we dat ze bevrijd worden.
223
00:13:43,601 --> 00:13:47,760
Je wil niet de eerste afvaller zijn.
Dat wil je heel graag, maar...
224
00:13:47,920 --> 00:13:50,081
de competitie is zo goed...
225
00:13:51,241 --> 00:13:54,201
Mag ik heel even naar de schets kijken?
- Ja, zeker.
226
00:13:54,361 --> 00:13:55,361
Tuurlijk.
227
00:13:55,841 --> 00:14:00,321
Het gaat om een piramide, want we zitten
in de tijd van de oude Egyptenaren
228
00:14:00,481 --> 00:14:04,201
die ook al naar ginder willen.
- Nice. Onze spacefaring friends.
229
00:14:04,361 --> 00:14:10,001
Die hebben hun piramidaal krachtige...
spaceship gemaakt.
230
00:14:10,241 --> 00:14:12,560
Waar hij het vandaan haalt,
ik weet het niet.
231
00:14:12,721 --> 00:14:17,121
Omdat we de opmerking hadden gekregen
dat we veel te weinig kleur hadden,
232
00:14:17,280 --> 00:14:20,081
hebben wij er nu
extra veel kleur op gedaan.
233
00:14:20,241 --> 00:14:24,721
De loting heeft uitgewezen
dat jullie hem mogen laten vallen.
234
00:14:25,760 --> 00:14:28,040
Ik zie niet heel tevreden gezichten.
235
00:14:28,201 --> 00:14:32,121
We hadden eigenlijk liever de 100 km/u.
- Toen we de opties hoorden,
236
00:14:32,280 --> 00:14:34,760
hadden we liever de muur gehad.
- Het sleetje.
237
00:14:34,920 --> 00:14:39,321
Maar goed, we gaan hier ook
iets leuks van maken. Zeker weten.
238
00:14:39,481 --> 00:14:41,001
Colour is the top of the bill.
239
00:14:41,160 --> 00:14:44,201
Da's helemaal waar.
- De hoofdzaak is nog niet naar huis gaan.
240
00:14:44,361 --> 00:14:47,601
En we gaan nog niet naar huis,
bij lange niet, bij lange niet.
241
00:14:47,760 --> 00:14:48,961
En we gaan nog niet naar huis...
242
00:14:52,880 --> 00:14:55,280
Ik wil toch eens kijken
hoe die uitkomen qua grootte.
243
00:14:55,441 --> 00:14:57,961
Met twee vastpakken?
- Ik hier, jij deze.
244
00:14:58,601 --> 00:14:59,800
Nu laat ik los.
245
00:15:00,560 --> 00:15:02,760
Ja, dat gaat wel krakken.
- Bijna.
246
00:15:02,920 --> 00:15:04,400
Niet nog een keer.
247
00:15:05,201 --> 00:15:09,841
Momenteel zijn we bezig
met een soort van planetenring
248
00:15:10,001 --> 00:15:12,961
waarop dan...
- Een vliegende schotel.
249
00:15:13,121 --> 00:15:17,121
Bij de vorige opdracht wilden we ook al
iets doen met een alien of spaceshuttle.
250
00:15:17,280 --> 00:15:20,841
Omdat we toen niet konden doen,
nemen we dat nu toch mee
251
00:15:21,001 --> 00:15:25,121
om onszelf wat uit te dagen en te testen.
- Lukt dat? Het werkt wel.
252
00:15:25,481 --> 00:15:26,760
Hey, hij hangt.
253
00:15:27,520 --> 00:15:28,800
Give it to me.
254
00:15:31,040 --> 00:15:34,760
Nu zie ik dat pas.
Wat heb jij een grappige button.
255
00:15:35,280 --> 00:15:38,520
Ja, dan kan Lola zien
of ik vrolijk of chagrijnig ben,
256
00:15:38,680 --> 00:15:42,800
want ik ben de laatste keer
wat chagrijnig geweest. En dan...
257
00:15:42,961 --> 00:15:47,321
Jullie waren jaren getrouwd. Weet je niet
wanneer hij vrolijk en chagrijnig is?
258
00:15:47,481 --> 00:15:50,321
Jawel, jawel.
- Hij heeft toch geen button nodig?
259
00:15:50,481 --> 00:15:53,920
Ik kan dan wel zeggen: draai je button
even om. En dan snapt hij het.
260
00:15:54,081 --> 00:15:55,841
Dan weet de rest het ook.
- All right.
261
00:15:56,001 --> 00:15:59,841
En nu is het een volle smiley.
- Zeker. Het gaat heel goed nu.
262
00:16:00,001 --> 00:16:03,481
En dat heeft met de opdracht te maken?
Je wordt hier heel vrolijk van?
263
00:16:03,640 --> 00:16:07,920
Ik vond het gewoon zo tof
dat wij die explosie pakken.
264
00:16:08,081 --> 00:16:12,001
Nu gaan we gewoon...
en iets vets maken, denken we,
265
00:16:12,160 --> 00:16:14,081
en hoe we het op gaan blazen.
266
00:16:17,841 --> 00:16:22,321
Efteling dabei.
- Ja, ik zit daarmee in mijn hoofd. Sorry.
267
00:16:22,760 --> 00:16:27,201
Ik ga drie kaassoorten maken.
Een Franse kaas, de camembert.
268
00:16:27,361 --> 00:16:29,040
De camembert...
269
00:16:29,201 --> 00:16:33,721
De gouda van Belgi�, zeker?
- Brugse kaas of Grimbergenkaas.
270
00:16:33,880 --> 00:16:38,081
En dan gatenkaas voor Nederland.
- Gouda. Goudakaas.
271
00:16:38,560 --> 00:16:40,160
Goudakaas met gaatjes.
272
00:16:40,321 --> 00:16:44,680
Deelnemers, de eerste twee uur
van jullie bouwtijd is verstreken.
273
00:16:44,841 --> 00:16:46,520
Nog vijf uur te gaan.
274
00:16:47,201 --> 00:16:48,280
Doorbouwen.
275
00:16:51,441 --> 00:16:54,160
O nee... O, dat gaat... Hij zit los.
276
00:16:54,321 --> 00:16:55,321
Ben je boos?
277
00:16:56,121 --> 00:16:58,321
Ontgoocheld?
- Een beetje.
278
00:16:59,160 --> 00:17:00,760
Allee, man. Hey...
279
00:17:02,560 --> 00:17:06,921
Deelnemers, de eerste twee uur
van jullie bouwtijd is verstreken.
280
00:17:07,080 --> 00:17:08,760
Nog vijf uur te gaan.
281
00:17:10,001 --> 00:17:13,080
Dat moet naar beneden donderen, h�.
- Tot hoe ver gaan we?
282
00:17:13,241 --> 00:17:15,961
Zo hoog. We zijn eerst
de piramide gaan bouwen,
283
00:17:16,119 --> 00:17:20,481
omdat die piramide het mechanisme is
dat alles doet wegspringen.
284
00:17:20,881 --> 00:17:23,760
We zijn dat zo sterk aan met maken...
Dat gaat daar niet uitkomen.
285
00:17:23,921 --> 00:17:25,359
Het moet ook niet te sterk.
286
00:17:25,520 --> 00:17:29,600
Jawel, dat mag heel sterk,
want dat moet die slag verdelen.
287
00:17:29,760 --> 00:17:32,280
Dat is ons... sst, het geheim.
288
00:17:33,401 --> 00:17:35,360
Heb jij iets met buitenaards?
289
00:17:35,520 --> 00:17:39,161
Ik heb niet het idee
dat we alleen zijn in het heelal.
290
00:17:39,520 --> 00:17:42,760
Ik denk dat het heelal
te groot is voor ons alleen.
291
00:17:43,080 --> 00:17:46,721
Dus jij denkt
dat er nog ergens een ET rondfladdert.
292
00:17:46,881 --> 00:17:49,201
Wanneer gaan we die tegenkomen dan?
293
00:17:49,360 --> 00:17:52,360
Misschien zijn we die
al tegengekomen, K�rt.
294
00:17:52,560 --> 00:17:55,040
Maar zijn ze vermomd als mens.
295
00:18:01,201 --> 00:18:04,080
Wij hebben wat zitten ronddenken
van wat we zouden doen
296
00:18:04,241 --> 00:18:08,760
en een astero�de of een komeet
leek ons het leukste uitgangspunt
297
00:18:08,921 --> 00:18:11,800
om tegen die muur te gaan,
omdat je die snelheid hebt.
298
00:18:11,961 --> 00:18:15,161
En we hebben die zo gebouwd
dat het een soort taxi is.
299
00:18:15,320 --> 00:18:19,961
Er zitten motoren op, een cabine
met zeteltjes en er zit een chauffeur in.
300
00:18:20,120 --> 00:18:23,001
Richtingaanwijzers, noem maar op.
Alles erop en eraan.
301
00:18:23,320 --> 00:18:26,961
Dit is de kogel waarvan we hopen
dat hij van binnenuit door de impact
302
00:18:27,120 --> 00:18:28,921
alles stuk zal maken.
303
00:18:29,241 --> 00:18:32,481
En waarvan we ook hopen
dat hij niet door het decor gaat.
304
00:18:38,681 --> 00:18:42,641
Wat nu als
we de onderste laag van die vault...
305
00:18:43,881 --> 00:18:49,280
openklappende steentjes doen, dat
die door de kracht, als het goed is, zo...
306
00:18:50,201 --> 00:18:54,481
in vier stukken uiteenvalt.
- Jij bent hartstikke gek, meid.
307
00:18:54,961 --> 00:18:57,840
Dat houdt die toch nooit vol
als we daarheen lopen?
308
00:18:58,001 --> 00:19:02,520
Dan klapt die toch heel de tijd open?
- Nee. We doen er toch een dak losjes op?
309
00:19:02,681 --> 00:19:07,800
Heel rustig zijn we goed in overleg.
Eigenlijk gaan we heel goed, h�?
310
00:19:07,961 --> 00:19:10,320
Heel lang heel goed.
Ik heb maar ��n momentje gehad.
311
00:19:10,481 --> 00:19:12,760
Je hebt er nog niet echt vertrouwen in.
- Jawel.
312
00:19:13,881 --> 00:19:18,840
Het is gewoon een vet effect.
- Dat is het ook. Dat is het ook echt.
313
00:19:21,241 --> 00:19:23,840
Want die lucht... Dat is potdicht.
314
00:19:25,401 --> 00:19:30,760
Die lucht die in die toren komt, gaat
afremmen, dus die moet erdoor kunnen.
315
00:19:30,921 --> 00:19:32,800
Jij zei hol, nee, vol.
316
00:19:32,961 --> 00:19:36,481
Ja, hol, ja. Hol, ja.
Maar hij is niet hol, hij is vol.
317
00:19:36,641 --> 00:19:41,280
Ik moet af en toe wel vragen:
Wat zeg je? Want de taal, dat is...
318
00:19:41,441 --> 00:19:44,320
Nu zegt die dat ik Chinees spreek.
- Het gaat, maar...
319
00:19:44,481 --> 00:19:47,641
Soms moet ik me even
heel goed concentreren op wat hij zegt,
320
00:19:47,800 --> 00:19:51,320
terwijl ik aan het bouwen ben.
Nee, dat gaat goed.
321
00:19:53,401 --> 00:19:57,721
We zijn aan elkaar gekoppeld, omdat
we ons individueel hadden opgegeven.
322
00:19:57,881 --> 00:20:00,201
En ja, dat klikte van het eerste moment.
323
00:20:00,360 --> 00:20:02,961
Ik ben getrouwd.
Ik heb twee fantastische dochters
324
00:20:03,120 --> 00:20:07,721
en ik werk fulltime op een school
als roostermaker, applicatiebeheerder.
325
00:20:07,881 --> 00:20:09,800
Ok�. Smakelijk, schatjes.
326
00:20:10,040 --> 00:20:13,520
Ik werk momenteel niet.
Ik ben tijdelijk arbeidsongeschikt,
327
00:20:13,681 --> 00:20:18,320
maar ik ben wel alleenstaande huisvader
van drie flinke kindjes.
328
00:20:18,481 --> 00:20:21,280
En dat is natuurlijk
ook wel een job op zich.
329
00:20:23,280 --> 00:20:25,840
Dit is het walhalla, h�?
- Voil�.
330
00:20:26,241 --> 00:20:29,241
Deze brickroom is wel
een klein beetje jaloersmakend,
331
00:20:29,401 --> 00:20:32,840
want ik heb dat niet,
tenminste niet in deze orde van grootte.
332
00:20:33,001 --> 00:20:34,641
Ja, die heb ik ook. Leuk.
333
00:20:34,800 --> 00:20:38,280
Ik moet toegeven
dat er geen dag voorbijgaat,
334
00:20:38,441 --> 00:20:42,080
of voor ik naar mijn slaapkamer ga,
moet ik hier binnen.
335
00:20:42,241 --> 00:20:45,201
LEGO is m'n leven lang al m'n hobby.
336
00:20:45,600 --> 00:20:49,441
Ik kijk naar de wereld en ik zie dat
in LEGO. En daar kan ik wat van bouwen.
337
00:20:49,600 --> 00:20:53,320
Dat kan ik namaken,
dat kan ik in mijn creatie kwijt.
338
00:20:53,481 --> 00:20:57,080
Gezien we fysiek
best wel op mekaar lijken, dacht ik:
339
00:20:57,241 --> 00:21:00,961
waarom gaan we niet gelijke kledij doen?
En dan hebben we dat gelijk gemaakt.
340
00:21:01,120 --> 00:21:06,401
We hebben acht setjes, exact acht setjes.
Dat wordt ons ticket naar de finale.
341
00:21:06,560 --> 00:21:08,320
En hij past ook zo goed.
- Natuurlijk.
342
00:21:08,481 --> 00:21:12,441
Het is heel simpel. Wij zijn het beste
van de twee wereldjes bij elkaar.
343
00:21:12,600 --> 00:21:14,600
Samen zijn we de besten.
344
00:21:26,401 --> 00:21:31,001
Waar is Ruben nu met dat kopje thee?
Ik heb nog geen thee gehad vanmiddag.
345
00:21:33,360 --> 00:21:34,360
Crap.
346
00:21:35,161 --> 00:21:36,840
Het valt uit mekaar.
347
00:21:39,441 --> 00:21:40,441
Dammit.
348
00:21:41,721 --> 00:21:44,560
We gaan moeten wachten met vullen,
want da's niet stabiel.
349
00:21:44,721 --> 00:21:48,681
Het zorgt wel voor extra stress.
Het was die losse kogel,
350
00:21:48,840 --> 00:21:52,881
de kogel die moet kunnen bewegen
in die loop die eruit gegaan was.
351
00:21:53,040 --> 00:21:56,881
Het is niet per se een slechte zaak
als iets verkeerd gaat.
352
00:21:57,040 --> 00:22:01,760
Het is een goeie les om het op te vangen
en bij te leren voor je volgende bouw.
353
00:22:01,921 --> 00:22:04,401
Het is helemaal goed,
maar dit moeten we sterker maken.
354
00:22:04,560 --> 00:22:06,641
Hier, die aanhechting moet sterker.
355
00:22:09,001 --> 00:22:11,840
Kijk eens. Alsjeblieft.
- Super. Dank je wel.
356
00:22:12,001 --> 00:22:14,481
We hebben weer een kopje thee gekregen.
357
00:22:14,921 --> 00:22:18,040
De bouw is niet compleet
als er geen thee naast staat.
358
00:22:18,201 --> 00:22:22,520
Hebben jullie voor de rest stress, want we
zitten vandaag met de eerste eliminatie.
359
00:22:22,681 --> 00:22:26,120
Speelt dat toch een beetje mee?
- Op dit moment voor mij niet.
360
00:22:26,280 --> 00:22:29,721
Voor mij is het alleen het bouwen.
- Ik ben net torens aan het bouwen.
361
00:22:29,881 --> 00:22:31,560
Ik ben helemaal zen.
362
00:22:34,560 --> 00:22:38,481
Dat hoor je niet vaak, mensen die zeggen:
'Ik bouw torens, dus ik ben zen.'
363
00:22:38,641 --> 00:22:41,921
Ja, dat is heerlijk ontspannend.
- Het speelt dus nog niet.
364
00:22:42,080 --> 00:22:44,241
Nee, maar dat kan nog komen, ja.
365
00:22:47,721 --> 00:22:49,800
Bas.
- Bjorn, Corneel...
366
00:22:50,520 --> 00:22:53,360
Hoe gaat het?
- We zitten goed op schema.
367
00:22:53,520 --> 00:22:56,760
Hoe hebben jullie
het uit elkaar klappen benaderd?
368
00:22:57,441 --> 00:23:01,120
We hopen zelf vanuit de binnenkant.
We weten dat hier vier punten zijn
369
00:23:01,280 --> 00:23:03,641
waar het gas binnenkomt
en gaat ontploffen.
370
00:23:03,800 --> 00:23:06,481
En we hopen dat het niet te stabiel is.
371
00:23:06,641 --> 00:23:09,401
Ik zie ook
een behoorlijk sterke constructie rondom,
372
00:23:09,560 --> 00:23:14,280
want jullie hebben helemaal
rondom treinrails gebouwd.
373
00:23:15,201 --> 00:23:18,760
Dat gaat nergens heen.
Is dat een bewuste keuze geweest?
374
00:23:19,840 --> 00:23:22,481
Klein tipje. Klein tipje, klein tipje.
375
00:23:22,961 --> 00:23:27,721
Bedenk
hoe je de structuur wil laten breken.
376
00:23:28,241 --> 00:23:32,481
En zorg voor...
stabiliteit en instabiliteit.
377
00:23:32,641 --> 00:23:36,161
Ik denk, als we hier iets losmaken,
dat het in orde komt.
378
00:23:36,800 --> 00:23:39,881
Je bent altijd met dezelfde kleuren bezig.
379
00:23:40,280 --> 00:23:44,241
Ik zie je heel veel wat dezelfde kleur...
- Ik wil het ook geen...
380
00:23:44,401 --> 00:23:48,360
Het mag wel kleurrijk...
- We moesten kleur gebruiken.
381
00:23:48,520 --> 00:23:51,280
Ik wil het ook geen kakofonie laten zijn.
382
00:23:52,241 --> 00:23:54,800
Was dat dan ergens anders niet?
383
00:23:55,080 --> 00:23:57,360
Ik heb net een rondje gemaakt en...
384
00:23:57,520 --> 00:24:03,001
bij de andere deelnemers kon ik
bijna in ��n oogopslag zien wat het is.
385
00:24:03,320 --> 00:24:07,401
En ik moet zeggen: van een afstand had ik
daar iets meer moeite mee bij jullie.
386
00:24:07,560 --> 00:24:10,360
Dat is ook het geheim.
We houden het wat geheim,
387
00:24:10,520 --> 00:24:14,401
omdat het anders...
We hebben heel veel vijanden hier, dus...
388
00:24:14,881 --> 00:24:17,600
Jullie hebben vijanden hier? Is dat zo?
389
00:24:19,161 --> 00:24:21,120
Nee. Joking, joking.
390
00:24:21,560 --> 00:24:26,600
Mijn tip aan jullie is: maak een verhaal
dat heel eenvoudig te begrijpen is.
391
00:24:26,760 --> 00:24:31,600
Organiseer je kleur op zo'n manier dat
voor een buitenstaander goed te zien is
392
00:24:31,760 --> 00:24:36,560
wat het precies is. Als het te bont is,
kan je geen details meer uitmaken.
393
00:24:36,721 --> 00:24:38,001
Ok�, da's goed.
394
00:24:38,320 --> 00:24:39,320
Succes.
395
00:24:41,280 --> 00:24:43,600
Ok�.
Back to the drawingboard dan maar weer.
396
00:24:44,600 --> 00:24:48,520
Hij heeft z'n mening
en geeft vervolgens een tip daarover.
397
00:24:48,681 --> 00:24:53,401
Hij is jurylid, dus hij beslist.
Niet veel aan te zeggen, h�?
398
00:24:57,241 --> 00:25:02,001
Het landschap is nu bijna af en dan
willen we zo meteen nog een Mars Rover
399
00:25:02,161 --> 00:25:04,560
en wat mannetjes hier neerzetten.
400
00:25:04,721 --> 00:25:07,040
En dan uiteindelijk
komt dat schip er ook nog bovenop.
401
00:25:07,201 --> 00:25:10,280
We hopen dat Ruben het hier
op de achterkant gaat raken
402
00:25:10,441 --> 00:25:12,840
en dat hier in die bol
allemaal blokjes nog zitten
403
00:25:13,001 --> 00:25:15,441
die van alle kleuren eruit spatten.
404
00:25:17,320 --> 00:25:21,681
Deze competitie is echt voor ons gemaakt,
want LEGO is gewoon ons ding.
405
00:25:21,840 --> 00:25:24,800
Ik denk dat wij allebei
al best wel lang met LEGO spelen,
406
00:25:24,961 --> 00:25:29,080
zo'n 18 jaar inmiddels of zo.
- We zijn er dag en nacht mee bezig.
407
00:25:29,241 --> 00:25:32,320
En soms is het voor ons lastig
om te stoppen.
408
00:25:33,040 --> 00:25:38,600
We kennen elkaar sinds we ��n jaar waren
en sindsdien zijn we beste vrienden.
409
00:25:38,760 --> 00:25:44,040
Ik studeer in Enschede, mechatroncia,
een soort van robotica.
410
00:25:44,201 --> 00:25:46,800
En ik studeer
landschapsarchitectuur in Wageningen.
411
00:25:46,961 --> 00:25:49,600
Wij maken een kans
omdat we goed elkaar kunnen aanvullen
412
00:25:49,760 --> 00:25:51,360
en de samenwerking is goed.
413
00:25:51,520 --> 00:25:55,001
En onze tactiek is geen tactiek hebben.
Het klinkt heel raar,
414
00:25:55,161 --> 00:25:58,961
maar we zien wat er op ons afkomt, en
dan samen tot een goeie oplossing komen.
415
00:26:01,721 --> 00:26:04,681
Dat had ik niet goed vast.
Iets te enthousiast.
416
00:26:04,840 --> 00:26:08,840
Nu moet je een beetje een balans vinden
tussen stevigheid,
417
00:26:09,001 --> 00:26:11,721
maar ook
dat het mooi uit elkaar kan vallen.
418
00:26:11,881 --> 00:26:16,401
Dus je moet het niet te stevig maken, maar
ook niet te slap, dat het gelijk al valt.
419
00:26:17,120 --> 00:26:19,721
Drie, twee, ��n...
420
00:26:20,481 --> 00:26:23,441
Bouwers, jullie laatste uur gaat nu in.
421
00:26:24,881 --> 00:26:26,280
Rustig doen, ok�?
422
00:26:29,840 --> 00:26:31,120
Spannend, jongens.
423
00:26:31,641 --> 00:26:34,241
O nee... O, dat gaat... Hij zit los.
424
00:26:35,961 --> 00:26:36,961
Hij zit los.
425
00:26:38,161 --> 00:26:41,360
Je moet overal nog bij kunnen.
Dat is het probleem.
426
00:26:41,520 --> 00:26:45,040
Kijk. Zolang het niet dicht is,
kan je erbij, maar...
427
00:26:45,201 --> 00:26:47,201
De twee grote vrienden.
428
00:26:47,600 --> 00:26:52,520
Ik heb jullie al meer zien lachen.
Was het pittig daarnet, de Brickmaster?
429
00:26:52,800 --> 00:26:53,800
Ja?
- Ja.
430
00:26:53,961 --> 00:26:58,600
Met de moed der wanhoop of...?
- Ja, nee, het is nog niet gedaan.
431
00:26:58,760 --> 00:27:03,001
Jaco? Jullie gaan het wel aanpassen.
- Ja, we zullen wel wat aanpassen.
432
00:27:03,161 --> 00:27:07,681
Niet veel, want het project is al klaar.
- Je kan heel veel vooraf bedenken,
433
00:27:07,840 --> 00:27:11,800
maar in de praktijk blijkt dan
dat er iets niet past of niet werkt.
434
00:27:11,961 --> 00:27:15,600
Dan moet je wat anders verzinnen.
- Ben je boos?
435
00:27:15,760 --> 00:27:17,961
Ontgoocheld?
- Een beetje.
436
00:27:18,681 --> 00:27:19,681
Ik zie het.
437
00:27:21,201 --> 00:27:22,600
Allee, man. Hey.
438
00:27:26,520 --> 00:27:28,721
Je moet je daar
niet te veel van aantrekken.
439
00:27:28,881 --> 00:27:33,600
Ja, maar... Het is me wel duidelijk, maar
ik zou begot geen antwoord kunnen geven.
440
00:27:33,760 --> 00:27:37,721
Ik zou niet kunnen zeggen
wat ik daartegen kan stellen.
441
00:27:37,881 --> 00:27:41,961
Het idee is niet afgeketst, h�.
- Nee. Het idee gaat gewoon door.
442
00:27:42,120 --> 00:27:44,201
Sowieso. Voil�, sowieso.
- En ik weet ��n ding:
443
00:27:44,360 --> 00:27:47,961
het laatste effect is bij mij
het belangrijkst.
444
00:27:48,120 --> 00:27:49,600
Ok�, we zullen wel zien.
445
00:27:51,080 --> 00:27:53,800
Ik doe m'n best.
- Natuurlijk doe jij je best.
446
00:27:53,961 --> 00:27:56,840
Je kan niet beter dan je best doen, h�?
447
00:27:59,441 --> 00:28:03,441
Het was even moeilijk. En ik ben
iemand die extreem gevoelig is, dus...
448
00:28:03,681 --> 00:28:06,760
Ja, dan had ik het eventjes warm gekregen.
449
00:28:09,280 --> 00:28:11,881
Da's de menselijke factor.
Daar kan ik niet veel aan doen.
450
00:28:12,921 --> 00:28:16,800
Het gaat wel. Hoe meer jullie errond doen,
hoe moeilijker het wordt.
451
00:28:16,961 --> 00:28:18,441
Zeg, en wat is dit?
452
00:28:18,681 --> 00:28:20,280
Dit is Ruben.
- Ruben?
453
00:28:20,441 --> 00:28:21,921
Dit is Ruben.
- Hoezo Ruben?
454
00:28:22,080 --> 00:28:24,921
Ruben is een Lama. Dus is dit Ruben.
455
00:28:25,280 --> 00:28:29,161
We weten dat Ruben
een voortreffelijke Lama is.
456
00:28:29,320 --> 00:28:32,001
En dus hebben we
voor Ruben een lama gebouwd.
457
00:28:32,161 --> 00:28:35,600
En gaat die mee?
- Ruben gaat mee op de crash.
458
00:28:35,760 --> 00:28:40,161
K�rt was ook een beetje jaloers op Ruben.
- Hij wou eigenlijk wel mee.
459
00:28:40,320 --> 00:28:41,520
Hij wou er ook bij.
460
00:28:41,681 --> 00:28:45,681
Als er een lama meegaat, mag er
ook iets mee wat naar mij refereert.
461
00:28:45,840 --> 00:28:48,161
Begin maar eens na te denken.
- Inspiratie?
462
00:28:50,161 --> 00:28:54,080
Dus heeft Giovanni
nog een Vlaamse reus gebouwd.
463
00:28:56,280 --> 00:28:58,320
Nog een potje?
- Ik denk nog een potje.
464
00:28:58,481 --> 00:29:03,080
Iedereen heeft een vulling van steentjes,
maar wij... mini figures.
465
00:29:05,481 --> 00:29:08,921
Als die mini figures zijn daar weg.
De helft van die muur is weg.
466
00:29:10,080 --> 00:29:13,961
Ze zitten allemaal bij jullie.
- Die plaatsen zijn helemaal leeg.
467
00:29:14,120 --> 00:29:18,961
De eend is gevuld met poppetjes,
alleen maar mini figures,
468
00:29:19,120 --> 00:29:23,600
dat als die goed geraakt wordt
je een regenboog aan kleuren hebt.
469
00:29:24,040 --> 00:29:27,401
En het zou echt heel leuk zijn
als zo'n angstig poppetje
470
00:29:27,560 --> 00:29:30,560
voor de camera voorbijvliegt.
471
00:29:31,441 --> 00:29:33,721
Gaat dit nu definitief dicht?
- Bijna.
472
00:29:33,881 --> 00:29:37,560
Er moet nog een dingetje op,
een staartje, nog een hals...
473
00:29:37,881 --> 00:29:38,881
En die eend.
474
00:29:39,921 --> 00:29:41,600
Het is echt wel leuk.
475
00:29:41,961 --> 00:29:43,401
Alleen al de fun.
476
00:29:43,560 --> 00:29:47,760
We gaan voor de originaliteitsprijs.
- Jullie komen dicht in de buurt, denk ik.
477
00:29:48,681 --> 00:29:50,560
Vind jij dit een toevoeging?
478
00:29:50,721 --> 00:29:54,320
Daar wordt hij wel weer zwaarder van.
- Ja, daarom.
479
00:29:54,481 --> 00:29:56,681
Ik weet niet of dat handig is.
480
00:29:56,840 --> 00:29:59,120
Moet dat ding daarop?
- Ja.
481
00:29:59,681 --> 00:30:01,481
Wow.
- Dat wordt wel spannend.
482
00:30:01,760 --> 00:30:05,800
Als we die goed op het schip vastzetten,
dan zou het volgens ons hopelijk...
483
00:30:05,961 --> 00:30:09,520
Misschien eens uitproberen eerst,
mocht er iets fout lopen.
484
00:30:09,681 --> 00:30:12,360
Jullie hebben het gouden steentje.
Speelt het nu een beetje mee?
485
00:30:12,520 --> 00:30:16,800
Hebben jullie iets relaxed, van...
- Ja, jawel. Een beetje.
486
00:30:16,961 --> 00:30:19,961
Maar liefst
zetten we het natuurlijk niet in.
487
00:30:20,320 --> 00:30:23,721
Ik vind het wel spannend,
als straks dat ding erop gaat.
488
00:30:30,040 --> 00:30:33,760
Sorry, maar als dit 100 per uur gaat,
gaat dat toch niet afbreken, denk ik.
489
00:30:33,921 --> 00:30:36,241
Normaal gezien niet. Te hopen, h�?
490
00:30:36,401 --> 00:30:39,600
Het moet stevig genoeg zijn,
dat het niet valt tijdens de verplaatsing.
491
00:30:39,760 --> 00:30:44,600
En het is moeilijk in te schatten
hoe snel... welke impact 100 km/u geeft.
492
00:30:44,760 --> 00:30:47,441
Even de kazen wegnemen.
- Ja, want dat stoort.
493
00:30:47,600 --> 00:30:50,401
Ik val al omver als de tram vertrekt
als ik rechtsta, dus ja,
494
00:30:50,560 --> 00:30:54,120
wat is dat dan met blokjes die tegen
100 per uur... Ik wil er niet aan denken.
495
00:30:55,921 --> 00:30:59,641
Brickmaster,
Arno en Andreas moeten 100 km/u.
496
00:30:59,800 --> 00:31:03,161
Maar het lijkt me wel
een heel fr�le bouwwerkje.
497
00:31:03,320 --> 00:31:07,280
Daar gaan tijdens de vlucht misschien
al wat dingen afvallen, denk ik dan.
498
00:31:07,441 --> 00:31:11,401
Ze hebben een heel leuk verhaal,
waar je een kaasplankje hebt.
499
00:31:11,760 --> 00:31:12,961
Kaasschotel.
500
00:31:14,320 --> 00:31:17,600
Daar zit een heel grote muis achter
die z'n kaas wil hebben.
501
00:31:17,760 --> 00:31:21,721
Ik ben echt bang dat die muis
al voor de kaasschotel wegkomt,
502
00:31:21,881 --> 00:31:24,001
dat die muis 'm al gepeerd is.
503
00:31:24,161 --> 00:31:28,360
We zien net
dat de muis niet zo heel stevig staat.
504
00:31:28,681 --> 00:31:31,560
Da's goed,
want dat moet kapotgaan, maar...
505
00:31:31,721 --> 00:31:33,120
Hierachter nog.
506
00:31:34,001 --> 00:31:38,241
Ok�, nu even gewoon rustig nadenken.
We hebben nog 24 minuten.
507
00:31:40,921 --> 00:31:44,201
Niet roepen.
Dan raak ik zelf in paniek.
508
00:31:44,760 --> 00:31:47,401
Weet je wat ik zo leuk vind?
De space duck.
509
00:31:48,360 --> 00:31:49,360
Ja, die eend.
510
00:31:50,681 --> 00:31:54,040
Daar is de vraag: is ze compleet solide
511
00:31:54,441 --> 00:31:57,320
of hebben ze ze expres
niet zo stevig gebouwd,
512
00:31:57,481 --> 00:32:01,600
zodat ze mooi uit elkaar klapt
als Ruben zo direct die klap geeft.
513
00:32:01,760 --> 00:32:04,600
Ik denk dat er nog nooit
zo veel fantasie in de ruimte is geweest.
514
00:32:04,760 --> 00:32:06,360
Nee, nee, zeker niet.
515
00:32:12,441 --> 00:32:16,641
Ik hoop dat de Brickmaster merkt
dat we af zijn gestapt van het vierkante.
516
00:32:17,280 --> 00:32:19,800
En dat we gewoon geprobeerd hebben
iets zots te doen
517
00:32:19,961 --> 00:32:21,840
met onderdelen
die niemand anders gaat gebruiken.
518
00:32:22,001 --> 00:32:25,080
Vooral ook even er toch
hier en daar wat techniek in zetten.
519
00:32:25,241 --> 00:32:27,441
Dus het is niet zo alledaags.
520
00:32:28,241 --> 00:32:32,401
En de beweging. Beweging en lichtjes
die we proberen erin te stoppen.
521
00:32:32,840 --> 00:32:35,760
Dat geeft zo net dat randje. Dat zijn wij.
522
00:32:36,080 --> 00:32:37,080
Our thing.
523
00:32:37,481 --> 00:32:39,921
Had jij nog dingen met studs of zo...
524
00:32:40,401 --> 00:32:43,520
Pins, pins met studs.
- Nee, die zijn op.
525
00:32:44,120 --> 00:32:46,721
Wat heb je gedaan?
Niet doen. Niet doen dan.
526
00:32:47,280 --> 00:32:51,641
Doe... Zeg dat gewoon tegen mij.
- Ik zeg het, ik zit het te slopen.
527
00:32:51,800 --> 00:32:54,681
Ik luister toch niet naar jou.
Laat maar los.
528
00:32:54,921 --> 00:32:56,800
We begonnen best goed.
529
00:32:57,201 --> 00:33:02,201
Ja, dan komt die stress weer naar boven
en gaat de tijd weer tikken.
530
00:33:03,681 --> 00:33:06,760
Dan wordt Jantje een beetje moe...
531
00:33:06,921 --> 00:33:09,280
Loop ik weer
die kutzooi van jou op te lossen.
532
00:33:09,441 --> 00:33:11,280
En als er dan iets fout gaat,
heb ik het gedaan,
533
00:33:11,441 --> 00:33:13,840
ook al sta ik
aan de andere kant van de tafel.
534
00:33:14,001 --> 00:33:18,241
Nee, nu had je toch echt... Laten we
daar niet over gaan discussi�ren.
535
00:33:18,681 --> 00:33:21,881
Nee, dat hadden we goed.
Nee, afblijven, hij zit keigoed.
536
00:33:22,681 --> 00:33:24,280
Nou, let's do it.
537
00:33:25,600 --> 00:33:28,520
O, alsjeblieft, laat 'm gewoon...
538
00:33:28,681 --> 00:33:33,040
Het allerspannendste op het moment dat
je hem erop zet, is dat hij openbreekt.
539
00:33:33,201 --> 00:33:36,520
Waarom zou hij er niet op passen?
- Je moet 'm aan kunnen drukken.
540
00:33:36,681 --> 00:33:40,001
We zijn bang dat als we duwen
dat hij dan openspringt.
541
00:33:40,161 --> 00:33:45,520
Jij had zo veel werk gehad om het helemaal
mooi te sculpten, met plaatjes, en dan...
542
00:33:46,360 --> 00:33:49,280
Hou ik het onderstel vast?
- Heel graag.
543
00:33:50,441 --> 00:33:51,921
Dat was het spannendste moment.
544
00:33:52,080 --> 00:33:53,401
Hier zit hij recht.
545
00:33:53,560 --> 00:33:55,040
Hier zit hij vast.
546
00:33:55,721 --> 00:33:56,721
Ja?
547
00:33:59,681 --> 00:34:02,280
Nog vijf minuten.
- Oh, jong toch.
548
00:34:02,600 --> 00:34:05,120
En dan moet alles netjes
op jullie werkbank staan.
549
00:34:05,280 --> 00:34:07,840
Shit, ik ben een oog vergeten.
- Opschieten.
550
00:34:08,001 --> 00:34:09,801
Ik ga eerst opruimen.
551
00:34:19,321 --> 00:34:20,801
Voorzichtig, h�, jongens.
552
00:34:24,240 --> 00:34:26,680
Eerst zien dat hij er
aan de voorkant op past.
553
00:34:29,200 --> 00:34:31,481
Dat zat niet goed. Dat zit niet goed.
554
00:34:33,361 --> 00:34:34,361
Allee, jong.
555
00:34:35,321 --> 00:34:38,120
Laatste minuut.
- Je krijgt dat daar niet allemaal in.
556
00:34:39,761 --> 00:34:43,560
Staat hij echt...?
- Niet doen, niet doen. Niet doen.
557
00:34:43,720 --> 00:34:45,001
Hier misschien nog?
558
00:34:52,680 --> 00:34:55,160
Tien, negen, acht...
559
00:34:55,600 --> 00:34:58,200
zeven, zes, vijf...
560
00:34:58,720 --> 00:35:02,080
vier, drie, twee, ��n...
561
00:35:02,361 --> 00:35:03,600
Handjes los.
562
00:35:04,441 --> 00:35:07,120
En applaus, bouwers, voor jezelf.
563
00:35:07,361 --> 00:35:10,200
Ik ben zo blij dat het erop zit.
- Dat we weer even kunnen relaxen.
564
00:35:10,361 --> 00:35:13,801
Nu kunnen we er niks meer
aan veranderen. Gewoon genieten.
565
00:35:13,961 --> 00:35:16,281
Opdracht twee zit erop.
566
00:35:16,841 --> 00:35:20,281
Ik denk dat dat een beetje voelt
als een marathon uitlopen.
567
00:35:20,600 --> 00:35:22,401
Natuurlijk zijn we dan wel trots.
568
00:35:28,600 --> 00:35:29,961
Heren, klaar?
- Zeker.
569
00:35:30,120 --> 00:35:31,120
K�rt, klaar?
570
00:35:31,720 --> 00:35:35,040
Vijf, vier, drie, twee, ��n...
571
00:35:38,441 --> 00:35:42,120
Wat een slopende zeven uur waren dit weer.
572
00:35:42,441 --> 00:35:47,200
Maar wat een resultaat. Ik zie heel veel
creativiteit, maar ook heel veel humor.
573
00:35:47,361 --> 00:35:50,240
Brickmaster, jij moet
een heel tevreden man zijn.
574
00:35:50,401 --> 00:35:54,080
Ik vind dit echt fantastisch,
hoe jullie die opdracht
575
00:35:54,240 --> 00:35:56,361
zo breed mogelijk hebben opgepakt.
576
00:35:56,520 --> 00:36:00,481
Acht verschillende teams,
acht heel verschillende creaties.
577
00:36:00,640 --> 00:36:02,761
En dat is dan nog maar de buitenkant.
578
00:36:02,921 --> 00:36:05,841
Ik ben heel benieuwd
hoe het allemaal uit elkaar gaat spatten
579
00:36:06,001 --> 00:36:08,720
en wat er dan tevoorschijn komt.
- Da's voor straks,
580
00:36:08,881 --> 00:36:12,281
maar we beginnen met de buitenkant te
bekijken. Kom, we gaan naar Eric en Jaco.
581
00:36:18,640 --> 00:36:22,600
Heren, het was een beetje een hobbelig
parcours, dat kunnen we wel zeggen.
582
00:36:22,761 --> 00:36:26,281
Maar het eindresultaat, ik heb
het gevoel dat dat er wel mag wezen.
583
00:36:26,441 --> 00:36:31,801
Ja. Van een afstand is het nu
stukken duidelijker wat je kan zien.
584
00:36:32,240 --> 00:36:34,680
Maar ik ben benieuwd
wat er aan de binnenkant zit.
585
00:36:34,841 --> 00:36:39,600
Ik denk dat je het tijdens het bouwproces
wel gezien hebt. Dat is de piramide.
586
00:36:39,761 --> 00:36:42,841
Die vormt de basis van het hele bouwwerk.
587
00:36:43,001 --> 00:36:47,881
En die zou normaal heel moeten blijven.
- Ok�. Al de rest spat uit elkaar...
588
00:36:48,040 --> 00:36:51,761
En de piramide zou moeten heel blijven.
- Het is nog een beetje rommelig,
589
00:36:51,921 --> 00:36:54,361
maar jullie zijn van ver gekomen.
- Ok�.
590
00:36:54,520 --> 00:36:57,040
Goed gedaan, heren.
We gaan naar Bjorn en Corneel.
591
00:37:04,281 --> 00:37:09,281
Dit is de space base. Da's een soort
tussenstop voor intergalactische reizen
592
00:37:09,441 --> 00:37:11,640
en op dit moment
vindt er een aanval plaats.
593
00:37:11,801 --> 00:37:15,481
Een kleine feature is
dat het hoofd ook mooi kan ronddraaien.
594
00:37:15,640 --> 00:37:19,520
En lichtjes in de ogen.
- Jullie zijn de mannen van de techniek.
595
00:37:20,160 --> 00:37:22,361
Het moet in ieder geval bewegen meestal.
596
00:37:22,881 --> 00:37:27,001
Het eerste dat me opviel,
is de grootte van het ding.
597
00:37:27,160 --> 00:37:30,801
Dat je denkt:
hoe hebben die jongens in zo'n korte tijd
598
00:37:30,961 --> 00:37:34,560
zo'n grote schotel kunnen bouwen?
En dat is heel slim, want...
599
00:37:34,720 --> 00:37:37,881
We hebben gebruik gemaakt van de rails.
- Ja, treinrails.
600
00:37:38,040 --> 00:37:41,160
Maar ik zie ook
een heleboel Technic elementjes.
601
00:37:41,321 --> 00:37:46,160
Dat kan sterk zijn. Ik ben heel benieuwd
of het niet te sterk gaat worden
602
00:37:46,321 --> 00:37:49,240
voor de ontploffing.
- Gaan we naar de zeppelin?
603
00:37:53,001 --> 00:37:55,640
Dames, een paar minuten geleden
was hier nog heel veel stress,
604
00:37:55,801 --> 00:37:59,321
want dat gevaarte moest het houden,
maar kijk, het staat er nog altijd.
605
00:37:59,481 --> 00:38:03,040
Gelukkig wel.
- Dit is een zeppelin. Overduidelijk.
606
00:38:03,200 --> 00:38:05,401
Van een afstand
kan je precies zien wat het is.
607
00:38:05,560 --> 00:38:09,520
Je ziet volgens mij ook hier
aan de binnenkant wat aliens.
608
00:38:09,680 --> 00:38:12,921
En ik zie wat mini figs.
Nog een tipje voor de volgende keer.
609
00:38:13,080 --> 00:38:16,481
Als het een zeppelin is,
echt die rondheid benadrukken.
610
00:38:16,640 --> 00:38:21,441
En voor jullie volgende bouwwerk
wil ik echt dat jullie dat sculpten
611
00:38:21,600 --> 00:38:23,640
naar het volgende niveau tillen.
612
00:38:23,801 --> 00:38:26,401
Ik denk dat we even gaan lachen,
want we gaan naar de eend.
613
00:38:31,120 --> 00:38:36,761
Echt, ik vind het geniaal. Vooral ook
omdat die eend gewoon chagrijnig kijkt.
614
00:38:38,200 --> 00:38:42,321
Ik vind 't ook leuk dat jullie die ruimte-
vleugels en kanonnen eraan hebben gezet.
615
00:38:42,481 --> 00:38:46,761
Dan heb je dat effect van verre afstand,
wow, en van dichtbij, wow.
616
00:38:47,200 --> 00:38:48,841
In contrast met wat we al gezien hebben,
617
00:38:49,001 --> 00:38:51,321
ik vind dat
dit er zo massief stevig uitziet.
618
00:38:51,481 --> 00:38:54,720
Ik denk dat Ruben straks
echt heel hard gaat moeten slaan.
619
00:38:55,001 --> 00:38:58,160
Ed, ik moet echt zeggen: je ziet er
veel gelukkiger uit dan vorige week.
620
00:38:58,321 --> 00:39:00,520
Dank je wel.
- Dit is jou veel beter bevallen.
621
00:39:00,680 --> 00:39:05,441
De spanning is er ook wat af. En ik ben
ook wat gewend aan de bouwtijd, fysiek.
622
00:39:05,600 --> 00:39:08,281
En de taakverdeling is duidelijker.
623
00:39:08,441 --> 00:39:11,761
Ik heb hem leren lopen
en hij leert mij LEGO.
624
00:39:18,520 --> 00:39:20,120
David en Giovanni.
625
00:39:20,600 --> 00:39:24,481
Het is heel duidelijk
dat dit geen eend is.
626
00:39:24,680 --> 00:39:28,441
Het is een soort ruimtetaxi en
daar heb je natuurlijk een chauffeur in.
627
00:39:28,600 --> 00:39:32,600
Dus we hebben vier droids gemaakt.
Een chauffeur,
628
00:39:32,761 --> 00:39:36,080
iemand die het onderhoud doet, want
je hebt wel 's wat werk aan zo'n ding.
629
00:39:36,240 --> 00:39:40,441
En natuurlijk ook een rijke passagier
en z'n bodyguard.
630
00:39:40,600 --> 00:39:44,481
Ik vind het ook heel leuk,
als je naar die popjes kijkt,
631
00:39:44,640 --> 00:39:47,560
dat je die zelf gebouwd hebt.
- Het enige wat ik echt jammer vind,
632
00:39:47,720 --> 00:39:51,680
is dat grijze konijn. Ruben is een lama
en ik ben het grijze konijn.
633
00:39:51,841 --> 00:39:53,321
Een Vlaamse reus.
634
00:39:54,961 --> 00:39:58,401
Een Vlaamse reus.
Dat vind ik al beter. Veel beter, ja.
635
00:39:58,560 --> 00:40:00,200
Een tip voor de volgende keer.
636
00:40:00,361 --> 00:40:05,080
Als je op een afstand staat,
dan zie je een heel groot, grijs blok.
637
00:40:05,720 --> 00:40:10,200
Ik denk dat het ook belangrijk is,
als je zulke grote dingen maakt,
638
00:40:10,361 --> 00:40:12,441
dat er iets meer kleur in komt.
639
00:40:12,600 --> 00:40:17,560
En dat zorgt er ook voor dat die
fantastische poppetjes beter uitkomen.
640
00:40:19,040 --> 00:40:20,361
Gaan we naar Jan en Lola?
641
00:40:24,841 --> 00:40:28,001
Lo, vertel jij het maar.
Het was jouw idee.
642
00:40:28,200 --> 00:40:32,961
Waar wij aan moesten denken, is:
cool guys don't look at explosions.
643
00:40:34,720 --> 00:40:39,040
We zijn natuurlijk wel in de ruimte, dus
we hebben er cool aliens van gemaakt.
644
00:40:39,200 --> 00:40:43,680
En de kluis die ze hebben leeggehaald,
daar zit een grote diamant in
645
00:40:43,841 --> 00:40:47,361
die ze willen hebben,
maar de politie is ingeschakeld.
646
00:40:47,520 --> 00:40:50,520
Dus ze moeten halverwege the job vluchten.
647
00:40:50,680 --> 00:40:54,720
En hoe groot is de diamant die erin zit?
- Zoiets, en...
648
00:40:55,200 --> 00:40:58,961
We hebben 'm zo proberen te maken
dat hij er in z'n geheel uit vliegt.
649
00:40:59,120 --> 00:41:02,600
Hij gaat niet kapot.
- Dat is de bedoeling.
650
00:41:02,761 --> 00:41:06,080
Ik vind jullie supersterk
in de verhalen vertellen
651
00:41:06,240 --> 00:41:09,881
en jullie werken al die kleine verhaaltjes
en al die kleine details,
652
00:41:10,040 --> 00:41:12,761
en het goud dat hier staat
en de kleine paddenstoeltjes,
653
00:41:12,921 --> 00:41:16,001
en hier staat nog een robot...
Die details hebben jullie down.
654
00:41:16,160 --> 00:41:18,640
Als ik naar het formaat
van het gebouw kijk,
655
00:41:18,801 --> 00:41:22,080
dan is dat een beetje vergelijkbaar
met wat jullie hebben gemaakt
656
00:41:22,240 --> 00:41:23,961
in jullie eerste opdracht.
657
00:41:24,120 --> 00:41:26,441
Dus voor de volgende keer
wil ik jullie uitdagen.
658
00:41:26,600 --> 00:41:30,401
Ga in jullie bouwwerk groter denken,
op grote schaal.
659
00:41:30,560 --> 00:41:32,921
En dan komen die details vanzelf.
660
00:41:33,361 --> 00:41:34,841
Brickmaster, lust jij kaas?
661
00:41:35,001 --> 00:41:37,600
Ik vind kaas heerlijk.
- We gaan kaas eten.
662
00:41:40,560 --> 00:41:43,720
Wat je ziet,
is een vliegende kaasschotel.
663
00:41:45,120 --> 00:41:47,680
Maar zoals je ziet, wordt die aangevallen
door een reuzenmuis
664
00:41:47,841 --> 00:41:50,001
die natuurlijk verzot is op kaas.
665
00:41:50,160 --> 00:41:53,240
En daarom zet hij de hendel
helemaal in turbostand
666
00:41:53,401 --> 00:41:56,520
om dan straks
tegen 100 per uur weg te vluchten,
667
00:41:56,680 --> 00:41:58,921
natuurlijk van de aanval van de muis.
668
00:41:59,080 --> 00:42:01,921
Zijn jullie niet bang dat het
tijdens de rit al een beetje fout loopt?
669
00:42:02,080 --> 00:42:03,080
Ja.
- Enorm.
670
00:42:03,240 --> 00:42:07,720
We hopen dat we het stevig genoeg hebben
gebouwd, dat het 100 per uur aankan.
671
00:42:08,240 --> 00:42:11,520
Wat ik heel leuk vind... Je ziet duidelijk
wat er nu aan de gang is.
672
00:42:11,680 --> 00:42:14,961
Je ziet echt dat dat poppetje in actie is.
673
00:42:15,361 --> 00:42:18,001
En je ziet die grote muis
die daarachter staat.
674
00:42:18,160 --> 00:42:22,600
Wat we zo direct gaan doen op de rails,
is dat we dit verhaal gaan afmaken.
675
00:42:22,761 --> 00:42:27,120
Ja, een kaasschotel. Heerlijk.
Dat wordt smullen gewoon.
676
00:42:32,321 --> 00:42:36,240
Ik moet zeggen: het ziet er prachtig uit.
Het is heel fragiel,
677
00:42:36,401 --> 00:42:40,841
maar ik vind het ongelofelijk mooi gedaan.
Is er een verhaal achter? Uiteraard.
678
00:42:41,001 --> 00:42:42,001
Ja, zeker.
679
00:42:42,720 --> 00:42:46,921
Deze alien, de oranje, komt
net uit z'n ei. Hij is megagroot
680
00:42:47,080 --> 00:42:50,281
en hij heeft
dit blauwe ruimteschip overgenomen.
681
00:42:50,441 --> 00:42:53,361
Je ziet ook, die kleine aliens,
er zit een draad aan
682
00:42:53,520 --> 00:42:55,401
en die zitten in zijn macht.
683
00:42:55,680 --> 00:42:59,481
En zij proberen deze planeet
hieronder over te nemen.
684
00:43:00,160 --> 00:43:04,001
Maar hieronder heb je de astronauten
685
00:43:04,200 --> 00:43:06,281
en die willen dat natuurlijk niet,
686
00:43:06,441 --> 00:43:09,841
dus die hebben hier een grote laser
op een karretje gebouwd
687
00:43:10,001 --> 00:43:13,560
en die schieten de achterkant van dat ei
stuk. En dat gaan we straks ook zien,
688
00:43:13,720 --> 00:43:16,761
als die knuppel ertegenaan gaat.
Dan ontploft het hele ei.
689
00:43:16,921 --> 00:43:21,801
Ik vind het echt geweldig.
Het is echt prachtig om naar te kijken,
690
00:43:21,961 --> 00:43:25,080
het ziet er echt fantastisch uit.
- Dank je wel.
691
00:43:25,520 --> 00:43:28,200
Dan gaan we eraan beginnen,
h�, Brickmaster?
692
00:43:31,761 --> 00:43:35,040
En dan is het tijd
voor de mislukte maanlanding.
693
00:43:35,200 --> 00:43:38,040
Natasja en Evelien, kom maar naar voren.
694
00:43:38,401 --> 00:43:42,520
Waar we tegenop zien, is dat hij breekt
voor hij naar beneden valt.
695
00:43:42,680 --> 00:43:44,921
Dus dat is wel een dingetje.
696
00:43:47,080 --> 00:43:49,200
Ok�. Kom er hier bij staan.
697
00:43:55,881 --> 00:43:57,160
So far, so good.
698
00:43:57,560 --> 00:44:00,961
We hopen met de explosie
dat de mini figures heel blijven
699
00:44:01,120 --> 00:44:04,080
en de monsters: poef.
- Ja, precies.
700
00:44:09,881 --> 00:44:13,160
Voordat K�rt hem laat vallen, hoe willen
jullie het liefst dat K�rt 'm laat vallen?
701
00:44:13,321 --> 00:44:15,801
Op de onderkant, de zijkant, bovenkant?
702
00:44:16,841 --> 00:44:20,281
Gewoon nu.
- Gewoon nu, ja. Doen we dat. Ok�.
703
00:44:23,560 --> 00:44:27,881
Houston,
in five, four, three, two, one...
704
00:44:37,520 --> 00:44:38,520
Dank je wel.
705
00:44:40,040 --> 00:44:41,441
Ja, dat was...
706
00:44:42,040 --> 00:44:43,321
spectaculair.
707
00:44:50,801 --> 00:44:51,801
Dat groen...
708
00:45:01,881 --> 00:45:04,600
De stukken vliegen je om de oren.
709
00:45:05,961 --> 00:45:08,520
Ja, super. Echt heel gaaf.
- Ja, h�?
710
00:45:08,881 --> 00:45:14,080
Brickmaster, ook zo genoten?
- Ja. Er is werkelijk niks meer van over.
711
00:45:15,001 --> 00:45:17,200
De LEGO poppetjes
heb ik niet zo zien vliegen.
712
00:45:17,361 --> 00:45:19,801
Jullie hadden
de mini figures aan de zijkant.
713
00:45:19,961 --> 00:45:23,720
De bedoeling was dat die gingen...
- Ja, dat dat open zou klappen
714
00:45:23,881 --> 00:45:26,680
en dat ze dan...
- Jullie bouwen dus te goed.
715
00:45:26,841 --> 00:45:30,401
Blijkbaar.
- We hadden er 8 op zo'n enorm volume
716
00:45:30,560 --> 00:45:35,120
en in de explosie zag je er
zeven bijna niet verdwijnen.
717
00:45:35,361 --> 00:45:37,361
Het is heel mooi
dat die daar in beeld is gebleven,
718
00:45:37,520 --> 00:45:42,160
maar de volgende keer meer figures. En
zorg dat ze er beter uit kunnen spatten.
719
00:45:42,321 --> 00:45:45,600
Meer figures, minder safety.
- Precies.
720
00:45:45,761 --> 00:45:48,001
Dat krijg je
ook niet elke dag te horen, h�?
721
00:45:48,160 --> 00:45:51,640
We hadden het niet beter kunnen doen.
We hebben het er nog samen over gehad.
722
00:45:51,801 --> 00:45:53,720
Ik had niet mooier dan dit kunnen bouwen.
723
00:45:54,120 --> 00:45:56,600
Eric, Jaco, hoe staan jullie erbij?
724
00:45:56,761 --> 00:45:58,080
Spannend.
- Ja, h�?
725
00:45:58,240 --> 00:45:59,520
Toch wel van...
726
00:46:00,481 --> 00:46:05,160
We hopen, als het straks valt, dat het
een behoorlijk kleurrijk geheel wordt.
727
00:46:05,321 --> 00:46:06,881
Ik heb er alle vertrouwen in.
728
00:46:07,200 --> 00:46:09,001
Heren, klaar?
- Zeker.
729
00:46:09,160 --> 00:46:10,160
K�rt, klaar?
730
00:46:11,321 --> 00:46:14,560
Vijf, vier, drie, twee, ��n...
731
00:46:23,080 --> 00:46:25,160
Eerste reactie?
- Prachtige klap.
732
00:46:25,321 --> 00:46:27,401
En hij ging zo mooi recht.
733
00:46:42,520 --> 00:46:43,720
Daar komen ze.
734
00:46:45,001 --> 00:46:46,200
Arme poppetjes.
735
00:46:46,361 --> 00:46:49,401
Dit is toch echt
een sc�ne uit een blockbuster.
736
00:46:49,560 --> 00:46:51,640
Je hebt tranen in je ogen.
737
00:46:53,761 --> 00:46:55,441
Ach, jongen.
- Gaat het?
738
00:46:56,520 --> 00:46:59,240
Het is gewoon het effect dat bedoeld was.
739
00:46:59,401 --> 00:47:03,720
We hebben er toch wel zeven uur
erg aan gewerkt, hoofd op gebroken
740
00:47:03,881 --> 00:47:07,720
om zeker te zijn dat er een bepaald
resultaat verkregen zou worden.
741
00:47:07,881 --> 00:47:11,600
Het is toch je kindje
dat ze naar beneden gooien.
742
00:47:12,600 --> 00:47:16,401
Maar hij viel mooi,
hij klapte op de grond...
743
00:47:16,600 --> 00:47:18,961
met de bodem van de piramide...
744
00:47:19,120 --> 00:47:21,801
Volgens plan.
- Zeker weten, zeker weten.
745
00:47:21,961 --> 00:47:26,761
Jullie ding gaat neer. De piramide die
jullie heel wilden hebben, blijft heel.
746
00:47:26,921 --> 00:47:31,120
Je ziet ook dat dat energieveld dat jullie
in eerste instantie hadden bedacht...
747
00:47:31,441 --> 00:47:35,441
Het is echt... Het is helemaal
zoals gepland. Helemaal.
748
00:47:35,600 --> 00:47:39,600
Voor de volgende ronde
gaat het voor jullie om...
749
00:47:39,761 --> 00:47:44,040
iets herkenbaars bouwen. Wat is
het verhaal dat we uit gaan spelen?
750
00:47:44,200 --> 00:47:47,961
Want dat was het puntje op de i geweest.
Maar schitterende explosie.
751
00:47:48,120 --> 00:47:49,120
Absoluut.
752
00:47:52,160 --> 00:47:56,560
De eend is gevuld met poppetjes,
alleen maar mini figures.
753
00:47:56,720 --> 00:48:00,761
Als ze goed geraakt wordt, moet je
een regenboog van kleuren hebben.
754
00:48:00,921 --> 00:48:03,401
Keep your fingers crossed en hopen
755
00:48:03,560 --> 00:48:06,881
dat het gaat
zoals wij dat voor ogen hebben.
756
00:48:08,441 --> 00:48:13,200
Dan kan ik jullie uitleggen waarom ik
in dit zo stemmig fashionable zwart ben.
757
00:48:13,361 --> 00:48:17,560
Brickmaster, would you, please? Kijk.
Als ik straks de knuppel hanteer
758
00:48:17,720 --> 00:48:20,761
en jullie bouwwerk aan diggelen sla,
759
00:48:21,720 --> 00:48:27,040
dan moet ik natuurlijk niet te zien zijn.
En nu zie je me niet. Alleen m'n hoofd.
760
00:48:28,080 --> 00:48:31,240
Je bent zenuwachtig, denk ik.
- Ik ben bloednerveus.
761
00:48:31,401 --> 00:48:36,001
Omwille van de verantwoordelijkheid.
- Ik ben heel bang dat ik mis sla.
762
00:48:36,600 --> 00:48:39,080
En dat ik heel hard die sokkel raak
763
00:48:39,240 --> 00:48:42,361
en die dan heel lullig zo eraf kiepert,
buiten beeld.
764
00:48:42,520 --> 00:48:45,240
Zullen we stoppen met lullen en het doen?
- Uitstekend idee.
765
00:48:45,401 --> 00:48:49,600
Kas, Ed, het moment van de waarheid.
Jullie eendje gaat eraan.
766
00:48:49,761 --> 00:48:51,240
Wat is je gevoel daarbij?
767
00:48:51,401 --> 00:48:54,200
Toch wat gemengde gevoelens.
Het voelt als een afscheid.
768
00:48:54,361 --> 00:48:57,401
Maar we hebben ook afscheid...
- Wat heb je gezegd?
769
00:48:57,560 --> 00:48:59,441
Tot ziens.
- Tot ziens.
770
00:49:00,120 --> 00:49:03,281
Jullie hadden echt
een heel bijzondere relatie.
771
00:49:03,441 --> 00:49:07,040
Kasper, wil je me aanwijzen
waar je wil dat ik de eend raak?
772
00:49:07,401 --> 00:49:10,240
Hier. Dit deel.
- Rechtsachter.
773
00:49:10,401 --> 00:49:14,401
Vol door de motoren
en dan de rest van het ruimteschip.
774
00:49:15,281 --> 00:49:18,240
Als je daar blijft staan...
- Ja, ik ga weg.
775
00:49:18,401 --> 00:49:21,520
Zeg, moet jij geen bril?
- Nee. Ik sla altijd van me af.
776
00:49:21,761 --> 00:49:22,761
Ah ja, ok�.
777
00:49:24,801 --> 00:49:26,200
Iedereen klaar?
778
00:49:48,281 --> 00:49:49,961
Die kok linksboven.
779
00:49:52,680 --> 00:49:54,961
Misschien hadden we ze
toch iets te stevig gemaakt.
780
00:49:55,120 --> 00:49:56,321
Ik sloeg 'm...
781
00:49:56,961 --> 00:49:58,961
Ja, was perfect.
- Toch?
782
00:49:59,841 --> 00:50:03,720
Er gaat heel veel stuk, maar niet genoeg
om het gewenste effect te hebben.
783
00:50:03,881 --> 00:50:07,401
Je moet op je dieptepunt stoppen.
- Je mag het afmaken.
784
00:50:07,560 --> 00:50:08,560
Ok�.
785
00:50:08,841 --> 00:50:10,520
Jouw feestje.
- Goed doorslaan.
786
00:50:24,881 --> 00:50:26,481
Da's toch wel mooi?
787
00:50:31,120 --> 00:50:32,321
Het is wel kleurrijk.
788
00:50:32,481 --> 00:50:38,001
Het effect van de mini figures zie je dan
wel in deel twee, de explosie. Dat is...
789
00:50:38,160 --> 00:50:39,841
Dat is wat we voor ogen hadden.
790
00:50:40,160 --> 00:50:44,761
Dan blijft er ook niks meer van over.
- Er is ��n kok die blijft staan.
791
00:50:46,481 --> 00:50:49,240
The captain goes down with his ship.
792
00:50:50,240 --> 00:50:53,680
Alleen jammer dat het niet de eerste ronde
ging. Het was toch iets te sterk.
793
00:50:53,841 --> 00:50:55,361
Daar waren we al een beetje bang voor.
794
00:50:55,520 --> 00:50:58,401
Maar ik ben blij dat
alle zwevende mini figures gered zijn.
795
00:50:58,560 --> 00:51:00,401
Goed gedaan, heren.
- Klasse.
796
00:51:00,680 --> 00:51:01,961
Martijn en Jos.
797
00:51:03,401 --> 00:51:07,720
Ik ga jullie ruimteschip
ook bewerken met een honkbalknuppel.
798
00:51:08,441 --> 00:51:13,600
Hebben jullie een plek
waar je graag wil dat ik 'm raak?
799
00:51:13,761 --> 00:51:17,080
We hebben een soort rode knop
op de achterkant gemaakt.
800
00:51:17,240 --> 00:51:19,321
We hopen dat je daar
zo recht mogelijk op slaat.
801
00:51:19,481 --> 00:51:22,040
Ik sta daar met gemengde gevoelens.
802
00:51:22,200 --> 00:51:25,401
We weten niet of we het net
te stevig hebben gebouwd of...
803
00:51:25,560 --> 00:51:30,560
We weten niet of het goed kapotgaat door
de knuppel of als een geheel eraf valt.
804
00:51:30,961 --> 00:51:31,961
Drie...
805
00:51:33,361 --> 00:51:34,361
Twee...
806
00:51:51,560 --> 00:51:55,841
Het raketje komt er wel uit.
- Dat komt er wel uit, inderdaad.
807
00:51:55,961 --> 00:51:59,520
Op de slow mo zien we
dat hij hem echt te hoog raakt.
808
00:51:59,680 --> 00:52:03,361
In eerste instantie baalde ik wel
omdat het de bedoeling was
809
00:52:03,520 --> 00:52:08,921
dat die ontsnappingscapsule eruit zou
schieten en dat gebeurde niet helemaal.
810
00:52:09,080 --> 00:52:12,281
In een parallel universum
was het allicht wel goed gegaan.
811
00:52:12,441 --> 00:52:16,680
Maar ik vond het heel mooi
hoe de alien te pletter viel.
812
00:52:16,841 --> 00:52:19,321
En het kwam er ook aan de zijkant
echt mooi uit
813
00:52:19,481 --> 00:52:21,520
wat jullie aan de binnenkant
hebben gedaan.
814
00:52:21,680 --> 00:52:25,080
Nu ziet het er ook wel echt mooi uit,
alsof hij in dat landschap stort.
815
00:52:25,240 --> 00:52:26,240
Precies.
816
00:52:26,640 --> 00:52:31,640
Arno, Andreas... De crashtest.
Hebben jullie nog een laatste wens?
817
00:52:32,881 --> 00:52:34,961
Ja, dat hij heel aankomt.
818
00:52:35,200 --> 00:52:37,441
Maar jullie gaan toch zelf kijken?
- Ja. Ik wel.
819
00:52:37,600 --> 00:52:41,961
Ik weet het niet. Ja, we staan hier nu
toch. 't Is stom om je ogen toe te doen.
820
00:52:42,120 --> 00:52:44,441
Dan gaan we kaas eten.
- Heerlijk, heerlijk.
821
00:52:45,160 --> 00:52:49,520
Als die straks tegen de muur kapot spat,
dan moet het resultaat zijn dat...
822
00:52:49,680 --> 00:52:52,001
Allemaal vlaggetjes.
- Van de kazen.
823
00:52:52,160 --> 00:52:56,200
Dat je heel veel kaas ziet. Ik wil kaas
zo ver mogelijk uit mijn buurt.
824
00:52:56,361 --> 00:52:59,560
Als het kan vliegen in de ruimte,
des te beter.
825
00:52:59,720 --> 00:53:00,720
All right.
826
00:53:01,481 --> 00:53:03,921
Zijn jullie er klaar voor?
- Ach ja.
827
00:53:04,080 --> 00:53:06,921
Drie, twee, ��n...
828
00:53:20,200 --> 00:53:23,881
Het is echt heel aangekomen.
- De muis is wel iets...
829
00:53:24,040 --> 00:53:26,600
Ik heb nog nooit twee mensen zien zoenen
830
00:53:26,761 --> 00:53:29,881
vlak nadat hun kaasschotel
tegen een muur vloog.
831
00:53:30,040 --> 00:53:33,600
Vreemd programma toch.
- Jullie waren er echt heel blij mee.
832
00:53:33,761 --> 00:53:38,401
Ik was zo bang dat er dingen gingen
achterblijven door de snelheid.
833
00:53:38,560 --> 00:53:41,160
Misschien zijn er een paar dingen
achtergebleven in het plafond.
834
00:53:41,321 --> 00:53:44,120
Die halen we er dan wel uit.
- Spectaculair.
835
00:53:53,841 --> 00:53:54,841
Jammer.
836
00:53:55,481 --> 00:53:59,040
Maar je ziet echt nog wel vlagjes.
- De stukjes kaas en de vlagjes. Kijk.
837
00:53:59,560 --> 00:54:00,560
Voil�.
838
00:54:01,080 --> 00:54:03,881
Dat manneke, ocharme.
- Je ziet echt wel de vlaggetjes.
839
00:54:04,040 --> 00:54:06,600
Je ziet de vlaggetjes
en de kaas allemaal vliegen.
840
00:54:07,481 --> 00:54:10,921
't Is wel in honderdduizend stukjes.
- Ik was zo blij.
841
00:54:11,080 --> 00:54:14,881
Al de vlaggetjes. Da's zo mooi.
- Al dat harde werk, toch voor iets.
842
00:54:15,040 --> 00:54:17,321
De verbroedering Belgi�-Nederland.
843
00:54:17,560 --> 00:54:21,921
Ik zag die astronaut
vol met z'n gezicht de muur in gaan.
844
00:54:22,401 --> 00:54:26,321
En overal kaas. Volgens mij hebben we
geen kaasplankje of kaasschotel meer,
845
00:54:26,481 --> 00:54:30,321
maar meer een kaassouffl�,
met een explosie eromheen.
846
00:54:30,481 --> 00:54:33,761
Het enige was:
de muis waren we onderweg al kwijt.
847
00:54:33,921 --> 00:54:37,881
Dat is jammer voor jullie verhaal,
want dat hadden jullie zo mooi opgezet.
848
00:54:40,640 --> 00:54:44,200
Een meter voor die... Een meter
en dan was het tegen de muur gekomen.
849
00:54:44,361 --> 00:54:46,120
Dat vond ik heel jammer.
- Da's jammer.
850
00:54:46,281 --> 00:54:50,520
Maar ja, volgende keer beter
wat dat betreft. Maar heel gaaf.
851
00:54:50,680 --> 00:54:51,680
Dank je wel.
852
00:54:54,761 --> 00:54:56,040
Kijk eens even.
853
00:54:56,401 --> 00:54:59,001
Kijk eens wat dit is. Dat ben jij.
854
00:54:59,801 --> 00:55:03,720
Betekent dat dat jij dan dat bent?
- Ik ben een Vlaamse reus, een konijn.
855
00:55:03,881 --> 00:55:04,961
Wat geestig.
856
00:55:05,321 --> 00:55:09,200
We weten
dat Ruben een voortreffelijke Lama is.
857
00:55:09,361 --> 00:55:11,720
Dat was zo'n grapje on the side, h�?
858
00:55:11,881 --> 00:55:16,921
Wat verwacht je dat jullie bouwwerk,
dat er vrij stevig uitziet, gaat doen?
859
00:55:17,761 --> 00:55:22,281
Het gaat gegarandeerd tegen de muur.
- Nee, volgens mij door de muur.
860
00:55:23,481 --> 00:55:27,361
Daar staat een cameraman achter.
Misschien is het slim als je wat...
861
00:55:27,520 --> 00:55:32,761
Onze grootste vrees is dat hij
bij de start aan zo'n rotvaart start
862
00:55:33,281 --> 00:55:37,640
dat de zijkanten er al af gaan.
- Dat het eraf knettert.
863
00:55:37,921 --> 00:55:40,921
Ben je er klaar voor?
- Ik ben er helemaal klaar voor.
864
00:55:41,080 --> 00:55:44,961
Vijf, vier, drie, twee, ��n.
865
00:55:54,441 --> 00:55:55,680
Er zit een steen in de muur...
866
00:55:55,841 --> 00:55:58,281
Gaat het?
- De kogel, zie je 'm liggen?
867
00:55:59,881 --> 00:56:02,881
Het hoofd van de Vlaamse reus zit
in de muur.
868
00:56:04,881 --> 00:56:08,001
Ja, fantastisch, h�?
- We hebben het aandenken nog.
869
00:56:18,160 --> 00:56:20,160
Is het gegaan
zoals jullie hoopten dat het ging?
870
00:56:20,321 --> 00:56:24,080
Ik zag grote stukken nog heel blijven.
- Wij hadden gedacht...
871
00:56:24,240 --> 00:56:28,040
Dat het achteraan zou opengaan.
- Dat die kogel die naar buiten zou duwen.
872
00:56:28,200 --> 00:56:30,600
Sorry, wat?
- Dat die kogel die erin zat
873
00:56:30,761 --> 00:56:34,281
het echt naar buiten ging duwen, maar
blijkbaar was het toch iets te stevig.
874
00:56:34,441 --> 00:56:37,281
Die klap in die containers...
Die containers zijn niet stukgegaan.
875
00:56:37,441 --> 00:56:42,001
Het kwam er aan de andere kant uit.
Maar voor de rest...
876
00:56:42,881 --> 00:56:45,281
Heel heel vet.
- Echt heel leuk.
877
00:56:45,761 --> 00:56:49,281
Ik zie twee grote,
genietende gezichten. Ja, h�?
878
00:56:50,080 --> 00:56:54,040
Een heel grote opluchting.
- De missie is geslaagd.
879
00:56:55,200 --> 00:56:59,200
En dan nu, eindelijk, fire in the hole.
We gaan dingen opblazen.
880
00:56:59,361 --> 00:57:03,961
Ik denk qua vorm en technieken,
dat we toch wel goed hebben gedaan.
881
00:57:04,120 --> 00:57:07,841
En ook qua vulling.
Bij ons zit er enorm veel in.
882
00:57:08,001 --> 00:57:11,600
Dus als het goed knalt...
- Er zitten twee bakjes aan parts in.
883
00:57:11,761 --> 00:57:14,720
We hebben echt veel gedaan.
- Ja. Dus als het goed knalt...
884
00:57:14,881 --> 00:57:17,001
Het gaat daarvan afhangen.
- Ja, echt.
885
00:57:17,160 --> 00:57:20,720
Bjorn en Corneel,
jullie prachtige kunstwerk staat.
886
00:57:20,881 --> 00:57:25,600
Voordat we het gaan opblazen,
wil ik de smurfen hartelijk danken
887
00:57:25,761 --> 00:57:30,240
voor het beschikbaar stellen van hun
ontstekingsmechanisme. Bedankt, jongens.
888
00:57:30,921 --> 00:57:33,640
Goed. Safety first. Bril op.
889
00:57:34,801 --> 00:57:38,001
Vanaf nu versta ik niemand meer.
Praat ik te hard? Is dit goed?
890
00:57:38,160 --> 00:57:40,560
Ik denk het wel.
- Ok�, klasse.
891
00:57:42,160 --> 00:57:45,200
Drie, twee, ��n...
892
00:57:49,761 --> 00:57:51,160
Da's goed gelukt.
893
00:58:00,640 --> 00:58:03,720
Een eerste reactie, heren.
- Ik wil nog een keer.
894
00:58:04,120 --> 00:58:05,520
Je wil nog een keer.
895
00:58:10,961 --> 00:58:11,961
Kijk...
896
00:58:12,160 --> 00:58:13,961
Die ogen. Die ogen...
897
00:58:16,040 --> 00:58:18,040
Die gaat gewoon neer.
898
00:58:20,481 --> 00:58:21,520
Die armpjes...
899
00:58:35,080 --> 00:58:37,080
Is er meer heel gebleven
dan jullie gehoopt hadden?
900
00:58:37,240 --> 00:58:39,801
Ik had verwacht dat de bol
ietsje ook nog ging barsten.
901
00:58:39,961 --> 00:58:41,520
De rest is wel volgens plan.
902
00:58:41,680 --> 00:58:45,281
Ik vind het echt geweldig.
Als je naar die explosie kijkt,
903
00:58:45,441 --> 00:58:49,881
dat die ring heel blijft. Ik weet nog,
we hebben het erover gehad.
904
00:58:50,040 --> 00:58:53,120
Moet die ring uit elkaar klappen of niet?
905
00:58:53,281 --> 00:58:56,841
Dat hij heel is gebleven, is echt
een voordeel geweest, want je ziet...
906
00:58:57,001 --> 00:59:01,361
Het midden klapt uit elkaar en je ziet
die hele ring in slow mo vervormen.
907
00:59:01,520 --> 00:59:02,921
Echt super.
908
00:59:03,361 --> 00:59:04,361
Dank u.
909
00:59:04,600 --> 00:59:06,761
Ik denk wel dat we erdoor zijn,
910
00:59:06,921 --> 00:59:10,200
Maar dat kan ook wel
de euforie zijn van: het is gelukt.
911
00:59:10,361 --> 00:59:12,120
Blij met het resultaat sowieso wel.
912
00:59:14,401 --> 00:59:18,520
In die bank zit
ook ��n groot kristal, zeg maar.
913
00:59:19,001 --> 00:59:22,120
En als het dan ontploft,
dan is het echt onze grote hoop
914
00:59:22,281 --> 00:59:26,160
dat die gewoon heel eruit komt, zeg maar.
915
00:59:26,801 --> 00:59:28,520
Dat zou wel...
- Heel leuk zijn.
916
00:59:28,680 --> 00:59:31,321
We laten gewoon LEGO ontploffen.
- Echt vet.
917
00:59:34,160 --> 00:59:38,240
Lola, jij wou bij loting de bom. Je kreeg
de bom. Nog altijd blij met de bom?
918
00:59:38,401 --> 00:59:39,441
Ja, ja, superblij.
919
00:59:39,600 --> 00:59:42,961
Je zei dat het het mooiste was
dat je ooit in LEGO hebt gemaakt.
920
00:59:43,120 --> 00:59:46,321
We gaan het wel vernietigen. Mag dat?
- Ja, heel graag.
921
00:59:46,481 --> 00:59:47,481
Daar gaan we.
922
00:59:51,680 --> 00:59:54,720
Drie, twee, ��n...
923
00:59:55,361 --> 00:59:56,361
Go.
924
01:00:02,361 --> 01:00:05,040
Jan heeft by far
de beste lach van iedereen.
925
01:00:05,200 --> 01:00:06,200
Kijk.
926
01:00:08,520 --> 01:00:10,361
Precies gelukt.
- Het was genieten.
927
01:00:10,520 --> 01:00:13,481
Ik ben zo benieuwd naar die...
- Je kan nog meer genieten,
928
01:00:13,640 --> 01:00:15,600
want we gaan nu kijken
naar de super slow mo.
929
01:00:23,200 --> 01:00:24,321
Dat wagentje.
930
01:00:37,921 --> 01:00:40,240
Dit is gewoon het tofste moment
931
01:00:40,401 --> 01:00:42,720
van heel m'n LEGO...
- Carri�re.
932
01:00:43,401 --> 01:00:47,560
Dat is gewoon geweldig. Dat is het gewoon.
- Ja, dat is echt vet.
933
01:00:47,720 --> 01:00:51,401
Ik ben gebiologeerd. Ik kan niet stoppen
met hiernaar te kijken.
934
01:00:51,560 --> 01:00:55,841
Je ziet overal glinsters. Het lijkt wel
alsof de boeven hun explosies
935
01:00:56,001 --> 01:00:59,520
overgedimensioneerd hebben.
Schitterend, schitterend.
936
01:00:59,921 --> 01:01:05,200
Maar de blauwe diamant, waar is die?
- Dat was een nepdiamant.
937
01:01:05,600 --> 01:01:07,441
Ah ja, ja.
- Als lokaas.
938
01:01:07,600 --> 01:01:09,961
Ik zie 'm opengaan
en ik zie meteen dat ding kapotgaan.
939
01:01:10,120 --> 01:01:12,361
Ik denk:
dan is het maar een namaakdiamant.
940
01:01:12,520 --> 01:01:15,600
Het is jammer, maar dat is ook wel...
- Kleinigheidje.
941
01:01:15,761 --> 01:01:17,120
Ja, da's een kleinigheidje.
942
01:01:17,281 --> 01:01:19,401
Dit was 'm, de tweede opdracht.
943
01:01:19,640 --> 01:01:23,560
Brickmaster, jij moet gaan nadenken
over je eerste eliminatie.
944
01:01:24,321 --> 01:01:26,680
We hebben stress bij de eliminatie.
- Ik ook.
945
01:01:26,841 --> 01:01:30,720
Als je rond je kijkt en je ziet al die
mooie verhalen, al die mooie bouwwerken,
946
01:01:30,881 --> 01:01:33,441
al de lovende commentaar
van de Brickmaster ook.
947
01:01:33,600 --> 01:01:35,841
Ik wil niet naar huis.
- Ik ook niet.
948
01:01:36,481 --> 01:01:40,841
Het is moeilijk. Ik zou echt niet graag
in de schoenen van de Brickmaster staan.
949
01:01:45,961 --> 01:01:49,160
Deelnemers... De eerste eliminatie.
950
01:01:50,520 --> 01:01:52,321
Wie zit 'm te knijpen?
951
01:01:52,481 --> 01:01:57,160
Als je het vergelijkt met de rest,
ik weet niet. We zijn tevreden, ja.
952
01:01:57,321 --> 01:01:59,961
Dat is die Vlaamse bescheidenheid.
953
01:02:00,640 --> 01:02:05,200
Dan over naar de winnaars van vorige week.
Jullie hebben het gouden steentje.
954
01:02:05,361 --> 01:02:08,321
De vraag is: als jullie niet zeker
van je zaak zijn, dan zet je 'm in
955
01:02:08,481 --> 01:02:11,881
en voorkom je daarmee
een eventuele eliminatie. Dus...
956
01:02:12,040 --> 01:02:15,001
Gaan jullie het gouden steentje gebruiken?
- Nee.
957
01:02:15,160 --> 01:02:18,520
O, dat kwam snel.
- Ja, we zijn wel zeker van onze zaak.
958
01:02:19,640 --> 01:02:23,080
Goed. Brickmaster,
we beginnen met het goede nieuws.
959
01:02:23,240 --> 01:02:27,520
Welke twee duo's waren deze aflevering
bij de besten van de klas?
960
01:02:28,281 --> 01:02:31,441
Het eerste team
dat ik naar voren wil, is...
961
01:02:36,040 --> 01:02:37,040
Jan en Lola.
962
01:02:41,881 --> 01:02:44,841
Natuurlijk wil je winnen, maar
alleen al naar voren geroepen worden
963
01:02:45,001 --> 01:02:46,120
is al supertof.
964
01:02:46,281 --> 01:02:47,680
Er is nog een duo.
965
01:02:48,680 --> 01:02:50,281
En dat duo is...
966
01:02:52,640 --> 01:02:54,720
Jos en Martijn.
- Alweer?
967
01:03:00,160 --> 01:03:02,080
Je was heel verrast, Jos.
968
01:03:02,240 --> 01:03:04,720
Ik had niet gedacht
dat we weer hier zouden staan.
969
01:03:04,881 --> 01:03:06,001
Nee, ik ook niet.
970
01:03:06,160 --> 01:03:09,481
Ik heb twee medailles,
een zilveren en een gouden.
971
01:03:09,640 --> 01:03:14,120
En er is maar ��n gouden.
En die moet naar ��n van deze twee teams.
972
01:03:21,160 --> 01:03:22,160
Jan en Lola.
973
01:03:35,001 --> 01:03:36,001
Dank je wel.
974
01:03:36,961 --> 01:03:40,401
Jan, ik zou nog maar een paar
van die buttons gaan kopen.
975
01:03:40,560 --> 01:03:42,801
Nog een grotere glimlach.
976
01:03:45,881 --> 01:03:49,361
Tot zover het vrolijke gedeelte.
Dan nu, mister Brickmaster,
977
01:03:49,520 --> 01:03:52,921
welke twee teams hebben
het minst gepresteerd deze aflevering?
978
01:03:59,520 --> 01:04:00,520
Eric en Jaco.
979
01:04:06,361 --> 01:04:08,640
Ik heb er nog vertrouwen in. Zeker.
980
01:04:08,801 --> 01:04:12,281
We hebben surtout vertrouwen in mekaar.
- Zeker wel. Absoluut.
981
01:04:12,441 --> 01:04:17,240
Het volgende team dat zich zorgen
moet maken voor eliminatie is...
982
01:04:19,441 --> 01:04:20,761
Natasja en Evelien.
983
01:04:23,801 --> 01:04:27,640
Als je dan kijkt naar de anderen,
dan had ik zo'n gevoel van:
984
01:04:27,801 --> 01:04:31,240
wij konden weleens aan de beurt zijn
om daar te staan.
985
01:04:31,401 --> 01:04:37,520
Evelien en Natasja, jullie bouwwerk, een
zeppelin, was heel duidelijk herkenbaar,
986
01:04:37,680 --> 01:04:41,401
maar niet organisch genoeg.
Het is echt te blokkerig.
987
01:04:41,560 --> 01:04:45,361
En als de explosie volgt,
dan weet ik eigenlijk niet
988
01:04:45,520 --> 01:04:47,841
wat de rest van het verhaal is.
989
01:04:48,640 --> 01:04:52,720
Eric, Jaco, ik vind
dat jullie van heel ver gekomen zijn.
990
01:04:52,881 --> 01:04:56,801
Maar als ik kijk
wat jullie bouwwerk voorstelt...
991
01:04:57,321 --> 01:05:01,001
Het is iets met ruimtevaart,
maar ik kan het niet precies zien.
992
01:05:01,160 --> 01:05:03,481
Daarna hebben jullie
een prachtige explosie.
993
01:05:03,640 --> 01:05:08,160
De structuur zit vol met spullen,
maar ik kan nog steeds niet zien
994
01:05:08,321 --> 01:05:11,240
wat er dan binnenin het verhaal was.
995
01:05:11,921 --> 01:05:15,720
Dan gaan wij over
naar het eerste eliminatiemoment.
996
01:05:15,881 --> 01:05:20,801
Het valt me zwaar, maar ��n van de teams
moet vanavond naar huis gaan.
997
01:05:26,801 --> 01:05:27,801
Jaco en Eric.
998
01:05:29,240 --> 01:05:30,240
Ok�.
999
01:05:33,921 --> 01:05:38,001
Het kwam voor mij helemaal onverwacht.
- Ja, toch wel.
1000
01:05:38,281 --> 01:05:43,160
Maar jullie gaan met een knal eruit.
Jullie explosie... Fantastisch.
1001
01:05:43,321 --> 01:05:45,120
Opgeheven hoofd.
- Geen probleem.
1002
01:05:45,281 --> 01:05:46,281
Spijtig.
1003
01:05:46,801 --> 01:05:51,200
Ik ben heel trots op mijn partner
en ik denk dat wij moeten voortdoen.
1004
01:05:51,361 --> 01:05:55,321
Daar is geen twijfel mogelijk.
- Zeker trots. Absoluut. Zeker weten.
1005
01:05:55,481 --> 01:05:59,200
We zijn apetrots.
- Het was een geweldige belevenis.
1006
01:05:59,361 --> 01:06:02,040
Daar kunnen we ook
met plezier op terugkijken,
1007
01:06:02,200 --> 01:06:06,120
alles wat gedaan hebben, beleefd hebben
in die afgelopen dagen.
1008
01:06:13,120 --> 01:06:14,120
Vrienden...
1009
01:06:14,560 --> 01:06:17,520
Gefeliciteerd. Jullie zijn er nog bij.
1010
01:06:17,921 --> 01:06:21,321
Jullie maken allemaal nog kans
om LEGO Master te worden.
1011
01:06:21,481 --> 01:06:25,240
Ga naar huis, rust goed uit
en kom gemotiveerd terug.
1012
01:06:25,401 --> 01:06:27,801
Dank je wel, bouwers.
- Tot volgende week.
1013
01:06:31,160 --> 01:06:35,761
Jeetje. Wat was dat spannend.
- We leven nog. We leven nog.
1014
01:06:39,080 --> 01:06:41,720
LEGO is echt niet makkelijk
om rond te bouwen.
1015
01:06:41,881 --> 01:06:44,321
Ik heb nog nooit een rond blokje gezien,
het is allemaal vierkant.
1016
01:06:44,481 --> 01:06:47,120
Je bent nog niet begonnen
of er ligt nog meer druk op.
1017
01:06:47,281 --> 01:06:49,361
Ik moet overgeven, denk ik.
- Ga maar rennen.
1018
01:06:49,520 --> 01:06:51,560
Denken jullie dat ik
gemakkelijk na te bouwen ben?
1019
01:06:51,720 --> 01:06:53,520
We hebben veel grijs.
86007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.