All language subtitles for Gajakesari (2014) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:11,500 Teks ini dirilis secara gratis oleh situs web Baicorp Sinhala Kami tidak bertanggung jawab atas rekaman video 2 00:00:24,933 --> 00:00:30,933 Menerjemahkan dan mengedit pratinjau untuk Sinhala dan Sinhala Tharindu Rukshan Perera Harap simpan hak cipta 3 00:00:14,294 --> 00:00:15,594 Hai Rana .. !! 4 00:00:16,235 --> 00:00:19,727 Menteri Siva kembali ... Selamat datang...! 5 00:00:20,138 --> 00:00:21,503 Kenapa kamu khawatir datang ke sini? 6 00:00:21,706 --> 00:00:23,433 Jika saya datang untuk mengatakan 'Ayo!' 7 00:00:23,542 --> 00:00:28,377 Berapa kali Anda katakan? - Apakah saya pernah bertanya kapan-kapan? 8 00:00:28,580 --> 00:00:30,810 Aku akan di sini untukmu juga 9 00:00:31,016 --> 00:00:33,648 Anda seorang Pengungsi di Sri Lanka ..! 10 00:00:33,753 --> 00:00:37,781 Saya adalah orang pertama yang melakukan ini Anda memberi saya jalan untuk melakukan ini .. !!! 11 00:00:37,789 --> 00:00:41,350 Sebelum bisnis dimulai Kisah-kisahnya dilupakan ...! 12 00:00:41,560 --> 00:00:43,118 Mengapa Anda begitu bersemangat? 13 00:00:44,429 --> 00:00:48,692 Aku pasti kesal, bukan Rana, kamu .. !!! 14 00:00:51,160 --> 00:00:52,960 Ram Gee ... !! 15 00:00:55,073 --> 00:00:58,531 Adalah penembak yang tajam di Mumbai! Hai, hai .. !!. 16 00:00:58,743 --> 00:00:59,802 Apakah kamu takut ... kan? 17 00:00:59,811 --> 00:01:02,335 Dengarkan bos Atau sekarat ...? 18 00:01:02,413 --> 00:01:03,880 Minta kamu untuk mati ...! - Baiklah. 19 00:01:03,915 --> 00:01:08,545 Hei, Rana, kau seperti kakiku. Keluar dari sini! 20 00:01:08,620 --> 00:01:11,748 Oke, saudaraku, aku salah. 21 00:01:11,756 --> 00:01:15,255 Mari kita duduk sedikit - Kami hanya sedikit bosan .. !!!. 22 00:01:18,062 --> 00:01:19,962 Menunggu Anda. - Baiklah. 23 00:01:20,765 --> 00:01:24,228 Mengapa Nikotai begitu bersemangat? 24 00:01:24,235 --> 00:01:29,637 Hutan ada di tangan kita .. !! -Jika Anda keluar dari pikiran, saatnya untuk mulai tumbuh .. !!, 25 00:01:31,176 --> 00:01:32,643 Daftarkan ini.!. 26 00:01:40,051 --> 00:01:43,149 Hei, "Rana," aku akan memecahkannya lagi! 27 00:01:43,154 --> 00:01:46,851 Saya mengatakan bahwa saya 70%, bahwa Anda 30%. 28 00:01:47,058 --> 00:01:48,992 Tidak ... tidak 29 00:01:49,194 --> 00:01:51,788 Apakah kamu tidak punya janji? 30 00:01:52,908 --> 00:01:55,041 Ram G ..! -Ram Ji! 31 00:02:05,110 --> 00:02:08,102 Apa yang Felwa lakukan? Bagaimana cara menunjukkan ini ..? 32 00:02:08,480 --> 00:02:09,708 Apakah kamu membunuhnya ..? 33 00:02:09,915 --> 00:02:12,816 Mumbai terlihat seperti keparat ayam Kapan dia membunuh seorang penembak? 34 00:02:15,487 --> 00:02:18,587 Hutan itu emas Hippodrome ... !! 35 00:02:18,723 --> 00:02:20,520 Bagikan telur ..! 36 00:02:21,126 --> 00:02:23,651 Anda ingin memiliki induk ayam? ... 37 00:02:24,696 --> 00:02:26,425 Saya adalah raja dari ini ... 38 00:02:27,899 --> 00:02:31,899 Saya baru saja datang dari Sri Lanka Apakah maksud Anda monster ...? 39 00:02:31,903 --> 00:02:35,134 Tidak, saya punya 10 "Rahwana"! 40 00:02:42,047 --> 00:02:43,844 Aku ada di kakimu .. Tapi kakimu tidak punya kapal, 41 00:02:44,282 --> 00:02:48,013 Tetapi ketika Anda berjalan di sepanjang tangga, pergi ke kepala Anda Saya ingin melihat kaki dan melihat kaki saya 42 00:02:48,920 --> 00:02:53,284 Saya dapat menemukan tiga ribu penguasa Anda seperti Anda. Kamu ingin .. 43 00:02:56,528 --> 00:03:00,687 Anda adalah hal yang sama Jika Anda kembali ke kota, 44 00:03:00,699 --> 00:03:05,068 Putri Anda berada di akar penyebab, Anakku "Uty" ...! 45 00:03:05,270 --> 00:03:08,103 Di malam istri ... 46 00:03:10,609 --> 00:03:11,868 Daftar ..! 47 00:03:27,651 --> 00:03:30,651 Menerjemahkan dan mengedit pratinjau untuk Sinhala dan Sinhala Tharindu Rukshan Perera Harap simpan hak cipta 48 00:03:31,458 --> 00:03:36,058 "Gaja caseary" 49 00:03:40,272 --> 00:03:45,632 Di antara hal-hal terpenting di Karnataka adalah "Mysore" Rumah ilahi yang terletak di daerah itu adalah tempat khusus .. !! 50 00:03:46,345 --> 00:03:50,242 Pada abad ke-15, Shiwa (Siwa) menyembah Siwa di sini 51 00:03:50,315 --> 00:03:52,806 Wisnu (Wisnu Devalaya) menyembah Dewa Wisnu 52 00:03:53,118 --> 00:03:54,910 Jadi ada perselisihan di antara mereka ... Sementara itu 53 00:03:54,919 --> 00:03:57,752 "Raja Mysore" Jayarajendra Verma ..! 54 00:03:57,956 --> 00:04:05,859 Menurut proposal gurunya Shankar .. Shankar Dia membangun sebuah kovil untuk dewa Valikai dan mempersembahkan korban 55 00:04:05,930 --> 00:04:14,991 Setelah ini, Syiah dalam Dewi yang sama adalah Siwa dan dua Vaishnans Wisnu Shankar, Dewi yang terhormat, mempersembahkan korban kepada para dewa .. !!, 56 00:04:15,240 --> 00:04:19,734 Maka Istana Tuhan ini! Itu menjadi tempat suci 57 00:04:19,745 --> 00:04:25,241 Sekarang di ratusan ribu koloni Manusia adalah tempat ibadah yang suci 58 00:04:25,317 --> 00:04:30,016 Manusia ada di sini Tidak pernah protes. 59 00:04:30,722 --> 00:04:33,247 Lalu, fakultas amal ini Canggih, .. dikorbankan sekaligus 60 00:04:33,958 --> 00:04:36,586 Beberapa dari mereka memakan makanan. Berikan pendidikan, lihat Tindakan seperti amal dilakukan 61 00:04:36,761 --> 00:04:41,323 Perbuatan baik seperti itu dilakukan Mereka yang menjadi sangat terkenal, 62 00:04:41,700 --> 00:04:46,296 Oleh karena itu, sekarang telah menjadi bank pemilihan, Tuhan itu seperti bank Swiss di dalam! 63 00:04:46,671 --> 00:04:52,007 Tapi guru kepala imam ke-28, Sri Sri Sivasakkvanathanarayana Swamy, 64 00:04:52,210 --> 00:04:56,943 Sebagai contoh untuk siswa lain Menjaga posisi saya secara ekslusif .. !! 65 00:04:57,148 --> 00:05:01,307 Karena itu politik dilarang di sini. 66 00:05:02,020 --> 00:05:08,289 "Ohm Namo Swami Shankarnarayana ...! 67 00:05:11,703 --> 00:05:13,870 "Ohm Namo Swami Shankarnarayana ...! 68 00:05:16,100 --> 00:05:20,100 Menerjemahkan dan mengedit pratinjau untuk Sinhala dan Sinhala Tharindu Rukshan Perera Harap simpan hak cipta 69 00:05:23,842 --> 00:05:26,003 Selamat tinggal Pandith - Hai, Mummy ... 70 00:05:26,378 --> 00:05:29,404 Bagaimana Anda baik-baik saja ...? - Apa yang lebih baik? 71 00:05:29,981 --> 00:05:32,313 Orang tua khawatir tentang kematian Jika Anda bisa memberi tahu siapa pun, 72 00:05:32,684 --> 00:05:35,175 Tetapi bagaimana Anda bisa memberi tahu saya betapa sedihnya Anda terhadap putra-putra Anda? 73 00:05:35,387 --> 00:05:40,882 Anak laki-laki senang menikah. - Anak-anak yang baik senang menikah. 74 00:05:41,092 --> 00:05:45,654 Sebenarnya dia kenal suamimu Apa yang tertulis di sini? 75 00:05:45,864 --> 00:05:49,163 Jika aku mengatakannya, aku akan hancurkan ini .. !!. 76 00:05:49,367 --> 00:05:51,198 Inilah yang ingin dikatakan Guru G 77 00:05:51,403 --> 00:05:53,337 Dia mengatakan pada dirinya sendiri untuk ikut dengannya di sini. 78 00:05:53,705 --> 00:05:54,672 Dia datang ... 79 00:05:58,009 --> 00:06:04,346 Dia adalah tuhan. Cengkeh .Puja Jangan percaya apapun! 80 00:06:05,083 --> 00:06:07,677 Kannada sedang berbicara 81 00:06:07,886 --> 00:06:11,014 Ketika diminta untuk memanggil Tempat Suci, Lacuna Ini seperti menyalakan! 82 00:06:30,576 --> 00:06:34,576 00:14:23,039 Kualifikasi Anda adalah itu! 189 00:14:25,917 --> 00:14:30,183 Saya bahkan tidak ingin menjadi master. 190 00:14:30,855 --> 00:14:33,790 Saya akan mendapatkannya dalam sebulan. Guru .. 191 00:14:35,226 --> 00:14:35,851 Tuhan memberkati. 192 00:14:36,227 --> 00:14:44,362 "Ohm Nao Shankarnarayana .." 193 00:14:48,639 --> 00:14:51,540 Banyak orang menuntut anak-anak dan dimakamkan di tempat kudus ini. 194 00:14:51,742 --> 00:14:54,643 Dari anak-anak ini, Anda sudah ditahan. 195 00:14:54,845 --> 00:14:56,210 Itu karena keberuntunganmu. !! 196 00:14:56,414 --> 00:14:58,882 Anda berada di depan semua orang di Tempat Kudus. Saya malu 197 00:14:59,250 --> 00:15:04,244 Oh, putra nyanyian ibuku ... Lalu Tanpa pendukung Anda selalu berjuang, 198 00:15:04,455 --> 00:15:06,389 Kenapa kamu. Saya mencoba membuat guru .. 199 00:15:06,590 --> 00:15:07,750 Apakah Anda benar-benar seorang ibu ..? 200 00:15:07,959 --> 00:15:11,759 Setiap hari, ratusan dokter adalah insinyur ... 201 00:15:11,963 --> 00:15:14,989 Tapi Anda tahu master yang baik Seberapa sulit untuk menjadi ...? 202 00:15:15,366 --> 00:15:17,800 Itu di tempat perlindungan kita Kamu sangat beruntung. 203 00:15:18,002 --> 00:15:19,902 Mengapa Anda menganggap diri Anda orang pundian? 204 00:15:20,271 --> 00:15:23,832 Tapi aku hanya akan menikah Anda akan menjadikan saya seorang guru 205 00:15:24,041 --> 00:15:27,738 Itu keputusan ayahmu ... kau besar Dia adalah penjaga tempat kudus. 206 00:15:27,945 --> 00:15:31,574 Tidak bisa memenuhi keinginan ibu mereka Anak seperti apa kamu? 207 00:15:31,782 --> 00:15:33,716 Mereka memutuskan untuk menciptakan anak-anak Demavipiyo 208 00:15:33,918 --> 00:15:36,614 Tetapi anak-anak memutuskan apa yang harus dilakukan 209 00:15:36,821 --> 00:15:43,249 B, saya mengerti Setiap kali saya memberi tahu siapa pun kepada seorang gadis, 210 00:15:43,461 --> 00:15:45,929 Tidak konvensional, tidak apa-apa Apa yang kamu sesali? 211 00:15:46,297 --> 00:15:47,764 Apakah kamu tidak melayani saya sebagai penjaga tempat kudus? 212 00:15:47,965 --> 00:15:52,299 Ibu, kamu belajar menonton TV. Tetapi saya mempelajarinya dengan film. 213 00:15:52,503 --> 00:15:53,936 Saya cukup bagus dalam pekerjaan itu Anak laki-laki yang belajar. 214 00:15:54,305 --> 00:15:56,034 Dalam 150 menit Ceritakan kisahnya dan selesaikan itu 215 00:15:56,407 --> 00:15:59,740 Jika ada jalan, maka nama Tempat Suci Saya akan meninggalkan rumah. 216 00:15:59,944 --> 00:16:02,435 Setelah itu, tonton 150 buah drama tele Pelajari cara menemukan saya. 217 00:16:02,646 --> 00:16:05,308 Silakan pergi, Nak. Itu tidak bekerja untuk Anda 218 00:16:05,516 --> 00:16:09,612 Siapa yang kabur darimu? Tidak bisa lepas dari tuhan !! 219 00:16:09,987 --> 00:16:12,353 Tuhan yang mana ..? Di mana para dewa? 220 00:16:12,857 --> 00:16:17,658 Selama bertahun-tahun, saya telah memuja relik korban Tetapi apakah Anda melihat Tuhan sampai sekarang ,? 221 00:16:17,862 --> 00:16:20,490 Sebelum Anda menemukan Tuhan. Lalu temukan aku. 222 00:16:20,698 --> 00:16:22,825 Saya sudah menikah Saya akan membesarkan anak-anak. 223 00:16:23,034 --> 00:16:25,298 Dia ingin membuat anak-anak juga! 224 00:16:25,503 --> 00:16:28,063 Apa yang sedang terjadi? 225 00:16:28,639 --> 00:16:29,628 Saya ingin menjadikannya seorang Maria Suci. Dia ingin menjadi suami. 226 00:16:29,840 --> 00:16:30,738 Oh, kamu adalah juara Tuhan ..! 227 00:16:31,506 --> 00:16:39,106 Menerjemahkan dan mengedit pratinjau untuk Sinhala dan Sinhala Tharindu Rukshan Perera Harap simpan hak cipta 228 00:16:39,683 --> 00:16:41,844 229 00:16:42,053 --> 00:16:44,419 230 00:16:44,622 --> 00:16:46,647 231 00:16:46,857 --> 00:16:50,816 232 00:16:51,362 --> 00:16:54,957 233 00:16:55,866 --> 00:16:59,859 234 00:17:00,071 --> 00:17:04,667 235 00:17:04,875 --> 00:17:07,673 236 00:18:07,004 --> 00:18:09,131 237 00:18:09,507 --> 00:18:16,140 238 00:18:18,716 --> 00:18:20,741 239 00:18:20,951 --> 00:18:22,441 240 00:18:22,653 --> 00:18:24,780 241 00:18:24,989 --> 00:18:28,015 242 00:18:29,627 --> 00:18:31,618 243 00:18:31,829 --> 00:18:33,888 244 00:18:34,098 --> 00:18:39,559 245 00:18:39,770 --> 00:18:42,933 246 00:18:43,140 --> 00:18:47,770 247 00:19:20,077 --> 00:19:23,979 248 00:19:24,215 --> 00:19:26,513 249 00:19:26,717 --> 00:19:29,481 250 00:19:31,789 --> 00:19:35,520 251 00:19:35,726 --> 00:19:40,823 252 00:19:42,800 --> 00:19:44,859 253 00:19:45,069 --> 00:19:47,037 254 00:19:47,238 --> 00:19:51,607 255 00:19:51,809 --> 00:19:55,836 256 00:19:56,247 --> 00:20:00,274 257 00:20:31,749 --> 00:20:32,716 Selamat datang 258 00:20:33,584 --> 00:20:34,551 Selamat datang 259 00:20:35,119 --> 00:20:39,055 Anda tidak akan tidur sampai pagi berikutnya. 260 00:20:39,256 --> 00:20:42,248 Siapa yang mengajar sekarang? Bagaimana menurut anda ..?. 261 00:20:42,626 --> 00:20:45,322 Saya juga bukan seorang guru Saya tidak memberikan email. Pergi 262 00:20:45,696 --> 00:20:49,598 Pernahkah Anda mendengar TV Ini koran 263 00:20:49,800 --> 00:20:52,098 Harga untuk ban mahal 264 00:20:52,303 --> 00:20:54,601 Jarak Jauh Mengapa Saya Tidak Harus Berada Di Sini? 265 00:20:54,805 --> 00:20:58,070 Layanan bus "KSATerty" Siapa yang bisa menghentikan saya? 266 00:20:58,275 --> 00:21:01,142 Dia mengatakan lagi bahwa dia berkelahi dengan istrinya Ada gangguan mental. 267 00:21:01,345 --> 00:21:05,679 Bayi itu belum berdamai dengan istrinya Seorang pria yang bisa melewati pertanyaan 268 00:21:05,883 --> 00:21:06,907 Tunggu sebentar 269 00:21:08,185 --> 00:21:12,622 Jika aku memberimu kesempatan, aku Tempat kudus adalah persembunyian penuh waktu 270 00:21:12,823 --> 00:21:15,621 Tetapi untuk jenis orang yang Anda sukai Kamu tidak dapat melakukannya 271 00:21:15,793 --> 00:21:19,593 Jika Anda melakukannya, maka Anda akan memiliki beberapa gadis Ayo, orang asing menaruh sedikit, 272 00:21:19,797 --> 00:21:24,063 Mobil impor, sekolah internasional, Dana yang tidak diselesaikan di India ..! 273 00:21:24,268 --> 00:21:26,031 Itu dengan tempat suci kita Tidak cocok dengan hal-hal ...? 274 00:21:26,236 --> 00:21:29,262 Kami ingin Anda datang ke arah yang benar, Tapi Anda berbicara dengan kami dari perjalanan yang salah ..? 275 00:21:29,640 --> 00:21:34,134 Ingat, Anda adalah milik kita Datang dalam sebulan 276 00:21:34,345 --> 00:21:37,212 Apakah kamu takut padaku? Saya tahu hukum tentang hukum! 277 00:21:37,414 --> 00:21:40,110 Terima kuil Saya perlu mendapatkan izin dari diri saya sendiri. 278 00:21:40,317 --> 00:21:41,682 Anda tidak memaksa saya. 279 00:21:41,885 --> 00:21:45,377 Jika kamu memaksaku, Buat orang jengkel. 280 00:21:45,756 --> 00:21:47,724 Saya di kuil Tutup itu. 281 00:21:47,925 --> 00:21:50,393 Tutup selama dua hari. 282 00:21:54,131 --> 00:21:56,793 Itu darah mudanya Ini seperti berbicara. 283 00:21:56,967 --> 00:21:59,663 Tuhan tidak takut. Menakuti saya .. 284 00:21:59,870 --> 00:22:05,172 Kami mengenakan pakaian berwarna-warni dan menyukai kami Siap seperti penipu 285 00:22:05,376 --> 00:22:09,312 Dia mempertanyakan dirinya sendiri 286 00:22:10,314 --> 00:22:11,713 Dia akan menemukannya. 287 00:22:13,784 --> 00:22:18,153 Seorang teman dipukuli di luar Kehidupan batin hancur. 288 00:22:18,689 --> 00:22:23,149 Rusak di dalam Ketika kehidupan baru keluar, 289 00:22:24,862 --> 00:22:26,989 Gaib! 290 00:22:28,031 --> 00:22:31,933 Dia pasti akan keluar dari suasana hatinya ... 291 00:22:32,336 --> 00:22:39,174 'Om Namo Shankarenaarana ..!' 292 00:22:43,480 --> 00:22:50,443 Pastor Kerasulan Suci ke-29 Sr Krishna Narayana Tirtha Swami Pattu 293 00:22:54,057 --> 00:22:56,025 Amit-amit ...! 294 00:22:56,326 --> 00:22:59,295 Bahkan jika Anda tidak melakukannya, maka milik kita Hidup akan berbeda selamanya ... 295 00:22:59,496 --> 00:23:01,987 Proyek pemerintah .. Konstruksi jalan, 296 00:23:02,199 --> 00:23:04,360 Sekolah sudah mati. 297 00:23:04,735 --> 00:23:06,396 Uang hitam dapat dilakukan dengan sempurna ...! 298 00:23:06,770 --> 00:23:10,365 Teman saya bilang pasak Ini tentang uang gelap. 299 00:23:10,741 --> 00:23:13,972 Apakah kamu hitam? Saya ingin menjadi oranye 300 00:23:14,178 --> 00:23:19,480 Selama 27 tahun, saya bersabar dengan Ditihu Didi 1 saya! 301 00:23:19,850 --> 00:23:21,715 Sekarang, apakah Anda berencana untuk ini saja? 302 00:23:22,386 --> 00:23:25,219 Jangan marah..! Tentang hidung untuk mendengarkan. 303 00:23:25,422 --> 00:23:28,721 Mereka tidak meminta kotoran. 304 00:23:28,926 --> 00:23:30,894 Oh, "Allah", jadi Anda akan memberi. 305 00:23:31,094 --> 00:23:34,894 Ada seekor gajah ..! Saya tidak punya. 306 00:23:35,098 --> 00:23:36,929 Anda berada di tempat kudus Tidak bisa menolak. 307 00:23:37,134 --> 00:23:40,365 Apakah kita juga mempercayainya? Kenapa kamu tidak percaya itu? 308 00:23:42,940 --> 00:23:45,875 Saya tidak tahu mengapa ayah saya menanyakan hal ini kepada saya Apakah Anda akan lahir di gaya-yariya? 309 00:23:46,076 --> 00:23:49,239 Anda tidak dapat mengajar di Tempat Suci, Kiviunneth Masalah ..? 310 00:23:49,446 --> 00:23:53,906 Tetapi jika Anda memberi tahu Tempat Kudus, Anda benar Pertanyaannya adalah, saya tidak bisa mendapatkannya. 311 00:23:55,152 --> 00:23:56,278 Apa kabar? 312 00:23:56,487 --> 00:23:59,923 Jika Anda tidak memiliki ambar Anda Tidak bisa menjadi master. 313 00:24:02,292 --> 00:24:04,351 Beberapa akan diputar Ambillah seperti itu. 314 00:24:04,561 --> 00:24:07,928 Anda melakukan hal yang sama dengan Sidie Ketika dirilis ... 315 00:24:18,141 --> 00:24:19,540 Apakah Anda di Facebook? 316 00:24:21,979 --> 00:24:23,037 Bisakah saya minum sedikit air? 317 00:24:26,416 --> 00:24:30,853 Air ... Anda akan mendengar lebih banyak dan lebih ... 318 00:24:31,889 --> 00:24:35,791 Tidak, kami hanya pada saat pemilihan. 319 00:24:37,327 --> 00:24:38,294 kenapa ..? 320 00:24:38,829 --> 00:24:42,287 Ketika mereka dipukul dengan badan pemilihan dalam pemilu 321 00:24:42,499 --> 00:24:46,299 Siapa yang akan kewalahan yang akan memenangkan pemilihan 322 00:24:47,437 --> 00:24:51,066 Jangan marah. Untuk memilih di negara ini! 323 00:24:52,409 --> 00:24:55,401 Berapa kali Anda memilih? 324 00:24:57,514 --> 00:24:58,879 Ini pertama kalinya. 325 00:25:00,951 --> 00:25:02,475 Apakah Anda memiliki kartu ID? 326 00:25:04,521 --> 00:25:05,545 ID Pemilih? 327 00:25:09,092 --> 00:25:10,150 Apa yang kamu inginkan, tuan? 328 00:25:18,569 --> 00:25:20,332 Saya tidak melakukan apa-apa, tuan. 329 00:25:20,537 --> 00:25:22,528 Apakah Anda berbohong kepada saya di sini? 330 00:25:22,906 --> 00:25:24,498 Apakah Tevis pulang? 331 00:25:24,875 --> 00:25:29,369 Karena saya menonton TV Dua kali ... Saya di rumah Potong kabel yang lebih buruk, tuan 332 00:25:29,580 --> 00:25:31,946 Apakah Anda memiliki sesuatu yang tersisa untuk dirusak? 333 00:25:32,149 --> 00:25:32,945 Dari mana Anda ...? 334 00:25:33,150 --> 00:25:35,948 Ini hanya Rs. 50 per Rs 335 00:25:36,153 --> 00:25:38,519 Polisi di sana sangat ketat, Jadi kami datang ke sini. 336 00:25:38,889 --> 00:25:42,552 Ini berarti bahwa Gajendra tidak taat hukum Apakah itu seorang polisi? 337 00:25:42,926 --> 00:25:45,326 Itu dia. Itu saja. - Jika saya tunjukkan tumpangan 338 00:25:45,529 --> 00:25:48,020 Tidak bisa tidur seumur hidup. 339 00:25:52,135 --> 00:25:54,069 Pria .... - Hei, pergi! 340 00:25:54,271 --> 00:25:58,867 Majees! Di tempat suci kita Guru masa depan ...! 341 00:25:59,076 --> 00:26:00,475 Salam pembuka. - Selamat datang. 342 00:26:01,912 --> 00:26:02,537 Sar.ēka .... 343 00:26:02,913 --> 00:26:04,540 Banyak kaki saleh Anda, guru yang baik G! 344 00:26:04,915 --> 00:26:09,443 Karena Anda menekan tempat ini Itu mungkin untuk mengambil bisnis yang buruk, guru G 345 00:26:09,653 --> 00:26:11,052 Anda adalah Guru yang Hebat! 346 00:26:11,254 --> 00:26:13,950 Ketika Anda mengatakan Machan, dia adalah teman Anda. 347 00:26:14,157 --> 00:26:16,557 Pak, mereka .. Mereka tidak berguna ...! 348 00:26:16,927 --> 00:26:21,557 Ketika mereka dimeteraikan, dia mengatakan bahwa dia mengetahui Menteri Swamy. 349 00:26:23,200 --> 00:26:25,395 Polisi, singkirkan orang-orang itu 350 00:26:25,602 --> 00:26:28,264 Mereka .... - Saya akan merawat mereka. 351 00:26:28,472 --> 00:26:30,406 Kamu. Jangan khawatir tentang mereka 352 00:26:30,607 --> 00:26:33,508 Ingat saya Saya Inspektur Gajendra. Keduanya ..! 353 00:26:34,311 --> 00:26:37,246 Aiyo Hami ..! 354 00:26:38,148 --> 00:26:39,080 Semuanya .. 355 00:26:40,617 --> 00:26:43,245 Apakah ini lebih termenung daripada Anda? 356 00:26:43,453 --> 00:26:50,256 Dia memberi tahu calon guru itu tentang calon guru Dan kemudian aku membuat pai yang enak 357 00:26:53,196 --> 00:26:54,527 Apakah itu terlalu menyakitkan? 358 00:26:57,000 --> 00:26:57,591 Oh, maafkan aku, G! 359 00:26:57,968 --> 00:26:59,435 Beri aku tamparan aku ..! 360 00:27:00,637 --> 00:27:04,266 Mereka adalah teman saya, bicara padaku, "Swami Ji" Apakah saya akan menyelamatkan diri dari Kuil Suci? 361 00:27:04,708 --> 00:27:08,041 Anda tidak dapat mengetahui apakah Anda memiliki ide lain Saya menjadi seorang Swami. 362 00:27:08,245 --> 00:27:09,610 Berita hangat ..! 363 00:27:09,980 --> 00:27:13,472 Bank "Onkyi" telah disita di Mysore. 364 00:27:13,684 --> 00:27:17,279 2 kilogram emas Bersama para perampok. 365 00:27:17,487 --> 00:27:20,615 Mereka adalah Bank minggu lalu Saat menjarah persembunyian, Sidney bersembunyi. 366 00:27:20,991 --> 00:27:22,288 Terdakwa ... 367 00:27:38,275 --> 00:27:40,300 Tunggu sebentar, mari kita beri polisi ke polisi. 368 00:27:41,678 --> 00:27:45,079 Pak, untuk Anda .. Panggilan 369 00:27:47,217 --> 00:27:49,651 Hale Head Constable Ramnath. 370 00:27:50,020 --> 00:27:52,250 Raman! Apa ini? 371 00:27:52,456 --> 00:27:54,447 Enam bulan lalu, Anda mengambil pinjaman sebesar Rs.80000, 372 00:27:54,658 --> 00:27:56,990 Saya belum membayar bunga .., Setidaknya bahkan tidak melihatmu. 373 00:27:57,194 --> 00:27:58,491 Apa yang sedang kamu lakukan? Katakan .. segera 374 00:27:59,463 --> 00:28:03,194 Fase Ramana Mutti Makan perampok. 375 00:28:03,400 --> 00:28:05,368 Ayo masuk dan masuk 376 00:28:05,569 --> 00:28:07,662 Tentunya Mia akan memberimu promosi 377 00:28:08,038 --> 00:28:10,700 Tapi sebelum promosi saya, ini milik saya Simpan bunga dan uang. 378 00:28:11,074 --> 00:28:12,166 Hai .. 379 00:28:12,175 --> 00:28:13,039 Ambilkan telepon 380 00:28:13,110 --> 00:28:14,668 Percepat. 381 00:28:17,047 --> 00:28:18,412 Kawan .. - Apa yang salah? 382 00:28:18,615 --> 00:28:20,412 Saya punya kecurigaan. - Keluar. 383 00:28:20,617 --> 00:28:23,552 Anda di penjara, Tuan Wah Seseorang tidak tahan, 384 00:28:23,754 --> 00:28:28,350 Dan kemudian Anda keluar dari penjara Tapi bagaimana dengan kita? 385 00:28:28,759 --> 00:28:29,384 kamu benar. 386 00:28:30,227 --> 00:28:31,694 Tolong, bodoh! 387 00:28:32,529 --> 00:28:34,258 Saya telah kehilangan keperawanan saya Pergi ke hutan, 388 00:28:34,464 --> 00:28:36,159 Kamu juga Saya tidak mengatakannya. 389 00:28:36,366 --> 00:28:37,765 Tutup mulutmu. 390 00:28:41,638 --> 00:28:44,163 apa?. - Ini sedang bekerja sekarang! 391 00:28:44,374 --> 00:28:45,568 Bekerja ..? 392 00:28:47,577 --> 00:28:50,444 Idiot! Ini pencuri sungguhan! 393 00:28:53,450 --> 00:28:56,044 Kamu siapa ..? - Hei, jangan khawatir ... 394 00:28:56,219 --> 00:28:58,119 Kami adalah pencuri juga. Kami akan membuat Anda bersama !! 395 00:28:58,321 --> 00:28:59,049 Omong kosong ... 396 00:28:59,256 --> 00:29:02,384 Kurangi suara bisu. 397 00:29:02,592 --> 00:29:05,060 Kami telah merencanakan pencurian ini selama setahun. datang 398 00:29:05,262 --> 00:29:08,920 Jadi bagikan dengan Anda Katakan ... jangan lakukan apa-apa ... !! 399 00:29:08,999 --> 00:29:12,598 Datang ke polisi bersamamu Jika kita punya. 400 00:29:12,602 --> 00:29:13,728 polisi..? 401 00:29:14,104 --> 00:29:16,272 Kami sudah memanggil polisi. 402 00:29:16,273 --> 00:29:19,333 Mereka seperti modo Lihat .. Ayo ..! 403 00:29:19,543 --> 00:29:20,567 Buka pintunya .. !! 404 00:29:20,777 --> 00:29:21,573 Oh .. 405 00:29:24,281 --> 00:29:26,545 Aku akan menangkapmu nanti ... 406 00:29:26,750 --> 00:29:29,776 Mulut besar saya adalah sihir Ada apa di dalamnya 407 00:29:29,853 --> 00:29:33,754 Pertama kali datang ketika polisi mengambil waktu yang salah. Apa rahasianya ...? 408 00:29:33,757 --> 00:29:37,557 Untuk bank bank Begitu mereka siap, 409 00:29:37,761 --> 00:29:42,698 Shri Krishna kami ... Ayo, Guru G. Ayo 410 00:29:43,233 --> 00:29:49,263 Krishna diberi waktu yang tepat untuk memberikan informasi Kami bertindak untuk menangkap pencuri 411 00:29:49,472 --> 00:29:55,775 Sri Krishna bertanggung jawab atas tempat perlindungan masa depan pada waktu yang tepat Mendapatkan informasi kepada polisi dimungkinkan ... 412 00:30:06,489 --> 00:30:08,514 Kemana kita akan pergi? 413 00:30:08,725 --> 00:30:11,455 Tidak ada yang bisa menyentuh kita. 414 00:30:12,462 --> 00:30:14,557 Kemana kamu pergi? Saya tidak menelepon ke rumah. 415 00:30:14,564 --> 00:30:17,556 Ajari aku, jika aku di sini, Seseorang melakukannya karena saya pergi 416 00:30:17,834 --> 00:30:20,632 Sebuah bus masuk, Bro Bricks. 417 00:30:37,187 --> 00:30:38,415 Kelahiran gratis! 418 00:30:40,257 --> 00:30:41,588 Kematian tidak bisa dihindari! 419 00:30:43,760 --> 00:30:45,751 Sri Gajanan 420 00:30:48,398 --> 00:30:49,831 Inspektur Gajendra dua hari! 421 00:30:53,303 --> 00:30:58,502 Anda harus bisa dimaafkan Harus menjadi Master ke-29 422 00:30:58,708 --> 00:31:04,669 Jika kamu tidak bisa melakukannya. Tempat suci harus memiliki kumis. 423 00:31:16,526 --> 00:31:21,190 Ingat pamanmu seorang perwira margasatwa? - Siapa yang dia lakukan? 424 00:31:21,398 --> 00:31:25,334 Di Hwyas, di Bandipur, Di mana saya tahu sekarang? 425 00:31:25,535 --> 00:31:28,402 Keluarga kami dan keluarga mereka tidak memiliki koneksi. 426 00:31:28,605 --> 00:31:32,268 Saya belum berbicara dengannya. Ini reputasi keluarga kami 427 00:31:32,475 --> 00:31:35,967 Aku akan kehilangan diriku di masa depan Anda memiliki kemuliaan keluarga yang hebat di keluarga Anda 428 00:31:36,346 --> 00:31:37,677 Dia bertanya pada kakek kita. 429 00:31:37,881 --> 00:31:39,644 Tapi kakek tidak mendengarkan siapa pun. 430 00:31:39,849 --> 00:31:41,476 Apakah Anda tahu kelemahan kakek Anda ...? 431 00:31:43,653 --> 00:31:48,215 Mengapa Anda tidak membuka kota ke Teluk Anda akan membuatnya muda. 432 00:31:48,425 --> 00:31:51,394 Saya suka binatang untuk binatang. 433 00:31:51,594 --> 00:31:53,926 Saya ingin tahu apinya. 434 00:31:54,297 --> 00:31:57,391 Anda terlihat seperti binatang cekikikan ... 435 00:32:00,470 --> 00:32:04,236 Jika Anda menandatangani surat ini Mari beri izin 436 00:32:04,441 --> 00:32:08,241 Apakah Anda mendapatkan surat itu? 437 00:32:09,045 --> 00:32:11,570 Anak saya tidak mendengarkan saya. 438 00:32:11,781 --> 00:32:15,410 Siapa ayahnya? Siapa itu ...? saya 439 00:32:15,919 --> 00:32:17,910 Kakek bercanda sendiri. 440 00:32:18,621 --> 00:32:22,318 Apakah Anda akan mendaftar jika Anda mendaftar? 441 00:32:22,692 --> 00:32:23,317 Ya Tuhan! 442 00:32:23,526 --> 00:32:26,620 Bagaimana Anda mencurigai saya? Saya pikir siapa saya ..? 443 00:32:26,830 --> 00:32:29,765 Bagaimana Anda tahu ..? Saya tidak tahu siapa saya ..! 444 00:32:29,966 --> 00:32:33,402 Jangan marah pada BP Anda. 445 00:32:33,603 --> 00:32:36,299 Tanda tangani ini! - Saya memberikan pena 446 00:32:36,606 --> 00:32:37,664 Biarkan .. 447 00:32:44,881 --> 00:32:48,282 Apa yang kamu lakukan di hutan? Apakah kamu sedang belajar? 448 00:32:49,419 --> 00:32:53,014 Kami adalah binatang tentang burung Tentang belajar 449 00:32:53,390 --> 00:32:55,290 Kenapa kamu g ..? 450 00:32:56,659 --> 00:33:00,060 Anda punya botol untuk ditandatangani. 451 00:33:00,430 --> 00:33:03,456 Sekarang dia menjatuhkan margin pincang kami! 452 00:33:03,700 --> 00:33:07,693 Jika Anda mengatakan lebih dari itu ..! 453 00:33:08,738 --> 00:33:09,636 Anak laki-laki ... 454 00:33:09,906 --> 00:33:10,600 Ayo pergi 455 00:33:12,942 --> 00:33:17,311 Saya ingin menjadi gajah, Gajah harus bisa memahami Kannada. 456 00:33:17,514 --> 00:33:19,414 Masak di kandang saja! 457 00:33:19,849 --> 00:33:22,875 Anda harus masuk dan meletakkan pod 458 00:33:23,086 --> 00:33:24,849 Ini adalah tradisi ..! 459 00:33:25,055 --> 00:33:29,492 Anda seorang gajah, duduk untuk cakar Saya harus kembali ke Anya sebelumnya. 460 00:33:29,692 --> 00:33:32,820 Jika Anda bukan guru kelas 29. 461 00:33:37,000 --> 00:33:39,400 Turun dari Anagduda 462 00:33:41,371 --> 00:33:43,999 Kenapa kau memukul pantatku? 463 00:33:50,380 --> 00:33:52,507 Pws! Gajah berasal dari macan tutul harimau 464 00:33:52,882 --> 00:33:54,747 Seperti saya membaca pengumuman kematian saya ..! 465 00:34:05,829 --> 00:34:08,696 Setengah jam meninggalkan seekor anjing Jadi di mana itu? 466 00:34:08,898 --> 00:34:10,798 Tidak ada yang masuk neraka ...? 467 00:34:21,945 --> 00:34:25,403 Zip tidak biasa ...! 468 00:34:25,615 --> 00:34:27,810 Saat hantu diseret Apakah sangat nyaman? 469 00:34:28,118 --> 00:34:31,053 Di mana Kantor Satwa Liar? 470 00:34:32,789 --> 00:34:36,054 Aku tidak ingin memberitahumu. Saya tidak ingin pergi ke sana. 471 00:34:38,962 --> 00:34:42,398 Saya ingin gajah, kandang. 472 00:34:42,599 --> 00:34:45,568 Pak, apakah ada banyak gajah liar di sini? Pernahkah Anda melihat salah satu dari pak? 473 00:34:47,437 --> 00:34:51,066 Saya belum menanggapi apa pun! Spiker rusak! 474 00:34:51,441 --> 00:34:53,568 Sar..ali .. 475 00:35:06,156 --> 00:35:08,784 Orang tidak tahu di sini Saya bahkan tidak menyebut alamat yang layak 476 00:35:08,992 --> 00:35:11,756 Tetapi, jika kita meminta seseorang untuk menanyakan alamat kita, itu adalah bahasanya Saya berbicara dengan susah payah dan pergi ke suatu tempat. 477 00:35:11,961 --> 00:35:13,929 Tidak ada sekarang Sekarang tunjukkan kantor ... 478 00:35:15,031 --> 00:35:15,690 kakak... 479 00:35:17,534 --> 00:35:18,193 Pergilah! 480 00:35:19,502 --> 00:35:20,799 Kantor Situs, Anagudida 481 00:35:28,478 --> 00:35:31,140 Mereka menyambut saya Stagers. Itu di dalam .. 482 00:35:31,514 --> 00:35:32,811 483 00:35:33,016 --> 00:35:34,176 Saya tidak tahu harus ke mana? 484 00:35:37,187 --> 00:35:38,051 Baiklah pak ...! 485 00:35:43,526 --> 00:35:46,791 Pak, duduk saja di sana Pak! - Di sini ..? 486 00:35:47,530 --> 00:35:51,489 Apa yang akan kamu makan untuk dimakan, tuan? Kambing, ayam. Kurang? 487 00:35:52,202 --> 00:35:55,831 Saya curiga ada yang salah dengan Anda! 488 00:35:56,039 --> 00:35:57,063 Saya tidak tahu di mana itu! 489 00:35:57,273 --> 00:35:59,833 Tolong pikirkan aku dulu. 490 00:36:03,513 --> 00:36:04,639 Itu Petugas 491 00:36:10,853 --> 00:36:13,549 Siapa ini ...? Mengapa Anda di sini untuk duduk dan menangkapnya? 492 00:36:13,756 --> 00:36:17,487 "Petugas Distrik" yang baru, Pak. Pak, datanglah untuk check-in di sini. 493 00:36:17,961 --> 00:36:20,088 Petugas distrik distrik berbicara Dia akan datang besok ... 494 00:36:20,530 --> 00:36:25,160 Kamu siapa? Trastavādīyekda .. Orang lain? 495 00:36:25,535 --> 00:36:29,835 Pātalēda ....? Al Qaeda ....? Siapa kamu 496 00:36:35,678 --> 00:36:37,168 Saya datang dari desa ke hutan 497 00:36:38,248 --> 00:36:39,510 Saya adalah Krishna. 498 00:36:39,716 --> 00:36:43,914 Ayahmu memberi surat. - Ayah siapa.? Ayah apa 499 00:36:44,120 --> 00:36:46,179 Ayah apa ..? Siapa itu ...? 500 00:36:46,556 --> 00:36:47,955 Tanyakan ibumu. Pak. 501 00:36:54,297 --> 00:36:56,026 Gajah ..?! 502 00:36:58,735 --> 00:37:02,694 Pak, saya ingin gajah Saya tidak memikirkan uang. 503 00:37:02,905 --> 00:37:04,964 Saya akan memberikannya ke meja 504 00:37:12,715 --> 00:37:15,878 Bagaimana Anda menyuap meja ..? 505 00:37:16,085 --> 00:37:19,577 Bagaimana Anda bisa memberikan suap ke IPP ..! 506 00:37:19,789 --> 00:37:23,623 Hei, aku dalam perjalanan! Saya Agni ... 507 00:37:23,826 --> 00:37:29,059 Dimana senjatanya? Dia mencoba memberi Annie suap! 508 00:37:29,799 --> 00:37:31,323 Bonnie sial! 509 00:37:33,102 --> 00:37:35,002 Iblis konyol! 510 00:37:35,238 --> 00:37:36,899 Ayah dan anak semuanya sendirian! 511 00:37:38,975 --> 00:37:40,704 Tetaplah ... Aku sakit! 512 00:37:40,910 --> 00:37:43,003 Orang itu membuatku! 513 00:37:43,713 --> 00:37:46,648 Dia lebih baik dari yang tidak bisa diatasi. 514 00:37:46,849 --> 00:37:48,316 jangan lari! 515 00:37:51,120 --> 00:37:52,178 Dia jatuh! 516 00:38:55,852 --> 00:38:59,686 517 00:38:59,889 --> 00:39:03,086 518 00:39:04,260 --> 00:39:08,094 519 00:39:08,297 --> 00:39:11,425 520 00:39:13,302 --> 00:39:17,261 521 00:39:17,473 --> 00:39:21,204 522 00:39:21,411 --> 00:39:26,781 523 00:40:01,884 --> 00:40:05,320 524 00:40:05,988 --> 00:40:09,219 525 00:40:10,259 --> 00:40:13,820 526 00:40:14,464 --> 00:40:19,993 527 00:40:20,837 --> 00:40:22,805 528 00:40:23,005 --> 00:40:27,101 529 00:40:27,310 --> 00:40:31,269 530 00:40:31,481 --> 00:40:35,349 531 00:40:35,551 --> 00:40:40,921 532 00:41:33,109 --> 00:41:36,101 533 00:41:36,312 --> 00:41:41,079 534 00:41:41,551 --> 00:41:45,180 535 00:41:45,955 --> 00:41:49,482 536 00:41:50,126 --> 00:41:54,153 537 00:41:54,363 --> 00:41:58,356 538 00:41:58,568 --> 00:42:02,504 539 00:42:02,872 --> 00:42:06,501 540 00:42:06,876 --> 00:42:12,007 541 00:42:41,243 --> 00:42:45,612 Gambar indah Pokhachara 542 00:42:46,916 --> 00:42:51,649 Saya hantu dan sekarat Seorang master dipisahkan. 543 00:42:52,555 --> 00:42:54,250 Pernahkah Anda melihat perempuan sebelumnya? 544 00:42:54,423 --> 00:42:55,412 Apakah kamu tidak takut pada kamu? 545 00:42:55,625 --> 00:42:59,322 Saya punya ide buruk lima tahun lalu. 546 00:42:59,629 --> 00:43:02,257 Apa yang akan kamu lakukan sekarang? 547 00:43:02,498 --> 00:43:08,630 Menonton cuplikan film semenit Ketika mereka tidak bisa melihat, mereka menjadi gila 548 00:43:09,305 --> 00:43:11,899 Jika Anda ingin menonton film, teater Pergi ke satu dan dapatkan tiket. 549 00:43:12,108 --> 00:43:15,566 saya suka menonton film Bisakah saya memiliki tiket untuk itu? 550 00:43:20,349 --> 00:43:24,581 Jika Anda melihat saya, Anda akan mati ... 551 00:43:30,226 --> 00:43:33,354 Saya bisa melihatnya sekarang Senang melakukannya. 552 00:43:33,663 --> 00:43:36,598 Berkumpul di ladang Itu salah satu keuntungan besar ... 553 00:43:37,299 --> 00:43:39,426 Kenapa kamu tahu ...? - Ada seorang vegetarian ... 554 00:43:43,139 --> 00:43:46,973 Pak, itu salah saya, Pak. 555 00:43:47,176 --> 00:43:49,610 Saya memberi Anda kesalahan besar, dan saya melakukan kesalahan besar. 556 00:43:49,979 --> 00:43:51,947 Maafkan saya, tuan 557 00:43:52,314 --> 00:43:56,114 Saya tidak menerima suap di kantor - Saya sudah menyiapkan kamera CCTV. 558 00:43:56,318 --> 00:43:59,014 Sekarang, jika Anda tidak menyerah, saya tidak akan membantu Anda 559 00:43:59,221 --> 00:43:59,949 Berikan jaminan. 560 00:44:00,156 --> 00:44:03,057 Pak, saya akan memberi Anda rusa baik-baik saja sekarang. 561 00:44:03,259 --> 00:44:05,557 Saya tidak percaya peti mati saya. Jadi, bagaimana Anda percaya? 562 00:44:05,761 --> 00:44:07,558 Apa ini ...? 563 00:44:09,298 --> 00:44:14,361 Menyimpan emas semacam itu Kenapa itu mengkhawatirkan ...? 564 00:44:14,570 --> 00:44:16,697 Melihat Sivanah masuk dan mengambilnya, tuan. 565 00:44:17,073 --> 00:44:17,732 Kembalikan Tuan. Saya akan memberikan uang. 566 00:44:18,107 --> 00:44:20,974 Saya juga mengambil pemberitahuan itu dari Anda. 567 00:44:21,177 --> 00:44:23,008 Hidup ini sangat sederhana! 568 00:44:23,212 --> 00:44:24,372 Tidak pak. 569 00:44:24,580 --> 00:44:26,070 Gajah .. 570 00:44:28,751 --> 00:44:29,979 Mulai mobil. 571 00:44:31,754 --> 00:44:33,517 Dari mana kamu berasal? 572 00:44:33,723 --> 00:44:39,355 Seekor gajah bisa mendapatkan izin Di biara 573 00:44:39,562 --> 00:44:41,655 Tapi Anda ingin gajah. 574 00:44:42,031 --> 00:44:43,658 Aku akan memberimu satu waktu. 575 00:44:44,033 --> 00:44:47,002 Orang-orang di hutan baik-baik saja, tidak seperti saya. 576 00:44:47,369 --> 00:44:52,102 Anda pergi ke daerah di mana para remaja tinggal di Anagdudai 577 00:44:52,308 --> 00:44:58,008 Ini adalah gajah dari Bandipur Hutan besar lebat di gajah. 578 00:44:58,314 --> 00:45:00,544 Itu sebabnya "kata Anaguddin ... 579 00:45:00,750 --> 00:45:02,547 Di antara gajah, ada gajah Ada hubungan besar. 580 00:45:05,321 --> 00:45:09,257 Mereka telah melatih gajah untuk gajah. 581 00:45:09,458 --> 00:45:15,090 Mereka secara tradisional melatih gajah. Kami juga membutuhkannya 582 00:45:15,297 --> 00:45:16,559 Orang-orang di sini sangat sederhana. 583 00:45:16,766 --> 00:45:20,031 Sangat mudah untuk bermain-main. 584 00:45:21,170 --> 00:45:27,541 Tetapi jika mereka sangat lega, Ini akan membingkai seperti foto 585 00:45:27,777 --> 00:45:28,641 Jadi hati-hati! 586 00:45:35,565 --> 00:45:38,765 Menerjemahkan dan mengedit pratinjau untuk Sinhala dan Sinhala Tharindu Rukshan Perera Harap simpan hak cipta 587 00:46:08,617 --> 00:46:10,448 Anda melakukan sesuatu untuk itu. Ser 588 00:46:10,653 --> 00:46:12,814 Saya tidak takut untuk ... 589 00:46:13,189 --> 00:46:14,417 Pemerintah ada di pihak Anda. 590 00:46:14,623 --> 00:46:17,854 Hah. Untuk menyentuh pahlawan Untuk pencuri lain ... !!!. 591 00:46:19,128 --> 00:46:22,097 Apa yang kamu katakan sekarang? - Tidak ada apa-apa, tuan ... 592 00:46:24,500 --> 00:46:28,493 Ini adalah teman saya! 593 00:46:28,771 --> 00:46:31,205 Dia di sini selama sehari. 594 00:46:31,473 --> 00:46:32,633 Bǣ..sar 595 00:46:33,475 --> 00:46:35,602 Tidak ada orang di kota ini, kita tidak hidup. 596 00:46:35,878 --> 00:46:37,311 Kami tidak ingin pemimpin kami terbagi. 597 00:46:41,217 --> 00:46:44,209 Nenek, katakan padanya, Hanya beberapa hari. 598 00:46:44,420 --> 00:46:46,684 Apakah kamu tidak percaya padaku? 599 00:46:53,495 --> 00:46:56,430 Dia bukan turis di sini, Dia datang untuk menangkap "Chalangan" ...! 600 00:46:56,632 --> 00:46:59,726 Kālingan .. - Iya. 601 00:47:00,903 --> 00:47:03,736 Siapa itu "karinga"? 602 00:47:04,340 --> 00:47:07,537 Ini adalah gangster besar di hutan ini! 603 00:47:07,743 --> 00:47:09,472 Gangster apa di hutan? Pak 604 00:47:10,913 --> 00:47:12,881 Game itu tidak bekerja dengan saya, tuan ... 605 00:47:13,349 --> 00:47:16,409 Saya sudah melakukan hal semacam itu sebelum Anda. 606 00:47:17,553 --> 00:47:19,521 Oke, di mana kamu akan menyukai waktu? 607 00:47:19,722 --> 00:47:22,356 Dan kemudian mereka memperlakukan Anda sebagai raja - Apakah itu ..? 608 00:47:22,358 --> 00:47:24,426 Ya, dan kemudian kamu Mereka tidak menyerah. 609 00:47:24,827 --> 00:47:29,764 Dengarkan penduduk desa! Jangan khawatir Saya baru saja datang di chalongu .. 610 00:47:29,965 --> 00:47:32,331 Saya akan mengambil waktu ... 611 00:47:33,469 --> 00:47:35,266 Tapi pak juga ... 612 00:47:54,590 --> 00:47:55,579 Mengapa..?. 613 00:47:55,791 --> 00:47:59,352 Pak. Dia bisa tinggal di sini 614 00:48:00,396 --> 00:48:01,385 Ayo, tuan. 615 00:48:02,136 --> 00:48:03,336 Hei kau .. 616 00:48:03,432 --> 00:48:03,921 Datang .. 617 00:48:04,300 --> 00:48:05,699 Kelicikanmu Jangan lakukan di sini 618 00:48:06,268 --> 00:48:07,462 Dapatkan iman mereka. 619 00:48:07,803 --> 00:48:12,565 Pak. Saya Distrik Count State Dia telah memperoleh 30 ... 620 00:48:12,574 --> 00:48:15,202 Jadi, tidak bisakah saya memenangkan kepercayaan orang-orang ini? Bāyi..sar. 621 00:48:17,246 --> 00:48:20,374 Hei, aku sangat mengabdi pada ... setidaknya Jangan ucapkan terima kasih.? 622 00:48:21,250 --> 00:48:27,812 Mereka yang bekerja untuk suap. Tolong jangan katakan terima kasih. "Anna Hazare diberitahu 623 00:48:27,923 --> 00:48:28,719 Bāyi.sar 624 00:48:28,958 --> 00:48:30,220 Orang bodoh yang lebih buruk. 625 00:48:32,261 --> 00:48:32,886 Ayo pergi. 626 00:48:38,834 --> 00:48:41,496 Anda tidak takut menangkap Kalinga ..? 627 00:48:42,571 --> 00:48:45,404 Anda tidak bisa melakukannya sendiri. - mengapa demikian..?. 628 00:48:45,774 --> 00:48:49,642 Mounon memberi makan rumput di hutan Tiger Loom, 629 00:48:49,845 --> 00:48:53,246 Dia membutuhkan izinnya ... - Izin? 630 00:48:53,816 --> 00:48:57,912 Anda api, angin. Apakah badai sudah terlihat? - Aku pernah melihatmu. 631 00:48:58,287 --> 00:48:58,981 Um ... pernahkah mereka melihat mereka? 632 00:49:00,356 --> 00:49:01,618 Pernahkah Anda melihatnya bersama? 633 00:49:02,291 --> 00:49:03,451 Bersama. 634 00:49:04,960 --> 00:49:07,861 Dia berjalan ketika badai berhembus! 635 00:49:08,831 --> 00:49:11,629 Ada api di matanya! 636 00:49:13,002 --> 00:49:14,936 Jika dia berbicara seperti nada ..! 637 00:49:34,757 --> 00:49:36,622 Itu "Audisi kami! 638 00:49:37,326 --> 00:49:38,020 Dia berkata .. 639 00:49:39,361 --> 00:49:40,453 Āyubōvan..sar .. 640 00:49:40,662 --> 00:49:44,962 Dia banyak bicara tentangmu. Dengar, jika Anda memiliki sesuatu yang baru, tanyakan kepada saya. 641 00:49:45,567 --> 00:49:46,966 Saya Krishna ... 642 00:49:47,336 --> 00:49:50,828 Biarkan dia membalik ke kegagalan! 643 00:49:54,376 --> 00:49:55,843 Kenapa kamu datang ke hutan? 644 00:49:56,912 --> 00:49:58,379 Saya ingin gajah ... 645 00:49:58,580 --> 00:50:00,707 Hei, aku akan memberitahunya tentang .. 646 00:50:00,916 --> 00:50:03,544 Okea adalah pemburu sejati. 647 00:50:03,852 --> 00:50:06,650 Dia bermain dengan senjata sejak bayi. 648 00:50:06,855 --> 00:50:09,449 Ketika kami memainkan pub di atas pohon ..., 649 00:50:09,658 --> 00:50:12,684 Singa beruang bersama Macan. 650 00:50:14,630 --> 00:50:17,497 Apa yang kamu ambil untuk makanan, tuan? 651 00:50:17,733 --> 00:50:20,497 Saat lelah, susu harimau diminum ..! 652 00:50:20,702 --> 00:50:22,329 Pergilah. 653 00:50:22,938 --> 00:50:24,405 Silakan dan istirahat 654 00:50:24,973 --> 00:50:27,737 Saya akan datang dengan Milk Tiger untuk minum. 655 00:50:29,978 --> 00:50:31,536 Beira, ke sini ... 656 00:50:32,381 --> 00:50:34,008 Dia takut padaku. 657 00:50:34,383 --> 00:50:35,042 Bawa dia dari mesin Werppan 658 00:50:35,417 --> 00:50:36,611 Baiklah, tuan. - Pergi. 659 00:50:38,120 --> 00:50:41,184 Aku akan singa singa ...... singa ...! 660 00:50:50,599 --> 00:50:55,468 Hei, "kotak timah" kamu ..! - Apakah kamu sangat malu? 661 00:50:55,671 --> 00:50:58,936 Bagaimana anda bertanya Mengapa saya menaruh tas saya di kamar saya? 662 00:50:59,141 --> 00:51:00,768 Anak laki-laki dengan kelemahan 663 00:51:00,976 --> 00:51:03,604 Saya berterima kasih pada diri sendiri tentang hal itu saya tidak bisa mengeluh 664 00:51:03,812 --> 00:51:05,609 Apa yang kamu lakukan di kamarku ..? 665 00:51:05,814 --> 00:51:07,805 Kamar siapa itu? Ini kamarku ... 666 00:51:08,016 --> 00:51:11,713 Saya! - Saya! - Bukan ... my ...! 667 00:51:12,121 --> 00:51:17,559 Tinggal bersama di dua kamar 668 00:51:17,759 --> 00:51:20,057 Apakah kita tidak seperti itu? Kami bukan suami dan istri ...? 669 00:51:20,429 --> 00:51:22,420 Tetapi jika itu terjadi - Saya siap. 670 00:51:22,631 --> 00:51:23,757 Apakah kamu juga siap? 671 00:51:32,441 --> 00:51:36,002 Satu-satunya kamar di ruangan itu Dia hanya bilang dia tidak mengerti ..? 672 00:51:38,847 --> 00:51:40,781 Apa yang kamu lihat? Hati hati. 673 00:51:40,983 --> 00:51:44,419 Siapa dia ...? Ucap Malacshi? 674 00:51:45,621 --> 00:51:47,418 "Buah kalengan" saya tidak seburuk itu! 675 00:51:50,159 --> 00:51:52,923 Malam ini ..... 676 00:51:54,029 --> 00:52:00,434 Saya tidak pernah berpikir itu adalah stoples besar Kita harus menghabiskan malam pertama kita dengan ini. 677 00:52:06,475 --> 00:52:10,969 Hei, kami ... kami berdua berarti yang saya katakan Pertama-tama, ini adalah .. 678 00:52:11,180 --> 00:52:13,114 Pisau tusuk! 679 00:52:13,482 --> 00:52:16,212 Suster, perhatikan. - Berikan padanya. 680 00:52:16,585 --> 00:52:17,950 Terima kasih sayang ... 681 00:52:18,120 --> 00:52:19,610 siapa namamu....? - Chandra. 682 00:52:19,821 --> 00:52:21,448 Dan kemudian nama saudara perempuan ini ..? - Meera .. 683 00:52:21,657 --> 00:52:24,455 Baiklah, ada banyak hal yang harus Anda lakukan dengan saya. 684 00:52:24,660 --> 00:52:26,491 Dah, kakak ... selamat tinggal saudara .. 685 00:52:26,695 --> 00:52:29,823 Jangan hubungi aku. 686 00:52:30,032 --> 00:52:31,192 Sampai jumpa, kakak ipar! 687 00:52:32,000 --> 00:52:34,525 Betapa cantiknya dia ketika dia menjadi teman wanitaku ...? 688 00:52:40,075 --> 00:52:41,872 Apakah itu oke? - tidak... 689 00:52:42,077 --> 00:52:44,068 Saya yakin itu ... 690 00:52:54,690 --> 00:52:59,593 Saya mengajari Anda pelajaran yang baik untuk apa yang saya lakukan 691 00:52:59,861 --> 00:53:02,261 Saya tidak belajar pelajaran dari pergi ke sekolah. 692 00:53:02,531 --> 00:53:04,556 Pelajaran apa yang bisa Anda petik dari kisah ini? 693 00:53:04,766 --> 00:53:10,170 Apa pun yang hilang di dunia. - Saya tidak akan membuka tangan Anda 694 00:53:10,539 --> 00:53:15,169 Hei, dia masih di sini karena aku di sini Ini dia, lakukan sesuatu! 695 00:53:15,811 --> 00:53:17,574 Apa yang salah? 696 00:53:17,779 --> 00:53:21,078 Jangan pergi bersama mereka Mereka adalah musuh mutlak ... 697 00:53:21,283 --> 00:53:23,012 Jauh sebelum itu Dari hari mereka berdua bertemu satu sama lain. 698 00:53:23,218 --> 00:53:26,051 Saya tidak sabar, saya akan pergi. 699 00:53:31,059 --> 00:53:32,959 Ayo, tuan. 700 00:53:35,130 --> 00:53:36,791 Ayo pergi ...? 701 00:53:38,800 --> 00:53:41,860 Pak, dia ikut dengan saya. Untuk perlindungan kita. 702 00:53:42,070 --> 00:53:43,799 Dia adalah raja dari kastil ini ... 703 00:53:46,174 --> 00:53:49,803 Dia pastilah raja di lubangnya Tapi ini bukan hutan ... 704 00:53:50,979 --> 00:53:53,539 Apakah Anda takut dengan gajah? 705 00:53:53,749 --> 00:53:55,239 Takut .. - Celana dalam akan sekarat. 706 00:53:55,617 --> 00:53:56,914 Sebelumnya! 707 00:53:57,119 --> 00:54:02,216 Saya berbondong-bondong ke gajah Memakai dan memakai gajah ... 708 00:54:02,591 --> 00:54:05,560 Dan itu sebabnya saya takut! 709 00:54:19,041 --> 00:54:20,975 Pilih satu dari sini 710 00:54:27,082 --> 00:54:30,916 Saya akan menangkap Anda menangkapnya dan melatihnya dengan baik dalam 3 bulan. 711 00:54:47,836 --> 00:54:52,000 Saya menyanyikan lagu-lagu dengan kandang .... 712 00:54:52,341 --> 00:54:54,605 Bahasa seperti emas ... 713 00:54:54,810 --> 00:54:56,710 Bahasa Kannada murni ... 714 00:54:57,813 --> 00:55:02,011 Tanah tempat kami tinggal adalah tempat suci dengan sandal. 715 00:55:02,317 --> 00:55:04,342 Tempat suci yang indah ... 716 00:55:04,953 --> 00:55:06,887 Tempat suci yang indah ... 717 00:55:08,223 --> 00:55:11,158 Saya suka yang besar itu ..! 718 00:55:12,060 --> 00:55:13,220 Tapi satu hal ... 719 00:55:16,131 --> 00:55:17,325 Dimana mereka ...? 720 00:55:17,699 --> 00:55:20,964 Oh, Kalinga, aku berlari dan berlari ... 721 00:55:22,371 --> 00:55:25,704 Kalinga .. Apakah Anda suka gajah liar? 722 00:55:26,675 --> 00:55:27,699 Kamu iblis ...! 723 00:55:44,860 --> 00:55:47,021 Apakah Kalinga masih ada? 724 00:55:48,363 --> 00:55:49,660 Saya harus melarikan diri ...! 725 00:57:23,959 --> 00:57:25,959 Tanyakan saja pada Krishna 726 00:57:26,328 --> 00:57:28,296 Jangan ganggu aku juga. 727 00:57:29,030 --> 00:57:30,964 Saya tidak bisa mati di masa muda saya. 728 00:57:31,299 --> 00:57:33,426 Mengapa berbohong Kalinga? Apakah seorang gangster? 729 00:57:34,469 --> 00:57:38,872 Karena Anda mengatakan Kalinga ditangkap Penduduk asli menawarkan untuk berada di sini 730 00:57:39,074 --> 00:57:41,770 Kebohongan kecil menyuruhku tinggal di sini. - Ya, ya. Masalahmu adalah ... 731 00:57:45,380 --> 00:57:47,371 Apakah Anda seorang raja hutan ...? 732 00:57:48,183 --> 00:57:50,777 Lionboy dan semuanya. Apakah Anda bercanda satu? 733 00:57:51,419 --> 00:57:52,147 Hanya untuk bersenang-senang. 734 00:57:52,354 --> 00:57:57,451 Hanya saja Anda meminta bayi gajah ... 735 00:58:00,962 --> 00:58:02,452 Apakah saya idiot? 736 00:58:03,398 --> 00:58:07,300 Bagaimanapun, saya melihat pekerjaan saya. Anda akan membuat kesalahan 737 00:58:07,502 --> 00:58:08,298 Pelabuhan .. 738 00:58:08,503 --> 00:58:14,237 Pak.! Semua gajah lainnya berkumpul di dalam ukiran Hidup sendiri saja. 739 00:58:14,442 --> 00:58:16,273 Jadi kami takut. 740 00:58:16,478 --> 00:58:20,972 Jika kamu baik-baik saja, aku akan melakukannya Setiap kali Anda menyentuhnya sendirian. 741 00:58:21,316 --> 00:58:23,409 Lebih baik mati di sini Ada Sang Buddha. 742 00:58:37,632 --> 00:58:39,229 Jangan terburu-buru! 743 00:58:39,267 --> 00:58:41,064 Anda sudah melakukan setengahnya. 744 00:58:41,269 --> 00:58:43,260 Ada apa dengan Kalinga Anda? Ada koneksi yang tepat. 745 00:58:43,471 --> 00:58:45,268 Bagaimana Anda bisa bertahan hidup di sini? 746 00:58:47,242 --> 00:58:50,006 Gajah seperti perempuan. 747 00:58:54,115 --> 00:58:55,013 Sangat takut! 748 00:58:56,184 --> 00:59:01,178 Saya belum menyela selama sepuluh menit Sering dikontrol 749 00:59:01,389 --> 00:59:03,289 Hanya mengolok-olok ... 750 00:59:03,925 --> 00:59:05,586 Dan kemudian itulah yang Anda inginkan, semuanya terjadi. 751 00:59:05,961 --> 00:59:08,361 Pikirkan lagi, Kudus. 752 00:59:09,531 --> 00:59:10,463 Atau itu ..? 753 00:59:16,104 --> 00:59:20,131 Bip dan ambil tas saya. 754 00:59:21,610 --> 00:59:23,601 Ini adalah hutan ... 755 00:59:26,081 --> 00:59:26,877 Dia berhenti. 756 00:59:28,984 --> 00:59:31,612 Kedatangan. 757 00:59:37,058 --> 00:59:41,995 Anda mengatakan kepada saya bahwa Anda dilahirkan di hutan Anda tidak dapat menemukan binatang 758 00:59:42,197 --> 00:59:43,289 Tak berguna! 759 00:59:44,165 --> 00:59:48,568 Oke, saya baik-baik saja 760 00:59:48,937 --> 00:59:51,462 Saya tidak dilahirkan di hutan. Saya tidak suka hutan 761 00:59:51,673 --> 00:59:54,073 Tentu saja saya bukan alien. 762 00:59:55,977 --> 00:59:56,671 Saya tidak yakin. 763 00:59:57,045 --> 01:00:02,915 Saya tidak berharga Tapi kisah ini benar adanya. 764 01:00:04,252 --> 01:00:07,949 30 Juli 2000 765 01:00:08,156 --> 01:00:10,647 Rajana kita diculik 766 01:00:11,026 --> 01:00:13,051 Tiba-tiba seluruh lingkungan artistik menjadi sedih. 767 01:00:13,261 --> 01:00:17,664 Jutaan penggemarnya datang ke jalan. Saya adalah satu. 768 01:00:18,033 --> 01:00:19,933 Sepuluh hari berlalu ... 15 hari berlalu, 769 01:00:20,101 --> 01:00:21,659 Tapi tidak ada tanda-tanda Anna 770 01:00:22,037 --> 01:00:25,598 Banyak penonton pergi ke Calgary untuk menemukannya. 771 01:00:25,974 --> 01:00:27,999 Pertama-tama. 772 01:00:28,576 --> 01:00:33,377 Jadi, saya menyadari kesalahan saya salah. - Apa yang salah? 773 01:00:33,581 --> 01:00:35,549 Saya berubah menjadi hutan yang salah 774 01:00:36,751 --> 01:00:40,710 Anna telah dibawa ke ranah Mangalore Tapi saya datang ke hutan ini ... 775 01:00:41,189 --> 01:00:43,384 Saya mencoba meninggalkan parit ini. 776 01:00:43,591 --> 01:00:45,684 Pada saat yang sama, masyarakat adat melihat saya. 777 01:00:46,061 --> 01:00:48,962 Mereka mengawasiku Saya melihat mereka. 778 01:00:49,164 --> 01:00:52,292 Mereka memanggil mereka satu Awalnya Naomi senang 779 01:00:52,500 --> 01:00:54,365 Kemudian saya dibawa ke sini. 780 01:00:54,569 --> 01:00:56,127 Mengapa mereka menculikmu? 781 01:00:57,472 --> 01:00:58,336 Tiba-tiba! 782 01:01:02,043 --> 01:01:05,979 Putra seorang pemimpin suku melompat dari tempat kecil. 783 01:01:06,181 --> 01:01:09,207 Orang yang melarikan diri adalah hasil dari saya. 784 01:01:09,417 --> 01:01:14,650 Seperti film Bigiodie, mereka makan banyak 785 01:01:15,023 --> 01:01:17,389 Sejak itu, ada "gagak". Kale hidup Saya berdiri di hutan ini seperti ini. 786 01:01:17,559 --> 01:01:20,551 Saya berteriak bahwa saya bukan bocah itu, Tetapi mereka tidak membiarkan saya pergi. 787 01:01:20,762 --> 01:01:24,323 Sekarang beri tahu saya, apakah saya seperti orang Pribumi? Dia 788 01:01:34,476 --> 01:01:37,604 Dirilis dari 108 hari. 789 01:01:38,146 --> 01:01:41,741 Tapi aku penggemar dia, aku butuh 4700 hari. 790 01:01:42,717 --> 01:01:44,514 Hanya berjalan dan berjalan 791 01:01:45,153 --> 01:01:48,213 Tapi aku masih bisa mengingat sembilan Filmnya adalah .. Sindu .. 792 01:01:48,423 --> 01:01:49,355 Anna! 793 01:01:50,258 --> 01:01:55,093 Penggemar Anna masih miliknya Apakah dia membantu penggemar? 794 01:01:55,296 --> 01:01:59,357 Saya..! Anda di sini untuk tinggal di sini Biarkan saya membantu Anda 795 01:01:59,567 --> 01:02:05,028 Hari ini adalah putra kami. Raja para penggemar, 796 01:02:05,240 --> 01:02:05,763 Art Nouveau, 797 01:02:06,141 --> 01:02:09,235 Kannada Sun, King of the Stars, 798 01:02:09,444 --> 01:02:15,178 Teman Kannada, Lucky, Kannada, Bintang, dewa, Lagu Surgawi, 799 01:02:15,383 --> 01:02:18,580 Permata Karnataka, Kannada sang dewa, Kandang, 800 01:02:18,787 --> 01:02:20,778 Putra Paling Populer dari Kannada Terkenal di dunia, 801 01:02:21,156 --> 01:02:25,388 Weera Herbaceous, Ayo. Ramrakumar! 802 01:02:25,593 --> 01:02:26,560 SELAMAT DATANG! 803 01:02:27,428 --> 01:02:28,588 Merger yang langka ...! 804 01:02:38,139 --> 01:02:39,504 Ayo ayo .... 805 01:02:42,310 --> 01:02:46,144 Mengapa foto itu diambil oleh orang-orang? Apa yang akan terjadi ..? 806 01:02:46,347 --> 01:02:49,111 Pemerintah menunjuk mereka bersama. 807 01:02:49,284 --> 01:02:50,251 Apakah itu..? 808 01:02:53,388 --> 01:02:58,087 Maaf pak, Anda adalah kartu identitas orang-orang ini Apakah Anda akan mengeluarkan kartu aay yang tepat? 809 01:02:58,426 --> 01:03:00,587 Bu, ini ... 810 01:03:04,833 --> 01:03:09,634 Baiklah, orang-orang ini menipu Anda. Anda tidak terbiasa dengan surat-surat itu. 811 01:03:10,338 --> 01:03:11,771 Apa itu ...? Apa yang salah dengan putrimu? 812 01:03:12,140 --> 01:03:16,440 Ini sudah kamu tulis Saya suka itu. Betulkah. Desa itu baik-baik saja. 813 01:03:16,644 --> 01:03:17,508 Oh .. 814 01:03:17,712 --> 01:03:19,373 Ayo keluar dari hutan ini dan kemana kita pergi? 815 01:03:19,581 --> 01:03:22,106 Tidak ada yang akan menandatangani jari-jari ini ... 816 01:03:22,283 --> 01:03:25,116 Jika mereka melakukannya, mereka akan mengeluarkan kita dari sini ... 817 01:03:25,320 --> 01:03:27,311 Kamu siapa ...? 818 01:03:27,522 --> 01:03:28,887 Kenapa harus begitu? - Buka saya ... 819 01:03:29,257 --> 01:03:29,882 Lanjutkan! 820 01:03:37,805 --> 01:03:41,105 Teks ini dirilis secara gratis oleh situs web Baicorp Sinhala Kami tidak bertanggung jawab atas rekaman video 821 01:03:57,595 --> 01:04:00,595 ☯ Menerjemahkan dan mengedit Baizkor untuk sinhala Translate through Tharindu Rukshan Perera Silakan simpan hak cipta 822 01:04:02,690 --> 01:04:04,885 Siapa kamu? 823 01:04:06,527 --> 01:04:10,258 Terakhir kali saya bercerita tentang saya di kelas tujuh ...? 824 01:04:13,902 --> 01:04:14,864 Seperti itu ... 825 01:04:14,869 --> 01:04:17,736 Kemudian mereka berbicara kepada saya tentang .. 826 01:04:18,373 --> 01:04:21,240 Saya tidak khawatir jika itu positif. 827 01:04:43,932 --> 01:04:46,628 Kampus kami memuat sendiri ...! 828 01:04:47,235 --> 01:04:49,362 Pukul itu! - Salah ...! 829 01:04:49,570 --> 01:04:55,600 Apakah Anda berburu harimau ..? Atau harimau itu akan memburumu, ya? 830 01:04:56,711 --> 01:04:59,407 Lalu harimau itu merobek dadamu! 831 01:06:55,363 --> 01:06:57,330 Siapa ini ...? 832 01:07:06,441 --> 01:07:09,410 Apa masalahnya? Kenapa tidak ada suara ...? 833 01:07:10,545 --> 01:07:13,537 Anda harus berhenti memakainya, Pak ...? 834 01:07:13,714 --> 01:07:16,410 "Rana" akan membalas kita dari kita. 835 01:07:16,617 --> 01:07:17,447 Ya pak. 836 01:07:17,985 --> 01:07:19,680 Ini adalah bajingan besar. 837 01:07:19,854 --> 01:07:22,755 Mereka menangkap binatang di poni dan membunuh mereka, 838 01:07:22,957 --> 01:07:27,018 Orang-orang suku telah melakukan kejahatan dan mengirim banyak tahanan ke tahanan ... 839 01:07:27,395 --> 01:07:33,630 Pejabat Wanivari khawatir tentang hal itu Jadi kita bisa bertarung dengan mereka? 840 01:07:34,035 --> 01:07:39,530 Desa-desa kami dibakar dan menghancurkan orang-orang kami ... 841 01:07:40,408 --> 01:07:42,740 Kami juga dalam ketakutan 842 01:07:44,712 --> 01:07:48,944 Saya mengerti bahwa ia melakukan ini Apa yang kamu harapkan? 843 01:07:49,150 --> 01:07:52,017 Mengapa itu sebabnya kita mengejar kita? 844 01:07:52,587 --> 01:07:57,422 Satu hal yang jelas Apapun yang kita lakukan 845 01:07:57,625 --> 01:07:59,388 Mereka tidak akan pergi dari sini. 846 01:07:59,594 --> 01:08:02,529 Jangan khawatir tentang mereka. 847 01:08:02,730 --> 01:08:05,927 Tidak ada yang bisa mengeluarkan mereka dari sini Kamu tidak beruntung ... 848 01:08:06,134 --> 01:08:08,796 aku bersamamu Pemerintah ada di pihak kita. 849 01:08:09,003 --> 01:08:13,440 Saya akan mengeluh di kantor distrik besok Aku akan memberitahumu apa yang salah denganmu. 850 01:08:13,641 --> 01:08:15,074 Berbahagialah! 851 01:08:15,443 --> 01:08:16,740 Bantu kami. Tuhan. 852 01:08:16,944 --> 01:08:19,071 Dewa Shmneshwara memberkati ..! 853 01:08:21,449 --> 01:08:26,477 Anda memberi tahu mereka pemerintah. Kamu Di sisi Ella 854 01:08:27,155 --> 01:08:29,055 Dan siapa yang ada di pihak Anda ..? 855 01:08:29,457 --> 01:08:30,014 Kamu .. 856 01:08:31,459 --> 01:08:34,087 Terima kasih banyak telah jatuh cinta padaku. 857 01:08:34,462 --> 01:08:40,594 Bahkan terima kasih, Setengah dari anak laki-laki tertangkap. 858 01:08:40,801 --> 01:08:44,498 Tuhan, kau berani. Saya pikir. 859 01:08:44,705 --> 01:08:48,106 Dan tentang negara tentang air, tentang negara Katakan saja padaku 860 01:08:48,476 --> 01:08:50,137 Kepahlawanannya sendiri muncul 861 01:08:50,511 --> 01:08:53,947 Saya tidak punya itu, Seorang anak laki-laki di setiap sudut berani 862 01:08:54,148 --> 01:08:55,945 Saya hanya satu dari mereka ... 863 01:08:56,651 --> 01:09:02,612 Maafkan saya, Anda sendirian di hutan ini Anda lebih berani daripada saya ... 864 01:09:02,823 --> 01:09:05,656 Anda terlihat seperti "Sampath's Shovels" Menginap di film "Menjulay" 865 01:09:05,860 --> 01:09:11,162 katakan padaku, Apa yang kamu lakukan disini? 866 01:09:11,532 --> 01:09:15,628 Saya dari India di negara bagian Karnataka Eksperimen pada burung bawaan. 867 01:09:15,836 --> 01:09:22,469 Anda tidak menyelidiki singa seperti saya Mengapa Menguji Burung ...? 868 01:09:22,677 --> 01:09:29,139 Saya punya masalah sejak kecil, Bagaimana Anda menemukan pria di dalam burung? 869 01:09:29,517 --> 01:09:34,545 Besok, ayo pergi denganku, aku akan menceritakan semuanya. - Saya..? Denganmu ... sungguh ...? 870 01:09:56,944 --> 01:10:06,251 ☯☯☯ 01:16:47,182 Teks ini dirilis secara gratis oleh situs web Baicorp Sinhala Kami tidak bertanggung jawab atas rekaman video 923 01:16:51,779 --> 01:16:59,779 ☯☯☯ 01:28:00,248 "Aku tidak akan takut dengan dunia ini" .... 1024 01:28:00,627 --> 01:28:06,122 "Saya di sini untuk mengundang kematian" ... 1025 01:28:06,333 --> 01:28:12,932 "Aku yang memalukan kematian karena kematian ..." 1026 01:28:17,877 --> 01:28:20,744 Dari hari saya tiba di sini, kalian berdua, 1027 01:28:20,947 --> 01:28:24,110 Seperti Buble. " 1028 01:28:24,317 --> 01:28:26,615 Katakan yang sebenarnya Apa kalian berdua 1029 01:28:27,153 --> 01:28:32,318 Anda tidak tahu hal-hal seperti pengkhianatan 1030 01:28:32,692 --> 01:28:35,024 Rasanya menakutkan! 1031 01:28:35,962 --> 01:28:38,829 Di tahun 2000! 1032 01:28:41,935 --> 01:28:44,403 Kemana kamu pergi? 1033 01:28:44,838 --> 01:28:46,806 Saya ingin masuk ke dalam. 1034 01:28:47,173 --> 01:28:49,641 Gajah harus diculik dan diselamatkan olehnya. 1035 01:28:49,843 --> 01:28:51,743 Apakah dia mengerti area terbatas? 1036 01:28:51,945 --> 01:28:54,140 Saya di sini untuk menyelamatkan kuncup. 1037 01:28:56,349 --> 01:28:58,909 Polisi sedang mencari dua sekolah negeri. 1038 01:28:59,119 --> 01:29:00,984 STF mencari perlindungan 1039 01:29:01,187 --> 01:29:04,054 Jangan mengajari kami bagaimana melakukan pekerjaan kami 1040 01:29:04,691 --> 01:29:06,056 Siapa yang akan mengantarmu? 1041 01:29:06,259 --> 01:29:09,126 Penggemar Anni juga? Bagaimana Anda bisa mengejar penggemar Anda! 1042 01:29:09,329 --> 01:29:12,821 Apa tugasnya? Tidur di waktu makan siang dan minum di malam hari 1043 01:29:13,032 --> 01:29:15,193 Film Gandadagudi sedang dipelajari dan dipelajari 1044 01:29:15,402 --> 01:29:17,734 Bagaimana Anda bekerja di hutan? Itu jujur. 1045 01:29:17,937 --> 01:29:22,169 Penyiar VVLP, penggemarnya, VlP. 1046 01:29:22,375 --> 01:29:26,675 Cepatlah, Rajkumar! Percepat! Cepatlah, Umumkan penggemar! 1047 01:29:26,880 --> 01:29:28,745 Pergilah. 1048 01:29:29,048 --> 01:29:31,744 Saya memiliki pengakuan yang bagus! - Kamu seharusnya melakukan ... 1049 01:29:32,285 --> 01:29:34,776 Pak, apakah Anda di depan Gypsy? 1050 01:29:34,988 --> 01:29:36,853 Apakah Anda akan meninggalkan saya dengan gipsum? 1051 01:29:41,294 --> 01:29:43,057 Swami dapat pergi ke ranah kerajaan. 1052 01:29:43,263 --> 01:29:44,457 Pak masuk ... -Oh, saya baik-baik saja 1053 01:29:46,299 --> 01:29:47,323 Anda pergi, tuan. 1054 01:29:47,734 --> 01:29:48,291 Sampai jumpa. Jadi 1055 01:29:56,910 --> 01:29:59,140 Langit bergetar bumi dengan sengatan listrik! 1056 01:29:59,412 --> 01:30:01,243 Dia menonton film "Maira" 100 kali. 1057 01:30:01,448 --> 01:30:06,249 Bunuh Apapi penculikku! 1058 01:30:06,453 --> 01:30:07,920 "Hutan ini akan menghilang dan menemukanmu" 1059 01:30:08,121 --> 01:30:15,220 Saya akan pulang di kota keabadian 1060 01:30:16,062 --> 01:30:21,227 Palsu Anda selalu milikmu, 1061 01:30:21,434 --> 01:30:25,734 Saya tidak akan mengizinkan Anda untuk menyelundupkan penyelundup itu 1062 01:30:25,939 --> 01:30:27,236 Ini tujuan saya di sini ... pekerjaan saya ... 1063 01:30:27,440 --> 01:30:29,067 Cepatlah untuk menjadi Qur'an Asli! 1064 01:30:29,275 --> 01:30:30,469 Semua yang ada di Kannada berhasil! 1065 01:30:30,844 --> 01:30:32,334 Berduka cita Dr. Rajkumar! 1066 01:30:33,446 --> 01:30:36,813 Saya kembali dengan Penyiar ..! 1067 01:30:37,016 --> 01:30:40,247 . 1068 01:30:42,055 --> 01:30:44,922 Ini mimpi yang menjadi kenyataan bagi saya. 1069 01:30:46,392 --> 01:30:49,520 Dia mengirim saya ke saluran yang salah melalui telepon 1070 01:30:49,896 --> 01:30:52,524 Mengampuni pengampunan. 1071 01:30:52,899 --> 01:30:54,526 Saya tidak akan pernah memaafkan. 1072 01:30:55,034 --> 01:30:58,265 Film-film Anime menunjukkan hak 1073 01:30:58,538 --> 01:31:01,405 Misalnya, dia hidup sekarang Ada kehidupan nyata 1074 01:31:02,041 --> 01:31:04,771 Penggemar sejati harus mengikutinya. 1075 01:31:07,847 --> 01:31:13,114 Mari kita akhiri musuh dan cinta Mulailah dengan hidup dengan remasan 1076 01:31:13,820 --> 01:31:19,850 1077 01:31:22,123 --> 01:31:23,923 Premkumar .. 1078 01:31:25,832 --> 01:31:26,321 Kawan .. 1079 01:31:27,000 --> 01:31:27,796 Maaf. 1080 01:31:28,535 --> 01:31:32,301 Tiba-tiba saya marah dan membuat kesalahan. 1081 01:31:33,206 --> 01:31:34,195 Tidak pak. 1082 01:31:34,874 --> 01:31:36,205 Memberi tahumu sesuatu? 1083 01:31:36,409 --> 01:31:38,900 Banyak orang melihat film "Bunard Man" dan mendapatkan petani. 1084 01:31:39,112 --> 01:31:40,977 Beberapa di antaranya adalah film "Gandanagudi" Melihat Petugas Vanniwili. 1085 01:31:41,180 --> 01:31:42,579 Begitu juga aku. 1086 01:31:42,949 --> 01:31:46,817 Para penculik diculik dan diangkat. 1087 01:31:47,053 --> 01:31:53,083 Tapi sebagai penggemar Ann Saya melakukan kesalahan oleh orang yang berbeda dengannya. 1088 01:31:53,293 --> 01:31:55,022 Tidak masalah. - Para penggemar adalah dewa. 1089 01:31:55,228 --> 01:31:56,320 kakak beradik 1090 01:32:00,967 --> 01:32:02,832 Gajah? - Ya saudara. 1091 01:32:03,036 --> 01:32:04,833 Saya tidak mengharapkannya 1092 01:32:05,038 --> 01:32:07,973 Itu yang dilakukan saudara perempuannya dengannya Ada asosiasi yang tepat ...! 1093 01:32:08,174 --> 01:32:11,837 Saudara. Tidak baik kita bisa menghentikan mereka 1094 01:32:16,583 --> 01:32:20,019 Itu bukan target kami. 1095 01:32:20,386 --> 01:32:22,047 Orang-orang di hutan semak adalah orang 1096 01:32:23,423 --> 01:32:28,190 Dia perlu tahu bagaimana gajah masuk ..? 1097 01:32:30,496 --> 01:32:32,293 Ayolah! 1098 01:32:33,666 --> 01:32:34,428 Apa yang terjadi? 1099 01:32:34,634 --> 01:32:38,297 Kalinga menyerang orang-orang. 1100 01:32:38,571 --> 01:32:39,299 Kalinga .. 1101 01:34:18,031 --> 01:34:19,498 Dia melanggar Kalinga! 1102 01:34:19,539 --> 01:34:24,704 Kami juga takut pada Kalinga ..! Tapi bersamanya dia merobek! 1103 01:35:06,719 --> 01:35:08,016 Buruhali! (Arti tangan yang bermakna) 1104 01:35:51,364 --> 01:35:54,697 Keyakinan saya tidak salah ...! 1105 01:35:56,269 --> 01:35:58,829 Tanah yang diberkati para Munizides ini! 1106 01:35:59,705 --> 01:36:04,233 Cara ini selama satu abad. Hanya satu orang yang dilahirkan 1107 01:36:04,510 --> 01:36:09,140 Dia dalam kesulitan dalam kesedihan masyarakat adat di sini 1108 01:36:09,348 --> 01:36:11,816 Dia bukan hanya jiwa ilahi. 1109 01:36:13,319 --> 01:36:18,086 Dengan kekuatan ilahi Tuhan, Zhabeeshwara, Dia kembali dari lahir ...! 1110 01:36:18,291 --> 01:36:20,259 Gajkesari kami ..! 1111 01:36:22,795 --> 01:36:24,524 Enna..satu ... 1112 01:36:26,679 --> 01:36:30,679 ☯ Menerjemahkan dan mengedit Baizkor untuk sinhala Translate through Tharindu Rukshan Perera Silakan simpan hak cipta 1113 01:36:45,751 --> 01:36:47,218 Siapa Bangubali ini ....? 1114 01:36:47,720 --> 01:36:49,654 Pelindung tanah ... 1115 01:36:50,523 --> 01:36:56,719 Kerajaan kita Perlindungan dari musuh 1116 01:37:02,568 --> 01:37:09,532 Kemuliaan Banghu melihat Sri Lanka Ini cerah setiap hari. 1117 01:37:10,676 --> 01:37:13,904 Setiap ibu menginginkan putra kecil yang cantik! 1118 01:37:14,680 --> 01:37:18,680 Setiap raja bangga dengan pahlawan seperti itu. 1119 01:37:20,353 --> 01:37:24,353 Tiga disiplin ilmu yang mengendalikan pasukan gajah ... !! 1120 01:37:25,858 --> 01:37:27,826 Bahu yang kuat ..! 1121 01:37:29,862 --> 01:37:33,889 Potongan rambutnya adalah bendera kemenangan! 1122 01:37:35,701 --> 01:37:39,831 Jika Anda melihat musuh Anda sekali lagi, musuh Anda akan mati! 1123 01:37:41,841 --> 01:37:46,244 Saat dia menangis Langit adalah guntur ... 1124 01:37:47,980 --> 01:37:53,247 Prajurit kerajaan ini adalah "bahabali"! 1125 01:38:01,543 --> 01:38:04,143 360 tahun yang lalu ... 1126 01:38:08,567 --> 01:38:13,135 Pemerintahan Kannada menjadi lebih kaya dan lebih makmur Dipertajam, negara-negara lain menjadi enzim 1127 01:38:14,840 --> 01:38:22,406 Untuk menghancurkannya. Raja Baḥadur diserang oleh Raja Jaya Sasayyar ... 1128 01:38:22,615 --> 01:38:28,112 Setelah kematian ayahnya, Raja Jayasooriya Di luar India Selatan, mereka memperluas negara mereka sendiri. 1129 01:38:28,788 --> 01:38:34,526 Kebanyakan raja mematuhinya Dia dikalahkan oleh raja-raja lain. 1130 01:38:34,527 --> 01:38:39,894 Karena itu, siapa pun harus tahu nama Bahadur Sebelum berpikir dua kali 1131 01:38:39,999 --> 01:38:45,232 Balas dendam ... balas dendam! 1132 01:38:45,438 --> 01:38:47,565 Bahadur sedang melakukan pertumpahan darah! 1133 01:38:47,873 --> 01:38:52,776 Orang-orang Visigopriya bertanggung jawab atas kematian ayah Bahadur, 1134 01:38:52,979 --> 01:38:55,243 Untuk menyerang negara dan Untuk menunjukkan padanya kekuatannya, 1135 01:38:55,514 --> 01:38:58,677 Dia memasuki "Karnatadu" dengan pasukan besar! 1136 01:39:00,953 --> 01:39:04,245 Raja dapat membangun kembali di sini. 1137 01:39:04,323 --> 01:39:09,854 Chandragupta. Kernadu di sini Itu tidak akan dimulai, itu akan dihancurkan dan dihentikan 1138 01:39:10,563 --> 01:39:16,263 Karena saya mulai duduk di sini dan memulainya 1139 01:39:16,469 --> 01:39:21,600 Saya juga telah menempatkan kerajaan ini di bawah otoritas Anda Seandainya bisa 1140 01:39:21,807 --> 01:39:27,939 Tetapi raja Nabi Suci tidak senang dengan planet-planet. 1141 01:39:28,781 --> 01:39:34,048 Minggu mendatang mendatang tidak akan baik bagi Anda 1142 01:39:35,054 --> 01:39:41,823 Tidak ada waktu sampai Anda terakhir tanggal ini Lebih baik tidak mengambil keputusan. 1143 01:39:42,028 --> 01:39:45,964 Guru G. Saya siap mendengarkan Anda 1144 01:39:47,900 --> 01:39:53,668 Saya seperti matahari di seluruh Bhutan 1145 01:39:54,840 --> 01:39:56,671 Tidak bisakah mereka menangkap matahari? 1146 01:39:57,009 --> 01:39:58,374 Kissy tidak mungkin! 1147 01:40:00,346 --> 01:40:05,306 Karanadu adalah milikku Api dari api. 1148 01:40:06,052 --> 01:40:07,644 Situasi yang tidak menguntungkan 1149 01:40:08,454 --> 01:40:14,393 Bahkan planet menentangku. 1150 01:40:14,660 --> 01:40:20,963 Saya seorang pejuang yang bisa memenangkan saya, Adakah yang bisa mengambil sinar matahari? 1151 01:40:22,701 --> 01:40:24,931 Saya juga ingin melihatnya 1152 01:40:50,696 --> 01:40:53,961 Gajah seperti itu, seperti gajah, Mereka mengendalikannya, 1153 01:40:54,166 --> 01:41:00,405 Ketika saya melihatnya, gajah "Bahabali" Seribu pembunuh untuk pasukan. 1154 01:41:00,473 --> 01:41:02,703 Semua orang merasa takut sama sekali! 1155 01:41:04,143 --> 01:41:07,704 Manju, Anda selalu memiliki flush, 1156 01:41:07,913 --> 01:41:11,110 Dokter kerajaan, bukannya memberi madu 1157 01:41:11,484 --> 01:41:13,384 Kapan Anda akan menjadi prajurit seperti Abohabi? 1158 01:41:13,552 --> 01:41:15,110 Bisakah semua orang melakukannya? 1159 01:41:15,955 --> 01:41:18,924 Tidak ada prajurit di dunia yang memiliki pahlawan seperti Bahu 1160 01:41:26,031 --> 01:41:27,055 Selamat datang... 1161 01:41:28,134 --> 01:41:30,598 Apa kau baik-baik saja ..? -.Saya baik-baik saja 1162 01:41:30,603 --> 01:41:33,401 Anda dan suku Anda dan Dengan keamanan gajah 1163 01:41:33,572 --> 01:41:36,006 Anda tinggal di kerajaan ini dan di sini Orang-orang merasa nyaman dan aman. 1164 01:41:36,509 --> 01:41:38,841 Mereka semua dengan restu dari Sabeshwara Devi! 1165 01:41:39,445 --> 01:41:41,970 Iman di Kerajaan Kita! 1166 01:41:42,181 --> 01:41:44,843 Raja berkata kepadanya Bertemu sendirian. 1167 01:41:45,050 --> 01:41:45,812 Saya akan berada disana. 1168 01:41:48,020 --> 01:41:53,856 Raja Jedi telah mengirim pesan ... 1169 01:41:54,727 --> 01:41:56,422 Dalam pesan ... 1170 01:41:57,196 --> 01:41:59,027 Orang-orang Viaragura ..! 1171 01:41:59,231 --> 01:42:01,859 Anda seperti debu di bawah kaki saya 1172 01:42:02,535 --> 01:42:04,696 Saya akan mematuhi disiplin saya 1173 01:42:05,704 --> 01:42:08,502 Kerajaan lain menaati saya, 1174 01:42:09,175 --> 01:42:14,442 Wickramasuriya memiliki 300 topi, 1.000 Kursi, Pelana Berhala, 1175 01:42:14,647 --> 01:42:19,147 Dan pajak goldsinki harus mencakup setiap tahun. 1176 01:42:19,218 --> 01:42:21,648 Jika ruang kelas pertama tidak mengindahkan, 1177 01:42:21,654 --> 01:42:24,823 Anda harus siap untuk perjuangan duel yang cerdik cepat .., 1178 01:42:24,823 --> 01:42:29,316 Jika Anda dikalahkan, Milikku Harus hidup sebagai budak 1179 01:42:31,096 --> 01:42:32,961 Jika komentar saya dilanggar, 1180 01:42:33,165 --> 01:42:37,966 Stamina kandang yang egois seperti anjing 1181 01:42:41,207 --> 01:42:45,534 Kedamaian ini adalah negara yang cinta damai Jangan sampai pemerintahan raja diizinkan 1182 01:42:46,111 --> 01:42:47,635 Raja, lewati perang. 1183 01:42:48,113 --> 01:42:51,480 Mari bersiap-siap untuk pertarungan Duel Hebat. L. - Iya. Seseorang 1184 01:42:51,684 --> 01:42:54,551 Apa yang dikatakan Ketua Menteri itu benar! 1185 01:42:54,753 --> 01:43:04,219 Ini miliknya Kewaspadaan terlalu tinggi untuk memenangkan kita 1186 01:43:04,663 --> 01:43:10,693 Terima tantangannya kepada kami, Tidak terlalu manis 1187 01:43:10,703 --> 01:43:12,195 Anda, seperti yang Anda katakan, mengajar. 1188 01:43:12,204 --> 01:43:18,768 Kami akan merujuknya ke Weerabahu yang telah memenangkan tujuh 1189 01:43:18,978 --> 01:43:20,240 Ya, bagus. 1190 01:43:22,615 --> 01:43:25,577 Jika Weerabahu Masuk, kami akan menang .., 1191 01:43:25,651 --> 01:43:26,879 Setuju, Maira. 1192 01:43:30,623 --> 01:43:33,922 Anda akan memasukkan kuno 1193 01:43:36,862 --> 01:43:39,296 Tuhan, jangan menanggung apa pun. 1194 01:43:41,066 --> 01:43:43,626 Saya tahu kepahlawanan Babhbulli, tapi ... 1195 01:43:43,836 --> 01:43:47,966 Energi untuk pertempuran ganda saja tidak cukup, Butuh kecerdasan juga. 1196 01:43:48,741 --> 01:43:53,201 Dia bahkan gajah jinak Bungalo, 1197 01:43:53,579 --> 01:43:56,878 Memang, dia adalah tantangan yang berharga Kepada raja. 1198 01:43:57,950 --> 01:44:04,150 Jika kita mengalahkan Dual Fight Mereka harus menyerah. 1199 01:44:04,657 --> 01:44:09,219 Menteri Kannad hanya mematuhi cinta dan persahabatan 1200 01:44:09,595 --> 01:44:11,620 Bukan untuk agresi dan pemborosan ... 1201 01:44:12,598 --> 01:44:17,626 Yang mulia. Dari kecil hingga Ibu Pertiwi, kami belajar Dan kita semua mengikuti. 1202 01:44:17,836 --> 01:44:21,795 Seorang pejuang menawarkan hidupnya untuk tanah airnya 1203 01:44:22,007 --> 01:44:24,635 Zaney, Bahabali sangat ... 1204 01:44:24,943 --> 01:44:27,741 Kami berani untuk perdamaian yang kami inginkan. 1205 01:44:27,946 --> 01:44:31,905 Di pagi hari pertempuran ganda siap Kedengarannya malu untuk mengatakan ... 1206 01:44:42,678 --> 01:44:47,778 ☯ Menerjemahkan dan mengedit Baizkor untuk sinhala Translate through Tharindu Rukshan Perera Silakan simpan hak cipta 1207 01:48:32,958 --> 01:48:39,261 Seseorang merusak harga diri kita Kami akan segera menerima tantangan ...! 1208 01:48:39,865 --> 01:48:45,167 Ayahmu, kamu dan selanjutnya Sepuluh generasi akan bertarung dengan kita, 1209 01:48:47,506 --> 01:48:50,031 Tetapi Anda tidak akan dapat mengambil sabun dari Batas Karunu. 1210 01:48:51,610 --> 01:48:55,273 Saat kita bertarung dan membuat banteng terakhir, kedua sisi wajah membentuk bahu wajah 1211 01:48:55,914 --> 01:48:59,008 Tidak ada musuh dalam sejarah kita yang memenangkan pertempuran dengan kita 1212 01:49:01,086 --> 01:49:05,022 Saya akan memberi Anda dua hari, Meninggalkan kerajaan saya. 1213 01:49:06,158 --> 01:49:07,284 Kamu harus pergi! 1214 01:49:32,150 --> 01:49:34,448 Luar biasa, Oberhuley luar biasa! 1215 01:49:34,653 --> 01:49:40,148 Menarik siapa pun adalah dilema dan rasa terima kasih Anda. 1216 01:49:40,359 --> 01:49:44,420 Ketika Anda mengatakan nama Anda di medan perang 1217 01:49:44,630 --> 01:49:47,064 Saya melihat cahaya kemenangan melalui kuadran Anda. 1218 01:49:47,265 --> 01:49:51,497 Saya beruntung sebagai raja di pasukan saya Karena menjadi seorang pejuang sepertimu. 1219 01:49:52,170 --> 01:49:57,904 Raja Paramount "Seorang prajurit seperti bahabhabi harus berada di bawah komando pasukan kita .. 1220 01:49:58,276 --> 01:50:00,176 Setiap tahun, Anda adalah Raja yang agung .. 1221 01:50:00,379 --> 01:50:04,315 Saya berjuang untuk ibu kami 1222 01:50:04,516 --> 01:50:07,576 Raja juga sangat percaya diri tentang kita 1223 01:50:07,953 --> 01:50:11,954 Karena itu, saya tidak memiliki istana kerajaan Jika Anda tidak ingin posting .. 1224 01:50:11,957 --> 01:50:13,322 Kita adalah selibat 1225 01:50:13,625 --> 01:50:15,515 Saya juga ingin berada di sana 1226 01:50:15,527 --> 01:50:18,690 Saya akan menghormati Anda dengan iman Anda kepada saya. 1227 01:50:26,699 --> 01:50:37,099 ☯ Menerjemahkan dan mengedit Baizkor untuk sinhala Translate through Tharindu Rukshan Perera Silakan simpan hak cipta 1228 01:50:34,246 --> 01:50:42,551 1229 01:50:45,557 --> 01:50:48,685 1230 01:50:50,228 --> 01:50:53,561 1231 01:50:57,002 --> 01:51:05,137 1232 01:51:06,178 --> 01:51:14,586 1233 01:51:24,396 --> 01:51:31,734 ☯ Menerjemahkan dan mengedit Baizkor untuk sinhala Translate through Tharindu Rukshan Perera 02:03:33,097 Manarāmā ... !! 1322 02:04:57,141 --> 02:04:59,006 Bahtera besar dan bagus ..! 1323 02:04:59,210 --> 02:05:01,804 Aku akan melewati hati yang telah kuberikan padamu. Pedangku 1324 02:05:02,013 --> 02:05:13,584 Hanya satu singa yang mati Hutan bukan milikmu, Bahadur .. 1325 02:05:14,358 --> 02:05:23,994 Singa lain lahir Bersalin Untuk Bumi Pertiwi 1326 02:05:28,306 --> 02:05:34,438 Ke dalam hatiku untuk memasuki hati Sebelum kamu mati 1327 02:07:07,638 --> 02:07:11,267 Setelah kematianmu, bahkan setelah kematianmu Akan kehilangan kedamaian. 1328 02:07:13,377 --> 02:07:20,340 Tanahmu telah menghancurkan negeriku 1329 02:08:04,695 --> 02:08:09,655 Berapa banyak lagi yang kosong jatuh? 1330 02:08:11,769 --> 02:08:17,605 Apakah kamu tidak pernah jatuh! 1331 02:08:24,229 --> 02:08:25,729 Vanaraja 1332 02:08:29,389 --> 02:08:31,122 Bawa aku ke temanmu ... 1333 02:08:37,461 --> 02:08:40,692 Hari ini, kematian kita akan berarti 1334 02:08:45,236 --> 02:08:52,369 Untuk memberi kehidupan bagi ibu pertiwi 1335 02:09:20,704 --> 02:09:30,238 Di desa tempat para arkeolog bertarung dengan tentara, 1336 02:09:30,514 --> 02:09:35,474 Oleh Sang Raja, "Gajaksari" Menerima penghargaan 1337 02:09:36,287 --> 02:09:38,482 Keberaniannya bertahan selamanya Untuk tetap di dunia, 1338 02:09:38,823 --> 02:09:48,425 Karena itu, desa ini memiliki nama Gajakesari 1339 02:09:51,435 --> 02:10:01,436 Negara makmur Desa ini secara bertahap hancur ... 1340 02:10:01,645 --> 02:10:08,278 Kami berasal dari "Gajkasari" "Di masa lalu, Para tetua kami dengan bangga berkata, 1341 02:10:08,485 --> 02:10:16,483 Itu kerajaan kita Desa itu aman 1342 02:10:17,194 --> 02:10:23,622 Tapi hari ini kita juga melindungi kita Tidak mungkin. 1343 02:10:38,515 --> 02:10:40,210 Karena kamu datang ke sini hari ini 1344 02:10:40,517 --> 02:10:43,315 Saya merasa seperti keberanian saya kembali 1345 02:10:43,888 --> 02:10:46,823 Sekarang kami tidak dapat melakukan apa pun untuk desa kami 1346 02:10:47,191 --> 02:10:54,688 Kita akan menikmati hidup lagi Karena kami milik desa Gajkasari. 1347 02:10:55,566 --> 02:10:56,760 Tak pelak mungkin 1348 02:10:57,968 --> 02:10:59,765 Karena Anda kembali untuk kami, Gajkasari ..? 1349 02:11:00,571 --> 02:11:02,334 Kamu dan hidup kita ..! 1350 02:11:04,375 --> 02:11:05,842 Anda adalah kekuatan kami ...! 1351 02:11:53,524 --> 02:11:55,822 Orang-orang suci memujaku 1352 02:11:55,993 --> 02:11:58,962 Orang-orang ini memanggil saya gajkasari 1353 02:11:59,363 --> 02:12:00,830 Siapa saya? 1354 02:12:01,432 --> 02:12:03,992 Saya memerintahkan sepasukan 1000 gajah 1355 02:12:04,568 --> 02:12:07,002 Saya seorang komandan Angkatan Darat 1356 02:12:07,438 --> 02:12:11,397 Saya telah belajar banyak cerita seperti ini Kalinga. 1357 02:12:12,309 --> 02:12:16,006 Nasib sialan bermain dengan saya, Kalinga. 1358 02:12:16,380 --> 02:12:19,747 Di mana kamu? Dari mana asalnya? Apa yang sedang kamu lakukan? 1359 02:12:19,950 --> 02:12:21,440 Lelucon apa ..? 1360 02:12:21,652 --> 02:12:23,415 Ya, itu adalah bug 1361 02:12:23,620 --> 02:12:26,783 Menjadi liar dengan anjing-anjing liar, 1362 02:12:26,991 --> 02:12:28,959 Kalinga tidak pernah disebut namanya 1363 02:12:29,326 --> 02:12:30,657 Tapi kamu tidak melakukan apa-apa 1364 02:12:31,562 --> 02:12:37,364 Seberapa konyol kamu? Heila dari kota 1365 02:12:37,568 --> 02:12:40,332 Itu tidak lucu. Apa itu? 1366 02:12:41,605 --> 02:12:44,267 Jangan mengolok-olok orang suku 1367 02:12:44,475 --> 02:12:46,636 Mereka tidak pernah gagal mengatakannya 1368 02:12:46,844 --> 02:12:48,402 Disadari atau tidak, 1369 02:12:48,612 --> 02:12:51,809 Pencuri dari jamur suku Ketika Anda datang untuk memaksa saya keluar 1370 02:12:52,016 --> 02:12:56,817 Anda menyerang preman karena aku .., Itu membantu orang-orang itu! 1371 02:12:57,021 --> 02:12:59,012 Anda menyelamatkan mereka, tetapi hari ini ...? 1372 02:12:59,390 --> 02:13:03,349 Mereka selalu mencoba kesukuan Keluarkan orang dari desa 1373 02:13:04,995 --> 02:13:07,793 Memimpin ceruk tengah di desa mendorong kaki tangan 1374 02:13:07,998 --> 02:13:10,796 Suku-suku tidak bisa hidup tanpa hutan 1375 02:13:11,535 --> 02:13:13,901 Saya akan pergi ke Sekretaris Distrik Ceritakan tentang ini 1376 02:13:17,041 --> 02:13:18,906 Mereka cukup yakin dengan Anda, Krishna. 1377 02:13:34,858 --> 02:13:35,984 Keluar dari sini 1378 02:13:36,360 --> 02:13:37,486 Keluar dari sini, tuan 1379 02:13:38,829 --> 02:13:41,696 Manju, mari kita masuk besok 1380 02:13:42,366 --> 02:13:43,856 Kami sudah menunggu di pagi hari, tuan 1381 02:13:44,068 --> 02:13:45,092 Kita perlu bicara, Tuan 1382 02:13:45,469 --> 02:13:47,494 Bukan hanya Anda, tetapi semua orang ini sedang menunggu 1383 02:13:47,738 --> 02:13:49,064 Kami memiliki pekerjaan yang harus dilakukan 1384 02:13:49,073 --> 02:13:51,940 Seorang pelayan publik seperti ini Berbicara itu tidak masuk akal 1385 02:13:52,843 --> 02:13:54,606 Apa maksudmu ...? 1386 02:14:00,384 --> 02:14:03,785 Dapatkan beberapa hal seperti ini 1387 02:14:04,088 --> 02:14:06,022 Ini adalah kantor pemerintah kabupaten! Tahu 1388 02:14:06,390 --> 02:14:09,518 Apa pun Kantor Distrik atau Parlemen 1389 02:14:11,628 --> 02:14:14,722 Jika ada kesalahan di suatu tempat Ini masalah bagi publik 1390 02:14:15,566 --> 02:14:19,627 75% orang tidak bertanya. Tapi dia bertanya padamu .. 1391 02:14:19,837 --> 02:14:24,137 Ada kesalahan di mana-mana di organisasi. Tapi saya tidak bisa memperbaikinya sendiri! 1392 02:14:26,143 --> 02:14:29,442 Jika seorang ayah berpikir, dia dapat mematuhi seorang putra 1393 02:14:29,913 --> 02:14:34,543 Jika seorang guru dapat memikirkan membuat 50 siswa. 1394 02:14:35,119 --> 02:14:39,556 Jika Anda seorang pengawas distrik, Sebuah distrik yang lengkap dapat diperbaiki. 1395 02:14:40,624 --> 02:14:42,148 Itu kekuatanmu, tuan 1396 02:14:42,526 --> 02:14:45,051 Teorinya adalah bahwa Anda adalah namanya. 1397 02:14:45,429 --> 02:14:46,828 Tapi ini tidak mudah 1398 02:14:47,030 --> 02:14:49,555 Posisi ini tidak hanya keluarga saya tetapi juga keluarga saya. 1399 02:14:51,668 --> 02:14:54,899 Tanpa rasa percaya diri dalam menyelamatkan keluarga Anda 1400 02:14:55,105 --> 02:14:58,131 Bagaimana Anda menjaga distrik? 1401 02:15:07,718 --> 02:15:10,687 Ini hal kecil untukmu 1402 02:15:10,888 --> 02:15:13,413 Tetapi orang-orang suku itu berada di hutan 1403 02:15:13,624 --> 02:15:16,149 Mereka tidak memiliki sampah tanpa lelucon. Anda tidak memiliki sampah tanpa itu 1404 02:15:16,793 --> 02:15:20,456 Orang-orang yang membuat hutan Pak, Pak, saya ingin mendorong orang untuk membangun nichta. 1405 02:15:20,664 --> 02:15:21,961 Mereka tidak memiliki hutan 1406 02:15:22,166 --> 02:15:24,760 Tidak ada negara atau negara. 1407 02:15:30,707 --> 02:15:32,538 Saya akan mengurus masalah Anda 1408 02:15:33,844 --> 02:15:37,439 Tapi ini yang saya lakukan dengan institusi lain Tidak akan diizinkan melakukannya 1409 02:15:38,048 --> 02:15:40,642 Semudah yang Anda pikirkan Sistem itu sendiri tidak berubah 1410 02:15:40,851 --> 02:15:44,753 Ganti tuan, Kami tidak dapat mengubah State Fair, 1411 02:15:44,955 --> 02:15:47,150 Jika kita berubah, Sangat berbeda. Zer. 1412 02:15:47,524 --> 02:15:49,719 Mulailah berubah dari Anda, tuan. 1413 02:15:50,727 --> 02:15:55,494 Instansi pemerintah lain yang Anda katakan 1414 02:15:55,699 --> 02:15:57,826 Bahkan jika kita menentangnya 1415 02:15:58,035 --> 02:16:00,595 Saya berjuang untuk anak buah saya 1416 02:16:00,804 --> 02:16:04,797 Bahkan jika aku merindukan hidupku Saya tidak akan membiarkan orang-orang ini jatuh. 1417 02:17:06,670 --> 02:17:11,698 1418 02:17:13,143 --> 02:17:17,807 1419 02:17:19,750 --> 02:17:24,813 1420 02:17:29,693 --> 02:17:35,723 1421 02:17:35,932 --> 02:17:40,892 l gamemy hati jatuh hati padamu ... 1422 02:18:13,737 --> 02:18:19,937 Aku lupa diriku dengan sentuhanmu ... 1423 02:18:20,310 --> 02:18:26,146 Hanya sepatah kata dari Anda sudah cukup, Aku akan memberikan kepadamu ... 1424 02:18:27,217 --> 02:18:33,349 Haruskah saya mengetuk gerbang benteng Anda dengan hatiku? 1425 02:18:33,724 --> 02:18:41,688 Aku akan mengirim kekasihku untuk melindungimu, Tentang ratu saya ... 1426 02:18:42,866 --> 02:18:44,959 Pegang tanganku, hai gadis ... 1427 02:18:46,303 --> 02:18:50,967 Aku akan menyerang cahaya ofky ... 1428 02:19:35,419 --> 02:19:38,388 O raja, ketika aku menjadi milikmu ... 1429 02:19:42,025 --> 02:19:48,726 Saya menjadi ratu di antara bintang-bintang ... 1430 02:19:48,932 --> 02:19:55,360 Oh, ratu, aku akan memegang tanganmu dan menciptakan masa depan ... 1431 02:19:55,739 --> 02:20:01,439 Saya thearmy yang melindungi Anda pedang liketheking .... 1432 02:20:01,812 --> 02:20:07,045 Tentang mylady, you'remylife ... 1433 02:20:08,151 --> 02:20:12,781 Bahkan jika awan gelap menutup, Lovewill kami bersinar terang seperti 100 matahari ... 1434 02:20:30,974 --> 02:20:36,435 "Rana" aku menyuruhmu mengatur kebaruan hutan. 1435 02:20:36,813 --> 02:20:39,441 Itu masalah untuk kantor distrik 1436 02:20:39,816 --> 02:20:43,252 Jika saya tahu media yang saya terlibat dalam ini. Masalah besar 1437 02:20:43,453 --> 02:20:48,413 Kami juga akan melakukan hal yang sama 1438 02:20:48,792 --> 02:20:52,523 Saya dari kekuatan politik saya Entah bagaimana, masalah ini akan teratasi 1439 02:20:52,896 --> 02:20:54,295 Jika kamu tertangkap 1440 02:21:11,815 --> 02:21:15,342 Nama Rana, tentu saja, membuat orang takut Dibungkus dengan celana 1441 02:21:15,552 --> 02:21:18,544 Penjahat macam apa yang Anda keluhkan ke kantor distrik terhadap Rana? 1442 02:21:18,922 --> 02:21:21,982 Menandatangani surat-surat keluar dan meninggalkan hutan tanpa suara 1443 02:21:22,192 --> 02:21:25,992 Jika Anda melakukannya, Anda akan hidup Jika bukan itu masalahnya, saya akan membakar seluruh toples 1444 02:21:26,196 --> 02:21:31,964 Setiap desa di hutan Anegunda dibersihkan setiap desa 1445 02:21:32,168 --> 02:21:38,073 Anda memecat hutan kami Akan dilahirkan kembali. 1446 02:21:38,875 --> 02:21:41,309 Tidak ada yang bertanya apakah kita hidup atau tidak 1447 02:21:41,511 --> 02:21:43,979 Kami memiliki bantuan jika kami ingin hidup 1448 02:21:44,548 --> 02:21:48,143 Jika Anda mencoba membunuh kami Kami akan menghapus suri kari Anda 1449 02:21:49,019 --> 02:21:52,352 Berjalan seperti gajah Dia berbicara singa 1450 02:21:52,556 --> 02:21:57,823 Kami takut untukmu sampai sekarang 1451 02:21:58,028 --> 02:22:02,431 Setelah itu, tidak ada dari kita yang takut pada siapa pun, Anda dan saya dikorbankan! 1452 02:22:02,632 --> 02:22:05,931 Apakah Anda mengancam saya? 1453 02:22:06,136 --> 02:22:08,161 Lakukan saja! 1454 02:22:10,874 --> 02:22:15,004 Anda punya, tapi kami ... 1455 02:22:53,617 --> 02:22:56,051 1456 02:22:56,252 --> 02:22:59,881 Orang-orang merayakan dan merayakan ...! 1457 02:23:03,360 --> 02:23:06,591 Kami adalah kabar baik, Kenapa dia masih dalam kegelapan ...? 1458 02:23:06,963 --> 02:23:08,157 Apa yang salah ...? 1459 02:23:12,602 --> 02:23:16,402 Gaiakasi lahir di saat yang tepat 1460 02:23:17,474 --> 02:23:23,174 Kami tidak akan lama mempercayainya 1461 02:23:25,048 --> 02:23:31,317 . 1462 02:23:32,489 --> 02:23:34,457 Orang-orang mati selama pertarungan ini 1463 02:23:37,027 --> 02:23:37,686 Saudara laki-laki .. 1464 02:24:05,755 --> 02:24:06,687 Apa ..? 1465 02:24:13,363 --> 02:24:15,695 Apa yang terjadi? 1466 02:24:17,033 --> 02:24:17,727 bangun..! 1467 02:24:19,269 --> 02:24:20,133 bangun..! 1468 02:24:23,707 --> 02:24:24,696 bangun..! 1469 02:24:29,345 --> 02:24:30,312 Apa yang terjadi denganmu? 1470 02:24:31,047 --> 02:24:32,378 Nægiṭinna..kāliṁgā .. 1471 02:25:00,143 --> 02:25:04,512 Apakah Gajkasari ini juga? 1472 02:25:09,619 --> 02:25:12,679 Saya membunuh anak singa di hutan 1473 02:25:13,056 --> 02:25:14,751 Apa masalahnya? 1474 02:25:16,760 --> 02:25:21,390 Pemburu dan Pemburu sangat mudah untuk diburu 1475 02:25:22,198 --> 02:25:25,099 Tapi lina adalah singa 1476 02:25:26,102 --> 02:25:27,228 Saya Rahwana ..! 1477 02:25:27,437 --> 02:25:31,100 Rana memiliki 10 kepala tetapi saya memiliki 10 hati 1478 02:25:31,574 --> 02:25:35,635 Dengan telinga ini, orang miskin dan lelucon dihancurkan 1479 02:25:36,079 --> 02:25:41,449 Apa pun yang terjadi pada Kalinga, aku akan menghentikanmu 1480 02:25:41,651 --> 02:25:45,087 Kecuali jika Anda diselamatkan oleh Kalinga itu Hari itu kamu mati. 1481 02:25:45,288 --> 02:25:48,121 Dia anak-anak! 1482 02:25:49,259 --> 02:25:51,591 Apa ..? Apakah kamu seorang pahlawan? 1483 02:25:52,529 --> 02:25:54,554 Dua menit yang lalu saya tidak tahu 1484 02:25:57,267 --> 02:26:02,569 Tapi itu sebabnya kau memaksaku mengeluarkan orang ini 1485 02:26:02,772 --> 02:26:03,796 benar-benar tepat..! 1486 02:26:05,175 --> 02:26:06,164 Saya seorang pahlawan ..! 1487 02:26:10,814 --> 02:26:12,304 Aku membunuhmu sekarang 1488 02:26:12,515 --> 02:26:16,417 Lalu aku akan menghancurkan rumahmu dan menghancurkanmu 1489 02:26:16,719 --> 02:26:20,086 Jika Anda begitu sombong dari luar, 1490 02:26:20,290 --> 02:26:21,518 Saya 100% lokal 1491 02:26:22,792 --> 02:26:27,229 Saya bermain di sini. Ketika sebuah film datang untuk melihat adegan pertama di hari pertama, 1492 02:26:27,430 --> 02:26:30,092 Mereka menari ke synths Anna Pada hari negara, 1493 02:26:30,300 --> 02:26:35,101 Dengan akting Rajkumar, Jadi, bagaimana aku bisa begitu sombong? 1494 02:26:37,140 --> 02:26:41,167 Anda hanya ke desa saya Tapi keluarlah dari hutan. 1495 02:26:41,377 --> 02:26:42,105 Selanjutnya .. 1496 02:26:52,856 --> 02:26:54,187 Gahapiyav .. 1497 02:27:28,858 --> 02:27:30,758 Selva, tunggu! 1498 02:28:22,812 --> 02:28:25,303 Kemenangan Dengan Kematian "Persiapkan Korban! 1499 02:28:40,330 --> 02:28:41,558 Gajkesari Anda ..! 1500 02:28:46,336 --> 02:28:52,639 Dia bahkan tidak bisa bertahan hidup. Jadi bagaimana dia bisa menyelamatkanmu ...? 1501 02:28:55,778 --> 02:28:59,009 Jika kamu ingin hidup, Tinggalkan hutan dan pergi! 1502 02:29:00,850 --> 02:29:03,842 Itu adalah pewaris Gajkesari 1503 02:29:05,054 --> 02:29:09,423 Gajkasari akan mati, tetapi tidak hilang 1504 02:29:10,393 --> 02:29:11,360 Betulkah ..? 1505 02:29:11,861 --> 02:29:14,523 Itu akan mati, tetapi tidak hilang 1506 02:29:16,733 --> 02:29:17,757 Bunuh dia! 1507 02:33:09,966 --> 02:33:11,092 Gahapiyav! 1508 02:33:12,969 --> 02:33:13,936 Gahapiyav! 1509 02:34:37,086 --> 02:34:43,787 Krishna. Jika Anda tidak membutuhkan tempat suci Anda tidak ingin mengorbankan seekor gajah ke Tempat Suci 1510 02:34:45,661 --> 02:34:50,598 Takdir Anda untuk melayani orang-orang ini dari orang-orang ini 1511 02:34:52,635 --> 02:34:57,595 Akulah Tempat Kudus. Saya tidak mengirim Anda ke sini untuk gajah 1512 02:34:57,807 --> 02:34:59,104 Kami hanya pemain belaka, 1513 02:35:02,812 --> 02:35:08,773 Sargonia, gaun campuran, atau khotbah agama bukan hanya "guru" 1514 02:35:09,952 --> 02:35:14,685 "Guru" adalah orang-orang yang membuat orang baik. 1515 02:35:16,659 --> 02:35:21,961 Pemadam kebakaran bermata hijau juga sama 1516 02:35:22,732 --> 02:35:28,967 Anda membawa cahaya bergelombang ke kehidupan suku-suku yang hidup dalam kegelapan, 1517 02:35:29,171 --> 02:35:30,968 Jadi Anda seorang guru untuk mereka! 1518 02:35:36,178 --> 02:35:38,703 Apakah tidak apa-apa sekarang? 1519 02:35:38,981 --> 02:35:41,245 Para guru berkata Tempat Kudus. 1520 02:35:41,450 --> 02:35:46,820 Kamu menemukan pacar Jadi, setidaknya, lakukan pengantin Anda di api penyucian kami 1521 02:35:50,192 --> 02:35:51,090 Tuhan memberkati. 1522 02:35:53,028 --> 02:35:57,328 Lebih muda - Rencananya berbeda. 1523 02:35:57,700 --> 02:35:58,189 Mengapa..? 1524 02:35:58,401 --> 02:36:00,335 Aku dan Meira memutuskan untuk mengada-ada. 1525 02:36:00,703 --> 02:36:02,102 Lalu apa yang terjadi pada saya? 1526 02:36:02,304 --> 02:36:05,796 1527 02:36:06,008 --> 02:36:10,001 1528 02:36:10,212 --> 02:36:12,305 Hei, ini akan mengambil alih. 1529 02:36:13,215 --> 02:36:14,341 Saya sangat terikat 1530 02:36:14,717 --> 02:36:17,413 Saya memutuskan untuk menjadi klan nyata! 1531 02:36:18,441 --> 02:36:28,241 ☯ Menerjemahkan dan mengedit Baizkor untuk sinhala Translate through Tharindu Rukshan Perera Silakan simpan hak cipta 118799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.