All language subtitles for Demain les momes ENG2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,202 --> 00:01:06,817 Demain les Mômes 2 00:06:44,363 --> 00:06:45,527 - A - 3 00:06:47,760 --> 00:06:48,823 Pineapples 4 00:06:56,109 --> 00:06:57,109 - B - 5 00:06:58,078 --> 00:06:59,241 Biscuit 6 00:06:59,851 --> 00:07:01,311 Sponge finger 7 00:07:04,026 --> 00:07:05,825 Chocolate bites 8 00:07:08,987 --> 00:07:09,987 No. 9 00:07:10,307 --> 00:07:11,229 - C - 10 00:07:13,263 --> 00:07:15,088 Palm hearts 11 00:07:16,329 --> 00:07:17,329 Artichokes. 12 00:07:32,848 --> 00:07:35,137 Do you know if we have any chloroform? 13 00:07:35,481 --> 00:07:36,513 No... 14 00:07:38,067 --> 00:07:39,553 Why do you ask? 15 00:07:40,474 --> 00:07:41,904 Haven't you seen it? 16 00:07:44,606 --> 00:07:47,426 You don't think of me - What are you saying there? 17 00:07:48,193 --> 00:07:50,369 For my tooth. 18 00:07:51,102 --> 00:07:52,684 What about your tooth? 19 00:07:53,094 --> 00:07:55,516 - The chloroform for my tooth. - Hurry up! I'll go 20 00:07:59,377 --> 00:08:01,409 Is it that urgent? 21 00:08:07,187 --> 00:08:08,444 You're going? 22 00:08:09,428 --> 00:08:11,841 You sure you're going? - Don't start... 23 00:08:15,785 --> 00:08:17,683 Here since you're leaving. 24 00:08:18,769 --> 00:08:20,746 Alright. It's long, this list 25 00:08:23,115 --> 00:08:25,553 You know you could have changed your pants. 26 00:08:26,147 --> 00:08:27,147 Yeah. 27 00:08:43,032 --> 00:08:44,063 Wait! 28 00:08:46,305 --> 00:08:47,305 Wait! 29 00:08:51,369 --> 00:08:53,790 Don't leave me. (I'm scared) 30 00:08:55,351 --> 00:08:57,134 Don't worry, I'll be back tonight. 31 00:08:57,255 --> 00:08:59,710 So lock the doors, don't move and wait. 32 00:15:16,862 --> 00:15:19,041 What happened? Are you dressed? 33 00:15:19,799 --> 00:15:21,394 Do you like me? 34 00:15:33,907 --> 00:15:35,423 You're not all there, huh? 35 00:15:37,306 --> 00:15:39,573 You can't live without people! 36 00:15:45,661 --> 00:15:48,880 Did one come to that all alone. You know? 37 00:15:58,363 --> 00:16:00,793 Come to what, huh? 38 00:16:02,098 --> 00:16:04,059 Come to what... Come to what! 39 00:16:14,421 --> 00:16:16,070 I have a bad tooth. 40 00:16:17,584 --> 00:16:19,203 It's not the right time. 41 00:16:22,013 --> 00:16:23,661 So come to bed. 42 00:16:28,156 --> 00:16:29,517 I'll go. 43 00:16:32,634 --> 00:16:34,941 The hours at night are the best. 44 00:16:35,353 --> 00:16:36,897 You go, I'll follow. 45 00:16:37,108 --> 00:16:39,169 I came down to get you. 46 00:16:39,693 --> 00:16:41,576 They don't exist. 47 00:16:41,697 --> 00:16:43,504 Not one. Not a soul. 48 00:18:22,537 --> 00:18:23,935 Open your mouth. 49 00:18:26,154 --> 00:18:27,325 Wider. 50 00:18:34,885 --> 00:18:37,618 - What are you going to do? - Heal the wound. 51 00:18:46,812 --> 00:18:47,976 There it is! 52 00:18:49,248 --> 00:18:50,318 Done. 53 00:18:53,873 --> 00:18:55,076 Drink up! 54 00:18:55,472 --> 00:18:56,784 Don't swallow it. 55 00:18:57,167 --> 00:18:58,401 Spit it out. 56 00:19:00,088 --> 00:19:01,214 Again. 57 00:19:03,017 --> 00:19:04,017 Spit it out. 58 00:46:14,972 --> 00:46:17,425 That's 4000 kilometres as the crow flies... 59 00:46:21,892 --> 00:46:24,193 ... 5500, 6000 through these roads... 60 00:46:27,045 --> 00:46:28,544 ... if there is... 61 00:46:31,996 --> 00:46:34,583 ... I can't promise you that because... 62 00:46:35,678 --> 00:46:37,678 ... it's a little adventure... 63 00:48:50,338 --> 00:48:52,235 He's going to break his neck. 64 00:49:09,717 --> 00:49:10,960 How are you? 65 00:49:14,959 --> 00:49:16,046 You're bad there? 66 00:49:19,061 --> 00:49:20,833 There, you're bad there? 67 00:49:24,812 --> 00:49:26,464 You're bad, here? 68 00:50:13,998 --> 00:50:17,009 What are you doing there? You better get away from here. 69 00:50:17,130 --> 00:50:18,513 Quickly 70 00:50:19,374 --> 00:50:21,116 So that I don't have to see you anymore. 71 00:53:21,588 --> 00:53:24,408 The first time I saw you at the garden... 72 00:53:24,971 --> 00:53:27,104 It made me think of my grandad... 73 00:53:29,189 --> 00:53:32,440 because my grandad came from far away. He came from the South 74 00:53:34,077 --> 00:53:37,530 One day he stopped at the house and danced 75 00:53:37,998 --> 00:53:40,077 As if he found his resting place. 76 00:53:40,702 --> 00:53:43,147 So when I saw you at the garden there 77 00:53:43,498 --> 00:53:46,030 I had the feeling I had left my place. 78 00:53:47,244 --> 00:53:49,299 For me it's not my resting place. 79 00:53:51,947 --> 00:53:54,324 I just wanted to tell you that from the start. 80 00:53:55,096 --> 00:53:57,291 I wanted to explain to you 81 00:53:57,412 --> 00:54:00,072 That I was looking for other living people. 82 00:54:00,193 --> 00:54:02,144 With the radios there. 83 00:54:04,088 --> 00:54:06,016 Because these radios 84 00:54:06,493 --> 00:54:08,955 They receive signals from the whole world. 85 00:54:12,892 --> 00:54:14,849 So I started from this house 86 00:54:15,338 --> 00:54:16,447 which is there 87 00:54:17,884 --> 00:54:20,603 From circle to circle, I get further away. Like that. 88 00:54:21,962 --> 00:54:23,840 During these months there's been nothing. 89 00:54:25,593 --> 00:54:27,913 Then one day...blam 90 00:54:29,913 --> 00:54:31,639 You can say that there are living people 91 00:54:32,452 --> 00:54:34,780 They exist. And these people live there. 92 00:54:39,395 --> 00:54:41,793 No, leave the guns. 93 00:54:42,129 --> 00:54:44,824 I'll teach you how to use them but not now. 94 00:54:48,949 --> 00:54:52,223 When I was 1 or 2 my dad had bought this house 95 00:54:53,109 --> 00:54:56,016 We didn't live here, We lived on a farm nearby. 96 00:54:56,213 --> 00:54:58,369 We'd come here every Sunday. 97 00:54:59,134 --> 00:55:02,313 I'd play here. Obviously there were no shelves. 98 00:55:05,835 --> 00:55:08,358 So, I'd imagine I was on this big ship 99 00:55:08,479 --> 00:55:11,709 Fully stocked up, I was sailing for over 100 days 100 00:55:44,437 --> 00:55:46,577 No, don't be scared. Stay. 101 00:55:47,521 --> 00:55:49,122 I was just reading. 102 00:55:50,882 --> 00:55:52,795 And a book doesn't fly away. 103 00:55:53,436 --> 00:55:55,425 A book is not a bird. 104 00:55:57,340 --> 00:55:58,753 Do you know how to read? 105 00:56:05,121 --> 00:56:06,372 What age are you? 106 00:56:09,177 --> 00:56:10,450 7 years old. 107 00:56:11,755 --> 00:56:13,043 Maybe 8. 108 00:56:14,176 --> 00:56:16,669 So perhaps you've already started reading 109 00:56:20,358 --> 00:56:23,061 Do you want to sit next to me and we can read together 110 00:56:24,661 --> 00:56:25,825 Come here 111 00:56:33,914 --> 00:56:38,047 At first sight, I found myself deeply preoccupied 112 00:56:39,070 --> 00:56:41,181 Today I'll fall asleep right away 113 00:56:41,470 --> 00:56:44,833 So that I would snore heavily under the covers 114 00:56:45,821 --> 00:56:47,580 You slept well last night? 115 00:56:49,807 --> 00:56:51,136 Shall I continue? 116 00:56:51,549 --> 00:56:52,549 No? 117 00:56:54,315 --> 00:56:56,515 You want me to teach you to read? 118 00:57:26,632 --> 00:57:28,189 You aim there... 119 00:58:19,247 --> 00:58:21,420 Why are you leaving? 120 00:59:40,623 --> 00:59:42,352 That's the handbrake. 121 00:59:42,520 --> 00:59:43,985 And the first gear. 122 00:59:47,264 --> 00:59:50,752 Something happened to me yesterday, that didn't happen to you 123 00:59:52,826 --> 00:59:54,740 Watch, I accelerate gently 124 01:00:00,799 --> 01:00:02,880 Neither you, nor the others. Did they tell you? 125 01:00:08,000 --> 01:00:10,273 If that happens again, will you stay with me? 126 01:00:15,227 --> 01:00:18,048 Do you want to shift gear? Push to the left 127 01:00:20,525 --> 01:00:22,267 Why do you never answer? 128 01:00:23,064 --> 01:00:25,397 Why do you never say anything? 129 01:00:26,837 --> 01:00:28,329 I've observed you 130 01:00:28,450 --> 01:00:31,610 I see your lips move so you can't be mute. 131 01:00:34,053 --> 01:00:36,233 Don't force it, it's not worth it, you were there. 132 01:00:37,413 --> 01:00:38,780 You want to have a go? 133 01:00:39,108 --> 01:00:40,116 Yeah. 134 01:01:06,893 --> 01:01:09,345 The grown-ups don't believe we're going. 135 01:01:10,346 --> 01:01:12,993 In fact it's perhaps because they're scared of leaving. 136 01:01:15,258 --> 01:01:18,993 They believe they're safer here. What matters is that we're ready. 137 01:01:25,956 --> 01:01:28,768 What we need now is a big truck 138 01:01:29,855 --> 01:01:31,737 comfortable with big tyres. 139 01:01:32,518 --> 01:01:35,104 ...that it drives well and Lila can get it going 140 01:01:35,768 --> 01:01:37,601 Tublac drives well and Lila can take turns 141 01:02:15,470 --> 01:02:17,134 What are they doing? 142 01:02:20,338 --> 01:02:21,856 Come on, on you go. 143 01:03:20,124 --> 01:03:21,824 What's going on there at the back? 144 01:03:52,293 --> 01:03:53,840 That's enough! 145 01:06:50,816 --> 01:06:53,504 ... There you are, you came after all... 146 01:07:04,934 --> 01:07:06,722 So in this first day, 147 01:07:06,973 --> 01:07:09,450 in what is our new union, 148 01:07:12,176 --> 01:07:13,664 I'd like to say... 149 01:07:15,403 --> 01:07:18,520 ... that it could not have happened. 150 01:07:21,214 --> 01:07:22,848 besides all that... 151 01:07:23,222 --> 01:07:24,895 ...this circle... 152 01:07:25,972 --> 01:07:28,065 ...this meal, this table... 153 01:07:28,723 --> 01:07:30,785 All this could not have existed. 154 01:07:34,046 --> 01:07:37,056 And since the world could not have existed. 155 01:07:39,280 --> 01:07:41,729 I don't know if you've thought of it but... 156 01:07:42,938 --> 01:07:44,769 ... I was going to leave. 157 01:07:46,312 --> 01:07:49,335 There was nothing here, There was an empty house, abandoned 158 01:07:51,542 --> 01:07:54,099 And you would've arrived here like that. 159 01:07:54,683 --> 01:07:56,526 Like in the desert. 160 01:08:00,114 --> 01:08:01,379 And so... 161 01:08:03,715 --> 01:08:05,676 You must listen to me here 162 01:08:07,955 --> 01:08:11,488 There would have been no more people, it would have been empty 163 01:08:14,607 --> 01:08:17,440 because where there is no table where one can sit 164 01:08:17,561 --> 01:08:20,318 the world is not worth much at all. 165 01:08:21,365 --> 01:08:23,777 It's like a dough that does not rise up. 166 01:08:25,584 --> 01:08:28,084 So today you are here at this table... 167 01:08:29,740 --> 01:08:32,435 ... and tomorrow we will be on the road together... 168 01:08:33,677 --> 01:08:36,705 So I'd like to ask why do you reject me? 169 01:08:39,605 --> 01:08:41,777 Why do you leave me alone? 170 01:08:45,828 --> 01:08:48,524 Is it because you're scared I will draw you in 171 01:08:50,868 --> 01:08:52,680 so I won't be alone? 172 01:08:55,017 --> 01:08:56,480 And while that's true 173 01:08:59,634 --> 01:09:01,383 Only that's not all 174 01:09:03,540 --> 01:09:05,853 it's also because I need you 175 01:09:08,183 --> 01:09:10,249 and because I love you 176 01:09:15,225 --> 01:09:18,252 So I say to myself that... while you sit around the table 177 01:09:18,373 --> 01:09:20,961 but that later, I will make you understand. 178 01:09:22,855 --> 01:09:24,891 Later when we will be on the road, 179 01:09:25,012 --> 01:09:26,918 when we'll hide behind small hollow paths 180 01:09:27,039 --> 01:09:30,176 when we go to the riversides, under trees 181 01:09:30,795 --> 01:09:33,024 ...because we'll move at night. 182 01:09:34,724 --> 01:09:37,272 Then I will make you understand. I am sure of that 183 01:09:51,022 --> 01:09:53,473 Who will share this toast with me? 184 01:09:55,950 --> 01:09:58,326 You're not going to let me drink all alone? 185 01:10:10,559 --> 01:10:12,364 You're a bit passive. 186 01:10:13,603 --> 01:10:15,713 There isn't anyone who knows a song? 187 01:10:23,665 --> 01:10:25,978 Have you forgotten all those songs? 188 01:10:27,235 --> 01:10:30,304 Do you know the song about the deer and the rabbit? 189 01:10:31,743 --> 01:10:33,977 Nobody knows that one? 190 01:10:36,485 --> 01:10:38,552 Let me show you how it goes. 191 01:10:47,494 --> 01:10:49,861 In this house, there was a great big deer 192 01:10:50,025 --> 01:10:52,480 watching by the window 193 01:10:53,275 --> 01:10:57,119 a rabbit comes and cries to him: 194 01:10:57,986 --> 01:11:00,228 Deer, deer open me up 195 01:11:00,486 --> 01:11:02,591 or the hunter will kill me. 196 01:11:02,712 --> 01:11:06,334 Bunny rabbit, bunny rabbit, come and shake my hand 197 01:11:07,536 --> 01:11:09,997 It isn't that difficult. Shall we start? 198 01:11:13,731 --> 01:11:16,288 Ready, 1... 2... 199 01:11:16,770 --> 01:11:17,801 ... 3. 200 01:11:19,630 --> 01:11:21,754 In this house there was a great big deer 201 01:11:21,875 --> 01:11:23,918 watching by the window 202 01:11:24,039 --> 01:11:27,498 A rabbit comes and cries to him: 203 01:11:28,403 --> 01:11:30,302 Deer, deer, open me up 204 01:11:30,423 --> 01:11:32,545 or a hunter will kill me 205 01:11:32,666 --> 01:11:35,565 Bunny rabbit, bunny rabbit, come and shake my hand 206 01:12:11,952 --> 01:12:13,728 That's tea powder 207 01:12:14,898 --> 01:12:16,704 we put in 2.6 grams. 208 01:12:19,093 --> 01:12:21,775 A powder that has 2 advantages. First, there's no smoke 209 01:12:21,896 --> 01:12:23,905 so we won't be spotted. 210 01:12:24,163 --> 01:12:27,140 And secondly, it has a greater force of strength 211 01:12:27,491 --> 01:12:29,921 And if we put too much in, it bursts out. 212 01:12:33,119 --> 01:12:35,169 Charge it at 32 grams. 213 01:12:37,946 --> 01:12:41,057 So we'd make 32 grams for 6 on the left 214 01:12:41,290 --> 01:12:43,813 and for 7 on the right. You want to guess why? 215 01:12:45,841 --> 01:12:47,926 Because the second shot plays catch up! 216 01:12:48,047 --> 01:12:51,367 So we better put more in to even it out 217 01:13:00,634 --> 01:13:04,119 If you want to shoot, best leave it lying on your hip 218 01:13:05,752 --> 01:13:07,830 that way you won't tear your shoulder off. 219 01:13:15,186 --> 01:13:16,960 Give me that right now! 220 01:13:24,709 --> 01:13:27,030 Don't make me use force. 221 01:13:42,363 --> 01:13:44,261 You love guns, don't you? 222 01:13:47,077 --> 01:13:50,171 As long as I'm here, you won't have to fear a thing. 223 01:13:51,303 --> 01:13:54,741 You are kids and kids don't play with firearms. You got that? 224 01:14:21,359 --> 01:14:24,726 Can you give me a lift? I'm going to get wood. There hasn't been any for a while. 225 01:15:28,032 --> 01:15:29,697 What has he got? 226 01:15:36,520 --> 01:15:38,834 I said, what does he have? 227 01:17:16,100 --> 01:17:18,811 Is it the one who doesn't pick up, wins - Is that it? 228 01:17:22,387 --> 01:17:23,854 There, it's your turn. 229 01:17:24,293 --> 01:17:27,393 What I don't understand is when it's picked up? 230 01:17:35,470 --> 01:17:37,134 You know, the secrets... 231 01:17:39,509 --> 01:17:42,297 These secrets between us have lasted long enough, haven't they? 232 01:17:43,328 --> 01:17:45,375 What your name is, for example. 233 01:17:47,618 --> 01:17:49,664 And the garden... who does it belong to? 234 01:17:50,118 --> 01:17:52,192 Who feeds you? 235 01:17:52,367 --> 01:17:54,140 What's he called? 236 01:17:54,586 --> 01:17:56,516 He stays there all the time... 237 01:17:56,953 --> 01:17:58,720 Is he a prisoner? 238 01:17:58,875 --> 01:18:00,688 Is he condemned to be there? 239 01:18:01,196 --> 01:18:03,360 Am I a prisoner here? 240 01:18:14,739 --> 01:18:16,473 No not you...come here! 241 01:18:23,041 --> 01:18:25,510 You didn't know beforehand, you were too young. 242 01:18:26,674 --> 01:18:30,057 But before, you see, the kids talked to the grown-ups, a little bit 243 01:18:30,361 --> 01:18:32,353 They would say words. 244 01:18:33,818 --> 01:18:35,936 And they didn't die, you know. 245 01:18:39,934 --> 01:18:43,329 What I'm saying is you have a mouth, lips. 246 01:18:45,465 --> 01:18:47,489 So if my head comes nearer 247 01:18:48,911 --> 01:18:51,520 ...you could say a word in my ear. 248 01:18:51,668 --> 01:18:53,145 Say a word. 249 01:18:55,543 --> 01:18:57,441 You can do it, just one word. 250 01:19:01,238 --> 01:19:03,590 Look at me when I'm talking to you? 251 01:19:06,867 --> 01:19:08,641 Show me your eyes. 252 01:19:10,382 --> 01:19:12,038 Show your eyes. 253 01:19:12,281 --> 01:19:13,531 Show your eyes. 254 01:19:19,071 --> 01:19:20,611 Don't cry like that. 255 01:19:53,010 --> 01:19:54,823 And I didn't live on the farm... 256 01:19:55,697 --> 01:19:58,251 My brother was to take over from my dad. 257 01:19:59,016 --> 01:20:00,549 It was my older brother. 258 01:20:02,427 --> 01:20:04,673 He really loved horses 259 01:20:06,216 --> 01:20:09,751 And my father used to tell him horses don't go with wheat 260 01:20:09,872 --> 01:20:11,779 Horses are against wheat. 261 01:20:13,272 --> 01:20:15,712 But he would say it to him sweetly... 262 01:20:17,280 --> 01:20:20,321 since my father was very kind towards all his kids 263 01:20:20,935 --> 01:20:23,360 And that's how I learned to be gentle too 264 01:20:26,482 --> 01:20:29,599 Because my mother died when I was young. 265 01:20:31,434 --> 01:20:34,145 So my brother lowered his head like that... 266 01:20:34,982 --> 01:20:37,025 ...and he would continue... 267 01:20:39,542 --> 01:20:42,538 The day my father died when is when it happened... 268 01:20:43,527 --> 01:20:46,014 My brother left early in the morning. 269 01:20:47,623 --> 01:20:50,767 A neighbour had told him "Go home, your father has died." 270 01:20:50,888 --> 01:20:53,830 That's how it happened, really. I wasn't there. 271 01:20:55,782 --> 01:20:57,548 I was in my father's room 272 01:20:57,669 --> 01:21:00,801 I had my back turned to the body and I was looking out the window. 273 01:21:01,892 --> 01:21:03,841 Then I saw him arrive... 274 01:21:06,361 --> 01:21:08,595 then there was a tree... 275 01:21:09,080 --> 01:21:11,041 He hung his scarf 276 01:21:11,502 --> 01:21:13,057 He hung himself. 277 01:21:14,749 --> 01:21:17,888 My father was killed by the horse. There's no doubt. 278 01:25:42,188 --> 01:25:43,872 Look at this... 279 01:25:46,766 --> 01:25:48,672 The little innocents. 280 01:25:52,096 --> 01:25:54,593 That's what I want to take with me? 281 01:26:18,615 --> 01:26:20,288 Get the fuck out of here! 282 01:26:20,872 --> 01:26:21,920 Get out! 283 01:26:22,896 --> 01:26:25,120 Scram! Get the fuck out of here! 19799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.