Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,120 --> 00:00:40,874
Jos Stelling presents
2
00:00:50,080 --> 00:00:53,390
Their eyes. I can see them,
but they don't see me.
3
00:00:53,490 --> 00:00:56,550
I call them, but they don't hear me.
4
00:00:56,760 --> 00:01:02,580
Creatures made from shadows and
earth. Fear is their deepest incentive.
5
00:01:02,680 --> 00:01:06,540
And knowledge. A savage
and doubtless knowledge...
6
00:01:06,640 --> 00:01:08,640
From moment to moment.
7
00:01:08,800 --> 00:01:13,985
That a journey begins tomorrow,
from which there is no return.
8
00:01:15,520 --> 00:01:18,910
By Everyman.
By Elckerlyc.
9
00:01:20,920 --> 00:01:24,879
Where are you, Death?
Get him.
10
00:02:01,520 --> 00:02:03,520
Death. Death.
11
00:02:04,120 --> 00:02:07,700
Justice must be done.
Let Everyman listen to the charges.
12
00:02:07,800 --> 00:02:10,268
Greed. Voracity.
Pride.
13
00:02:13,600 --> 00:02:17,425
Let His Highness don't save
him from the whip.
14
00:02:35,120 --> 00:02:37,680
We sentence you to death.
15
00:02:47,680 --> 00:02:50,672
Why did you came to see me?
16
00:03:22,160 --> 00:03:24,020
Scavengers, get lost.
Let me go.
17
00:03:24,120 --> 00:03:26,429
Help. Help me.
18
00:03:26,720 --> 00:03:29,678
Lady, please help me.
19
00:03:30,000 --> 00:03:32,355
Leave me, you scavengers.
20
00:03:42,000 --> 00:03:44,230
I love you.
21
00:03:45,280 --> 00:03:47,280
I love you.
22
00:05:46,760 --> 00:05:49,558
My God, someone hanged himself.
23
00:06:06,240 --> 00:06:08,435
Farewell you fat ass.
24
00:06:17,680 --> 00:06:19,955
Fat on your belly.
25
00:07:04,280 --> 00:07:06,700
What's the name of this town, my friends?
26
00:07:06,800 --> 00:07:10,420
We ask the questions. Who are you?
What are you looking for?
27
00:07:10,520 --> 00:07:15,365
Poets never know? I am a poet.
- Is this your latest poem?
28
00:07:15,840 --> 00:07:19,620
My verses, my friend, well up
like the need to pee and shit.
29
00:07:19,720 --> 00:07:23,156
Because poets are Jacks of all trades,
30
00:07:23,440 --> 00:07:29,151
I'm not only a poet, but also
a surgeon, besides being occupied...
31
00:07:29,440 --> 00:07:33,775
...with diarrhea, flatulence,
and neuropathic pains.
32
00:07:34,680 --> 00:07:38,580
The flatulence does make
you fart good money, mister?
33
00:07:38,680 --> 00:07:42,116
Hey, not so quickly.
34
00:07:44,680 --> 00:07:48,980
My function as a judge sometimes
forces me to go among the vulgar.
35
00:07:49,080 --> 00:07:52,780
It's in your favor that you figured that out.
36
00:07:52,880 --> 00:07:56,280
Now please allow me unrestricted access.
37
00:07:57,680 --> 00:07:59,680
What does this mean?
38
00:08:03,680 --> 00:08:08,356
Do you know that I am also a brewer.
39
00:08:08,640 --> 00:08:10,640
To cap it all.
40
00:08:14,840 --> 00:08:20,025
A Jack of all trades. Poetry,
judgements, piss, beer and wine.
41
00:08:20,520 --> 00:08:24,090
Wine that makes you
wild like young maiden.
42
00:08:34,680 --> 00:08:39,300
Stop it, mister, I assume you'd
like to taste the maiden yourself?
43
00:08:39,400 --> 00:08:41,755
I would like them raw.
44
00:08:47,680 --> 00:08:49,680
Pour me some...
45
00:08:49,720 --> 00:08:52,188
I'm thirsty.
46
00:08:52,480 --> 00:08:55,392
I'm drinking all day long, boy.
47
00:09:08,680 --> 00:09:12,719
It could be a virgin's blood.
What's in it, sir?
48
00:09:15,600 --> 00:09:18,558
God damn it, if he cheats us...
49
00:09:32,640 --> 00:09:34,870
...tripe is what you need.
50
00:09:36,920 --> 00:09:38,920
Talking about tripe.
51
00:09:38,960 --> 00:09:42,580
I shall tell a story of what
happened to me on the road.
52
00:09:42,680 --> 00:09:46,300
I met a fellow, you may expect him
soon, as we went down the same road.
53
00:09:46,400 --> 00:09:48,020
And what do you think...
54
00:09:48,120 --> 00:09:52,750
The grease rose into his
head, and he swore that...
55
00:09:53,040 --> 00:09:56,396
...my wagon is actually his.
56
00:09:56,680 --> 00:10:01,276
I'm not exaggerating,
you can see it for yourself.
57
00:10:01,560 --> 00:10:07,510
Listen, I got a plan. Whenever he
sees that wagon he'll do it again...
58
00:10:23,440 --> 00:10:26,380
What are you doing on my wagon?.
- That's mine.
59
00:10:26,480 --> 00:10:28,789
Give me back my wagon.
60
00:10:30,560 --> 00:10:33,996
Fuck off with that wagon.
61
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Don't. Not on my back.
62
00:10:48,760 --> 00:10:51,735
What's going on here?
- The sheriff.
63
00:10:59,600 --> 00:11:03,740
I am an honorable citizen.
A naked man stole my wagon.
64
00:11:03,840 --> 00:11:07,325
He will have to pay for that.
Where is he?
65
00:11:07,880 --> 00:11:11,535
He can't be far.
- He is drunk like a skunk.
66
00:11:11,720 --> 00:11:15,076
In the guard shack.
67
00:11:28,280 --> 00:11:30,280
My horse.
68
00:12:21,280 --> 00:12:23,280
A pint please. Two.
69
00:13:09,480 --> 00:13:14,325
Eenie - meenie - miney
Ten pairs of girlies, young, old...
70
00:13:14,600 --> 00:13:18,229
...me, and cheese for the boss.
71
00:14:00,600 --> 00:14:02,670
I am thirsty.
72
00:14:06,000 --> 00:14:09,780
Listen, I want the best room
available. - Sure thing.
73
00:14:09,880 --> 00:14:12,553
Room No. 3.
- Sounds good.
74
00:14:12,840 --> 00:14:17,005
Bring me a can of wine,
and take for yourself too.
75
00:15:04,040 --> 00:15:09,797
I like everything about you.
Your hands, your lips, your eyes...
76
00:15:10,880 --> 00:15:13,020
Relief me from those two fools over there.
77
00:15:13,120 --> 00:15:17,140
I'd like to caress those pigeons
until you coos like a dove.
78
00:15:17,240 --> 00:15:19,780
That's too much honor.
- Why would I harm my doves?
79
00:15:19,880 --> 00:15:24,237
i feed them with my lips.
80
00:15:27,440 --> 00:15:32,710
Wait until I retreat for the night.
I'm in room No. 3. - Okay.
81
00:19:58,120 --> 00:20:01,180
Christ, let the master of heavens...
82
00:20:01,400 --> 00:20:04,756
...examine you closely.
83
00:20:07,800 --> 00:20:11,349
Where is it?
84
00:20:13,360 --> 00:20:18,195
You horny little lamb...
85
00:20:18,480 --> 00:20:21,756
Do drinking... pink udders...
86
00:20:26,800 --> 00:20:31,050
Stay here. The whole journey
I was thinking of you.
87
00:20:34,320 --> 00:20:37,975
Nobody is ill at harvest time.
- But I will.
88
00:20:45,840 --> 00:20:47,956
Hot ass.
89
00:20:58,560 --> 00:21:00,560
What the hell.
90
00:21:07,680 --> 00:21:11,468
Everything is gone.
God damn it.
91
00:21:17,280 --> 00:21:23,230
There's more than one charlatan on
this world. What's wrong? I'll cure.
92
00:21:25,320 --> 00:21:28,756
Do drinking, hot ass...
93
00:21:36,400 --> 00:21:39,233
She will be cured forever.
94
00:21:59,680 --> 00:22:03,300
Dear all, I have something
very special here.
95
00:22:03,400 --> 00:22:07,100
It will cure all ills, and I
will demonstrate it to you.
96
00:22:07,200 --> 00:22:10,749
This gentleman will be a witness.
97
00:22:11,040 --> 00:22:14,260
What flows away, what runs
away, what comes back...
98
00:22:14,360 --> 00:22:18,876
Not all at once.
99
00:22:19,880 --> 00:22:24,192
Please take this life elixir.
100
00:22:29,880 --> 00:22:33,450
It tastes no good,
but it works the better.
101
00:22:41,480 --> 00:22:44,711
Last one.
102
00:23:10,680 --> 00:23:16,391
I want my money back.
You piss seller.
103
00:23:50,080 --> 00:23:52,674
I will get you, swindler.
104
00:23:54,920 --> 00:23:57,036
My head hurts.
105
00:24:10,560 --> 00:24:12,835
Open up.
106
00:24:17,040 --> 00:24:19,554
Give us back our money.
107
00:24:46,320 --> 00:24:49,278
He has no right to come in here.
108
00:24:52,680 --> 00:24:56,309
Friars.
109
00:24:57,000 --> 00:25:01,080
Iets listen please, to what
he might have to say.
110
00:25:06,760 --> 00:25:10,435
Always the same shit with these friars.
111
00:25:15,960 --> 00:25:21,080
Here you can rest a bit.
It is modest, but please enter.
112
00:25:25,760 --> 00:25:28,140
My apologies. You came a long way.
113
00:25:28,240 --> 00:25:31,994
Your appearance. Your world.
Your appearance.
114
00:25:32,280 --> 00:25:36,831
Why this beautiful costume?
115
00:25:38,680 --> 00:25:40,680
Who are you?
116
00:25:40,880 --> 00:25:42,916
Everyman.
117
00:25:48,920 --> 00:25:50,920
An awkward name.
118
00:25:53,240 --> 00:25:57,870
It means 'everybody'.
Is that your name?
119
00:25:58,160 --> 00:26:02,420
If you think I need another name,
it seems all right with me.
120
00:26:02,520 --> 00:26:04,140
No, the name doesn't matter.
121
00:26:04,240 --> 00:26:07,676
You are busy with earthly delights.
122
00:26:32,680 --> 00:26:37,015
Your costume suits you like
your face suits you too.
123
00:26:37,040 --> 00:26:41,970
This costume is the cause of
revengefulness of that vulgar.
124
00:26:42,520 --> 00:26:46,195
Without it I would've been far out already.
125
00:26:46,680 --> 00:26:50,860
What's better than fighting the
devil using borrowed weapons.
126
00:26:50,960 --> 00:26:53,860
I agree, the costume may
not be of any importance.
127
00:26:53,960 --> 00:26:56,900
So far, it only brought me misfortune.
128
00:26:57,000 --> 00:27:01,760
This garment makes us equals,
if there's still any doubt.
129
00:27:01,880 --> 00:27:04,633
Your costume would suit me.
130
00:27:05,600 --> 00:27:09,036
Don't be ungrateful.
131
00:27:09,320 --> 00:27:12,100
Your costume is not one out of many.
132
00:27:12,200 --> 00:27:15,988
Try it, just for fun.
133
00:27:17,160 --> 00:27:19,880
To be someone else for a moment.
134
00:27:25,400 --> 00:27:28,676
To try that wouldn't hurt anybody.
135
00:28:18,720 --> 00:28:21,280
Peace be among you.
136
00:31:04,280 --> 00:31:06,280
Go away.
137
00:32:21,280 --> 00:32:23,280
This one is for you.
138
00:35:00,560 --> 00:35:04,555
Don't stay outside, friar.
My home is your home.
139
00:35:06,280 --> 00:35:09,850
Wife, get me the best wine.
I have a guest.
140
00:35:15,600 --> 00:35:19,149
And a plate too.
141
00:35:19,440 --> 00:35:21,820
He shall know that he is
among good Christians.
142
00:35:21,920 --> 00:35:26,260
Here, the clergy won't sleep
in the barn with the animals.
143
00:35:26,360 --> 00:35:29,955
He will get a bed with clean sheets.
144
00:35:30,240 --> 00:35:33,676
But first of all a decent meal.
145
00:35:33,960 --> 00:35:35,960
Hurry up.
146
00:35:36,120 --> 00:35:40,318
We rarely have such pious guests.
147
00:35:47,520 --> 00:35:49,670
You must be hungry.
148
00:36:05,640 --> 00:36:08,200
Where is the wine, damn it?.
149
00:36:08,480 --> 00:36:12,645
Take it easy. The monk
knows who is the boss here.
150
00:36:12,960 --> 00:36:15,425
Don't you see we are thirsty?
151
00:36:30,240 --> 00:36:32,310
Ave Maria.
152
00:36:43,680 --> 00:36:45,680
Ave Maria.
153
00:37:10,960 --> 00:37:12,960
Hail Mary.
154
00:37:17,680 --> 00:37:22,060
Ave Maria, blessed of the women.
Thank you for this meal...
155
00:37:22,160 --> 00:37:25,835
Su scripe regum Christu...
156
00:37:31,840 --> 00:37:35,355
We thank you...
157
00:37:37,240 --> 00:37:40,357
Gloria Patris, glory to your face.
158
00:37:42,840 --> 00:37:48,551
Who will bear it, and who dares
to say 'I don't believe'.
159
00:37:53,280 --> 00:37:56,556
To behold... to the heavens...
160
00:37:58,080 --> 00:38:03,060
...All virgins... Father... Holy Father,
Save us... from the burden.
161
00:38:03,160 --> 00:38:08,598
Happy faced stars arise.
162
00:38:09,800 --> 00:38:12,109
Look up.
163
00:38:13,520 --> 00:38:17,069
If I cannot, eye to eye with you...
164
00:38:17,360 --> 00:38:21,990
...taste all five delights,
I will be dead.
165
00:38:24,240 --> 00:38:26,629
Holy virgin.
166
00:38:32,160 --> 00:38:33,750
Amen.
167
00:38:33,800 --> 00:38:36,837
What?
- Amen.
168
00:38:37,120 --> 00:38:39,120
God damn it.
169
00:38:39,280 --> 00:38:44,513
May the devil get you.
Dirty bastard.
170
00:38:44,800 --> 00:38:46,800
Amen.
171
00:38:48,040 --> 00:38:50,156
Come with me.
172
00:38:51,080 --> 00:38:55,500
Stupid bitches, drawing blood
from under the nails...
173
00:38:55,680 --> 00:38:59,300
My thoughts are with
one virgin in particular.
174
00:38:59,400 --> 00:39:02,100
As soon as they loose their virginity,
they'll be women forever.
175
00:39:02,200 --> 00:39:06,478
Can I do anything else for you?
176
00:39:21,000 --> 00:39:23,958
Hurry up, go upstairs.
177
00:39:59,000 --> 00:40:01,434
What the hell is going on?.
178
00:40:02,280 --> 00:40:06,060
Are you going crazy?
Tell me what you're doing?
179
00:40:06,160 --> 00:40:08,799
Answer, or I kick in the door.
180
00:40:14,960 --> 00:40:19,720
What are you doing? I must know
what goes on in my house.
181
00:40:53,280 --> 00:40:56,900
Tell him to fuck off.
- Keep quiet. Nothing going on.
182
00:40:57,000 --> 00:41:00,700
You wake up the monk.
- You are waking him up.
183
00:41:00,800 --> 00:41:02,916
It's all right.
184
00:41:04,600 --> 00:41:06,636
The monk is asleep.
185
00:41:07,760 --> 00:41:11,036
He sleeps like a dead man.
186
00:41:38,280 --> 00:41:40,280
What is your name?
187
00:42:08,840 --> 00:42:11,638
Help me to keep my mouth shut.
188
00:43:57,680 --> 00:44:00,433
Because I don't like it.
189
00:44:01,840 --> 00:44:05,940
And if you don't ask for it,
I'll do it. Understand?
190
00:44:06,040 --> 00:44:09,476
Yes.
- Come on.
191
00:44:41,240 --> 00:44:43,240
Damn it.
192
00:44:47,560 --> 00:44:53,237
I am not a monk.
- No, you are not a monk.
193
00:44:55,840 --> 00:45:00,960
I slept with your daughter last night.
- You really did?
194
00:45:01,240 --> 00:45:05,119
I slept with your daughter.
- May God help me.
195
00:45:05,400 --> 00:45:08,290
I love her and I take her with me.
196
00:45:08,520 --> 00:45:11,398
I will crush your skull.
197
00:45:11,680 --> 00:45:13,830
Here in my house.
198
00:45:14,120 --> 00:45:16,839
You won't get our daughter.
199
00:45:17,120 --> 00:45:19,120
Get out, dirty pig.
200
00:45:23,640 --> 00:45:25,640
I'll throw you out.
201
00:45:27,280 --> 00:45:30,238
That's your daughter?.
202
00:45:30,520 --> 00:45:34,354
You just go upstairs.
203
00:48:44,680 --> 00:48:46,680
Madam.
204
00:49:27,560 --> 00:49:33,000
All that is perfect consists of five
elements. The same with you.
205
00:49:34,760 --> 00:49:39,231
Five names, five fingers, five colors.
206
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
Five flowers.
207
00:49:42,120 --> 00:49:43,980
What kind of flowers?
208
00:49:44,080 --> 00:49:46,594
Lilies, blue grapes......
209
00:49:46,880 --> 00:49:49,980
...daisy's, periwinkle,
and of course the rose.
210
00:49:50,080 --> 00:49:54,220
Roses smell like blood.
- Not the wild rose that smells like you.
211
00:49:54,320 --> 00:49:56,320
Like me, how?
212
00:49:56,600 --> 00:49:59,717
Just like you...
213
00:50:00,000 --> 00:50:02,000
Your hair. Your skin.
214
00:50:02,240 --> 00:50:04,959
I inhale you. I exhale you.
215
00:50:05,240 --> 00:50:09,460
I'd like to have a thousand senses,
thousand eyes to see you.
216
00:50:09,560 --> 00:50:12,740
A thousand fingers to feel
that you are here.
217
00:50:12,840 --> 00:50:16,276
A thousand lips to drink you.
218
00:50:17,360 --> 00:50:21,399
Then, finally going to sleep.
219
00:50:21,680 --> 00:50:23,910
Sleeping.
220
00:52:57,560 --> 00:52:59,869
Where are you?
221
00:53:00,160 --> 00:53:02,435
Where are you?
222
00:53:06,600 --> 00:53:08,830
Where are you?
223
00:54:40,160 --> 00:54:42,160
Madam.
224
00:56:01,280 --> 00:56:05,060
The heavens jubilate when on
earth chaos and unrest lay down.
225
00:56:05,160 --> 00:56:07,160
A peaceful home...
226
00:56:07,160 --> 00:56:09,020
Hurry up.
227
00:56:09,120 --> 00:56:11,120
Faster.
228
00:56:11,560 --> 00:56:15,660
Woman, your father's only
daughter. Are you ready,...
229
00:56:15,760 --> 00:56:20,660
...in body and mind, and all of your
belongings and possessions,
230
00:56:20,760 --> 00:56:23,660
in joy and suffering, in life and death,
to share life with this man.
231
00:56:23,760 --> 00:56:27,670
I devote myself to thee,
I am completely yours.
232
00:56:31,280 --> 00:56:35,190
I devote myself to thee,
I am completely yours.
233
00:56:52,880 --> 00:56:56,589
Lord, and be strong against the enemy.
234
00:56:56,880 --> 00:57:01,954
Marriage, be a burden of love
until death will do you part.
235
00:57:33,160 --> 00:57:37,153
Listen.
I will teach you how to party.
236
00:57:37,440 --> 00:57:41,580
He who knows why the world
turns, and he who knows who reigns,
237
00:57:41,680 --> 00:57:44,020
will not forget to be himself.
238
00:57:44,120 --> 00:57:47,740
Every party is a hide from darkness,
Every joy. Every laughter...
239
00:57:47,840 --> 00:57:51,276
Every tear in a grave is punishment.
240
00:57:51,560 --> 00:57:55,155
Repentance, cramp, and convulsion.
241
00:57:57,280 --> 00:58:01,353
I am the comedian who
reigns over you, too.
242
00:58:01,640 --> 00:58:04,275
I, Everyman, am ready to party,
243
00:58:04,440 --> 00:58:08,605
on the terms that only I
decide how we will party.
244
00:58:34,040 --> 00:58:36,554
Party. But suddenly...
245
00:58:39,480 --> 00:58:42,580
Suddenly, I let the people
feel that I am here.
246
00:58:42,680 --> 00:58:44,680
How does a monk get...
247
00:58:44,840 --> 00:58:48,460
...callus on his knees when his head
is in the clouds all the time?
248
00:58:48,560 --> 00:58:52,385
On my party I require you to go on four feet.
249
00:58:55,440 --> 00:59:00,673
I don't give a damn about
your religious talk.
250
00:59:00,960 --> 00:59:04,360
Then I'll let you take off your clothes.
251
00:59:11,960 --> 00:59:13,960
All right.
252
00:59:22,720 --> 00:59:26,156
He who shows off will be shit on.
253
00:59:26,440 --> 00:59:30,831
To shit... Yes... Yes...
254
00:59:38,560 --> 00:59:40,560
Shit.
255
00:59:44,280 --> 00:59:46,350
Food.
256
00:59:47,600 --> 00:59:49,600
Eat and shit.
257
01:00:00,600 --> 01:00:03,194
More food.
258
01:00:06,000 --> 01:00:08,594
Eat until you drop dead.
259
01:01:05,240 --> 01:01:08,437
They're back.
260
01:01:08,720 --> 01:01:13,236
They came back.
They came to take me.
261
01:01:14,500 --> 01:01:16,500
They came to take me.
262
01:01:17,720 --> 01:01:20,917
Nobody is there.
You were dreaming.
263
01:01:21,200 --> 01:01:23,395
What do you see?
264
01:01:24,920 --> 01:01:28,230
You were dreaming. Believe me.
265
01:01:28,520 --> 01:01:30,715
Nobody there.
266
01:01:56,080 --> 01:02:00,755
It's the seventh time now
that you wake me up like this.
267
01:02:06,960 --> 01:02:11,975
Why do you treat me as a stranger?
I don't ask for anything.
268
01:02:12,280 --> 01:02:15,020
I am offering my arms.
I offer you my body.
269
01:02:15,120 --> 01:02:20,148
I want to give you everything.
- Leave me alone.
270
01:02:20,440 --> 01:02:22,635
I don't need you.
271
01:02:48,280 --> 01:02:51,716
What are you doing?
Hey, scumbag.
272
01:02:54,600 --> 01:02:58,115
Say something about it, please.
273
01:02:59,120 --> 01:03:04,815
I won't come back to this table.
You should've picked better guests.
274
01:03:07,440 --> 01:03:11,265
Not only is he unnecessary,
he is harmful too.
275
01:03:11,400 --> 01:03:14,233
Cut his crazy head off.
276
01:03:35,880 --> 01:03:39,714
The painter, sir.
Whom you asked for.
277
01:03:40,000 --> 01:03:42,000
Yes.
278
01:03:55,280 --> 01:03:58,716
That's quick, for a painter.
279
01:03:59,000 --> 01:04:01,000
To serve you, sir.
280
01:04:02,160 --> 01:04:05,473
If you feel hungry, please eat.
281
01:04:06,060 --> 01:04:09,509
Even an artist can't do without a body.
282
01:04:12,800 --> 01:04:14,916
Aren't you hungry?
283
01:04:15,200 --> 01:04:19,034
Unfortunately. You can use
some extra meal.
284
01:04:20,180 --> 01:04:23,252
You are right, he ate it all.
285
01:04:26,720 --> 01:04:30,110
Listen. My name is Everyman.
286
01:04:30,800 --> 01:04:34,759
Have you ever thought
of imposing your will...
287
01:04:35,040 --> 01:04:37,460
...onto everyone and everything?
288
01:04:37,560 --> 01:04:42,315
Only due to knowledge,
power, and beauty.
289
01:04:42,600 --> 01:04:44,740
You don't seem to know who I am.
290
01:04:44,840 --> 01:04:48,410
I even exercise power over life and death.
291
01:04:48,560 --> 01:04:50,770
I will show you my powers.
292
01:04:50,960 --> 01:04:55,795
If you don't succeed, let the
worms eat your body.
293
01:05:11,280 --> 01:05:16,975
Understand? You won't have much
time left. What are you waiting for?
294
01:05:17,000 --> 01:05:22,270
Go with me and I show you the
white wall, where you will paint.
295
01:05:22,720 --> 01:05:25,109
Come on.
296
01:05:26,600 --> 01:05:28,600
Follow me.
297
01:05:40,760 --> 01:05:43,069
See my gift to you.
298
01:05:43,360 --> 01:05:47,060
Nothing to eat, nevertheless
something special, behind this door.
299
01:05:47,160 --> 01:05:51,438
I am sure you will appreciate.
300
01:05:52,360 --> 01:05:54,794
Look.
301
01:05:55,080 --> 01:05:57,116
All women are yours.
302
01:05:57,400 --> 01:06:00,790
Have you ever observed them closely?
303
01:06:01,080 --> 01:06:02,820
Look. Breasts.
304
01:06:02,920 --> 01:06:05,957
Buttocks, legs...
305
01:06:08,560 --> 01:06:12,075
How do you like it?
All yours.
306
01:06:12,360 --> 01:06:16,751
Too little? Too fat?
Too big?
307
01:06:17,040 --> 01:06:19,918
You can have it the way you want.
308
01:06:26,080 --> 01:06:29,709
What else do you want?
They're all yours.
309
01:06:30,000 --> 01:06:34,152
Sweet, beautiful, soft,
fresh, and young....
310
01:06:35,400 --> 01:06:39,552
Beautiful, tender, gentle...
311
01:06:39,840 --> 01:06:41,840
Whatever you like?.
312
01:06:44,280 --> 01:06:47,100
And this one, you can't miss out on her.
313
01:06:47,200 --> 01:06:49,430
You won't regret her.
314
01:06:55,280 --> 01:06:58,765
Come, to my room where the white wall is.
315
01:07:03,280 --> 01:07:05,714
I'm your friend.
316
01:07:06,000 --> 01:07:09,436
Death, awaiting you too,
317
01:07:09,720 --> 01:07:14,225
may perhaps obstruct you
in choosing the right colors.
318
01:07:33,280 --> 01:07:37,319
What do you want from me?
Why are you here?
319
01:07:37,600 --> 01:07:41,220
The nearest priest will redeem you.
Did you confess this morning?
320
01:07:41,320 --> 01:07:43,320
I love you.
321
01:07:44,600 --> 01:07:49,220
Your skin is pale, your mouth is dry,
you have difficulties walking...
322
01:07:49,320 --> 01:07:51,356
Your eyes are dim.
323
01:07:52,440 --> 01:07:58,037
I have to go now, but I love you,
I love you, you are old.
324
01:07:58,320 --> 01:08:00,436
Come on.
325
01:08:01,880 --> 01:08:04,917
I am so lonely, Everyman.
326
01:08:05,200 --> 01:08:09,113
I am ill, Everyman.
327
01:08:09,400 --> 01:08:14,315
You will die too, much earlier
than you think. I know it.
328
01:08:16,080 --> 01:08:20,780
Here it should be, in this room.
I hope it is large enough.
329
01:08:20,880 --> 01:08:24,395
Still an open space for you to fill.
330
01:08:26,440 --> 01:08:30,690
Without cutting me open,
relieve me from my doubts.
331
01:08:30,800 --> 01:08:33,234
You have to relieve me.
332
01:08:36,080 --> 01:08:40,420
You must know that I have
absolute power over everyone.
333
01:08:40,520 --> 01:08:44,140
Anything that can be touched
by two hands, is mine.
334
01:08:44,240 --> 01:08:47,980
To make visible the invisible,
is your power.
335
01:08:50,320 --> 01:08:54,485
See that white wall,
a space for your masterpiece.
336
01:08:57,560 --> 01:09:00,916
Paint my God. Not yours,
but mine.
337
01:09:15,560 --> 01:09:18,996
And you are?.
- Yes, yes...
338
01:09:19,280 --> 01:09:23,034
The only one? The best?
339
01:09:26,160 --> 01:09:28,160
Listen to me.
340
01:09:35,080 --> 01:09:38,900
You have to design a torture
machine, on which somebody...
341
01:09:39,000 --> 01:09:41,500
...can be put to death
in seven different ways.
342
01:09:41,600 --> 01:09:45,513
An intelligent tool that in seven ways...
343
01:09:45,800 --> 01:09:47,800
Don't interrupt me.
344
01:09:50,680 --> 01:09:54,309
It should become a symbol.
A monument.
345
01:09:54,600 --> 01:09:58,252
When you see it,
death will gaze at you.
346
01:09:58,540 --> 01:10:00,676
It must look brilliantly.
347
01:10:01,000 --> 01:10:04,000
Do you listen.
- Yes, yes.
348
01:10:04,640 --> 01:10:09,995
Above all, it should be useful.
The first victim already exists.
349
01:10:10,440 --> 01:10:13,398
Stop fiddling with that paper.
350
01:10:33,480 --> 01:10:36,030
You already did figure it out?
351
01:10:37,000 --> 01:10:39,350
Why didn't you tell me?
352
01:10:50,000 --> 01:10:52,554
Go ahead.
Build it.
353
01:12:44,280 --> 01:12:48,193
She barely breaths.
This house is cursed.
354
01:13:26,000 --> 01:13:30,505
Everyman's wife has been
in bed for the last two days.
355
01:13:50,680 --> 01:13:54,340
Everyman's wife looks really ill.
She is dying.
356
01:13:54,440 --> 01:13:56,900
She is doing very bad.
It won't last long.
357
01:13:57,000 --> 01:13:59,413
The visitors are leaving.
358
01:14:00,000 --> 01:14:05,133
Most of them left. Nobody stays.
- It's going to be silent.
359
01:14:24,600 --> 01:14:28,036
She is so alone.
She stopped breathing.
360
01:14:28,320 --> 01:14:32,278
Her life is over anyway.
- She is dead.
361
01:14:58,280 --> 01:15:00,280
She dies.
362
01:15:44,960 --> 01:15:47,155
Wife. Wife.
363
01:15:47,480 --> 01:15:51,598
I do love you.
364
01:15:56,480 --> 01:16:00,300
Relax your mouth. Smile.
Tell me that it's easy...
365
01:16:00,400 --> 01:16:02,610
...to hold you in my arms.
366
01:16:03,800 --> 01:16:06,075
I will get you back.
367
01:16:06,360 --> 01:16:08,360
I will...
368
01:16:21,400 --> 01:16:23,400
Lonely.
369
01:16:23,640 --> 01:16:25,790
I am so lonely.
370
01:17:09,040 --> 01:17:11,508
Look at him.
371
01:17:50,960 --> 01:17:53,838
My leg.
372
01:17:54,120 --> 01:17:56,120
Help.
373
01:17:56,320 --> 01:17:58,220
Come back, you dirty rats.
374
01:17:58,320 --> 01:18:00,180
Come back, help.
375
01:18:00,280 --> 01:18:02,350
My leg.
376
01:19:22,700 --> 01:19:25,335
That thing should be torn down.
377
01:19:27,220 --> 01:19:30,118
Torn down, away with it.
378
01:19:34,240 --> 01:19:36,749
Everything is mine.
379
01:19:37,040 --> 01:19:39,040
Everything.
380
01:19:40,800 --> 01:19:42,950
Where are you all?.
381
01:19:43,760 --> 01:19:45,955
Where is everybody?.
382
01:19:54,300 --> 01:19:56,550
I can see you.
383
01:19:57,840 --> 01:20:01,389
I only want to talk to you.
Don't go.
384
01:20:01,680 --> 01:20:03,680
I only want to talk.
385
01:20:07,040 --> 01:20:12,034
You have been my only friend.
386
01:20:13,000 --> 01:20:17,220
Because of you, they've avoided me.
And now I ask you to stay.
387
01:20:17,320 --> 01:20:19,320
Stay with me.
388
01:20:23,780 --> 01:20:26,000
Listen.
389
01:20:27,960 --> 01:20:32,715
Let's change roles.
You Everyman, me you.
390
01:20:33,000 --> 01:20:35,195
What do you think?
391
01:20:35,480 --> 01:20:37,480
You can have anything.
392
01:20:37,720 --> 01:20:39,420
Stay here.
393
01:20:39,520 --> 01:20:42,796
The entire castle is yours.
394
01:20:43,800 --> 01:20:45,800
Stay here.
395
01:20:46,440 --> 01:20:49,113
Where are you?
396
01:21:39,260 --> 01:21:43,514
Why are you so afraid of me?
I made you an offer?
397
01:21:44,440 --> 01:21:48,991
Me you and you'll be me.
I won't force you.
398
01:21:50,120 --> 01:21:54,398
You are free to go wherever it pleases you.
399
01:21:58,040 --> 01:22:02,053
You decide. I only want to follow.
400
01:22:22,800 --> 01:22:24,800
While standing here,
401
01:22:25,000 --> 01:22:28,400
I wonder what I was doing all that time.
402
01:23:09,480 --> 01:23:12,470
I did not do this.
403
01:23:32,080 --> 01:23:35,058
Now you really are Everyman.
404
01:23:37,000 --> 01:23:39,000
I am the Fool.
405
01:23:40,480 --> 01:23:42,675
You are Death.
406
01:23:44,240 --> 01:23:46,240
I am alive.
407
01:23:54,000 --> 01:23:56,414
You leave me behind.
408
01:23:57,000 --> 01:23:59,594
It's my fate.
409
01:24:35,920 --> 01:24:37,920
Are you there?
410
01:24:56,440 --> 01:24:59,557
I am coming up there.
Are you there?
411
01:25:03,280 --> 01:25:05,280
I am coming.
412
01:25:19,760 --> 01:25:22,558
Here, take some wine.
413
01:25:22,640 --> 01:25:24,671
Wine.
414
01:25:28,140 --> 01:25:30,874
Don't be afraid, it's only wine.
415
01:25:44,540 --> 01:25:48,535
If I'm bothering, tell me,
and I will leave you.
416
01:26:09,620 --> 01:26:12,000
Just some talking.
417
01:26:25,800 --> 01:26:27,800
Look.
418
01:26:29,440 --> 01:26:32,108
They think I'm here.
419
01:26:33,340 --> 01:26:35,470
He is not here.
420
01:26:51,580 --> 01:26:55,032
Please drink. Go ahead.
421
01:26:55,420 --> 01:26:58,150
They'll be back later.
422
01:26:58,840 --> 01:27:01,229
If they can't find me...
423
01:27:02,940 --> 01:27:06,110
I have to hide myself.
424
01:27:07,160 --> 01:27:09,625
I'll be back, with more wine.
425
01:27:16,840 --> 01:27:20,116
I love you.
426
01:27:20,400 --> 01:27:22,550
I love you.
427
01:27:22,840 --> 01:27:25,877
Stay with me.
428
01:27:26,160 --> 01:27:29,516
I love you. I love you.
30855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.