Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,627 --> 00:00:05,792
LE CONVOYEUR
2
00:00:06,666 --> 00:00:10,864
Travail de la jeune brigade
du Cin�-train
3
00:00:11,504 --> 00:00:16,703
Actualit�s
4
00:00:17,110 --> 00:00:20,079
R�alisation : Boris Kim
5
00:00:20,313 --> 00:00:24,682
Prise de vues : M. Lifchits
Eclairage : E. Anguelov
6
00:00:25,118 --> 00:00:28,986
Un convoyeur � r�parer
et d�placer
7
00:00:29,222 --> 00:00:32,487
et le Donbass perd
8
00:00:32,725 --> 00:00:35,990
dix mille tonnes de charbon
par jour.
9
00:01:00,220 --> 00:01:03,951
L'�quipe de r�paration
a pris du retard.
10
00:01:09,662 --> 00:01:11,391
Les chargeurs
11
00:01:24,711 --> 00:01:26,406
Les trieurs
12
00:01:37,824 --> 00:01:38,813
La locomotive
13
00:01:42,629 --> 00:01:43,618
Le m�canicien
14
00:01:45,331 --> 00:01:46,423
Le chef d'�quipe
15
00:01:50,170 --> 00:01:51,159
Les wagonnets
16
00:02:03,116 --> 00:02:04,242
Le haveur
17
00:02:19,599 --> 00:02:22,932
Envoie le charbon
ou la locomotive part.
18
00:02:24,904 --> 00:02:27,429
Attends une petite heure,
19
00:02:27,840 --> 00:02:31,640
on d�place le m�canisme.
20
00:02:37,817 --> 00:02:40,945
Combien sont-ils
dans tout le Donbass
21
00:02:41,187 --> 00:02:45,317
� attendre qu'on d�place
un convoyeur ?
22
00:02:52,799 --> 00:02:53,731
Le haveur
23
00:03:18,291 --> 00:03:21,920
Sauvez-vous, les filles,
voil� le chef !
24
00:03:38,244 --> 00:03:43,443
Huit heures par jour,
la mine ne produit rien.
25
00:04:04,470 --> 00:04:09,271
Andre� Diki, chef du convoyeur,
arrive au comit� du Parti.
26
00:04:20,119 --> 00:04:22,986
La mine est d�cor�e
de l'ordre du drapeau rouge.
27
00:04:27,994 --> 00:04:29,859
Et nous ne savons pas travailler.
28
00:04:33,266 --> 00:04:36,724
Moi, j'ai trouv� comment abattre
29
00:04:36,969 --> 00:04:40,302
le charbon jour et nuit.
30
00:04:47,480 --> 00:04:49,277
Je veux l'ing�nieur chef.
31
00:05:07,266 --> 00:05:10,929
Illarion lakovlevitch,
donne � l'�quipe de Diki
32
00:05:11,104 --> 00:05:14,039
des haveurs.
33
00:05:16,109 --> 00:05:17,701
Pour quoi faire ?
34
00:05:23,816 --> 00:05:26,979
Ils abattront du charbon.
35
00:05:34,193 --> 00:05:36,184
Comment la brigade de Diki
36
00:05:36,429 --> 00:05:38,795
a �vinc� l'�quipe
de r�paration.
37
00:05:59,786 --> 00:06:01,515
Andre� Dmitritch explique.
38
00:06:04,090 --> 00:06:07,719
Ma brigade est faite d'hommes s�rs,
39
00:06:07,960 --> 00:06:11,691
comp�tents et fid�les.
40
00:06:38,291 --> 00:06:40,851
Nous ne tol�rons
41
00:06:41,093 --> 00:06:43,789
aucun rel�chement.
42
00:06:45,998 --> 00:06:49,434
Mais surtout, nous avons
un proc�d� particulier
43
00:06:49,836 --> 00:06:53,738
pour d�placer le convoyeur.
44
00:07:01,113 --> 00:07:04,378
Les chantiers
qui utilisent ma m�thode
45
00:07:04,550 --> 00:07:07,246
produisent jour et nuit.
46
00:07:09,388 --> 00:07:13,449
Demandez au chef du convoyeur
47
00:07:13,860 --> 00:07:16,920
du chantier Komsomol 8
48
00:07:17,163 --> 00:07:21,463
o� travaille une brigade
que j'ai form�e.
49
00:07:26,639 --> 00:07:30,200
L'�quipe du convoyeur livre
50
00:07:30,443 --> 00:07:33,776
60 � 70 wagonnets,
51
00:07:34,013 --> 00:07:37,346
l'�quipe de mineurs
n'en livre que 40 � 50.
52
00:08:31,671 --> 00:08:35,129
La haveuse
fait la premi�re entaille,
53
00:08:35,374 --> 00:08:38,366
on d�blaie,
54
00:08:38,778 --> 00:08:41,941
et les m�caniciens
se mettent au travail.
55
00:09:15,781 --> 00:09:20,844
Le monteur d�monte
la goutti�re par le bas.
56
00:09:23,990 --> 00:09:27,323
Le chef, le monteur
et le m�canicien
57
00:09:27,727 --> 00:09:30,753
vont d�monter la transmission.
58
00:09:49,882 --> 00:09:52,316
Ils d�montent
la goutti�re frontale,
59
00:09:52,718 --> 00:09:55,482
la d�placent vers la galerie.
60
00:10:02,428 --> 00:10:04,988
Pendant que le chef
fait le raccord,
61
00:10:05,231 --> 00:10:09,327
le m�canicien lib�re la transmission
de son support.
62
00:10:10,736 --> 00:10:15,673
Le chef d'�quipe
et le monteur descendent.
63
00:10:20,346 --> 00:10:23,179
Le m�canicien
d�place la transmission.
64
00:10:27,086 --> 00:10:30,317
Pendant ce temps, deux chargeurs
65
00:10:30,723 --> 00:10:33,419
et deux boiseurs
66
00:10:33,826 --> 00:10:37,125
d�placent quatre goutti�res
le long de la galerie.
67
00:11:09,895 --> 00:11:14,355
Le chef d'�quipe renforce
les goutti�res du bas
68
00:11:14,767 --> 00:11:18,999
pour pr�venir l'affaissement.
4829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.