Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,819 --> 00:02:44,420
Shiva, you?
2
00:02:44,940 --> 00:02:47,019
I was ruling over Madurai.
3
00:02:47,340 --> 00:02:49,899
For how long? Enough.
4
00:02:50,180 --> 00:02:51,620
Listen to me.
5
00:02:51,740 --> 00:02:54,180
Whatever this Shiva wants to hear...
6
00:02:54,300 --> 00:02:56,900
...you will say only that.
7
00:02:57,099 --> 00:02:59,700
I won't hear whatever you say.
8
00:02:59,820 --> 00:03:01,779
Spare me.
9
00:03:02,619 --> 00:03:05,019
There's only one superior.
10
00:03:05,259 --> 00:03:07,860
And I should be that superior.
11
00:03:08,100 --> 00:03:10,659
Shiva, no.
12
00:03:11,460 --> 00:03:13,059
I won't commit that sin.
13
00:03:13,460 --> 00:03:15,459
A coward kills himself.
14
00:03:15,699 --> 00:03:17,420
Whether you are a coward
or a brave man...
15
00:03:18,660 --> 00:03:19,659
...you should decide that.
16
00:03:36,579 --> 00:03:38,619
His son and the police didn't come.
17
00:03:38,979 --> 00:03:40,419
They will plot to kill you.
18
00:03:41,859 --> 00:03:43,980
The one who kills is Shiva.
19
00:03:45,540 --> 00:03:48,140
No one has the power to...
20
00:03:48,820 --> 00:03:50,380
...kill this Shiva.
21
00:04:45,059 --> 00:04:46,340
Oh, no!
22
00:04:50,939 --> 00:04:51,939
Come on.
23
00:04:52,540 --> 00:04:55,340
- Mother.
- Who will call you Unni now?
24
00:05:04,540 --> 00:05:05,860
- Father.
- Where did you get it from?
25
00:05:06,140 --> 00:05:07,580
I won this money
in the competition today.
26
00:05:07,700 --> 00:05:08,740
You said you will buy me a cycle.
27
00:05:08,939 --> 00:05:10,619
Put some more money
and buy me a good cycle.
28
00:05:10,780 --> 00:05:13,260
Sir has sent for me urgently.
I will come and buy it for you.
29
00:05:14,099 --> 00:05:15,459
- Father..
- Move.
30
00:05:15,659 --> 00:05:17,780
- Listen to me.
- I won't leave you until you buy it.
31
00:05:17,900 --> 00:05:20,500
I will come and buy it for you.
Understand?
32
00:05:20,620 --> 00:05:22,900
- Father.
- I said I will.
33
00:05:23,099 --> 00:05:25,100
Father!
34
00:05:41,459 --> 00:05:43,379
Come.
Bring the car from the garage.
35
00:05:43,820 --> 00:05:45,980
Bring the car.
Boss, Sarvana has come.
36
00:05:46,060 --> 00:05:47,980
You go in this car.
We will follow you.
37
00:05:52,340 --> 00:05:53,819
Quick.
38
00:06:07,660 --> 00:06:08,860
Faster.
39
00:06:19,619 --> 00:06:21,099
Faster.
40
00:06:22,660 --> 00:06:24,180
Take right.
41
00:06:27,980 --> 00:06:29,060
This way.
42
00:06:50,939 --> 00:06:53,180
- You killed my father.
- Yes.
43
00:06:53,699 --> 00:06:55,019
You made a mistake, Shiva.
44
00:06:55,100 --> 00:06:57,140
Never spare the enemy.
45
00:06:58,100 --> 00:07:00,899
Like I killed your father,
I should've killed you, too.
46
00:07:01,100 --> 00:07:02,620
I made a mistake. Come on.
47
00:07:15,299 --> 00:07:17,819
Hey, kill them all.
48
00:09:33,140 --> 00:09:35,060
"Police uniform."
49
00:09:35,580 --> 00:09:37,180
Shakti, why are you tearing that?
50
00:09:37,299 --> 00:09:38,420
That is school uniform.
51
00:09:39,380 --> 00:09:41,019
- Shakti.
- Same police uniform colour.
52
00:09:41,139 --> 00:09:43,179
I hate the color. I won't wear it.
53
00:09:43,299 --> 00:09:45,620
- What are you saying?
- I won't wear it.
54
00:09:48,219 --> 00:09:50,499
"Police uniform."
55
00:09:51,860 --> 00:09:52,580
I will go, sir.
56
00:09:52,700 --> 00:09:53,700
- Stop it.
- I won't spare him.
57
00:09:53,820 --> 00:09:55,580
How dare he come
inside our house?
58
00:09:55,700 --> 00:09:57,459
- I won't spare him. He's a policeman.
- Policeman?
59
00:09:57,579 --> 00:09:58,499
Salutation, sir.
60
00:09:59,139 --> 00:10:00,339
I came here for job, sir.
61
00:10:00,740 --> 00:10:02,420
He is not a policeman.
He is a watchman.
62
00:10:02,540 --> 00:10:05,739
I'm the only watchman in the world
who wears color dress while on duty.
63
00:10:06,180 --> 00:10:09,020
"I don't like brown color."
64
00:10:09,099 --> 00:10:10,779
- I want to become a pilot.
- I want to become a doctor.
65
00:10:11,019 --> 00:10:12,219
I want to become an engineer.
66
00:10:12,420 --> 00:10:13,660
I want to become like my father.
67
00:10:13,779 --> 00:10:14,660
I want to become a policeman.
68
00:10:14,739 --> 00:10:19,139
"I hate policemen."
69
00:10:21,300 --> 00:10:24,020
Don't cry.
70
00:10:47,300 --> 00:10:50,100
I won't talk to you anymore.
71
00:10:51,380 --> 00:10:52,899
How dare you hit a policeman?
72
00:10:54,740 --> 00:10:56,540
Why didn't you tell me earlier?
73
00:11:02,420 --> 00:11:03,780
Look at him.
74
00:11:04,020 --> 00:11:06,060
I will plan and
he will implement it.
75
00:11:06,180 --> 00:11:07,540
He is not an ordinary Shakti.
76
00:11:07,659 --> 00:11:10,379
He is the power of my arrogance.
This Shiva's power.
77
00:11:10,500 --> 00:11:13,380
He and I are one.
He is so courageous.
78
00:11:13,500 --> 00:11:15,580
Hereafter, he is my power.
79
00:11:56,460 --> 00:11:59,340
I'm talking to boss.
80
00:12:17,940 --> 00:12:20,300
Sit and have peacefully.
81
00:12:20,420 --> 00:12:22,860
Mother, you will surely
make me like you.
82
00:12:22,940 --> 00:12:24,099
Hey.
83
00:12:24,180 --> 00:12:25,860
I'm referring to your beauty,
mother.
84
00:12:26,100 --> 00:12:27,660
I'm getting late to college.
85
00:12:27,980 --> 00:12:30,339
Are you getting late to
stand outside ladies college?
86
00:12:30,579 --> 00:12:32,619
- Mind your business.
- Father.
87
00:12:32,739 --> 00:12:34,899
- What? Father?
- Wait. You.
88
00:12:37,299 --> 00:12:40,179
Mother Teresa charity hospital
was started...
89
00:12:41,460 --> 00:12:44,500
...for the poor people
to help them.
90
00:12:46,340 --> 00:12:49,100
I don't know if I can continue it.
91
00:12:49,980 --> 00:12:51,380
Guna from Raipur.
92
00:12:52,380 --> 00:12:54,380
A very infamous good in Chennai.
93
00:12:55,059 --> 00:12:57,620
He has been shifted to Madurai jail.
94
00:12:58,419 --> 00:13:00,299
Lying that he is
suffering from chest pain...
95
00:13:00,660 --> 00:13:02,860
...he got hospitalized our hospital.
96
00:13:03,140 --> 00:13:05,379
Go from here.
97
00:13:05,460 --> 00:13:06,820
You're behaving like
this with the patients.
98
00:13:06,900 --> 00:13:09,060
- Go. Go away.
- Don't you think it is unfair?
99
00:13:09,180 --> 00:13:10,580
In the name of treatment...
100
00:13:10,860 --> 00:13:13,220
...the torture that he has doing...
101
00:13:14,019 --> 00:13:17,019
...I feel ashamed to say it.
102
00:13:17,139 --> 00:13:19,340
- Didn't you inform the police?
- We did.
103
00:13:32,340 --> 00:13:35,020
You're our last hope.
104
00:13:38,499 --> 00:13:39,980
Father.
105
00:13:46,740 --> 00:13:49,820
Kumar, send your men to
Mother Teresa Hospital immediately.
106
00:14:14,259 --> 00:14:15,980
I don't think it's possible by them.
107
00:14:16,260 --> 00:14:17,700
Shall we send our men?
108
00:14:22,380 --> 00:14:23,220
Hello.
109
00:14:27,420 --> 00:14:30,700
Boss, I heard you're
the notorious goon in Madurai.
110
00:14:31,940 --> 00:14:34,740
You've become old now.
111
00:14:34,860 --> 00:14:37,540
You may be an infamous goon here...
112
00:14:38,139 --> 00:14:39,939
...Guna, Raipur Guna.
113
00:14:40,020 --> 00:14:43,180
I'm not scared of Shiva or anybody.
114
00:14:43,700 --> 00:14:45,219
I thrashed the police.
115
00:14:45,339 --> 00:14:47,219
I also finished the men you sent.
116
00:14:48,939 --> 00:14:51,459
There are many people
for my support.
117
00:14:51,740 --> 00:14:53,139
Hello?
118
00:14:53,379 --> 00:14:55,220
Hello?
119
00:14:56,540 --> 00:14:58,740
I heard you had a strong voice.
120
00:14:58,860 --> 00:15:01,140
Why have you fallen silent? Hello?
121
00:15:01,500 --> 00:15:03,540
Hello?
122
00:15:09,660 --> 00:15:11,260
Hey.
123
00:15:12,060 --> 00:15:15,020
You may have thousands
of men supporting you.
124
00:15:15,819 --> 00:15:17,780
But in front of me
there's just one man.
125
00:15:27,339 --> 00:15:28,820
My Shakti.
126
00:15:47,340 --> 00:15:51,100
"Jilla doesn't fear anyone."
127
00:15:51,380 --> 00:15:52,980
"No matter who it is..."
128
00:15:53,060 --> 00:15:55,020
- "...he doesn't fear."
- Shakti?
129
00:15:56,379 --> 00:15:59,540
Boss, he has another name.
130
00:16:00,060 --> 00:16:00,940
It's Jilla.
131
00:16:02,060 --> 00:16:03,939
What? Jilla?
132
00:16:10,379 --> 00:16:14,099
Once you get thrashed by me,
not here...
133
00:16:14,660 --> 00:16:16,700
...he won't be in this town at all.
134
00:16:17,219 --> 00:16:19,539
It is my nickname.
135
00:16:20,740 --> 00:16:22,060
Jilla.
136
00:16:43,700 --> 00:16:47,020
"Jilla doesn't fear anyone."
137
00:16:47,260 --> 00:16:50,940
"Jilla doesn't fear anyone."
138
00:16:59,300 --> 00:17:03,020
"Jilla is very good."
139
00:17:03,460 --> 00:17:06,940
"Jilla is a killer."
140
00:17:07,220 --> 00:17:11,020
"Jilla is fearless."
141
00:17:11,099 --> 00:17:15,020
"Jilla makes everyone shiver."
142
00:18:18,220 --> 00:18:21,900
If one comes to the hospital,
he should either get cured or die.
143
00:18:22,660 --> 00:18:24,340
You decide how you want to go.
144
00:18:29,380 --> 00:18:32,020
Dear, if there is one
good man in this town...
145
00:18:32,219 --> 00:18:33,740
...no crime will take place.
146
00:18:34,820 --> 00:18:36,020
Hey.
147
00:18:37,340 --> 00:18:38,420
Come here.
148
00:18:40,660 --> 00:18:42,180
- Are you new to this place?
- Yes.
149
00:18:42,580 --> 00:18:45,140
- What did you say?
- I said you're a good man.
150
00:18:45,740 --> 00:18:48,740
I didn't hit him so that
no crime should take place.
151
00:18:49,820 --> 00:18:50,939
There should be crime.
152
00:18:51,460 --> 00:18:53,340
And only we should commit crime.
153
00:18:54,580 --> 00:18:57,020
Now, tell me. Who am I?
154
00:18:57,940 --> 00:19:00,220
A very good man.
155
00:19:04,900 --> 00:19:06,700
"Jilla."
156
00:19:09,380 --> 00:19:11,620
"Jilla."
157
00:19:34,580 --> 00:19:37,900
"I will sing a song."
158
00:19:38,740 --> 00:19:43,180
"You tap your hands
and legs loudly."
159
00:19:52,499 --> 00:19:55,979
"I will sing a song."
160
00:19:56,620 --> 00:20:01,300
"You tap your hands
and legs loudly."
161
00:20:01,499 --> 00:20:05,819
"This is your town,
run wherever you want."
162
00:20:05,939 --> 00:20:10,259
"You don't need anything,
do what you want."
163
00:20:10,379 --> 00:20:13,580
"Shiva and Shakti are one now."
164
00:20:14,819 --> 00:20:18,419
"No one can confront us."
165
00:20:28,300 --> 00:20:31,900
"I will sing a song."
166
00:20:32,380 --> 00:20:37,900
"You tap your hands
and legs loudly."
167
00:20:55,060 --> 00:20:59,500
"All the powerful
men will fear you."
168
00:20:59,620 --> 00:21:03,860
"There is nobody like you."
169
00:21:03,980 --> 00:21:08,500
"Though I go anywhere..."
170
00:21:08,620 --> 00:21:12,940
"...your thoughts
will be in my heart."
171
00:21:13,060 --> 00:21:17,380
"I won't say that you are my life."
172
00:21:17,500 --> 00:21:21,820
"Because I will die one day."
173
00:21:21,940 --> 00:21:26,300
"I won't let you
lose even for once."
174
00:21:26,420 --> 00:21:30,740
"We will win over this world."
175
00:21:30,860 --> 00:21:33,940
"Shiva and Shakti are one now."
176
00:21:35,300 --> 00:21:38,860
"No one can confront us."
177
00:21:48,779 --> 00:21:52,379
"I will sing a song."
178
00:21:52,979 --> 00:21:57,699
"You tap your hands
and legs loudly."
179
00:21:57,779 --> 00:22:02,099
"This is your town,
run wherever you want."
180
00:22:02,219 --> 00:22:06,500
"You don't need anything,
do what you want."
181
00:22:06,620 --> 00:22:10,060
"Shiva and Shakti are one now."
182
00:22:10,900 --> 00:22:14,260
"No one can confront us."
183
00:23:07,820 --> 00:23:09,500
It is the best.
184
00:23:10,420 --> 00:23:11,380
You check and do it yourself.
185
00:23:12,380 --> 00:23:13,300
Come on.
186
00:23:13,859 --> 00:23:15,260
It is his favorite.
187
00:23:15,380 --> 00:23:16,420
Serve it to him.
188
00:23:17,339 --> 00:23:19,259
- Mother.
- Have it.
189
00:23:19,580 --> 00:23:21,580
Mother, it is my favorite,
but why did you serve so much?
190
00:23:21,700 --> 00:23:23,060
Never mind, have it.
191
00:23:23,300 --> 00:23:25,340
Mother, don't forget me.
192
00:23:25,420 --> 00:23:27,020
- Here.
- Wait. I will come.
193
00:23:27,860 --> 00:23:28,780
Hey.
194
00:23:30,620 --> 00:23:32,420
Careful.
You might break your teeth.
195
00:23:35,180 --> 00:23:37,580
In fact, I've come to meet boss from
the airport. I'll call you later.
196
00:23:37,780 --> 00:23:39,220
- Here.
- How are you?
197
00:23:39,340 --> 00:23:40,780
- How are you?
- Greetings, boss.
198
00:23:40,859 --> 00:23:41,739
- Greetings, boss.
- Ramu.
199
00:23:41,819 --> 00:23:42,579
Greetings, boss.
200
00:23:42,659 --> 00:23:44,300
- How are you?
- How are you?
201
00:23:44,420 --> 00:23:45,380
Boss.
202
00:23:47,459 --> 00:23:48,620
Greetings, boss.
203
00:23:48,940 --> 00:23:50,220
Yes, minister.
204
00:23:52,340 --> 00:23:53,459
It was you who made me one, boss.
205
00:23:54,179 --> 00:23:55,499
Go and have food.
206
00:23:56,380 --> 00:23:57,380
Shakti.
207
00:23:57,940 --> 00:23:59,580
- She made mutton?
- Hey minister.
208
00:24:00,380 --> 00:24:01,379
Where is the loin cloth?
209
00:24:01,499 --> 00:24:02,939
Pant is safety.
210
00:24:03,740 --> 00:24:05,140
It is parliament just for namesake.
211
00:24:05,260 --> 00:24:07,300
They conduct assembly
only after tearing off the shirt.
212
00:24:07,739 --> 00:24:08,699
Ma'am, greetings.
213
00:24:08,819 --> 00:24:10,619
Are you just Keshavan
or minister Keshavan?
214
00:24:10,739 --> 00:24:11,780
Address me in an informal way.
215
00:24:11,860 --> 00:24:13,420
Please serve me food first.
216
00:24:13,540 --> 00:24:14,580
- I'm hungry.
- I'll be back.
217
00:24:27,140 --> 00:24:29,500
Shakti! Where is Shakti?
218
00:24:29,939 --> 00:24:31,220
I haven't showed this get up...
219
00:24:31,300 --> 00:24:32,620
- ...even to my mother yet.
- Brother.
220
00:24:32,699 --> 00:24:35,339
- Look there.
- I've come to show it to my friend first.
221
00:24:35,459 --> 00:24:38,499
- Shakti.
- Who is that?
222
00:24:40,379 --> 00:24:43,659
Your childhood friend, Pal, Gopal.
223
00:24:43,780 --> 00:24:45,740
It's your friend Pal.
224
00:24:45,980 --> 00:24:47,020
Gopal.
225
00:24:47,219 --> 00:24:49,619
"Police uniform."
226
00:24:52,979 --> 00:24:55,899
Thank you, buddy. Thank you.
227
00:24:56,219 --> 00:24:58,820
I got scared whether
you will let our...
228
00:24:58,900 --> 00:25:01,460
...friendship down
by not recognizing me.
229
00:25:01,580 --> 00:25:02,900
Look at me.
230
00:25:03,340 --> 00:25:04,340
Oh no.
231
00:25:04,460 --> 00:25:06,740
Look at your friend's get up.
232
00:25:07,580 --> 00:25:10,180
You would've seen MGR
wearing police uniform...
233
00:25:10,300 --> 00:25:13,460
...Shivaji, Rajni and Kamal.
234
00:25:13,580 --> 00:25:15,980
You would've also
seen Simbu wearing it.
235
00:25:16,060 --> 00:25:16,940
- He is done for.
- Very good.
236
00:25:17,020 --> 00:25:18,940
Buddy, have you seen
Gopal wearing it?
237
00:25:20,099 --> 00:25:23,219
Take a good look.
How is this uniform?
238
00:25:23,339 --> 00:25:23,979
He will surely get thrashed.
239
00:25:24,100 --> 00:25:26,940
But you shouldn't expect
any leniency from me.
240
00:25:27,059 --> 00:25:30,659
I like this policy.
241
00:25:34,900 --> 00:25:39,060
Hey, let go. I'm your friend.
Don't do that to me.
242
00:25:42,500 --> 00:25:43,460
Let go.
243
00:25:48,779 --> 00:25:50,420
What kind of friends are you?
244
00:25:50,500 --> 00:25:53,540
Shakti tears away the bags
that is brown in color.
245
00:25:53,660 --> 00:25:55,780
Whereas you wore brown uniform.
246
00:25:58,619 --> 00:25:59,819
Thank God.
247
00:25:59,900 --> 00:26:02,219
My underwear is not brown in color.
248
00:26:02,339 --> 00:26:04,019
Otherwise, he would've
removed even that.
249
00:26:04,420 --> 00:26:06,580
Can a policeman wear loin cloth?
250
00:26:08,420 --> 00:26:10,619
What mistake have I done?
251
00:26:21,980 --> 00:26:23,060
'I want to become a policeman.'
252
00:26:28,739 --> 00:26:30,980
- So it was you?
- Yes.
253
00:26:31,499 --> 00:26:33,819
How dare you...
254
00:26:33,899 --> 00:26:37,899
...you come in front
of me as a policeman?
255
00:26:42,419 --> 00:26:43,859
I have good news.
256
00:26:44,579 --> 00:26:47,739
I'd a dream in which I got married.
Will it come true?
257
00:26:48,020 --> 00:26:49,940
- Stop.
- Stop.
258
00:26:50,060 --> 00:26:51,140
Stop.
259
00:26:53,060 --> 00:26:54,620
Triples? Move.
260
00:26:54,740 --> 00:26:55,940
Why don't you make two
more persons sit on the vehicle?
261
00:26:56,020 --> 00:26:58,620
"Police uniform."
262
00:27:00,620 --> 00:27:02,339
Shut up. Pay the fine.
263
00:27:02,620 --> 00:27:03,980
He saw police uniform.
264
00:27:04,100 --> 00:27:05,620
He will create ruckus now.
265
00:27:05,740 --> 00:27:06,700
Ma'am, please.
266
00:27:06,820 --> 00:27:09,020
I can't let you go. Pay the fine.
267
00:27:09,820 --> 00:27:12,220
Are you looking for stone?
I will bring.
268
00:27:14,099 --> 00:27:16,100
Offer three, select one.
269
00:27:18,220 --> 00:27:19,580
- Madam, please.
- No.
270
00:27:24,899 --> 00:27:25,940
How dare--
271
00:27:52,220 --> 00:27:53,620
I must say...
272
00:27:53,740 --> 00:27:56,660
...she is so beautiful.
273
00:27:56,780 --> 00:27:59,300
You are taking bribe.
Aren't you ashamed?
274
00:27:59,620 --> 00:28:01,540
There is no difference
between you and a beggar.
275
00:28:02,219 --> 00:28:03,179
Darn it.
276
00:28:03,620 --> 00:28:05,380
I hate police like you.
277
00:28:05,500 --> 00:28:08,380
Seeing her
it is like you've worn sari.
278
00:28:08,980 --> 00:28:10,580
I'm talking about the character.
279
00:28:10,700 --> 00:28:12,419
If they make mistake,
warn and let them go.
280
00:28:12,500 --> 00:28:14,099
Otherwise, forgive them.
281
00:28:14,219 --> 00:28:15,059
Who are you to punish them?
282
00:28:15,179 --> 00:28:18,059
Forgive, warn--
283
00:28:18,899 --> 00:28:20,019
What a rhyming.
284
00:28:20,219 --> 00:28:21,699
It's like a couplet.
285
00:28:27,700 --> 00:28:29,100
That's what I was wondering.
286
00:28:29,219 --> 00:28:31,379
We can find men
who don't ride vehicles...
287
00:28:31,499 --> 00:28:33,939
...but not men who don't woo women.
288
00:29:04,460 --> 00:29:05,620
Hey.
289
00:29:11,060 --> 00:29:12,539
- How is she?
- Wonderful.
290
00:29:13,379 --> 00:29:14,579
Even I felt the same.
291
00:29:15,059 --> 00:29:17,499
My mother and I have the same taste.
292
00:29:18,340 --> 00:29:19,820
It is wonderful.
293
00:29:20,540 --> 00:29:21,620
What is the name of the vehicle?
294
00:29:25,859 --> 00:29:28,019
- Were you talking about the vehicle?
- Yes.
295
00:29:29,780 --> 00:29:30,820
Mother.
296
00:29:32,980 --> 00:29:34,260
I will explain to you.
297
00:29:35,140 --> 00:29:36,780
Don't you want someone
to light the lamp in the house?
298
00:29:39,179 --> 00:29:40,179
Here.
299
00:29:40,739 --> 00:29:41,699
Look.
300
00:29:41,980 --> 00:29:43,220
Look. Hey.
301
00:29:44,620 --> 00:29:46,100
- Do you understand my feelings?
- No.
302
00:29:46,340 --> 00:29:48,100
- You don't? How do I tell you?
- No.
303
00:29:48,940 --> 00:29:51,020
Hot outside and cold inside.
304
00:29:51,140 --> 00:29:52,540
- You still didn't understand?
- No.
305
00:29:52,660 --> 00:29:54,580
How will I make him understand?
306
00:30:00,299 --> 00:30:01,899
Give me the coffee.
307
00:30:04,060 --> 00:30:06,420
Just like this.
308
00:30:06,700 --> 00:30:08,660
A feeling from within.
309
00:30:08,780 --> 00:30:09,860
Did you understand now?
310
00:30:10,660 --> 00:30:11,660
You didn't understand?
311
00:30:12,659 --> 00:30:15,419
She is so beautiful.
312
00:30:16,060 --> 00:30:16,980
God.
313
00:30:17,060 --> 00:30:19,940
What about me? You said
I'm the only beautiful girl?
314
00:30:20,699 --> 00:30:24,860
Well, as a sister,
you're beautiful.
315
00:30:25,499 --> 00:30:26,739
What did you say?
316
00:30:26,860 --> 00:30:29,100
- Father.
- Why? Why father?
317
00:30:29,219 --> 00:30:31,460
- What is it?
- Look, father.
318
00:30:31,580 --> 00:30:33,059
You might've seen a police hitting.
319
00:30:33,179 --> 00:30:34,619
Have you seen
a woman hitting the police?
320
00:30:35,900 --> 00:30:38,339
- She hit the police?
- And you got impressed.
321
00:30:38,459 --> 00:30:40,139
We shouldn't fall in love.
322
00:30:40,700 --> 00:30:42,260
Not us, just you.
323
00:30:42,380 --> 00:30:44,699
- You're old now.
- Me?
324
00:30:45,860 --> 00:30:47,900
Alright. You've committed many sins,
commit one more.
325
00:30:48,020 --> 00:30:49,780
Muruga, I didn't tell you.
326
00:30:50,339 --> 00:30:53,180
Boss, the mining officer
is creating problem.
327
00:31:01,379 --> 00:31:02,699
What do you think of yourselves?
328
00:31:02,900 --> 00:31:04,460
Have you taken
the government for granted?
329
00:31:04,859 --> 00:31:07,619
People dig out granites,
but you have buried it.
330
00:31:08,219 --> 00:31:11,939
If the police finds out,
you will be behind the bars.
331
00:31:12,059 --> 00:31:13,379
You know it, don't you?
332
00:31:14,020 --> 00:31:16,540
Boss, I think he is expecting money.
I will talk to him.
333
00:31:18,220 --> 00:31:20,660
- We will pay you money.
- I don't want.
334
00:31:21,059 --> 00:31:23,060
Do something.
We will pay you money.
335
00:31:24,140 --> 00:31:25,940
Boss, if that is so, he is agreeing.
336
00:31:26,020 --> 00:31:28,500
Initially, he refused to agree,
but I managed to convince him.
337
00:31:28,619 --> 00:31:30,459
You convinced him.
338
00:31:30,539 --> 00:31:32,619
- You convinced him?
- Yes, boss.
339
00:31:48,220 --> 00:31:50,020
Hey Muthu.
340
00:31:52,460 --> 00:31:54,740
Boss. I'm not at fault.
341
00:31:54,980 --> 00:31:56,660
He said we will share the money.
342
00:32:00,860 --> 00:32:02,699
Boss, he was like brother--
343
00:32:02,819 --> 00:32:04,460
We can trust our enemies...
344
00:32:04,820 --> 00:32:06,740
...but not betrayers.
345
00:32:07,780 --> 00:32:10,500
Hey, why are you getting scared?
346
00:32:12,340 --> 00:32:13,700
I will finish you, too.
347
00:32:14,140 --> 00:32:15,820
I will finish even you
if you betray me.
348
00:32:16,460 --> 00:32:17,660
No matter who it is.
349
00:32:21,580 --> 00:32:23,540
- Where are you taking me?
- To see the bride.
350
00:32:23,660 --> 00:32:25,139
Listen to me.
351
00:32:25,499 --> 00:32:26,819
- The same girl?
- Yes.
352
00:32:27,299 --> 00:32:29,140
With the help of the video in
your phone, we found her address.
353
00:32:29,260 --> 00:32:31,460
We will fix your marriage with her.
354
00:32:31,900 --> 00:32:34,180
I saw her just recently.
355
00:32:34,499 --> 00:32:36,740
I will make her
fall in love with me...
356
00:32:36,860 --> 00:32:39,140
- ...give her time.
- If you don't like then forget it.
357
00:32:39,220 --> 00:32:40,619
- Hey.
- What is it?
358
00:32:40,739 --> 00:32:42,100
- I wish to, but--
- Then come.
359
00:32:42,179 --> 00:32:43,180
Come.
360
00:32:44,180 --> 00:32:45,380
Are they coming along?
361
00:32:47,420 --> 00:32:49,499
- This is--
- Get in.
362
00:32:50,579 --> 00:32:53,300
Goons only commit crime
not fall in love. Leave me.
363
00:32:53,420 --> 00:32:55,460
Go to see the bride
or go anywhere you want.
364
00:32:55,580 --> 00:32:56,980
Why are you taking me?
365
00:32:57,100 --> 00:32:58,340
I'm police.
366
00:33:00,700 --> 00:33:04,499
By the way, tell me
what is so special about that girl?
367
00:33:07,220 --> 00:33:08,819
What? Special?
368
00:33:28,859 --> 00:33:33,419
"It is a strange feeling."
369
00:33:33,500 --> 00:33:38,020
"It is a new feeling."
370
00:33:38,140 --> 00:33:42,620
"I never felt cold before."
371
00:33:42,740 --> 00:33:46,780
"Seeing her smile, I've gone crazy."
372
00:33:46,900 --> 00:33:55,379
"I lost my speech and breathe."
373
00:33:56,459 --> 00:34:01,060
"It is a strange feeling."
374
00:34:01,180 --> 00:34:05,660
"It is a new feeling."
375
00:34:05,780 --> 00:34:10,300
"I never felt cold before."
376
00:34:10,379 --> 00:34:14,540
"Seeing her smile, I've gone crazy."
377
00:34:14,620 --> 00:34:22,979
"I lost my speech and breathe."
378
00:34:45,140 --> 00:34:46,420
What is it?
379
00:34:48,020 --> 00:34:52,220
"Am I myself? What's matter to me?"
380
00:34:52,619 --> 00:34:56,500
"New doubts have aroused."
381
00:34:57,220 --> 00:35:01,420
"Is it craziness or madness?"
382
00:35:01,820 --> 00:35:05,540
"I'm not on this earth."
383
00:35:05,660 --> 00:35:10,139
"I've lost control over myself."
384
00:35:10,220 --> 00:35:14,620
"I don't know why this is happening."
385
00:35:14,740 --> 00:35:19,460
"A new feelings
have developed in me."
386
00:35:19,580 --> 00:35:23,980
"It is a strange feeling."
387
00:35:24,100 --> 00:35:29,300
"It is a new feeling."
388
00:36:01,739 --> 00:36:06,100
"I've gone crazy."
389
00:36:06,380 --> 00:36:10,139
"Is it you who is driving me crazy?"
390
00:36:10,900 --> 00:36:15,179
"All the kites in the town."
391
00:36:15,539 --> 00:36:19,259
"Now I've become
the kites with string."
392
00:36:19,379 --> 00:36:23,939
"Until yesterday,
you and I were strangers."
393
00:36:24,059 --> 00:36:28,499
"Now, you live in my heart."
394
00:36:28,619 --> 00:36:33,140
"You've become a part of me now."
395
00:36:33,260 --> 00:36:37,739
"It is a strange feeling."
396
00:36:37,859 --> 00:36:42,340
"It is a new feeling."
397
00:36:42,460 --> 00:36:46,940
"I never felt cold before."
398
00:36:47,060 --> 00:36:51,260
"Seeing her smile, I've gone crazy."
399
00:36:51,380 --> 00:36:58,660
"I lost my speech and breathe."
400
00:37:13,019 --> 00:37:17,060
You sing a song
to express a small feeling?
401
00:37:18,779 --> 00:37:20,540
- "It is a strange--"
- No.
402
00:37:21,620 --> 00:37:22,900
I will handle this matter.
403
00:37:23,020 --> 00:37:24,620
I will look into it.
404
00:37:29,420 --> 00:37:30,539
What is he doing?
405
00:37:30,659 --> 00:37:32,300
Have we come to rob?
406
00:37:32,420 --> 00:37:34,460
Don't put us to shame. Stop.
407
00:37:34,940 --> 00:37:36,020
They will come.
408
00:37:36,100 --> 00:37:37,700
Here he is.
409
00:37:37,820 --> 00:37:40,379
- Are you the producer?
- Producer?
410
00:37:40,499 --> 00:37:42,419
Are you the one
who produced your daughter?
411
00:37:42,539 --> 00:37:43,580
Where is the co-producer?
412
00:37:43,700 --> 00:37:44,860
Co-producer?
413
00:37:44,980 --> 00:37:47,099
- Your wife.
- Who are you?
414
00:37:47,219 --> 00:37:49,139
- You know Shiva?
- Who?
415
00:37:49,259 --> 00:37:51,580
You will die.
416
00:37:51,700 --> 00:37:53,980
He is boss Shiva's son, Shakti.
417
00:37:56,140 --> 00:37:58,499
He saw your daughter outside
and fell in love with her.
418
00:37:58,580 --> 00:38:00,580
So we are here to
ask her hand in marriage.
419
00:38:00,700 --> 00:38:01,900
Meenakshi.
420
00:38:02,620 --> 00:38:05,819
- Where is your daughter?
- Shanti has gone to work.
421
00:38:08,140 --> 00:38:09,260
Shanti.
422
00:38:10,139 --> 00:38:12,500
- Shanti.
- Why is he doing like this?
423
00:38:13,540 --> 00:38:14,939
Shanti.
424
00:38:16,100 --> 00:38:17,699
What a modern name.
425
00:38:18,100 --> 00:38:19,379
Such a wonderful name.
426
00:38:19,499 --> 00:38:21,980
Why are you getting so emotional?
427
00:38:22,100 --> 00:38:23,459
Even my grandma's name is Shanti.
428
00:38:23,699 --> 00:38:26,339
Shanti is a very old name.
429
00:38:26,459 --> 00:38:29,180
Call your daughter
and ask her to come.
430
00:38:29,260 --> 00:38:32,339
"I got bowled over you."
431
00:38:32,420 --> 00:38:36,020
- His phone is ringing so soon.
- "You are beautiful..."
432
00:38:36,659 --> 00:38:39,980
"You stole my heart."
433
00:38:42,860 --> 00:38:46,619
I must say, your daughter's--
434
00:38:47,860 --> 00:38:49,060
Her eyes.
435
00:38:49,780 --> 00:38:50,819
She is his daughter.
436
00:38:51,580 --> 00:38:54,419
Talk to him, don't scare him.
437
00:38:56,180 --> 00:38:58,940
It's her. It is her scooter.
438
00:38:59,219 --> 00:39:02,180
You see that he knows
even the sound of her scooter...
439
00:39:02,260 --> 00:39:03,460
...then your daughter...
440
00:39:04,180 --> 00:39:06,299
...then imagine how well
he must be knowing your daughter.
441
00:39:07,540 --> 00:39:09,700
- My God.
- Thank you very much.
442
00:39:11,579 --> 00:39:12,899
What is it, brother?
443
00:39:34,180 --> 00:39:36,539
You are here to see the girl.
Why have you turned the other side?
444
00:39:36,659 --> 00:39:37,580
Look at her.
445
00:39:37,900 --> 00:39:39,419
Good selection, brother.
446
00:39:39,940 --> 00:39:40,979
Look at her.
447
00:39:41,699 --> 00:39:43,460
I feel shy.
448
00:39:43,580 --> 00:39:46,739
You will be shocked. Look at her.
449
00:39:55,340 --> 00:39:57,620
"Police uniform."
450
00:40:09,100 --> 00:40:12,059
The one you love
is not an ordinary Shanti.
451
00:40:12,179 --> 00:40:14,699
Policewoman Vijay Shanti.
452
00:40:16,340 --> 00:40:19,460
May your soul rest in peace.
453
00:40:21,700 --> 00:40:24,340
We are done for today.
454
00:40:27,500 --> 00:40:28,460
Who are they, father?
455
00:40:28,540 --> 00:40:30,899
Come inside. He says
he has fallen in love with you.
456
00:40:31,019 --> 00:40:32,180
They are here to ask
your hand in marriage.
457
00:40:33,539 --> 00:40:34,619
What?
458
00:40:34,820 --> 00:40:36,659
He is a dignified family.
Change and come.
459
00:40:36,779 --> 00:40:38,540
- Let's talk later.
- You don't know about him.
460
00:40:38,620 --> 00:40:40,060
Come and give them coffee first.
461
00:40:40,300 --> 00:40:42,179
Come inside. We will talk later.
462
00:40:42,860 --> 00:40:45,100
Everything was so good.
463
00:40:45,299 --> 00:40:47,860
You fell in love
with a policewoman.
464
00:41:28,820 --> 00:41:30,140
Sir.
465
00:41:32,339 --> 00:41:33,860
Don't you want someone
to light the lamp?
466
00:41:35,339 --> 00:41:36,980
Don't irritate me.
467
00:41:38,819 --> 00:41:39,940
Did you hear?
468
00:41:40,019 --> 00:41:42,059
Those who came
to see Shanti yesterday...
469
00:41:42,179 --> 00:41:43,820
...left without informing.
470
00:41:43,900 --> 00:41:45,620
- I wonder in what she lacks.
- Lacks?
471
00:41:45,700 --> 00:41:47,780
Give me Mallika's number.
472
00:41:47,900 --> 00:41:49,660
I didn't tell her about it.
473
00:41:55,300 --> 00:41:58,019
Hot outside and cold inside.
474
00:41:58,139 --> 00:41:59,459
Tell me, Jilla.
475
00:42:02,699 --> 00:42:03,860
Shanti.
476
00:42:04,300 --> 00:42:06,020
I heard those who came
to see Shanti yesterday...
477
00:42:06,100 --> 00:42:07,979
...ran away.
478
00:42:08,500 --> 00:42:10,100
What fault did he find in you?
479
00:42:10,460 --> 00:42:12,100
Let it be a secret.
480
00:42:12,220 --> 00:42:13,660
Don't tell anybody.
481
00:42:15,340 --> 00:42:17,380
If people find out,
it is a shame for us.
482
00:42:17,740 --> 00:42:19,019
Do you understand?
483
00:42:20,699 --> 00:42:22,379
Oh, my God.
484
00:42:22,859 --> 00:42:24,779
Oh, my God.
485
00:42:25,739 --> 00:42:26,660
Did I ask you?
486
00:42:26,740 --> 00:42:28,460
- What?
- Did I ask you?
487
00:42:28,580 --> 00:42:30,140
Did you tell you to find
a groom for me?
488
00:42:30,260 --> 00:42:31,700
You will fall in love...
489
00:42:31,820 --> 00:42:33,380
...and walk away saying
you didn't like the bride.
490
00:42:33,620 --> 00:42:37,499
People are asking
me in what do I lack.
491
00:42:38,099 --> 00:42:39,020
In what do I lack?
492
00:42:39,419 --> 00:42:40,619
In what do I lack?
493
00:43:59,579 --> 00:44:00,940
Shiva has to die.
494
00:45:23,620 --> 00:45:24,539
What happened?
495
00:45:26,140 --> 00:45:29,140
Nothing. An accident. They died.
496
00:45:30,140 --> 00:45:32,459
They would've died
because you thrashed them.
497
00:45:32,860 --> 00:45:34,739
Why accident?
498
00:45:36,140 --> 00:45:37,100
Go.
499
00:45:45,820 --> 00:45:47,339
Why did you call me?
500
00:45:47,699 --> 00:45:49,340
If I call, you will hit me.
501
00:45:49,460 --> 00:45:51,419
- If you don't come, she will hit me.
- Who?
502
00:45:54,940 --> 00:45:57,179
She looks like
Jet Lee wearing police uniform.
503
00:46:06,539 --> 00:46:08,060
Hey, show me the license.
504
00:46:08,540 --> 00:46:09,380
You--
505
00:46:09,500 --> 00:46:12,779
- Hey, wait.
- How dare you ask for license?
506
00:46:15,220 --> 00:46:16,379
What is he doing?
507
00:46:18,179 --> 00:46:20,020
He is smart.
508
00:46:20,300 --> 00:46:21,940
But she is outsmarting him.
509
00:46:28,300 --> 00:46:29,180
Show me the license.
510
00:46:31,139 --> 00:46:32,819
I saw everything.
511
00:46:32,900 --> 00:46:34,019
You want to mess with me?
512
00:46:34,259 --> 00:46:37,019
If we don't like someone
we will finish him.
513
00:46:40,700 --> 00:46:42,820
Now in the front now in the back.
514
00:46:42,940 --> 00:46:44,900
Don't mess with police. Okay?
515
00:46:49,340 --> 00:46:50,620
He is a strong man.
516
00:46:50,900 --> 00:46:53,260
It will be like
ayurvedic massage for him.
517
00:46:54,500 --> 00:46:56,380
Hey, take your hand off.
518
00:46:56,500 --> 00:46:58,940
Take your hand off.
519
00:46:59,020 --> 00:47:00,659
She took it off.
520
00:47:04,540 --> 00:47:05,540
In what do I lack?
521
00:47:05,980 --> 00:47:07,259
- Why did you reject me?
- I didn't like you.
522
00:47:07,780 --> 00:47:08,900
You came to see me
without liking me?
523
00:47:09,220 --> 00:47:11,260
I liked you earlier,
but not now.
524
00:47:11,620 --> 00:47:12,620
But why?
525
00:47:14,180 --> 00:47:16,019
I saw you without dress that day...
526
00:47:16,660 --> 00:47:17,420
...so I liked you.
527
00:47:18,299 --> 00:47:20,339
Today, I saw you with dress,
so I didn't like you.
528
00:47:20,459 --> 00:47:22,019
He saw her without dress.
529
00:47:22,139 --> 00:47:23,860
Where? When?
530
00:47:23,980 --> 00:47:25,619
- You already saw her?
- Yes.
531
00:47:26,620 --> 00:47:28,580
You see that. It is a bad era.
532
00:47:28,700 --> 00:47:30,460
Did you see the way he saw the girl?
533
00:47:30,580 --> 00:47:33,179
Whereas you came
with flowers all over your body.
534
00:47:33,299 --> 00:47:34,499
Let's go.
535
00:47:34,940 --> 00:47:37,820
- What are you saying?
- Hey.
536
00:47:38,380 --> 00:47:41,980
I saw you without police
uniform that day, I liked you...
537
00:47:42,100 --> 00:47:44,459
...and the other day I saw you
with uniform, I didn't like you.
538
00:47:44,579 --> 00:47:45,539
Why?
539
00:47:46,700 --> 00:47:48,899
I will fall in love
with an ugly girl...
540
00:47:49,220 --> 00:47:50,900
...but a policewoman...
541
00:47:51,419 --> 00:47:52,460
...no way.
542
00:47:52,580 --> 00:47:53,860
- Ugly girl?
- Yes.
543
00:47:53,980 --> 00:47:55,780
- I will kill you today.
- Oh no.
544
00:47:55,900 --> 00:47:58,340
- Shoot me.
- Madam, no.
545
00:47:58,460 --> 00:48:00,380
Madam, no.
I'm a police officer.
546
00:48:00,500 --> 00:48:01,859
My God.
547
00:48:01,979 --> 00:48:03,340
The police officer--
548
00:48:03,460 --> 00:48:04,220
My God.
549
00:48:04,340 --> 00:48:05,860
- Who are we?
- I'm sorry.
550
00:48:05,939 --> 00:48:06,980
- I won't spare her.
- Let it be...
551
00:48:07,060 --> 00:48:09,860
...otherwise you will land in trouble.
552
00:48:09,980 --> 00:48:12,299
You will land in trouble.
553
00:48:22,580 --> 00:48:23,780
Oh no.
554
00:48:24,460 --> 00:48:26,980
Did she shoot you? It got opened.
555
00:48:28,060 --> 00:48:30,500
Bleeding. Let's go.
Oh my God.
556
00:48:46,540 --> 00:48:47,980
New commissioner?
557
00:48:48,100 --> 00:48:49,300
Has he come to meet boss?
558
00:48:50,060 --> 00:48:53,819
No. He has come to arrest boss.
559
00:48:53,939 --> 00:48:56,020
What? Arrest?
560
00:48:56,860 --> 00:48:58,300
Who is the commissioner?
561
00:48:59,540 --> 00:49:01,540
How dare he?
562
00:49:01,660 --> 00:49:03,980
Hey. Go and get him.
563
00:49:13,060 --> 00:49:14,740
Doesn't he know who I am?
564
00:49:23,020 --> 00:49:24,860
I'm not here to know about you.
565
00:49:25,259 --> 00:49:27,340
I'm here to tell you about myself.
566
00:49:28,220 --> 00:49:29,380
Come to Madurai...
567
00:49:30,299 --> 00:49:31,660
...worship Goddess Meenakshi...
568
00:49:32,099 --> 00:49:34,220
...have egg pancake and go.
569
00:49:35,020 --> 00:49:36,539
It will be better for all of you.
570
00:49:37,259 --> 00:49:38,140
Shall we go?
571
00:49:38,579 --> 00:49:41,300
- Ask the minister to call the CM.
- Do you have warrant?
572
00:49:41,380 --> 00:49:42,659
I will take it on the way.
573
00:49:42,779 --> 00:49:47,420
- Shiva.
- Look.. don't lock horns with me.
574
00:49:47,540 --> 00:49:49,259
First of all,
will you go alive from here?
575
00:49:49,379 --> 00:49:50,380
Hey.
576
00:49:50,939 --> 00:49:53,180
Though I know you're very powerful...
577
00:49:53,579 --> 00:49:54,820
...I have come alone.
578
00:49:54,940 --> 00:49:56,020
Do you have that guts?
579
00:49:56,140 --> 00:49:57,260
- Hey.
- Hey.
580
00:50:00,500 --> 00:50:02,020
Let's go. Come on.
581
00:50:02,579 --> 00:50:04,220
Arrest me if you can.
582
00:50:04,619 --> 00:50:05,579
- Father.
- Father.
583
00:50:05,660 --> 00:50:07,220
- Dear.
- Father.
584
00:50:07,900 --> 00:50:08,939
Dear.
585
00:50:22,979 --> 00:50:24,659
Shakti, boss has been arrested.
586
00:50:24,779 --> 00:50:25,619
What are you saying?
587
00:50:25,739 --> 00:50:28,460
- The new commissioner, Shakti.
- What were you doing?
588
00:50:32,180 --> 00:50:34,379
Sir, I'm in the court.
589
00:50:35,660 --> 00:50:36,860
He didn't come here.
590
00:50:37,900 --> 00:50:39,380
Even I heard about it.
591
00:50:39,700 --> 00:50:41,020
But nobody brought him here.
592
00:50:47,579 --> 00:50:50,099
- Where has he kept father?
- He didn't bring him here.
593
00:50:52,660 --> 00:50:55,780
He didn't go to the commissioner's
office, court, or jail.
594
00:50:55,859 --> 00:50:58,460
Where is he?
Where did he take him?
595
00:51:01,820 --> 00:51:02,819
Mother.
596
00:51:22,139 --> 00:51:24,740
Get down. No matter who powerful
the person, he cannot mess with me.
597
00:51:25,220 --> 00:51:26,180
That's police.
598
00:51:28,060 --> 00:51:30,100
Had I put you behind the bars, you
would've got released in 5 minutes.
599
00:51:30,940 --> 00:51:33,460
That's why I came you
in my custody for 5 hours.
600
00:51:34,660 --> 00:51:36,460
A policeman can
think like a criminal...
601
00:51:37,460 --> 00:51:38,900
...but a criminal...
602
00:51:39,419 --> 00:51:40,900
...cannot think like a policeman.
603
00:51:42,380 --> 00:51:43,739
I hate noise.
604
00:51:44,420 --> 00:51:46,420
And moreover noise
made by people like you...
605
00:51:47,099 --> 00:51:48,299
...I just hate it.
606
00:51:48,700 --> 00:51:50,620
The place I live should be clean.
607
00:51:51,380 --> 00:51:52,660
I'm not afraid.
608
00:51:53,540 --> 00:51:55,060
Police means many...
609
00:51:55,540 --> 00:51:56,740
...but if I go, it is alone.
610
00:51:57,220 --> 00:51:59,300
If one goes, another will come.
611
00:51:59,660 --> 00:52:00,899
But you are just one.
612
00:52:01,940 --> 00:52:03,419
You will be afraid.
613
00:52:08,939 --> 00:52:10,340
Whenever you look at this...
614
00:52:10,619 --> 00:52:12,299
...you must recall
of getting arrested.
615
00:52:13,979 --> 00:52:15,659
You should give up crime.
616
00:52:15,779 --> 00:52:17,459
Are you wondering
why I brought you here?
617
00:52:18,059 --> 00:52:20,699
Everything will change if you come
to the middle of the road.
618
00:52:21,340 --> 00:52:22,780
Give it a good thought.
619
00:52:23,380 --> 00:52:25,820
Police is always superior to Shiva.
620
00:53:48,340 --> 00:53:50,780
Hey, who are you?
621
00:53:52,580 --> 00:53:53,540
I'm talking to you.
622
00:54:05,620 --> 00:54:07,420
I chopped your hand
because you touched him.
623
00:54:07,540 --> 00:54:09,340
If you'd put him behind the bars...
624
00:54:11,459 --> 00:54:13,180
...I would've killed you.
625
00:54:16,739 --> 00:54:18,260
Sit in the middle
of the road and think.
626
00:54:18,500 --> 00:54:19,780
Not police...
627
00:54:19,859 --> 00:54:22,580
...no one is superior to my father.
628
00:54:34,019 --> 00:54:36,899
Not just chop his hand,
he should've been killed.
629
00:54:37,019 --> 00:54:38,579
How many will you kill?
630
00:54:40,259 --> 00:54:41,260
Fear?
631
00:54:41,459 --> 00:54:42,899
Does Shiva fear?
632
00:54:43,660 --> 00:54:44,860
He said...
633
00:54:45,059 --> 00:54:46,619
...if we kill him it is like
we got scared of him.
634
00:54:48,980 --> 00:54:51,100
He is like the snake
around Lord Shiva neck.
635
00:54:53,140 --> 00:54:54,299
If we kill one...
636
00:54:54,419 --> 00:54:56,500
...another one will
come to its place.
637
00:54:57,659 --> 00:54:58,859
The problem is not the snake.
638
00:54:59,900 --> 00:55:01,340
It is the position.
639
00:55:01,580 --> 00:55:03,940
We need that position.
640
00:55:04,259 --> 00:55:04,979
So?
641
00:55:05,660 --> 00:55:07,259
In the game of police and thief...
642
00:55:07,859 --> 00:55:09,299
...the thief should be our man...
643
00:55:10,580 --> 00:55:12,779
- ...and the police too.
- I didn't understand.
644
00:55:17,060 --> 00:55:19,019
If a police thinks
like a criminal...
645
00:55:19,139 --> 00:55:20,819
...he showed what can happen.
646
00:55:23,339 --> 00:55:26,099
I will show him what
will happen if a criminal...
647
00:55:26,579 --> 00:55:27,980
...becomes a policeman.
648
00:55:28,940 --> 00:55:31,739
So we should make
one of our men as police.
649
00:55:32,300 --> 00:55:34,180
It should be our man.
650
00:55:34,979 --> 00:55:36,700
Who can be one, boss?
651
00:55:38,540 --> 00:55:39,620
There is one.
652
00:55:41,339 --> 00:55:42,299
Who?
653
00:55:44,300 --> 00:55:45,899
If Shiva is body, he is his shadow.
654
00:55:46,540 --> 00:55:48,220
If blood then he is skin.
655
00:55:48,659 --> 00:55:50,380
If body, he will be the soul.
656
00:55:50,699 --> 00:55:53,140
It is none other than my Shakti.
657
00:56:07,100 --> 00:56:10,300
Shakti hit his friend when he learnt
that he has become a policeman.
658
00:56:11,459 --> 00:56:14,300
When he learnt the girl's
policewoman he refused to marry her.
659
00:56:14,380 --> 00:56:16,379
Your father is cracking jokes
at such early hour.
660
00:56:30,419 --> 00:56:32,540
- Your brother is crazy.
- Shall I tell him?
661
00:56:32,939 --> 00:56:33,980
What is it, father?
662
00:56:36,779 --> 00:56:39,220
Shakti, become one.
663
00:56:40,660 --> 00:56:41,780
Okay, father.
664
00:56:43,660 --> 00:56:45,299
You will be the perfect man.
Become one.
665
00:56:47,099 --> 00:56:48,220
Okay, father.
666
00:56:48,740 --> 00:56:50,660
Mother, brother is in trouble.
667
00:56:51,220 --> 00:56:54,779
Father, I will become.
But what should I become?
668
00:56:55,619 --> 00:56:57,299
- Become a policeman.
- Okay, father.
669
00:56:58,780 --> 00:57:01,700
What? Policeman?
670
00:57:02,339 --> 00:57:04,940
Father, I will become corpse.
671
00:57:05,060 --> 00:57:06,659
But I won't become a policeman.
672
00:57:06,740 --> 00:57:07,700
You saw what happened.
673
00:57:07,780 --> 00:57:08,980
I'll make
sure it doesn't happen again.
674
00:57:09,059 --> 00:57:10,940
The police department
that controlled us...
675
00:57:11,060 --> 00:57:13,019
...if we have to control it,
you have to become a policeman.
676
00:57:13,580 --> 00:57:15,020
So?
677
00:57:16,859 --> 00:57:17,819
Thank God.
678
00:57:17,939 --> 00:57:19,900
I've decided that you will
become a policeman.
679
00:57:19,979 --> 00:57:21,899
- I won't, father.
- You will. I will make you one.
680
00:57:21,980 --> 00:57:22,979
- I can't, father.
- You will.
681
00:57:23,060 --> 00:57:24,580
I can't, father. What is it?
682
00:57:24,700 --> 00:57:26,579
Sir, you will surely
become a policeman.
683
00:57:26,699 --> 00:57:27,820
It's been 20 years, sir.
684
00:57:27,940 --> 00:57:29,099
Shall I wear uniform?
685
00:57:29,860 --> 00:57:31,259
- Get away.
- Save me.
686
00:57:31,379 --> 00:57:33,380
Save me.
687
00:57:43,379 --> 00:57:44,939
Hey, catch him.
688
00:57:45,779 --> 00:57:47,380
- Come on.
- No.
689
00:57:49,660 --> 00:57:50,699
Catch him.
690
00:57:50,819 --> 00:57:52,499
Turn around. Catch him.
691
00:57:55,700 --> 00:57:57,860
- Catch him.
- Stop.
692
00:57:59,860 --> 00:58:01,619
-I caught you.
- Ramu, catch him.
693
00:58:04,139 --> 00:58:05,300
Oh God.
694
00:58:05,860 --> 00:58:06,899
Stop.
695
00:58:06,980 --> 00:58:09,620
Jilla, don't run.
696
00:58:09,740 --> 00:58:11,780
Don't run.
697
00:58:14,900 --> 00:58:16,139
Leave me.
698
00:58:16,739 --> 00:58:19,259
Sign here.
699
00:58:21,539 --> 00:58:22,979
Sign here.
700
00:58:23,900 --> 00:58:26,180
Sign here.
701
00:58:26,300 --> 00:58:27,580
Sign.
702
00:58:28,259 --> 00:58:29,219
He signed.
703
00:58:29,339 --> 00:58:31,139
Just to sign your name...
704
00:58:31,220 --> 00:58:33,020
...you troubled us so much.
705
00:58:33,140 --> 00:58:34,619
I will--
706
00:58:40,300 --> 00:58:43,540
If I sign,
will I become a policeman?
707
00:58:56,660 --> 00:58:58,180
Dear, write.
708
00:58:59,540 --> 00:59:01,979
What are you all doing?
709
00:59:02,099 --> 00:59:04,499
It is group exams,
therefore we are sitting in group.
710
00:59:04,619 --> 00:59:06,500
If it a quarterly exams
will you drink alcohol and write?
711
00:59:06,620 --> 00:59:08,579
If it a half yearly exams,
how will you do it?
712
00:59:08,699 --> 00:59:11,459
Look, except him,
the rest of you go out.
713
00:59:11,579 --> 00:59:13,060
I said go.
714
00:59:13,420 --> 00:59:14,579
Go, sir.
715
00:59:52,379 --> 00:59:54,419
I hate exams.
716
00:59:58,780 --> 01:00:00,140
Are the results out?
717
01:00:00,580 --> 01:00:03,179
No matter what, I won't pass.
718
01:00:03,860 --> 01:00:05,420
I will never become a policeman.
719
01:00:05,860 --> 01:00:07,139
You have become one.
720
01:00:09,740 --> 01:00:11,459
- What?
- You have become one.
721
01:00:12,620 --> 01:00:15,899
- How?
- Shakti, why are we for?
722
01:00:17,060 --> 01:00:18,580
We will surely make you one.
723
01:00:19,300 --> 01:00:21,620
Has your father ever failed
in doing anything?
724
01:00:24,179 --> 01:00:25,340
Look at him.
725
01:00:33,580 --> 01:00:37,259
Shakti,
you don't become a policeman.
726
01:00:48,700 --> 01:00:51,659
If father is happy about me
becoming a policeman...
727
01:00:54,740 --> 01:00:55,780
...I will become one, mother.
728
01:00:56,500 --> 01:00:58,900
But you hate police uniform
since childhood?
729
01:01:00,260 --> 01:01:03,620
I've seen tears in father's eyes
when he is angry...
730
01:01:04,340 --> 01:01:06,299
...but I saw tears when
he was in pain that day.
731
01:01:10,379 --> 01:01:12,659
I shouldn't see
father like that again.
732
01:01:13,499 --> 01:01:14,980
He desired--
733
01:01:21,899 --> 01:01:23,020
I am a policeman.
734
01:01:38,780 --> 01:01:44,540
"He's climbing high to reach
the sky."
735
01:01:45,340 --> 01:01:51,580
"He's climbing high to reach
the sky."
736
01:01:52,820 --> 01:01:55,979
"If you want it,
go do it."
737
01:01:56,060 --> 01:01:59,219
"Go chase it, if you really
want it."
738
01:01:59,420 --> 01:02:02,540
"If you want it,
go do it."
739
01:02:02,620 --> 01:02:06,059
"Go chase it, if you really
want it."
740
01:02:35,819 --> 01:02:36,740
What is this, Shakti?
741
01:02:37,139 --> 01:02:39,580
I thought you will
come in police uniform...
742
01:02:39,700 --> 01:02:41,140
...but you've come in color dress.
743
01:02:41,540 --> 01:02:43,660
You said I should become a policeman
and I have become one.
744
01:02:44,300 --> 01:02:46,460
I can't wear police uniform.
745
01:02:47,060 --> 01:02:49,420
Okay. You have become a policeman.
I'm happy.
746
01:02:49,540 --> 01:02:50,780
Wait and watch now.
747
01:02:51,419 --> 01:02:53,980
Look Shakti, you've been
posted in our area.
748
01:02:54,100 --> 01:02:55,700
- Do whatever you want.
- Come.
749
01:03:12,899 --> 01:03:15,500
Looks like you will blow the conch.
Go away.
750
01:03:25,979 --> 01:03:27,460
- Garland.
- Sir.
751
01:03:28,940 --> 01:03:31,220
Put the garland--
752
01:03:38,300 --> 01:03:40,139
Please, put it.
753
01:03:45,820 --> 01:03:47,180
About turn.
754
01:03:48,299 --> 01:03:49,820
Your father is a don.
755
01:03:58,019 --> 01:04:00,179
Brilliant catch.
756
01:04:00,460 --> 01:04:03,059
That day was your turn...
757
01:04:03,419 --> 01:04:05,459
...today, it is my turn.
758
01:04:05,860 --> 01:04:08,459
How is the catch?
759
01:04:08,579 --> 01:04:12,220
I won't spare you.
760
01:04:18,059 --> 01:04:19,060
About turn.
761
01:04:23,060 --> 01:04:25,060
- I will come to the matter now.
- You already finished it.
762
01:04:25,180 --> 01:04:27,380
Listen to me carefully.
Be serious.
763
01:04:28,340 --> 01:04:30,740
In the whole of Madurai...
764
01:04:35,540 --> 01:04:38,260
...there're number of policemen with
paunch than policemen with caps.
765
01:04:39,620 --> 01:04:41,140
You are Dorai Singham.
766
01:04:41,740 --> 01:04:43,060
Shameless fellow.
767
01:04:43,180 --> 01:04:45,419
City measuring 25 kms.
768
01:04:46,100 --> 01:04:48,740
To control it,
a commissioner, seven ACPs...
769
01:04:48,860 --> 01:04:50,620
...56 inspectors under one ACP...
770
01:04:50,740 --> 01:04:53,939
...73 sub inspectors
and 562 constables.
771
01:04:54,260 --> 01:04:54,980
Oh.
772
01:04:55,060 --> 01:04:56,699
But still
why there is so much crime?
773
01:04:57,620 --> 01:05:00,500
Murders, pickpocket,
all together 1412 cases.
774
01:05:01,139 --> 01:05:04,619
Burglary, 626 cases.
775
01:05:05,339 --> 01:05:07,460
There are 50 gangs altogether.
776
01:05:08,459 --> 01:05:10,660
And another 15 gangs.
777
01:05:11,020 --> 01:05:13,780
And in that 15 gangs,
there are 416 goons.
778
01:05:15,020 --> 01:05:16,539
Let's forget
whatever happened so far.
779
01:05:17,259 --> 01:05:19,940
Hereafter, from this very minute...
780
01:05:20,660 --> 01:05:22,340
...in Madurai, murder, burglary...
781
01:05:22,460 --> 01:05:25,740
...rowdism, hooliganism,
illegal business takes place...
782
01:05:25,860 --> 01:05:27,820
- We will take immediate action.
- I will thrash you.
783
01:05:28,980 --> 01:05:31,580
He thinks he is a super cop.
784
01:05:31,899 --> 01:05:34,059
The one who takes action,
I will chop off his hands and legs.
785
01:05:35,739 --> 01:05:37,419
Neither you will take action...
786
01:05:38,100 --> 01:05:39,660
...nor react.
787
01:05:40,380 --> 01:05:41,380
Because...
788
01:05:42,860 --> 01:05:45,900
...everyone is my relatives. Okay?
789
01:05:46,700 --> 01:05:48,540
Relatives?
Then why did he talk so much?
790
01:05:48,660 --> 01:05:51,140
I see. It is such a good start.
791
01:05:51,260 --> 01:05:52,940
- Later, everything got worsened.
- Oh no.
792
01:05:53,019 --> 01:05:54,339
- Sir.
- Yes.
793
01:05:54,780 --> 01:05:56,980
Sir, can we go inside
and take charge?
794
01:05:59,820 --> 01:06:01,860
You would've seen
other policemen taking charge...
795
01:06:02,379 --> 01:06:04,059
...you haven't seen me
taking charge.
796
01:06:04,740 --> 01:06:05,740
You will see it now.
797
01:06:07,500 --> 01:06:11,380
Uncle, they are asking me
to take charge as policeman.
798
01:06:11,859 --> 01:06:14,219
- Shall I?
- We will finish everybody.
799
01:06:17,739 --> 01:06:18,419
I'm very happy.
800
01:06:37,580 --> 01:06:42,219
"When you smile, my heart pounds."
801
01:06:44,780 --> 01:06:49,940
"Shall we have lots of fun?"
802
01:06:52,659 --> 01:06:56,420
"I never feel shy."
803
01:06:56,540 --> 01:07:00,219
"I tied rope as a sari."
804
01:07:00,300 --> 01:07:06,700
"If you come,
I will be very happy, my darling."
805
01:07:07,659 --> 01:07:11,379
"My darling."
806
01:07:11,499 --> 01:07:18,459
"Yes, darling."
807
01:07:19,419 --> 01:07:24,579
"When you smile, my heart pounds."
808
01:07:27,260 --> 01:07:32,979
"Shall we have lots of fun?"
809
01:07:50,540 --> 01:07:54,300
"Is it a body or something?"
810
01:07:54,420 --> 01:07:57,820
"I'm watching it without any idea."
811
01:07:58,460 --> 01:08:02,019
"I cooked it for you."
812
01:08:02,139 --> 01:08:05,739
"I will lay the leaf for you."
813
01:08:05,859 --> 01:08:09,459
"You are equal to 10 earthquakes."
814
01:08:09,579 --> 01:08:13,499
"My body is trembling."
815
01:08:13,620 --> 01:08:17,300
"A watermelon cake
with knife on it."
816
01:08:17,379 --> 01:08:21,179
"It tastes so good."
817
01:08:21,300 --> 01:08:24,540
"We need a get together
to get spoilt."
818
01:08:24,660 --> 01:08:28,100
"Yes, darling."
819
01:08:28,220 --> 01:08:32,100
"Yes, darling."
820
01:08:32,780 --> 01:08:37,539
"When you smile, my heart pounds."
821
01:08:40,020 --> 01:08:45,740
"Shall we have lots of fun?"
822
01:09:18,780 --> 01:09:19,780
"Hey darling."
823
01:09:20,700 --> 01:09:22,620
"Hey darling, come to me."
824
01:09:22,740 --> 01:09:27,540
"When you smile, my heart pounds."
825
01:09:30,380 --> 01:09:35,540
"Shall we have lots of fun?"
826
01:09:37,820 --> 01:09:41,540
"You never feel shy."
827
01:09:41,660 --> 01:09:45,339
"You tie rope as a sari."
828
01:09:45,459 --> 01:09:51,339
"If you come,
I will be very happy, my darling."
829
01:09:52,820 --> 01:09:56,540
"Yes, darling."
830
01:09:56,660 --> 01:10:03,579
"Yes, darling."
831
01:10:24,620 --> 01:10:25,980
It is ancestral property.
832
01:10:29,619 --> 01:10:31,299
We can build a shopping mall
in that place, father.
833
01:10:31,419 --> 01:10:34,179
How it possible?
I can't give it away.
834
01:10:40,740 --> 01:10:42,860
- Go and clear the place.
- Okay, father.
835
01:10:43,059 --> 01:10:44,180
Take policemen along.
836
01:11:29,100 --> 01:11:30,860
Give me.
837
01:11:30,939 --> 01:11:32,420
Be careful.
838
01:11:35,379 --> 01:11:36,939
Our country is--
839
01:12:30,819 --> 01:12:31,940
Move back.
840
01:13:07,260 --> 01:13:09,300
Children are trapped inside.
841
01:13:41,979 --> 01:13:43,019
Hey!
842
01:13:44,259 --> 01:13:47,979
- Mother!
- No!
843
01:14:47,900 --> 01:14:50,379
Careful.
844
01:14:50,580 --> 01:14:53,620
It is hurting.
845
01:15:05,940 --> 01:15:07,340
- Have some.
- It's hurting, mother.
846
01:15:07,580 --> 01:15:09,740
- Have it.
- I don't want, mother.
847
01:15:10,020 --> 01:15:11,340
Uncle.
848
01:15:12,980 --> 01:15:15,579
Uncle,
why aren't my parents getting up?
849
01:15:15,699 --> 01:15:18,140
Sir, she is the kid
who identified her parents.
850
01:15:21,219 --> 01:15:24,539
Uncle,
why aren't my parents getting up?
851
01:15:24,660 --> 01:15:26,180
Are they dead?
852
01:15:26,580 --> 01:15:29,300
Mother said my brother
is in her womb.
853
01:15:29,739 --> 01:15:32,660
Won't he come and play with me?
854
01:15:37,140 --> 01:15:38,580
Mother.
855
01:15:42,540 --> 01:15:44,700
Let us see her once.
856
01:15:44,780 --> 01:15:46,419
- You won't bear it.
- I won't go.
857
01:15:46,500 --> 01:15:47,300
I said go.
858
01:15:47,420 --> 01:15:49,980
- I said go.
- Allow her.
859
01:15:50,259 --> 01:15:51,339
Sir, listen to me.
860
01:15:51,740 --> 01:15:53,820
- Go.
- Have a look from here itself.
861
01:15:53,940 --> 01:15:55,220
Have a look from here itself.
862
01:15:57,459 --> 01:15:59,699
No!
863
01:16:04,659 --> 01:16:06,219
No!
864
01:16:06,660 --> 01:16:09,740
Even if the poppadum
is a little hot she doesn't eat it.
865
01:16:09,860 --> 01:16:14,019
She suffered so much.
Oh, my God.
866
01:16:14,300 --> 01:16:17,580
She is lying dead now.
867
01:16:17,700 --> 01:16:19,980
Oh God.
868
01:16:25,419 --> 01:16:29,900
I can't even see her.
What do I do?
869
01:16:30,260 --> 01:16:32,619
Oh, my God.
870
01:16:43,059 --> 01:16:46,019
Oh, my God.
871
01:16:52,260 --> 01:16:54,900
'Uncle,
why aren't my parents getting up?'
872
01:16:54,980 --> 01:16:55,940
'Are they dead?'
873
01:16:56,060 --> 01:16:58,020
'My child!'
874
01:16:58,220 --> 01:17:01,340
'Even if the poppadum
is a little hot she doesn't eat it.'
875
01:17:01,419 --> 01:17:03,339
'She suffered so much.'
876
01:17:03,459 --> 01:17:04,859
You will hear the voices
even if you close your ears.
877
01:17:06,579 --> 01:17:08,420
What?
You think it has been dozed off?
878
01:17:09,260 --> 01:17:10,460
It is still burning.
879
01:17:11,220 --> 01:17:13,220
In the hearts of the parents.
880
01:17:14,220 --> 01:17:16,420
I don't know why you hate police.
881
01:17:17,460 --> 01:17:18,900
But for the mistake
that happened now...
882
01:17:19,020 --> 01:17:20,260
...it is because
you became a policeman.
883
01:17:21,500 --> 01:17:23,460
You say you hate police...
884
01:17:24,980 --> 01:17:26,460
...go and look into the mirror now.
885
01:17:26,580 --> 01:17:27,780
You will hate yourself.
886
01:17:42,900 --> 01:17:45,980
- I want to lodge a complaint, sir.
- Tell me.
887
01:17:46,100 --> 01:17:49,860
Sir, my husband
is a reporter in press.
888
01:17:50,139 --> 01:17:52,299
The incident that
took place in the morning...
889
01:17:52,539 --> 01:17:55,820
...he wrote in the newspaper
that Shiva is responsible for it.
890
01:17:55,940 --> 01:17:58,940
So they killed my husband
in the center of the road...
891
01:17:59,060 --> 01:18:01,779
...right in front of me, sir.
892
01:18:01,899 --> 01:18:03,459
Please do something, sir.
893
01:18:03,699 --> 01:18:06,140
Don't talk about it here.
Please go.
894
01:18:06,260 --> 01:18:07,740
They shouldn't be spared.
895
01:18:07,860 --> 01:18:10,700
I remember the faces
of the murderers, sir.
896
01:18:11,180 --> 01:18:12,699
See if it us.
897
01:18:15,660 --> 01:18:17,340
Sir, it's them.
898
01:18:17,460 --> 01:18:18,580
It's them.
899
01:18:24,180 --> 01:18:24,900
Brother.
900
01:18:24,980 --> 01:18:27,380
Hey, go. Go out.
901
01:18:28,700 --> 01:18:30,780
Sir, at least you question them.
902
01:18:30,900 --> 01:18:32,820
They killed my husband.
903
01:18:32,940 --> 01:18:34,140
It's them, sir.
904
01:18:34,380 --> 01:18:35,580
- It's them, sir.
- Shakti.
905
01:18:35,820 --> 01:18:39,500
She is complaining to you without
knowing it was we who did it.
906
01:18:45,380 --> 01:18:46,340
Get her.
907
01:18:55,860 --> 01:18:57,380
You--
908
01:19:15,459 --> 01:19:16,779
'Go and look into the mirror.'
909
01:19:17,019 --> 01:19:18,459
'You will hate yourself.'
910
01:20:07,220 --> 01:20:08,900
Hey!
911
01:20:14,900 --> 01:20:16,580
What happened, brother?
912
01:20:27,020 --> 01:20:28,260
What is it, Shakti?
913
01:21:08,139 --> 01:21:10,299
Shakti, you are hitting us?
914
01:21:10,580 --> 01:21:11,780
Boss has told--
915
01:22:20,979 --> 01:22:24,659
"Jilla doesn't fear anyone."
916
01:22:24,900 --> 01:22:28,660
"No matter who it is,
Jilla doesn't fear."
917
01:22:28,940 --> 01:22:32,739
"He will change the course
of action."
918
01:22:32,940 --> 01:22:36,860
"He makes everyone shiver."
919
01:22:47,300 --> 01:22:50,940
Shakti,
police is coming to the house?
920
01:22:54,420 --> 01:22:55,340
It is wrong.
921
01:22:56,420 --> 01:22:58,100
The prepared FIR...
922
01:22:58,179 --> 01:23:01,139
...the four men
did it on my orders.
923
01:23:02,100 --> 01:23:04,340
Release them. Okay?
924
01:23:06,620 --> 01:23:07,740
I won't.
925
01:23:12,579 --> 01:23:14,060
Alright, go. We will talk later.
926
01:23:14,379 --> 01:23:15,740
I won't change my mind.
927
01:23:21,459 --> 01:23:22,379
Are you angry?
928
01:23:22,500 --> 01:23:24,220
Yes.
929
01:23:24,620 --> 01:23:26,100
I'm angry on myself.
930
01:23:26,739 --> 01:23:28,419
I'm angry on us.
931
01:23:29,580 --> 01:23:32,300
I knew it when you came
wearing the dress you hate...
932
01:23:32,540 --> 01:23:34,500
...that you are going to do
something that I don't like.
933
01:23:35,420 --> 01:23:36,300
What happened?
934
01:23:37,620 --> 01:23:38,460
Not anymore.
935
01:23:39,980 --> 01:23:40,779
Let's give up.
936
01:23:42,060 --> 01:23:42,980
It is wrong.
937
01:23:45,099 --> 01:23:46,259
What happened all of a sudden?
938
01:23:46,620 --> 01:23:48,980
I felt you were right when I saw you
from my point of view.
939
01:23:50,139 --> 01:23:52,619
But from the other point of view,
everything is wrong.
940
01:23:53,700 --> 01:23:55,460
I don't like my father doing wrong.
941
01:23:55,580 --> 01:23:58,340
Shakti, wrong things happen
when you do good.
942
01:23:59,060 --> 01:24:00,219
When you do wrong--
943
01:24:00,620 --> 01:24:02,540
We are living by
threatening people.
944
01:24:03,219 --> 01:24:05,420
Our name is not written
on the food we are eating, father.
945
01:24:05,739 --> 01:24:07,379
You were eating it
for all these days.
946
01:24:07,500 --> 01:24:08,420
I had not realized it then.
947
01:24:09,099 --> 01:24:10,940
- But my conscience--
- Rubbish.
948
01:24:11,060 --> 01:24:12,459
Do what is told.
949
01:24:12,740 --> 01:24:15,300
I became a policeman
because you told me.
950
01:24:16,820 --> 01:24:19,820
Now, I'm saying.
Reform yourself.
951
01:24:19,899 --> 01:24:22,619
Shakti, whatever this Shiva
wants to hear...
952
01:24:22,740 --> 01:24:24,020
...you will say only that.
953
01:24:24,380 --> 01:24:26,259
I won't heat whatever you say.
954
01:24:26,379 --> 01:24:27,819
But why?
955
01:24:27,980 --> 01:24:31,659
- You should listen. You've to listen.
- Shakti, how dare you?
956
01:24:31,779 --> 01:24:33,260
I'm talking to my father.
957
01:24:34,299 --> 01:24:37,659
Shakti, have you decided to fight?
958
01:24:38,900 --> 01:24:41,220
- I have decided to change.
- Change what?
959
01:24:41,340 --> 01:24:42,420
Change you to a good man.
960
01:24:42,540 --> 01:24:44,180
But you said you
want to become like me.
961
01:24:44,300 --> 01:24:45,780
Now, I say I don't want
to become like you.
962
01:24:45,860 --> 01:24:46,620
Shakti.
963
01:24:46,700 --> 01:24:48,740
- Watch your tongue.
- I watched.
964
01:24:49,020 --> 01:24:50,460
I'm talking because I watched.
965
01:24:50,580 --> 01:24:52,420
Kids...
966
01:24:52,779 --> 01:24:55,779
...were lying dead.
967
01:24:56,780 --> 01:24:57,699
Enough.
968
01:24:58,899 --> 01:25:01,499
You might've seen this Shiva
standing beside him.
969
01:25:01,980 --> 01:25:03,620
Have you seen him
standing in front of him?
970
01:25:04,539 --> 01:25:05,859
Will you see?
971
01:25:08,940 --> 01:25:12,620
"Jilla doesn't fear anyone."
972
01:25:12,819 --> 01:25:16,580
"No matter who it is,
Jilla never fears."
973
01:25:16,820 --> 01:25:20,619
"He will reform everyone."
974
01:25:20,859 --> 01:25:24,819
"He will make everyone shiver."
975
01:25:33,740 --> 01:25:34,899
When you were 8...
976
01:25:35,379 --> 01:25:37,859
...when you got angry,
you would've pick a stone.
977
01:25:38,540 --> 01:25:40,179
But this Shiva picked knife.
978
01:25:40,299 --> 01:25:41,259
Hereafter, I won't let you do it.
979
01:25:42,699 --> 01:25:45,500
I hated this uniform
for losing my father...
980
01:25:46,580 --> 01:25:49,940
...but today, I wore uniform
so that I don't lose you.
981
01:25:50,540 --> 01:25:53,859
Hereafter, I won't let my father
commit even a single crime.
982
01:25:53,979 --> 01:25:55,299
Stop me if you can.
983
01:25:55,620 --> 01:25:58,340
- This Shiva is superior to all.
- No.
984
01:25:59,340 --> 01:26:01,220
You're not superior.
985
01:26:01,580 --> 01:26:04,220
It is the police.
986
01:26:05,739 --> 01:26:06,500
There are many others.
987
01:26:06,579 --> 01:26:10,179
If I fold my loin cloth today...
988
01:26:10,539 --> 01:26:12,659
...no one can stand before me.
989
01:26:14,739 --> 01:26:16,019
I will stand.
990
01:26:16,140 --> 01:26:18,300
- Will you confront me?
- I will stop you.
991
01:26:18,420 --> 01:26:20,340
- You will lose.
- I will win.
992
01:26:25,380 --> 01:26:27,540
If there is no Shiva,
there is no Shakti.
993
01:26:31,140 --> 01:26:33,980
If there is no Shakti,
there is nobody.
994
01:26:59,819 --> 01:27:01,420
I think this is how it will be.
- Hey.
995
01:27:01,820 --> 01:27:02,780
How dare you?
996
01:27:03,100 --> 01:27:04,780
You've mistaken, sir.
997
01:27:04,859 --> 01:27:06,379
Mine is day shift...
998
01:27:06,500 --> 01:27:07,820
...today you called me
to do night shift.
999
01:27:07,900 --> 01:27:09,059
Go inside and enquire.
1000
01:27:09,779 --> 01:27:11,099
You get thrashed by wife, but come
here and thrash others.
1001
01:27:11,180 --> 01:27:11,980
What?
1002
01:27:12,340 --> 01:27:13,499
Then I'm sure.
1003
01:27:17,099 --> 01:27:18,580
Has everybody come?
1004
01:27:40,180 --> 01:27:41,740
The reason why I summoned
all of you at this hour is...
1005
01:27:42,460 --> 01:27:45,460
...let's be honest policemen
for today.
1006
01:27:46,940 --> 01:27:48,180
Including myself.
1007
01:27:49,420 --> 01:27:52,379
There shouldn't be even
one goon in Madurai by morning.
1008
01:27:52,700 --> 01:27:53,820
Operation clean.
1009
01:27:55,700 --> 01:27:58,060
No matter who commit crimes
by saying Shiva's name...
1010
01:27:58,580 --> 01:27:59,700
...finish them all.
1011
01:28:03,419 --> 01:28:05,579
If I was in your place,
even I would've laughed.
1012
01:28:07,019 --> 01:28:08,539
The police can laugh...
1013
01:28:09,500 --> 01:28:11,460
...but nobody should
laugh at the police.
1014
01:28:12,820 --> 01:28:14,060
Until I'm wearing this uniform...
1015
01:28:14,180 --> 01:28:16,620
...I myself don't have faith
that I'll reform Madurai.
1016
01:28:16,739 --> 01:28:19,019
But after wearing it,
I've a confidence that I can win.
1017
01:28:19,340 --> 01:28:21,740
I don't know for how many days
this uniform will be on me.
1018
01:28:21,860 --> 01:28:23,660
Until it is on me...
1019
01:28:23,780 --> 01:28:26,660
...I won't spare even one accused.
Just for tonight...
1020
01:28:28,060 --> 01:28:30,700
...if we work as real policemen...
1021
01:28:31,460 --> 01:28:33,740
...Madurai will be at peace
for many years.
1022
01:28:33,980 --> 01:28:35,820
The work that
we will do for one day...
1023
01:28:35,939 --> 01:28:38,539
...people should develop
respect towards us.
1024
01:28:40,220 --> 01:28:42,340
I still remember
what I was taught in training.
1025
01:28:43,100 --> 01:28:44,900
Keep moving ahead,
keep confronting danger...
1026
01:28:45,020 --> 01:28:47,140
...whether it is storm or tornado,
you can never stop.
1027
01:28:47,219 --> 01:28:49,819
O soldier, walk with pride.
1028
01:28:53,339 --> 01:28:56,779
A policeman should keep moving
ahead, keep confronting danger...
1029
01:28:56,900 --> 01:28:58,820
...even if tornado comes,
he should never stop...
1030
01:28:58,940 --> 01:29:00,740
...he should be a warrior.
1031
01:29:01,259 --> 01:29:02,299
At the age of 56...
1032
01:29:02,660 --> 01:29:05,340
...in a smuggling case,
he gunned down 7 criminals...
1033
01:29:05,860 --> 01:29:09,020
...got 5 injured persons hospitalized
and died with a policeman.
1034
01:29:09,260 --> 01:29:11,060
Only later,
the news was out that he was shot.
1035
01:29:11,780 --> 01:29:12,820
He is none other than...
1036
01:29:13,460 --> 01:29:14,660
...he is my grandfather.
1037
01:29:15,460 --> 01:29:16,300
My grandfather.
1038
01:29:17,060 --> 01:29:18,300
I share his blood.
1039
01:29:18,940 --> 01:29:20,740
My grandpa who
had the zest to fight...
1040
01:29:20,860 --> 01:29:24,539
...even at the last
moment of the death...
1041
01:29:26,180 --> 01:29:27,860
...if any of you has that zest...
1042
01:29:28,580 --> 01:29:30,020
...only they come with me.
1043
01:29:30,260 --> 01:29:32,100
Sir, the law sides the criminals.
1044
01:29:32,219 --> 01:29:33,619
Though we nab them
with great difficulty...
1045
01:29:33,740 --> 01:29:35,660
- ...they get released easily.
- Never mind.
1046
01:29:35,780 --> 01:29:37,700
But they will fear when
committing the next crime.
1047
01:29:37,820 --> 01:29:39,260
When they start fearing,
everything will be alright.
1048
01:29:39,380 --> 01:29:42,780
When the law sides criminals,
why won't it side us?
1049
01:29:43,619 --> 01:29:45,899
Let's put an end to crime.
Are you ready?
1050
01:29:57,899 --> 01:30:00,580
Sellur, a place where
many criminals are harbored.
1051
01:30:00,700 --> 01:30:02,219
- Alfa team.
- Yes, sir.
1052
01:30:02,339 --> 01:30:03,499
You go there.
1053
01:30:04,499 --> 01:30:05,819
- Bravo team.
- Yes, sir.
1054
01:30:05,939 --> 01:30:07,219
You cover Mathichayam.
1055
01:30:08,380 --> 01:30:09,779
- Charlie team.
- Yes, sir.
1056
01:30:10,100 --> 01:30:11,140
You go to Jaihind Puram.
1057
01:30:12,740 --> 01:30:13,540
- Delta.
- Sir.
1058
01:30:13,660 --> 01:30:14,740
- Aarapalayam.
- Sir.
1059
01:30:16,259 --> 01:30:17,860
- Shanti, you cover Karimedu.
- Yes, sir.
1060
01:30:18,380 --> 01:30:19,300
Let's move.
1061
01:30:28,739 --> 01:30:29,459
Greetings, sir.
1062
01:30:29,579 --> 01:30:31,339
- Greetings, sir.
- How are you, sir?
1063
01:30:31,739 --> 01:30:33,100
Welcome.
1064
01:30:33,220 --> 01:30:35,020
I'm making plenty of money
because of you.
1065
01:30:35,140 --> 01:30:36,659
I'm a good man.
1066
01:30:36,779 --> 01:30:39,820
You are the first accused
to get arrested.
1067
01:30:41,099 --> 01:30:42,460
Move.
1068
01:30:44,099 --> 01:30:45,340
What? Arrest?
1069
01:30:46,220 --> 01:30:47,780
Yes, arrest.
1070
01:30:47,900 --> 01:30:49,660
You break stick.
1071
01:30:49,780 --> 01:30:52,139
I break hands. Take him.
1072
01:30:52,619 --> 01:30:53,980
Sir, you--
1073
01:30:54,100 --> 01:30:56,060
You don't understand. Go.
1074
01:31:00,899 --> 01:31:01,939
Go. Jilla.
1075
01:31:05,140 --> 01:31:07,019
Jilla.
1076
01:31:09,220 --> 01:31:11,060
Jilla.
1077
01:31:13,100 --> 01:31:14,940
Jilla.
1078
01:31:17,180 --> 01:31:19,620
Sir, there's nobody here.
Only beggars are sleeping here.
1079
01:31:19,739 --> 01:31:20,899
- Alright, give alms.
- Sir?
1080
01:31:21,020 --> 01:31:22,260
Do it.
1081
01:31:23,579 --> 01:31:25,099
- Did you give alms?
- Yes, sir.
1082
01:31:25,900 --> 01:31:27,779
The rest of them...
1083
01:31:27,899 --> 01:31:29,419
- It's police.
- Yes, sir.
1084
01:31:30,179 --> 01:31:31,180
Arrest them.
1085
01:31:33,179 --> 01:31:34,979
Jilla.
1086
01:31:37,180 --> 01:31:38,900
Jilla.
1087
01:31:41,180 --> 01:31:43,100
Jilla.
1088
01:31:44,339 --> 01:31:45,179
Police.
1089
01:31:45,299 --> 01:31:47,219
"The mountain will blast."
1090
01:31:47,339 --> 01:31:49,219
"The earth trembles."
1091
01:31:49,340 --> 01:31:51,100
"The whole world will tremble."
1092
01:31:51,220 --> 01:31:53,180
- "No one can confront Shiva."
- Who is it?
1093
01:31:53,300 --> 01:31:55,180
"He will never give up."
1094
01:31:55,259 --> 01:31:57,220
"He will never bow down."
1095
01:31:57,340 --> 01:31:59,180
"He won't spare the one
who messes with him."
1096
01:31:59,300 --> 01:32:01,140
"He will come like a tornado."
1097
01:32:01,259 --> 01:32:03,179
Do you see a water tank?
1098
01:32:03,299 --> 01:32:04,300
Yes, sir.
1099
01:32:05,540 --> 01:32:07,260
He will be sleeping there.
Go and check.
1100
01:32:07,900 --> 01:32:09,659
- Get up.
- Sir.
1101
01:32:09,740 --> 01:32:11,060
Jilla.
1102
01:32:13,220 --> 01:32:14,700
Jilla.
1103
01:32:16,700 --> 01:32:18,220
Everything is so clear.
1104
01:32:18,340 --> 01:32:20,620
But don't know whether
they are accused or he.
1105
01:32:24,340 --> 01:32:26,939
Good. I appreciate.
1106
01:32:28,019 --> 01:32:29,899
Compared to what
your grandpa did...
1107
01:32:30,299 --> 01:32:31,579
...this is nothing.
1108
01:32:32,579 --> 01:32:33,940
Which grandpa?
1109
01:32:35,380 --> 01:32:36,220
Your grandpa.
1110
01:32:36,340 --> 01:32:38,300
The one who died after
being shot in the chest.
1111
01:32:38,780 --> 01:32:41,380
- I don't have a grandpa.
- What?
1112
01:32:43,100 --> 01:32:43,860
Yes.
1113
01:32:44,420 --> 01:32:47,940
Had I told you my feelings,
would you fight like this?
1114
01:32:48,059 --> 01:32:52,219
You fought only because
I told you all about my grandpa.
1115
01:32:52,340 --> 01:32:54,620
- Yes.
- So you lied?
1116
01:32:54,740 --> 01:32:57,500
Everything was true,
except the grandpa's story.
1117
01:32:57,820 --> 01:33:00,100
You're the first one
in the world to do so.
1118
01:33:00,220 --> 01:33:01,739
Jilla.
1119
01:33:04,139 --> 01:33:06,059
Jilla.
1120
01:33:06,820 --> 01:33:08,860
No one will come
to bury body at night, sir.
1121
01:33:08,980 --> 01:33:11,060
Open the gate and go inside.
1122
01:33:11,740 --> 01:33:13,499
Go.
1123
01:33:15,299 --> 01:33:18,499
Sir, all the goons are here.
1124
01:33:19,619 --> 01:33:21,539
- Come on!
- I like it. Arrest them.
1125
01:33:21,659 --> 01:33:24,739
Put everyone in the van. Come on.
1126
01:33:26,900 --> 01:33:28,460
They've been troubling a lot.
1127
01:33:28,580 --> 01:33:30,900
There are so many.
We need more vans.
1128
01:33:30,980 --> 01:33:32,500
Why do you need
police van to dirty?
1129
01:33:32,620 --> 01:33:34,019
Put them in garbage van.
1130
01:33:34,100 --> 01:33:35,020
Okay.
1131
01:33:35,459 --> 01:33:37,939
Come on. Get on the lorry.
1132
01:33:38,060 --> 01:33:39,420
Why are you taking us
in this lorry?
1133
01:33:39,500 --> 01:33:40,980
Will you go by flight?
1134
01:33:41,099 --> 01:33:43,300
You must be thrashed.
1135
01:33:43,420 --> 01:33:45,820
Get on the lorry.
1136
01:33:50,099 --> 01:33:51,499
Hey, it's Shakti.
1137
01:33:52,900 --> 01:33:55,340
Shakti, why are you
doing like this?
1138
01:33:55,460 --> 01:33:57,060
We will get released by morning.
1139
01:33:57,899 --> 01:33:59,620
Don't go. Listen to me.
1140
01:33:59,740 --> 01:34:01,420
You can't put Shiva's men
behind the bars.
1141
01:34:01,540 --> 01:34:03,740
Bail was introduced for us.
1142
01:34:09,580 --> 01:34:12,299
No bail or jail for people like you.
1143
01:34:15,860 --> 01:34:16,860
Who?
1144
01:34:18,020 --> 01:34:19,260
Who asked for bail?
1145
01:34:19,379 --> 01:34:21,419
Will you get released by morning?
1146
01:34:22,019 --> 01:34:24,379
One has already released.
1147
01:34:26,099 --> 01:34:28,019
'In Madurai,
assistant commissioner Shakti...'
1148
01:34:28,139 --> 01:34:29,899
'...arrested many goons.'
1149
01:34:30,020 --> 01:34:31,580
There was ruckus everywhere.
1150
01:34:31,700 --> 01:34:34,380
During the arrest...
1151
01:34:34,499 --> 01:34:35,299
...robbery, murder--
1152
01:34:35,420 --> 01:34:36,340
Loot, burglary--
1153
01:34:36,419 --> 01:34:38,579
Those manufacturing illegal liquor,
marijuana--
1154
01:34:38,699 --> 01:34:40,420
He arrested everyone.
1155
01:34:40,540 --> 01:34:42,340
This is the first time
that so many criminals...
1156
01:34:42,460 --> 01:34:44,540
...were arrested in just one night.
1157
01:34:44,819 --> 01:34:46,699
AC Shakti has created...
1158
01:34:46,820 --> 01:34:48,580
...a sense of security
in people's hearts...
1159
01:34:48,700 --> 01:34:51,460
...and fear in the hearts
of the criminals.
1160
01:34:54,779 --> 01:34:56,219
Boss, he didn't spare even one.
1161
01:34:56,339 --> 01:34:57,460
He arrested all of them.
1162
01:34:59,020 --> 01:35:00,779
He arrested because
he is a policeman.
1163
01:35:00,899 --> 01:35:02,020
Sack him from the police department.
1164
01:35:02,140 --> 01:35:03,899
I'm the one who
made him a policeman.
1165
01:35:04,859 --> 01:35:07,219
He should know
that this Shiva knows...
1166
01:35:07,300 --> 01:35:08,380
...how to make and destroy.
1167
01:35:08,900 --> 01:35:10,940
If he gets sacked,
he will be at my feet.
1168
01:35:11,300 --> 01:35:13,340
He should know that he has
messed with fire. Sack him.
1169
01:35:21,340 --> 01:35:23,260
He would've made
you salute with left hand.
1170
01:35:23,860 --> 01:35:27,659
Shakti, you even hate his name,
isn't it?
1171
01:35:27,820 --> 01:35:29,420
Now, he is Shakti ACP.
1172
01:35:29,780 --> 01:35:31,900
He passed his the
police exams illegally.
1173
01:35:32,900 --> 01:35:35,180
He passed by using Shiva's power.
1174
01:35:35,459 --> 01:35:36,379
Have a look.
1175
01:35:36,820 --> 01:35:38,420
All the records are fake.
1176
01:35:38,540 --> 01:35:41,100
When he chopped your hand
you would've experienced a pain.
1177
01:35:41,339 --> 01:35:43,060
Won't you do anything about it?
1178
01:35:52,739 --> 01:35:53,819
Call Shakti.
1179
01:36:21,700 --> 01:36:23,939
The auto has arrived.
Light the cracker.
1180
01:36:29,900 --> 01:36:33,500
"He is back home. He is back..."
1181
01:36:34,460 --> 01:36:36,780
Did you get sacked?
1182
01:36:36,899 --> 01:36:38,020
Now, I'm siren for you.
1183
01:36:39,340 --> 01:36:40,300
He got scared.
1184
01:36:43,460 --> 01:36:44,780
Talk to father first.
1185
01:36:56,579 --> 01:36:59,779
Mother, I got sacked from the job.
1186
01:37:03,220 --> 01:37:04,420
They told me.
1187
01:37:06,419 --> 01:37:08,299
Yes mother,
I got sacked from the job.
1188
01:37:08,660 --> 01:37:09,780
Forget it, Shakti.
1189
01:37:12,380 --> 01:37:15,420
Mother, I got sacked.
1190
01:37:16,420 --> 01:37:19,100
I actually got promoted.
1191
01:37:19,220 --> 01:37:21,180
From AC to DC.
1192
01:37:21,299 --> 01:37:24,139
I got promoted, mother.
1193
01:37:26,699 --> 01:37:29,939
The scene is not over yet.
1194
01:37:30,620 --> 01:37:31,620
Shakti.
1195
01:37:34,700 --> 01:37:37,820
I chopped your hand.
I passed the exams illegally.
1196
01:37:38,180 --> 01:37:40,620
It is said that there should
be no blot in police uniform.
1197
01:37:41,219 --> 01:37:43,259
But if a cowards
wears the police uniform--
1198
01:37:44,219 --> 01:37:46,939
Sack me. Sack me from the job.
1199
01:37:47,060 --> 01:37:50,420
Shakti, than you
desiring to be a policeman...
1200
01:37:50,939 --> 01:37:53,620
...the police needs a man like you.
1201
01:37:54,020 --> 01:37:55,540
You might've failed in the exams.
1202
01:37:55,660 --> 01:37:57,299
But you passed as a police.
1203
01:37:57,580 --> 01:37:59,780
Police is a thought.
1204
01:38:00,260 --> 01:38:01,980
When you decided
to put an end to crime...
1205
01:38:02,660 --> 01:38:03,940
...you are policeman.
1206
01:38:04,780 --> 01:38:08,099
You've done what I couldn't
do in my 20 years of service.
1207
01:38:08,420 --> 01:38:10,500
You are the only power
that can put an end to Shiva.
1208
01:38:10,619 --> 01:38:12,259
Because I touched your father...
1209
01:38:12,380 --> 01:38:13,580
...you didn't fear me
though I'm a policeman.
1210
01:38:13,700 --> 01:38:15,780
Since you're a policeman now,
you won't spare your father, too.
1211
01:38:16,460 --> 01:38:19,740
Now, you are not AC.
You're promoted as DC.
1212
01:38:21,179 --> 01:38:22,259
You chopped my one hand.
1213
01:38:22,940 --> 01:38:24,260
You are my other hand.
1214
01:38:25,180 --> 01:38:26,459
Don't spare anybody.
1215
01:38:27,100 --> 01:38:28,259
Go ahead!
1216
01:38:36,860 --> 01:38:38,380
DC?
1217
01:38:39,820 --> 01:38:41,620
DC?
1218
01:38:42,740 --> 01:38:46,220
"Jilla doesn't fear."
1219
01:38:46,499 --> 01:38:50,179
"No matter who it is,
Jilla never fears."
1220
01:38:50,260 --> 01:38:51,740
- "Jilla..."
- Brother, why are you getting scared?
1221
01:38:51,860 --> 01:38:53,300
It means he has been given TC.
1222
01:38:53,420 --> 01:38:55,980
If the school gives TC,
it means he has been rusticated.
1223
01:38:56,099 --> 01:38:58,300
If the police give TC,
it means we are finished.
1224
01:39:00,779 --> 01:39:02,539
- We are half finished.
- We are fully finished.
1225
01:39:02,660 --> 01:39:03,580
That's why they say...
1226
01:39:03,700 --> 01:39:06,020
...not to create scene
before the scene is over.
1227
01:39:06,460 --> 01:39:08,980
Your anger didn't
get me dismissed...
1228
01:39:09,260 --> 01:39:10,980
...but got me promoted.
1229
01:39:15,980 --> 01:39:17,220
The DC is here.
1230
01:39:18,380 --> 01:39:19,580
Come on, let's go.
1231
01:39:20,579 --> 01:39:21,779
Hello, sir.
1232
01:39:21,899 --> 01:39:24,499
Congratulations, sir.
1233
01:39:24,580 --> 01:39:26,740
- Here.
- Congratulations, sir.
1234
01:39:27,220 --> 01:39:28,619
Hi.
1235
01:39:30,260 --> 01:39:32,500
He is so lucky.
We are so unlucky.
1236
01:39:32,620 --> 01:39:34,540
Deputy Commissioner Mr. Shakti...
1237
01:39:34,660 --> 01:39:36,779
...has made an achievement
by reducing the crime rate.
1238
01:39:36,899 --> 01:39:38,740
His grandpa sacrificed his life...
1239
01:39:38,860 --> 01:39:40,660
...for the police department.
1240
01:39:40,780 --> 01:39:43,979
DC Shakti who comes
from such a brave family--
1241
01:39:44,099 --> 01:39:46,499
The whole world believes it.
1242
01:39:46,619 --> 01:39:49,219
You bled believing what he said.
1243
01:39:50,740 --> 01:39:52,499
Bravery.
1244
01:39:52,619 --> 01:39:55,540
This year's best cadre award
goes to...
1245
01:39:55,660 --> 01:39:56,980
...Ms. Aishwarya.
1246
01:40:02,260 --> 01:40:04,340
Sir, please say a few words.
1247
01:40:04,859 --> 01:40:07,699
I'm not used to
talking on the stage.
1248
01:40:07,979 --> 01:40:09,460
He is used to it
only after getting drunk.
1249
01:40:09,700 --> 01:40:13,019
At least, teach some
safety measures to our students.
1250
01:40:14,660 --> 01:40:16,140
I need a volunteer.
1251
01:40:16,259 --> 01:40:18,179
- Wait.
- Girls, go back.
1252
01:40:18,299 --> 01:40:19,540
- You come here.
- Sir.
1253
01:40:19,979 --> 01:40:22,099
Suppose you are going with a bag--
1254
01:40:23,099 --> 01:40:25,420
Why is he after the back?
1255
01:40:27,940 --> 01:40:28,900
Come here.
1256
01:40:30,580 --> 01:40:31,379
Yes, come here.
1257
01:40:31,499 --> 01:40:33,979
Why is he involving me?
1258
01:40:35,780 --> 01:40:37,340
I will do and show it.
1259
01:40:37,460 --> 01:40:39,500
Hold it tight. Okay.
1260
01:40:39,620 --> 01:40:40,580
Hold the hand like this.
1261
01:40:41,900 --> 01:40:42,860
Like this.
1262
01:40:43,460 --> 01:40:46,220
Right hand and
right leg at the same time--
1263
01:40:46,499 --> 01:40:48,619
Like this and attack.
1264
01:40:49,460 --> 01:40:50,500
Simple.
1265
01:40:51,179 --> 01:40:52,339
Come on.
1266
01:40:52,660 --> 01:40:53,740
- Yes, sir.
- Hold my hand.
1267
01:40:54,020 --> 01:40:55,060
Hold it tight.
1268
01:40:56,099 --> 01:40:58,300
Like this and attack.
1269
01:41:03,620 --> 01:41:05,940
What is he trying to do?
1270
01:41:06,820 --> 01:41:08,620
- Any other volunteer?
- Sir.
1271
01:41:09,100 --> 01:41:10,739
Sir, what I'm in danger?
1272
01:41:11,620 --> 01:41:14,099
Girl, you won't land in danger.
1273
01:41:14,219 --> 01:41:15,779
Others land in danger
because of you.
1274
01:41:16,100 --> 01:41:16,900
Idiot.
1275
01:41:17,180 --> 01:41:19,100
Okay. Supposed an accused...
1276
01:41:19,220 --> 01:41:21,100
...comes to attack you
with a knife.
1277
01:41:21,460 --> 01:41:22,700
I will do it and show.
1278
01:41:22,979 --> 01:41:24,539
Come as if you are
attacking me with knife.
1279
01:41:26,260 --> 01:41:28,859
- Block like this, push it and then.
- Oh God.
1280
01:41:28,979 --> 01:41:30,259
Punch his nose.
1281
01:41:30,340 --> 01:41:31,220
You didn't observe properly?
1282
01:41:31,300 --> 01:41:32,219
What? Oh God.
1283
01:41:32,339 --> 01:41:34,900
- Like this.
- Why didn't you pay attention? Idiot.
1284
01:41:35,020 --> 01:41:37,499
If you are finding it difficult...
1285
01:41:37,619 --> 01:41:40,300
...take something in your hand.
1286
01:41:40,580 --> 01:41:42,100
Take a stick like this...
1287
01:41:42,340 --> 01:41:43,340
...and hit him.
1288
01:41:43,460 --> 01:41:45,620
He has planned something.
1289
01:41:47,500 --> 01:41:48,740
What is it?
1290
01:41:49,060 --> 01:41:50,260
Even this is for self defense.
1291
01:41:53,020 --> 01:41:54,059
Come on.
1292
01:41:57,980 --> 01:41:59,300
Come on.
1293
01:42:08,819 --> 01:42:10,060
Brilliant attack.
1294
01:42:10,180 --> 01:42:11,300
This is how presence
of mind should be.
1295
01:42:12,380 --> 01:42:14,780
You told her to attack
with stick...
1296
01:42:15,539 --> 01:42:17,099
...but you tried to kill me.
1297
01:42:17,660 --> 01:42:19,380
I will teach one last thing.
1298
01:42:19,660 --> 01:42:21,659
But to do and show it,
my people are perfect.
1299
01:42:21,940 --> 01:42:25,019
Because only a
strong woman can do this.
1300
01:42:27,419 --> 01:42:29,939
Madam, please come here.
1301
01:42:34,379 --> 01:42:35,939
Sit down. Lie down.
1302
01:42:36,700 --> 01:42:39,740
I think he'll celebrate consummation
night and have a baby here itself.
1303
01:42:45,659 --> 01:42:46,660
In this position...
1304
01:42:46,780 --> 01:42:49,780
...crawl and get into this
and come out.
1305
01:42:50,380 --> 01:42:51,940
It's army training.
1306
01:42:52,979 --> 01:42:55,300
- If you do this every day--
- One will catch cold and die.
1307
01:42:57,500 --> 01:42:58,940
Hands and knees...
1308
01:42:59,260 --> 01:43:00,620
...will get more stronger.
1309
01:43:01,379 --> 01:43:03,100
Madam will do and show it for you.
1310
01:43:03,500 --> 01:43:04,580
Come on, girls.
1311
01:43:13,100 --> 01:43:15,700
Clap your hands.
1312
01:43:16,060 --> 01:43:18,460
Come on.
1313
01:43:18,580 --> 01:43:21,980
Shanti!
1314
01:43:22,100 --> 01:43:23,740
Shanti!
1315
01:43:23,860 --> 01:43:26,339
Very good. I like it.
I expect more...
1316
01:43:26,780 --> 01:43:27,620
...more from you.
1317
01:43:30,460 --> 01:43:31,660
- Claps!
- Okay girls, disperse.
1318
01:43:31,780 --> 01:43:34,259
Madam will walk on the rope next.
1319
01:44:10,060 --> 01:44:14,620
"She is such a beautiful girl."
1320
01:44:14,900 --> 01:44:19,700
"Seeing her eyes,
one loses his mind."
1321
01:44:29,420 --> 01:44:34,100
"She is such a beautiful girl."
1322
01:44:34,220 --> 01:44:38,620
"Seeing her eyes,
one loses his mind."
1323
01:44:38,740 --> 01:44:43,460
"I will give 5 lakhs
for those eyes."
1324
01:44:43,580 --> 01:44:48,300
"I will give away
my wealth for honesty."
1325
01:44:48,419 --> 01:44:52,579
"Will you kiss me?"
1326
01:44:53,660 --> 01:44:58,460
"I'm a beautiful girl."
1327
01:44:58,580 --> 01:45:02,900
"Seeing my eyes,
one loses his mind."
1328
01:45:02,980 --> 01:45:07,619
"5 lakhs is not enough
for these eyes."
1329
01:45:07,739 --> 01:45:12,619
"For my honesty,
wealth is not enough."
1330
01:45:12,740 --> 01:45:14,860
"Stay away from me."
1331
01:45:14,980 --> 01:45:20,260
"My house is a boat
and my house is an ore."
1332
01:45:20,339 --> 01:45:24,179
"Let's get home with the water."
1333
01:45:24,620 --> 01:45:29,980
"The elephant in the temple,
instead of eating the sweet..."
1334
01:45:30,059 --> 01:45:34,619
"...let it come and eat my desire."
1335
01:45:59,459 --> 01:46:04,219
"Seeing your body sway..."
1336
01:46:04,340 --> 01:46:09,020
"...I'm losing my mind."
1337
01:46:09,140 --> 01:46:13,940
"When you look at me stealthily..."
1338
01:46:14,060 --> 01:46:18,860
"...I lose control over myself."
1339
01:46:18,980 --> 01:46:23,540
"You talk so nicely."
1340
01:46:23,660 --> 01:46:27,580
"Why are you going away from me?"
1341
01:46:27,700 --> 01:46:32,420
"I'm tender like a tender coconut..."
1342
01:46:32,540 --> 01:46:37,220
"...I taste so sweet."
1343
01:46:37,340 --> 01:46:42,700
"I fell for you unknowingly."
1344
01:46:42,779 --> 01:46:47,339
"I'm so fortunate."
1345
01:46:57,700 --> 01:47:02,420
"Getting into my eyes and heart..."
1346
01:47:02,500 --> 01:47:07,300
"...what are you planning to do?"
1347
01:47:07,460 --> 01:47:12,180
"I will get into your eyes
and fulfill your desires."
1348
01:47:12,340 --> 01:47:16,060
"I will fulfill your dreams."
1349
01:47:16,180 --> 01:47:21,539
"The whole world is at my feet now."
1350
01:47:21,620 --> 01:47:25,660
"Come closer to me."
1351
01:47:25,780 --> 01:47:31,619
"The whole world is decked up."
1352
01:47:31,700 --> 01:47:36,180
"Come let's rejoice."
1353
01:47:36,260 --> 01:47:40,900
"She is such a beautiful girl."
1354
01:47:41,020 --> 01:47:45,380
"Seeing her eyes,
one loses his mind."
1355
01:47:45,500 --> 01:47:50,060
"5 lakhs is not enough
for these eyes."
1356
01:47:50,140 --> 01:47:55,060
"For my honesty,
wealth is not enough."
1357
01:47:55,180 --> 01:47:57,899
"Stay away from me."
1358
01:47:58,019 --> 01:48:01,339
"I'm such a beautiful--"
1359
01:48:02,740 --> 01:48:05,300
"Seeing my eyes--"
1360
01:48:05,420 --> 01:48:08,500
"I got crazy."
1361
01:48:12,020 --> 01:48:13,860
Boss, Shakti has started
creating problems for us.
1362
01:48:16,180 --> 01:48:17,780
We couldn't do anything to him.
1363
01:48:18,980 --> 01:48:21,700
He has gathered courage
more than anyone else.
1364
01:48:24,659 --> 01:48:27,059
Boss, he ruined our sand business.
1365
01:48:35,219 --> 01:48:36,859
He seized the granite land.
1366
01:48:42,380 --> 01:48:44,820
We are not getting commission
because of him.
1367
01:48:48,140 --> 01:48:49,820
He is not letting us do
even a single crime, boss.
1368
01:48:51,100 --> 01:48:52,060
Above all...
1369
01:48:52,180 --> 01:48:54,260
...he is putting an
end to your business.
1370
01:48:54,580 --> 01:48:55,979
Because you are quiet..
1371
01:49:00,779 --> 01:49:03,019
Boss, let's the function get over.
1372
01:49:03,380 --> 01:49:04,220
Let's deal with him later.
1373
01:49:13,580 --> 01:49:15,740
Shakti, how are you?
1374
01:49:15,860 --> 01:49:17,380
Sir, how are you?
1375
01:49:17,500 --> 01:49:18,740
I'm coming from your town.
1376
01:49:18,860 --> 01:49:20,380
It is like my family function.
1377
01:49:20,500 --> 01:49:22,619
Let's prepare 108 dishes
and make it grand.
1378
01:49:22,700 --> 01:49:24,660
Everybody should enjoy the feast.
1379
01:49:24,779 --> 01:49:25,459
What are you saying?
1380
01:49:25,540 --> 01:49:26,819
I'm talking about your
sister's marriage.
1381
01:49:31,660 --> 01:49:33,220
Sister's wedding?
1382
01:49:47,219 --> 01:49:48,179
Sir.
1383
01:50:06,260 --> 01:50:07,740
- Mother.
- Tell me.
1384
01:50:08,420 --> 01:50:12,500
I meet cook Shrinivas on the way.
1385
01:50:13,780 --> 01:50:16,180
He is a good cook, mother.
1386
01:50:19,540 --> 01:50:22,220
Any other news, mother?
1387
01:50:25,820 --> 01:50:27,220
Nothing, mother?
1388
01:50:29,780 --> 01:50:31,140
Shall I hang up?
1389
01:50:33,220 --> 01:50:34,619
Shall I hang up?
1390
01:50:41,260 --> 01:50:42,419
It is his sister's wedding.
1391
01:50:42,899 --> 01:50:45,460
My son learnt about it
from an outsider.
1392
01:50:46,139 --> 01:50:47,899
He must be very hurt.
1393
01:50:48,539 --> 01:50:49,699
He would've been very hurt.
1394
01:50:49,820 --> 01:50:50,820
That's why.
1395
01:50:51,299 --> 01:50:53,339
I know how to get people killed...
1396
01:50:53,459 --> 01:50:54,940
...and also make people suffer.
1397
01:50:55,660 --> 01:50:58,060
It is not too late.
I will invite him for the wedding.
1398
01:50:58,820 --> 01:51:00,140
He is most welcome.
1399
01:51:00,740 --> 01:51:02,660
Not as a policeman, but as Shakti.
1400
01:51:03,179 --> 01:51:05,659
He should give up everything
and come as old Shakti.
1401
01:51:06,059 --> 01:51:07,459
Will he come?
1402
01:51:08,140 --> 01:51:09,340
Tell me. I will invite him.
1403
01:51:09,820 --> 01:51:10,979
- Dear.
- Hey.
1404
01:51:12,100 --> 01:51:13,780
If Shiva decides...
1405
01:51:14,219 --> 01:51:15,739
...it is over.
1406
01:51:45,899 --> 01:51:48,019
Today's is your sister's wedding.
We should be going.
1407
01:51:48,580 --> 01:51:50,459
Come on. He's not been invited.
1408
01:51:53,660 --> 01:51:55,460
Maha will surely invite me.
1409
01:51:55,580 --> 01:51:56,580
To have feast?
1410
01:51:57,179 --> 01:51:59,260
I don't think she will invite you.
1411
01:51:59,980 --> 01:52:02,660
My sister will surely invite me.
1412
01:52:07,540 --> 01:52:08,540
Maha.
1413
01:52:09,220 --> 01:52:11,740
- Mother.
- I can't confront your father.
1414
01:52:11,860 --> 01:52:13,379
How is it possible with brother?
1415
01:52:13,820 --> 01:52:15,380
He loves you so much.
1416
01:52:16,019 --> 01:52:18,059
If you call him even now,
he will come running.
1417
01:52:18,179 --> 01:52:20,500
Mother,
my father is important for me.
1418
01:52:21,299 --> 01:52:22,939
I'm important for my daughter.
1419
01:52:23,860 --> 01:52:26,099
You decide who is
important for you.
1420
01:52:32,819 --> 01:52:34,099
Play the wedding drums.
1421
01:52:42,299 --> 01:52:44,699
- How are you?
- What are you doing?
1422
01:52:44,819 --> 01:52:45,619
Please go.
1423
01:52:45,740 --> 01:52:47,980
I told you to send
the water separately.
1424
01:52:48,100 --> 01:52:50,740
Go and check what it is.
1425
01:52:50,860 --> 01:52:52,139
You came inside
seeing the board, right?
1426
01:52:52,259 --> 01:52:54,340
You can't sit and eat feast
in the air conditioned room.
1427
01:52:54,419 --> 01:52:56,099
Go there and eat.
1428
01:53:02,180 --> 01:53:03,260
Oh God.
1429
01:53:06,700 --> 01:53:08,020
Dear.
1430
01:53:08,579 --> 01:53:09,859
Dear.
1431
01:53:10,139 --> 01:53:12,460
It is your sister's marriage.
1432
01:53:12,539 --> 01:53:13,859
It is your sister's marriage.
1433
01:53:13,979 --> 01:53:15,379
Get up, dear.
1434
01:53:15,500 --> 01:53:18,220
You're sitting and
eating like a guest.
1435
01:53:18,340 --> 01:53:19,780
Please come.
1436
01:53:20,819 --> 01:53:22,019
Bye.
1437
01:53:22,139 --> 01:53:24,940
Sister, look there.
Though we are so many...
1438
01:53:25,019 --> 01:53:26,380
...he is sitting and
eating like an orphan.
1439
01:53:27,140 --> 01:53:29,060
He's refusing to come.
1440
01:53:30,580 --> 01:53:32,500
I can't bear it.
1441
01:53:48,299 --> 01:53:50,299
You invite guests...
1442
01:53:51,419 --> 01:53:52,699
...I'm her brother.
1443
01:53:55,259 --> 01:53:57,979
How will I not eat the feast
of my sister's marriage?
1444
01:54:16,780 --> 01:54:19,300
Brother has come.
He is a big man in this town.
1445
01:54:19,580 --> 01:54:20,660
He didn't come for the wedding.
1446
01:54:20,780 --> 01:54:23,300
But only after his consent,
functions in our house happen.
1447
01:54:23,420 --> 01:54:25,180
Please, come in.
1448
01:54:25,300 --> 01:54:27,419
Sir, bride and groom have come.
Bless them.
1449
01:54:27,539 --> 01:54:28,859
Take his blessings.
1450
01:54:32,620 --> 01:54:34,619
Sir, she is the bride.
1451
01:54:36,500 --> 01:54:38,940
I married her
only after your consent.
1452
01:54:42,059 --> 01:54:43,819
In 10 years...
1453
01:54:47,020 --> 01:54:49,379
...I thought I won't
be able to avenge.
1454
01:54:52,780 --> 01:54:53,780
'What did you say inside?'
1455
01:54:55,060 --> 01:54:56,740
'I will touch your feet--'
1456
01:54:57,620 --> 01:54:58,780
'Touch my feet.'
1457
01:55:05,099 --> 01:55:06,739
'In front of my family.'
1458
01:55:22,900 --> 01:55:25,540
'Never lock horns with Shiva
though you don't know him.'
1459
01:55:26,140 --> 01:55:28,259
'If I punish, one will die.'
1460
01:55:28,940 --> 01:55:30,980
'If I forgive, one has to die.'
1461
01:55:37,820 --> 01:55:39,980
I was alive for this.
1462
01:55:41,219 --> 01:55:43,219
I told you to marry her...
1463
01:55:44,140 --> 01:55:46,340
...not for her to touch my feet...
1464
01:55:47,459 --> 01:55:49,499
...her father has to touch my feet.
1465
01:55:52,340 --> 01:55:53,660
Call your father.
1466
01:55:54,100 --> 01:55:55,100
I won't!
1467
01:55:56,300 --> 01:55:57,580
Go.
1468
01:56:13,820 --> 01:56:15,580
Sir, he has come.
1469
01:56:17,300 --> 01:56:18,660
Tell that old man to come.
1470
01:56:18,740 --> 01:56:20,780
The one who has
come is not an old man.
1471
01:56:22,100 --> 01:56:23,460
Who did you call?
1472
01:56:25,499 --> 01:56:26,899
Didn't your father come?
1473
01:56:28,180 --> 01:56:29,819
It is not my father...
1474
01:56:30,380 --> 01:56:31,340
...he is your father.
1475
01:56:32,900 --> 01:56:34,140
Check who it is.
1476
01:57:01,820 --> 01:57:03,140
Who is he?
1477
01:57:06,260 --> 01:57:07,380
My brother.
1478
01:57:09,700 --> 01:57:11,060
He came for my marriage
though he was not invited.
1479
01:57:11,180 --> 01:57:12,580
When I'm in trouble--
1480
01:57:13,300 --> 01:57:14,740
Forgive me, brother.
1481
01:57:15,020 --> 01:57:16,580
Even my brother is
important for me.
1482
01:57:18,340 --> 01:57:19,820
He is very important for her.
1483
01:57:19,940 --> 01:57:21,820
Thrash him and
tell him to bring his father.
1484
01:59:07,660 --> 01:59:09,620
When someone dies, everyone cry.
1485
01:59:10,979 --> 01:59:12,779
If my sister cries...
1486
01:59:13,660 --> 01:59:15,140
...you will die.
1487
01:59:22,700 --> 01:59:25,740
Thankfully, I've come as a brother
not a policeman.
1488
01:59:30,260 --> 01:59:33,780
If it happens again...
1489
01:59:34,940 --> 01:59:37,820
...I will pump all the bullets
into your head.
1490
01:59:52,019 --> 01:59:54,179
Stop committing crimes.
1491
01:59:55,300 --> 01:59:57,940
I told you to stop,
look what happened.
1492
01:59:58,340 --> 01:59:59,620
Your daughter is facing trouble
because of your mistake.
1493
02:00:01,340 --> 02:00:02,980
My sister is facing trouble.
1494
02:00:03,700 --> 02:00:05,020
She is my daughter.
1495
02:00:05,819 --> 02:00:07,019
I'm her father.
1496
02:00:07,619 --> 02:00:09,059
It is our family problem.
1497
02:00:09,179 --> 02:00:10,459
Who are you?
1498
02:00:12,380 --> 02:00:13,140
Father?
1499
02:00:14,260 --> 02:00:15,659
No father, brother--
1500
02:00:25,739 --> 02:00:28,180
I'm sorry.
It won't happen again.
1501
02:00:32,540 --> 02:00:35,740
Down to minister!
1502
02:00:37,340 --> 02:00:39,100
Down to minister!
1503
02:00:39,220 --> 02:00:41,099
Isn't it against the people to
vacate them from their land...
1504
02:00:41,219 --> 02:00:43,819
...and start a Parma Company?
1505
02:00:43,900 --> 02:00:46,180
When no state was given permission
how did you start here?
1506
02:00:46,300 --> 02:00:48,220
What will you do
for people's safety?
1507
02:00:48,340 --> 02:00:50,180
It is said that if you
start this chemical company...
1508
02:00:50,260 --> 02:00:52,940
...all the villages will suffer.
1509
02:00:53,660 --> 02:00:54,780
How will they suffer?
1510
02:00:55,340 --> 02:00:56,780
Even current is dangerous...
1511
02:00:56,900 --> 02:00:57,940
...but can we live in dark?
1512
02:00:58,060 --> 02:01:00,460
Birds are dying,
you are still using cell phone.
1513
02:01:01,019 --> 02:01:03,340
Gas cylinders blast,
can we stop cooking?
1514
02:01:05,060 --> 02:01:07,860
When 4000 persons are getting job
and patients are getting medicines...
1515
02:01:07,979 --> 02:01:10,019
...why shouldn't
we start the company?
1516
02:01:10,379 --> 02:01:12,299
Only after seeking permission...
1517
02:01:12,419 --> 02:01:16,379
...and there is an approval that
no humans will be affected by this...
1518
02:01:16,460 --> 02:01:17,900
...we will start the company.
1519
02:01:18,020 --> 02:01:19,340
I assure you that.
1520
02:01:19,460 --> 02:01:20,780
Okay?
1521
02:01:24,299 --> 02:01:25,859
1500 families should be evacuated...
1522
02:01:26,099 --> 02:01:28,780
...on the land in Paramboka.
If we do the job...
1523
02:01:30,100 --> 02:01:31,060
...we will get 500 crores.
1524
02:01:31,499 --> 02:01:33,580
Sir, can you evacuate the place?
1525
02:01:33,700 --> 02:01:36,220
- If you want--
- I will do it.
1526
02:01:37,139 --> 02:01:38,419
Shakti--
1527
02:01:44,380 --> 02:01:46,900
Not just the land,
even this Shiva's shadow...
1528
02:01:47,579 --> 02:01:50,179
...falls on the land,
the land will belong to me.
1529
02:01:51,820 --> 02:01:53,060
Behead him.
1530
02:02:18,100 --> 02:02:19,220
Hello, sir.
1531
02:02:19,340 --> 02:02:21,940
Sir, they took off the head and
put slipper garland on the statue.
1532
02:02:22,060 --> 02:02:23,180
The riots have begun.
1533
02:02:33,779 --> 02:02:35,179
Shakti, where are you?
1534
02:02:35,300 --> 02:02:36,900
Riots in Rangavarpatti.
1535
02:02:37,019 --> 02:02:38,980
Your father diverted your route.
1536
02:02:39,059 --> 02:02:40,459
Bulldozers have come.
1537
02:02:40,580 --> 02:02:43,020
They have come to demolish
the houses. Come soon.
1538
02:02:45,700 --> 02:02:47,780
- Your father has come.
- What can I do against him?
1539
02:02:47,860 --> 02:02:49,900
What are you saying?
1540
02:02:50,699 --> 02:02:52,099
Let it be.
1541
02:02:52,220 --> 02:02:53,820
Let it be.
1542
02:03:36,179 --> 02:03:39,019
Sir, the land has been
transferred to your name.
1543
02:03:39,100 --> 02:03:40,900
500 crores has also been
transferred to your account.
1544
02:03:53,099 --> 02:03:53,939
What is it?
1545
02:03:54,059 --> 02:03:57,379
Shakti, you said you won't let
even a single crime to take place.
1546
02:03:58,139 --> 02:03:59,779
Your father betrayed...
1547
02:03:59,900 --> 02:04:01,620
...the people of Madurai.
1548
02:04:03,020 --> 02:04:06,500
He committed crime.
1549
02:04:53,540 --> 02:04:54,860
Police has come.
1550
02:05:10,379 --> 02:05:11,620
Will he arrest me?
1551
02:05:12,260 --> 02:05:14,660
Is it him? Has he come?
1552
02:05:14,780 --> 02:05:15,780
Where is he?
1553
02:05:15,899 --> 02:05:17,860
Where is he? Hey, open the gate.
1554
02:05:17,980 --> 02:05:21,539
Sir, help us!
1555
02:05:21,940 --> 02:05:24,100
You've done such a good deed...
1556
02:05:24,220 --> 02:05:25,820
...but we misunderstood you, sir.
1557
02:05:26,260 --> 02:05:28,340
The houses had become very weak.
1558
02:05:28,460 --> 02:05:31,100
You gave land to build houses
and also gave us 500 crores.
1559
02:05:31,220 --> 02:05:32,620
God bless you, sir.
1560
02:05:34,139 --> 02:05:36,460
500 crores. Even the government
hasn't such a big thing.
1561
02:05:36,580 --> 02:05:38,180
Why did you feel
like helping them, sir?
1562
02:05:40,420 --> 02:05:41,540
Do you have any idea
of contesting elections?
1563
02:05:41,660 --> 02:05:43,820
No one had done
such a big help before, sir.
1564
02:05:43,940 --> 02:05:45,580
And I don't think
anyone would even do.
1565
02:05:45,820 --> 02:05:48,419
For the help you've done,
you must live long.
1566
02:05:48,539 --> 02:05:50,099
Even if people say,
they won't do.
1567
02:05:50,219 --> 02:05:52,540
But you've done even without saying.
You're our God.
1568
02:05:52,660 --> 02:05:54,100
Sir, please.
1569
02:05:54,220 --> 02:05:56,339
Sir, please.
1570
02:05:58,499 --> 02:06:00,499
Enough. Close the door.
1571
02:06:02,980 --> 02:06:04,940
Hey you, what's going on?
1572
02:06:05,579 --> 02:06:06,940
150 acres land...
1573
02:06:07,060 --> 02:06:08,219
...and 500 crores...
1574
02:06:08,339 --> 02:06:11,299
- ...you signed the documents.
- When did I sign?
1575
02:06:44,780 --> 02:06:47,060
I say it is impossible,
but you say it is possible.
1576
02:06:48,299 --> 02:06:51,179
This work is not possible
by anybody other than you.
1577
02:06:52,460 --> 02:06:54,620
So I made you do it
and kept watching.
1578
02:06:55,460 --> 02:06:57,060
Only after that I did it.
1579
02:07:01,700 --> 02:07:04,540
Even you might sign your
signature wrong, but I...
1580
02:07:04,940 --> 02:07:06,820
...always sign correctly.
1581
02:07:22,259 --> 02:07:23,699
Adorable father.
1582
02:07:24,500 --> 02:07:26,860
Even still never changed
the bank password yet...
1583
02:07:26,980 --> 02:07:28,340
...and kept it as 'Shakti'.
1584
02:07:30,140 --> 02:07:31,900
What people are calling you as?
1585
02:07:32,540 --> 02:07:34,380
Good man.
1586
02:07:35,260 --> 02:07:38,819
People saying that is not important,
but you need to reform.
1587
02:07:40,739 --> 02:07:42,539
Reform yourself.
You have no option.
1588
02:07:50,140 --> 02:07:51,260
My son Shakti...
1589
02:07:51,380 --> 02:07:53,220
...has reformed his father.
1590
02:07:53,860 --> 02:07:55,379
Who is he to reform me?
1591
02:07:55,499 --> 02:07:57,899
Will this Shiva reform?
I'm Shiva.
1592
02:07:58,019 --> 02:07:59,459
- I won't reform.
- Boss.
1593
02:08:03,740 --> 02:08:07,580
You said there nobody
like you in Madurai.
1594
02:08:07,700 --> 02:08:09,700
What happened now?
He conned you.
1595
02:08:09,820 --> 02:08:11,860
Why the hell
did you accept the deal?
1596
02:08:11,939 --> 02:08:14,219
It's not about money,
but I lost the faith in you.
1597
02:08:14,300 --> 02:08:15,820
Stop boasting yourself.
1598
02:08:15,940 --> 02:08:17,579
Hey. Get out.
1599
02:08:17,699 --> 02:08:20,579
- Get out.
- How are you?
1600
02:08:23,579 --> 02:08:26,779
'Until you keep in mind that Shakti
is your son, you can't do anything.'
1601
02:08:27,820 --> 02:08:30,380
'You treat him like your son, but he
doesn't treat you like his father.'
1602
02:08:30,659 --> 02:08:31,780
'That's why he is winning.'
1603
02:08:33,299 --> 02:08:35,500
'If it was someone
else in his place...'
1604
02:08:35,900 --> 02:08:37,420
'...he would be dead by now.'
1605
02:08:38,180 --> 02:08:39,780
'If you have to win,
you should do something about him.'
1606
02:08:41,099 --> 02:08:42,979
'Forget Shakti is your son.'
1607
02:09:08,020 --> 02:09:11,260
- No, sir.
- Sir.
1608
02:09:11,540 --> 02:09:13,500
- Sir, he is your son.
- What are you doing?
1609
02:09:13,619 --> 02:09:14,579
Hey.
1610
02:09:16,379 --> 02:09:17,939
Sir.
1611
02:09:21,260 --> 02:09:22,500
What have you done?
1612
02:09:25,379 --> 02:09:28,379
Hereafter, I'm not his father...
1613
02:09:29,020 --> 02:09:30,299
...nor he is my son.
1614
02:09:43,859 --> 02:09:45,859
You've been waiting since morning.
Who do you want to meet?
1615
02:09:46,780 --> 02:09:47,980
Shakti sir--
1616
02:09:53,780 --> 02:09:55,700
- Hey.
- Uncle.
1617
02:09:58,979 --> 02:10:00,859
- How are you?
- I'm fine.
1618
02:10:00,980 --> 02:10:02,060
This girl--
1619
02:10:05,939 --> 02:10:08,099
Yes, she is alive.
1620
02:10:10,379 --> 02:10:12,779
I was told that a man named
Shakti saved my daughter...
1621
02:10:13,100 --> 02:10:14,580
...but only we know...
1622
02:10:15,220 --> 02:10:16,580
...that it was this Shakti.
1623
02:10:16,700 --> 02:10:18,460
Even the doctors lost hope.
1624
02:10:18,860 --> 02:10:20,540
Because of the hope
that Shakti sir gave...
1625
02:10:20,740 --> 02:10:21,980
...she is smiling today.
1626
02:10:22,540 --> 02:10:24,740
She got discharged
from the hospital just today.
1627
02:10:24,860 --> 02:10:27,620
She said she wanted to meet you,
so--
1628
02:10:28,100 --> 02:10:30,300
- Thank you very much, sir.
- No problem.
1629
02:10:43,180 --> 02:10:44,540
Your dream.
1630
02:10:44,660 --> 02:10:46,940
You forget it. Here.
1631
02:10:47,260 --> 02:10:49,499
Hold it tight.
1632
02:10:51,979 --> 02:10:53,459
Thanks, uncle.
1633
02:10:54,900 --> 02:10:55,620
- Bye.
- Bye.
1634
02:10:55,740 --> 02:10:56,740
Bye, sir.
1635
02:11:05,700 --> 02:11:07,020
I was wrong that day.
1636
02:11:07,780 --> 02:11:08,779
What do you mean?
1637
02:11:08,899 --> 02:11:12,059
Go and look into the mirror now,
not just you...
1638
02:11:12,580 --> 02:11:13,780
...everybody likes you.
1639
02:11:14,899 --> 02:11:16,060
You?
1640
02:11:16,900 --> 02:11:18,139
I like you.
1641
02:11:22,300 --> 02:11:25,300
"When will you treat me, darling?"
1642
02:11:25,420 --> 02:11:27,220
"Darling, when?"
1643
02:11:29,100 --> 02:11:30,900
"Darling, when?"
1644
02:11:53,700 --> 02:11:57,180
"When will you treat me, darling?"
1645
02:11:57,300 --> 02:12:00,820
"When will you treat me, darling?"
1646
02:12:00,940 --> 02:12:04,579
"Wait for me, I will come."
1647
02:12:04,660 --> 02:12:07,980
"This treat is a different route."
1648
02:12:08,100 --> 02:12:11,460
"When will you treat me, darling?"
1649
02:12:11,580 --> 02:12:15,060
"When will you treat me, darling?"
1650
02:12:15,180 --> 02:12:18,860
"I'm in a good mood
and password for you."
1651
02:12:18,979 --> 02:12:22,259
"I will give you everything."
1652
02:12:23,059 --> 02:12:26,539
"Jilla's treat is always hot."
1653
02:12:26,659 --> 02:12:30,100
"There is no end for the desires.
Ask for anything."
1654
02:12:30,220 --> 02:12:33,540
"Sachin's bat, let's bat."
1655
02:12:33,619 --> 02:12:37,379
"Shiva's act and Jilla's treat."
1656
02:12:43,780 --> 02:12:45,820
"Come on."
1657
02:12:50,299 --> 02:12:51,460
"Come on."
1658
02:13:12,580 --> 02:13:13,620
"Come, follow me."
1659
02:13:20,140 --> 02:13:23,299
"When will you treat me, darling?"
1660
02:13:23,779 --> 02:13:27,379
- "When will you treat me, darling?"
- "Have patience."
1661
02:13:27,460 --> 02:13:30,859
"Why create suspense?
Tell me quickly."
1662
02:13:30,979 --> 02:13:34,459
"My heart is beating faster."
1663
02:13:34,579 --> 02:13:37,619
"When will you treat me, darling?"
1664
02:13:38,140 --> 02:13:41,419
"When will you treat me, darling?"
1665
02:13:41,820 --> 02:13:45,420
"In your simple, in your single kiss."
1666
02:13:45,499 --> 02:13:48,179
"I will go crazy."
1667
02:13:48,940 --> 02:13:52,900
"Jilla's treat is always hot."
1668
02:13:52,980 --> 02:13:56,460
"There is no end for the desires.
Ask for anything."
1669
02:13:56,580 --> 02:14:00,060
"Sachin's bat, let's bat."
1670
02:14:00,139 --> 02:14:03,739
"Shiva's act and Jilla's treat."
1671
02:14:10,099 --> 02:14:11,179
"Come on."
1672
02:14:18,259 --> 02:14:20,539
"Hey boy, you listen and
take your time..."
1673
02:14:20,740 --> 02:14:23,539
...it is up to you now."
1674
02:14:23,620 --> 02:14:25,300
"Who is he?"
1675
02:14:25,380 --> 02:14:27,220
"What's going on?
I can't bring it on."
1676
02:14:27,300 --> 02:14:29,220
"Come and join this party."
1677
02:14:34,620 --> 02:14:36,260
"Come on, dance."
1678
02:14:41,899 --> 02:14:42,940
"Yeah, that's right."
1679
02:14:43,020 --> 02:14:46,300
"It is a unique treat."
1680
02:14:46,540 --> 02:14:49,860
"Keep it free."
1681
02:14:50,100 --> 02:14:53,700
"I won't tell you
though you pester me."
1682
02:14:53,820 --> 02:14:57,220
- "I'm very smart."
- "That sounds good."
1683
02:14:57,300 --> 02:15:00,780
"Put your hand and
check if you want to."
1684
02:15:01,099 --> 02:15:04,459
"Jilla's treat is always hot."
1685
02:15:04,579 --> 02:15:07,619
"There is no end for the desires.
Ask for anything."
1686
02:15:07,699 --> 02:15:10,619
"Sachin's bat, let's bat."
1687
02:15:10,740 --> 02:15:13,900
"Shiva's act and Jilla's treat."
1688
02:15:18,940 --> 02:15:19,900
"One more time."
1689
02:15:25,699 --> 02:15:28,019
- "Mine.
- Come on!"
1690
02:15:28,300 --> 02:15:30,660
- "Mine.
- Come on!"
1691
02:15:31,660 --> 02:15:34,780
"When will you treat me, darling?"
1692
02:16:27,580 --> 02:16:28,699
Hey.
1693
02:16:30,540 --> 02:16:31,820
'Shakti, what have you done?'
1694
02:16:36,580 --> 02:16:38,380
'Come, let's go.'
1695
02:17:47,299 --> 02:17:48,539
So it is you.
1696
02:17:54,019 --> 02:17:55,619
So it is you.
1697
02:18:02,779 --> 02:18:04,180
Tell me who?
1698
02:18:04,260 --> 02:18:05,820
Your father ordered me to do so.
1699
02:18:10,099 --> 02:18:12,100
It is not my father.
1700
02:18:12,220 --> 02:18:13,579
Tell me who is it?
1701
02:18:27,460 --> 02:18:29,260
Yes, it is not your father.
1702
02:18:29,380 --> 02:18:31,699
But you won't be able to find out.
1703
02:18:47,299 --> 02:18:48,859
'I finished Shakti.'
1704
02:18:49,219 --> 02:18:50,620
'But it is very less money.'
1705
02:18:50,899 --> 02:18:52,699
'Pay me 10 lakhs more.'
1706
02:18:52,819 --> 02:18:54,580
'Otherwise,
I will reveal the truth.'
1707
02:18:54,700 --> 02:18:57,420
'I'm in the old mill
which has been shut down.'
1708
02:18:57,660 --> 02:18:59,740
'Press group message.'
1709
02:19:06,379 --> 02:19:07,660
SMS!
1710
02:19:08,659 --> 02:19:10,939
You've got an SMS.
1711
02:19:19,180 --> 02:19:21,100
Someone is going to come now.
1712
02:19:22,300 --> 02:19:25,020
Come.
1713
02:19:44,380 --> 02:19:45,660
There.
1714
02:19:48,180 --> 02:19:49,700
Had we missed him,
he would've escaped.
1715
02:19:49,819 --> 02:19:50,980
Otherwise,
we would've been in trouble.
1716
02:19:51,100 --> 02:19:53,100
Boss, we finished him.
1717
02:20:22,620 --> 02:20:24,540
Are you sure you finished him?
1718
02:20:24,660 --> 02:20:25,940
Yes.
1719
02:20:33,460 --> 02:20:35,659
They also buried the body.
1720
02:20:36,979 --> 02:20:38,740
So it is you.
1721
02:20:40,780 --> 02:20:42,859
- Very good.
- Police.
1722
02:20:43,540 --> 02:20:45,139
Even I have realized.
1723
02:20:46,699 --> 02:20:48,419
Don't you want to know why?
1724
02:20:48,900 --> 02:20:51,220
In this story, if you are a hero
then even I'm a hero.
1725
02:20:52,540 --> 02:20:54,340
If you are a villain
then even I'm a villain.
1726
02:20:54,780 --> 02:20:56,660
The story didn't start now.
1727
02:20:56,860 --> 02:20:58,060
But very before.
1728
02:20:58,459 --> 02:20:59,620
There.
1729
02:21:10,980 --> 02:21:13,700
Even my father died in the
same place where your father died.
1730
02:21:20,179 --> 02:21:21,899
The policeman that Shiva killed...
1731
02:21:22,219 --> 02:21:23,699
...I'm his son.
1732
02:21:27,259 --> 02:21:29,260
Shiva left after killing him.
1733
02:21:29,820 --> 02:21:32,500
Even I cried in the
same place where I cried.
1734
02:21:36,700 --> 02:21:38,980
I felt I was all alone..
1735
02:21:40,020 --> 02:21:42,820
..and the whole
of Madurai was against me.
1736
02:21:45,739 --> 02:21:49,379
I then decided to kill Shiva.
1737
02:22:14,020 --> 02:22:16,339
Will I ever let
someone else kill him?
1738
02:22:17,500 --> 02:22:19,900
He accepted me
thinking he saved a life.
1739
02:22:20,700 --> 02:22:22,340
I learnt one thing from Shiva.
1740
02:22:22,819 --> 02:22:27,100
No matter who he kills, he'll loot
the person and then kill him.
1741
02:22:27,780 --> 02:22:30,780
What I learnt from Shiva, I decided
to deal with him in the same way.
1742
02:22:30,900 --> 02:22:33,500
But I wanted power.
1743
02:22:33,619 --> 02:22:34,739
20 years...
1744
02:22:34,860 --> 02:22:36,620
...for that, I won his trust...
1745
02:22:36,859 --> 02:22:38,740
...I became a minister through him.
1746
02:22:38,860 --> 02:22:41,340
Your father thinks I'm all
because of him.
1747
02:22:42,900 --> 02:22:43,900
I actually made my own image.
1748
02:22:44,020 --> 02:22:46,780
I got the power and then I started.
1749
02:22:47,100 --> 02:22:48,420
I started everything.
1750
02:22:49,860 --> 02:22:51,220
Not my slitting throat...
1751
02:22:52,219 --> 02:22:53,299
...but by killing a baby.
1752
02:22:53,940 --> 02:22:56,740
I thought I will
put Shiva to shame...
1753
02:22:56,860 --> 02:22:58,339
...by an ordinary goon Guru.
1754
02:22:59,779 --> 02:23:02,500
I sent a man to
Tutakudi Road to finish him.
1755
02:23:05,179 --> 02:23:07,579
I appointed an honest
police commissioner...
1756
02:23:07,699 --> 02:23:09,899
...to put Shiva to shame
who thinks he is the strongest.
1757
02:23:10,260 --> 02:23:12,700
But your father made you
a policeman...
1758
02:23:13,099 --> 02:23:14,579
...it was my plan.
1759
02:23:20,179 --> 02:23:22,459
It was I who was behind
the gas cylinder incident.
1760
02:23:30,900 --> 02:23:32,900
I made him do the
biggest crime in Madurai.
1761
02:23:40,740 --> 02:23:43,100
I thought the entire Madurai
will become against him.
1762
02:23:43,459 --> 02:23:45,019
But what I didn't expect...
1763
02:23:45,820 --> 02:23:47,899
...was you going against Shiva.
1764
02:23:51,100 --> 02:23:52,740
To destroy Shiva...
1765
02:23:53,059 --> 02:23:54,779
...I involved him in
the Pharma Company issue.
1766
02:23:56,380 --> 02:23:59,020
But whatever I did,
you save him from everything...
1767
02:23:59,820 --> 02:24:01,700
...like Shiva's faithful man.
1768
02:24:09,499 --> 02:24:11,980
So I decided to finish you.
1769
02:24:14,820 --> 02:24:18,180
Hey, won't you die?
1770
02:24:18,379 --> 02:24:20,539
I won't spare him.
It is not a small thing.
1771
02:24:20,980 --> 02:24:23,980
It is the anger of 20 years.
1772
02:24:24,540 --> 02:24:26,340
I've come crossing the fire.
1773
02:24:28,180 --> 02:24:29,580
Your body is strong...
1774
02:24:30,460 --> 02:24:31,860
...but you are not intelligent.
1775
02:24:34,300 --> 02:24:35,539
Hey.
1776
02:24:36,460 --> 02:24:39,060
You can't even touch my father.
1777
02:24:39,580 --> 02:24:41,779
Because my father's life...
1778
02:24:43,099 --> 02:24:46,259
- ...is here.
- Then even you will die.
1779
02:24:47,179 --> 02:24:48,779
I won't do anything to you.
1780
02:24:50,899 --> 02:24:52,660
Shakti will finish Shiva.
1781
02:24:56,179 --> 02:24:57,979
You call him father...
1782
02:24:59,059 --> 02:25:00,859
...your father will finish you.
1783
02:25:01,780 --> 02:25:04,140
Shiva raised me and you as well.
1784
02:25:04,260 --> 02:25:06,060
You want to protect him...
1785
02:25:07,180 --> 02:25:08,940
...but I want to destroy him.
1786
02:25:09,780 --> 02:25:11,740
Let's see who will
Shiva believes now.
1787
02:25:12,259 --> 02:25:14,059
Shall we see?
1788
02:25:14,940 --> 02:25:17,460
One day. Just one day...
1789
02:25:17,820 --> 02:25:19,580
...your father will finish you.
1790
02:25:19,819 --> 02:25:21,299
I will have him finish you.
1791
02:25:23,539 --> 02:25:26,419
My father will finish me?
1792
02:25:26,779 --> 02:25:29,219
You couldn't do anything even
when I didn't know your true color.
1793
02:25:29,500 --> 02:25:31,500
You think I will spare you
after knowing about you?
1794
02:25:31,860 --> 02:25:34,580
You want to challenge Shakti?
1795
02:25:35,100 --> 02:25:36,980
You would've seen
people winning a game.
1796
02:25:37,099 --> 02:25:39,220
Have you seen someone
winning through someone else?
1797
02:25:39,499 --> 02:25:42,539
You can lock horns ordinary man,
but if you lock horns with Shakti...
1798
02:25:42,979 --> 02:25:44,819
...you will die.
1799
02:25:45,460 --> 02:25:48,700
Do whatever you want.
Like you said, even you will...
1800
02:25:49,020 --> 02:25:50,380
...the bell is ringing...
1801
02:25:50,860 --> 02:25:52,219
...the bell of death.
1802
02:25:56,419 --> 02:25:59,579
Boss, Shakti shouldn't
be spared now.
1803
02:26:00,580 --> 02:26:03,660
Order me.
I will give my life for you.
1804
02:26:07,579 --> 02:26:10,939
What will you do?
You are still young.
1805
02:26:14,220 --> 02:26:15,900
Madurai has to see...
1806
02:26:16,819 --> 02:26:18,299
...what Shiva is capable of.
1807
02:26:37,339 --> 02:26:38,620
What's going on, Shakti?
1808
02:26:39,300 --> 02:26:40,860
They attacked the police.
1809
02:26:42,660 --> 02:26:43,940
Either you finish it...
1810
02:26:44,059 --> 02:26:45,739
...or I will finish it.
1811
02:26:49,459 --> 02:26:50,860
I will do it myself, sir.
1812
02:26:57,499 --> 02:26:59,539
Boss, having smuggling
as a reason...
1813
02:26:59,659 --> 02:27:01,819
...Shakti is coming
to arrest brother.
1814
02:27:02,140 --> 02:27:03,540
Look into the matter.
1815
02:27:05,580 --> 02:27:07,340
Hey, faster.
1816
02:27:10,780 --> 02:27:13,300
Mother, I'm hungry. Hurry up.
1817
02:27:16,180 --> 02:27:18,060
- Let's go.
- Where?
1818
02:27:18,180 --> 02:27:19,220
Come, Shakti.
1819
02:27:19,500 --> 02:27:20,820
Let's go.
1820
02:27:21,420 --> 02:27:23,020
- What..?
- You're a policeman.
1821
02:27:23,100 --> 02:27:24,380
Have you come to arrest me?
1822
02:27:24,460 --> 02:27:25,260
Shakti.
1823
02:27:25,380 --> 02:27:27,980
- Yes, I've come to arrest you.
- No, Shakti.
1824
02:27:28,699 --> 02:27:32,219
- He is your brother. He is hungry.
- Mother.
1825
02:27:39,460 --> 02:27:40,819
Hey!
1826
02:27:42,859 --> 02:27:46,259
Since I still have
some affection towards you...
1827
02:27:46,699 --> 02:27:47,860
...you are still alive.
1828
02:27:49,180 --> 02:27:50,899
If you cross the door...
1829
02:27:51,739 --> 02:27:52,780
...you will lose even that.
1830
02:27:54,259 --> 02:27:55,699
Think about it.
1831
02:28:17,340 --> 02:28:19,460
Vignesh, listen to me.
1832
02:28:19,740 --> 02:28:22,260
- Adi Keshavan--
- I know everything.
1833
02:28:22,579 --> 02:28:23,860
Don't try to teach me.
1834
02:28:30,820 --> 02:28:32,659
Why are you doing this, Shakti?
1835
02:28:33,420 --> 02:28:36,380
What made you arrest your brother?
1836
02:28:38,899 --> 02:28:40,619
He should be alive.
1837
02:28:42,780 --> 02:28:43,660
What are you saying?
1838
02:28:45,019 --> 02:28:46,499
I told you to arrest him.
1839
02:28:46,740 --> 02:28:48,420
- How did he?
- I don't understand, sir.
1840
02:28:48,540 --> 02:28:50,740
- The warrant is with me.
- You have warrant.
1841
02:28:50,860 --> 02:28:52,339
But he is intelligent.
1842
02:28:55,300 --> 02:28:56,460
Darn it.
1843
02:28:56,580 --> 02:28:58,540
They will get suspicious if I kidnap
and kill him myself.
1844
02:28:59,380 --> 02:29:01,140
But if he arrests him
and I kill him.
1845
02:29:01,620 --> 02:29:04,060
That's why I brought him here.
1846
02:29:04,180 --> 02:29:05,380
Why don't you make him understand?
1847
02:29:05,500 --> 02:29:07,860
What can I do if he is not ready
to believe me?
1848
02:29:08,500 --> 02:29:10,980
If I hit him with love or anger,
it is for his betterment.
1849
02:29:13,300 --> 02:29:14,539
He can't bear hunger.
1850
02:29:15,139 --> 02:29:17,500
Get him something to eat.
I will do something.
1851
02:29:19,699 --> 02:29:22,579
Nobody should know
that my brother is here.
1852
02:29:25,780 --> 02:29:27,420
I don't know what you will do...
1853
02:29:27,540 --> 02:29:29,540
...my son should come back home.
1854
02:29:29,659 --> 02:29:30,499
I will do something, boss.
1855
02:29:40,980 --> 02:29:42,180
Shakti.
1856
02:29:42,420 --> 02:29:45,580
If you save your brother,
you think I will remain quiet?
1857
02:29:45,820 --> 02:29:47,980
Should the villain do
only what he says?
1858
02:29:48,660 --> 02:29:50,780
I will also do what I don't say.
1859
02:29:51,340 --> 02:29:52,660
I'm about to do something.
1860
02:29:52,939 --> 02:29:54,460
Find out what it is.
1861
02:30:01,740 --> 02:30:04,260
Only we searching
for his brother won't do.
1862
02:30:06,139 --> 02:30:08,140
Let his father also search for him.
1863
02:30:10,860 --> 02:30:11,940
Come on.
1864
02:30:12,060 --> 02:30:13,940
- Everybody--
- What's going on?
1865
02:30:14,059 --> 02:30:16,099
How dare you?
1866
02:30:18,180 --> 02:30:19,460
Hey, what are you doing?
1867
02:30:23,020 --> 02:30:24,700
How dare you mess
with Shakti sir?
1868
02:30:32,260 --> 02:30:34,699
- Sir, what happened?
- Sir, what happened?
1869
02:30:35,020 --> 02:30:36,379
Veerapandi.
1870
02:30:38,460 --> 02:30:39,780
Who?
1871
02:30:40,300 --> 02:30:42,379
If Shakti had hit me,
I wouldn't mind.
1872
02:30:42,780 --> 02:30:44,340
Though he knew destroying
Shivan Constructions...
1873
02:30:44,460 --> 02:30:45,580
...is like destroying you..
1874
02:30:45,700 --> 02:30:46,900
...he still did it.
1875
02:30:47,020 --> 02:30:48,700
I couldn't tolerate that.
1876
02:30:48,820 --> 02:30:51,180
People used to chant your name...
1877
02:30:51,300 --> 02:30:53,260
...now, he made them chant his name.
1878
02:30:53,380 --> 02:30:55,339
He destroyed you completely.
1879
02:30:57,340 --> 02:30:59,140
Hey, finish him.
1880
02:31:08,539 --> 02:31:11,099
Why are you coming
after everything is over?
1881
02:31:11,620 --> 02:31:14,380
Oh, you are a policeman. Sorry.
1882
02:31:14,740 --> 02:31:17,100
Your father has sent
men thinking you did it.
1883
02:31:17,220 --> 02:31:19,700
They might finish you. Go away.
1884
02:31:20,380 --> 02:31:21,580
You told me to play.
1885
02:31:22,459 --> 02:31:25,619
I started playing.
Wait and watch.
1886
02:31:39,660 --> 02:31:41,380
Vignesh. Oh God.
1887
02:31:45,340 --> 02:31:47,820
Vignesh, no. Listen to me.
1888
02:31:47,940 --> 02:31:50,140
Vignesh, don't go.
1889
02:31:50,740 --> 02:31:52,219
I looked in all the places.
1890
02:31:52,939 --> 02:31:54,499
I don't know where
he has kept his brother.
1891
02:31:56,980 --> 02:31:57,900
Hello.
1892
02:31:58,020 --> 02:32:01,260
Shakti, Vignesh hit me
and escaped.
1893
02:32:01,380 --> 02:32:03,620
What..? How?
1894
02:32:03,940 --> 02:32:07,020
I told him,
but he didn't listen to me.
1895
02:32:07,300 --> 02:32:09,259
He took away my cell phone.
1896
02:32:09,540 --> 02:32:11,140
Talk to him.
1897
02:32:20,940 --> 02:32:22,220
Hello.
1898
02:32:22,540 --> 02:32:25,780
Brother, Vignesh speaking.
I got away from Shakti.
1899
02:32:26,380 --> 02:32:29,299
Brother, knowing I will go home,
Shakti will surely come there.
1900
02:32:29,419 --> 02:32:30,820
Save me.
1901
02:32:34,339 --> 02:32:35,819
Good. Where are you?
1902
02:32:35,940 --> 02:32:37,980
I'm near Alagar temple.
1903
02:32:40,140 --> 02:32:41,980
Stay right there. I will come.
1904
02:32:42,060 --> 02:32:43,620
Please hurry up.
1905
02:32:53,899 --> 02:32:56,179
Shakti, he escaped from the hero...
1906
02:32:56,299 --> 02:32:58,300
...and is coming
to the villain for help.
1907
02:32:58,740 --> 02:33:00,180
He wants me to save him.
1908
02:33:01,219 --> 02:33:02,620
He is not coming looking for me.
1909
02:33:03,540 --> 02:33:05,220
He is coming looking for death.
1910
02:33:06,259 --> 02:33:08,819
Alright. Come fast.
Save him if you can.
1911
02:33:08,899 --> 02:33:10,619
Hey!
1912
02:33:21,660 --> 02:33:23,300
Answer the phone.
1913
02:33:34,020 --> 02:33:36,020
How dare you?
1914
02:34:12,060 --> 02:34:13,420
Brother.
1915
02:34:48,660 --> 02:34:50,060
Brother.
1916
02:34:59,820 --> 02:35:02,180
I struggled for so many days
so that this shouldn't happen.
1917
02:35:03,540 --> 02:35:05,060
Why don't you understand?
1918
02:35:05,179 --> 02:35:07,259
- Why do you hate me?
- I don't hate you.
1919
02:35:09,379 --> 02:35:10,939
You like everybody.
1920
02:35:11,220 --> 02:35:12,860
But I like only you, brother.
1921
02:35:15,580 --> 02:35:18,340
When I was a child,
I used to walk holding your hand.
1922
02:35:18,700 --> 02:35:20,100
What could I do?
1923
02:35:22,260 --> 02:35:25,580
As soon as I told them I don't
trust you, they attacked me.
1924
02:35:27,700 --> 02:35:29,500
Please save me, brother.
1925
02:35:36,100 --> 02:35:37,260
Vignesh.
1926
02:35:39,180 --> 02:35:40,420
Where are you going?
1927
02:35:40,780 --> 02:35:42,580
- To the hospital.
- Go home first.
1928
02:35:42,700 --> 02:35:44,220
I have to tell father
about what happened.
1929
02:35:44,980 --> 02:35:48,139
If something happens to me,
father will misunderstand you.
1930
02:35:48,420 --> 02:35:50,980
I don't care about anybody.
Your life is important for me.
1931
02:35:51,100 --> 02:35:52,740
Please listen to me.
1932
02:36:07,500 --> 02:36:08,460
Hello.
1933
02:36:09,739 --> 02:36:11,939
- Father.
- Where are you?
1934
02:36:12,060 --> 02:36:14,180
- Shakti..
- Tell me.
1935
02:36:14,460 --> 02:36:18,460
Shakti.. father, Shakti..
1936
02:36:18,780 --> 02:36:20,220
Vignesh.
1937
02:36:29,500 --> 02:36:30,619
Vignesh.
1938
02:36:50,659 --> 02:36:51,979
Vignesh.
1939
02:36:55,500 --> 02:36:57,180
Hey.
1940
02:37:19,620 --> 02:37:21,660
Boss, they killed your son.
1941
02:37:32,260 --> 02:37:34,099
Vignesh.
1942
02:37:34,939 --> 02:37:37,300
Vignesh.
1943
02:37:38,299 --> 02:37:40,219
Oh God.
1944
02:37:49,300 --> 02:37:51,859
Where is Shakti?
1945
02:38:11,100 --> 02:38:13,260
Shakti, now tell me.
1946
02:38:13,380 --> 02:38:14,580
Whatever I say, will it happen?
1947
02:38:15,420 --> 02:38:17,420
Will Shiva kill Shakti?
1948
02:38:18,619 --> 02:38:19,859
Tell me.
1949
02:39:58,939 --> 02:40:00,139
Finish him.
1950
02:40:00,259 --> 02:40:01,819
He killed your son.
1951
02:40:01,939 --> 02:40:03,460
I saw it.
1952
02:40:04,020 --> 02:40:06,140
He killed his brother.
1953
02:40:09,019 --> 02:40:11,500
Finish him. Betrayer.
1954
02:40:16,740 --> 02:40:19,580
Shakti, finish him.
1955
02:40:41,740 --> 02:40:44,659
I would've believed if you said
that my son killed Shakti.
1956
02:40:45,619 --> 02:40:47,219
You said he killed my son...
1957
02:40:47,340 --> 02:40:49,700
...and moreover,
you said you saw it yourself...
1958
02:40:49,780 --> 02:40:51,139
...I didn't believe you.
1959
02:40:51,379 --> 02:40:53,380
The baby that was about to die
on the very day it was born...
1960
02:40:53,500 --> 02:40:55,020
...he saved the baby.
1961
02:40:55,420 --> 02:40:57,019
Though you hold
the matchstick upside down...
1962
02:40:57,139 --> 02:40:58,499
...it will burn.
1963
02:40:59,260 --> 02:41:01,660
He is my Shakti.
1964
02:41:02,100 --> 02:41:03,980
Are you wondering
why I still hit him?
1965
02:41:04,740 --> 02:41:06,780
This Shiva lost.
1966
02:41:07,180 --> 02:41:09,460
In the ego of not losing with him...
1967
02:41:09,540 --> 02:41:11,660
...I lost my son. That's why.
1968
02:41:12,499 --> 02:41:14,419
Why did you change your mind?
1969
02:41:14,940 --> 02:41:16,780
I thought both of you will fight
each other and one would die...
1970
02:41:16,900 --> 02:41:19,020
...and I will finish
the one who is alive...
1971
02:41:19,420 --> 02:41:22,219
...so I have to finish both of you.
1972
02:41:22,339 --> 02:41:25,259
Shakti, finish him.
1973
02:41:26,299 --> 02:41:29,179
I would've finished you when you
said I will have my father kill me.
1974
02:41:30,619 --> 02:41:33,259
But I was waiting
for him to say this.
1975
02:41:33,379 --> 02:41:35,219
Even I was waiting.
1976
02:44:38,659 --> 02:44:41,380
So far,
I killed people to commit mistakes.
1977
02:44:42,180 --> 02:44:44,700
But now, I killed to stop crime.
1978
02:44:46,540 --> 02:44:47,700
For my Shakti.
1979
02:45:42,340 --> 02:45:43,420
Sir.
1980
02:45:43,740 --> 02:45:46,020
- What is it?
- Sir, I've come to arrest boss.
1981
02:45:46,140 --> 02:45:47,260
What?
1982
02:45:49,099 --> 02:45:51,779
- Go away.
- Shakti, I called the police.
1983
02:45:52,699 --> 02:45:53,740
Why, father?
1984
02:45:53,820 --> 02:45:57,100
If I get punished for
the crimes that I committed...
1985
02:45:57,460 --> 02:45:59,100
...as you thought, you father...
1986
02:45:59,380 --> 02:46:01,180
...will reform completely, isn't it?
1987
02:46:01,300 --> 02:46:03,460
Not you.
1988
02:46:03,580 --> 02:46:06,379
- My son has to arrest me.
- Father.
1989
02:46:06,660 --> 02:46:08,580
A person shouldn't lose to others...
1990
02:46:10,540 --> 02:46:13,300
...but he should be fortunate
to lose against son.
1991
02:46:13,420 --> 02:46:14,980
Go.
1992
02:46:15,100 --> 02:46:17,140
Go and wear your uniform. Go.
1993
02:46:32,700 --> 02:46:34,380
Father has to show
his son the right path...
1994
02:46:34,500 --> 02:46:36,220
...here, son will show
the right path to his father.
1995
02:47:49,660 --> 02:47:53,299
"Jilla doesn't fear anyone."
1996
02:47:53,620 --> 02:47:57,379
"No matter who it is,
Jilla never fears."
1997
02:47:57,700 --> 02:48:01,060
"Jilla reforms everyone."
1998
02:48:01,540 --> 02:48:05,659
"He makes everyone shiver."
1999
02:48:29,659 --> 02:48:33,379
"Jilla doesn't fear anyone."
2000
02:48:33,460 --> 02:48:37,180
"No matter who it is,
Jilla never fears."
2001
02:48:37,500 --> 02:48:41,220
"Jilla reforms everyone."
2002
02:48:41,500 --> 02:48:45,340
"He makes everyone shiver."
2003
02:48:53,419 --> 02:48:57,059
"Jilla doesn't fear anyone."
2004
02:48:57,460 --> 02:49:01,219
"No matter who it is,
Jilla never fears."
2005
02:49:01,500 --> 02:49:05,140
"Jilla reforms everyone."
2006
02:49:05,500 --> 02:49:10,140
"He makes everyone shiver."141234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.