Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,325 --> 00:01:42,925
Then
2
00:01:43,300 --> 00:01:44,825
Liu Yuyao will be the best sword
3
00:01:44,825 --> 00:01:46,250
to deal with Liu Sheng
4
00:01:58,625 --> 00:02:01,875
So your feelings for me
5
00:02:01,875 --> 00:02:03,300
all is fake
6
00:02:06,425 --> 00:02:07,350
You used me
7
00:02:29,225 --> 00:02:30,725
How dare you lie to me
8
00:02:32,300 --> 00:02:33,500
I will show you
9
00:02:47,225 --> 00:02:47,750
Jewelry
10
00:02:47,950 --> 00:02:48,450
Oops
11
00:02:48,975 --> 00:02:49,600
Your Prince
12
00:02:49,600 --> 00:02:50,300
Something bad
13
00:02:50,300 --> 00:02:50,925
Your Prince
14
00:02:53,025 --> 00:02:54,175
Did you find anything?
15
00:02:56,475 --> 00:02:57,200
My father the Emperor
16
00:02:58,300 --> 00:02:58,825
I checked
17
00:02:58,825 --> 00:03:01,225
The things were from Wang Mian's household in the city
18
00:03:01,800 --> 00:03:02,500
But
19
00:03:03,475 --> 00:03:04,400
Who stole it?
20
00:03:05,100 --> 00:03:06,550
Why is it in my mansion?
21
00:03:07,900 --> 00:03:08,725
I haven't found it yet
22
00:03:14,625 --> 00:03:16,725
You work in the supreme court
23
00:03:17,000 --> 00:03:19,250
Someone stole something and put it in front of your house
24
00:03:19,600 --> 00:03:21,075
What does it look like?
25
00:03:22,300 --> 00:03:23,225
It's my fault
26
00:03:23,700 --> 00:03:24,750
Sorry to let you down
27
00:03:25,550 --> 00:03:26,700
You are the Crown Prince
28
00:03:27,075 --> 00:03:28,200
There are
29
00:03:28,200 --> 00:03:29,725
hundreds of eyes on you
30
00:03:30,100 --> 00:03:31,475
You just got married
31
00:03:31,900 --> 00:03:33,625
You should be more mature
32
00:03:34,100 --> 00:03:36,100
If you can't even do your job well,
33
00:03:36,300 --> 00:03:37,725
how to reassure ministers?
34
00:03:38,075 --> 00:03:39,950
How do you reassure your Crown Princess?
35
00:03:41,600 --> 00:03:42,475
My father the Emperor, you are right
36
00:03:44,225 --> 00:03:44,775
My father the Emperor
37
00:03:45,950 --> 00:03:48,675
I don't think my husband is entirely to blame for this
38
00:03:48,675 --> 00:03:49,450
Don't speak
39
00:03:51,475 --> 00:03:52,350
Why?
40
00:03:54,750 --> 00:03:55,775
My father the Emperor, think about it
41
00:03:56,275 --> 00:03:57,900
It just happened
42
00:03:58,425 --> 00:04:00,925
It can't find out. Isn't that normal?
43
00:04:03,300 --> 00:04:04,650
You haven't been married for a few days
44
00:04:05,475 --> 00:04:07,350
You will know to protect your husband
45
00:04:08,000 --> 00:04:09,650
But I'm sure it won't be for a few days
46
00:04:10,425 --> 00:04:12,275
My husband will be able to find the thief
47
00:04:13,900 --> 00:04:14,875
So
48
00:04:15,425 --> 00:04:17,100
How many days?
49
00:04:19,000 --> 00:04:19,700
Seven days
50
00:04:20,550 --> 00:04:22,350
My husband will solve the case in seven days
51
00:04:22,475 --> 00:04:22,975
Right?
52
00:04:23,700 --> 00:04:24,375
OK
53
00:04:25,475 --> 00:04:26,075
Li Che
54
00:04:26,500 --> 00:04:27,975
You have seven days to solve the case
55
00:04:28,600 --> 00:04:29,475
Any problem?
56
00:04:30,100 --> 00:04:30,775
Well...
57
00:04:31,750 --> 00:04:33,450
The Crown Princess has so much faith in you
58
00:04:34,000 --> 00:04:35,875
You must live up to what she expects of you
59
00:04:45,025 --> 00:04:45,550
Yes
60
00:04:46,350 --> 00:04:47,325
Within seven days, I
61
00:04:48,000 --> 00:04:48,925
must solve this case
62
00:04:56,700 --> 00:04:57,850
It was messy enough
63
00:04:58,100 --> 00:04:59,375
The Crown Princess added to the chaos
64
00:04:59,675 --> 00:05:01,250
The seven-day limit has been set
65
00:05:04,700 --> 00:05:05,875
Yuyao believes me, too
66
00:05:07,150 --> 00:05:07,750
Besides
67
00:05:07,950 --> 00:05:09,000
She doesn't know how to handle cases
68
00:05:09,475 --> 00:05:10,250
I can't blame her
69
00:05:10,625 --> 00:05:11,250
Look at you!
70
00:05:11,350 --> 00:05:12,625
Now you protect her
71
00:05:12,875 --> 00:05:13,550
Don't you think so?
72
00:05:13,700 --> 00:05:14,450
Alright
73
00:05:16,350 --> 00:05:17,975
Let's talk about the investigation
74
00:05:20,800 --> 00:05:21,300
OK
75
00:05:22,000 --> 00:05:24,125
You take someone to watch Lordship Wang
76
00:05:24,900 --> 00:05:25,950
See if you can find a clue
77
00:05:26,825 --> 00:05:27,525
I will go
78
00:05:28,000 --> 00:05:28,725
to check Nongying
79
00:05:29,600 --> 00:05:30,100
Nongying?
80
00:05:31,300 --> 00:05:33,800
Could it have something to do with Nongying?
81
00:05:34,900 --> 00:05:35,675
I'm not sure
82
00:05:36,100 --> 00:05:39,050
But since Liu Yuyao married to the Prince
83
00:05:39,700 --> 00:05:41,275
Anything hasn't happened to the Liu family
84
00:05:41,700 --> 00:05:42,475
So quiet
85
00:05:43,500 --> 00:05:44,650
So confident
86
00:05:45,900 --> 00:05:46,375
OK
87
00:05:46,800 --> 00:05:47,525
You go to check
88
00:05:48,825 --> 00:05:49,700
I think
89
00:05:50,025 --> 00:05:51,850
the Crown Princess too
90
00:05:55,125 --> 00:05:56,825
She is with me every day
91
00:05:57,350 --> 00:05:58,400
There's no need to check
92
00:05:58,950 --> 00:06:00,075
But she is from the Liu family
93
00:06:00,625 --> 00:06:01,900
Be careful
94
00:06:02,750 --> 00:06:03,925
I think so
95
00:06:05,550 --> 00:06:06,800
I don't think she's a problem
96
00:06:07,900 --> 00:06:08,425
OK
97
00:06:08,875 --> 00:06:10,525
I'll go to the supreme court later
98
00:06:10,700 --> 00:06:12,025
That's all
99
00:06:15,200 --> 00:06:16,300
We're leaving
100
00:06:23,875 --> 00:06:24,600
Leave it alone
101
00:06:25,300 --> 00:06:26,075
I gotta go
102
00:06:29,400 --> 00:06:29,900
What's the matter?
103
00:06:29,900 --> 00:06:30,750
Don't you think
104
00:06:31,750 --> 00:06:33,125
this is about you
105
00:06:33,125 --> 00:06:33,825
About me?
106
00:06:35,900 --> 00:06:36,925
They stole something,
107
00:06:37,825 --> 00:06:39,350
but they didn't get any money
108
00:06:39,350 --> 00:06:41,525
And they put it at the gate of your mansion
109
00:06:42,400 --> 00:06:43,525
It's about you
110
00:06:45,675 --> 00:06:46,225
Think about that
111
00:06:46,475 --> 00:06:48,525
Have you offended anyone lately?
112
00:06:55,475 --> 00:06:56,250
No
113
00:07:10,100 --> 00:07:12,075
Why you're a straight face when you're shopping?
114
00:07:14,300 --> 00:07:16,025
You're Miss Liu now
115
00:07:16,400 --> 00:07:17,200
and the Crown Princess
116
00:07:17,875 --> 00:07:19,400
You can't be public all the time
117
00:07:21,600 --> 00:07:22,300
Crown Princess
118
00:07:22,300 --> 00:07:23,625
Miss Liu
119
00:07:24,000 --> 00:07:26,025
I can't stay in the Prince's mansion all the time
120
00:07:26,700 --> 00:07:27,675
It's stifling
121
00:07:29,275 --> 00:07:30,450
You want to go out
122
00:07:30,900 --> 00:07:32,175
Why do you take me?
123
00:07:33,350 --> 00:07:34,925
I can only take you out
124
00:07:36,475 --> 00:07:38,125
You're not letting me out on my own
125
00:07:38,825 --> 00:07:39,675
If I bring someone else,
126
00:07:39,675 --> 00:07:40,925
I have to be a lady
127
00:07:41,275 --> 00:07:41,900
That's more annoying
128
00:07:42,500 --> 00:07:43,300
Two ladies
129
00:07:43,300 --> 00:07:44,375
Can I help you?
130
00:07:44,900 --> 00:07:46,200
I've got some grass here
131
00:07:46,200 --> 00:07:47,100
Some pills,
132
00:07:47,100 --> 00:07:48,175
bird's nest brown pills,
133
00:07:48,300 --> 00:07:50,525
and some alcohol
134
00:07:51,300 --> 00:07:52,300
Do you have some plasters?
135
00:07:53,075 --> 00:07:54,250
Yes, we do
136
00:07:55,800 --> 00:07:56,400
Come here
137
00:07:59,300 --> 00:08:00,475
Why do you buy some plasters?
138
00:08:00,675 --> 00:08:01,450
Are you hurt?
139
00:08:02,800 --> 00:08:03,725
I'm not injured
140
00:08:06,025 --> 00:08:06,800
Are you hurt?
141
00:08:06,800 --> 00:08:07,300
I...
142
00:08:08,025 --> 00:08:08,575
All right
143
00:08:08,875 --> 00:08:10,450
Don't think I can't see that you're hurt
144
00:08:10,875 --> 00:08:11,600
How did you get hurt?
145
00:08:11,600 --> 00:08:12,500
I won't ask any more questions
146
00:08:12,700 --> 00:08:13,475
Remember to apply the medicine later
147
00:08:20,100 --> 00:08:21,000
You didn't give me the changes
148
00:08:26,000 --> 00:08:26,650
Girl,
149
00:08:27,600 --> 00:08:28,175
How about
150
00:08:29,200 --> 00:08:31,525
I telling you the fortune?
151
00:08:33,750 --> 00:08:34,575
I'm telling you that
152
00:08:34,875 --> 00:08:35,825
since ancient times,
153
00:08:36,150 --> 00:08:38,250
the Crown Prince lived in the palace
154
00:08:38,350 --> 00:08:38,825
Yeah
155
00:08:38,825 --> 00:08:39,525
But now?
156
00:08:40,400 --> 00:08:41,000
The crown prince
157
00:08:41,350 --> 00:08:42,325
He is not the
158
00:08:42,549 --> 00:08:44,850
son of the present Empress
159
00:08:45,400 --> 00:08:46,825
Think about it, the Empress
160
00:08:46,825 --> 00:08:48,550
wants to make her own son the Crown Prince
161
00:08:48,550 --> 00:08:49,050
Yeah
162
00:08:49,425 --> 00:08:50,075
So
163
00:08:50,275 --> 00:08:53,450
I suspect that
164
00:08:53,750 --> 00:08:54,825
it must be the
165
00:08:56,800 --> 00:08:59,325
Emperor who framed the Crown Prince on purpose
166
00:09:00,275 --> 00:09:01,750
The Prince will not be able to handle the cases
167
00:09:01,750 --> 00:09:02,400
All right
168
00:09:02,950 --> 00:09:04,250
You don't have to be paranoid
169
00:09:04,525 --> 00:09:05,600
Let me tell you
170
00:09:06,100 --> 00:09:06,775
What?
171
00:09:07,350 --> 00:09:08,125
What are you doing?
172
00:09:09,625 --> 00:09:10,350
Come, servant
173
00:09:10,350 --> 00:09:11,175
A pot of good tea
174
00:09:11,825 --> 00:09:12,400
OK, OK
175
00:09:13,175 --> 00:09:14,400
What does she mean?
176
00:09:15,400 --> 00:09:16,050
Enjoy your tea
177
00:09:17,475 --> 00:09:18,200
You know something?
178
00:09:18,300 --> 00:09:19,075
You... tell us
179
00:09:19,075 --> 00:09:19,875
Yeah
180
00:09:20,400 --> 00:09:21,300
What's the rush?
181
00:09:21,675 --> 00:09:22,450
I'm telling you
182
00:09:22,900 --> 00:09:25,675
the reason why there will be things in the Prince's mansion
183
00:09:26,000 --> 00:09:28,350
It is because the Prince did something bad
184
00:09:29,200 --> 00:09:31,150
He cheated on a girl's feelings
185
00:09:31,675 --> 00:09:32,475
The girl is annoyed
186
00:09:32,875 --> 00:09:34,575
She called the thief to deal with him
187
00:09:34,900 --> 00:09:35,575
The thief
188
00:09:35,875 --> 00:09:36,950
Shut up!
189
00:09:37,100 --> 00:09:38,300
Who knows the thief is real or not?
190
00:09:38,300 --> 00:09:38,875
Yeah
191
00:09:38,875 --> 00:09:39,575
Can you prove that?
192
00:09:40,475 --> 00:09:41,850
Will the thief leave any evidence?
193
00:09:42,425 --> 00:09:43,900
You're just making it up
194
00:09:43,900 --> 00:09:44,600
Yes
195
00:09:45,825 --> 00:09:46,700
You don't believe that?
196
00:09:47,475 --> 00:09:48,000
But
197
00:09:48,000 --> 00:09:50,050
I heard they're gonna steal again tonight
198
00:09:50,500 --> 00:09:51,200
Again?
199
00:09:51,625 --> 00:09:52,375
How could it be possible?
200
00:09:52,750 --> 00:09:54,925
This event has alarmed the Emperor
201
00:09:55,150 --> 00:09:57,450
Now the capital is much stricter than before
202
00:09:57,625 --> 00:09:58,275
I think
203
00:09:58,500 --> 00:09:59,300
he doesn't have a chance
204
00:09:59,300 --> 00:09:59,900
Yes
205
00:09:59,900 --> 00:10:00,625
Have some tea
206
00:10:01,000 --> 00:10:03,950
The thief will be afraid of a few guards?
207
00:10:04,675 --> 00:10:06,400
She has a point
208
00:10:09,350 --> 00:10:11,600
Let me give you some inside information
209
00:10:12,100 --> 00:10:13,175
You can't tell other people
210
00:10:14,350 --> 00:10:15,125
I heard that
211
00:10:15,750 --> 00:10:18,100
the thief is going to steal tonight
212
00:10:18,675 --> 00:10:21,350
the mansion of Zhu Yage
213
00:10:21,875 --> 00:10:22,725
Zhu Yage?
214
00:10:22,900 --> 00:10:23,800
Impossible!
215
00:10:24,825 --> 00:10:25,925
You don't believe me?
216
00:10:26,275 --> 00:10:26,850
Okay
217
00:10:27,025 --> 00:10:28,075
Let's have a bet
218
00:10:28,275 --> 00:10:30,775
Let's have a bet on whose mansion he'll go
219
00:10:31,225 --> 00:10:31,850
That's a deal
220
00:10:31,950 --> 00:10:32,550
Okay
221
00:10:32,750 --> 00:10:33,350
Boss
222
00:10:34,275 --> 00:10:34,925
Coming
223
00:10:35,800 --> 00:10:36,425
Can I
224
00:10:36,425 --> 00:10:37,150
help you?
225
00:10:38,000 --> 00:10:38,500
Boss
226
00:10:38,600 --> 00:10:39,625
This lady said
227
00:10:39,625 --> 00:10:41,550
Zhu's mansion will be stolen at night
228
00:10:42,025 --> 00:10:43,800
You can prove for us
229
00:10:43,900 --> 00:10:44,725
Right
230
00:10:45,150 --> 00:10:45,825
OK, OK
231
00:10:46,350 --> 00:10:48,050
How do you bet?
232
00:10:54,625 --> 00:10:56,275
I'm making money on this one
233
00:10:59,025 --> 00:10:59,950
What's going on?
234
00:11:01,075 --> 00:11:01,725
What's the matter?
235
00:11:02,200 --> 00:11:04,150
The thief wants to steal the stuff of the Zhu family
236
00:11:04,350 --> 00:11:05,325
Where did it come from?
237
00:11:06,275 --> 00:11:07,925
I am the thief
238
00:11:08,900 --> 00:11:10,075
You are the thief?
239
00:11:11,075 --> 00:11:13,400
Then you stole the jewelry
240
00:11:15,175 --> 00:11:16,200
I made that up
241
00:11:16,300 --> 00:11:17,725
But you were right about the last one
242
00:11:19,075 --> 00:11:20,525
You?
243
00:11:20,625 --> 00:11:21,250
What?
244
00:11:21,425 --> 00:11:22,525
Look down upon me?
245
00:11:23,000 --> 00:11:24,475
Though I can't beat you,
246
00:11:24,750 --> 00:11:27,525
I learned how to steal from my master
247
00:11:27,700 --> 00:11:28,925
That's top
248
00:11:29,225 --> 00:11:31,050
And it's never been discovered
249
00:11:33,300 --> 00:11:35,850
Then how did you get caught by Liu Sheng?
250
00:11:39,700 --> 00:11:40,650
Except for that one
251
00:11:42,100 --> 00:11:43,650
But I've been meaning to ask you
252
00:11:43,900 --> 00:11:45,450
Why do you want to arrest me to replace Liu Yuyao?
253
00:11:45,875 --> 00:11:47,050
Where is the real Liu Yuyao?
254
00:11:47,550 --> 00:11:48,650
Why do you ask so much?
255
00:11:49,600 --> 00:11:50,650
Curious
256
00:11:53,800 --> 00:11:55,475
A man should know how to repay kindness
257
00:11:55,600 --> 00:11:56,950
It's me who bought the plaster for you!
258
00:12:02,225 --> 00:12:02,850
Alright
259
00:12:03,550 --> 00:12:04,300
I'll tell you
260
00:12:07,600 --> 00:12:08,725
Liu Yuyao...
261
00:12:13,150 --> 00:12:14,275
Why did he do that?
262
00:12:14,600 --> 00:12:15,725
She is his granddaughter
263
00:12:17,075 --> 00:12:18,250
The lady of the family
264
00:12:18,900 --> 00:12:20,900
doesn't have the right to choose your own life
265
00:12:22,225 --> 00:12:24,225
That Zhu Yan sister may also like this
266
00:12:25,350 --> 00:12:26,000
Miss Zhu?
267
00:12:27,900 --> 00:12:29,875
I went to her to learn embroidery
268
00:12:30,400 --> 00:12:32,400
Then she told me that she envied me
269
00:12:32,400 --> 00:12:33,950
to be with the one I like
270
00:12:34,550 --> 00:12:35,450
She can't
271
00:12:35,550 --> 00:12:36,925
She had to think of her daddy
272
00:12:37,500 --> 00:12:40,525
So I think Lordship Zhu must be giving her a hard time
273
00:12:42,150 --> 00:12:44,175
So you want Zhu's mansion to steal
274
00:12:45,300 --> 00:12:47,225
Think of it as a small punishment
275
00:12:47,550 --> 00:12:49,550
But you've already put the word out
276
00:12:49,900 --> 00:12:51,325
They must be on guard
277
00:12:51,750 --> 00:12:52,650
You're not afraid of getting caught?
278
00:12:53,625 --> 00:12:54,500
It's useless
279
00:12:54,500 --> 00:12:56,325
It gives me a sense of accomplishment when I steal it
280
00:12:59,000 --> 00:12:59,900
Do you know
281
00:13:00,425 --> 00:13:02,800
where is the hottest pepper?
282
00:13:05,500 --> 00:13:06,025
There
283
00:13:07,100 --> 00:13:07,650
Let's go
284
00:13:12,700 --> 00:13:13,825
Try this
285
00:13:16,550 --> 00:13:17,950
Deceitful
286
00:13:19,025 --> 00:13:19,650
My dear
287
00:13:19,825 --> 00:13:21,350
I bought a kind of
288
00:13:21,350 --> 00:13:22,675
very good seasoning
289
00:13:22,825 --> 00:13:23,625
Would you like to try it?
290
00:13:23,825 --> 00:13:24,400
Alright
291
00:13:25,350 --> 00:13:25,975
What are these?
292
00:13:26,800 --> 00:13:27,650
Yummy
293
00:13:38,500 --> 00:13:39,475
Is it edible?
294
00:13:40,025 --> 00:13:40,850
Sure
295
00:13:41,225 --> 00:13:42,100
I can eat it
296
00:13:42,100 --> 00:13:43,200
Why can't you eat it?
297
00:14:15,025 --> 00:14:15,825
Why don't you eat it?
298
00:14:16,225 --> 00:14:16,750
I...
299
00:14:17,800 --> 00:14:18,700
Suddenly I don't want to eat
300
00:14:23,850 --> 00:14:24,475
By the way
301
00:14:24,675 --> 00:14:26,050
How's your case going?
302
00:14:28,400 --> 00:14:29,550
The thief still hasn't been caught
303
00:14:30,025 --> 00:14:30,600
But
304
00:14:30,950 --> 00:14:32,200
I looked into it later
305
00:14:32,350 --> 00:14:33,325
I found that some of the stolen properties
306
00:14:33,325 --> 00:14:35,125
were
307
00:14:35,475 --> 00:14:36,525
issued by the imperial court
308
00:14:37,150 --> 00:14:39,475
It should have been used for disaster relief
309
00:14:40,150 --> 00:14:42,675
I didn't think that Wang was corrupt
310
00:14:43,350 --> 00:14:44,925
Then he was fired
311
00:14:46,675 --> 00:14:49,250
I also caught a corrupt official by mistake
312
00:14:50,025 --> 00:14:50,550
Yes
313
00:14:55,025 --> 00:14:57,325
Today they have heard rumors on the street
314
00:14:57,675 --> 00:14:58,600
The thief
315
00:14:58,800 --> 00:15:00,300
will go to the mansion of Lordship Zhu
316
00:15:01,075 --> 00:15:03,200
So I'm going to send someone to Zhu's mansion
317
00:15:03,200 --> 00:15:05,075
See if we can catch the thief
318
00:15:08,825 --> 00:15:10,075
Your Highness, it's time to go
319
00:15:11,200 --> 00:15:11,700
OK
320
00:15:14,350 --> 00:15:15,575
You haven't finished eating yet
321
00:15:22,275 --> 00:15:23,125
I'm full
322
00:15:25,025 --> 00:15:25,725
Bye
323
00:15:44,275 --> 00:15:44,875
Everyone
324
00:15:44,875 --> 00:15:45,500
Follow me!
325
00:15:45,550 --> 00:15:46,050
Yes
326
00:16:28,675 --> 00:16:29,250
Li Heng
327
00:16:30,425 --> 00:16:31,075
Yan'er
328
00:16:31,075 --> 00:16:32,325
Why are you dressed like that?
329
00:16:34,150 --> 00:16:34,950
I have something to show you
330
00:16:35,300 --> 00:16:35,825
Come here
331
00:16:44,625 --> 00:16:45,150
Look!
332
00:16:47,000 --> 00:16:47,900
What is this?
333
00:16:48,275 --> 00:16:48,825
Guess
334
00:16:51,300 --> 00:16:52,125
I can't guess that
335
00:16:53,625 --> 00:16:55,450
This is a trick lock
336
00:16:56,550 --> 00:16:57,950
That's why you came to see me
337
00:16:57,950 --> 00:16:59,325
dressed like this
338
00:17:01,475 --> 00:17:02,225
What's the matter?
339
00:17:02,600 --> 00:17:04,675
I thought you'd like it
340
00:17:05,025 --> 00:17:06,000
So I gave it to you
341
00:17:11,000 --> 00:17:11,725
But
342
00:17:12,349 --> 00:17:13,524
How to play?
343
00:17:15,400 --> 00:17:18,250
Open these two?
344
00:17:26,224 --> 00:17:26,749
Yan'er
345
00:17:28,900 --> 00:17:29,925
Actually, I'm here
346
00:17:30,550 --> 00:17:31,700
to say goodbye to you
347
00:17:34,625 --> 00:17:35,325
Maybe
348
00:17:35,625 --> 00:17:36,950
I am going out for a while
349
00:17:38,675 --> 00:17:39,925
Where are you going?
350
00:17:44,225 --> 00:17:46,875
My father has had rheumatism these days
351
00:17:47,750 --> 00:17:49,375
The palace doctor couldn't help it
352
00:17:50,100 --> 00:17:51,850
I heard there is a doctor in Qiming City
353
00:17:52,100 --> 00:17:53,075
He has a folk remedy
354
00:17:53,700 --> 00:17:54,875
I want some medicine for my father
355
00:17:57,100 --> 00:17:58,925
Let servants do such a thing
356
00:17:59,350 --> 00:18:00,925
Why you go in person?
357
00:18:04,350 --> 00:18:07,125
If I'm going in person, it's more sincere
358
00:18:08,100 --> 00:18:09,425
It would please the father
359
00:18:13,675 --> 00:18:14,275
Li Heng
360
00:18:15,025 --> 00:18:17,125
Why you want to do so?
361
00:18:21,225 --> 00:18:21,925
Just think about it
362
00:18:23,275 --> 00:18:25,900
Lordship Zhu and my grandfather have always been antagonistic
363
00:18:27,075 --> 00:18:30,450
My father can arrange the marriage between Li Che and Liu Yuyao
364
00:18:31,550 --> 00:18:32,425
If I do well,
365
00:18:34,900 --> 00:18:36,075
He will be happy
366
00:18:36,700 --> 00:18:37,850
Then he can arrange the marriage between us
367
00:18:41,025 --> 00:18:42,900
Who said I was going to marry you?
368
00:18:51,675 --> 00:18:52,650
But I
369
00:18:54,075 --> 00:18:55,075
only want to marry you
370
00:19:01,400 --> 00:19:03,725
But the journey was tiring
371
00:19:04,675 --> 00:19:05,725
You're going to have to work hard again
372
00:19:06,700 --> 00:19:07,325
It's fine
373
00:19:08,500 --> 00:19:11,725
I'm afraid I haven't seen you for a while
374
00:19:13,100 --> 00:19:14,050
I'll be lovesick
375
00:19:16,025 --> 00:19:17,125
What are you saying?
376
00:19:18,150 --> 00:19:18,925
Just talk nonsense
377
00:19:19,425 --> 00:19:20,525
You guys go over there
378
00:19:20,950 --> 00:19:21,725
Watch it for me
379
00:19:23,225 --> 00:19:24,325
No one is to be let in
380
00:19:24,875 --> 00:19:25,350
Yes
381
00:19:25,800 --> 00:19:26,600
What's going on out there?
382
00:19:27,200 --> 00:19:27,775
I don't know
383
00:19:28,475 --> 00:19:29,400
You sit here for a while
384
00:19:29,400 --> 00:19:30,150
Let me ask
385
00:19:35,750 --> 00:19:36,250
Qi'er
386
00:19:36,400 --> 00:19:36,950
Miss
387
00:19:37,675 --> 00:19:38,650
What happened?
388
00:19:38,875 --> 00:19:39,500
Miss Zhu
389
00:19:39,725 --> 00:19:41,975
It is said that someone is going to steal
390
00:19:42,200 --> 00:19:43,975
The Prince brought guards to help
391
00:19:44,825 --> 00:19:46,050
The Prince is here
392
00:19:46,100 --> 00:19:46,975
Yes
393
00:19:48,425 --> 00:19:49,925
Is there anything else?
394
00:19:50,700 --> 00:19:51,225
It's done
395
00:19:51,425 --> 00:19:52,925
It's just a little noisy outside
396
00:19:53,225 --> 00:19:54,025
So I just ask you
397
00:19:54,275 --> 00:19:54,925
You can go now
398
00:19:55,075 --> 00:19:55,925
Yes
399
00:20:02,825 --> 00:20:03,525
Prince is here
400
00:20:04,400 --> 00:20:05,450
What should you do now?
401
00:20:05,600 --> 00:20:06,525
It's full of people outside
402
00:20:06,700 --> 00:20:07,350
You're dressed like this
403
00:20:07,350 --> 00:20:08,825
The Crown Prince is sure to recognize you
404
00:20:10,150 --> 00:20:10,800
But
405
00:20:11,750 --> 00:20:12,675
If I can't go back
406
00:20:13,625 --> 00:20:14,250
My mon..
407
00:20:16,500 --> 00:20:17,250
How about...
408
00:20:17,550 --> 00:20:18,450
Let's wait and
409
00:20:18,825 --> 00:20:19,475
look at the situation
410
00:20:19,475 --> 00:20:20,350
and then take action
411
00:20:30,600 --> 00:20:31,125
This one
412
00:20:31,900 --> 00:20:32,925
How to play?
413
00:20:36,475 --> 00:20:37,000
Look!
414
00:22:21,400 --> 00:22:21,950
Look
415
00:22:22,075 --> 00:22:22,750
I opened it
416
00:22:24,200 --> 00:22:24,950
Yan'er is clever
417
00:22:27,100 --> 00:22:29,025
This might be too easy for you
418
00:22:31,750 --> 00:22:32,850
Li Heng
419
00:22:34,150 --> 00:22:35,525
Why is Li Heng here?
420
00:22:38,025 --> 00:22:39,175
How to open this?
421
00:22:43,225 --> 00:22:44,900
Sister Zhu said it earlier
422
00:22:45,275 --> 00:22:46,325
I see
423
00:22:47,075 --> 00:22:48,250
It must be Lordship Zhu
424
00:22:48,300 --> 00:22:49,425
who played a dirty trick
425
00:22:50,150 --> 00:22:52,275
to separate Zhu Yan and Li Heng
426
00:22:53,475 --> 00:22:54,000
Come here
427
00:22:56,475 --> 00:22:57,125
Here
428
00:22:57,225 --> 00:22:58,875
You put it through here
429
00:23:03,100 --> 00:23:04,850
It's such a childish thing
430
00:23:05,275 --> 00:23:05,900
Boring
431
00:23:14,475 --> 00:23:15,550
It's all deployed
432
00:23:16,200 --> 00:23:16,725
Go out
433
00:23:16,725 --> 00:23:17,250
Yes
434
00:23:20,500 --> 00:23:21,200
You Highness
435
00:23:21,475 --> 00:23:22,475
Don't worry
436
00:23:23,075 --> 00:23:25,650
We laid down a dragnet
437
00:23:26,075 --> 00:23:27,975
Even a mouse can't get in
438
00:23:28,875 --> 00:23:30,325
We won't caught that little thief
439
00:23:31,025 --> 00:23:32,675
so easily
440
00:23:33,400 --> 00:23:35,125
Now that he can break the news
441
00:23:35,625 --> 00:23:37,100
That means he still has the guts
442
00:23:37,100 --> 00:23:37,875
Be careful
443
00:23:39,750 --> 00:23:42,000
Maybe it's some fake news from the outside
444
00:23:43,100 --> 00:23:43,900
Or
445
00:23:44,425 --> 00:23:46,450
It was the thief who spread the rumor on purpose
446
00:23:46,550 --> 00:23:47,450
Just a bluff
447
00:23:48,425 --> 00:23:49,425
Let you and me
448
00:23:49,800 --> 00:23:51,125
in the rush
449
00:23:52,800 --> 00:23:54,400
Maybe yes
450
00:23:55,025 --> 00:23:56,425
But we have no time
451
00:23:56,750 --> 00:23:58,050
We have only this clue
452
00:24:00,100 --> 00:24:01,475
If the thief dare come
453
00:24:02,200 --> 00:24:04,150
I'm sure
454
00:24:04,150 --> 00:24:05,450
he can't escape
455
00:24:10,200 --> 00:24:10,950
But I think
456
00:24:10,950 --> 00:24:12,275
it's not all bad
457
00:24:13,625 --> 00:24:15,200
Now the Zhu's mansion has been
458
00:24:15,200 --> 00:24:16,275
surrounded by my guards
459
00:24:17,200 --> 00:24:18,225
It would be much more convenient
460
00:24:18,625 --> 00:24:19,525
for me to send letter to my grandpa
461
00:24:20,950 --> 00:24:22,375
Your Highness, you are right
462
00:24:27,825 --> 00:24:29,375
I can't walk around the mansion at will
463
00:24:30,025 --> 00:24:30,875
Please take the letter
464
00:24:31,150 --> 00:24:32,625
under the south wall of the house
465
00:24:33,150 --> 00:24:34,150
Someone will be there to meet you
466
00:24:34,625 --> 00:24:35,725
Give him the letter then
467
00:24:59,875 --> 00:25:00,525
Lordship Zhu
468
00:25:00,950 --> 00:25:02,925
I'm waiting here at the command of the Prince
469
00:25:10,350 --> 00:25:11,250
Be careful on the road
470
00:25:11,300 --> 00:25:11,775
Yes
471
00:26:11,100 --> 00:26:12,900
I don't know what's going on with them
472
00:26:14,150 --> 00:26:15,075
I can't go this way
473
00:26:45,400 --> 00:26:46,150
What should I do?
474
00:26:47,100 --> 00:26:48,600
I'm getting sleepy
475
00:26:49,425 --> 00:26:51,350
Then go to bed and sleep
476
00:26:52,075 --> 00:26:53,475
I'll stay here for a while
477
00:26:54,150 --> 00:26:55,325
But how can I...
478
00:26:55,600 --> 00:26:56,325
How about...
479
00:26:56,800 --> 00:26:58,125
I'll sleep on the floor
480
00:26:58,350 --> 00:26:59,050
You go to bed
481
00:26:59,800 --> 00:27:00,700
That's not good
482
00:27:01,300 --> 00:27:02,550
I'll sleep on the floor
483
00:27:03,100 --> 00:27:03,725
No
484
00:27:04,150 --> 00:27:04,800
You can't
485
00:27:04,800 --> 00:27:06,550
How can the Prince sleep on the ground?
486
00:27:06,700 --> 00:27:07,550
And the ground is cold
487
00:27:07,600 --> 00:27:08,600
You'll get sick
488
00:27:08,600 --> 00:27:09,225
Stand up
489
00:27:09,225 --> 00:27:09,750
It's fine
490
00:27:09,750 --> 00:27:10,300
Let me sleep
491
00:27:10,300 --> 00:27:10,875
If you get sick
492
00:27:10,875 --> 00:27:11,925
I'll never see you again
493
00:27:19,100 --> 00:27:19,650
How about...
494
00:27:20,025 --> 00:27:20,925
Let's not go to sleep
495
00:27:23,350 --> 00:27:24,125
It reminds me
496
00:27:25,475 --> 00:27:26,925
Let's match an antithetical couplet
497
00:27:27,200 --> 00:27:28,025
It can make us think
498
00:27:28,025 --> 00:27:28,925
It can also lift the spirits
499
00:27:29,025 --> 00:27:30,075
Oh my god
500
00:27:30,950 --> 00:27:32,125
It's such a good chance
501
00:27:32,350 --> 00:27:33,575
Match an antithetical couplet?
502
00:27:39,575 --> 00:27:41,125
Let me give you a hand
503
00:28:26,400 --> 00:28:26,950
Miss
504
00:28:28,150 --> 00:28:28,650
Who
505
00:28:29,075 --> 00:28:30,200
A thief appeared in the mansion
506
00:28:30,200 --> 00:28:31,375
The Lord commanded me to have a look
507
00:28:33,075 --> 00:28:34,125
I... I'm already asleep
508
00:28:35,200 --> 00:28:36,075
The Lord has ordered
509
00:28:36,075 --> 00:28:37,300
I have to check every room
510
00:28:37,350 --> 00:28:38,225
Check it carefully
511
00:28:38,475 --> 00:28:39,450
Sorry, Miss
512
00:28:39,500 --> 00:28:40,250
Hold on
513
00:28:41,400 --> 00:28:42,575
I've been in this room all the time
514
00:28:43,225 --> 00:28:44,650
There wasn't a thief?
515
00:28:44,875 --> 00:28:45,650
Over there
516
00:28:46,400 --> 00:28:47,200
Where to hide?
517
00:28:52,675 --> 00:28:54,275
Maybe the thief is really cunning
518
00:28:54,600 --> 00:28:55,975
He might hide behind the screen
519
00:28:59,475 --> 00:29:00,950
when you weren't paying attention
520
00:29:01,350 --> 00:29:02,725
when you weren't paying attention
521
00:29:04,000 --> 00:29:04,900
Go!
522
00:29:07,700 --> 00:29:08,400
And there
523
00:29:08,500 --> 00:29:09,100
Where?
524
00:29:09,225 --> 00:29:09,750
Cabinet
525
00:29:09,750 --> 00:29:10,950
The cabinet is so small
526
00:29:11,225 --> 00:29:11,975
Go ahead
527
00:29:14,425 --> 00:29:16,400
Maybe hide in the cabinet
528
00:29:23,025 --> 00:29:23,850
Only here
529
00:29:28,175 --> 00:29:28,725
Go
530
00:29:30,475 --> 00:29:31,450
I'm leaving
531
00:29:35,225 --> 00:29:36,600
Maybe outside the window
532
00:29:41,200 --> 00:29:42,075
Quickly come back
533
00:29:47,700 --> 00:29:48,350
What are you going to do?
534
00:29:57,425 --> 00:29:58,025
Miss
535
00:29:58,025 --> 00:29:58,750
I'm coming in
536
00:29:59,150 --> 00:29:59,950
Sorry, Miss
537
00:30:18,100 --> 00:30:18,950
You see?
538
00:30:19,225 --> 00:30:19,875
No
539
00:30:20,225 --> 00:30:21,250
Sorry to offend, Miss
540
00:30:22,700 --> 00:30:23,775
Then get out of here
541
00:30:24,500 --> 00:30:25,075
Yes
542
00:30:45,025 --> 00:30:45,775
Wake up
543
00:30:54,400 --> 00:30:54,925
Gone?
544
00:31:04,625 --> 00:31:05,450
Thanks to you
545
00:32:01,425 --> 00:32:04,725
I'm sorry
546
00:32:05,200 --> 00:32:06,100
Sorry to offend
547
00:32:07,100 --> 00:32:07,725
She's not there
548
00:32:08,750 --> 00:32:10,375
The situation is pressing
549
00:32:11,950 --> 00:32:12,600
I don't blame you
550
00:32:15,900 --> 00:32:16,650
How about...
551
00:32:17,625 --> 00:32:19,125
Let's match an antithetical couplet?
552
00:32:21,275 --> 00:32:21,750
Alright
553
00:32:22,825 --> 00:32:23,800
Oh my god
554
00:32:25,350 --> 00:32:26,200
Antithetical couplets?
555
00:32:26,200 --> 00:32:27,325
Again?
556
00:32:28,625 --> 00:32:30,800
I'll be a Matchmaker to the end
557
00:32:47,200 --> 00:32:47,800
I...
558
00:32:48,750 --> 00:32:50,050
I can't think of anything
559
00:32:51,225 --> 00:32:51,925
Li Heng
560
00:32:53,025 --> 00:32:54,525
I'm so sleepy
561
00:32:55,625 --> 00:32:56,150
Then
562
00:32:57,750 --> 00:32:58,350
Then
563
00:32:59,000 --> 00:32:59,500
You...
564
00:33:00,025 --> 00:33:01,200
You go to sleep
565
00:33:01,475 --> 00:33:02,000
Three
566
00:33:03,025 --> 00:33:03,500
Two
567
00:33:03,500 --> 00:33:04,475
Let me
568
00:33:04,675 --> 00:33:05,225
One
569
00:33:05,225 --> 00:33:07,550
...think about it
570
00:33:24,700 --> 00:33:25,550
Done
571
00:33:53,425 --> 00:33:54,250
Sleep well
572
00:34:55,500 --> 00:34:56,125
Sir
573
00:34:56,699 --> 00:34:57,350
Nongying got a
574
00:34:57,350 --> 00:34:59,025
letter from the Prince to general Shen
575
00:35:02,200 --> 00:35:02,750
Where's the letter?
576
00:35:09,075 --> 00:35:09,925
I can give it to you,
577
00:35:11,100 --> 00:35:12,725
but I must see my mother
578
00:35:13,200 --> 00:35:13,750
How dare you!
579
00:35:14,425 --> 00:35:14,950
Think again
580
00:35:20,500 --> 00:35:21,175
Ok
581
00:35:22,700 --> 00:35:26,250
You're negotiating with me
582
00:35:26,700 --> 00:35:27,225
I'm not
583
00:35:28,200 --> 00:35:29,400
Nongying just has a thought that
584
00:35:29,800 --> 00:35:32,325
I've been doing pretty well lately
585
00:35:32,875 --> 00:35:33,700
so,
586
00:35:33,700 --> 00:35:35,150
I deserve some rewards
587
00:35:35,950 --> 00:35:36,525
Besides
588
00:35:37,225 --> 00:35:38,750
I just want to meet my mother
589
00:35:39,300 --> 00:35:40,225
It's not too much
590
00:35:42,900 --> 00:35:44,250
Ever since I entered the Prince's mansion
591
00:35:44,900 --> 00:35:46,575
I haven't seen my mother yet
592
00:35:46,625 --> 00:35:48,050
I don't know if she's safe
593
00:35:52,150 --> 00:35:52,700
Think again
594
00:35:54,150 --> 00:35:54,900
Bring her here
595
00:35:55,675 --> 00:35:56,150
Yes
596
00:36:03,700 --> 00:36:04,250
Shuang'er
597
00:36:05,250 --> 00:36:05,725
Mom
598
00:36:05,725 --> 00:36:06,475
Shuang'er
599
00:36:07,450 --> 00:36:07,925
Mom
600
00:36:07,925 --> 00:36:08,400
Shuang'er
601
00:36:09,600 --> 00:36:10,600
How are you doing?
602
00:36:12,075 --> 00:36:12,650
Mom, don't worry
603
00:36:13,225 --> 00:36:14,925
I've been helping the Lord lately
604
00:36:15,425 --> 00:36:16,150
Only two months
605
00:36:16,150 --> 00:36:17,175
The mission will be over
606
00:36:17,875 --> 00:36:18,525
Don't worry
607
00:36:18,825 --> 00:36:20,500
I'll pick you up later
608
00:36:23,100 --> 00:36:23,650
All right
609
00:36:24,825 --> 00:36:26,250
I'll let you meet your mom
610
00:36:26,950 --> 00:36:27,800
Give me the letter
611
00:36:37,750 --> 00:36:38,225
Mom
612
00:36:42,100 --> 00:36:43,475
It's all my fault
613
00:36:47,075 --> 00:36:48,725
It's all about the little things that don't matter
614
00:36:49,700 --> 00:36:50,400
It's gonna be okay
615
00:36:52,500 --> 00:36:53,125
It's gonna be okay
616
00:36:53,400 --> 00:36:54,375
In this way
617
00:36:55,200 --> 00:36:56,550
Changle
618
00:36:57,900 --> 00:36:59,750
did a good job
619
00:37:01,750 --> 00:37:03,075
You don't have much time
620
00:37:03,475 --> 00:37:04,125
It's time to go back
621
00:37:04,900 --> 00:37:06,000
for fear that you'll be seen
622
00:37:08,950 --> 00:37:09,650
Go
623
00:37:13,025 --> 00:37:13,650
Shuang'er
624
00:37:14,550 --> 00:37:15,450
Don't worry
625
00:37:15,800 --> 00:37:17,475
I am good here
626
00:37:18,875 --> 00:37:19,950
You put your heart into things
627
00:37:20,625 --> 00:37:21,525
Be careful
628
00:37:23,600 --> 00:37:24,150
Go ahead
629
00:37:25,425 --> 00:37:26,025
Go ahead
630
00:37:27,400 --> 00:37:27,950
Go
631
00:37:28,100 --> 00:37:29,225
Take care of yourself
632
00:37:31,700 --> 00:37:32,225
Go
633
00:37:35,875 --> 00:37:36,350
Go ahead
634
00:39:26,625 --> 00:39:27,275
Thank you
635
00:39:28,800 --> 00:39:29,550
You're welcome
636
00:39:29,800 --> 00:39:30,900
You're my maid
637
00:39:31,500 --> 00:39:32,875
And if you were exposed,
638
00:39:32,875 --> 00:39:33,975
I'm in trouble, too
639
00:39:37,200 --> 00:39:37,800
But
640
00:39:38,300 --> 00:39:40,750
Is your mother in old guy's house?
641
00:39:40,750 --> 00:39:42,450
That's why you're working for him?
642
00:39:43,400 --> 00:39:44,475
You just followed me
643
00:39:45,800 --> 00:39:46,725
I was outside all the time
644
00:39:47,950 --> 00:39:48,850
The old guy
645
00:39:49,075 --> 00:39:50,050
Not a good man
646
00:39:52,025 --> 00:39:53,100
But don't worry
647
00:39:53,750 --> 00:39:54,925
I'll do something to
648
00:39:55,100 --> 00:39:56,450
help you get your mom
649
00:39:57,425 --> 00:39:57,975
No, thanks
650
00:39:58,425 --> 00:39:59,600
I'll figure it out myself
651
00:40:00,700 --> 00:40:01,825
Two people figure it out
652
00:40:01,825 --> 00:40:03,250
It's better than trying to do it alone
653
00:40:03,800 --> 00:40:04,275
Besides,
654
00:40:04,275 --> 00:40:06,325
we are all threatened by Liu Sheng
655
00:40:06,550 --> 00:40:08,700
We are misery company
656
00:40:08,700 --> 00:40:09,375
You're welcome
657
00:40:16,400 --> 00:40:17,075
But now
658
00:40:17,500 --> 00:40:19,875
You owe me 400,000, Liang,
659
00:40:21,275 --> 00:40:22,875
When do I owe you money?
660
00:40:24,300 --> 00:40:26,400
Last time, the Fifth Prince lost the telescope
661
00:40:26,400 --> 00:40:28,625
I told you to ask for 200,000, Liang,
662
00:40:28,800 --> 00:40:29,475
You didn't go to ask
663
00:40:29,825 --> 00:40:30,525
But now
664
00:40:31,475 --> 00:40:33,275
there's another 200,000, Liang,
665
00:40:41,700 --> 00:40:44,650
I suspect that Nongying helped Gongsun Mo secretly
666
00:40:46,025 --> 00:40:49,800
If you find evidence, you kill her
667
00:40:50,150 --> 00:40:52,850
When you done, I will give you 200,000, Liang,
668
00:40:53,350 --> 00:40:54,300
Liu Sheng
669
00:40:56,875 --> 00:40:59,050
The hurt on your shoulder is the proof
670
00:40:59,475 --> 00:41:01,025
You helped Gongsun Mo secretly
671
00:41:01,600 --> 00:41:02,725
Liu Sheng wants to erase you
672
00:41:08,700 --> 00:41:09,300
This one
673
00:41:10,225 --> 00:41:11,050
Repay you
674
00:41:19,400 --> 00:41:19,925
Grandfather
675
00:41:20,750 --> 00:41:21,350
I've
676
00:41:21,500 --> 00:41:23,075
been getting along with Liu Yuyao a lot lately
677
00:41:23,800 --> 00:41:25,450
I thought she is a good girl
678
00:41:25,800 --> 00:41:27,025
Not like a scheming girl
679
00:41:28,000 --> 00:41:29,000
Surely she won't be the Liu family's
680
00:41:29,000 --> 00:41:30,250
spy to watch me
681
00:41:31,350 --> 00:41:32,850
And she just a little girl
682
00:41:32,875 --> 00:41:33,800
unlike us
683
00:41:34,350 --> 00:41:36,075
She should not be involved in the struggle between the two families
684
00:41:36,875 --> 00:41:38,225
I hope grandpa will not
685
00:41:38,425 --> 00:41:39,450
involve her too much in this matter
686
00:41:40,475 --> 00:41:42,450
Even after the break with the Liu family
687
00:41:43,150 --> 00:41:45,075
Please do not hurt Liu Yuyao
688
00:41:45,675 --> 00:41:46,550
This is what he wrote?
689
00:41:47,750 --> 00:41:49,600
I made a copy of it and gave it to Liu Sheng
690
00:41:50,300 --> 00:41:51,375
This is the original letter of the Prince
691
00:41:53,025 --> 00:41:54,950
Then he has a conscience
692
00:41:55,800 --> 00:41:56,750
Isn't it obvious?
693
00:41:59,425 --> 00:42:00,425
It...
694
00:42:00,625 --> 00:42:02,525
It can't be all my fault
695
00:42:02,900 --> 00:42:04,550
He used his charm
696
00:42:04,750 --> 00:42:05,850
to seduce me first
697
00:42:12,025 --> 00:42:12,925
You put it outside the Zhu's mansion again?
698
00:42:14,425 --> 00:42:16,025
Was it too much this time?
699
00:42:16,300 --> 00:42:17,700
If the Emperor knows about it,
700
00:42:18,300 --> 00:42:18,775
then
701
00:42:18,775 --> 00:42:20,600
the Prince's life will be more difficult
702
00:42:21,100 --> 00:42:22,275
But if you go out now,
703
00:42:22,550 --> 00:42:23,575
you will get caught easily
704
00:42:25,200 --> 00:42:25,800
I'm screwed!
705
00:42:26,000 --> 00:42:26,925
Too much
706
00:42:28,700 --> 00:42:29,275
But
707
00:42:30,025 --> 00:42:31,775
Even if he speaks well of me,
708
00:42:32,500 --> 00:42:34,250
he used my feelings first, too
709
00:42:34,800 --> 00:42:35,950
He lied to me first
710
00:42:36,350 --> 00:42:37,350
So, so
711
00:42:37,800 --> 00:42:38,625
He has fault too
712
00:42:40,350 --> 00:42:41,450
It was his fault indeed
713
00:42:42,350 --> 00:42:42,975
But
714
00:42:44,500 --> 00:42:46,650
What did you steal in Zhu's mansion this time?
39706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.