All language subtitles for Jung-Yi, Goddess of Fire 2013.E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 .::: کره فروم تقديم ميکند "OPUS-SUB" تيم ترجمه :::. "جونگ یی ، الهه آتش" 2 00:00:12,580 --> 00:00:15,550 ×قسمت پنجم× سرورم.جونگ نمیخواد بره کوره ی پون وون 3 00:00:15,550 --> 00:00:19,880 من اومدم تا فرمان سلطنتی رو برسونم و جونگ رو به این کار ترغیب کنم ....:: NEGEE(:-snowqueenترجمه و زيرنويس : ::.... ....:: koreanforum.ir::.... 4 00:00:27,550 --> 00:00:29,250 ماپونگ 5 00:00:31,410 --> 00:00:38,160 کاریه که زودتر باید انجامش میدادیم امروز حتما تمومش کن 6 00:00:41,010 --> 00:00:42,720 بکشش 7 00:00:42,720 --> 00:00:45,800 فقط اگه یولدام بمیره 8 00:00:45,800 --> 00:00:48,120 من میتونم زندگی کنم 9 00:00:48,840 --> 00:00:52,150 ...پدر.اگه شانسی 10 00:00:52,150 --> 00:00:56,450 تو یه شانس برای اینکه به کوره پون وون بری بدست میاری،میری؟ 11 00:00:57,150 --> 00:00:59,940 چرا،نمیخوای بری؟ 12 00:00:59,940 --> 00:01:03,510 پدر.راستش،از اینکه برم اونجا میترسم 13 00:01:03,510 --> 00:01:07,500 فکر میکردم ظروف سفالی فقط برای نوشیدن چای و خوردن غذا استفاده میشن 14 00:01:07,500 --> 00:01:12,250 ولی واقعا ترسناکه.ممکنه زندگی آدمو به خطر بندازه 15 00:01:13,250 --> 00:01:15,480 ازش متنفرم.هیچوقت نمیرم 16 00:01:15,480 --> 00:01:16,700 ...جونگ 17 00:01:16,700 --> 00:01:20,540 چرا از من میخواید که یه سفالگر بشم،پدر؟ 18 00:01:20,540 --> 00:01:22,790 به خاطر قولیه که به مادرم دادی؟ 19 00:01:26,750 --> 00:01:29,290 تو منو بیشتر دوست داری یا مادرو؟ 20 00:01:30,050 --> 00:01:32,410 مزخرف نگو...چرا داری همچین چیزی میپرسی؟ 21 00:01:32,980 --> 00:01:37,250 برای شما،قولی که به مادر مرحومم دادین خیلی بااهمیت تر از منه 22 00:01:37,250 --> 00:01:39,200 چرند نگو 23 00:01:40,650 --> 00:01:43,540 اهمیت نمیدم.اگه بخوای به پون وون بری،تنها میمونی 24 00:01:43,540 --> 00:01:45,240 من هیچوقت نمیرم 25 00:01:46,040 --> 00:01:49,030 !جونگ 26 00:02:07,340 --> 00:02:10,340 تو کی هستی؟ 27 00:02:14,200 --> 00:02:18,290 من اونطوری رفتم.ولی اون اصلا به خودش زحمت نداد دنبالم بیاد 29 00:02:28,790 --> 00:02:31,790 این بهترین دلیل برای کشته شدنشه 30 00:02:33,090 --> 00:02:35,700 کی تو رو فرستاده؟ 31 00:02:39,710 --> 00:02:42,370 قول میدم مرگ راحت و بدون دردی داشته باشی 32 00:02:43,250 --> 00:02:43,790 33 00:02:43,790 --> 00:02:45,700 !نه 34 00:02:45,700 --> 00:02:47,370 جونگ 35 00:02:50,500 --> 00:02:53,520 !جونگ.بدو.همین الان 36 00:02:53,520 --> 00:02:55,270 37 00:03:10,350 --> 00:03:12,000 !پدر 38 00:03:17,400 --> 00:03:18,800 !پدر 39 00:03:18,800 --> 00:03:20,870 پدر،حالت خوبه؟ 40 00:03:23,430 --> 00:03:25,750 میخواستم ببخشمت 41 00:03:28,810 --> 00:03:30,660 !پدر 42 00:03:34,150 --> 00:03:36,030 !پدر 43 00:03:43,010 --> 00:03:46,620 !جونگ،از اینجا دور شو 44 00:03:48,940 --> 00:03:50,700 !پدر 45 00:03:53,390 --> 00:03:55,310 پدر،حالت خوبه؟ 46 00:04:06,310 --> 00:04:08,490 47 00:04:10,310 --> 00:04:12,900 !پدر 48 00:04:12,900 --> 00:04:15,000 !پدر 49 00:04:29,640 --> 00:04:30,480 برادر 50 00:04:30,480 --> 00:04:31,950 سرورم 51 00:04:47,550 --> 00:04:49,500 ...پدر،خواهش میکنم 52 00:04:49,500 --> 00:04:52,190 لطفا چشماتو باز کن.لطفا 53 00:04:54,910 --> 00:04:57,650 ...جونگ 54 00:05:07,560 --> 00:05:09,720 ...منو ببخش پدر 55 00:05:09,720 --> 00:05:12,150 اشتباه کردم 56 00:05:12,150 --> 00:05:15,030 من به حرفت گوش میدم 57 00:05:15,030 --> 00:05:18,220 نمیخواستم باعث بشم مشکلی برات پیش بیاد 58 00:05:18,220 --> 00:05:22,600 من یه سفالگر ماهر میشم.همونطور که شما میخواستین 59 00:05:22,600 --> 00:05:24,330 ...جونگ 60 00:05:25,840 --> 00:05:30,480 این پدر باعث شد که تو اینجوری زندگی کنی لطفا منو ببخش 61 00:05:30,480 --> 00:05:35,200 نه،نرو.چطور میتونم تنها زندگی کنم؟ 62 00:05:36,060 --> 00:05:39,050 ...پدر لطفا 63 00:05:39,050 --> 00:05:42,250 خواهش میکنم زنده بمون،باشه؟ 64 00:05:42,250 --> 00:05:44,040 ..جونگ 65 00:05:47,100 --> 00:05:48,900 66 00:06:23,740 --> 00:06:25,550 67 00:06:30,320 --> 00:06:34,400 !پدر 68 00:06:34,400 --> 00:06:37,150 !پدر 69 00:06:37,150 --> 00:06:39,190 پدر.لطفا 70 00:06:39,190 --> 00:06:42,780 پدر!خواهش میکنم چشماتو باز کن 71 00:06:42,780 --> 00:06:46,760 !پدر 72 00:06:46,760 --> 00:06:49,460 پدر.پدر.لطفا چشماتو باز کن 73 00:06:49,460 --> 00:06:52,950 !چشماتو باز کن 74 00:08:07,430 --> 00:08:09,860 از اینکه نکشتمت ممنون باش 75 00:08:23,150 --> 00:08:24,570 جونگ 76 00:08:28,110 --> 00:08:29,780 سرورم 77 00:08:30,520 --> 00:08:32,390 ...پدرم 78 00:08:33,510 --> 00:08:35,980 ...کار پدرم عجیب بود 79 00:08:39,620 --> 00:08:43,970 اون...دست منو گرفته بود 80 00:08:45,150 --> 00:08:47,650 ...اما 81 00:08:49,530 --> 00:08:53,760 !من گفتم پدرم عجیب رفتار میکنه 82 00:08:53,760 --> 00:08:56,410 !پدر 83 00:09:06,700 --> 00:09:09,370 !جونگ،جونگ 84 00:09:10,340 --> 00:09:11,770 !جونگ 85 00:09:12,850 --> 00:09:17,630 !جونگ!جونگ 86 00:09:17,630 --> 00:09:19,930 !جونگ 87 00:09:21,850 --> 00:09:25,580 !جونگ!جونگ 88 00:09:25,580 --> 00:09:28,540 ..آقا 89 00:09:28,540 --> 00:09:29,890 !جونگ 90 00:09:37,840 --> 00:09:39,690 تموم شد؟ 91 00:09:39,740 --> 00:09:41,020 بله 92 00:09:44,160 --> 00:09:49,400 ...به خاطر اینکه رو این زمین،دوتا خورشید نمیتونن همزمان طلوع کنن 93 00:09:50,100 --> 00:09:51,780 راحت بمیر 94 00:09:54,730 --> 00:09:56,630 [از خط عبور نکنید] 95 00:09:57,210 --> 00:10:00,510 انگار کار یه دزد بوده که میخواسته اون ظروف گران قیمت رو بدزده 96 00:10:00,510 --> 00:10:05,380 من شنیدم ظروف سفالی روستای بغلی دزدیده شدن پس ممکنه یه همچین چیزی بوده باشه 97 00:10:09,180 --> 00:10:12,500 سفالگر یو مرده؟ 98 00:10:12,500 --> 00:10:16,570 وقتی من رسیدم،اون با شمشیر ضربه خورده بود 99 00:10:18,060 --> 00:10:20,380 من باور نمیکنم 100 00:10:21,140 --> 00:10:27,240 فکر میکردم تو باید بدونی.برای همین هم بهت گفتم 101 00:10:27,240 --> 00:10:32,710 به عنوان کسی که دوست قدیمیشو از دست داده یا به عنوان سرپرست پون وون که از داشتن یه سفالگر ماهر محروم مونده 102 00:10:32,710 --> 00:10:35,760 من درمورد این اتفاق واقعا ناراحتم 103 00:10:37,330 --> 00:10:39,290 تو باید الان بری 104 00:10:39,620 --> 00:10:44,500 سرورم،لطفا ناراحت نباش 105 00:10:44,500 --> 00:10:49,540 من به شما قول میدم که ظرف هایی رو که یو قرار بود بسازه رو درست کنم 106 00:10:49,580 --> 00:10:53,180 و سرپرست پون وون باشم 107 00:11:02,420 --> 00:11:04,790 یو ایولدام مرده؟ 108 00:11:04,840 --> 00:11:09,650 بله.من از شاهزاده کوانگ هه شنیدم 109 00:11:09,650 --> 00:11:12,250 شنیدم که اونو کشتن 110 00:11:13,850 --> 00:11:16,850 ...بله.درواقع این به خاطر ظروف چینیش بوده 111 00:11:16,850 --> 00:11:19,250 به اون شخص بگو 112 00:11:19,250 --> 00:11:21,630 مخفی بشه 113 00:11:24,450 --> 00:11:31,550 از وقتی یولدام مرد تو بهترین استاد سفالگر سلسله شدی 114 00:11:45,450 --> 00:11:46,920 !جونگ 115 00:11:51,320 --> 00:11:52,870 پدر 116 00:12:03,330 --> 00:12:06,420 پدر!من بیدار شدم 117 00:12:14,830 --> 00:12:18,180 پدر.گفتم بیدار شدم 118 00:12:18,180 --> 00:12:20,960 پدر کجایی؟ 119 00:12:38,750 --> 00:12:42,190 مطمئنم که اون اینجا بود 120 00:12:42,190 --> 00:12:43,670 جونگ 121 00:12:48,750 --> 00:12:51,610 برادر،لطفا دنبالش بگرد 122 00:12:51,610 --> 00:12:53,630 زود باش 123 00:12:55,920 --> 00:12:57,370 جونگ 124 00:13:37,450 --> 00:13:39,590 عجله کن 125 00:14:09,600 --> 00:14:12,710 ..فکر میکردم پدرم مرده 126 00:14:14,420 --> 00:14:19,040 ..و منو تنها گذاشته..فکر میکردم اون رفته 127 00:14:20,840 --> 00:14:24,000 ولی اون هنوز اینجاس.. 128 00:14:26,460 --> 00:14:30,880 ..تو اتاقم...تو حیاط... 129 00:14:31,830 --> 00:14:33,960 ...و جلوی کوره 130 00:14:34,770 --> 00:14:38,170 ...و حتی روی این صندلی چوبی 131 00:14:38,900 --> 00:14:43,120 هرجا میرم پدرم هم هست 132 00:14:50,250 --> 00:14:52,000 درسته جونگ 133 00:14:53,000 --> 00:14:55,920 آقا همیشه کنار توئه 134 00:14:56,960 --> 00:15:00,550 اون همیشه با ماس- ..اما- 135 00:15:00,820 --> 00:15:03,800 پدر عجیب شده 136 00:15:05,150 --> 00:15:08,000 اون کنارمه 137 00:15:09,250 --> 00:15:13,870 ولی وقتی گریه میکنم،آرومم نمیکنه 138 00:15:14,310 --> 00:15:18,500 اگه زمین بخورم،کمکم نمیکنه بلند شم 139 00:15:19,900 --> 00:15:25,750 حتی اگه ناراحت باشم،اون دیگه زنده نمیشه 140 00:15:35,250 --> 00:15:37,710 ...اگه بخوام ببینمش 141 00:15:38,630 --> 00:15:41,540 باید برم اون دنیا؟ 142 00:15:43,010 --> 00:15:50,500 ..از وقتی پدر مرد 143 00:15:52,350 --> 00:15:55,500 منم باید برم پیشش،برادر؟ 144 00:15:56,180 --> 00:15:58,580 چرا اینو میگی؟ 145 00:16:03,270 --> 00:16:06,500 اینجوری نباش بیا بریم تا یکم هوای تازه بخوری 146 00:16:11,300 --> 00:16:14,420 من دارم میرم هوال یونگو ببینم،نمیخوای بیای؟ 147 00:16:26,840 --> 00:16:28,590 بفرمایید 148 00:16:36,540 --> 00:16:40,070 این ظرف چای رو سفالگر یو ساخته 149 00:16:40,070 --> 00:16:42,270 اون اینو به عنوان یه هدیه به من داد 150 00:16:42,270 --> 00:16:44,710 برای اینکه از این بچه مواظبت کنم 151 00:16:47,270 --> 00:16:52,190 قبل از اینکه اینجا شروع به کار کنه از اون سفالگری یاد میگرفت 152 00:16:52,190 --> 00:16:58,740 درسته.اون بدون هیچ نقص و ایرادی اینو درست کرده 153 00:16:58,740 --> 00:17:03,740 اگه اون به پون وون میومد و کارشو اونجا ادامه می داد واقعا عالی می شد 154 00:17:03,740 --> 00:17:06,580 یه چیزی هست که درموردش کنجکاوم 155 00:17:07,960 --> 00:17:12,430 اون...چرا پون وونو ترک کرد؟ 156 00:17:13,880 --> 00:17:18,510 اون نرفت....به عنوان یه مجرم انداختنش بیرون 157 00:17:18,510 --> 00:17:20,040 چی؟ 158 00:17:20,070 --> 00:17:21,960 چی؟ 159 00:17:22,420 --> 00:17:24,340 نه 160 00:17:27,610 --> 00:17:33,510 نه....پدر من مجرم نبوده 161 00:17:35,390 --> 00:17:38,050 تو باید دختر یولدام باشی 162 00:17:38,810 --> 00:17:41,960 اگه نمی شنیدی بهتر بود 163 00:17:42,000 --> 00:17:43,220 فقط وانمود کن نشنیدی 164 00:17:43,220 --> 00:17:46,340 پدر من همچین آدمی نبود 165 00:17:47,420 --> 00:17:48,780 لطفا توضیح بده 166 00:17:48,780 --> 00:17:50,960 !خواهش می کنم 167 00:17:50,990 --> 00:17:54,580 تو سعی می کنی همه چیزو مخفی کنی 168 00:17:54,580 --> 00:17:57,980 البته تو دخترشی باید هم اینطور باشی 169 00:17:57,980 --> 00:18:05,680 این بی ادبیه که درباره ی یه آدم مرحوم حرف بزنیم.بیاید این بحثو همین جا تموم کنیم 170 00:18:06,030 --> 00:18:08,930 من دیگه میرم 171 00:18:11,300 --> 00:18:15,270 مردم درباره ی یه آدم مرده این طور صحبت می کنن؟ 172 00:18:15,270 --> 00:18:20,000 اگه توضیح ندی نمی ذارم بری 173 00:18:25,670 --> 00:18:28,790 من حرفاتو خیلی خوب به یاد میارم 174 00:18:30,300 --> 00:18:36,630 اون موقعی که اومدی خونه ی ما و با پدرم دعوا کردی و بهش گفتی اون حتی ازدواج هم نکرده 175 00:18:37,180 --> 00:18:41,830 اون موقع پدرم به من گفت بی خیال شم 176 00:18:42,920 --> 00:18:48,220 ولی امروز دیگه نمی تونم این اجازه رو بدم 177 00:18:48,850 --> 00:18:54,950 برای ناراحت کردن و تهمت زدن به پدرم باید بهم توضیح بدی 178 00:18:57,960 --> 00:19:04,590 تو بدون هیچ ترسی به حرف زدنت ادامه می دی 179 00:19:04,590 --> 00:19:07,590 تو خیلی خوب هوای پدرتو داری 180 00:19:08,220 --> 00:19:10,990 بس کن 181 00:19:10,990 --> 00:19:15,300 وایستا.جونگ من معذرت می خوام 182 00:19:15,560 --> 00:19:16,740 هوال یونگ 183 00:19:16,740 --> 00:19:19,080 تو میدونی این کیه؟ 184 00:19:19,150 --> 00:19:22,040 استاد سفالگر 185 00:19:22,560 --> 00:19:27,080 ...نه...استاد سفالگر درواقع 186 00:19:28,380 --> 00:19:30,880 پدر منه... 187 00:19:35,200 --> 00:19:37,650 جونگ!چرا اینطوری شدی؟ 188 00:19:37,650 --> 00:19:39,350 بیا بریم 189 00:19:39,790 --> 00:19:42,500 هوال یونگ یه لحظه بیا 190 00:19:49,250 --> 00:19:52,190 تو میدونی پدرت چه جرمی مرتکب شده؟ 191 00:19:52,190 --> 00:19:57,210 اون سعی کرد شاهزاده گونگ بینو با لعاب سمی بکشه 192 00:19:58,590 --> 00:20:03,000 به همین دلیل از پون وون بیرون انداخته شد 193 00:20:03,830 --> 00:20:07,420 نه...این واقعیت نداره 194 00:20:07,420 --> 00:20:10,040 پدر من هیچوقت همچین کاری نکرده 195 00:20:10,040 --> 00:20:14,250 خوشبختانه اون بخشیده شد 196 00:20:14,250 --> 00:20:20,040 ولی هرچی هم که باشه ما به کسی که به شخصی آسیب زده باشه نمی گیم بهترین سفالگر دنیا 197 00:20:41,920 --> 00:20:46,770 بیادفعه ی بعدی یه جای ساکتو برای ملاقات انتخاب کنیم 198 00:20:46,770 --> 00:20:48,430 باشه 199 00:21:02,180 --> 00:21:04,780 ولی اگه من بهترین سفالگر بشم 200 00:21:06,950 --> 00:21:10,920 بعدش توضیح میدی؟ 201 00:21:15,670 --> 00:21:17,860 چی؟ 202 00:21:17,860 --> 00:21:21,530 اگه من که هم خون پدرمم 203 00:21:21,530 --> 00:21:25,110 بهترین سفالگر بعد از شکست دادن شما بشم 204 00:21:25,110 --> 00:21:29,150 اونوقت توضیح می دی؟ 205 00:21:31,750 --> 00:21:34,380 تو؟ 206 00:21:35,170 --> 00:21:39,410 ...تو چطور جرئت می کنی 207 00:21:50,220 --> 00:21:54,910 اگه بخوام بهترین سفالگر شم چکار باید بکنم؟ 208 00:21:54,910 --> 00:21:57,800 باید به پون وون بری 209 00:21:57,800 --> 00:22:02,670 سفالگرای پون وون آدمای جدی ای هستن 210 00:22:02,670 --> 00:22:06,490 اگه من برم به اونجا بعدش باید چکار کنم؟ 211 00:22:06,490 --> 00:22:08,770 تو نمی تونی بری اونجا 212 00:22:08,770 --> 00:22:15,310 کسی که تو الان دیدیش سرپرست پون وون بود 213 00:22:18,310 --> 00:22:23,490 نظرت چیه که از من تجارت کردنو یاد بگیری؟ 214 00:22:23,490 --> 00:22:29,260 اگه با هوال یونگ باشی کمکت می کنه از ناراحتی دربیای 215 00:22:30,490 --> 00:22:32,640 قبول نمی کنم 216 00:22:32,640 --> 00:22:36,960 مگه من همین الان به ارواح خاک بابام قسم نخوردم؟ 217 00:22:36,960 --> 00:22:39,900 ....هر اتفاقی که بیوفته 218 00:22:40,880 --> 00:22:43,860 من یه سفالگر می شم 219 00:22:55,290 --> 00:23:02,120 اگه من که همخون پدرمم بهترین سفالگر بعد از شکست دادن شما بشم 220 00:23:02,120 --> 00:23:06,760 بعدش توضیح میدی؟ 221 00:23:32,640 --> 00:23:36,740 پدر،نگران نباش 222 00:23:36,740 --> 00:23:42,270 مردم هرچی بگن من باور نمی کنم 223 00:23:42,270 --> 00:23:46,070 من خوب می دونم تو چه جور آدمی بودی 224 00:23:46,070 --> 00:23:49,010 مجرم...خیلی مسخره س 225 00:23:49,010 --> 00:23:52,460 پدر من سفالگرماهری بوده 226 00:23:52,460 --> 00:23:55,610 ...ولی اونا اینو نمی دونن 227 00:24:00,490 --> 00:24:03,330 به خاطر تو اینو بهشون ثابت می کنم 228 00:24:03,330 --> 00:24:07,130 مطمئنم که بهترین سفالگر می شم 229 00:24:07,130 --> 00:24:12,680 و غرور کسی رو که به تو تهمت زد می شکنم 230 00:24:12,680 --> 00:24:15,000 فقط صبر کن و ببین 231 00:24:15,000 --> 00:24:17,800 فقط یکم بیشتر صبر کن 232 00:24:20,230 --> 00:24:21,960 من باید برم 233 00:24:21,960 --> 00:24:23,580 چی؟ 234 00:24:23,580 --> 00:24:26,390 فکر نمی کنم بتونم این کاررو تو خونه انجام بدم 235 00:24:26,390 --> 00:24:28,300 می خوای چکار کنی؟ 236 00:24:28,300 --> 00:24:32,700 فکر می کنم اگه تو خونه باشم ....یاد پدرم میوفتم 237 00:24:32,700 --> 00:24:34,980 ...و شروع می کنم به گریه کردن 238 00:24:34,980 --> 00:24:40,090 کی می تونم سفالگر بشم؟کی میتونم همه چیو بفهمم؟کی میتونم اونو وادار کنم برام توضیح بده 239 00:24:41,390 --> 00:24:43,550 من می رم 240 00:24:43,550 --> 00:24:45,440 جونگ 241 00:24:46,240 --> 00:24:49,580 اگه تو این کار رو بکنی من خوشحال می شم 242 00:24:49,580 --> 00:24:51,360 حرف مفت زیادی نزن جونگ 243 00:24:51,360 --> 00:24:54,020 چطور می تونم به همه بگم تو مُردی؟ 244 00:24:54,020 --> 00:24:57,750 فقط پنج سال!تورو خدا فقط پنج سال 245 00:24:57,750 --> 00:24:59,580 تو می تونی 246 00:24:59,580 --> 00:25:03,800 من هروقت هرچی ازت خواستمو انجام دادی 247 00:25:18,010 --> 00:25:20,680 جونگ.لطفا اینجوری نباش 248 00:25:20,680 --> 00:25:23,600 من هرکاری بخوای برات انجام میدم بهت کمک می کنم 249 00:25:23,600 --> 00:25:28,530 می بینی؟برای همینه که باید برم 250 00:25:32,870 --> 00:25:38,600 من این کار رو انجام می دم چون نگرانم قلبم ضعیف بشه و ببازم 251 00:25:41,480 --> 00:25:44,430 ایشون استاد پدرن 252 00:25:44,430 --> 00:25:49,490 اگه برم پیشش اون از من مراقبت می کنه 253 00:25:49,490 --> 00:25:54,070 من سفالگری رو از اون یاد می گیرم 254 00:25:54,070 --> 00:25:56,880 من خوب زندگی می کنم.باشه؟ 255 00:25:57,630 --> 00:26:00,050 اون کجا زندگی می کنه؟ 256 00:26:00,050 --> 00:26:05,270 اگه بهت بگم تو دنبالم می گردی 257 00:26:05,270 --> 00:26:09,940 پنج سال.بیا پنج سال از هم دور باشیم 258 00:26:11,100 --> 00:26:16,280 بیا بعد پنج سال اینجا همدیگه رو ببینیم.باشه؟ 259 00:26:36,850 --> 00:26:42,290 من از اینجا به بعد...دیگه مُردم 260 00:26:42,290 --> 00:26:44,100 ...ولی 261 00:26:44,100 --> 00:26:46,420 بهم قول بده 262 00:26:46,420 --> 00:26:50,130 که بعد از پنج سال برمی گردی 263 00:26:50,130 --> 00:26:54,310 اگه باز هم همدیگه رو ببینیم،دیگه نمی ذارم بری 264 00:26:54,310 --> 00:26:57,480 قول 265 00:26:58,370 --> 00:27:01,580 قول می دم 266 00:27:09,170 --> 00:27:13,390 دیوونه....میخوای بدون کفش بری؟ 267 00:27:44,110 --> 00:27:48,030 به خدا می سپارمت.خیلی متاسفم 268 00:27:48,030 --> 00:27:51,680 اینو نگو 269 00:27:51,680 --> 00:27:56,430 میدونی وقنی با من بودی خیلی خوشحال بودم 270 00:28:20,390 --> 00:28:22,650 ...سرورم 271 00:28:48,350 --> 00:28:50,310 !ته دو 272 00:29:08,550 --> 00:29:10,480 !سرورم 273 00:29:10,480 --> 00:29:13,160 من اینو پیدا کردم 274 00:29:19,390 --> 00:29:22,490 هوا داره تاریک می شه 275 00:29:22,490 --> 00:29:25,570 خیلی سخته که به گشتن ادامه بدیم 276 00:29:25,570 --> 00:29:28,970 جونگ مرده؟ 277 00:29:33,040 --> 00:29:36,170 پس تو چه غلطی می کردی؟ 278 00:29:37,510 --> 00:29:40,440 باید مواظبش می بودی 279 00:29:40,440 --> 00:29:43,940 باید جلوشو می گرفتی 280 00:29:43,940 --> 00:29:46,890 باید ازش حفاظت می کردی 281 00:29:52,610 --> 00:29:54,520 ...جونگ 282 00:29:57,560 --> 00:30:01,110 ...برای من،تو کسی بودی که خیلی درد کشیدی 283 00:30:02,340 --> 00:30:06,050 و سختی ها رو تحمل کردی 284 00:30:08,740 --> 00:30:10,600 ...جونگ 285 00:30:11,220 --> 00:30:15,260 دلیل این که تو رو از خودم دور کردم 286 00:30:15,260 --> 00:30:18,890 این بود که نگران بودم از دستت بدم 287 00:30:19,940 --> 00:30:23,780 اون یه راهزن نبود 288 00:30:28,390 --> 00:30:30,710 یه قاتل بود 289 00:30:31,190 --> 00:30:36,590 از وقتی که تو تظاهر به مرگ کردی 290 00:30:36,590 --> 00:30:40,000 برای حفظ تو از دست اون قوی تر شدم 291 00:30:44,050 --> 00:30:46,000 ...جونگ 292 00:31:00,290 --> 00:31:02,110 ...آقا 293 00:31:02,730 --> 00:31:06,140 !جونگ یی 294 00:31:12,100 --> 00:31:15,970 پدر...پدر 295 00:31:30,060 --> 00:31:31,340 نمی شه 296 00:31:31,340 --> 00:31:34,370 چرا منو به عنوان شاگرد قبول نمی کنید؟ 297 00:31:34,370 --> 00:31:39,950 نه فقط تو؛من هیچ کسو به عنوان شاگرد قبول نمی کنم 298 00:31:39,950 --> 00:31:43,110 من باید یه سفالگر بشم 299 00:31:43,110 --> 00:31:46,220 برای چی فکر می کنی من دارم نمایش بازی می کنم؟ 300 00:31:46,220 --> 00:31:50,360 اگه میخوای به عنوان یه فرد مرده زنده بمونی باید اینطور باشی 301 00:31:50,360 --> 00:31:54,300 سفالگری رو بیخیال شو 302 00:31:54,300 --> 00:32:00,000 آقا این آخرین قولیه که پدرم دادم 303 00:32:00,000 --> 00:32:04,030 من هیچوقت به حرفاش گوش ندادم و باعث آزارش شدم 304 00:32:04,030 --> 00:32:08,530 برای این که آخرین قولی که بهش دادمو عملی کنم لطفا بهم کمک کن 305 00:32:08,530 --> 00:32:11,280 کسی حرف گوش نکن تر از تو پیدا نمی شه 306 00:32:11,280 --> 00:32:15,090 فکر می کنی این چیزیه که پدرت می خواد؟ 307 00:32:15,090 --> 00:32:17,470 دختری که سعی می کنه سفالگر بشه؟ 308 00:32:17,470 --> 00:32:22,570 امکان نداره بتونی سفالگر بشی این کار سختی های زیادی داره 309 00:32:22,570 --> 00:32:25,120 کدوم پدری دوست داره بچه ش سختی بکشه؟ 310 00:32:25,120 --> 00:32:32,010 پدر تو میخواد که عادی زندگی کنی 311 00:32:32,010 --> 00:32:34,700 خوشحال و امن 312 00:32:34,700 --> 00:32:36,680 اینطور نیست 313 00:32:36,680 --> 00:32:42,870 اگه اون میخواست من اینطور زندگی کنم هیچوقت بهم سفالگری رو یاد نمی داد 314 00:32:42,870 --> 00:32:46,510 من پدرمو بهتر میشناسم 315 00:32:46,510 --> 00:32:51,550 حتی تو آخرین شب عمرش هم از من خواست باهاش به پون وون برم 316 00:32:51,550 --> 00:32:55,140 حتی اگه پدرتم گفته باشه 317 00:32:55,140 --> 00:32:59,110 من هرگز تورو قبول نمی کنم 318 00:32:59,110 --> 00:33:01,980 فهمیدی؟ 319 00:33:03,260 --> 00:33:04,870 آقا 320 00:33:04,870 --> 00:33:10,230 من نمیتونم مثل یه دختر عادی زندگی کنم 321 00:33:10,230 --> 00:33:13,010 ..ولی پدرم 322 00:33:13,720 --> 00:33:20,430 پس پدرم چی که به مادرم قول داده بود منو یه سفالگر بزرگ کنه 323 00:33:23,030 --> 00:33:28,860 اگه نتونه به قولش عمل کنه حتی بعد از مرگشم نمیتونه با مادرم مواجه شه 324 00:33:28,860 --> 00:33:34,420 بعدش اون تنها نمیمونه؟ 325 00:33:35,790 --> 00:33:40,390 به پدرم فکر کن.خواهش میکنم قبولم کن 326 00:33:40,390 --> 00:33:43,220 میشه؟ 327 00:33:44,230 --> 00:33:49,970 اگه منو قبول نکنی،از جام یه قدم هم تکون نمیخورم 328 00:33:50,820 --> 00:33:53,130 اگه اینجا به سنگ هم تبدیل بشی 329 00:33:53,130 --> 00:33:56,760 چیزی تغییر نمیکنه 330 00:33:56,760 --> 00:34:00,230 هرکاری دوست داری بکن 331 00:34:32,580 --> 00:34:34,570 !ای بچه ی خل و چل 332 00:34:34,570 --> 00:34:36,930 هنوز اینجایی؟ 333 00:34:36,930 --> 00:34:41,740 تاوقتی قبولم نکنی،از جام تکون نمیخورم 334 00:34:41,740 --> 00:34:44,470 باشه.خوبه 335 00:34:44,470 --> 00:34:46,820 ببینیم چقدر میتونی تحمل کنی 336 00:34:46,820 --> 00:34:51,790 تا وقتیکه نظرت عوض شه من اینجا میمونم 337 00:34:51,790 --> 00:34:55,200 لطفا برو تو.سرما میخوری 338 00:34:55,200 --> 00:35:00,860 اگه نگرانمی،اول تو برو 339 00:35:01,780 --> 00:35:07,940 ...چقدر احمقی بهترین سفالگر دنیا؟ 340 00:35:07,940 --> 00:35:10,540 که چی؟ 341 00:35:10,540 --> 00:35:13,640 من الکلی رو ببین 342 00:35:13,640 --> 00:35:18,100 پدرت رو که تو بهشته ببین 343 00:35:18,100 --> 00:35:21,280 ساکت باش 344 00:35:21,280 --> 00:35:26,290 پدر از اونجا صدای مارو میشنوه 345 00:35:26,290 --> 00:35:32,440 برای اینکه منو قبول نمیکنی،اون داره گریه میکنه و ناراحته 346 00:35:32,440 --> 00:35:35,570 ....:: NEGEE(:-snowqueenترجمه و زيرنويس : ::.... ....:: koreanforum.ir::.... 347 00:35:36,310 --> 00:35:38,990 میدونی چطوری آشپزی کنی؟ 348 00:35:38,990 --> 00:35:41,020 چی؟ 349 00:35:43,100 --> 00:35:45,450 بله.من خیلی خوب غذا درست میکنم 350 00:35:45,450 --> 00:35:49,320 خوب غذا درست میکنم.خوب لباس میشورم و خیلی خوب تمیز کاری میکنم 351 00:35:49,320 --> 00:35:53,920 بیا بریم تو یه چیزی بخوریم 352 00:35:53,920 --> 00:35:56,980 منو قبول میکنید؟ 353 00:35:56,980 --> 00:35:59,490 گفتی خوب غذا درست میکنی 354 00:36:00,890 --> 00:36:06,000 ممنونم.ممنونم آقا 355 00:36:20,720 --> 00:36:22,820 !مامان 356 00:36:44,480 --> 00:36:47,080 من یه خدمتکارم یا یه کارآموز؟؟ 357 00:36:47,080 --> 00:36:51,350 اون به من گفت آشپزی کن و لباسا رو بشور 358 00:36:51,350 --> 00:36:55,040 آخ کمرم 359 00:37:04,100 --> 00:37:06,160 !جونگ 360 00:37:07,720 --> 00:37:10,310 بله آقا؟ 361 00:37:47,330 --> 00:37:50,090 به عنوان سفالگر سلطنتی 362 00:37:50,090 --> 00:37:54,430 من بیشترین تلاشمو در کنار شما می کنم 363 00:37:56,970 --> 00:37:59,770 !خوشمزه ست 364 00:37:59,770 --> 00:38:01,490 کی برای من یکم دیگه میریزه؟ 365 00:38:01,490 --> 00:38:03,310 من میریزم 366 00:38:03,310 --> 00:38:06,120 باشه.باشه یه نوشیدنی دیگه برام بریز 367 00:38:06,120 --> 00:38:09,880 بفرمایید 368 00:38:16,900 --> 00:38:21,670 خیلی خوشمزه ست 369 00:38:22,280 --> 00:38:25,330 خوبه؟ 370 00:38:44,250 --> 00:38:48,980 برای چی بدون اجازه اونجایی؟ 371 00:38:51,650 --> 00:38:56,240 پرسیدم برای چی بدون اجازه اونجایی؟ 372 00:38:57,400 --> 00:38:59,150 درسته 373 00:39:00,240 --> 00:39:03,400 من اشتباه می کنم 374 00:39:11,290 --> 00:39:15,190 من دیگه هیچوقت اونو اینجا پیدا نمیکنم 375 00:39:44,090 --> 00:39:49,650 داشتم میدیدم خاک رس و آب بعداز اینکه زیاد زیر آفتاب بمونن چه تغییری میکنن 376 00:39:49,650 --> 00:39:50,980 باشه 377 00:39:50,980 --> 00:39:53,290 چجور آبی بهتره؟ 378 00:39:53,290 --> 00:39:55,840 بهترین نوع آب در کل وجود نداره 379 00:39:55,840 --> 00:39:59,030 برای خاک هایی که سفت شده بهترین آب آبی هست که طوفان میاره 380 00:39:59,030 --> 00:40:03,460 برای شن هم بهترین نوع آب،آب مقطره 381 00:40:03,460 --> 00:40:05,730 خوبه 382 00:40:05,730 --> 00:40:08,310 میبینم که خودت اینا رو میدونستی 383 00:40:08,310 --> 00:40:13,480 اگه روی رس سفید آب راکد بریزی خاک می میره 384 00:40:13,480 --> 00:40:17,820 ولی اگه روش آب مقطر بریزی اگرچه خاکش مرده باشه ولی دوباره قابل استفاده می شه 385 00:40:17,820 --> 00:40:24,750 نکته ی مهم اینه که تو آبی رو پیدا کنی که با خاکت جور باشه 386 00:40:25,310 --> 00:40:26,990 دنبال من بیا 387 00:40:26,990 --> 00:40:29,400 بله آقا 388 00:40:33,120 --> 00:40:33,780 بذار ببینم 389 00:40:33,780 --> 00:40:35,400 بفرمایید 390 00:40:35,900 --> 00:40:37,710 عالی از آب در اومده 391 00:40:37,710 --> 00:40:41,110 !من واقعا دوستش دارم 392 00:40:41,110 --> 00:40:45,760 آقا،نوشیدن رو تموم کنید تا لرزش دستتون از بین بره 393 00:40:46,630 --> 00:40:50,890 این به خاطر لرزش دستتون نیست که شما نمی تونید سفال های نفیس درست کنید؟ 394 00:40:50,890 --> 00:40:52,850 Why I outta... 395 00:40:52,850 --> 00:40:55,800 این معنیش نیست که من نمی تونم.فقط انتخاب نمی کنم 396 00:40:55,800 --> 00:40:59,230 نگاه کن اون چقدر زیبا و قشنگه 397 00:40:59,230 --> 00:41:01,270 ببین 398 00:41:01,270 --> 00:41:06,030 قشنگه ولی ارزش زیادی نداره 399 00:41:06,030 --> 00:41:08,870 توی حقه باز 400 00:41:10,110 --> 00:41:13,490 توی این کوه ها...احتمالا حق با توئه 401 00:41:13,490 --> 00:41:14,750 چی؟ 402 00:41:14,750 --> 00:41:17,850 با تونیستم 403 00:41:27,000 --> 00:41:28,720 خدای من 404 00:41:28,720 --> 00:41:30,820 تو کی هستی؟ 405 00:41:32,720 --> 00:41:35,590 آقا...این منم...جونگ 406 00:41:35,590 --> 00:41:37,470 ...تو 407 00:41:37,470 --> 00:41:41,180 چرا لباس مردونه پوشیدی؟ 408 00:41:41,180 --> 00:41:42,940 من بر می گردم 409 00:41:42,940 --> 00:41:45,560 بر می گردی؟مگه کجا داری میری؟ 410 00:41:45,560 --> 00:41:50,240 بشقابا!تو گفتی که میخوای بفروشیشون 411 00:41:50,240 --> 00:41:55,900 باید دو سه روز راه بری تا به اونجا برسی 412 00:41:55,900 --> 00:42:01,190 پاهای تو همین طوری هم درد می کنه.نمی تونی زیادی جلو بری 413 00:42:01,190 --> 00:42:05,740 حقه باز من فقط دارم از شغلم محافظت می کنم 414 00:42:07,480 --> 00:42:11,420 سرفه هات داره بدتر می شه 415 00:42:11,420 --> 00:42:16,960 میرم کمی دارو برات بخرم....برمی گردم 416 00:42:23,510 --> 00:42:26,420 ای مردم!شما باید رنج کشیده باشید 417 00:42:26,790 --> 00:42:28,870 آزار و اذیت های مینگ دیگه تموم شد 418 00:42:28,870 --> 00:42:32,880 و اونها با رضایت رفتن 419 00:42:32,880 --> 00:42:34,630 و این به علت سخت کوشی شما بوده 420 00:42:34,630 --> 00:42:38,920 ما مفتخریم اعلیحضرت 421 00:42:38,920 --> 00:42:43,510 حالا می تونید بر گردید سر کارتون 422 00:42:48,110 --> 00:42:50,480 پدر 423 00:42:50,480 --> 00:42:53,030 همه منتظرن 424 00:42:53,030 --> 00:42:54,420 منتظرن؟ 425 00:42:54,420 --> 00:42:55,840 برای چی؟ 426 00:42:55,840 --> 00:42:59,780 اعلیحضرت همیشه کسی رو که بهترین سرویس رو درست کنه مورد ستایش قرار میده و بهش پاداش میده 427 00:42:59,780 --> 00:43:05,800 اگر چه اون سرویساپیشکش به مینگ باشه 428 00:43:05,800 --> 00:43:08,910 منظورت اونه 429 00:43:08,910 --> 00:43:12,380 من چیز مهمیو فراموش کردم 430 00:43:29,580 --> 00:43:32,100 کوانگ هه،بیا جلو 431 00:43:40,810 --> 00:43:46,030 به خاطر آب و هوای بد،خیلی سخته که بشه رس سفید پیدا کرد و کوره رو خشک نگه داشت 432 00:43:46,030 --> 00:43:48,760 برای کامل کردن چینی ها بدون کم ترین شکایت 433 00:43:48,760 --> 00:43:51,250 سهم تو از همه بیشتر بوده 434 00:43:51,250 --> 00:43:55,440 برای همین من سمت تو رو از معاون به مدیر ارتقاء میدم 435 00:43:55,440 --> 00:43:58,900 و این یه پیشکش سلطنتی به توئه پس قبولش کن 436 00:43:58,900 --> 00:44:02,000 مفتخرم سرورم 437 00:44:23,080 --> 00:44:25,140 پدر 438 00:44:25,740 --> 00:44:29,350 من قبل از اون هزارتا اسب رو تربیت کردم 439 00:44:29,350 --> 00:44:33,240 ولی برای چی من نه؟ 440 00:44:33,240 --> 00:44:37,170 من سعی کردم مخفیش کنم 441 00:44:37,170 --> 00:44:39,750 وظیفه ی تو چیه؟ 442 00:44:40,280 --> 00:44:42,660 ...وظیفه ی من 443 00:44:42,660 --> 00:44:43,920 مدیریت طویله ی همایونی 444 00:44:43,920 --> 00:44:46,520 پس به عنوان یه مدیر 445 00:44:46,520 --> 00:44:51,330 چطور تونستی بهترین اسبارو بفروشی تا پولشو به جیب بزنی؟ 446 00:44:51,330 --> 00:44:56,520 و از اسب های پیر به جاشون استفاده کنی؟ 447 00:44:56,520 --> 00:44:58,940 ...سرورم اون فقط 448 00:44:58,940 --> 00:45:02,380 اگه حتی مجبور شدی از پول های خودت هم بدی 449 00:45:02,380 --> 00:45:04,880 باید پول اونها رو پس بدی 450 00:45:25,310 --> 00:45:29,270 تو الان باید خوشحال باشی...برای چی بیخیالی؟ 451 00:45:29,790 --> 00:45:34,430 فهمیدم هدایایی از طرف نمایندگان پون وون فرستاده شده،هیچ منظوری نداشتم 452 00:45:34,430 --> 00:45:36,970 دوباره،نشون بده 453 00:45:36,970 --> 00:45:40,230 حالا هرچی،تو بهتره امروز منو از این حس و حال دربیاری 454 00:45:40,230 --> 00:45:42,320 ولی من کارهای مهم تری دارم 455 00:45:42,320 --> 00:45:45,990 اونا از من مهمترن آیا؟ 456 00:45:45,990 --> 00:45:51,480 من بهشون گفتم که تو داری میری.اونا اصلا فکرشو نمیکنن که تو نری 457 00:45:51,480 --> 00:45:53,250 منتظر من نباش 458 00:45:53,250 --> 00:45:55,680 فکر کنم مدت زیادی طول بکشه 459 00:46:33,780 --> 00:46:37,390 تو نمیتونی بری تو 460 00:46:40,070 --> 00:46:43,350 باشه 461 00:46:48,390 --> 00:46:50,070 سرورم 462 00:46:50,910 --> 00:46:55,800 من فقط می خوام یکم گوشت بخورم توهم مراقب کجاوه باش 463 00:46:55,800 --> 00:46:57,550 برو دیگه،خدافظ 464 00:46:57,550 --> 00:47:00,650 اگه کسی تو رو بشناسه چکار می کنی؟ 465 00:47:00,650 --> 00:47:02,310 نــگــران نباش 466 00:47:02,310 --> 00:47:03,350 من واسه همه چی برنامه ریزی کردم 467 00:47:03,350 --> 00:47:07,110 !سرورم 468 00:47:22,400 --> 00:47:25,630 پدر من بی گناهه 469 00:47:25,630 --> 00:47:28,810 من مجرمم 470 00:47:48,880 --> 00:47:49,730 مراقب خودت باش 471 00:47:49,800 --> 00:47:51,800 باشه 472 00:47:51,800 --> 00:47:54,330 بعدا می بینمت 473 00:47:57,240 --> 00:48:01,330 این می گه که اگه من برم اونا قیمتارو می برن بالا 474 00:48:01,330 --> 00:48:03,210 چقد بم میدین؟ 475 00:48:03,210 --> 00:48:05,870 اوه تو خیلی خوشگلی 476 00:48:05,870 --> 00:48:08,800 تو واقعا یه مردی؟ 477 00:48:08,800 --> 00:48:10,800 امروز من میخوام باتو بازی کنم 478 00:48:10,800 --> 00:48:12,220 ....اوه 479 00:48:13,880 --> 00:48:17,270 من اومدم اینجا که رئیس گی سانگ رو ببینم 480 00:48:26,350 --> 00:48:28,370 !یه دوری بزن 481 00:48:35,780 --> 00:48:37,490 !بچرخ 482 00:48:58,110 --> 00:49:00,660 بیا تو 483 00:49:18,670 --> 00:49:20,240 اونا کجا میرن؟ 484 00:49:20,240 --> 00:49:26,360 متاسفم ولی یه نجیب زاده اومد 485 00:49:27,640 --> 00:49:29,790 نجیب زاده؟ 486 00:49:30,310 --> 00:49:34,290 فقط یه نفر هست که مقامش از من بالاتره 487 00:49:35,820 --> 00:49:37,510 که اونم پادشاهه 488 00:49:37,510 --> 00:49:40,050 ...تو کی هستی که 489 00:49:40,050 --> 00:49:41,840 منم 490 00:49:43,050 --> 00:49:44,810 کوانگ هه 491 00:49:45,500 --> 00:49:48,710 تو واقعا شاهزاده کوانگ هه ای؟ 492 00:49:50,910 --> 00:49:53,010 میدونی این چیه؟ 493 00:49:53,010 --> 00:49:56,940 این کمربند یشمی ایه که اعلیحضرت به من پیشکش داده 494 00:49:56,940 --> 00:50:00,140 تو هنوز هم باور نداری من کوانگ هه ام؟ 495 00:50:02,260 --> 00:50:04,530 یه لیوان شراب بیار 496 00:50:04,530 --> 00:50:07,420 بهترین چیز های گی سانگ رو بیارید 497 00:50:07,420 --> 00:50:11,140 من میخوام امروز یه بازی باحال بکنم 498 00:50:40,870 --> 00:50:43,530 یه گلسر طلا 499 00:50:43,530 --> 00:50:45,720 این کافیه؟ 500 00:50:58,290 --> 00:51:00,830 به اضافه ی جواهرات 501 00:51:11,470 --> 00:51:13,120 یا حتی یه انگشتر؟ 502 00:51:13,120 --> 00:51:15,930 تو خیلی خوب کارتو بلدی 503 00:51:18,490 --> 00:51:20,110 سرورم 504 00:51:20,110 --> 00:51:25,270 این همه چیز که رئیس ما بهت پیشنهاد داده رو قبول کن 505 00:51:26,730 --> 00:51:30,830 خانوم،اون مهمونی که توی اتاق ویژه ست شاهزاده کوانگ هه ست 506 00:51:30,830 --> 00:51:33,290 من فکر می کنم شما باید به استقبالش برید 507 00:51:33,290 --> 00:51:35,730 شاهزاده کوانگ هه؟ 508 00:51:38,590 --> 00:51:41,990 صبر کن.یه لحظه اینجا بمون 509 00:51:50,770 --> 00:51:53,040 شاهزاده کوانگ هه؟ 510 00:51:55,390 --> 00:51:57,950 اون نجیب زاده ای که درباره ش حرف می زدی کیه؟ 511 00:51:57,950 --> 00:52:00,600 اون؟ 512 00:52:00,600 --> 00:52:02,340 اون لی پیونگ ایکه 513 00:52:02,340 --> 00:52:03,730 گفتی لی پیونگ ایک؟ 514 00:52:03,730 --> 00:52:05,490 اون به زودی می رسه 515 00:52:05,490 --> 00:52:09,040 لی پیونگ ایک؟ اگه اون بفهمه که من کمربند کوانگ هه رو برداشتم 516 00:52:09,040 --> 00:52:10,470 من می میرم 517 00:52:10,470 --> 00:52:12,750 میخواید برید پیشش؟ 518 00:52:12,750 --> 00:52:15,740 نه.من دارم میرم 519 00:52:17,810 --> 00:52:19,720 سرورم 520 00:52:21,470 --> 00:52:23,590 سرورم 521 00:52:49,450 --> 00:52:53,020 سرورم!شاهزاده کوانگ هه 522 00:52:54,180 --> 00:52:56,760 اگه چیزی کم و کسر بوده بگید 523 00:52:56,760 --> 00:53:01,080 نه.نه.چیزی کم نبوده فقط بذارید برم 524 00:53:01,080 --> 00:53:03,580 برای اینکه باید برم دستشویی 525 00:53:04,170 --> 00:53:06,430 باشه.من صبر میکنم زود برگرد 526 00:53:06,430 --> 00:53:08,980 باشه.فهمیدم 527 00:53:59,640 --> 00:54:01,300 ...سرورم 528 00:54:02,730 --> 00:54:04,880 ساکت باش 529 00:54:49,110 --> 00:54:53,660 فکر کنم شاهزاده بودن خیلی سخته 530 00:54:53,660 --> 00:54:56,770 ..چهره اون خیلی تغییر کرده 531 00:54:57,450 --> 00:55:02,600 اون نباید بفهمه من کیم،خوب؟ 532 00:55:09,830 --> 00:55:11,810 ..صبرکن 533 00:55:13,050 --> 00:55:16,600 !!سرورم 534 00:55:17,510 --> 00:55:19,090 !!سرورم 535 00:55:19,090 --> 00:55:22,360 !!سرورم 536 00:55:22,360 --> 00:55:26,030 چطور میتونید اینطوری بذارید برید سرورم 537 00:55:26,030 --> 00:55:28,530 نگفتم کار واجبی دارم؟ 538 00:55:28,530 --> 00:55:29,530 ...دفعه ی بعد که بیام 539 00:55:29,530 --> 00:55:32,420 !!سرورم 540 00:55:33,100 --> 00:55:35,360 ازش بگیرش 541 00:55:36,980 --> 00:55:39,240 بریم 542 00:55:41,700 --> 00:55:44,000 س-سرورم 543 00:55:46,130 --> 00:55:46,750 ..نه 544 00:55:46,750 --> 00:55:49,340 لطفا همین الان پرداخت کنید 545 00:55:50,340 --> 00:55:54,480 اون تنها چیزیه که اعلیحضرت جا گذاشت 546 00:55:55,140 --> 00:55:58,220 منم رفتم که اینو بهش برگردونم 547 00:55:58,220 --> 00:56:03,760 اعلیحضرت گفت که باید پولو از تو بگیرم پس منم همین کار رو میکنم 548 00:56:03,760 --> 00:56:05,270 ..الان 549 00:56:05,270 --> 00:56:10,930 اینو باید به جای هزینه نوشیدنیا بدی 550 00:56:11,960 --> 00:56:16,980 و این جواهراتو برای سرگرمی هایی که اون استفاده کرده باید بدی 551 00:56:16,980 --> 00:56:19,700 به علاوه ی این انگشتر 552 00:56:20,810 --> 00:56:23,300 الان دیگه میتونی بری 553 00:56:23,850 --> 00:56:25,600 باشه 554 00:56:25,600 --> 00:56:29,010 من پیش شاهزاده کوانگ هه میرم وچیزی رو که به جاش پرداختم ازش پس می گیرم 555 00:56:29,010 --> 00:56:31,290 حتما این کاررو بکن 556 00:56:32,510 --> 00:56:35,310 بذار رئیس بیاد داخل 557 00:56:43,050 --> 00:56:46,150 من قبلا گفتم که من آقای ایی رو دعوت کردم 558 00:56:46,150 --> 00:56:48,900 پس چرا همه ی کارها ناقص انجام شده؟ 559 00:56:48,900 --> 00:56:51,480 معذرت می خوام 560 00:56:51,480 --> 00:56:55,450 ...چون که شاهزاده کوانگ هه اومد 561 00:56:55,450 --> 00:56:58,110 شاهزاده کوانگ هه؟ 562 00:56:58,110 --> 00:57:00,260 راسته که اون اینجا بوده؟ 563 00:57:00,260 --> 00:57:05,300 درسته ولی اون رفت و کمربندشو اینجا جا گذاشت 564 00:57:05,300 --> 00:57:08,470 اون با سرگرمی ها و نوشیدنی ها کلی حال کرد 565 00:57:08,470 --> 00:57:10,280 کمربند؟ 566 00:57:10,280 --> 00:57:13,080 اون الان اینجاست؟ 567 00:57:13,080 --> 00:57:19,910 نه.یه پسر جوون اونو برداشت 568 00:57:23,710 --> 00:57:28,900 این که شما بهترین هستید...غیر قابل انکاره 569 00:57:28,900 --> 00:57:32,040 کسی نباید بفهمه 570 00:57:32,040 --> 00:57:35,610 من فقط به دنبال قاچاقچیای سفال می گردم هیچوقت همچین کاری انجام نمی دم 571 00:57:35,610 --> 00:57:39,280 من به اندازه ی کافی پول می پردازم 572 00:57:39,280 --> 00:57:41,420 متاسفم 573 00:57:43,050 --> 00:57:45,280 خانوم 574 00:57:47,180 --> 00:57:51,760 نگفتم پول با اون کاری نمی کنه؟ 575 00:57:51,760 --> 00:57:55,020 اگه اینطور باشه این روش احتمالا جواب بده 576 00:57:55,770 --> 00:58:00,240 این آخرین اثر آقای یوئه 577 00:58:00,920 --> 00:58:07,060 اگه به اون طوری نگاه کنی که به جونگ میکردی باید کافی باشه 578 00:58:09,770 --> 00:58:14,390 من باید چی پیدا کنم؟ 579 00:58:38,150 --> 00:58:40,500 دنبال کمربند یشمی میگردید؟ 580 00:58:45,390 --> 00:58:51,180 برو پیش هوال یونگ اونو به جای مزد برداشته 581 00:58:53,610 --> 00:58:55,380 همش تقصیر توئه 582 00:58:55,380 --> 00:58:58,970 اگه من اون موقعی که بهت گفته بودم بیا میومدی این اتفاق نمیوفتاد 583 00:58:58,970 --> 00:59:01,320 برادر 584 00:59:01,320 --> 00:59:04,690 برای چی وایستادی؟زود باش پیداش کن 585 00:59:04,690 --> 00:59:08,320 اگه تا قرار ملاقات فردا پیداش نکنی پدر خیلی عصبانی می شه 586 00:59:08,320 --> 00:59:11,720 برای خودت می گم 587 00:59:21,660 --> 00:59:25,720 من چطور می تونم شاهزاده کوانگ هه رو ببینم؟ 588 00:59:25,720 --> 00:59:28,270 برو 589 00:59:28,270 --> 00:59:31,090 اعلیحضرت یه چیز با ارزشو جا گذاشته 590 00:59:31,090 --> 00:59:34,010 من باید اونو براش ببرم یا حداقل بهش بگم 591 00:59:34,010 --> 00:59:35,820 اوه..اون 592 00:59:35,820 --> 00:59:40,300 اگه چیز مهمی باشه اون خودش دنبالش میگرده مزخرف نگو و برو 593 00:59:40,300 --> 00:59:43,940 لطفا حداقل بهش بگید 594 00:59:46,140 --> 00:59:52,270 بانوی من،شاهزاده کوانگ هه دیشب توی یه محل نامناسب دیده شده 595 00:59:52,270 --> 00:59:55,900 مکان نامناسب؟ کجا؟ 596 00:59:55,900 --> 00:59:59,800 یه فاحشه خانه ای به اسم هه وول گون 597 00:59:59,800 --> 01:00:02,260 کوانگ هه تو فاحشه خونه بوده؟ 598 01:00:02,260 --> 01:00:04,810 مطمئنی که اون ایم هه نبوده؟ 599 01:00:04,810 --> 01:00:06,390 بله سرورم 600 01:00:06,390 --> 01:00:13,150 به نظر میرسه که اون کمربندشو هم اونجا جا گذاشته 601 01:00:13,150 --> 01:00:18,650 من قبلا سعیمو کردم ولی به زودی پیداش میکنم 602 01:00:18,650 --> 01:00:20,540 هرچی بشه مهم نیست 603 01:00:20,540 --> 01:00:23,420 ما باید اونو بدست بیاریم 604 01:00:23,420 --> 01:00:29,020 بوسیله ی اون ما میتونیم از کوانگ هه باج بگیریم 605 01:00:48,330 --> 01:00:51,950 اون یه مرد خیلی زیبا ی بدون سیبیل بود 606 01:00:51,950 --> 01:00:56,940 یه کلاه لبه دار و پیشونی بند داشت 607 01:01:24,120 --> 01:01:27,130 اون میاد که اینو پیدا کنه؟ 608 01:01:47,290 --> 01:01:52,940 دزد 609 01:01:52,940 --> 01:01:54,680 !باید چکار کنم 610 01:01:54,680 --> 01:01:55,930 !دزد 611 01:01:55,930 --> 01:01:57,050 اومدی؟ 612 01:01:57,050 --> 01:01:58,460 اون یه دزده 613 01:01:58,460 --> 01:02:00,250 زود بیا تو 614 01:02:00,250 --> 01:02:02,180 ...یه دزد اینجاست 615 01:02:02,180 --> 01:02:04,130 بیا تو 616 01:02:04,130 --> 01:02:06,080 617 01:02:08,930 --> 01:02:13,300 این اومده دنبال تو 618 01:02:16,770 --> 01:02:18,540 کمربندمو پس بده 619 01:02:18,540 --> 01:02:20,670 ببخشید؟ 620 01:02:51,940 --> 01:02:53,760 ....:: NEGEE(:-snowqueenترجمه و زيرنويس : ::.... ....:: koreanforum.ir::.... 621 01:02:53,780 --> 01:02:55,080 اسم من جونگ ییه 622 01:02:55,080 --> 01:02:56,830 من....من 623 01:02:56,830 --> 01:02:59,030 گفتی شاهزاده کوانگ هه؟ ::::براي دريافت زيرنويس و فيلم و سريال هاي آسيايي با لينک مستقيم:::: ::::مراجعه نماييد koreanforum.ir و کيفيت مناسب به آدرس::::: 624 01:02:59,030 --> 01:03:02,030 منظورم اون کمربنده بدون اون چه اتفاقی میفته؟ 625 01:03:02,030 --> 01:03:05,340 خودت گفتی که هر تنبیهی رو قبول می کنی؟ 626 01:03:05,340 --> 01:03:08,500 بهتر نیست از دست کوانگ هه،کسی که مثل خار توی چشمات بود خلاص شیم؟ 627 01:03:08,600 --> 01:03:11,500 من دیگه با تو کاری ندارم 628 01:03:11,720 --> 01:03:13,490 رئیس پون وون الان اینجاست 629 01:03:13,490 --> 01:03:15,680 اون شده سایه ی کانگ چون 630 01:03:15,680 --> 01:03:18,140 کسی که آقا رو کشت یه زخم روی شونه ش داره 631 01:03:18,140 --> 01:03:20,080 نظرت چیه که توی تجارت خونه ی من کار کنی؟ 632 01:03:20,080 --> 01:03:21,840 واقعا داری می ری؟ 633 01:03:21,840 --> 01:03:24,830 چرا پدر من مرد.من باید بفهمم 634 01:03:24,830 --> 01:03:30,110 اگه بخواد بیاد اینجا باید امتحان منو پاس کنه 54540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.