All language subtitles for Le Due Vite di Mattia Pascal 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,417 --> 00:00:13,945 "The Two Lives of Mattia Pascal" 2 00:01:34,002 --> 00:01:37,436 PART THREE 3 00:01:38,440 --> 00:01:40,508 Who would be interested in my story? 4 00:01:40,509 --> 00:01:42,076 That's what you think! 5 00:01:42,077 --> 00:01:45,212 It sounds like a tale by Boccaccio, Bandello... 6 00:01:45,213 --> 00:01:47,048 with all these intrigues involving women... 7 00:01:47,049 --> 00:01:48,382 children, other people's children... 8 00:01:48,383 --> 00:01:50,584 Money lost, found, and lost again... 9 00:01:50,585 --> 00:01:53,421 Presumed dead, dead bodies resurrected... 10 00:01:53,422 --> 00:01:56,624 You see? Write it also to leave a testimony! 11 00:01:56,625 --> 00:01:58,859 If it does not work out, throw it away. 12 00:01:58,860 --> 00:02:02,556 But... what if you do it right? 13 00:02:03,065 --> 00:02:05,499 I would not even know where to start. 14 00:02:05,500 --> 00:02:06,734 If you ask me... 15 00:02:06,735 --> 00:02:09,003 ...the death of your poor father... 16 00:02:09,004 --> 00:02:12,073 It's even an original start. 17 00:02:12,074 --> 00:02:15,076 What originality? Who hasn't lost a father? 18 00:02:15,077 --> 00:02:17,912 Well, those who have died before their father. 19 00:02:17,913 --> 00:02:20,114 My case is quite normal. 20 00:02:20,115 --> 00:02:22,283 I took care of the administration of agricultural enterprise... 21 00:02:22,284 --> 00:02:25,319 and began to court Oliva, the daughter of the foreman... 22 00:02:25,320 --> 00:02:28,222 who chose to marry Malagna, our administrator. 23 00:02:28,223 --> 00:02:32,090 Who got rich by stealing from us... 24 00:02:32,494 --> 00:02:35,329 Malagna even tried to take my Romilda... 25 00:02:35,330 --> 00:02:38,833 a woman I almost married. I impregnated her. 26 00:02:38,834 --> 00:02:41,502 Malagna was willing to leave his wife... 27 00:02:41,503 --> 00:02:44,338 who seemed unable to have children... 28 00:02:44,339 --> 00:02:47,074 but in the end she had one. My child. 29 00:02:47,075 --> 00:02:50,578 Out of revenge, you returned to Oliva, and she became pregnant. 30 00:02:50,579 --> 00:02:53,447 Afterwards, Malagna returned to his legal wife... 31 00:02:53,448 --> 00:02:56,916 and forced me to marry his niece Romilda. 32 00:02:58,053 --> 00:03:00,221 Living with my mother-in-law and my wife... 33 00:03:00,222 --> 00:03:02,289 was detrimental to my mother's health. 34 00:03:02,290 --> 00:03:04,692 She soon left this world. 35 00:03:04,693 --> 00:03:06,427 And you left Miragno... 36 00:03:06,428 --> 00:03:08,129 taking the money your brother... 37 00:03:08,130 --> 00:03:10,364 sent for the funeral. 38 00:03:10,365 --> 00:03:12,333 A very difficult decision. 39 00:03:12,334 --> 00:03:15,636 I was also tempted to commit suicide. 40 00:03:15,637 --> 00:03:19,299 Then as luck would have it, a train stopped. 41 00:03:20,642 --> 00:03:23,377 Luck that followed you to Monte Carlo. 42 00:03:23,378 --> 00:03:27,575 Yes, and it remained with me until it vanished. 43 00:03:28,483 --> 00:03:30,151 Had I not stpped in time... 44 00:03:30,152 --> 00:03:32,119 I would have ended badly, like so many others. 45 00:03:32,120 --> 00:03:34,255 It was then that you returned to Miragno... 46 00:03:34,256 --> 00:03:37,850 And I witnessed... my funeral. 47 00:03:37,859 --> 00:03:40,895 A very strange circumstance, I admit... 48 00:03:40,896 --> 00:03:44,465 but your reaction was dishonorable. 49 00:03:44,466 --> 00:03:45,966 What could I do? 50 00:03:45,967 --> 00:03:48,636 All of you were convinced I was buried there. 51 00:03:48,637 --> 00:03:51,439 Should I have jumped out and embraced my wife and my mother-in-law? 52 00:03:51,440 --> 00:03:54,942 When I received the opportunity to become another man. 53 00:03:54,943 --> 00:03:57,278 Free of any bond or any obligation. 54 00:03:57,279 --> 00:03:58,979 Free again. 55 00:03:58,980 --> 00:04:02,380 Able to create a future for myself. 56 00:04:02,784 --> 00:04:06,353 I started looking for an identity outside the law. 57 00:04:06,354 --> 00:04:07,788 Unfortunately, things... 58 00:04:07,789 --> 00:04:10,424 ...are always more complex than you think. 59 00:04:10,425 --> 00:04:14,929 The practical difficulties aren't the only thing that influence us. 60 00:04:14,930 --> 00:04:18,766 I took refuge in the Paleari residence, due to the practical difficulties. 61 00:04:18,767 --> 00:04:22,065 I became friends with Mr. Paleari... 62 00:04:22,337 --> 00:04:25,739 with that crazy Miss Caporale... 63 00:04:25,740 --> 00:04:28,075 and sweet Adriana. 64 00:04:28,076 --> 00:04:31,378 And you fell in love. -No, I liked her. 65 00:04:31,379 --> 00:04:33,647 Is it my fault if I like women? 66 00:04:33,648 --> 00:04:35,783 And did she like you? 67 00:04:35,784 --> 00:04:37,885 Pellegrinotto, you never remember anything... 68 00:04:37,886 --> 00:04:39,920 When it comes to women, it's useless, you... 69 00:04:39,921 --> 00:04:42,456 I've already told you. I had invited her to take a trip with me. 70 00:04:42,457 --> 00:04:44,425 Yes, yes. 71 00:04:44,426 --> 00:04:46,594 Miss. 72 00:04:46,595 --> 00:04:49,130 -Can I help you? - No thanks, I can do it. 73 00:04:49,131 --> 00:04:50,464 Come on! 74 00:04:50,465 --> 00:04:53,834 Please take this, and give me your stuff. 75 00:04:53,835 --> 00:04:55,669 Thank you. -Please. 76 00:04:55,670 --> 00:04:57,371 You seem to be in good spirit. Everything fine? 77 00:04:57,372 --> 00:05:00,207 Yes, I went to the Embassy. I have good news. 78 00:05:00,208 --> 00:05:01,509 I have to take the photos... 79 00:05:01,510 --> 00:05:03,210 and by the end of the month I'll be able to leave, 80 00:05:03,211 --> 00:05:05,838 because I'll receive the documents. 81 00:05:06,715 --> 00:05:08,382 I don't know why, I thought... 82 00:05:08,383 --> 00:05:10,317 ...you'd stay in Rome for awhile. 83 00:05:10,318 --> 00:05:13,754 No! What is a man to do in this country? You must leave Italy. 84 00:05:13,755 --> 00:05:16,557 Think of how much there is to see, new people to meet. 85 00:05:16,558 --> 00:05:19,226 One cannot always be locked in his house! One has to move. 86 00:05:19,227 --> 00:05:21,862 I want to go on a trip before returning to South America. 87 00:05:21,863 --> 00:05:25,032 Look at this. Mauritius. 88 00:05:25,033 --> 00:05:27,001 I have a friend who was in the Seychelles... 89 00:05:27,002 --> 00:05:28,536 and he told me it's a paradise. 90 00:05:28,537 --> 00:05:31,095 Look at India, for example. 91 00:05:32,407 --> 00:05:34,909 I've never been out of Italy. 92 00:05:34,910 --> 00:05:36,644 Not even in San Marino. 93 00:05:36,645 --> 00:05:38,312 But it's very simple. 94 00:05:38,313 --> 00:05:41,115 When I'll be leaving, prepare the bag and come with me. 95 00:05:41,116 --> 00:05:42,950 I am alone, you're alone... 96 00:05:42,951 --> 00:05:45,316 I'm Adriano, you're Adriana... 97 00:05:45,620 --> 00:05:47,821 It doesn't seem like a good enough reason. 98 00:05:47,822 --> 00:05:51,125 It feels like we're on a plane. Are you afraid? 99 00:05:51,126 --> 00:05:53,093 No. 100 00:05:55,363 --> 00:05:58,194 Oh, my God. I'm sorry! 101 00:05:58,233 --> 00:05:59,800 Are you hurt? 102 00:05:59,801 --> 00:06:02,002 I'm sorry. -No. 103 00:06:02,003 --> 00:06:03,470 I'm such a fool! 104 00:06:03,471 --> 00:06:06,140 So give me a kiss, as it's done with children. 105 00:06:06,141 --> 00:06:08,870 You think you're a kid? 106 00:06:10,412 --> 00:06:14,506 No. Actually, I'm a little old. I'm sorry. 107 00:06:14,549 --> 00:06:16,283 No, I... 108 00:06:16,284 --> 00:06:19,775 It's not what I meant. Excuse me. 109 00:07:04,666 --> 00:07:07,468 Mr. Meis, do you remember the key points... 110 00:07:07,469 --> 00:07:10,528 of the cryptological language? 111 00:07:10,772 --> 00:07:13,307 Two strikes means yes. 112 00:07:13,308 --> 00:07:15,309 Three strikes means no. 113 00:07:15,310 --> 00:07:17,478 Four: dark. 114 00:07:17,479 --> 00:07:19,980 Five: talk. 115 00:07:19,981 --> 00:07:22,539 Six: light. 116 00:07:23,752 --> 00:07:27,880 Now, we focus and form the chain. 117 00:07:33,094 --> 00:07:35,823 Are you in the chain? 118 00:07:36,097 --> 00:07:38,792 Good. 119 00:07:39,000 --> 00:07:41,524 -Mr. Meis. -Yes? 120 00:07:41,736 --> 00:07:44,465 I feel... 121 00:07:44,639 --> 00:07:48,267 I feel that you are thinking of someone. 122 00:07:49,344 --> 00:07:52,313 - Am I right? - Yes. 123 00:07:52,314 --> 00:07:55,316 I am thinking of a very sweet person. 124 00:07:55,317 --> 00:07:58,485 You want to know something about that person. 125 00:07:58,486 --> 00:08:01,822 I wonder what that person thinks of me. 126 00:08:01,823 --> 00:08:06,088 Then let's try and call this spirit. 127 00:08:12,167 --> 00:08:14,725 Four strikes. 128 00:08:15,437 --> 00:08:17,905 I feel that phenomena... 129 00:08:17,906 --> 00:08:22,398 present themselves through unusual energy. 130 00:08:23,578 --> 00:08:26,213 -Mr. Meis. -Yes? 131 00:08:26,214 --> 00:08:28,515 You want to call it? 132 00:08:28,516 --> 00:08:30,150 Who? 133 00:08:30,151 --> 00:08:32,286 Call the spirit. 134 00:08:32,287 --> 00:08:35,118 Say its name. 135 00:08:36,624 --> 00:08:39,126 Mattia Pascal. 136 00:08:39,127 --> 00:08:41,995 Mattia Pascal... 137 00:08:41,996 --> 00:08:46,056 Mattia Pascal... 138 00:08:46,434 --> 00:08:48,569 How long has he been dead? 139 00:08:48,570 --> 00:08:50,738 And how? 140 00:08:50,739 --> 00:08:54,333 About a month, a suicide. 141 00:08:55,143 --> 00:08:57,144 Suicide? 142 00:08:57,145 --> 00:08:59,146 They are the best... 143 00:08:59,147 --> 00:09:01,808 and most eloquent... 144 00:09:04,819 --> 00:09:07,121 It's here. 145 00:09:07,122 --> 00:09:11,091 Mr. Meis, quickly! A question! 146 00:09:12,227 --> 00:09:15,396 What's your name? Who are you? 147 00:09:15,397 --> 00:09:18,165 What do you mean? Isn't his name was Mattia Pascal? 148 00:09:18,166 --> 00:09:23,603 Yes, yes. But he understands. What's your name? Who are you? 149 00:09:23,772 --> 00:09:28,401 I don't understand. Mr. Meis, repeat the question. 150 00:09:28,410 --> 00:09:30,911 - I'm afraid. -No... 151 00:09:30,912 --> 00:09:34,437 What's your name? Who are you? 152 00:09:39,921 --> 00:09:42,320 There... 153 00:09:42,757 --> 00:09:45,315 ...it's moving. 154 00:09:46,961 --> 00:09:49,997 Here it is! Here it is! 155 00:09:49,998 --> 00:09:53,167 -Who? - Your spirit, look! 156 00:09:53,168 --> 00:09:55,931 The dead person you called! 157 00:10:10,985 --> 00:10:14,154 I spent hours practicing to change my handwriting... 158 00:10:14,155 --> 00:10:18,358 and make a new signature: Adriano Meis. 159 00:10:18,359 --> 00:10:20,656 One night... 160 00:10:26,167 --> 00:10:29,369 You knew how to find me! Why didn't you tell me? 161 00:10:29,370 --> 00:10:33,173 Tell you what? What do I represent in this house? 162 00:10:33,174 --> 00:10:35,342 I'm wasting my time! 163 00:10:35,343 --> 00:10:38,011 Spit it out! You've got your eyes set on Adriana. 164 00:10:38,012 --> 00:10:41,081 and now you fear that the new tenant will take her from under your nose! 165 00:10:41,082 --> 00:10:44,518 He's not young, but he's a good man, nice, helpful... 166 00:10:44,519 --> 00:10:45,919 and even rich, I believe. 167 00:10:45,920 --> 00:10:47,988 What's this? A jealousy scene? 168 00:10:47,989 --> 00:10:50,123 -You're stupid! -Stupid, yes! 169 00:10:50,124 --> 00:10:52,526 For trusting you, who only wants my money! 170 00:10:52,527 --> 00:10:54,127 You'll get them, don't worry! 171 00:10:54,128 --> 00:10:55,929 I've been hearing that for a long time. 172 00:10:55,930 --> 00:10:58,265 No! I know I'll never get them! 173 00:10:58,266 --> 00:11:02,169 I told Adriana and her father. They know everything! 174 00:11:02,170 --> 00:11:03,837 You're an idiot! 175 00:11:03,838 --> 00:11:05,305 Exploiter! 176 00:11:05,306 --> 00:11:08,342 I am a good person. I had to explain... 177 00:11:08,343 --> 00:11:10,611 why I haven't been able to pay the rent for a few months now. 178 00:11:10,612 --> 00:11:12,779 You pay them! 179 00:11:12,780 --> 00:11:15,482 What's happening? 180 00:11:15,483 --> 00:11:17,284 What's wrong? 181 00:11:17,285 --> 00:11:19,319 Nothing. 182 00:11:19,320 --> 00:11:23,190 Actually, I came back from Naples and I don't like the news I heard. 183 00:11:23,191 --> 00:11:26,093 - I don't want spies in the house. - What spies? 184 00:11:26,094 --> 00:11:28,128 What have we got to hide? 185 00:11:28,129 --> 00:11:30,197 In these days you shouldn't accept the first who comes here. 186 00:11:30,198 --> 00:11:32,266 One who doesn't even have his documents in order. 187 00:11:32,267 --> 00:11:35,903 Anything can happen. Maybe he's a drug dealer or a fugitive... 188 00:11:35,904 --> 00:11:37,437 He's talking about Mr. Meis. 189 00:11:37,438 --> 00:11:41,108 He says he didn't send him and that, therefore, he may be a criminal. 190 00:11:41,109 --> 00:11:43,043 Go to sleep, I need to talk to my sister-in-law! 191 00:11:43,044 --> 00:11:45,579 No! Stay here, miss. 192 00:11:45,580 --> 00:11:48,782 Listen, haven't we agreed that it will be me... 193 00:11:48,783 --> 00:11:51,385 ...who'd get information about those who wanted to stay in this house? 194 00:11:51,386 --> 00:11:53,253 That is a right you gave to yourself. 195 00:11:53,254 --> 00:11:56,657 The house belongs to my father and me. And we do what we want. 196 00:11:56,658 --> 00:11:58,959 It seemed like a good opportunity and we have taken him in. 197 00:11:58,960 --> 00:12:01,094 Mr. Meis is a good person. 198 00:12:01,095 --> 00:12:02,696 You can see that right away. 199 00:12:02,697 --> 00:12:06,131 Mr. Meis. Come, please. 200 00:12:06,868 --> 00:12:10,098 Sorry, could you come here for a moment, please? 201 00:12:10,638 --> 00:12:12,906 Here... Mr. Meis... 202 00:12:12,907 --> 00:12:15,008 ...and this is my brother-in-law, Terenzio Papiano. 203 00:12:15,009 --> 00:12:16,543 - Good evening. - He just arrived from Naples. 204 00:12:16,544 --> 00:12:17,744 Nice to meet you. 205 00:12:17,745 --> 00:12:22,049 Ms. Clara who sent me here can give you all the guarantees about me. 206 00:12:22,050 --> 00:12:24,184 Ah! Ms. Clara. 207 00:12:24,185 --> 00:12:25,686 I know her very well. 208 00:12:25,687 --> 00:12:28,589 You... Are you her client? 209 00:12:28,590 --> 00:12:31,251 Well...yes, in a sense. 210 00:12:31,502 --> 00:12:34,402 I'm sorry for not being here when you arrived... 211 00:12:34,462 --> 00:12:37,397 ...but I believe my sister-in-law knew how to deal with everything. 212 00:12:37,398 --> 00:12:38,565 -Yes. - Right? 213 00:12:38,566 --> 00:12:40,567 Thank you. I haven't missed anything. 214 00:12:40,568 --> 00:12:42,703 We must have awakened you with our conversation. 215 00:12:42,704 --> 00:12:44,237 -No. -I'm sorry. 216 00:12:44,238 --> 00:12:46,440 Good night. Well. let's go. Come on. 217 00:12:46,441 --> 00:12:48,908 Good night. 218 00:12:50,244 --> 00:12:51,878 Thank you. 219 00:12:51,879 --> 00:12:55,313 You don't know how grateful I am. 220 00:12:56,084 --> 00:12:58,449 Wait! 221 00:12:59,387 --> 00:13:02,322 No! What are you doing? Are you crazy? 222 00:13:02,323 --> 00:13:05,757 - Does it seem like the right time? - When? 223 00:13:05,893 --> 00:13:08,121 I don't know. 224 00:13:26,614 --> 00:13:29,878 Stop! Stop here, please. 225 00:13:31,653 --> 00:13:34,587 - How much is it? - Six thousand. 226 00:13:35,890 --> 00:13:38,289 Keep the change. 227 00:13:46,434 --> 00:13:48,168 But what are you doing? 228 00:13:48,169 --> 00:13:51,371 Warming up the muscles. It's a 10 km walk, what do you think? 229 00:13:51,372 --> 00:13:53,340 - We'll walk for 10km? - Not you! 230 00:13:53,341 --> 00:13:56,076 For the Lady of Divine Love. It brings good luck. I do it twice a year. 231 00:13:56,077 --> 00:13:58,879 This is the attorney Cirino Sette. Also known as "Seven Beauties." 232 00:13:58,880 --> 00:14:01,114 - Meis. Pleasure. - Have you brought the money? 233 00:14:01,115 --> 00:14:03,350 Yes, but I would like to know more... 234 00:14:03,351 --> 00:14:05,585 ...about the procedures of this operation. 235 00:14:05,586 --> 00:14:07,054 What procedures? 236 00:14:07,055 --> 00:14:10,357 - Trust me, or I bid you goodbye. - Trust him, trust him. 237 00:14:10,358 --> 00:14:12,059 It's something you've never seen before. 238 00:14:12,060 --> 00:14:14,493 - Give it to me! - Here. 239 00:14:15,930 --> 00:14:17,197 Photos. 240 00:14:17,198 --> 00:14:20,267 I brought 4 photos, all the data, so... 241 00:14:20,268 --> 00:14:23,099 -Show me. -Here, look. 242 00:14:24,939 --> 00:14:27,874 Regarding Buenos AIres, everything will be just fine... 243 00:14:27,875 --> 00:14:30,243 But Italian nationality... 244 00:14:30,244 --> 00:14:32,879 ...equals higher prices and longer times. 245 00:14:32,880 --> 00:14:35,148 How much? 246 00:14:35,149 --> 00:14:37,684 - Ten months? -Millions. 247 00:14:37,685 --> 00:14:40,787 Then I'd rather have Argentinian. How long will it take? 248 00:14:40,788 --> 00:14:43,824 A little. Give her a call. 249 00:14:43,825 --> 00:14:45,425 Stay on your toes! 250 00:14:45,426 --> 00:14:48,792 -We'll keep in touch! -Stay on your toes. 251 00:14:53,267 --> 00:14:54,735 Lawyer! 252 00:14:54,736 --> 00:14:57,971 Listen, lawyer. Could you give me a lift? 253 00:14:57,972 --> 00:14:59,906 What is it? 254 00:14:59,907 --> 00:15:02,306 Nothing. Nothing. 255 00:15:02,376 --> 00:15:06,174 We'll keep in touch. I trust you. 256 00:15:18,192 --> 00:15:21,128 While waiting for a phone call from Clara or her lawyer... 257 00:15:21,129 --> 00:15:24,231 ...I spent entire days at home staying on my toes... 258 00:15:24,232 --> 00:15:26,366 ...like that strange guy told me to do... 259 00:15:26,367 --> 00:15:29,232 ...as well as courting Adriana. 260 00:15:33,040 --> 00:15:35,008 Bravo! When you are finished with the soil... 261 00:15:35,009 --> 00:15:37,477 - ...you can put the geraniums. - That too? 262 00:15:37,478 --> 00:15:41,777 Damned be the day I accepted work as a gardener! 263 00:15:41,783 --> 00:15:44,217 Every promise is a debt. 264 00:15:44,218 --> 00:15:47,049 That's what I say! 265 00:15:47,655 --> 00:15:51,825 I was also interested in Ms. Caporale's work. 266 00:15:51,826 --> 00:15:55,729 It's all about emission and respiration, of course. 267 00:15:55,730 --> 00:15:58,765 The voice must come from here. 268 00:15:58,766 --> 00:16:04,897 A - a - a - e - i - o - u 269 00:16:06,240 --> 00:16:08,298 Try it. 270 00:16:11,212 --> 00:16:15,448 A - a - e - e... 271 00:16:15,449 --> 00:16:18,952 i - o - and u. 272 00:16:18,953 --> 00:16:21,354 Is that okay? 273 00:16:21,355 --> 00:16:23,857 I spent long hours with old man Paleari... 274 00:16:23,858 --> 00:16:26,985 who taught me how to play checkers. 275 00:16:50,218 --> 00:16:53,083 Adriana, sit next to me. 276 00:16:58,726 --> 00:17:00,227 Concentrate hard... 277 00:17:00,228 --> 00:17:03,196 because I feel we have the spirit of Max here tonight. 278 00:17:03,197 --> 00:17:05,892 Concentrate hard. 279 00:17:06,968 --> 00:17:09,333 Lights off... 280 00:17:10,404 --> 00:17:12,906 The chain is not balanced. 281 00:17:12,907 --> 00:17:15,875 -You have to change places. -What does that mean? 282 00:17:16,310 --> 00:17:18,834 Me? 283 00:17:27,054 --> 00:17:29,890 - That's better? -Yes. 284 00:17:29,891 --> 00:17:32,125 Silence! 285 00:17:32,126 --> 00:17:33,727 Light! 286 00:17:33,728 --> 00:17:35,990 Light! 287 00:17:39,000 --> 00:17:40,300 What has happened? 288 00:17:40,301 --> 00:17:43,036 She's hurt. That's something new, inexplicable and strange. 289 00:17:43,037 --> 00:17:45,972 Max is a very sweet spirit. He would never have done that. 290 00:17:45,973 --> 00:17:48,907 Everyone has their motives. 291 00:18:03,524 --> 00:18:05,718 Who is it? 292 00:18:06,994 --> 00:18:09,362 Adriana. 293 00:18:09,363 --> 00:18:10,897 Turn off the light. 294 00:18:10,898 --> 00:18:12,766 You finally decided... 295 00:18:12,767 --> 00:18:14,034 Come in. 296 00:18:14,035 --> 00:18:16,696 First turn off the light. 297 00:18:45,166 --> 00:18:48,902 My name is Adriano Meis I called 100 times and no one answers. 298 00:18:48,903 --> 00:18:50,470 Good morning. 299 00:18:50,471 --> 00:18:52,539 Good morning. 300 00:18:52,540 --> 00:18:55,308 I expected a call from you for weeks. 301 00:18:55,309 --> 00:18:56,776 Come day after tomorrow. 302 00:18:56,777 --> 00:18:59,012 - When? - At noon. 303 00:18:59,013 --> 00:19:03,471 - Is it finished? - In a way, yes. Goodbye. 304 00:19:06,988 --> 00:19:08,788 Ah! Listen, Mr. Meis. 305 00:19:08,789 --> 00:19:10,323 Yes? 306 00:19:10,324 --> 00:19:13,093 Could I have a word with you? 307 00:19:13,094 --> 00:19:14,861 What's it about? 308 00:19:14,862 --> 00:19:17,830 Can we go to your room? 309 00:19:23,404 --> 00:19:24,771 Speak. 310 00:19:24,772 --> 00:19:27,273 Well, it's about business. 311 00:19:27,274 --> 00:19:28,675 Business? 312 00:19:28,676 --> 00:19:31,507 Yes. May I? 313 00:19:34,615 --> 00:19:38,952 An acquaintance of mine, a person I respect very much... 314 00:19:38,953 --> 00:19:42,722 is a creditor of a very large amount. 315 00:19:42,723 --> 00:19:45,425 Naturally, he's in possession of bills of exchange,... 316 00:19:45,426 --> 00:19:47,927 effects and credit bonds that guarantee it. 317 00:19:47,928 --> 00:19:51,097 But now he found himself in a serious financial difficulty... 318 00:19:51,098 --> 00:19:54,200 and therefore needs to realize immediately. 319 00:19:54,201 --> 00:19:58,271 That's why he is willing to transfer his credit in a very profitable manner... 320 00:19:58,272 --> 00:20:00,306 ...to anyone willing to buy it. 321 00:20:00,307 --> 00:20:03,543 To sum it all up, with 80 or 100 million, you would be in possession... 322 00:20:03,544 --> 00:20:05,879 of a credit worth almost twice that. 323 00:20:05,880 --> 00:20:10,350 But... I don't understand why you came to talk to me. 324 00:20:10,351 --> 00:20:12,218 I don't do business... 325 00:20:12,219 --> 00:20:15,088 ...and besides, I don't have such a sum. If only. 326 00:20:15,089 --> 00:20:16,256 -Oh, no? -No. 327 00:20:16,257 --> 00:20:18,291 Weird, I was convinced otherwise. 328 00:20:18,292 --> 00:20:20,894 I don't know where you got that information. 329 00:20:20,895 --> 00:20:23,726 From a mutual acquaintance. 330 00:20:25,199 --> 00:20:28,401 Think twice before saying no. 331 00:20:28,402 --> 00:20:31,971 It's a very profitable business from all viewpoints. 332 00:20:31,972 --> 00:20:34,963 For you, naturally. 333 00:20:55,930 --> 00:20:57,230 Excuse me, but... 334 00:20:57,231 --> 00:21:00,133 You told me you'd call after a few days... 335 00:21:00,134 --> 00:21:03,169 Yes, but...something happened and... 336 00:21:03,170 --> 00:21:04,337 What? 337 00:21:04,338 --> 00:21:05,839 They arrested the lawyer "Seven Beauties. " 338 00:21:05,840 --> 00:21:08,174 - It was in the newspapers. - Arrested? 339 00:21:08,175 --> 00:21:12,078 Yes! His partner says he will get at least 3 years. 340 00:21:12,079 --> 00:21:14,647 What about my money? 341 00:21:14,648 --> 00:21:16,316 How could I know? 342 00:21:16,317 --> 00:21:18,685 We saw each other on Saturday morning, I think. 343 00:21:18,686 --> 00:21:20,720 -Yes. -He was arrested Monday. 344 00:21:20,721 --> 00:21:22,255 -Where? -On the street. 345 00:21:22,256 --> 00:21:26,226 But my money, my documents, pictures... where did he keep them? 346 00:21:26,227 --> 00:21:29,662 I want to talk to his partner. - What is it? 347 00:21:29,663 --> 00:21:32,132 He wants to talk to you. 348 00:21:32,133 --> 00:21:35,135 There's not much to tell. It happened. What do you want from me? 349 00:21:35,136 --> 00:21:37,203 He kept the money. 350 00:21:37,204 --> 00:21:39,739 If the money isn't clean, that's a problem. 351 00:21:39,740 --> 00:21:42,408 The money is clean, spotless... 352 00:21:42,409 --> 00:21:45,078 and you have to return it, in accordance to the deal. 353 00:21:45,079 --> 00:21:48,114 We respect our commitments, but... 354 00:21:48,115 --> 00:21:51,117 If the judicial inquiry isn't closed, your process is on hold. 355 00:21:51,118 --> 00:21:54,354 - And how long must I wait? - This is Italy. 356 00:21:54,355 --> 00:21:58,091 My brother awaited trial for a year and a half. 357 00:21:58,092 --> 00:22:01,528 Hopefully they'll have more consideration for "Seven Beauties". 358 00:22:01,529 --> 00:22:04,931 But can't my process continue all the same? 359 00:22:04,932 --> 00:22:07,834 We offer legal documents... 360 00:22:07,835 --> 00:22:11,104 ...issued by the people from the Police and Consulate. 361 00:22:11,105 --> 00:22:14,641 But if the higher-ups stop us we halt our operation. That's the rule. 362 00:22:14,642 --> 00:22:19,112 What does waiting cost you? You have a home, I found it for you. 363 00:22:19,113 --> 00:22:22,315 By the way, this Terenzio, what does he know about me? 364 00:22:22,316 --> 00:22:25,618 Okay, we'll talk later. Look, no one makes a fool out of me. 365 00:22:25,619 --> 00:22:27,320 -Either you give me the money or... -Or what? 366 00:22:27,321 --> 00:22:29,489 You spoke too much for my taste. 367 00:22:29,490 --> 00:22:31,524 Whether you're okay with it or no makes no difference. 368 00:22:31,525 --> 00:22:35,028 - So...? - So you better leave, understand? 369 00:22:35,029 --> 00:22:37,656 I dont want to hurt you. 370 00:23:06,927 --> 00:23:09,329 What is it, my love? You're not sleeping? 371 00:23:09,330 --> 00:23:12,298 I can't. 372 00:23:13,834 --> 00:23:16,436 You've been agitated all day. 373 00:23:16,437 --> 00:23:18,838 - What happened? - Nothing. 374 00:23:18,839 --> 00:23:22,208 Actually something happened. I went to the Embassy... 375 00:23:22,209 --> 00:23:24,811 and things are still not looking good. 376 00:23:24,812 --> 00:23:27,712 - The documents? - Yes. 377 00:23:28,682 --> 00:23:30,583 You don't have to worry. 378 00:23:30,584 --> 00:23:32,719 I found a solution. 379 00:23:32,720 --> 00:23:34,821 What solution? 380 00:23:34,822 --> 00:23:37,123 I know an Argentine Jesuit... 381 00:23:37,124 --> 00:23:39,192 who was our guest last year. 382 00:23:39,193 --> 00:23:40,927 He is a good friend of the Ambassador... 383 00:23:40,928 --> 00:23:43,396 and he swore that he'll arrange an interview. 384 00:23:43,397 --> 00:23:47,333 With Argentine Ambassador? And what for? 385 00:23:47,334 --> 00:23:48,801 What do you mean? 386 00:23:48,802 --> 00:23:53,039 If we decide to involve the Ambassador in the middle of this... 387 00:23:53,040 --> 00:23:54,841 then everything will get messed up! 388 00:23:54,842 --> 00:23:56,743 Let's let things run their course. 389 00:23:56,744 --> 00:23:59,012 - You'll see that sooner or later... -But you told me it was... 390 00:23:59,013 --> 00:24:02,415 Yes, I said so. But I realized I'd better... 391 00:24:02,416 --> 00:24:06,319 achieve the dual nationality. 392 00:24:06,320 --> 00:24:09,188 After all, this is an Italian process that needs to be sped up. 393 00:24:09,189 --> 00:24:10,757 Uncle, then! 394 00:24:10,758 --> 00:24:12,659 -What uncle? -Uncle Gino. 395 00:24:12,660 --> 00:24:13,826 Who is he? 396 00:24:13,827 --> 00:24:15,728 Uncle Gino, my poor mother's brother. 397 00:24:15,729 --> 00:24:17,196 He was a Sergeant. 398 00:24:17,197 --> 00:24:19,332 He is now retired, but knows everyone in the police. 399 00:24:19,333 --> 00:24:23,002 -We'll go tomorrow and solve everything. -Ah! Uncle Gino! 400 00:24:23,003 --> 00:24:26,699 Furthermore, tomorrow is a holiday. 401 00:24:26,707 --> 00:24:28,975 Holiday? What holiday? 402 00:24:28,976 --> 00:24:31,978 My party. It's my birthday. 403 00:24:31,979 --> 00:24:34,747 Congratulations. Why didn't you tell me? 404 00:24:34,748 --> 00:24:37,717 I wanted to surprise you. 405 00:24:37,718 --> 00:24:41,321 Instead, you know what we'll do tomorrow? We'll go to the sea. 406 00:24:41,322 --> 00:24:45,291 These are the first sunny days and we will enjoy them... 407 00:24:47,027 --> 00:24:49,529 We spent a beautiful day outdoors... 408 00:24:49,530 --> 00:24:52,465 to celebrate my alleged birthday. 409 00:24:52,466 --> 00:24:55,335 Adriana's presence, the first warm days of spring... 410 00:24:55,336 --> 00:24:57,470 The calmness and serenity of the sea... 411 00:24:57,471 --> 00:24:59,839 made me forget all my problems. 412 00:24:59,840 --> 00:25:03,240 But I did not know what expected me on my return. 413 00:25:08,415 --> 00:25:10,817 Come on, the table is almost set. 414 00:25:10,818 --> 00:25:13,152 - Who cooked? - Terenzio... 415 00:25:13,153 --> 00:25:15,882 Ms. Caporale. 416 00:25:46,854 --> 00:25:49,082 Adriano. 417 00:25:49,089 --> 00:25:52,284 Table is set. We are waiting... 418 00:25:52,693 --> 00:25:54,894 What happened? 419 00:25:54,895 --> 00:25:56,896 What happened was that someone... 420 00:25:56,897 --> 00:25:59,489 ...has gotten his hands... 421 00:26:07,074 --> 00:26:10,201 When did I open it last? 422 00:26:10,411 --> 00:26:12,745 There's at least 200 million missing! 423 00:26:12,746 --> 00:26:14,113 What? 424 00:26:14,114 --> 00:26:15,948 -Dad! -Be quiet! 425 00:26:15,949 --> 00:26:18,644 Let me check. 426 00:26:18,886 --> 00:26:21,988 I can not believe it. I can not believe it. 427 00:26:21,989 --> 00:26:25,014 Why did you bring so much money to this house? 428 00:26:25,726 --> 00:26:28,428 Remember that story about the documents? 429 00:26:28,429 --> 00:26:31,297 This is the result of a sale of two houses and property... 430 00:26:31,298 --> 00:26:35,468 but I can not open a bank account without documents, understand? 431 00:26:35,469 --> 00:26:38,171 But there's 200 million missing. 432 00:26:38,172 --> 00:26:39,739 Oh, my God! 433 00:26:39,740 --> 00:26:41,307 My God, it was him! 434 00:26:41,308 --> 00:26:43,743 Oh, my God indeed! My God, he's a thief! 435 00:26:43,744 --> 00:26:45,611 He's a thief as well! 436 00:26:45,612 --> 00:26:46,779 Dad! 437 00:26:46,780 --> 00:26:49,882 Come here! Be quiet! You want to make a fuss? 438 00:26:49,883 --> 00:26:51,384 Swear you will not say anything. 439 00:26:51,385 --> 00:26:54,854 No! I want this house free of that disgusting man! 440 00:26:54,855 --> 00:26:56,489 -Dad! -Adriana, what happened? 441 00:26:56,490 --> 00:26:57,723 Call the police! 442 00:26:57,724 --> 00:26:59,892 What are you saying, stupid? Are you crazy? 443 00:26:59,893 --> 00:27:02,495 You have stolen 200 million. My God! 444 00:27:02,496 --> 00:27:05,465 -What are you saying? - Stop this charade! 445 00:27:05,466 --> 00:27:07,233 How can that be? 446 00:27:07,234 --> 00:27:10,603 Nobody leaves here, understand? No one comes out. 447 00:27:10,604 --> 00:27:13,039 -What are you saying? -200 million. 448 00:27:13,040 --> 00:27:15,341 You don't believe me. Come. Come on. 449 00:27:15,342 --> 00:27:17,777 - But, how is that possible? -Is it true, Mr. Meis? 450 00:27:17,778 --> 00:27:20,580 Let's make a complaint to the police. I have nothing to lose. 451 00:27:20,581 --> 00:27:23,850 Oh, really? I bet it was you. I will report you to the police. 452 00:27:23,851 --> 00:27:26,586 -And don't think I'm kidding. -Enough! I'm calling the police. 453 00:27:26,587 --> 00:27:28,521 No, no. No police. No carabinieri. 454 00:27:28,522 --> 00:27:31,157 It was all a misunderstanding. I've found everything. 455 00:27:31,158 --> 00:27:33,392 -God be praised! -You found it? 456 00:27:33,393 --> 00:27:34,961 -Yes. -And where were they? 457 00:27:34,962 --> 00:27:36,395 I was like that man... 458 00:27:36,396 --> 00:27:38,531 ...who was looking for a donkey while he was sitting on it. 459 00:27:38,532 --> 00:27:40,867 I had it in my wallet. I apologize. 460 00:27:40,868 --> 00:27:43,035 I saw you look for it everywhere. 461 00:27:43,036 --> 00:27:46,231 But since you're an idiot, you probably didn't see well. 462 00:27:48,775 --> 00:27:51,143 -But you promised... -I promised nothing! 463 00:27:51,144 --> 00:27:54,347 I want to get rid of this thief who destroyed my poor sister's life... 464 00:27:54,348 --> 00:27:56,382 Who persecutes me with obscene proposals... 465 00:27:56,383 --> 00:27:59,652 ...not out of love but out of interest, like you did with this lady... 466 00:27:59,653 --> 00:28:01,711 Enough! 467 00:28:01,955 --> 00:28:04,855 - Hey, you... -Get your hands off me! 468 00:28:13,133 --> 00:28:14,767 You'll see it's nothing. 469 00:28:14,768 --> 00:28:18,202 He took me by surprise, That crook. 470 00:28:20,274 --> 00:28:22,241 It's always the good people that pay the price. 471 00:28:22,242 --> 00:28:24,243 Had he not taken me by surprise, I'd show him... 472 00:28:24,244 --> 00:28:25,411 Fight? 473 00:28:25,412 --> 00:28:26,812 No, an accident. 474 00:28:26,813 --> 00:28:28,014 Documents. 475 00:28:28,015 --> 00:28:29,982 Why? I fell down the stairs. 476 00:28:29,983 --> 00:28:31,417 You need to have the documents. 477 00:28:31,418 --> 00:28:33,185 I don't have them here. 478 00:28:33,186 --> 00:28:34,654 You need them to make the report. 479 00:28:34,655 --> 00:28:38,123 Very good. Let me get treated first and then... 480 00:28:41,461 --> 00:28:42,628 Get out! 481 00:28:42,629 --> 00:28:44,463 Let me go. I didn't do anything! 482 00:28:44,464 --> 00:28:45,731 Get out, move. 483 00:28:45,732 --> 00:28:48,334 -But I didn't see anything! -Come on, walk! 484 00:28:48,335 --> 00:28:50,336 What do you want from me? 485 00:28:50,337 --> 00:28:53,372 Can't you see I'm wounded? You're hurting me. 486 00:28:53,373 --> 00:28:54,540 What are you doing? 487 00:28:54,541 --> 00:28:56,275 Come on. Let's go. 488 00:28:56,276 --> 00:28:59,078 -But don't you want to get treated? -No. It's nothing. 489 00:28:59,079 --> 00:29:01,080 - Come on, hurry. - But you're hurt! 490 00:29:01,081 --> 00:29:03,983 -You'll patch me up later. -Why? 491 00:29:03,884 --> 00:29:06,613 Because it's nothing. 492 00:29:29,509 --> 00:29:31,510 How did that happen? 493 00:29:31,511 --> 00:29:32,912 I fell. 494 00:29:32,913 --> 00:29:37,316 -Yeah, from the fourth floor. -Kid, go to your mother... 495 00:29:37,317 --> 00:29:41,013 Wait for me! I'm going too! 496 00:29:45,692 --> 00:29:47,927 Why didn't you get treated? 497 00:29:47,928 --> 00:29:51,230 Sometimes you act like a child. 498 00:29:51,231 --> 00:29:53,199 Now we'll go home and make the complaint. 499 00:29:53,200 --> 00:29:56,302 Because you don't fool me. You got robbed. 500 00:29:56,303 --> 00:29:59,171 No, I'm not going back to that house. 501 00:29:59,172 --> 00:30:02,141 I don't want to see Terenzio ever again. 502 00:30:02,142 --> 00:30:03,509 I understand you, my love. 503 00:30:03,510 --> 00:30:05,978 But you can't avoid that thief and criminal so easily. 504 00:30:05,979 --> 00:30:08,314 Listen, I told you nothing was stolen. 505 00:30:08,315 --> 00:30:12,118 Plus I have no proof. Do you want to make a scandal? 506 00:30:12,119 --> 00:30:15,087 -I want to leave. -But where without the documents? 507 00:30:15,088 --> 00:30:18,057 I don't need to stay here to obtain the documents. 508 00:30:18,058 --> 00:30:20,493 Each city has an Argentine consulate... 509 00:30:20,494 --> 00:30:24,930 ...and the police headquarters. I want to go. 510 00:30:25,232 --> 00:30:27,631 What about me? 511 00:30:27,934 --> 00:30:29,702 I'll never leave you. 512 00:30:29,703 --> 00:30:31,404 I'm going with you. 513 00:30:31,405 --> 00:30:33,205 Wherever you want... 514 00:30:33,206 --> 00:30:35,041 Because I love you. 515 00:30:35,042 --> 00:30:37,566 And you love me too, right? 516 00:30:38,211 --> 00:30:42,738 Can't you see the signs of my love for you on my face? 517 00:30:47,187 --> 00:30:49,789 Listen. I have an idea. You know what we'll do? 518 00:30:49,790 --> 00:30:53,025 A classic. We will go to Venice on our honeymoon. 519 00:30:53,026 --> 00:30:54,994 Would you like that? 520 00:30:54,995 --> 00:30:57,329 Now go home and start packing. 521 00:30:57,330 --> 00:30:59,565 Pack my stuff, too. 522 00:30:59,566 --> 00:31:01,434 And I'll go find us... 523 00:31:01,435 --> 00:31:04,403 ...a hotel. Go. 524 00:31:06,640 --> 00:31:10,632 Beyond everything, Adriana was a good cover. 525 00:31:11,712 --> 00:31:15,147 With the assurance of her documents and my statement of loss... 526 00:31:15,148 --> 00:31:17,550 we could stay in any hotel... 527 00:31:17,551 --> 00:31:19,952 and lead a happy and carefree life... 528 00:31:19,953 --> 00:31:22,288 I had imagined when I fled Miragno. 529 00:31:22,289 --> 00:31:24,423 I still had the means to do so. 530 00:31:24,424 --> 00:31:25,758 And then calmly... 531 00:31:25,759 --> 00:31:28,761 I'd find a way to procure an official identity... 532 00:31:28,762 --> 00:31:31,389 and a source of money. 533 00:31:43,176 --> 00:31:44,443 Tickets. 534 00:31:44,444 --> 00:31:46,843 Lottery tickets. 535 00:31:47,180 --> 00:31:50,808 -Who wants a ticket? Listen, give me one. 536 00:31:51,218 --> 00:31:54,186 -How much is it? -2000. Thank you. 537 00:31:58,125 --> 00:32:01,260 Here is my Easter gift. 538 00:32:01,261 --> 00:32:04,320 -What if I don't win? -You'll win. 539 00:32:06,600 --> 00:32:08,467 I was thinking... 540 00:32:08,468 --> 00:32:10,803 it would be nice to open a bank account in your name... 541 00:32:10,804 --> 00:32:14,807 That way I'd avoid walking around with so much cash. 542 00:32:14,808 --> 00:32:17,109 You want to give me that responsibility? 543 00:32:17,110 --> 00:32:20,412 You'll sign the checks we need. 544 00:32:20,413 --> 00:32:23,938 Thank you. That's a big proof of trust. 545 00:32:23,984 --> 00:32:26,417 Of love. 546 00:32:29,089 --> 00:32:30,756 -Thank you. -You're welcome. 547 00:32:30,757 --> 00:32:31,957 -Thank you. -Do you want it? 548 00:32:31,958 --> 00:32:33,325 No. No. 549 00:32:33,326 --> 00:32:35,953 -Good day. -Good day. 550 00:32:40,934 --> 00:32:42,334 Wait! 551 00:32:42,335 --> 00:32:44,069 -They are strawberries. -So? 552 00:32:44,070 --> 00:32:45,771 They're the first strawberries of the season. 553 00:32:45,772 --> 00:32:48,340 If you make a wish before you eat them it'll come true. 554 00:32:48,341 --> 00:32:51,502 But don't tell what it is. Or it won't come true. 555 00:32:51,578 --> 00:32:54,375 I don't want to see you any more. 556 00:32:55,415 --> 00:32:56,949 Thank you. 557 00:32:56,950 --> 00:32:58,150 You are very sweet. 558 00:32:58,151 --> 00:32:59,985 I talked to Dad this morning. 559 00:32:59,986 --> 00:33:01,320 I imagined. 560 00:33:01,321 --> 00:33:04,690 I did well. He said that he gives his blessing... 561 00:33:04,691 --> 00:33:07,827 If you are willing to make it formal, that is. 562 00:33:07,828 --> 00:33:10,496 He spoke with Uncle Gino about the documents. 563 00:33:10,497 --> 00:33:12,898 He also said that Terenzio disappeared... 564 00:33:12,899 --> 00:33:14,767 A week ago. 565 00:33:14,768 --> 00:33:16,902 As if he vanished. 566 00:33:16,903 --> 00:33:18,971 No wonder he vanished. 567 00:33:18,972 --> 00:33:21,240 He had stolen more than 200 million from me... 568 00:33:21,241 --> 00:33:25,311 and perhaps he's also in Venice enjoying the sun. Or who knows where. 569 00:33:25,312 --> 00:33:28,581 While I having postponed the problem with documents... 570 00:33:28,582 --> 00:33:32,813 tried to lie to myself I was living a new life. 571 00:33:36,389 --> 00:33:38,858 Adriana! Run! 572 00:33:38,859 --> 00:33:41,656 -What is it? -You won! 573 00:33:42,896 --> 00:33:45,130 -Won what? -The lottery. 574 00:33:45,131 --> 00:33:47,499 You remember the ticket last week? 575 00:33:47,500 --> 00:33:50,297 MO 12/23/40. 576 00:33:50,704 --> 00:33:53,305 It's not true. It's not MO. 577 00:33:53,306 --> 00:33:55,140 I'm telling you - You won! 578 00:33:55,141 --> 00:33:58,410 -It can't be -Go and see in the writing desk. 579 00:33:58,411 --> 00:34:01,402 -What? -In the writing desk! 580 00:34:08,455 --> 00:34:11,514 -Oh! So this is the prize! -Open it. 581 00:34:15,862 --> 00:34:18,329 Have you broken it? 582 00:34:24,971 --> 00:34:27,233 How wonderful. 583 00:34:30,744 --> 00:34:34,645 -Thank you. -I told you you've won! 584 00:34:34,748 --> 00:34:37,113 Thank you. 585 00:34:47,794 --> 00:34:50,763 In five weeks of our stay, according to my calculations... 586 00:34:50,764 --> 00:34:52,598 I spent more than 30 million. 587 00:34:52,599 --> 00:34:56,168 Thrown away on dinners, gondolas, clothing, motorboats... 588 00:34:56,169 --> 00:34:58,837 and useless stuff. 589 00:34:58,838 --> 00:35:02,966 Plus, the ring I gave to Adriana. 590 00:35:03,576 --> 00:35:05,878 But that was not what worried me... 591 00:35:05,879 --> 00:35:09,515 it was more of a tedium of those useless and empty days. 592 00:35:09,516 --> 00:35:10,783 What about Adriana? 593 00:35:10,784 --> 00:35:12,851 Wasn't her love enough for you? 594 00:35:12,852 --> 00:35:16,155 Adriana? Adriana was in love with this Meis person. 595 00:35:16,156 --> 00:35:19,391 I thought I had created it for my pleasure as a means to escape. 596 00:35:19,392 --> 00:35:20,726 Meis? 597 00:35:20,727 --> 00:35:23,562 You thought you'd be free of all ties and obligations? 598 00:35:23,563 --> 00:35:27,166 Free, brand new, your own master. 599 00:35:27,167 --> 00:35:31,398 -Without the burden of a past. -A winner. 600 00:35:34,908 --> 00:35:38,243 He who guesses correctly, wins, and goes home with the money. 601 00:35:38,244 --> 00:35:42,008 The ace wins. Look, the ace wins! 602 00:35:42,215 --> 00:35:45,017 Play, guess... Ace wins. 603 00:35:45,018 --> 00:35:47,686 Luck is with you. 604 00:35:47,687 --> 00:35:49,855 The ace wins. The lucky one wins. 605 00:35:49,856 --> 00:35:53,926 Look. The ace is always there. 606 00:35:53,927 --> 00:35:56,895 Bet and win. 607 00:35:56,896 --> 00:35:59,031 Who wants to play? Who wants to play? 608 00:35:59,032 --> 00:36:01,533 -Play, guess! -This one. 609 00:36:01,534 --> 00:36:03,068 -Where? -This. 610 00:36:03,069 --> 00:36:04,970 This one? Let's see. 611 00:36:04,971 --> 00:36:07,840 No, the gentleman lost. Unfortunately he lost. 612 00:36:07,841 --> 00:36:10,409 But don't get discouraged. Keep playing. 613 00:36:10,410 --> 00:36:14,279 The ace of clubs wins and others lose, of course. 614 00:36:14,280 --> 00:36:17,349 Now observe where the ace of clubs is. 615 00:36:17,350 --> 00:36:21,217 Guess where the ace of clubs is and win. 616 00:36:21,254 --> 00:36:23,389 Who wants to play? Who wants to play? 617 00:36:23,390 --> 00:36:26,824 Gentleman wants to guess? 10,000? Which one do you choose? 618 00:36:26,960 --> 00:36:28,560 No! 619 00:36:28,561 --> 00:36:30,994 This one. 620 00:36:31,698 --> 00:36:34,066 The ace has to be here. 621 00:36:34,067 --> 00:36:37,136 The gentleman is lucky. Very good, very good. 622 00:36:37,137 --> 00:36:42,307 As you see, it always pays. Let's continue. 623 00:36:42,308 --> 00:36:44,843 You can leave now, sir. 624 00:36:44,844 --> 00:36:49,610 Play, play. The ace of clubs always wins. 625 00:36:51,351 --> 00:36:54,444 Mr. Meis. 626 00:36:57,590 --> 00:36:59,191 A word, Mr. Meis... 627 00:36:59,192 --> 00:37:02,394 Sorry, we have to close the accounts for the season... 628 00:37:02,395 --> 00:37:05,297 ...so we must ask you to settle the account. 629 00:37:05,298 --> 00:37:07,399 - Very well. - The director apologizes. 630 00:37:07,400 --> 00:37:09,968 Please accept the invitation for dinner tonight. 631 00:37:09,969 --> 00:37:12,402 Thank you. 632 00:37:15,508 --> 00:37:18,143 Tomorrow, I have a lot of things to do, you know. 633 00:37:18,144 --> 00:37:19,578 I'll also pass by the police station... 634 00:37:19,579 --> 00:37:21,947 ...to see if there's news about the documents. 635 00:37:21,948 --> 00:37:24,950 You can make use of it and go see a hair stylist. 636 00:37:24,951 --> 00:37:27,612 - Milk? - Yes, yes. 637 00:37:38,665 --> 00:37:39,832 -Good morning. -Good morning. 638 00:37:39,833 --> 00:37:41,166 Look, I have no documents... 639 00:37:41,167 --> 00:37:43,402 but I have this police certificate of the loss. 640 00:37:43,403 --> 00:37:46,894 One moment. Could you come here for a second, boss? 641 00:37:47,040 --> 00:37:49,541 I'm sorry, sir, but this document is not sufficient. 642 00:37:49,542 --> 00:37:50,742 I understand. 643 00:37:50,743 --> 00:37:53,176 - Good morning, sir. - Good morning. 644 00:38:34,154 --> 00:38:36,280 Excuse me. 645 00:38:40,527 --> 00:38:42,327 Thank you. 646 00:38:42,328 --> 00:38:44,396 Sorry, it seemed you have a problem... 647 00:38:44,397 --> 00:38:47,266 -... trying to enter the Casino. - Yes, crazy stuff! 648 00:38:47,267 --> 00:38:49,601 I have a certificate of the police... 649 00:38:49,602 --> 00:38:52,237 proving the theft of my documents. Look. 650 00:38:52,238 --> 00:38:54,830 But they won't accept it. 651 00:38:55,642 --> 00:38:57,943 Indeed, some time had passed. 652 00:38:57,944 --> 00:39:01,346 This no longer works. But if you want to play... 653 00:39:01,347 --> 00:39:04,082 There is another possibility. 654 00:39:04,083 --> 00:39:07,381 Some places don't ask for documents. 655 00:39:07,987 --> 00:39:10,921 If you'd follow me. 656 00:39:11,424 --> 00:39:13,823 Yes. 657 00:39:34,547 --> 00:39:36,582 - Hello. - Hello. 658 00:39:36,583 --> 00:39:39,107 -Good day. -Hello. 659 00:40:10,883 --> 00:40:13,819 Here you can play any game without limits on a bet. 660 00:40:13,820 --> 00:40:16,421 The important thing is to have money and honor the debt. 661 00:40:16,422 --> 00:40:18,857 Pay immediately and without excuse. 662 00:40:18,858 --> 00:40:21,519 It's convenient for all. 663 00:40:48,621 --> 00:40:50,956 I felt a weird euphoria. 664 00:40:50,957 --> 00:40:52,891 Moving towards the gaming table... 665 00:40:52,892 --> 00:40:55,961 ...I once again started to feel like a winner... 666 00:40:55,962 --> 00:40:59,863 ...a feeling that pushed me to find a new identity! 667 00:41:04,871 --> 00:41:07,205 I put all my hopes... 668 00:41:07,206 --> 00:41:09,408 ...on that ball that spun and jumped. 669 00:41:09,409 --> 00:41:13,606 I asked for a sign, a confirmation. 670 00:41:16,215 --> 00:41:18,917 A miserable answer. 671 00:41:18,918 --> 00:41:21,153 Why miserable? You won! 672 00:41:21,154 --> 00:41:25,490 The worst misfortune a player can have is to win on the first try! 673 00:41:25,491 --> 00:41:27,893 Because then the player won't stop until the dreadful end. 674 00:41:27,894 --> 00:41:30,228 I'll write that down. 675 00:41:30,229 --> 00:41:32,397 That day I won 12 million. 676 00:41:32,398 --> 00:41:35,200 I thought I had luck in my hands again. The world in my hands! 677 00:41:35,201 --> 00:41:37,069 And yet... 678 00:41:37,070 --> 00:41:41,403 I had to remember my experience with V�ronique, in Monte Carlo. 679 00:41:41,407 --> 00:41:45,377 Love and game don't go hand in hand. 680 00:41:45,378 --> 00:41:47,640 You can gamble, huh? 681 00:41:48,147 --> 00:41:52,378 Oh! Always the same story! What a bore! 682 00:42:00,126 --> 00:42:02,991 This is the address for tomorrow night. 683 00:42:04,997 --> 00:42:08,056 -Thank you. - Goodbye. 684 00:42:21,013 --> 00:42:23,281 -You won? -Can you tell? 685 00:42:23,282 --> 00:42:25,016 -You want some advice? -No. 686 00:42:25,017 --> 00:42:27,786 My advices cost 50 000 each... 687 00:42:27,787 --> 00:42:29,654 but they're worth it. 688 00:42:29,655 --> 00:42:33,453 -Alright, give me a number. -Don't play anymore. 689 00:42:46,539 --> 00:42:49,841 Listen, let's do something. Sign all of them. 690 00:42:49,842 --> 00:42:53,936 That way you can forget about it and have no responsibilities. 691 00:43:19,839 --> 00:43:23,175 In a few weeks, I can't say how many... 692 00:43:23,176 --> 00:43:26,545 I lost all the money and was left with nothing. 693 00:43:26,546 --> 00:43:30,982 I walked through all circles of Hell, until the last. 694 00:43:32,285 --> 00:43:35,921 I even had to sell Adriana's ring, but it wasn't enough. 695 00:43:35,922 --> 00:43:38,089 I had to sign some promissory notes as collateral... 696 00:43:38,090 --> 00:43:40,751 in order to get some more money. 697 00:43:42,829 --> 00:43:45,764 I am upset and very surprised, ma'am. 698 00:43:45,765 --> 00:43:47,599 Where was it? Where did you leave it? 699 00:43:47,600 --> 00:43:49,034 It was on the table in the bathroom. 700 00:43:49,035 --> 00:43:52,604 My husband was sleeping, I left for 15 minutes and when I returned the ring was gone. 701 00:43:52,605 --> 00:43:56,441 Our staff is trustworthy. And as you know, ma'am... 702 00:43:56,442 --> 00:44:00,412 ...we ask our customers to leave their jewelry in the hotel safes. 703 00:44:00,413 --> 00:44:03,048 But my husband was asleep, and I went out for a moment. 704 00:44:03,049 --> 00:44:04,649 Look...it was here! 705 00:44:04,650 --> 00:44:05,984 It's as if it had been stolen from my hand! 706 00:44:05,985 --> 00:44:09,654 Actually, I did not think that in a hotel such as this... 707 00:44:09,655 --> 00:44:11,923 Spending so much money on it only to have it stolen. 708 00:44:11,924 --> 00:44:14,960 In our rooms, not a single thing went missing...ever. 709 00:44:14,961 --> 00:44:18,953 I repeat that I am very surprised. We're sorry. 710 00:44:39,252 --> 00:44:42,720 Excuse me. You want some advice? 711 00:44:46,692 --> 00:44:48,226 Give me the key, please. 712 00:44:48,227 --> 00:44:51,930 Excuse me. This is for the closure of the monthly accounts. 713 00:44:51,931 --> 00:44:54,660 Thank you. 714 00:45:12,385 --> 00:45:13,952 Adriano. 715 00:45:13,953 --> 00:45:15,887 Hey. 716 00:45:15,888 --> 00:45:18,549 Something wrong? 717 00:45:23,396 --> 00:45:27,232 I'm not a miser, but the prices in this hotel... 718 00:45:27,233 --> 00:45:30,258 ...are a bit exaggerated. 719 00:45:33,306 --> 00:45:35,140 Let's go away from here. 720 00:45:35,141 --> 00:45:38,343 We were throwing money away for two months... 721 00:45:38,344 --> 00:45:41,913 Now we stop! We need to start saving. 722 00:45:41,914 --> 00:45:44,816 Save, yeah... 723 00:45:44,817 --> 00:45:47,185 We are not alone anymore. 724 00:45:47,186 --> 00:45:49,387 Someone is coming. 725 00:45:49,388 --> 00:45:51,480 Is it your father? 726 00:45:56,796 --> 00:45:59,388 I am expecting a baby. 727 00:46:01,934 --> 00:46:03,835 Have you heard? 728 00:46:03,836 --> 00:46:05,403 A baby. 729 00:46:05,404 --> 00:46:07,871 Are you happy? 730 00:46:09,575 --> 00:46:11,910 I received the test results today. 731 00:46:11,911 --> 00:46:14,813 I didn't want to say anything before, because I wanted to be sure. 732 00:46:14,814 --> 00:46:17,882 Now we must return to Rome, to our house. 733 00:46:17,883 --> 00:46:21,317 Dad will be so happy. 734 00:46:22,622 --> 00:46:25,180 The telephone. 735 00:46:27,593 --> 00:46:30,891 -Hello. -We haven't seen you for a few days. 736 00:46:31,397 --> 00:46:34,265 Yes, I had some things to take care of. 737 00:46:34,266 --> 00:46:36,901 You have some things to do with us as well. 738 00:46:36,902 --> 00:46:38,203 Of course. I know. 739 00:46:38,204 --> 00:46:40,972 Right. Try to take care of our business first. 740 00:46:40,973 --> 00:46:43,099 It would be better. 741 00:46:44,310 --> 00:46:48,575 I'll come immediately. Yes, thank you. 742 00:46:48,848 --> 00:46:50,115 Who was it? 743 00:46:50,116 --> 00:46:52,117 The police. He says the documents are ready. 744 00:46:52,118 --> 00:46:54,285 I'll get them now. 745 00:46:54,286 --> 00:46:56,087 What luck! 746 00:46:56,088 --> 00:46:59,716 A baby and documents on the same day. 747 00:47:02,962 --> 00:47:05,497 How could this happen? 748 00:47:05,498 --> 00:47:08,329 What am I to do? How to do it? 749 00:47:08,701 --> 00:47:11,168 It's simple. 750 00:47:11,404 --> 00:47:14,272 It was enough to eliminate this damned Adriano Meis. 751 00:47:14,273 --> 00:47:16,241 After all, who had lost in the gambling house... 752 00:47:16,242 --> 00:47:19,511 Who sold the ring, who got Adriana pregnant? 753 00:47:19,512 --> 00:47:21,980 Who had signed the notes? Always him! 754 00:47:21,981 --> 00:47:23,682 Adriano Meis... 755 00:47:23,683 --> 00:47:25,984 ...a name and nothing else. 756 00:47:25,985 --> 00:47:29,554 A name that was born from a funeral parlor. 757 00:47:29,555 --> 00:47:33,820 If it was born... it could also die. 758 00:47:46,172 --> 00:47:47,972 My sweet Adriana... 759 00:47:47,973 --> 00:47:50,075 I do not know if you can forgive me... 760 00:47:50,076 --> 00:47:53,278 ...but I can't do anything else but disappear forever. 761 00:47:53,279 --> 00:47:56,247 I know that leaving you alone with a child in the womb... 762 00:47:56,248 --> 00:47:57,882 ...is vile. 763 00:47:57,883 --> 00:48:00,151 But a boy without a father, in some cases... 764 00:48:00,152 --> 00:48:03,121 ...is better than a kid with an unworthy father. 765 00:48:03,122 --> 00:48:05,190 I am not the man you've met... 766 00:48:05,191 --> 00:48:07,892 I am an abomination hidden behind a false name... 767 00:48:07,893 --> 00:48:13,159 ...with dishonestly earned money that was lost in an even worse way. 768 00:48:14,500 --> 00:48:19,037 When I left you alone, I didn't go out on business or to see about the documents. 769 00:48:19,038 --> 00:48:22,073 I was going to a gambling house where I lost all the money. 770 00:48:22,074 --> 00:48:25,310 Even the money I got from selling your ring. 771 00:48:25,311 --> 00:48:27,178 It will be hard at first... 772 00:48:27,179 --> 00:48:30,148 but in the end you'll understand that this extreme act... 773 00:48:31,684 --> 00:48:33,918 is for your own good... 774 00:48:33,919 --> 00:48:36,054 and for the good of our child... 775 00:48:36,055 --> 00:48:38,323 In case you want him to be born. 776 00:48:38,324 --> 00:48:41,519 Goodbye forever. Adriano. 777 00:48:58,277 --> 00:49:01,768 Miragno! Miragno station. 778 00:49:39,685 --> 00:49:43,449 Dad! A man is looking out the window. 779 00:49:43,656 --> 00:49:47,250 -What? -There is a man who is staring. 780 00:50:14,753 --> 00:50:16,020 Who is it? 781 00:50:16,021 --> 00:50:18,523 -Mattia. -Mattia who? 782 00:50:18,524 --> 00:50:20,855 Mattia Pascal. 783 00:50:21,760 --> 00:50:23,261 What? 784 00:50:23,262 --> 00:50:26,698 I'm sorry... Doesn't Ms. Pascal live here? Pescatore? 785 00:50:26,699 --> 00:50:30,327 No, not anymore. Now they live at Via Larga 37. 786 00:50:31,637 --> 00:50:34,901 -Excuse me. Thank you. -Don't mention it. 787 00:51:21,253 --> 00:51:24,153 -Who is it? -Mattia. 788 00:51:24,290 --> 00:51:27,417 -Who? -Mattia Pascal. 789 00:51:28,861 --> 00:51:30,094 Hey, you! 790 00:51:30,095 --> 00:51:32,697 -Who is it, mother? -Go and see. 791 00:51:32,698 --> 00:51:34,098 See who it is. 792 00:51:34,099 --> 00:51:36,634 -Don't get so agitated. -Open the door! 793 00:51:36,635 --> 00:51:40,399 Relax, mom. Allow me. 794 00:51:48,714 --> 00:51:50,715 You? 795 00:51:50,716 --> 00:51:52,583 Yes, yes, yes. 796 00:51:52,584 --> 00:51:55,954 It's me, Mattia. Don't be afraid. 797 00:51:55,955 --> 00:51:58,256 Look at me. Touch me. 798 00:51:58,257 --> 00:51:59,991 You? 799 00:51:59,992 --> 00:52:01,526 Where did you come from? 800 00:52:01,527 --> 00:52:03,227 You fool! 801 00:52:03,228 --> 00:52:05,525 From another world. 802 00:52:07,566 --> 00:52:09,701 What are you doing here? 803 00:52:09,702 --> 00:52:13,004 Silence! You really take me for a ghost? 804 00:52:13,005 --> 00:52:15,974 I'm back, yes, but not from another world. 805 00:52:15,975 --> 00:52:18,509 I was always here, in this damn world. 806 00:52:18,510 --> 00:52:21,535 -Where's Romilda? -For the love of God... The little girl. 807 00:52:23,916 --> 00:52:26,144 What little girl? 808 00:52:27,186 --> 00:52:31,022 Romilda and I... We got married. 809 00:52:31,023 --> 00:52:33,547 You...? 810 00:52:34,259 --> 00:52:36,954 He got married! 811 00:52:37,863 --> 00:52:40,455 Here is the happy couple. 812 00:52:41,967 --> 00:52:43,267 -The baby. -The baby. 813 00:52:43,268 --> 00:52:44,535 -The baby. -The baby. 814 00:52:44,536 --> 00:52:45,970 -Give it to me. -Take it. 815 00:52:45,971 --> 00:52:47,705 Bring it to me. 816 00:52:47,706 --> 00:52:49,507 -Help me. -Give it to the uncle. 817 00:52:49,508 --> 00:52:51,770 -Help me. -Romilda. 818 00:52:53,212 --> 00:52:56,908 You have protruding ears like your father. 819 00:53:00,919 --> 00:53:02,887 I'm sorry...The baby.... 820 00:53:02,888 --> 00:53:04,655 Are you afraid I'll eat her? 821 00:53:04,656 --> 00:53:07,125 She fell asleep. Leave her alone. Go call Romilda. 822 00:53:07,126 --> 00:53:09,027 - Romilda? And for what? -Because we must talk. 823 00:53:09,028 --> 00:53:10,528 But Romilda fainted. 824 00:53:10,529 --> 00:53:13,598 -Don't play the fool, call her! -Don't you want to talk to me? 825 00:53:13,599 --> 00:53:16,167 -You're not important. -But how? I... 826 00:53:16,168 --> 00:53:19,737 Look, in the current state of things, your marriage is void. 827 00:53:19,738 --> 00:53:21,706 Yours! 828 00:53:21,707 --> 00:53:24,542 What have you been doing this whole time? What?! 829 00:53:24,543 --> 00:53:26,277 I died. 830 00:53:26,278 --> 00:53:29,414 But I realized that I don't like that profession... 831 00:53:29,415 --> 00:53:33,384 And now I'm back to be alive! Move! 832 00:53:43,095 --> 00:53:45,830 Yes, now you weep! Oh, don't cry. 833 00:53:45,831 --> 00:53:47,665 Take it. 834 00:53:47,666 --> 00:53:50,501 What is it? You cry because I'm alive? 835 00:53:50,502 --> 00:53:53,137 You'd prefer me dead? Tell me! Look at me. 836 00:53:53,138 --> 00:53:55,901 Look at me. Alive or dead? 837 00:53:56,041 --> 00:53:57,608 But... 838 00:53:57,609 --> 00:53:59,177 What have you done? 839 00:53:59,178 --> 00:54:01,379 -How could you? -What about you, then? 840 00:54:01,380 --> 00:54:03,214 In one year - a widow, a wife and a mother. 841 00:54:03,215 --> 00:54:05,917 You told me Pomino is stupid, that he has protruding ears. 842 00:54:05,918 --> 00:54:08,252 -You found comfort fast. - It's your fault! 843 00:54:08,253 --> 00:54:10,288 You pretended to be dead... 844 00:54:10,289 --> 00:54:12,423 ...and fled with your brother's money. 845 00:54:12,424 --> 00:54:15,493 Bum! Leaving us all alone and without money! 846 00:54:15,494 --> 00:54:16,794 Scoundrel! 847 00:54:16,795 --> 00:54:19,664 And now that your vacation is over, you return! 848 00:54:19,665 --> 00:54:22,834 Now that we're settled, you want to disrupt everything. 849 00:54:22,835 --> 00:54:26,437 This time I'll throw you in that lake! Delinquent! 850 00:54:26,438 --> 00:54:28,906 Shut up, you damn witch! 851 00:54:28,907 --> 00:54:30,475 You! 852 00:54:30,476 --> 00:54:31,776 You have been the first... 853 00:54:31,777 --> 00:54:34,045 ...to recognize the body of that poor man who drowned. 854 00:54:34,046 --> 00:54:35,847 Because you wanted to see me dead! 855 00:54:35,848 --> 00:54:38,449 Put your hands down! Everyone recognized you. 856 00:54:38,450 --> 00:54:40,885 All the townsfolk, not just me. 857 00:54:40,886 --> 00:54:43,649 He's in there. 858 00:54:48,127 --> 00:54:50,995 Here comes the big shot! 859 00:54:50,996 --> 00:54:53,965 It's the truth, Mr. Mattia, Everyone recognized you. 860 00:54:53,966 --> 00:54:57,135 Relatives, friends, family, and even me. 861 00:54:57,136 --> 00:55:00,605 Right. Because all of you wanted to see me dead. 862 00:55:00,606 --> 00:55:03,908 Same height, same suit, his face swollen. 863 00:55:03,909 --> 00:55:07,145 And you went missing all that time, without a trace... 864 00:55:07,146 --> 00:55:11,445 And above all, you had many reasons to commit such an act. 865 00:55:12,351 --> 00:55:16,454 Very good. Those are the first wise words I heard. 866 00:55:16,455 --> 00:55:19,724 Yeah, I also thought about killing myself... 867 00:55:19,725 --> 00:55:21,459 Right where you found that man. 868 00:55:21,460 --> 00:55:24,662 I could not live in this place with these people. 869 00:55:24,663 --> 00:55:28,466 Without a home, unemployed, my mother dead... 870 00:55:28,467 --> 00:55:30,835 With a wife who hates me. 871 00:55:30,836 --> 00:55:33,201 Why did you come back? 872 00:55:34,173 --> 00:55:36,641 To find myself. 873 00:55:36,642 --> 00:55:39,544 I have found that you can't live outside the law... 874 00:55:39,545 --> 00:55:43,681 ...because of those peculiarities, that make us who we are. 875 00:55:43,682 --> 00:55:45,683 And what do I find? 876 00:55:45,684 --> 00:55:49,453 My wife married to another, a daughter that's not mine... 877 00:55:49,454 --> 00:55:52,256 A house that doesn't belong to me. 878 00:55:52,257 --> 00:55:55,259 Everything changed, everything's upside down... 879 00:55:55,260 --> 00:55:57,921 ...except my mother-in-law. 880 00:55:59,131 --> 00:56:03,167 Can we calmly think this through? 881 00:56:03,168 --> 00:56:06,966 Romilda, why don't you make us some coffee? 882 00:56:30,696 --> 00:56:32,363 And now? 883 00:56:32,364 --> 00:56:35,195 Now? What do I know? 884 00:56:35,801 --> 00:56:38,436 If you ask me, you can keep everything. 885 00:56:38,437 --> 00:56:42,340 Wife, daughter,... especially the mother-in-law. 886 00:56:42,341 --> 00:56:44,375 I'm alive. 887 00:56:44,376 --> 00:56:46,377 When the law finds out... 888 00:56:46,378 --> 00:56:48,946 ...they might obligate me to keep everything. 889 00:56:48,947 --> 00:56:51,148 Or send you to prison. 890 00:56:51,149 --> 00:56:52,583 Me? 891 00:56:52,584 --> 00:56:55,019 Firstly, for the cover-up... 892 00:56:55,020 --> 00:56:57,188 ...and the abandonment of the conjugal roof. 893 00:56:57,189 --> 00:57:00,591 And then for bankrupcy fraud. 894 00:57:00,592 --> 00:57:02,627 Bankrupcy? 895 00:57:02,628 --> 00:57:05,663 Look, your brother Berto... 896 00:57:05,664 --> 00:57:07,965 ...had a mess to fix. 897 00:57:07,966 --> 00:57:10,067 He asked for my help, me being an old friend... 898 00:57:10,068 --> 00:57:11,936 ...and manager of the family. 899 00:57:11,937 --> 00:57:15,773 And I, taking advantage of your death... 900 00:57:15,774 --> 00:57:19,766 ...transferred every irregularity onto your name. 901 00:57:19,978 --> 00:57:23,139 My brother did this? 902 00:57:24,316 --> 00:57:25,516 But I'm alive... 903 00:57:25,517 --> 00:57:27,518 ...and I'll make a scandal that will never end. 904 00:57:27,519 --> 00:57:30,721 It will take years to demonstrate your reasons. 905 00:57:30,722 --> 00:57:34,358 The fact that you made people believe you're dead doesn't work in your favor. 906 00:57:34,359 --> 00:57:38,385 Not to mention you discredited and ruined your brother. 907 00:57:38,697 --> 00:57:40,331 Excuse me, then... 908 00:57:40,332 --> 00:57:42,533 What should I do? Continue to play dead? 909 00:57:42,534 --> 00:57:44,735 No, no. No way! 910 00:57:44,736 --> 00:57:47,638 I'm alive and I want to be alive. 911 00:57:47,639 --> 00:57:51,342 -You'll only cause problems. -For everyone. Think of the complications. 912 00:57:51,343 --> 00:57:53,411 If my marriage is annulled. 913 00:57:53,412 --> 00:57:55,846 My daughter would become yours... 914 00:57:55,847 --> 00:57:59,083 No, no. I have one son and... 915 00:57:59,084 --> 00:58:01,319 ...and it appears his father is someone else. 916 00:58:01,320 --> 00:58:03,821 The expenses, transactions, disadvantages... 917 00:58:03,822 --> 00:58:06,023 -Gossip... -And jail. 918 00:58:06,024 --> 00:58:07,458 All this for what? 919 00:58:07,459 --> 00:58:11,121 -Because the young gentleman took a vacation! -You shut up! 920 00:58:11,496 --> 00:58:14,231 Are you crazy? 921 00:58:14,232 --> 00:58:18,201 What should I do? Where should I go? 922 00:58:18,503 --> 00:58:20,538 Nowhere. 923 00:58:20,539 --> 00:58:23,240 Let's leave everything the way it is without making a ruckus. 924 00:58:23,241 --> 00:58:25,710 You take your place in the library... 925 00:58:25,711 --> 00:58:27,745 Your friend Pomino will give you a hand. 926 00:58:27,746 --> 00:58:30,214 We are all looking to settle this in best manner possible... 927 00:58:30,215 --> 00:58:32,483 ...and no one will complain. 928 00:58:32,484 --> 00:58:35,786 But people in this town know me. 929 00:58:35,787 --> 00:58:39,223 -My return will raise some eyebrows. -You think so? 930 00:58:39,224 --> 00:58:41,859 Here everyone concerns themselves with their own business... 931 00:58:41,860 --> 00:58:44,595 They won't meddle in yours. 932 00:58:44,596 --> 00:58:46,964 Believe me. 933 00:58:46,965 --> 00:58:49,899 Here's the coffee. 934 00:58:56,742 --> 00:58:58,542 Little sugar... 935 00:58:58,543 --> 00:59:00,411 ...as usual. 936 00:59:00,412 --> 00:59:03,004 As usual. 937 00:59:14,059 --> 00:59:16,526 It's good... 938 00:59:17,362 --> 00:59:19,597 Okay, but... 939 00:59:19,598 --> 00:59:24,056 I want to come here for coffee whenever I please. 940 00:59:55,133 --> 00:59:57,600 The usual. Ernesto. 941 00:59:59,671 --> 01:00:02,536 -Good day. -Good day. 942 01:00:04,976 --> 01:00:08,979 Once again, damn Malagna was right. 943 01:00:08,980 --> 01:00:11,282 My companions accepted my return... 944 01:00:11,283 --> 01:00:13,651 ...with total indifference. 945 01:00:13,652 --> 01:00:15,753 -Good morning. -Hello. 946 01:00:15,754 --> 01:00:18,155 They found it quite normal that my wife... 947 01:00:18,156 --> 01:00:21,852 ...married another man during my absence. 948 01:00:21,860 --> 01:00:25,429 Regarding me, they only wanted to know what I did in all this time. 949 01:00:25,430 --> 01:00:27,998 I'd reply: "I played dead" 950 01:00:27,999 --> 01:00:31,635 And I stayed dead according to the civilian registry. 951 01:00:31,636 --> 01:00:34,104 Pomino and Malagna's intervention... 952 01:00:34,105 --> 01:00:37,241 ...found a way to include in the budget... 953 01:00:37,242 --> 01:00:39,243 ...a salary for an assistant librarian... 954 01:00:39,244 --> 01:00:42,269 ...whose name they didn't include. 955 01:00:51,289 --> 01:00:53,390 But... 956 01:00:53,391 --> 01:00:56,450 You are Mattia Pascal. 957 01:00:56,928 --> 01:01:00,362 The late Mattia Pascal. The late. 958 01:01:00,398 --> 01:01:04,201 But how is that possible? Come, come. 959 01:01:04,202 --> 01:01:06,794 Tell me everything. 960 01:01:08,306 --> 01:01:10,705 Enter! 961 01:01:24,422 --> 01:01:26,957 Welcome to Miragno, Mr. Mattia. 962 01:01:26,958 --> 01:01:29,892 Nice to see you again, Oliva. 963 01:01:30,729 --> 01:01:32,663 And who is he? 964 01:01:32,664 --> 01:01:34,999 Salvatore. 965 01:01:35,000 --> 01:01:38,002 Nice. He looks intelligent. 966 01:01:38,003 --> 01:01:40,561 Like his father. 967 01:01:41,840 --> 01:01:44,642 Can I come see him from time to time? 968 01:01:44,643 --> 01:01:47,941 Whenever Malagna isn't home. 969 01:01:55,487 --> 01:01:59,657 My extravagant adventure earned everyone's respect. 970 01:01:59,658 --> 01:02:02,026 I went to live with my aunt Scholastica. 971 01:02:02,027 --> 01:02:04,128 And the fact that from time to time... 972 01:02:04,129 --> 01:02:07,464 ...I pay tribute to my grave... 973 01:02:07,465 --> 01:02:09,533 ...was considered by everyone... 974 01:02:09,534 --> 01:02:13,435 ...as just a fool's superstition. 975 01:02:54,646 --> 01:02:56,981 STRUCK BY ADVERSE EVENTS. Mattia Pascal. 976 01:02:56,982 --> 01:02:59,817 GENEROUS HEART - OPEN SOUL HERE RESTS IN PEACE. 977 01:02:59,818 --> 01:03:02,720 THE DEVOTION OF HIS FELLOW CITIZENS PUT UP THIS GRAVESTONE. 978 01:03:06,091 --> 01:03:07,825 It is the best solution. 979 01:03:07,826 --> 01:03:11,929 Everyone accepted you without much questioning. 980 01:03:11,930 --> 01:03:14,765 And in the end they all love you very much. 981 01:03:14,766 --> 01:03:16,567 The Malagna and... 982 01:03:16,568 --> 01:03:19,331 I forgot the cat. 983 01:03:21,406 --> 01:03:24,074 Malagna and Pomino... 984 01:03:24,075 --> 01:03:26,443 They don't get mad if their wives... 985 01:03:26,444 --> 01:03:28,946 ...give some small attention to you. 986 01:03:28,947 --> 01:03:30,347 Dear Pellegrinotto... 987 01:03:30,348 --> 01:03:33,384 "I reap what I sow" as D'Annunzio said. 988 01:03:33,385 --> 01:03:35,319 In the end, it all ended well. 989 01:03:35,320 --> 01:03:37,721 What do we know what might have happened? 990 01:03:37,722 --> 01:03:40,024 Nothing. What happened? Nothing. 991 01:03:40,025 --> 01:03:42,993 Everything is as before. And I'm here as always. 992 01:03:42,994 --> 01:03:44,828 Yes, but after having lived the life of another... 993 01:03:44,829 --> 01:03:46,864 ...with all his hopes, joys and sorrows. 994 01:03:46,865 --> 01:03:48,098 You think that's nothing? 995 01:03:48,099 --> 01:03:50,200 Yes, yes. All is good, like you said. 996 01:03:50,201 --> 01:03:52,903 But one day... In the distant future, I hope... 997 01:03:52,904 --> 01:03:56,874 When I take my place under that gravestone... 998 01:03:56,875 --> 01:03:58,942 ...the problem will return. 999 01:03:58,943 --> 01:04:01,679 That poor man will be dug out. 1000 01:04:01,680 --> 01:04:03,414 And no one will ever ask... 1001 01:04:03,415 --> 01:04:06,110 ...who he really was. 1002 01:07:01,459 --> 01:07:06,589 THE END 1003 01:07:08,590 --> 01:07:10,590 Subtitles by Ant123 for KG June 2016 75452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.