Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
.::: کره فروم تقديم ميکند "OPUS-SUB" تيم ترجمه :::.
"جونگ یی ، الهه آتش"
2
00:00:12,580 --> 00:00:15,550
×قسمت پنجم×
سرورم.جونگ نمیخواد بره کوره ی پون وون
3
00:00:15,550 --> 00:00:19,880
من اومدم تا فرمان سلطنتی رو برسونم
و جونگ رو به این کار ترغیب کنم
....:: NEGEE(:-snowqueenترجمه و زيرنويس : ::....
....:: koreanforum.ir::....
4
00:00:27,550 --> 00:00:29,250
ماپونگ
5
00:00:31,410 --> 00:00:38,160
کاریه که زودتر باید انجامش میدادیم
امروز حتما تمومش کن
6
00:00:41,010 --> 00:00:42,720
بکشش
7
00:00:42,720 --> 00:00:45,800
فقط اگه یولدام بمیره
8
00:00:45,800 --> 00:00:48,120
من میتونم زندگی کنم
9
00:00:48,840 --> 00:00:52,150
...پدر.اگه شانسی
10
00:00:52,150 --> 00:00:56,450
تو یه شانس برای اینکه به کوره پون وون بری بدست میاری،میری؟
11
00:00:57,150 --> 00:00:59,940
چرا،نمیخوای بری؟
12
00:00:59,940 --> 00:01:03,510
پدر.راستش،از اینکه برم اونجا میترسم
13
00:01:03,510 --> 00:01:07,500
فکر میکردم ظروف سفالی فقط برای نوشیدن چای
و خوردن غذا استفاده میشن
14
00:01:07,500 --> 00:01:12,250
ولی واقعا ترسناکه.ممکنه زندگی آدمو به خطر بندازه
15
00:01:13,250 --> 00:01:15,480
ازش متنفرم.هیچوقت نمیرم
16
00:01:15,480 --> 00:01:16,700
...جونگ
17
00:01:16,700 --> 00:01:20,540
چرا از من میخواید که یه سفالگر بشم،پدر؟
18
00:01:20,540 --> 00:01:22,790
به خاطر قولیه که به مادرم دادی؟
19
00:01:26,750 --> 00:01:29,290
تو منو بیشتر دوست داری یا مادرو؟
20
00:01:30,050 --> 00:01:32,410
مزخرف نگو...چرا داری همچین چیزی میپرسی؟
21
00:01:32,980 --> 00:01:37,250
برای شما،قولی که به مادر مرحومم دادین
خیلی بااهمیت تر از منه
22
00:01:37,250 --> 00:01:39,200
چرند نگو
23
00:01:40,650 --> 00:01:43,540
اهمیت نمیدم.اگه بخوای به پون وون بری،تنها میمونی
24
00:01:43,540 --> 00:01:45,240
من هیچوقت نمیرم
25
00:01:46,040 --> 00:01:49,030
!جونگ
26
00:02:07,340 --> 00:02:10,340
تو کی هستی؟
27
00:02:14,200 --> 00:02:18,290
من اونطوری رفتم.ولی اون اصلا به خودش زحمت نداد دنبالم بیاد
29
00:02:28,790 --> 00:02:31,790
این بهترین دلیل برای کشته شدنشه
30
00:02:33,090 --> 00:02:35,700
کی تو رو فرستاده؟
31
00:02:39,710 --> 00:02:42,370
قول میدم مرگ راحت و بدون دردی داشته باشی
32
00:02:43,250 --> 00:02:43,790
33
00:02:43,790 --> 00:02:45,700
!نه
34
00:02:45,700 --> 00:02:47,370
جونگ
35
00:02:50,500 --> 00:02:53,520
!جونگ.بدو.همین الان
36
00:02:53,520 --> 00:02:55,270
37
00:03:10,350 --> 00:03:12,000
!پدر
38
00:03:17,400 --> 00:03:18,800
!پدر
39
00:03:18,800 --> 00:03:20,870
پدر،حالت خوبه؟
40
00:03:23,430 --> 00:03:25,750
میخواستم ببخشمت
41
00:03:28,810 --> 00:03:30,660
!پدر
42
00:03:34,150 --> 00:03:36,030
!پدر
43
00:03:43,010 --> 00:03:46,620
!جونگ،از اینجا دور شو
44
00:03:48,940 --> 00:03:50,700
!پدر
45
00:03:53,390 --> 00:03:55,310
پدر،حالت خوبه؟
46
00:04:06,310 --> 00:04:08,490
47
00:04:10,310 --> 00:04:12,900
!پدر
48
00:04:12,900 --> 00:04:15,000
!پدر
49
00:04:29,640 --> 00:04:30,480
برادر
50
00:04:30,480 --> 00:04:31,950
سرورم
51
00:04:47,550 --> 00:04:49,500
...پدر،خواهش میکنم
52
00:04:49,500 --> 00:04:52,190
لطفا چشماتو باز کن.لطفا
53
00:04:54,910 --> 00:04:57,650
...جونگ
54
00:05:07,560 --> 00:05:09,720
...منو ببخش پدر
55
00:05:09,720 --> 00:05:12,150
اشتباه کردم
56
00:05:12,150 --> 00:05:15,030
من به حرفت گوش میدم
57
00:05:15,030 --> 00:05:18,220
نمیخواستم باعث بشم مشکلی برات پیش بیاد
58
00:05:18,220 --> 00:05:22,600
من یه سفالگر ماهر میشم.همونطور که شما میخواستین
59
00:05:22,600 --> 00:05:24,330
...جونگ
60
00:05:25,840 --> 00:05:30,480
این پدر باعث شد که تو اینجوری زندگی کنی
لطفا منو ببخش
61
00:05:30,480 --> 00:05:35,200
نه،نرو.چطور میتونم تنها زندگی کنم؟
62
00:05:36,060 --> 00:05:39,050
...پدر لطفا
63
00:05:39,050 --> 00:05:42,250
خواهش میکنم زنده بمون،باشه؟
64
00:05:42,250 --> 00:05:44,040
..جونگ
65
00:05:47,100 --> 00:05:48,900
66
00:06:23,740 --> 00:06:25,550
67
00:06:30,320 --> 00:06:34,400
!پدر
68
00:06:34,400 --> 00:06:37,150
!پدر
69
00:06:37,150 --> 00:06:39,190
پدر.لطفا
70
00:06:39,190 --> 00:06:42,780
پدر!خواهش میکنم چشماتو باز کن
71
00:06:42,780 --> 00:06:46,760
!پدر
72
00:06:46,760 --> 00:06:49,460
پدر.پدر.لطفا چشماتو باز کن
73
00:06:49,460 --> 00:06:52,950
!چشماتو باز کن
74
00:08:07,430 --> 00:08:09,860
از اینکه نکشتمت ممنون باش
75
00:08:23,150 --> 00:08:24,570
جونگ
76
00:08:28,110 --> 00:08:29,780
سرورم
77
00:08:30,520 --> 00:08:32,390
...پدرم
78
00:08:33,510 --> 00:08:35,980
...کار پدرم عجیب بود
79
00:08:39,620 --> 00:08:43,970
اون...دست منو گرفته بود
80
00:08:45,150 --> 00:08:47,650
...اما
81
00:08:49,530 --> 00:08:53,760
!من گفتم پدرم عجیب رفتار میکنه
82
00:08:53,760 --> 00:08:56,410
!پدر
83
00:09:06,700 --> 00:09:09,370
!جونگ،جونگ
84
00:09:10,340 --> 00:09:11,770
!جونگ
85
00:09:12,850 --> 00:09:17,630
!جونگ!جونگ
86
00:09:17,630 --> 00:09:19,930
!جونگ
87
00:09:21,850 --> 00:09:25,580
!جونگ!جونگ
88
00:09:25,580 --> 00:09:28,540
..آقا
89
00:09:28,540 --> 00:09:29,890
!جونگ
90
00:09:37,840 --> 00:09:39,690
تموم شد؟
91
00:09:39,740 --> 00:09:41,020
بله
92
00:09:44,160 --> 00:09:49,400
...به خاطر اینکه رو این زمین،دوتا خورشید نمیتونن همزمان طلوع کنن
93
00:09:50,100 --> 00:09:51,780
راحت بمیر
94
00:09:54,730 --> 00:09:56,630
[از خط عبور نکنید]
95
00:09:57,210 --> 00:10:00,510
انگار کار یه دزد بوده که میخواسته
اون ظروف گران قیمت رو بدزده
96
00:10:00,510 --> 00:10:05,380
من شنیدم ظروف سفالی روستای بغلی دزدیده شدن
پس ممکنه یه همچین چیزی بوده باشه
97
00:10:09,180 --> 00:10:12,500
سفالگر یو مرده؟
98
00:10:12,500 --> 00:10:16,570
وقتی من رسیدم،اون با شمشیر ضربه خورده بود
99
00:10:18,060 --> 00:10:20,380
من باور نمیکنم
100
00:10:21,140 --> 00:10:27,240
فکر میکردم تو باید بدونی.برای همین هم بهت گفتم
101
00:10:27,240 --> 00:10:32,710
به عنوان کسی که دوست قدیمیشو از دست داده
یا به عنوان سرپرست پون وون که از داشتن یه سفالگر ماهر محروم مونده
102
00:10:32,710 --> 00:10:35,760
من درمورد این اتفاق واقعا ناراحتم
103
00:10:37,330 --> 00:10:39,290
تو باید الان بری
104
00:10:39,620 --> 00:10:44,500
سرورم،لطفا ناراحت نباش
105
00:10:44,500 --> 00:10:49,540
من به شما قول میدم که ظرف هایی رو که یو قرار بود
بسازه رو درست کنم
106
00:10:49,580 --> 00:10:53,180
و سرپرست پون وون باشم
107
00:11:02,420 --> 00:11:04,790
یو ایولدام مرده؟
108
00:11:04,840 --> 00:11:09,650
بله.من از شاهزاده کوانگ هه شنیدم
109
00:11:09,650 --> 00:11:12,250
شنیدم که اونو کشتن
110
00:11:13,850 --> 00:11:16,850
...بله.درواقع این به خاطر ظروف چینیش بوده
111
00:11:16,850 --> 00:11:19,250
به اون شخص بگو
112
00:11:19,250 --> 00:11:21,630
مخفی بشه
113
00:11:24,450 --> 00:11:31,550
از وقتی یولدام مرد
تو بهترین استاد سفالگر سلسله شدی
114
00:11:45,450 --> 00:11:46,920
!جونگ
115
00:11:51,320 --> 00:11:52,870
پدر
116
00:12:03,330 --> 00:12:06,420
پدر!من بیدار شدم
117
00:12:14,830 --> 00:12:18,180
پدر.گفتم بیدار شدم
118
00:12:18,180 --> 00:12:20,960
پدر کجایی؟
119
00:12:38,750 --> 00:12:42,190
مطمئنم که اون اینجا بود
120
00:12:42,190 --> 00:12:43,670
جونگ
121
00:12:48,750 --> 00:12:51,610
برادر،لطفا دنبالش بگرد
122
00:12:51,610 --> 00:12:53,630
زود باش
123
00:12:55,920 --> 00:12:57,370
جونگ
124
00:13:37,450 --> 00:13:39,590
عجله کن
125
00:14:09,600 --> 00:14:12,710
..فکر میکردم پدرم مرده
126
00:14:14,420 --> 00:14:19,040
..و منو تنها گذاشته..فکر میکردم اون رفته
127
00:14:20,840 --> 00:14:24,000
ولی اون هنوز اینجاس..
128
00:14:26,460 --> 00:14:30,880
..تو اتاقم...تو حیاط...
129
00:14:31,830 --> 00:14:33,960
...و جلوی کوره
130
00:14:34,770 --> 00:14:38,170
...و حتی روی این صندلی چوبی
131
00:14:38,900 --> 00:14:43,120
هرجا میرم پدرم هم هست
132
00:14:50,250 --> 00:14:52,000
درسته جونگ
133
00:14:53,000 --> 00:14:55,920
آقا همیشه کنار توئه
134
00:14:56,960 --> 00:15:00,550
اون همیشه با ماس-
..اما-
135
00:15:00,820 --> 00:15:03,800
پدر عجیب شده
136
00:15:05,150 --> 00:15:08,000
اون کنارمه
137
00:15:09,250 --> 00:15:13,870
ولی وقتی گریه میکنم،آرومم نمیکنه
138
00:15:14,310 --> 00:15:18,500
اگه زمین بخورم،کمکم نمیکنه بلند شم
139
00:15:19,900 --> 00:15:25,750
حتی اگه ناراحت باشم،اون دیگه زنده نمیشه
140
00:15:35,250 --> 00:15:37,710
...اگه بخوام ببینمش
141
00:15:38,630 --> 00:15:41,540
باید برم اون دنیا؟
142
00:15:43,010 --> 00:15:50,500
..از وقتی پدر مرد
143
00:15:52,350 --> 00:15:55,500
منم باید برم پیشش،برادر؟
144
00:15:56,180 --> 00:15:58,580
چرا اینو میگی؟
145
00:16:03,270 --> 00:16:06,500
اینجوری نباش
بیا بریم تا یکم هوای تازه بخوری
146
00:16:11,300 --> 00:16:14,420
من دارم میرم هوال یونگو ببینم،نمیخوای بیای؟
147
00:16:26,840 --> 00:16:28,590
بفرمایید
148
00:16:36,540 --> 00:16:40,070
این ظرف چای رو سفالگر یو ساخته
149
00:16:40,070 --> 00:16:42,270
اون اینو به عنوان یه هدیه به من داد
150
00:16:42,270 --> 00:16:44,710
برای اینکه از این بچه مواظبت کنم
151
00:16:47,270 --> 00:16:52,190
قبل از اینکه اینجا شروع به کار کنه
از اون سفالگری یاد میگرفت
152
00:16:52,190 --> 00:16:58,740
درسته.اون بدون هیچ نقص و ایرادی اینو درست کرده
153
00:16:58,740 --> 00:17:03,740
اگه اون به پون وون میومد و کارشو اونجا
ادامه می داد واقعا عالی می شد
154
00:17:03,740 --> 00:17:06,580
یه چیزی هست که درموردش کنجکاوم
155
00:17:07,960 --> 00:17:12,430
اون...چرا پون وونو ترک کرد؟
156
00:17:13,880 --> 00:17:18,510
اون نرفت....به عنوان یه مجرم انداختنش بیرون
157
00:17:18,510 --> 00:17:20,040
چی؟
158
00:17:20,070 --> 00:17:21,960
چی؟
159
00:17:22,420 --> 00:17:24,340
نه
160
00:17:27,610 --> 00:17:33,510
نه....پدر من مجرم نبوده
161
00:17:35,390 --> 00:17:38,050
تو باید دختر یولدام باشی
162
00:17:38,810 --> 00:17:41,960
اگه نمی شنیدی بهتر بود
163
00:17:42,000 --> 00:17:43,220
فقط وانمود کن نشنیدی
164
00:17:43,220 --> 00:17:46,340
پدر من همچین آدمی نبود
165
00:17:47,420 --> 00:17:48,780
لطفا توضیح بده
166
00:17:48,780 --> 00:17:50,960
!خواهش می کنم
167
00:17:50,990 --> 00:17:54,580
تو سعی می کنی همه چیزو مخفی کنی
168
00:17:54,580 --> 00:17:57,980
البته تو دخترشی باید هم اینطور باشی
169
00:17:57,980 --> 00:18:05,680
این بی ادبیه که درباره ی یه آدم مرحوم حرف بزنیم.بیاید این
بحثو همین جا تموم کنیم
170
00:18:06,030 --> 00:18:08,930
من دیگه میرم
171
00:18:11,300 --> 00:18:15,270
مردم درباره ی یه آدم مرده این طور صحبت می کنن؟
172
00:18:15,270 --> 00:18:20,000
اگه توضیح ندی نمی ذارم بری
173
00:18:25,670 --> 00:18:28,790
من حرفاتو خیلی خوب به یاد میارم
174
00:18:30,300 --> 00:18:36,630
اون موقعی که اومدی خونه ی ما و با پدرم دعوا کردی و بهش
گفتی اون حتی ازدواج هم نکرده
175
00:18:37,180 --> 00:18:41,830
اون موقع پدرم به من گفت بی خیال شم
176
00:18:42,920 --> 00:18:48,220
ولی امروز دیگه نمی تونم این اجازه رو بدم
177
00:18:48,850 --> 00:18:54,950
برای ناراحت کردن و تهمت زدن به پدرم
باید بهم توضیح بدی
178
00:18:57,960 --> 00:19:04,590
تو بدون هیچ ترسی به حرف زدنت ادامه می دی
179
00:19:04,590 --> 00:19:07,590
تو خیلی خوب هوای پدرتو داری
180
00:19:08,220 --> 00:19:10,990
بس کن
181
00:19:10,990 --> 00:19:15,300
وایستا.جونگ من معذرت می خوام
182
00:19:15,560 --> 00:19:16,740
هوال یونگ
183
00:19:16,740 --> 00:19:19,080
تو میدونی این کیه؟
184
00:19:19,150 --> 00:19:22,040
استاد سفالگر
185
00:19:22,560 --> 00:19:27,080
...نه...استاد سفالگر درواقع
186
00:19:28,380 --> 00:19:30,880
پدر منه...
187
00:19:35,200 --> 00:19:37,650
جونگ!چرا اینطوری شدی؟
188
00:19:37,650 --> 00:19:39,350
بیا بریم
189
00:19:39,790 --> 00:19:42,500
هوال یونگ یه لحظه بیا
190
00:19:49,250 --> 00:19:52,190
تو میدونی پدرت چه جرمی مرتکب شده؟
191
00:19:52,190 --> 00:19:57,210
اون سعی کرد شاهزاده گونگ بینو با لعاب سمی بکشه
192
00:19:58,590 --> 00:20:03,000
به همین دلیل از پون وون بیرون انداخته شد
193
00:20:03,830 --> 00:20:07,420
نه...این واقعیت نداره
194
00:20:07,420 --> 00:20:10,040
پدر من هیچوقت همچین کاری نکرده
195
00:20:10,040 --> 00:20:14,250
خوشبختانه اون بخشیده شد
196
00:20:14,250 --> 00:20:20,040
ولی هرچی هم که باشه ما به کسی که به شخصی آسیب زده باشه
نمی گیم بهترین سفالگر دنیا
197
00:20:41,920 --> 00:20:46,770
بیادفعه ی بعدی یه جای ساکتو برای ملاقات انتخاب کنیم
198
00:20:46,770 --> 00:20:48,430
باشه
199
00:21:02,180 --> 00:21:04,780
ولی اگه من بهترین سفالگر بشم
200
00:21:06,950 --> 00:21:10,920
بعدش توضیح میدی؟
201
00:21:15,670 --> 00:21:17,860
چی؟
202
00:21:17,860 --> 00:21:21,530
اگه من که هم خون پدرمم
203
00:21:21,530 --> 00:21:25,110
بهترین سفالگر بعد از شکست دادن شما بشم
204
00:21:25,110 --> 00:21:29,150
اونوقت توضیح می دی؟
205
00:21:31,750 --> 00:21:34,380
تو؟
206
00:21:35,170 --> 00:21:39,410
...تو چطور جرئت می کنی
207
00:21:50,220 --> 00:21:54,910
اگه بخوام بهترین سفالگر شم چکار باید بکنم؟
208
00:21:54,910 --> 00:21:57,800
باید به پون وون بری
209
00:21:57,800 --> 00:22:02,670
سفالگرای پون وون آدمای جدی ای هستن
210
00:22:02,670 --> 00:22:06,490
اگه من برم به اونجا بعدش باید چکار کنم؟
211
00:22:06,490 --> 00:22:08,770
تو نمی تونی بری اونجا
212
00:22:08,770 --> 00:22:15,310
کسی که تو الان دیدیش سرپرست پون وون بود
213
00:22:18,310 --> 00:22:23,490
نظرت چیه که از من تجارت کردنو یاد بگیری؟
214
00:22:23,490 --> 00:22:29,260
اگه با هوال یونگ باشی کمکت می کنه از ناراحتی
دربیای
215
00:22:30,490 --> 00:22:32,640
قبول نمی کنم
216
00:22:32,640 --> 00:22:36,960
مگه من همین الان به ارواح خاک بابام قسم نخوردم؟
217
00:22:36,960 --> 00:22:39,900
....هر اتفاقی که بیوفته
218
00:22:40,880 --> 00:22:43,860
من یه سفالگر می شم
219
00:22:55,290 --> 00:23:02,120
اگه من که همخون پدرمم بهترین سفالگر بعد از شکست دادن شما بشم
220
00:23:02,120 --> 00:23:06,760
بعدش توضیح میدی؟
221
00:23:32,640 --> 00:23:36,740
پدر،نگران نباش
222
00:23:36,740 --> 00:23:42,270
مردم هرچی بگن من باور نمی کنم
223
00:23:42,270 --> 00:23:46,070
من خوب می دونم تو چه جور آدمی بودی
224
00:23:46,070 --> 00:23:49,010
مجرم...خیلی مسخره س
225
00:23:49,010 --> 00:23:52,460
پدر من سفالگرماهری بوده
226
00:23:52,460 --> 00:23:55,610
...ولی اونا اینو نمی دونن
227
00:24:00,490 --> 00:24:03,330
به خاطر تو اینو بهشون ثابت می کنم
228
00:24:03,330 --> 00:24:07,130
مطمئنم که بهترین سفالگر می شم
229
00:24:07,130 --> 00:24:12,680
و غرور کسی رو که به تو تهمت زد می شکنم
230
00:24:12,680 --> 00:24:15,000
فقط صبر کن و ببین
231
00:24:15,000 --> 00:24:17,800
فقط یکم بیشتر صبر کن
232
00:24:20,230 --> 00:24:21,960
من باید برم
233
00:24:21,960 --> 00:24:23,580
چی؟
234
00:24:23,580 --> 00:24:26,390
فکر نمی کنم بتونم این کاررو تو خونه
انجام بدم
235
00:24:26,390 --> 00:24:28,300
می خوای چکار کنی؟
236
00:24:28,300 --> 00:24:32,700
فکر می کنم اگه تو خونه باشم
....یاد پدرم میوفتم
237
00:24:32,700 --> 00:24:34,980
...و شروع می کنم به گریه کردن
238
00:24:34,980 --> 00:24:40,090
کی می تونم سفالگر بشم؟کی میتونم همه چیو بفهمم؟کی میتونم
اونو وادار کنم برام توضیح بده
239
00:24:41,390 --> 00:24:43,550
من می رم
240
00:24:43,550 --> 00:24:45,440
جونگ
241
00:24:46,240 --> 00:24:49,580
اگه تو این کار رو بکنی من خوشحال می شم
242
00:24:49,580 --> 00:24:51,360
حرف مفت زیادی نزن جونگ
243
00:24:51,360 --> 00:24:54,020
چطور می تونم به همه بگم تو مُردی؟
244
00:24:54,020 --> 00:24:57,750
فقط پنج سال!تورو خدا فقط پنج سال
245
00:24:57,750 --> 00:24:59,580
تو می تونی
246
00:24:59,580 --> 00:25:03,800
من هروقت هرچی ازت خواستمو انجام دادی
247
00:25:18,010 --> 00:25:20,680
جونگ.لطفا اینجوری نباش
248
00:25:20,680 --> 00:25:23,600
من هرکاری بخوای برات انجام میدم
بهت کمک می کنم
249
00:25:23,600 --> 00:25:28,530
می بینی؟برای همینه که باید برم
250
00:25:32,870 --> 00:25:38,600
من این کار رو انجام می دم چون نگرانم قلبم ضعیف
بشه و ببازم
251
00:25:41,480 --> 00:25:44,430
ایشون استاد پدرن
252
00:25:44,430 --> 00:25:49,490
اگه برم پیشش اون از من مراقبت می کنه
253
00:25:49,490 --> 00:25:54,070
من سفالگری رو از اون یاد می گیرم
254
00:25:54,070 --> 00:25:56,880
من خوب زندگی می کنم.باشه؟
255
00:25:57,630 --> 00:26:00,050
اون کجا زندگی می کنه؟
256
00:26:00,050 --> 00:26:05,270
اگه بهت بگم تو دنبالم می گردی
257
00:26:05,270 --> 00:26:09,940
پنج سال.بیا پنج سال از هم دور باشیم
258
00:26:11,100 --> 00:26:16,280
بیا بعد پنج سال اینجا همدیگه رو ببینیم.باشه؟
259
00:26:36,850 --> 00:26:42,290
من از اینجا به بعد...دیگه مُردم
260
00:26:42,290 --> 00:26:44,100
...ولی
261
00:26:44,100 --> 00:26:46,420
بهم قول بده
262
00:26:46,420 --> 00:26:50,130
که بعد از پنج سال برمی گردی
263
00:26:50,130 --> 00:26:54,310
اگه باز هم همدیگه رو ببینیم،دیگه نمی ذارم بری
264
00:26:54,310 --> 00:26:57,480
قول
265
00:26:58,370 --> 00:27:01,580
قول می دم
266
00:27:09,170 --> 00:27:13,390
دیوونه....میخوای بدون کفش بری؟
267
00:27:44,110 --> 00:27:48,030
به خدا می سپارمت.خیلی متاسفم
268
00:27:48,030 --> 00:27:51,680
اینو نگو
269
00:27:51,680 --> 00:27:56,430
میدونی وقنی با من بودی خیلی خوشحال بودم
270
00:28:20,390 --> 00:28:22,650
...سرورم
271
00:28:48,350 --> 00:28:50,310
!ته دو
272
00:29:08,550 --> 00:29:10,480
!سرورم
273
00:29:10,480 --> 00:29:13,160
من اینو پیدا کردم
274
00:29:19,390 --> 00:29:22,490
هوا داره تاریک می شه
275
00:29:22,490 --> 00:29:25,570
خیلی سخته که به گشتن ادامه بدیم
276
00:29:25,570 --> 00:29:28,970
جونگ مرده؟
277
00:29:33,040 --> 00:29:36,170
پس تو چه غلطی می کردی؟
278
00:29:37,510 --> 00:29:40,440
باید مواظبش می بودی
279
00:29:40,440 --> 00:29:43,940
باید جلوشو می گرفتی
280
00:29:43,940 --> 00:29:46,890
باید ازش حفاظت می کردی
281
00:29:52,610 --> 00:29:54,520
...جونگ
282
00:29:57,560 --> 00:30:01,110
...برای من،تو کسی بودی که خیلی درد کشیدی
283
00:30:02,340 --> 00:30:06,050
و سختی ها رو تحمل کردی
284
00:30:08,740 --> 00:30:10,600
...جونگ
285
00:30:11,220 --> 00:30:15,260
دلیل این که تو رو از خودم دور کردم
286
00:30:15,260 --> 00:30:18,890
این بود که نگران بودم از دستت بدم
287
00:30:19,940 --> 00:30:23,780
اون یه راهزن نبود
288
00:30:28,390 --> 00:30:30,710
یه قاتل بود
289
00:30:31,190 --> 00:30:36,590
از وقتی که تو تظاهر به مرگ کردی
290
00:30:36,590 --> 00:30:40,000
برای حفظ تو از دست اون قوی تر شدم
291
00:30:44,050 --> 00:30:46,000
...جونگ
292
00:31:00,290 --> 00:31:02,110
...آقا
293
00:31:02,730 --> 00:31:06,140
!جونگ یی
294
00:31:12,100 --> 00:31:15,970
پدر...پدر
295
00:31:30,060 --> 00:31:31,340
نمی شه
296
00:31:31,340 --> 00:31:34,370
چرا منو به عنوان شاگرد قبول نمی کنید؟
297
00:31:34,370 --> 00:31:39,950
نه فقط تو؛من هیچ کسو به عنوان شاگرد قبول نمی کنم
298
00:31:39,950 --> 00:31:43,110
من باید یه سفالگر بشم
299
00:31:43,110 --> 00:31:46,220
برای چی فکر می کنی من دارم نمایش بازی می کنم؟
300
00:31:46,220 --> 00:31:50,360
اگه میخوای به عنوان یه فرد مرده زنده بمونی باید اینطور باشی
301
00:31:50,360 --> 00:31:54,300
سفالگری رو بیخیال شو
302
00:31:54,300 --> 00:32:00,000
آقا این آخرین قولیه که پدرم دادم
303
00:32:00,000 --> 00:32:04,030
من هیچوقت به حرفاش گوش ندادم و باعث آزارش شدم
304
00:32:04,030 --> 00:32:08,530
برای این که آخرین قولی که بهش دادمو عملی کنم
لطفا بهم کمک کن
305
00:32:08,530 --> 00:32:11,280
کسی حرف گوش نکن تر از تو پیدا نمی شه
306
00:32:11,280 --> 00:32:15,090
فکر می کنی این چیزیه که پدرت می خواد؟
307
00:32:15,090 --> 00:32:17,470
دختری که سعی می کنه سفالگر بشه؟
308
00:32:17,470 --> 00:32:22,570
امکان نداره بتونی سفالگر بشی
این کار سختی های زیادی داره
309
00:32:22,570 --> 00:32:25,120
کدوم پدری دوست داره بچه ش سختی بکشه؟
310
00:32:25,120 --> 00:32:32,010
پدر تو میخواد که عادی زندگی کنی
311
00:32:32,010 --> 00:32:34,700
خوشحال و امن
312
00:32:34,700 --> 00:32:36,680
اینطور نیست
313
00:32:36,680 --> 00:32:42,870
اگه اون میخواست من اینطور زندگی کنم
هیچوقت بهم سفالگری رو یاد نمی داد
314
00:32:42,870 --> 00:32:46,510
من پدرمو بهتر میشناسم
315
00:32:46,510 --> 00:32:51,550
حتی تو آخرین شب عمرش هم از من خواست
باهاش به پون وون برم
316
00:32:51,550 --> 00:32:55,140
حتی اگه پدرتم گفته باشه
317
00:32:55,140 --> 00:32:59,110
من هرگز تورو قبول نمی کنم
318
00:32:59,110 --> 00:33:01,980
فهمیدی؟
319
00:33:03,260 --> 00:33:04,870
آقا
320
00:33:04,870 --> 00:33:10,230
من نمیتونم مثل یه دختر عادی زندگی کنم
321
00:33:10,230 --> 00:33:13,010
..ولی پدرم
322
00:33:13,720 --> 00:33:20,430
پس پدرم چی که به مادرم قول داده بود منو یه سفالگر بزرگ کنه
323
00:33:23,030 --> 00:33:28,860
اگه نتونه به قولش عمل کنه
حتی بعد از مرگشم نمیتونه با مادرم مواجه شه
324
00:33:28,860 --> 00:33:34,420
بعدش اون تنها نمیمونه؟
325
00:33:35,790 --> 00:33:40,390
به پدرم فکر کن.خواهش میکنم قبولم کن
326
00:33:40,390 --> 00:33:43,220
میشه؟
327
00:33:44,230 --> 00:33:49,970
اگه منو قبول نکنی،از جام یه قدم هم تکون نمیخورم
328
00:33:50,820 --> 00:33:53,130
اگه اینجا به سنگ هم تبدیل بشی
329
00:33:53,130 --> 00:33:56,760
چیزی تغییر نمیکنه
330
00:33:56,760 --> 00:34:00,230
هرکاری دوست داری بکن
331
00:34:32,580 --> 00:34:34,570
!ای بچه ی خل و چل
332
00:34:34,570 --> 00:34:36,930
هنوز اینجایی؟
333
00:34:36,930 --> 00:34:41,740
تاوقتی قبولم نکنی،از جام تکون نمیخورم
334
00:34:41,740 --> 00:34:44,470
باشه.خوبه
335
00:34:44,470 --> 00:34:46,820
ببینیم چقدر میتونی تحمل کنی
336
00:34:46,820 --> 00:34:51,790
تا وقتیکه نظرت عوض شه من اینجا میمونم
337
00:34:51,790 --> 00:34:55,200
لطفا برو تو.سرما میخوری
338
00:34:55,200 --> 00:35:00,860
اگه نگرانمی،اول تو برو
339
00:35:01,780 --> 00:35:07,940
...چقدر احمقی
بهترین سفالگر دنیا؟
340
00:35:07,940 --> 00:35:10,540
که چی؟
341
00:35:10,540 --> 00:35:13,640
من الکلی رو ببین
342
00:35:13,640 --> 00:35:18,100
پدرت رو که تو بهشته ببین
343
00:35:18,100 --> 00:35:21,280
ساکت باش
344
00:35:21,280 --> 00:35:26,290
پدر از اونجا صدای مارو میشنوه
345
00:35:26,290 --> 00:35:32,440
برای اینکه منو قبول نمیکنی،اون داره گریه میکنه و ناراحته
346
00:35:32,440 --> 00:35:35,570
....:: NEGEE(:-snowqueenترجمه و زيرنويس : ::....
....:: koreanforum.ir::....
347
00:35:36,310 --> 00:35:38,990
میدونی چطوری آشپزی کنی؟
348
00:35:38,990 --> 00:35:41,020
چی؟
349
00:35:43,100 --> 00:35:45,450
بله.من خیلی خوب غذا درست میکنم
350
00:35:45,450 --> 00:35:49,320
خوب غذا درست میکنم.خوب لباس میشورم و خیلی خوب تمیز کاری میکنم
351
00:35:49,320 --> 00:35:53,920
بیا بریم تو یه چیزی بخوریم
352
00:35:53,920 --> 00:35:56,980
منو قبول میکنید؟
353
00:35:56,980 --> 00:35:59,490
گفتی خوب غذا درست میکنی
354
00:36:00,890 --> 00:36:06,000
ممنونم.ممنونم آقا
355
00:36:20,720 --> 00:36:22,820
!مامان
356
00:36:44,480 --> 00:36:47,080
من یه خدمتکارم یا یه کارآموز؟؟
357
00:36:47,080 --> 00:36:51,350
اون به من گفت آشپزی کن و لباسا رو بشور
358
00:36:51,350 --> 00:36:55,040
آخ کمرم
359
00:37:04,100 --> 00:37:06,160
!جونگ
360
00:37:07,720 --> 00:37:10,310
بله آقا؟
361
00:37:47,330 --> 00:37:50,090
به عنوان سفالگر سلطنتی
362
00:37:50,090 --> 00:37:54,430
من بیشترین تلاشمو در کنار شما می کنم
363
00:37:56,970 --> 00:37:59,770
!خوشمزه ست
364
00:37:59,770 --> 00:38:01,490
کی برای من یکم دیگه میریزه؟
365
00:38:01,490 --> 00:38:03,310
من میریزم
366
00:38:03,310 --> 00:38:06,120
باشه.باشه یه نوشیدنی دیگه برام بریز
367
00:38:06,120 --> 00:38:09,880
بفرمایید
368
00:38:16,900 --> 00:38:21,670
خیلی خوشمزه ست
369
00:38:22,280 --> 00:38:25,330
خوبه؟
370
00:38:44,250 --> 00:38:48,980
برای چی بدون اجازه اونجایی؟
371
00:38:51,650 --> 00:38:56,240
پرسیدم برای چی بدون اجازه اونجایی؟
372
00:38:57,400 --> 00:38:59,150
درسته
373
00:39:00,240 --> 00:39:03,400
من اشتباه می کنم
374
00:39:11,290 --> 00:39:15,190
من دیگه هیچوقت اونو اینجا پیدا نمیکنم
375
00:39:44,090 --> 00:39:49,650
داشتم میدیدم خاک رس و آب بعداز اینکه زیاد زیر آفتاب بمونن چه تغییری میکنن
376
00:39:49,650 --> 00:39:50,980
باشه
377
00:39:50,980 --> 00:39:53,290
چجور آبی بهتره؟
378
00:39:53,290 --> 00:39:55,840
بهترین نوع آب در کل وجود نداره
379
00:39:55,840 --> 00:39:59,030
برای خاک هایی که سفت شده
بهترین آب آبی هست که طوفان میاره
380
00:39:59,030 --> 00:40:03,460
برای شن هم بهترین نوع آب،آب مقطره
381
00:40:03,460 --> 00:40:05,730
خوبه
382
00:40:05,730 --> 00:40:08,310
میبینم که خودت اینا رو میدونستی
383
00:40:08,310 --> 00:40:13,480
اگه روی رس سفید آب راکد بریزی خاک می میره
384
00:40:13,480 --> 00:40:17,820
ولی اگه روش آب مقطر بریزی اگرچه خاکش مرده باشه ولی
دوباره قابل استفاده می شه
385
00:40:17,820 --> 00:40:24,750
نکته ی مهم اینه که تو آبی رو پیدا کنی که با خاکت جور باشه
386
00:40:25,310 --> 00:40:26,990
دنبال من بیا
387
00:40:26,990 --> 00:40:29,400
بله آقا
388
00:40:33,120 --> 00:40:33,780
بذار ببینم
389
00:40:33,780 --> 00:40:35,400
بفرمایید
390
00:40:35,900 --> 00:40:37,710
عالی از آب در اومده
391
00:40:37,710 --> 00:40:41,110
!من واقعا دوستش دارم
392
00:40:41,110 --> 00:40:45,760
آقا،نوشیدن رو تموم کنید تا
لرزش دستتون از بین بره
393
00:40:46,630 --> 00:40:50,890
این به خاطر لرزش دستتون نیست که شما نمی تونید سفال های
نفیس درست کنید؟
394
00:40:50,890 --> 00:40:52,850
Why I outta...
395
00:40:52,850 --> 00:40:55,800
این معنیش نیست که من نمی تونم.فقط انتخاب نمی کنم
396
00:40:55,800 --> 00:40:59,230
نگاه کن
اون چقدر زیبا و قشنگه
397
00:40:59,230 --> 00:41:01,270
ببین
398
00:41:01,270 --> 00:41:06,030
قشنگه ولی ارزش زیادی نداره
399
00:41:06,030 --> 00:41:08,870
توی حقه باز
400
00:41:10,110 --> 00:41:13,490
توی این کوه ها...احتمالا حق با توئه
401
00:41:13,490 --> 00:41:14,750
چی؟
402
00:41:14,750 --> 00:41:17,850
با تونیستم
403
00:41:27,000 --> 00:41:28,720
خدای من
404
00:41:28,720 --> 00:41:30,820
تو کی هستی؟
405
00:41:32,720 --> 00:41:35,590
آقا...این منم...جونگ
406
00:41:35,590 --> 00:41:37,470
...تو
407
00:41:37,470 --> 00:41:41,180
چرا لباس مردونه پوشیدی؟
408
00:41:41,180 --> 00:41:42,940
من بر می گردم
409
00:41:42,940 --> 00:41:45,560
بر می گردی؟مگه کجا داری میری؟
410
00:41:45,560 --> 00:41:50,240
بشقابا!تو گفتی که میخوای بفروشیشون
411
00:41:50,240 --> 00:41:55,900
باید دو سه روز راه بری تا به اونجا برسی
412
00:41:55,900 --> 00:42:01,190
پاهای تو همین طوری هم درد می کنه.نمی تونی زیادی جلو بری
413
00:42:01,190 --> 00:42:05,740
حقه باز من فقط دارم از شغلم محافظت می کنم
414
00:42:07,480 --> 00:42:11,420
سرفه هات داره بدتر می شه
415
00:42:11,420 --> 00:42:16,960
میرم کمی دارو برات بخرم....برمی گردم
416
00:42:23,510 --> 00:42:26,420
ای مردم!شما باید رنج کشیده باشید
417
00:42:26,790 --> 00:42:28,870
آزار و اذیت های مینگ دیگه تموم شد
418
00:42:28,870 --> 00:42:32,880
و اونها با رضایت رفتن
419
00:42:32,880 --> 00:42:34,630
و این به علت سخت کوشی شما بوده
420
00:42:34,630 --> 00:42:38,920
ما مفتخریم اعلیحضرت
421
00:42:38,920 --> 00:42:43,510
حالا می تونید بر گردید سر کارتون
422
00:42:48,110 --> 00:42:50,480
پدر
423
00:42:50,480 --> 00:42:53,030
همه منتظرن
424
00:42:53,030 --> 00:42:54,420
منتظرن؟
425
00:42:54,420 --> 00:42:55,840
برای چی؟
426
00:42:55,840 --> 00:42:59,780
اعلیحضرت همیشه کسی رو که بهترین سرویس رو درست کنه مورد ستایش قرار میده
و بهش پاداش میده
427
00:42:59,780 --> 00:43:05,800
اگر چه اون سرویساپیشکش به مینگ باشه
428
00:43:05,800 --> 00:43:08,910
منظورت اونه
429
00:43:08,910 --> 00:43:12,380
من چیز مهمیو فراموش کردم
430
00:43:29,580 --> 00:43:32,100
کوانگ هه،بیا جلو
431
00:43:40,810 --> 00:43:46,030
به خاطر آب و هوای بد،خیلی سخته که بشه رس سفید پیدا کرد و
کوره رو خشک نگه داشت
432
00:43:46,030 --> 00:43:48,760
برای کامل کردن چینی ها بدون کم ترین شکایت
433
00:43:48,760 --> 00:43:51,250
سهم تو از همه بیشتر بوده
434
00:43:51,250 --> 00:43:55,440
برای همین من سمت تو رو از معاون به مدیر ارتقاء میدم
435
00:43:55,440 --> 00:43:58,900
و این یه پیشکش سلطنتی به توئه
پس قبولش کن
436
00:43:58,900 --> 00:44:02,000
مفتخرم سرورم
437
00:44:23,080 --> 00:44:25,140
پدر
438
00:44:25,740 --> 00:44:29,350
من قبل از اون هزارتا اسب رو تربیت کردم
439
00:44:29,350 --> 00:44:33,240
ولی برای چی من نه؟
440
00:44:33,240 --> 00:44:37,170
من سعی کردم مخفیش کنم
441
00:44:37,170 --> 00:44:39,750
وظیفه ی تو چیه؟
442
00:44:40,280 --> 00:44:42,660
...وظیفه ی من
443
00:44:42,660 --> 00:44:43,920
مدیریت طویله ی همایونی
444
00:44:43,920 --> 00:44:46,520
پس به عنوان یه مدیر
445
00:44:46,520 --> 00:44:51,330
چطور تونستی بهترین اسبارو بفروشی
تا پولشو به جیب بزنی؟
446
00:44:51,330 --> 00:44:56,520
و از اسب های پیر به جاشون استفاده کنی؟
447
00:44:56,520 --> 00:44:58,940
...سرورم اون فقط
448
00:44:58,940 --> 00:45:02,380
اگه حتی مجبور شدی از پول های خودت هم بدی
449
00:45:02,380 --> 00:45:04,880
باید پول اونها رو پس بدی
450
00:45:25,310 --> 00:45:29,270
تو الان باید خوشحال باشی...برای چی بیخیالی؟
451
00:45:29,790 --> 00:45:34,430
فهمیدم هدایایی از طرف نمایندگان پون وون فرستاده شده،هیچ منظوری نداشتم
452
00:45:34,430 --> 00:45:36,970
دوباره،نشون بده
453
00:45:36,970 --> 00:45:40,230
حالا هرچی،تو بهتره امروز منو از این حس و حال دربیاری
454
00:45:40,230 --> 00:45:42,320
ولی من کارهای مهم تری دارم
455
00:45:42,320 --> 00:45:45,990
اونا از من مهمترن آیا؟
456
00:45:45,990 --> 00:45:51,480
من بهشون گفتم که تو داری میری.اونا اصلا فکرشو نمیکنن که تو نری
457
00:45:51,480 --> 00:45:53,250
منتظر من نباش
458
00:45:53,250 --> 00:45:55,680
فکر کنم مدت زیادی طول بکشه
459
00:46:33,780 --> 00:46:37,390
تو نمیتونی بری تو
460
00:46:40,070 --> 00:46:43,350
باشه
461
00:46:48,390 --> 00:46:50,070
سرورم
462
00:46:50,910 --> 00:46:55,800
من فقط می خوام یکم گوشت بخورم توهم
مراقب کجاوه باش
463
00:46:55,800 --> 00:46:57,550
برو دیگه،خدافظ
464
00:46:57,550 --> 00:47:00,650
اگه کسی تو رو بشناسه چکار می کنی؟
465
00:47:00,650 --> 00:47:02,310
نــگــران نباش
466
00:47:02,310 --> 00:47:03,350
من واسه همه چی برنامه ریزی کردم
467
00:47:03,350 --> 00:47:07,110
!سرورم
468
00:47:22,400 --> 00:47:25,630
پدر من بی گناهه
469
00:47:25,630 --> 00:47:28,810
من مجرمم
470
00:47:48,880 --> 00:47:49,730
مراقب خودت باش
471
00:47:49,800 --> 00:47:51,800
باشه
472
00:47:51,800 --> 00:47:54,330
بعدا می بینمت
473
00:47:57,240 --> 00:48:01,330
این می گه که اگه من برم
اونا قیمتارو می برن بالا
474
00:48:01,330 --> 00:48:03,210
چقد بم میدین؟
475
00:48:03,210 --> 00:48:05,870
اوه تو خیلی خوشگلی
476
00:48:05,870 --> 00:48:08,800
تو واقعا یه مردی؟
477
00:48:08,800 --> 00:48:10,800
امروز من میخوام باتو بازی کنم
478
00:48:10,800 --> 00:48:12,220
....اوه
479
00:48:13,880 --> 00:48:17,270
من اومدم اینجا که رئیس گی سانگ رو ببینم
480
00:48:26,350 --> 00:48:28,370
!یه دوری بزن
481
00:48:35,780 --> 00:48:37,490
!بچرخ
482
00:48:58,110 --> 00:49:00,660
بیا تو
483
00:49:18,670 --> 00:49:20,240
اونا کجا میرن؟
484
00:49:20,240 --> 00:49:26,360
متاسفم
ولی یه نجیب زاده اومد
485
00:49:27,640 --> 00:49:29,790
نجیب زاده؟
486
00:49:30,310 --> 00:49:34,290
فقط یه نفر هست که مقامش از من بالاتره
487
00:49:35,820 --> 00:49:37,510
که اونم پادشاهه
488
00:49:37,510 --> 00:49:40,050
...تو کی هستی که
489
00:49:40,050 --> 00:49:41,840
منم
490
00:49:43,050 --> 00:49:44,810
کوانگ هه
491
00:49:45,500 --> 00:49:48,710
تو واقعا شاهزاده کوانگ هه ای؟
492
00:49:50,910 --> 00:49:53,010
میدونی این چیه؟
493
00:49:53,010 --> 00:49:56,940
این کمربند یشمی ایه که اعلیحضرت به
من پیشکش داده
494
00:49:56,940 --> 00:50:00,140
تو هنوز هم باور نداری من کوانگ هه ام؟
495
00:50:02,260 --> 00:50:04,530
یه لیوان شراب بیار
496
00:50:04,530 --> 00:50:07,420
بهترین چیز های گی سانگ رو بیارید
497
00:50:07,420 --> 00:50:11,140
من میخوام امروز یه بازی باحال بکنم
498
00:50:40,870 --> 00:50:43,530
یه گلسر طلا
499
00:50:43,530 --> 00:50:45,720
این کافیه؟
500
00:50:58,290 --> 00:51:00,830
به اضافه ی جواهرات
501
00:51:11,470 --> 00:51:13,120
یا حتی یه انگشتر؟
502
00:51:13,120 --> 00:51:15,930
تو خیلی خوب کارتو بلدی
503
00:51:18,490 --> 00:51:20,110
سرورم
504
00:51:20,110 --> 00:51:25,270
این همه چیز که رئیس ما بهت پیشنهاد داده رو قبول کن
505
00:51:26,730 --> 00:51:30,830
خانوم،اون مهمونی که توی اتاق ویژه ست شاهزاده
کوانگ هه ست
506
00:51:30,830 --> 00:51:33,290
من فکر می کنم شما باید به استقبالش برید
507
00:51:33,290 --> 00:51:35,730
شاهزاده کوانگ هه؟
508
00:51:38,590 --> 00:51:41,990
صبر کن.یه لحظه اینجا بمون
509
00:51:50,770 --> 00:51:53,040
شاهزاده کوانگ هه؟
510
00:51:55,390 --> 00:51:57,950
اون نجیب زاده ای که درباره ش حرف می زدی کیه؟
511
00:51:57,950 --> 00:52:00,600
اون؟
512
00:52:00,600 --> 00:52:02,340
اون لی پیونگ ایکه
513
00:52:02,340 --> 00:52:03,730
گفتی لی پیونگ ایک؟
514
00:52:03,730 --> 00:52:05,490
اون به زودی می رسه
515
00:52:05,490 --> 00:52:09,040
لی پیونگ ایک؟
اگه اون بفهمه که من کمربند کوانگ هه رو برداشتم
516
00:52:09,040 --> 00:52:10,470
من می میرم
517
00:52:10,470 --> 00:52:12,750
میخواید برید پیشش؟
518
00:52:12,750 --> 00:52:15,740
نه.من دارم میرم
519
00:52:17,810 --> 00:52:19,720
سرورم
520
00:52:21,470 --> 00:52:23,590
سرورم
521
00:52:49,450 --> 00:52:53,020
سرورم!شاهزاده کوانگ هه
522
00:52:54,180 --> 00:52:56,760
اگه چیزی کم و کسر بوده بگید
523
00:52:56,760 --> 00:53:01,080
نه.نه.چیزی کم نبوده فقط بذارید برم
524
00:53:01,080 --> 00:53:03,580
برای اینکه باید برم دستشویی
525
00:53:04,170 --> 00:53:06,430
باشه.من صبر میکنم زود برگرد
526
00:53:06,430 --> 00:53:08,980
باشه.فهمیدم
527
00:53:59,640 --> 00:54:01,300
...سرورم
528
00:54:02,730 --> 00:54:04,880
ساکت باش
529
00:54:49,110 --> 00:54:53,660
فکر کنم شاهزاده بودن خیلی سخته
530
00:54:53,660 --> 00:54:56,770
..چهره اون خیلی تغییر کرده
531
00:54:57,450 --> 00:55:02,600
اون نباید بفهمه من کیم،خوب؟
532
00:55:09,830 --> 00:55:11,810
..صبرکن
533
00:55:13,050 --> 00:55:16,600
!!سرورم
534
00:55:17,510 --> 00:55:19,090
!!سرورم
535
00:55:19,090 --> 00:55:22,360
!!سرورم
536
00:55:22,360 --> 00:55:26,030
چطور میتونید اینطوری بذارید برید سرورم
537
00:55:26,030 --> 00:55:28,530
نگفتم کار واجبی دارم؟
538
00:55:28,530 --> 00:55:29,530
...دفعه ی بعد که بیام
539
00:55:29,530 --> 00:55:32,420
!!سرورم
540
00:55:33,100 --> 00:55:35,360
ازش بگیرش
541
00:55:36,980 --> 00:55:39,240
بریم
542
00:55:41,700 --> 00:55:44,000
س-سرورم
543
00:55:46,130 --> 00:55:46,750
..نه
544
00:55:46,750 --> 00:55:49,340
لطفا همین الان پرداخت کنید
545
00:55:50,340 --> 00:55:54,480
اون تنها چیزیه که اعلیحضرت جا گذاشت
546
00:55:55,140 --> 00:55:58,220
منم رفتم که اینو بهش برگردونم
547
00:55:58,220 --> 00:56:03,760
اعلیحضرت گفت که باید پولو از تو بگیرم
پس منم همین کار رو میکنم
548
00:56:03,760 --> 00:56:05,270
..الان
549
00:56:05,270 --> 00:56:10,930
اینو باید به جای هزینه نوشیدنیا بدی
550
00:56:11,960 --> 00:56:16,980
و این جواهراتو برای سرگرمی هایی که
اون استفاده کرده باید بدی
551
00:56:16,980 --> 00:56:19,700
به علاوه ی این انگشتر
552
00:56:20,810 --> 00:56:23,300
الان دیگه میتونی بری
553
00:56:23,850 --> 00:56:25,600
باشه
554
00:56:25,600 --> 00:56:29,010
من پیش شاهزاده کوانگ هه میرم وچیزی رو که به جاش
پرداختم ازش پس می گیرم
555
00:56:29,010 --> 00:56:31,290
حتما این کاررو بکن
556
00:56:32,510 --> 00:56:35,310
بذار رئیس بیاد داخل
557
00:56:43,050 --> 00:56:46,150
من قبلا گفتم که من آقای ایی رو دعوت کردم
558
00:56:46,150 --> 00:56:48,900
پس چرا همه ی کارها ناقص انجام شده؟
559
00:56:48,900 --> 00:56:51,480
معذرت می خوام
560
00:56:51,480 --> 00:56:55,450
...چون که شاهزاده کوانگ هه اومد
561
00:56:55,450 --> 00:56:58,110
شاهزاده کوانگ هه؟
562
00:56:58,110 --> 00:57:00,260
راسته که اون اینجا بوده؟
563
00:57:00,260 --> 00:57:05,300
درسته ولی اون رفت و کمربندشو اینجا جا گذاشت
564
00:57:05,300 --> 00:57:08,470
اون با سرگرمی ها و نوشیدنی ها کلی حال کرد
565
00:57:08,470 --> 00:57:10,280
کمربند؟
566
00:57:10,280 --> 00:57:13,080
اون الان اینجاست؟
567
00:57:13,080 --> 00:57:19,910
نه.یه پسر جوون اونو برداشت
568
00:57:23,710 --> 00:57:28,900
این که شما بهترین هستید...غیر قابل انکاره
569
00:57:28,900 --> 00:57:32,040
کسی نباید بفهمه
570
00:57:32,040 --> 00:57:35,610
من فقط به دنبال قاچاقچیای سفال می گردم
هیچوقت همچین کاری انجام نمی دم
571
00:57:35,610 --> 00:57:39,280
من به اندازه ی کافی پول می پردازم
572
00:57:39,280 --> 00:57:41,420
متاسفم
573
00:57:43,050 --> 00:57:45,280
خانوم
574
00:57:47,180 --> 00:57:51,760
نگفتم پول با اون کاری نمی کنه؟
575
00:57:51,760 --> 00:57:55,020
اگه اینطور باشه این روش احتمالا جواب بده
576
00:57:55,770 --> 00:58:00,240
این آخرین اثر آقای یوئه
577
00:58:00,920 --> 00:58:07,060
اگه به اون طوری نگاه کنی که به جونگ میکردی
باید کافی باشه
578
00:58:09,770 --> 00:58:14,390
من باید چی پیدا کنم؟
579
00:58:38,150 --> 00:58:40,500
دنبال کمربند یشمی میگردید؟
580
00:58:45,390 --> 00:58:51,180
برو پیش هوال یونگ
اونو به جای مزد برداشته
581
00:58:53,610 --> 00:58:55,380
همش تقصیر توئه
582
00:58:55,380 --> 00:58:58,970
اگه من اون موقعی که بهت گفته بودم بیا میومدی
این اتفاق نمیوفتاد
583
00:58:58,970 --> 00:59:01,320
برادر
584
00:59:01,320 --> 00:59:04,690
برای چی وایستادی؟زود باش پیداش کن
585
00:59:04,690 --> 00:59:08,320
اگه تا قرار ملاقات فردا پیداش نکنی پدر
خیلی عصبانی می شه
586
00:59:08,320 --> 00:59:11,720
برای خودت می گم
587
00:59:21,660 --> 00:59:25,720
من چطور می تونم شاهزاده کوانگ هه رو ببینم؟
588
00:59:25,720 --> 00:59:28,270
برو
589
00:59:28,270 --> 00:59:31,090
اعلیحضرت یه چیز با ارزشو جا گذاشته
590
00:59:31,090 --> 00:59:34,010
من باید اونو براش ببرم یا حداقل بهش بگم
591
00:59:34,010 --> 00:59:35,820
اوه..اون
592
00:59:35,820 --> 00:59:40,300
اگه چیز مهمی باشه اون خودش دنبالش میگرده
مزخرف نگو و برو
593
00:59:40,300 --> 00:59:43,940
لطفا حداقل بهش بگید
594
00:59:46,140 --> 00:59:52,270
بانوی من،شاهزاده کوانگ هه دیشب توی
یه محل نامناسب دیده شده
595
00:59:52,270 --> 00:59:55,900
مکان نامناسب؟
کجا؟
596
00:59:55,900 --> 00:59:59,800
یه فاحشه خانه ای به اسم هه وول گون
597
00:59:59,800 --> 01:00:02,260
کوانگ هه تو فاحشه خونه بوده؟
598
01:00:02,260 --> 01:00:04,810
مطمئنی که اون ایم هه نبوده؟
599
01:00:04,810 --> 01:00:06,390
بله سرورم
600
01:00:06,390 --> 01:00:13,150
به نظر میرسه که اون کمربندشو هم اونجا جا گذاشته
601
01:00:13,150 --> 01:00:18,650
من قبلا سعیمو کردم
ولی به زودی پیداش میکنم
602
01:00:18,650 --> 01:00:20,540
هرچی بشه مهم نیست
603
01:00:20,540 --> 01:00:23,420
ما باید اونو بدست بیاریم
604
01:00:23,420 --> 01:00:29,020
بوسیله ی اون ما میتونیم از کوانگ هه باج بگیریم
605
01:00:48,330 --> 01:00:51,950
اون یه مرد خیلی زیبا ی بدون سیبیل بود
606
01:00:51,950 --> 01:00:56,940
یه کلاه لبه دار و پیشونی بند داشت
607
01:01:24,120 --> 01:01:27,130
اون میاد که اینو پیدا کنه؟
608
01:01:47,290 --> 01:01:52,940
دزد
609
01:01:52,940 --> 01:01:54,680
!باید چکار کنم
610
01:01:54,680 --> 01:01:55,930
!دزد
611
01:01:55,930 --> 01:01:57,050
اومدی؟
612
01:01:57,050 --> 01:01:58,460
اون یه دزده
613
01:01:58,460 --> 01:02:00,250
زود بیا تو
614
01:02:00,250 --> 01:02:02,180
...یه دزد اینجاست
615
01:02:02,180 --> 01:02:04,130
بیا تو
616
01:02:04,130 --> 01:02:06,080
617
01:02:08,930 --> 01:02:13,300
این اومده دنبال تو
618
01:02:16,770 --> 01:02:18,540
کمربندمو پس بده
619
01:02:18,540 --> 01:02:20,670
ببخشید؟
620
01:02:51,940 --> 01:02:53,760
....:: NEGEE(:-snowqueenترجمه و زيرنويس : ::....
....:: koreanforum.ir::....
621
01:02:53,780 --> 01:02:55,080
اسم من جونگ ییه
622
01:02:55,080 --> 01:02:56,830
من....من
623
01:02:56,830 --> 01:02:59,030
گفتی شاهزاده کوانگ هه؟
::::براي دريافت زيرنويس و فيلم و سريال هاي آسيايي با لينک مستقيم::::
::::مراجعه نماييد koreanforum.ir و کيفيت مناسب به آدرس:::::
624
01:02:59,030 --> 01:03:02,030
منظورم اون کمربنده
بدون اون چه اتفاقی میفته؟
625
01:03:02,030 --> 01:03:05,340
خودت گفتی که هر تنبیهی رو قبول می کنی؟
626
01:03:05,340 --> 01:03:08,500
بهتر نیست از دست کوانگ هه،کسی که مثل
خار توی چشمات بود خلاص شیم؟
627
01:03:08,600 --> 01:03:11,500
من دیگه با تو کاری ندارم
628
01:03:11,720 --> 01:03:13,490
رئیس پون وون الان اینجاست
629
01:03:13,490 --> 01:03:15,680
اون شده سایه ی کانگ چون
630
01:03:15,680 --> 01:03:18,140
کسی که آقا رو کشت یه زخم روی شونه ش داره
631
01:03:18,140 --> 01:03:20,080
نظرت چیه که توی تجارت خونه ی
من کار کنی؟
632
01:03:20,080 --> 01:03:21,840
واقعا داری می ری؟
633
01:03:21,840 --> 01:03:24,830
چرا پدر من مرد.من باید بفهمم
634
01:03:24,830 --> 01:03:30,110
اگه بخواد بیاد اینجا باید امتحان منو
پاس کنه
54540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.