Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,955 --> 00:02:27,249
All the monkeys
were back in their cages...
2
00:02:27,690 --> 00:02:29,157
in time for the matinee.
3
00:02:29,191 --> 00:02:31,421
The circus will be in town
two more weeks.
4
00:02:31,460 --> 00:02:33,553
Thanks to early morning
rush hour fog...
5
00:02:33,596 --> 00:02:36,191
twenty-three cars, four trucks,
and one bike...
6
00:02:36,232 --> 00:02:38,325
were in a massive fender bender.
7
00:02:38,367 --> 00:02:40,165
Luckily, no serious injuries.
8
00:02:40,202 --> 00:02:43,172
Highway patrol reports traffic
moving briskly.
9
00:02:43,205 --> 00:02:46,697
It's seven o'clock. Here's
a recap of today's top stories.
10
00:02:46,742 --> 00:02:48,005
On his second day in office...
11
00:02:48,044 --> 00:02:50,706
President Romero fulfilled
a campaign promise today.
12
00:02:50,746 --> 00:02:51,872
He announced the formation...
13
00:02:51,914 --> 00:02:54,076
of a commission
on human rights violations.
14
00:02:54,116 --> 00:02:57,086
The commission will investigate
acts of torture and murder...
15
00:02:57,120 --> 00:02:59,588
that took place
between 1975 and 1980...
16
00:02:59,623 --> 00:03:01,090
under the military junta.
17
00:03:01,124 --> 00:03:03,354
Rumors swept the capital
about who will be named...
18
00:03:03,393 --> 00:03:06,328
to chair the controversial
and powerful committee.
19
00:03:06,364 --> 00:03:09,059
Attorney Gerardo Escobar,
civil rights activist...
20
00:03:09,100 --> 00:03:11,660
and on the short list
for Minister of Justice...
21
00:03:11,701 --> 00:03:14,762
met with the president
for an hour this afternoon.
22
00:03:24,448 --> 00:03:26,109
...president's office
has refused to comment.
23
00:03:26,150 --> 00:03:27,515
Informed sources said...
24
00:03:27,552 --> 00:03:30,578
Mr. Escobar has accepted
the committee chairmanship.
25
00:03:31,889 --> 00:03:35,120
In other news, as expected,
President Romero appoint...
26
00:06:47,558 --> 00:06:49,185
Quite sure you won't come in?
27
00:06:49,227 --> 00:06:50,717
No, thanks.
Home and a hot bath.
28
00:06:50,763 --> 00:06:53,629
Me, too. Sorry for the trouble.
29
00:06:53,665 --> 00:06:57,122
- No problem.
- Then why not drop in someday?
30
00:06:57,168 --> 00:06:58,431
Thanks again and good-bye.
31
00:07:03,208 --> 00:07:05,642
You know it's crazy...
I never introduced myself.
32
00:07:06,745 --> 00:07:08,110
Gerardo Escobar.
33
00:07:08,147 --> 00:07:09,409
Dr. Roberto Miranda.
34
00:07:09,448 --> 00:07:11,507
Nice to meet you.
If you're ever passing...
35
00:07:11,550 --> 00:07:13,609
- Escobar the lawyer?
- That's right.
36
00:07:26,299 --> 00:07:27,560
It's OK. It's me!
37
00:07:38,111 --> 00:07:39,908
- Power's out. Again.
- Shit.
38
00:07:43,450 --> 00:07:45,883
Did you have an accident?
39
00:07:45,919 --> 00:07:47,547
A flat in this.
Can you believe it?
40
00:07:47,587 --> 00:07:49,077
What a nightmare.
41
00:07:50,590 --> 00:07:52,388
You want a towel?
42
00:07:52,426 --> 00:07:53,893
Oh, God.
43
00:07:58,932 --> 00:08:00,457
Who was that?
44
00:08:00,501 --> 00:08:02,560
It was the guy
who stopped to help me.
45
00:08:02,603 --> 00:08:04,833
I practically threw myself
in front of his car.
46
00:08:04,872 --> 00:08:06,601
He didn't have a lot of choice.
47
00:08:08,108 --> 00:08:10,372
You made a lovely dinner.
I'm sorry.
48
00:08:10,411 --> 00:08:13,642
I was going to be here on time.
I'm sorry. I'm sorry.
49
00:08:13,681 --> 00:08:15,342
Not your fault.
Stop apologizing.
50
00:08:15,383 --> 00:08:16,542
It's only chicken.
51
00:08:18,486 --> 00:08:19,611
Why are you wet?
52
00:08:19,654 --> 00:08:21,019
I was looking for you...
53
00:08:21,055 --> 00:08:24,718
patiently awaiting my captain's
return from the sea.
54
00:08:24,759 --> 00:08:26,886
It blew out about a mile
past the lighthouse.
55
00:08:28,296 --> 00:08:29,854
Right in the middle of nowhere.
56
00:08:29,898 --> 00:08:31,661
Be a good girl.
57
00:08:32,901 --> 00:08:34,027
How'd the meeting go?
58
00:08:34,069 --> 00:08:36,230
I always forget how deserted
that shore road is.
59
00:08:37,339 --> 00:08:39,204
Seriously,
if that guy hadn't come along...
60
00:08:39,241 --> 00:08:40,640
I'd still be stuck.
61
00:08:41,977 --> 00:08:44,502
- He has a house here?
- Yeah, on Salt Pond.
62
00:08:44,546 --> 00:08:45,740
Really was very good of him.
63
00:08:45,781 --> 00:08:47,806
He went way out of his way
to take me home.
64
00:08:49,985 --> 00:08:52,147
This suit is completely ruined.
65
00:08:55,858 --> 00:08:57,325
What a nightmare.
66
00:08:58,694 --> 00:09:00,491
The phones are out, too.
67
00:09:00,529 --> 00:09:03,327
Shit.
I have to call a tow truck.
68
00:09:03,366 --> 00:09:05,231
We have no car.
69
00:09:05,268 --> 00:09:07,259
He drove me to a gas station,
but it was closed.
70
00:09:07,303 --> 00:09:09,295
I don't want to leave it
out there.
71
00:09:09,339 --> 00:09:10,771
Anything could happen.
72
00:09:18,214 --> 00:09:19,476
Thanks.
73
00:09:27,124 --> 00:09:28,284
You're not having any?
74
00:09:29,560 --> 00:09:30,685
I ate.
75
00:09:30,727 --> 00:09:32,490
I was hungry. I'm sorry.
76
00:09:34,465 --> 00:09:35,692
Now you're apologizing...
77
00:09:35,733 --> 00:09:37,996
but you're apologizing
for the wrong reasons.
78
00:09:39,770 --> 00:09:41,170
When you get a flat tire...
79
00:09:41,205 --> 00:09:42,899
most people...
actually all people...
80
00:09:42,940 --> 00:09:44,306
go to their trunk and get what?
81
00:09:45,476 --> 00:09:47,910
An interrogation...
my favorite thing in life.
82
00:09:47,945 --> 00:09:49,573
A spare tire.
83
00:09:49,614 --> 00:09:50,842
Uh-huh. A spare tire.
84
00:09:50,882 --> 00:09:53,315
In the pouring rain,
wearing their best suit...
85
00:09:53,351 --> 00:09:55,012
they jack up the car,
remove the flat...
86
00:09:55,053 --> 00:09:57,920
getting dirtier until,
after a grueling struggle...
87
00:09:57,956 --> 00:09:59,151
they finally put the spare on.
88
00:09:59,190 --> 00:10:01,955
This is a brilliant narrative,
full of surprises.
89
00:10:01,993 --> 00:10:04,962
I didn't know that
all people who change tires...
90
00:10:04,996 --> 00:10:06,122
wear their best suits.
91
00:10:06,164 --> 00:10:08,098
Just the classy jerks, like me.
92
00:10:08,133 --> 00:10:12,797
A complete physical wreck,
I finally get the spare on...
93
00:10:12,838 --> 00:10:14,430
only to watch it sag.
94
00:10:14,473 --> 00:10:15,997
You had two blowouts?
95
00:10:17,643 --> 00:10:19,610
No. You're not listening to me.
96
00:10:19,645 --> 00:10:21,772
The spare was flat.
You never fixed it.
97
00:10:21,814 --> 00:10:24,442
You didn't notice it was flat
until you'd put it on?
98
00:10:24,483 --> 00:10:26,781
Well, that was dumb.
99
00:10:26,819 --> 00:10:28,411
So, your conclusion is
I was dumb?
100
00:10:28,454 --> 00:10:31,287
Oh, no, my love,
I believe we all agree...
101
00:10:31,324 --> 00:10:33,155
including the president...
102
00:10:33,192 --> 00:10:34,990
that you are
a highly intelligent man...
103
00:10:35,027 --> 00:10:39,293
but it was dumb to put
a flat spare on the car.
104
00:10:40,233 --> 00:10:43,134
Don't feel bad.
Even geniuses do dumb things.
105
00:10:46,372 --> 00:10:48,500
So, did he ask you to head
the commission?
106
00:10:52,412 --> 00:10:54,938
God, it's very hot in here,
isn't it?
107
00:10:54,981 --> 00:10:56,574
Congratulations.
108
00:10:56,616 --> 00:10:58,516
It's the peak of your career.
109
00:11:01,921 --> 00:11:02,979
Not the peak, I hope.
110
00:11:03,023 --> 00:11:06,084
I meant the first peak.
111
00:11:06,126 --> 00:11:08,118
You'll go from peak to peak,
I'm sure.
112
00:11:08,162 --> 00:11:09,629
I'm very serious
about the spare.
113
00:11:09,662 --> 00:11:11,152
You were supposed
to take care of it.
114
00:11:12,665 --> 00:11:15,327
And how did he react
when you turned him down?
115
00:11:15,369 --> 00:11:17,564
It's a very complicated
situation.
116
00:11:17,605 --> 00:11:20,802
It's much, much more complicated
than we thought.
117
00:11:20,842 --> 00:11:23,537
Shit. What am I going to do
about the car?
118
00:11:23,578 --> 00:11:26,138
- Fuck the car.
- Great.
119
00:11:27,515 --> 00:11:30,508
Are you going to tell me
what you said to the president?
120
00:11:30,552 --> 00:11:33,851
Did you change his mind
about the rules?
121
00:11:35,357 --> 00:11:37,917
Why don't I tell you
all about it later, OK?
122
00:11:37,958 --> 00:11:39,756
I really don't want
to discuss it now.
123
00:11:39,795 --> 00:11:40,955
Fine.
124
00:11:41,863 --> 00:11:43,262
Oh, come on!
125
00:11:48,336 --> 00:11:50,634
- OK. Let's talk.
- Too late.
126
00:12:19,536 --> 00:12:20,661
Nothing's been decided yet.
127
00:12:20,704 --> 00:12:23,672
I told the president
I had to discuss it with you.
128
00:12:23,707 --> 00:12:27,574
You told our brand-new president
you had to ask my permission?
129
00:12:27,611 --> 00:12:29,475
Of course.
130
00:12:29,513 --> 00:12:30,810
So you told him about me?
131
00:12:30,847 --> 00:12:32,008
Of course not.
132
00:12:34,051 --> 00:12:35,575
Listen, nobody knows about you.
133
00:12:35,619 --> 00:12:37,712
No, somebody knows about me.
134
00:12:37,754 --> 00:12:39,312
But I'm not talking about them.
135
00:12:39,356 --> 00:12:41,620
Don't lie! I hate that.
136
00:12:41,658 --> 00:12:43,250
What's the point?
I know you're lying.
137
00:12:44,728 --> 00:12:46,252
What am I supposed to be
lying about?
138
00:12:46,296 --> 00:12:48,197
Of course you said yes.
139
00:12:49,100 --> 00:12:51,897
- OK. I'm sorry.
- God damn it!
140
00:12:51,935 --> 00:12:53,334
Don't apologize.
141
00:12:53,371 --> 00:12:56,204
You think you can pay
for anything with those words.
142
00:12:56,240 --> 00:12:57,367
If you were really sorry...
143
00:12:57,407 --> 00:13:01,070
you would've said no
to this whitewash.
144
00:13:01,112 --> 00:13:03,080
You would've said,
"No, Mr. President...
145
00:13:03,114 --> 00:13:05,241
"I won't dignify this betrayal!"
146
00:13:05,283 --> 00:13:08,218
- It's not a betrayal.
- Bullshit.
147
00:13:08,253 --> 00:13:09,686
We have to move very slowly.
148
00:13:09,721 --> 00:13:12,383
I can get the commission
to accomplish a great deal.
149
00:13:12,423 --> 00:13:17,122
What will happen to the men you
prove were on the death squads?
150
00:13:17,162 --> 00:13:19,528
The evidence will be turned over
to the courts.
151
00:13:19,565 --> 00:13:21,328
To the courts.
152
00:13:21,366 --> 00:13:25,599
Yeah. Maybe to that judge
who told Maria Bautista...
153
00:13:25,638 --> 00:13:28,265
her husband
wasn't tortured to death.
154
00:13:28,307 --> 00:13:30,365
He just ran off
with a younger woman.
155
00:13:31,477 --> 00:13:33,570
If this happens every night,
I can't do this job.
156
00:13:33,611 --> 00:13:36,046
- Good.
- It's a job that's worth doing.
157
00:13:37,016 --> 00:13:38,177
I don't exist.
158
00:13:53,133 --> 00:13:54,828
Once the truth
starts to come out...
159
00:13:54,868 --> 00:13:58,133
I can get the president
to change the rules.
160
00:14:00,639 --> 00:14:03,336
But you didn't change his mind.
161
00:14:03,376 --> 00:14:06,209
It's still only cases
that ended in death.
162
00:14:06,246 --> 00:14:07,975
You have to give me time.
163
00:14:13,153 --> 00:14:15,384
Make love to me. Let's be happy.
164
00:14:16,524 --> 00:14:19,425
Happy?
That's real bullshit.
165
00:14:19,460 --> 00:14:21,724
We can.
166
00:14:21,761 --> 00:14:23,024
Just give me time.
167
00:14:24,098 --> 00:14:25,759
Give us time.
168
00:14:27,235 --> 00:14:29,795
I promise you
I'll get them for you.
169
00:14:32,273 --> 00:14:35,209
I'll bring you justice
instead of a flat tire.
170
00:14:51,158 --> 00:14:54,322
Let's dream of happiness,
my sweet girl.
171
00:14:55,497 --> 00:14:56,896
My bride.
172
00:14:57,965 --> 00:15:00,958
- My savior.
- I want to.
173
00:15:01,003 --> 00:15:04,632
I want to help you be
brilliant and important.
174
00:15:07,243 --> 00:15:09,938
I want us to live
like suburban idiots.
175
00:15:16,586 --> 00:15:19,555
I want to adopt a baby
and spoil it.
176
00:15:23,092 --> 00:15:25,287
My beautiful boy.
177
00:15:27,096 --> 00:15:29,155
My beautiful, beautiful boy.
178
00:16:14,012 --> 00:16:15,172
It's a car.
179
00:16:16,281 --> 00:16:18,339
- There's a car here.
- What?
180
00:16:18,383 --> 00:16:19,543
Wake up.
181
00:16:28,093 --> 00:16:29,583
What is it? What?
182
00:16:41,439 --> 00:16:42,873
- OK. I'll go.
- Don't.
183
00:16:42,908 --> 00:16:44,671
It's OK. It's OK.
184
00:16:49,782 --> 00:16:51,250
Who is it?
185
00:16:51,283 --> 00:16:53,945
It's Dr. Miranda.
I've got your tire.
186
00:16:53,986 --> 00:16:56,784
- Oh, Christ.
- What?
187
00:16:56,822 --> 00:16:59,155
It's OK. It's nothing.
I'm coming!
188
00:16:59,191 --> 00:17:02,628
It's the guy who stopped
to help me with the car.
189
00:17:02,661 --> 00:17:04,322
It's OK. It's OK.
190
00:17:10,636 --> 00:17:12,867
Christ. Just a minute.
191
00:17:17,511 --> 00:17:19,035
I forgot to take it out.
192
00:17:19,079 --> 00:17:20,307
Of course. I'm so stupid.
193
00:17:20,347 --> 00:17:24,408
I drove home and got into
the shower before it hit me.
194
00:17:24,452 --> 00:17:27,909
- Oh, I woke you.
- No. I was just, uh...
195
00:17:27,954 --> 00:17:29,421
Is your power out, too?
196
00:17:29,457 --> 00:17:31,981
Yeah. The whole peninsula
for a change.
197
00:17:32,025 --> 00:17:34,085
- This is very kind.
- It's no problem.
198
00:17:34,127 --> 00:17:35,856
I could've picked it up.
199
00:17:35,897 --> 00:17:41,563
How? On your bike?
You have no car.
200
00:17:41,602 --> 00:17:44,833
I couldn't call,
and you needed the tire.
201
00:17:44,872 --> 00:17:47,272
I'm really sorry for
what I've done to your weekend.
202
00:17:47,308 --> 00:17:50,072
Stop that.
You're being nice...
203
00:17:50,112 --> 00:17:52,307
but it isn't necessary
to keep apologizing.
204
00:17:52,346 --> 00:17:53,938
I'm all alone.
205
00:17:53,981 --> 00:17:56,279
My wife took the kids
to her mother's.
206
00:17:56,317 --> 00:17:57,683
The house is so empty...
207
00:17:57,718 --> 00:17:59,618
I probably wouldn't
be able to sleep.
208
00:17:59,655 --> 00:18:03,091
Want to know the truth...
the real, real truth?
209
00:18:04,359 --> 00:18:05,883
Truth is, I'm a fan of yours.
210
00:18:05,928 --> 00:18:09,091
I was so stunned
when you introduced yourself...
211
00:18:09,131 --> 00:18:10,257
I couldn't say anything.
212
00:18:10,299 --> 00:18:13,735
On the way home,
I heard the news on the radio.
213
00:18:13,769 --> 00:18:15,067
I'm thrilled to meet you.
214
00:18:15,103 --> 00:18:17,571
On the radio?
What did you hear?
215
00:18:17,606 --> 00:18:20,006
About you and the commission.
216
00:18:20,043 --> 00:18:21,737
You're doing
the most important work.
217
00:18:21,778 --> 00:18:24,338
I couldn't resist the temptation
to come tell you.
218
00:18:24,379 --> 00:18:26,314
What exactly did you hear?
219
00:18:26,348 --> 00:18:28,783
You're going to chair
the commission.
220
00:18:28,817 --> 00:18:30,945
That's not supposed
to be announced.
221
00:18:30,986 --> 00:18:33,148
Oh, well...
222
00:18:33,188 --> 00:18:37,319
I wouldn't worry.
They said it was rumors.
223
00:18:37,359 --> 00:18:39,123
Leaks, I guess.
224
00:18:39,162 --> 00:18:40,857
This was on the news?
225
00:18:41,865 --> 00:18:43,696
I followed your career
ever since you petitioned...
226
00:18:43,733 --> 00:18:45,792
on behalf
of the missing prisoners in...
227
00:18:48,606 --> 00:18:51,097
Anyway, I just want to tell you
what a thrill.
228
00:18:52,176 --> 00:18:54,610
A real thrill... a mud bath
and a sleepless night.
229
00:18:54,644 --> 00:18:56,738
No, no. I'm serious.
230
00:18:56,780 --> 00:18:57,906
With you on the commission...
231
00:18:57,947 --> 00:19:00,109
there's a real chance
for our country.
232
00:19:00,150 --> 00:19:02,675
Well, I hope
we can do some good.
233
00:19:02,720 --> 00:19:04,210
I'm sure you will.
234
00:19:06,957 --> 00:19:09,586
So you see,
I'm glad to be of use.
235
00:19:09,627 --> 00:19:12,721
I had an ulterior motive.
236
00:19:12,763 --> 00:19:13,889
Sir.
237
00:19:15,000 --> 00:19:16,159
Listen...
238
00:19:18,003 --> 00:19:19,264
this time,
you have to have a drink.
239
00:19:19,303 --> 00:19:21,533
I can't send you into the dark
and stormy night...
240
00:19:21,573 --> 00:19:22,835
without some reward.
241
00:19:22,873 --> 00:19:25,866
- I shouldn't. It's late.
- Just one drink.
242
00:19:25,911 --> 00:19:28,038
I'm afraid
my wife's already in bed so...
243
00:19:28,079 --> 00:19:29,546
Oh, shit. I woke her, too.
244
00:19:29,581 --> 00:19:31,481
No, she's still awake.
245
00:19:31,516 --> 00:19:33,006
I have to turn my lights off.
246
00:19:38,858 --> 00:19:40,223
To tell you the truth...
247
00:19:41,660 --> 00:19:44,288
she gets a little nervous
because of the bad old days.
248
00:19:45,598 --> 00:19:46,723
We both used to get
pretty freaked...
249
00:19:46,766 --> 00:19:48,528
by that knock on the door
in the night.
250
00:19:48,568 --> 00:19:52,129
Oh, God. I should've left
the tire and gone quietly.
251
00:19:52,170 --> 00:19:55,106
No. You just taught me
a very valuable lesson.
252
00:19:55,141 --> 00:19:57,006
Please, sit down.
253
00:19:57,043 --> 00:20:00,740
In a democracy, the midnight
knock can be friendly.
254
00:20:00,780 --> 00:20:03,510
- Want a whiskey?
- A teeny-weeny drop.
255
00:20:03,549 --> 00:20:06,382
More than just a drop.
256
00:20:06,419 --> 00:20:08,547
I'm just going to go check
on Paulina.
257
00:20:13,826 --> 00:20:14,850
Excuse me.
258
00:20:21,634 --> 00:20:23,101
Are you asleep?
259
00:20:23,136 --> 00:20:25,763
- I'm very tired.
- What?
260
00:20:25,806 --> 00:20:27,397
I'm almost asleep.
261
00:20:29,710 --> 00:20:32,042
Come out and say
a quick hello. He's harmless.
262
00:20:34,047 --> 00:20:35,309
Are you too tired?
263
00:20:39,486 --> 00:20:40,920
Must be
from listening to the news.
264
00:20:40,954 --> 00:20:42,115
What?
265
00:20:43,157 --> 00:20:44,316
Never mind.
266
00:20:56,971 --> 00:20:59,064
I'm afraid
my wife's almost asleep...
267
00:20:59,107 --> 00:21:02,372
but she sends her thanks
and apologies.
268
00:21:03,379 --> 00:21:05,903
- I know I must seem ridiculous.
- Why ridiculous?
269
00:21:05,947 --> 00:21:09,406
I am ridiculous,
especially when my wife's away.
270
00:21:09,450 --> 00:21:10,712
She would've told me
to go to bed.
271
00:21:10,753 --> 00:21:12,549
"Bring it in the morning.
272
00:21:12,588 --> 00:21:16,421
"You'll wake those poor people,
scare them half to death.
273
00:21:16,458 --> 00:21:17,788
"You think Escobar's
a great man.
274
00:21:17,826 --> 00:21:19,885
"Don't give him a heart attack."
275
00:21:19,928 --> 00:21:22,726
I suspect we're all lost
without our wives.
276
00:21:22,765 --> 00:21:25,495
You must be excited
about the committee.
277
00:21:26,502 --> 00:21:28,902
Now I know who's running it,
I'm very optimistic.
278
00:21:28,937 --> 00:21:32,464
Yeah, I am pretty optimistic
despite my being on it.
279
00:21:32,509 --> 00:21:34,499
You're modest, too.
280
00:21:34,543 --> 00:21:36,135
That doesn't surprise me.
281
00:21:38,848 --> 00:21:40,838
Don't you think this could be
a real turning point?
282
00:21:40,884 --> 00:21:43,409
It's a step
in the right direction.
283
00:21:43,452 --> 00:21:45,717
Even though we can't put
those bastards on trial...
284
00:21:45,755 --> 00:21:47,847
because they gave themselves
amnesty...
285
00:21:47,891 --> 00:21:49,882
we can make their names public.
286
00:21:49,926 --> 00:21:53,020
A ground rule is the names
aren't going to be made public.
287
00:21:53,063 --> 00:21:55,759
Really? It doesn't matter.
288
00:21:55,799 --> 00:21:57,267
The names will leak out.
289
00:21:57,300 --> 00:22:00,531
Their kids will know.
They'll ask...
290
00:22:00,570 --> 00:22:02,368
"Is it true you did
those horrible things?"
291
00:22:02,405 --> 00:22:05,170
Those fucks will have to face
their own flesh and blood.
292
00:22:05,208 --> 00:22:08,178
Maybe.
That's a kind of justice.
293
00:22:08,211 --> 00:22:12,342
It's possible, well, likely,
people will get so pissed off...
294
00:22:12,382 --> 00:22:14,317
when they hear
the details of these crimes...
295
00:22:14,351 --> 00:22:16,285
they'll revoke
this bullshit amnesty.
296
00:22:16,320 --> 00:22:19,653
Any move in that direction
is dangerous.
297
00:22:19,690 --> 00:22:22,386
The army has only stepped aside.
They haven't disbanded.
298
00:22:24,795 --> 00:22:26,729
My wife
must be letting in some air.
299
00:22:31,669 --> 00:22:33,899
It's stuffy.
300
00:22:33,939 --> 00:22:36,065
The storm
didn't really cool things off.
301
00:22:41,980 --> 00:22:43,106
I think we're being
too merciful.
302
00:22:43,148 --> 00:22:44,911
I'm for killing
the whole bunch of them.
303
00:22:44,949 --> 00:22:48,351
Really? With all due respect,
I can't agree with you.
304
00:22:49,354 --> 00:22:51,618
Isn't that what
the death squads proved?
305
00:22:51,656 --> 00:22:53,214
Killing doesn't end it
for either side.
306
00:22:55,827 --> 00:22:57,260
Still out.
307
00:22:58,297 --> 00:23:01,561
The president says the army
is very, very unhappy...
308
00:23:01,601 --> 00:23:05,059
making a lot of veiled
and not so veiled threats.
309
00:23:05,104 --> 00:23:07,231
How depressing.
Maybe you're right.
310
00:23:07,273 --> 00:23:10,071
Maybe my idea about the children
learning the truth...
311
00:23:10,109 --> 00:23:11,406
is just a fantasy.
312
00:23:11,443 --> 00:23:14,504
You've taken my point too far.
If you really want to know...
313
00:23:14,547 --> 00:23:17,209
the president told me...
this is between us...
314
00:23:17,251 --> 00:23:19,047
Oh, I won't tell.
315
00:23:19,085 --> 00:23:20,575
Not even my wife.
316
00:23:20,620 --> 00:23:22,315
Especially not your wife.
317
00:23:23,690 --> 00:23:25,453
The president told me...
318
00:23:25,491 --> 00:23:27,357
in actuality, there are hundreds
and hundreds of people...
319
00:23:27,393 --> 00:23:28,520
ready to make statements.
320
00:23:28,561 --> 00:23:32,122
Now, once this begins,
with luck, it could snowball...
321
00:23:32,166 --> 00:23:33,497
and we could know everything.
322
00:23:33,534 --> 00:23:36,526
Jesus. You may be in danger.
323
00:23:36,570 --> 00:23:38,731
- Danger of what?
- Well, you said so yourself.
324
00:23:38,772 --> 00:23:40,739
They're out there.
They have a lot to hide...
325
00:23:40,774 --> 00:23:42,264
and they have the guns.
326
00:23:52,786 --> 00:23:55,255
Stop! That's my car!
327
00:23:58,193 --> 00:24:00,821
God damn it! That's my car!
328
00:24:31,960 --> 00:24:33,519
Shit!
329
00:24:44,608 --> 00:24:45,938
I'm such an asshole.
330
00:24:46,976 --> 00:24:50,275
I'm yelling, "Stop,
that's my car" to a thief.
331
00:24:51,347 --> 00:24:54,078
He's glad it's my car.
That's the whole point.
332
00:25:00,557 --> 00:25:01,717
I'm sorry.
333
00:25:05,328 --> 00:25:08,593
It's probably some kids
out for a joyride.
334
00:25:08,632 --> 00:25:11,066
This time, I really do have
something to apologize for.
335
00:25:12,335 --> 00:25:14,099
My wife took your car.
336
00:25:21,512 --> 00:25:23,036
She went for a tire?
337
00:25:26,216 --> 00:25:27,684
I don't understand.
Where did she go?
338
00:25:29,153 --> 00:25:30,279
She's pissed at me.
339
00:25:30,321 --> 00:25:33,951
Jesus. 'Cause you had a flat?
340
00:25:33,991 --> 00:25:35,891
I thought
my wife was unreasonable.
341
00:25:35,928 --> 00:25:37,394
No, she took money.
342
00:25:37,428 --> 00:25:40,397
Had some in the house.
She took it all.
343
00:25:40,431 --> 00:25:42,127
Well, that's weird.
344
00:25:43,868 --> 00:25:46,234
Well, then, she's a woman.
Why am I surprised?
345
00:25:48,173 --> 00:25:49,697
Is she coming back soon?
346
00:25:50,875 --> 00:25:53,366
Is this a twenty-four-hour deal
or a week or what?
347
00:25:53,411 --> 00:25:55,676
How will I explain this
to my wife?
348
00:25:55,714 --> 00:25:58,979
This has never happened before.
349
00:25:59,017 --> 00:26:01,212
We fight. We have fights,
but she's never...
350
00:26:02,654 --> 00:26:03,814
Oh, shit.
351
00:26:06,492 --> 00:26:07,890
I really thought
that she understood.
352
00:26:11,163 --> 00:26:12,653
She's left me.
353
00:27:26,674 --> 00:27:28,266
Fuck women.
354
00:27:28,310 --> 00:27:29,868
She'll be back.
355
00:27:29,911 --> 00:27:31,311
Well, that's the bad news.
356
00:27:31,346 --> 00:27:35,340
Oh, come on. You love her.
357
00:27:35,384 --> 00:27:36,816
I didn't think
I'd feel this shitty.
358
00:27:36,852 --> 00:27:39,980
- I thought I'd feel relieved.
- Relieved?
359
00:27:40,022 --> 00:27:42,149
Be careful.
360
00:27:42,191 --> 00:27:45,024
Let me tell you something.
She has not been easy.
361
00:27:46,128 --> 00:27:49,154
She's got a lot of reasons,
but she's crazy.
362
00:27:49,198 --> 00:27:52,167
They all have reasons,
and they're all crazy.
363
00:27:52,201 --> 00:27:54,192
You know what Nietzsche said?
364
00:27:54,237 --> 00:27:58,832
I think it was Nietzsche.
I always say it was Nietzsche.
365
00:27:58,875 --> 00:28:01,468
It's probably Freud.
366
00:28:01,511 --> 00:28:03,001
I mean, he said everything.
367
00:28:03,046 --> 00:28:05,036
If it's quotable,
it's probably Freud.
368
00:28:08,284 --> 00:28:10,184
You're very funny
when you're grief-stricken.
369
00:28:10,220 --> 00:28:11,914
That's the only way to suffer.
370
00:28:11,955 --> 00:28:16,051
What did Nietzsche say,
or whoever else?
371
00:28:16,093 --> 00:28:17,822
Whoever said...
372
00:28:19,096 --> 00:28:22,793
"We can never entirely possess
the female soul."
373
00:28:26,369 --> 00:28:27,564
I don't know
what the fuck that means.
374
00:28:27,604 --> 00:28:30,232
Sure, you do.
375
00:28:30,274 --> 00:28:32,503
You go insane wanting them.
376
00:28:32,543 --> 00:28:34,237
It doesn't matter
what it costs you.
377
00:28:34,278 --> 00:28:36,007
You pay the price...
378
00:28:36,047 --> 00:28:38,606
but you still don't get
what you expect.
379
00:28:38,649 --> 00:28:39,809
What do we expect?
380
00:28:42,687 --> 00:28:44,587
- Approval.
- What do we get?
381
00:28:45,823 --> 00:28:49,088
No. Don't tell me.
I know, I know.
382
00:28:50,128 --> 00:28:51,823
Guilt.
383
00:28:51,863 --> 00:28:54,229
- Guilt?
- Right.
384
00:28:54,265 --> 00:28:56,699
Boy, that's interesting.
385
00:28:57,936 --> 00:28:59,130
We each get
something different.
386
00:28:59,170 --> 00:29:02,264
Each man gets the very thing to
keep him coming back for more.
387
00:29:02,307 --> 00:29:04,207
Guilt.
388
00:29:04,242 --> 00:29:05,767
And you?
389
00:29:05,811 --> 00:29:07,676
Me, I get my balls cut off.
390
00:29:09,815 --> 00:29:12,375
Your balls? That's what
keeps you coming back?
391
00:29:12,416 --> 00:29:14,009
Sure. I want them back.
392
00:29:19,625 --> 00:29:21,991
- Did you hear the phone?
- No. It's not working.
393
00:29:23,396 --> 00:29:25,192
Sure?
394
00:29:25,231 --> 00:29:26,596
Should be fixed by now.
395
00:29:30,103 --> 00:29:31,593
I hate this.
396
00:29:44,951 --> 00:29:47,078
All these fucking things
don't work!
397
00:29:47,120 --> 00:29:50,578
Hey, come on, man, take it easy.
398
00:29:50,624 --> 00:29:52,455
I hate this house.
399
00:29:52,492 --> 00:29:53,619
It's like her.
400
00:29:53,660 --> 00:29:55,093
We're both too fucked up...
401
00:29:55,128 --> 00:29:58,097
to know what to think
about anything anymore.
402
00:29:58,132 --> 00:30:00,726
Let's get some sleep.
403
00:30:00,768 --> 00:30:03,861
What a disaster I've made
of your life.
404
00:30:03,904 --> 00:30:06,634
Not my life. Just one night.
405
00:30:06,674 --> 00:30:08,106
I know I shouldn't really
say this...
406
00:30:08,142 --> 00:30:09,769
'cause you're feeling
so terrible...
407
00:30:09,810 --> 00:30:11,539
but I'm enjoying myself.
408
00:30:16,383 --> 00:30:18,715
She'll be back in the morning.
You'll see.
409
00:30:20,854 --> 00:30:22,617
Then you'll have a headache.
410
00:30:24,325 --> 00:30:26,385
And it won't just be the booze.
411
00:30:26,428 --> 00:30:29,863
Well, at least
we became friends tonight.
412
00:30:29,898 --> 00:30:32,128
We sure did.
413
00:30:32,167 --> 00:30:34,157
Oh, God, I'm drunk.
414
00:30:48,217 --> 00:30:50,651
Let me show you the spare room.
415
00:30:50,685 --> 00:30:52,516
No, no, no. I'll be all right.
416
00:30:53,688 --> 00:30:55,680
- You sure?
- Sure.
417
00:34:52,202 --> 00:34:53,362
Why?
418
00:36:23,698 --> 00:36:24,995
Shut up, bitch.
419
00:37:32,635 --> 00:37:36,696
Dr. Roberto Miranda.
420
00:37:36,739 --> 00:37:38,071
So that's your name.
421
00:37:39,610 --> 00:37:41,600
I've waited so long to be...
422
00:37:41,644 --> 00:37:43,636
properly introduced.
423
00:38:03,400 --> 00:38:05,664
Keep still, motherfucker!
424
00:38:11,176 --> 00:38:14,576
You know,
I thought you'd be bigger.
425
00:38:32,797 --> 00:38:36,164
I had a friend at school
named Miranda.
426
00:38:36,202 --> 00:38:38,635
Anita Miranda.
427
00:38:38,671 --> 00:38:42,107
They were from St. Esteban.
Maybe you're related.
428
00:38:42,140 --> 00:38:44,871
They were
a very respectable family.
429
00:38:44,910 --> 00:38:46,935
Many of them were doctors.
430
00:38:46,979 --> 00:38:48,241
Do you know Anita?
431
00:38:56,155 --> 00:38:59,124
That's right.
That was my tactic, too.
432
00:38:59,158 --> 00:39:01,252
Admit nothing.
433
00:39:01,293 --> 00:39:05,662
Well, Anita and I,
we were going to be doctors...
434
00:39:05,698 --> 00:39:06,858
just like you.
435
00:39:08,835 --> 00:39:10,563
You don't recognize me.
436
00:39:11,738 --> 00:39:13,137
Well, why should you?
437
00:39:13,172 --> 00:39:14,606
It's been forever.
438
00:39:23,817 --> 00:39:26,082
My hair was different then.
439
00:39:26,119 --> 00:39:27,815
Very light brunette.
440
00:39:29,456 --> 00:39:31,084
Almost red.
441
00:39:31,124 --> 00:39:32,921
Very long.
442
00:39:36,129 --> 00:39:37,597
I'm not surprised.
443
00:39:38,699 --> 00:39:40,633
What time didn't change, I have.
444
00:39:43,538 --> 00:39:45,506
I didn't want you
to recognize me.
445
00:39:48,943 --> 00:39:50,968
I didn't want to recognize me.
446
00:39:53,649 --> 00:39:55,139
Still don't know?
447
00:39:57,653 --> 00:39:59,143
I'm hurt.
448
00:40:00,656 --> 00:40:03,055
But I was touched...
449
00:40:03,091 --> 00:40:05,081
when I found this in your car.
450
00:40:07,663 --> 00:40:09,563
Let's listen to it.
451
00:40:10,666 --> 00:40:12,326
For old time's sake.
452
00:41:22,007 --> 00:41:23,405
Out here, my love.
453
00:41:27,712 --> 00:41:30,806
I didn't get my diploma
when I was released.
454
00:41:30,848 --> 00:41:33,147
I didn't go back to school.
455
00:41:33,184 --> 00:41:35,175
You can guess why.
456
00:41:35,220 --> 00:41:37,518
Shouldn't require
much imagination on your part.
457
00:41:37,555 --> 00:41:39,523
Look at me!
458
00:41:39,557 --> 00:41:41,616
Luckily, Gerardo was waiting.
459
00:41:42,827 --> 00:41:44,658
Well, I shouldn't say
waiting, exactly.
460
00:41:44,696 --> 00:41:47,460
But let's just say
he still loved me...
461
00:41:47,499 --> 00:41:50,195
so I didn't have to go back.
462
00:41:50,235 --> 00:41:51,669
You know how long it's been...
463
00:41:51,703 --> 00:41:54,400
since I listened
to this quartet?
464
00:41:54,439 --> 00:41:57,671
If it's on the radio,
I turn it off.
465
00:41:57,709 --> 00:42:01,578
Once, I ran out of
a dinner party just to get away.
466
00:42:01,614 --> 00:42:03,309
It made me sick...
467
00:42:03,349 --> 00:42:05,249
physically sick, to hear it.
468
00:42:05,284 --> 00:42:08,185
But it's time for me
to reclaim my Schubert...
469
00:42:08,220 --> 00:42:10,654
my favorite composer.
470
00:42:10,691 --> 00:42:13,592
And to think I threw out
my entire collection.
471
00:42:13,626 --> 00:42:15,287
Don't touch him!
472
00:42:15,329 --> 00:42:18,126
- What is this?
- It's a miracle.
473
00:42:18,164 --> 00:42:23,101
He's delivered himself like
a surprise Christmas present.
474
00:42:23,136 --> 00:42:25,263
- What's going on?
- It's him.
475
00:42:25,305 --> 00:42:27,636
- Who?
- The doctor.
476
00:42:27,674 --> 00:42:30,472
The doctor who played
"Death and the Maiden."
477
00:42:33,680 --> 00:42:36,171
- The doctor who...
- Yes. It's him.
478
00:42:37,517 --> 00:42:38,677
You were blindfolded.
479
00:42:39,586 --> 00:42:41,577
- The voice.
- His voice? That's it?
480
00:42:41,622 --> 00:42:43,112
- That's it.
- That's it?
481
00:42:43,157 --> 00:42:44,283
That's enough for me.
482
00:42:44,324 --> 00:42:46,555
Paulie, you're ill.
483
00:42:46,593 --> 00:42:48,493
- I'm not ill.
- You're ill.
484
00:42:48,529 --> 00:42:51,861
All right, but I can be ill
and recognize a voice.
485
00:42:54,802 --> 00:42:58,738
Jesus fucking Christ!
Are you trying to kill me?
486
00:42:58,773 --> 00:43:01,298
It's him.
I'm telling you, it's him.
487
00:43:01,342 --> 00:43:03,833
Your memory of a voice
doesn't prove anything.
488
00:43:03,878 --> 00:43:06,779
His voice, his laugh...
489
00:43:06,814 --> 00:43:09,180
his favorite phrases.
490
00:43:09,217 --> 00:43:11,846
I would recognize him anywhere
from his pet phrases.
491
00:43:11,886 --> 00:43:15,083
It may be a teeny-weeny thing,
but that's the real, real truth.
492
00:43:15,123 --> 00:43:19,026
- Paulie, this isn't funny.
- No, it isn't funny... not a bit.
493
00:43:19,060 --> 00:43:20,187
He's bleeding.
494
00:43:20,228 --> 00:43:23,323
Want me to clean you up, Doctor?
495
00:43:23,365 --> 00:43:25,128
My angel of mercy?
496
00:43:25,167 --> 00:43:27,499
"She can take more.
497
00:43:27,536 --> 00:43:30,334
"Give the bitch
another five volts.
498
00:43:30,372 --> 00:43:32,340
"Her sweet cunt is still wet."
499
00:43:32,374 --> 00:43:35,776
Paulie, this is about me.
You're angry with me.
500
00:43:35,811 --> 00:43:38,212
About you?
501
00:43:38,247 --> 00:43:40,045
I knew you were vain, Gerardo.
502
00:43:40,082 --> 00:43:43,108
You're angry because
I ignored your feelings...
503
00:43:43,152 --> 00:43:44,517
because I said yes
to the commission.
504
00:43:44,554 --> 00:43:46,180
I know his smell.
505
00:44:02,772 --> 00:44:05,297
Remember that? Remember?
506
00:44:06,710 --> 00:44:10,304
You like my love bites.
You told me so.
507
00:44:12,216 --> 00:44:14,115
You hungry, bitch?
508
00:44:14,151 --> 00:44:16,119
You want some meat?
509
00:44:16,153 --> 00:44:19,452
I'll give you some meat.
510
00:44:19,490 --> 00:44:22,117
I'll give you
a big, fat sausage.
511
00:44:22,159 --> 00:44:23,922
Christ, Paulina.
512
00:44:23,961 --> 00:44:25,952
That's how
your new buddy talked to me.
513
00:44:25,996 --> 00:44:27,429
This has got to stop.
514
00:44:29,433 --> 00:44:32,129
Even if he is guilty, you can't
torture him like this.
515
00:44:32,170 --> 00:44:34,729
Torture? Head
of the president's commission...
516
00:44:34,772 --> 00:44:36,297
you call this torture?
517
00:44:36,341 --> 00:44:38,137
You know so little
about your subject.
518
00:44:38,176 --> 00:44:39,870
Give me the gun.
519
00:44:39,911 --> 00:44:42,209
As you would say... I'm sorry.
520
00:44:42,247 --> 00:44:44,147
While you're holding the gun,
we have nothing to discuss.
521
00:44:44,182 --> 00:44:47,640
The minute I give up the gun,
all discussion will end.
522
00:44:47,686 --> 00:44:49,153
Paulina, please.
523
00:44:49,187 --> 00:44:50,916
Stop saying my name
as if I'm a child.
524
00:44:50,956 --> 00:44:54,255
You're behaving like a child,
as if there are no consequences.
525
00:44:55,927 --> 00:44:57,360
What you're doing
will destroy any hope...
526
00:44:57,396 --> 00:45:00,159
of exposing the real criminals.
527
00:45:00,199 --> 00:45:02,598
He is the real criminal.
528
00:45:02,634 --> 00:45:04,398
Listen to me.
529
00:45:04,436 --> 00:45:06,165
I'm in no hurry. I'm listening.
530
00:45:06,205 --> 00:45:08,172
What revolted me most
about the old regime...
531
00:45:08,207 --> 00:45:10,265
You can call them fascists.
I won't tell the press.
532
00:45:10,309 --> 00:45:11,503
Let me finish!
533
00:45:13,112 --> 00:45:16,104
What revolted me was that
they ignored the evidence...
534
00:45:16,148 --> 00:45:19,141
and never allowed the accused
to defend themselves.
535
00:45:23,156 --> 00:45:25,624
No matter how sure you are...
536
00:45:25,658 --> 00:45:27,626
no matter how terrible
the accusations...
537
00:45:27,660 --> 00:45:29,628
he has the right
to defend himself.
538
00:45:29,662 --> 00:45:32,689
But I have no intention of
denying him that right, Gerardo.
539
00:45:34,467 --> 00:45:36,959
I'll give him a chance
to defend himself.
540
00:45:37,003 --> 00:45:39,131
What are you talking about?
He's tied to a chair.
541
00:45:39,172 --> 00:45:41,640
Look who I've gotten
to be his attorney...
542
00:45:41,675 --> 00:45:44,803
one of the most talented
in the nation...
543
00:45:44,845 --> 00:45:48,281
a future Minister of Justice,
no less.
544
00:45:48,315 --> 00:45:51,250
If only I had been
that well-represented.
545
00:45:51,285 --> 00:45:55,119
Don't you agree,
Gerardo Escobar, Esquire?
546
00:45:55,156 --> 00:45:58,147
He has a better chance
to defend himself than I did.
547
00:45:59,260 --> 00:46:00,658
Go ahead.
548
00:46:00,695 --> 00:46:02,458
Take off his gag.
549
00:46:03,731 --> 00:46:06,063
Consult your client...
550
00:46:06,099 --> 00:46:07,691
and prepare his defense.
551
00:46:28,657 --> 00:46:30,386
It's OK. I'll handle it.
552
00:46:32,161 --> 00:46:34,459
- Move away.
- Let me untie his hands.
553
00:46:34,495 --> 00:46:36,054
Move away, or I'll kill him.
554
00:46:39,335 --> 00:46:40,495
Water.
555
00:46:43,806 --> 00:46:45,671
Get him some water, Gerardo.
556
00:46:53,750 --> 00:46:55,546
There's a mike built into this.
557
00:46:56,619 --> 00:46:59,645
At least that's what the man
in the store told me.
558
00:46:59,689 --> 00:47:04,490
I want everything on the record,
scrupulously recorded.
559
00:47:04,526 --> 00:47:06,825
Little did I know
how handy this would be.
560
00:47:15,171 --> 00:47:17,230
Nothing like cold water,
huh, Doctor?
561
00:47:17,274 --> 00:47:20,004
- Beats drinking your piss.
- You have to stop her.
562
00:47:23,147 --> 00:47:24,444
Move away from him.
563
00:47:28,818 --> 00:47:30,115
This is unforgivable.
564
00:47:30,154 --> 00:47:32,018
Hold it. Everyone be quiet.
565
00:47:40,164 --> 00:47:41,825
It's working.
566
00:47:41,866 --> 00:47:44,300
We already have a statement
from the good doctor.
567
00:47:44,335 --> 00:47:46,634
He tells us tying a person up...
568
00:47:46,671 --> 00:47:49,470
and preventing him from speaking
is unforgivable.
569
00:47:49,507 --> 00:47:51,738
You know what, Doctor?
570
00:47:51,776 --> 00:47:53,334
I agree.
571
00:47:53,378 --> 00:47:54,674
It is unforgivable.
572
00:47:56,681 --> 00:47:59,378
Please.
Proceed with your statement.
573
00:48:03,588 --> 00:48:06,148
I don't know you.
I've never seen you before.
574
00:48:06,191 --> 00:48:08,056
I don't know what it is
you think I've done.
575
00:48:11,697 --> 00:48:12,823
Obviously, she's insane.
576
00:48:12,864 --> 00:48:14,594
She's not responsible
for what she does...
577
00:48:14,633 --> 00:48:15,862
but you're a lawyer.
578
00:48:15,901 --> 00:48:17,665
If you don't stop this,
you're an accomplice...
579
00:48:17,703 --> 00:48:19,672
and you'll pay the price.
580
00:48:22,708 --> 00:48:24,108
- You threatening?
- I'm not.
581
00:48:24,142 --> 00:48:26,771
Yes, you were.
582
00:48:26,813 --> 00:48:28,576
Let me make this clear.
583
00:48:28,614 --> 00:48:32,414
The time for people like you
making threats is over.
584
00:48:32,452 --> 00:48:35,319
Out there maybe you bastards
are still running things...
585
00:48:35,355 --> 00:48:37,880
but in here... in here...
586
00:48:37,924 --> 00:48:39,687
I'm in charge!
587
00:48:39,726 --> 00:48:42,320
Understand? Me.
588
00:48:42,362 --> 00:48:43,523
Is that clear?
589
00:48:45,132 --> 00:48:48,624
I'm sorry.
I didn't mean it as a threat.
590
00:48:48,669 --> 00:48:50,899
It's OK. He's not resisting.
Hear him out.
591
00:49:06,220 --> 00:49:07,778
Quick! Get it!
592
00:49:07,821 --> 00:49:09,722
Get the gun!
593
00:49:13,761 --> 00:49:16,094
You didn't do anything.
You just stood there.
594
00:49:16,130 --> 00:49:19,658
Of course he just stood there.
He's the law.
595
00:49:21,136 --> 00:49:23,933
My God.
This is some kind of game.
596
00:49:23,972 --> 00:49:25,131
You're part of it.
597
00:49:25,173 --> 00:49:26,800
Paulina, I beg of you.
598
00:49:26,841 --> 00:49:29,241
Tie his legs.
599
00:49:29,277 --> 00:49:30,404
He's OK like that.
600
00:49:30,445 --> 00:49:32,913
Tie his legs and do a good job.
601
00:49:42,458 --> 00:49:44,483
Use the green rope.
602
00:49:49,932 --> 00:49:51,330
I don't know who she is.
603
00:49:53,202 --> 00:49:55,135
I don't even know
what she thinks I've done.
604
00:49:55,171 --> 00:49:56,661
You want to hear the charges?
605
00:50:06,916 --> 00:50:09,147
I accuse Dr. Roberto Miranda...
606
00:50:09,185 --> 00:50:12,314
of overseeing and approving
systematic beatings...
607
00:50:12,354 --> 00:50:15,153
and the use of electric shock
on Paulina Lorca.
608
00:50:15,192 --> 00:50:16,489
What?
609
00:50:16,525 --> 00:50:18,221
I wasn't married then...
610
00:50:18,260 --> 00:50:21,560
although Gerardo recruited me
into the student resistance.
611
00:50:21,598 --> 00:50:25,500
He was my fearless leader,
but you never knew that.
612
00:50:25,535 --> 00:50:27,002
If I'd given you his name...
613
00:50:27,037 --> 00:50:29,164
he wouldn't be heading
an investigating committee.
614
00:50:29,206 --> 00:50:32,698
Some other lawyer would be
investigating his death.
615
00:50:32,742 --> 00:50:35,176
And in addition,
I accuse Dr. Miranda...
616
00:50:35,212 --> 00:50:38,740
of raping Paulina Lorca on
fourteen separate occasions...
617
00:50:38,783 --> 00:50:41,012
each time playing Schubert's
"Death and the Maiden"...
618
00:50:41,052 --> 00:50:43,816
on a wobbly turntable
over cheap speakers.
619
00:50:44,789 --> 00:50:45,983
Raped?
620
00:50:49,427 --> 00:50:50,655
You never told me
you were raped.
621
00:50:50,695 --> 00:50:53,027
I was. Of course I was.
622
00:50:53,064 --> 00:50:54,190
This is crazy.
623
00:50:54,232 --> 00:50:57,690
I've nothing to do
with any beatings or tortures.
624
00:50:57,736 --> 00:50:59,202
Paulie, we have to talk.
625
00:50:59,237 --> 00:51:03,368
- When was this?
- In 1977.
626
00:51:03,407 --> 00:51:05,875
I wasn't even in the country.
627
00:51:05,911 --> 00:51:08,209
I was in residency
in Barcelona for three years.
628
00:51:08,247 --> 00:51:10,214
1975-78. Check with them.
629
00:51:10,249 --> 00:51:13,116
- Sure. I'll write a letter.
- Make a call!
630
00:51:13,151 --> 00:51:16,086
Why don't we just drive
to the police station...
631
00:51:16,120 --> 00:51:17,349
ask them to call for us?
632
00:51:17,389 --> 00:51:20,950
Oh. We can't drive, either.
633
00:51:20,993 --> 00:51:22,585
We have no car.
634
00:51:22,628 --> 00:51:23,754
Our car had a flat...
635
00:51:23,795 --> 00:51:26,286
and your car
has also had an accident.
636
00:51:26,331 --> 00:51:30,358
Went right through the guard
rail and down the cliff.
637
00:51:30,403 --> 00:51:34,634
I don't think you could've
survived such a crash, do you?
638
00:51:34,674 --> 00:51:37,141
You're an expert on how much
punishment the body can take...
639
00:51:37,176 --> 00:51:39,268
before death is the result.
640
00:51:39,312 --> 00:51:42,439
That's what they called you
in for, wasn't it, Doctor?
641
00:51:42,482 --> 00:51:45,940
This is insane. Is this a trial?
642
00:51:45,985 --> 00:51:47,213
You're willing to be
an accomplice...
643
00:51:47,253 --> 00:51:50,848
to kidnapping and murder, too?
644
00:51:50,890 --> 00:51:52,016
I have to talk to you.
645
00:51:52,059 --> 00:51:54,049
For God's sake, go ahead, talk.
646
00:51:54,093 --> 00:51:55,254
Privately.
647
00:51:57,064 --> 00:51:58,553
In your chambers?
648
00:52:00,768 --> 00:52:02,963
All right, on the deck.
649
00:52:24,224 --> 00:52:28,184
What a sad and beautiful man
Schubert must have been.
650
00:52:28,228 --> 00:52:30,219
Only thirty-one when he died.
651
00:52:34,235 --> 00:52:36,703
Did you know he was homosexual?
652
00:52:36,738 --> 00:52:38,706
Of course you do.
653
00:52:38,740 --> 00:52:40,002
You told me.
654
00:52:40,041 --> 00:52:41,269
"He was a faggot.
655
00:52:41,309 --> 00:52:44,369
"You don't like faggots.
You like a real man's cock."
656
00:52:44,412 --> 00:52:49,372
I'm a gentleman. I'd never say
anything like that to a lady.
657
00:52:49,417 --> 00:52:52,250
Enjoy it.
We won't be long.
658
00:53:00,762 --> 00:53:02,696
Why didn't you tell me?
659
00:53:02,732 --> 00:53:04,529
Why didn't you ask?
660
00:53:04,567 --> 00:53:07,035
You knew.
You're an expert.
661
00:53:07,069 --> 00:53:09,435
You've listened to hours
of testimony.
662
00:53:09,472 --> 00:53:10,803
They did it to us all.
663
00:53:10,840 --> 00:53:13,104
You told me everything else
the doctor did...
664
00:53:13,142 --> 00:53:14,973
how he supervised the torture...
665
00:53:15,011 --> 00:53:17,479
- I told you nothing.
- Nothing?
666
00:53:17,513 --> 00:53:20,107
Actually, very little.
Almost nothing.
667
00:53:20,149 --> 00:53:23,983
All these years because you
took it for granted that I knew?
668
00:53:24,021 --> 00:53:25,988
There's a difference
between knowing the facts...
669
00:53:26,023 --> 00:53:27,490
and hearing the details.
670
00:53:27,523 --> 00:53:30,118
If I'd told you,
he'd always be between us.
671
00:53:30,159 --> 00:53:31,649
We'd never be alone.
672
00:53:31,695 --> 00:53:34,993
I understand.
673
00:53:35,032 --> 00:53:37,000
Remember how young we were?
674
00:53:38,301 --> 00:53:40,030
I miss us, Gerardo.
675
00:53:41,538 --> 00:53:44,507
So we're here, Paulie.
We're still here.
676
00:53:44,541 --> 00:53:48,103
I understand what you feel,
but even if he is guilty...
677
00:53:48,146 --> 00:53:49,340
Even if?
678
00:53:49,379 --> 00:53:50,846
Do you realize what you've done?
679
00:53:50,882 --> 00:53:52,041
Yes, darling. Absolutely.
680
00:53:52,083 --> 00:53:53,516
This is kidnapping, assault.
681
00:53:53,550 --> 00:53:55,519
We'll go to jail
for twenty years.
682
00:53:55,552 --> 00:53:57,521
Think what that'll do
to the movement.
683
00:53:57,554 --> 00:53:59,716
It's the kind of excuse
the authorities look for.
684
00:53:59,757 --> 00:54:01,725
We've given enough
to the movement.
685
00:54:01,759 --> 00:54:03,020
I've given enough.
686
00:54:03,061 --> 00:54:04,528
If you thought you
recognized him...
687
00:54:04,562 --> 00:54:06,029
why didn't you tell me?
688
00:54:06,064 --> 00:54:08,032
You wouldn't have believed me.
689
00:54:08,066 --> 00:54:09,533
It doesn't matter.
690
00:54:09,567 --> 00:54:12,537
It matters to me.
More than anything.
691
00:54:12,570 --> 00:54:15,038
You have no proof.
692
00:54:15,074 --> 00:54:18,669
- What will you do with him?
- Put him on trial.
693
00:54:18,711 --> 00:54:20,974
This isn't a trial.
It's terrorism.
694
00:54:21,013 --> 00:54:23,480
Do you love me, Gerardo?
695
00:54:23,515 --> 00:54:27,076
We're supposed to be different.
We can't use their methods.
696
00:54:27,118 --> 00:54:29,986
I'm giving him all
the guarantees he never gave me.
697
00:54:30,022 --> 00:54:32,183
He has a lawyer.
I'll listen to his defense.
698
00:54:32,224 --> 00:54:35,284
That's bullshit.
You've already convicted him.
699
00:54:35,327 --> 00:54:37,022
The evidence
is your own testimony.
700
00:54:37,062 --> 00:54:39,724
- Lf you want the real truth...
- The real, real truth.
701
00:54:39,765 --> 00:54:41,733
You're not a reliable witness.
702
00:54:41,767 --> 00:54:43,234
Because I'm crazy.
703
00:54:43,268 --> 00:54:46,237
Any court
would tear you to pieces.
704
00:54:46,271 --> 00:54:49,001
Five years ago
in the Taveli Cafe...
705
00:54:49,042 --> 00:54:51,509
you heard a voice
you recognized...
706
00:54:51,544 --> 00:54:53,340
I never said it was him.
707
00:54:53,379 --> 00:54:56,405
You panicked on a bus when a man
touched your shoulder.
708
00:54:56,449 --> 00:55:00,442
Stop it.
You can be cold, Gerardo.
709
00:55:00,487 --> 00:55:02,682
I'm being truthful.
Isn't that what you want?
710
00:55:02,722 --> 00:55:05,020
It's too serious
to spare your feelings.
711
00:55:05,059 --> 00:55:06,355
You're not killing him.
712
00:55:06,392 --> 00:55:10,192
Kill him?
You really think I'll kill him?
713
00:55:10,897 --> 00:55:12,695
Why did you crash his car?
714
00:55:12,732 --> 00:55:14,701
I didn't crash his car.
715
00:55:14,734 --> 00:55:16,827
It's parked on the road.
716
00:55:16,871 --> 00:55:19,237
I made that up to make him
think I mean business.
717
00:55:19,272 --> 00:55:20,740
I'm not the secret police.
718
00:55:20,775 --> 00:55:22,639
I have to create
the illusion of threat...
719
00:55:22,676 --> 00:55:25,076
or he won't take the trial
seriously.
720
00:55:25,112 --> 00:55:28,309
What are you trying to do to me?
721
00:55:28,349 --> 00:55:30,817
Oh, my baby.
My poor, gentle baby.
722
00:55:30,851 --> 00:55:33,479
I'd never do anything
to hurt you...
723
00:55:33,522 --> 00:55:34,648
or the commission.
724
00:55:34,688 --> 00:55:36,053
I don't want to stop you...
725
00:55:36,091 --> 00:55:37,580
from finding the bodies
of the missing...
726
00:55:37,626 --> 00:55:39,184
or getting the crimes on record.
727
00:55:39,226 --> 00:55:40,488
I love you.
728
00:55:40,529 --> 00:55:42,121
You're my life.
729
00:55:42,164 --> 00:55:43,597
But you're only
investigating...
730
00:55:43,632 --> 00:55:46,624
the cases of those
who are dead, who can't speak.
731
00:55:46,667 --> 00:55:49,762
I can talk now.
I'm free for the first time...
732
00:55:49,805 --> 00:55:53,205
since I was buried alone
with this terror...
733
00:55:53,241 --> 00:55:54,469
until...
734
00:55:55,710 --> 00:55:57,439
I've got him, Gerardo...
735
00:55:57,479 --> 00:55:59,811
and he's the one I wanted,
the worst of them.
736
00:55:59,848 --> 00:56:02,044
The others were thugs.
I expected them.
737
00:56:02,083 --> 00:56:04,382
But he was a doctor...
738
00:56:04,419 --> 00:56:06,614
supposedly there to make
sure they didn't kill me.
739
00:56:06,656 --> 00:56:08,646
He talked about science
and philosophy.
740
00:56:08,690 --> 00:56:11,591
- He liked to quote Nietzsche.
- Nietzsche?
741
00:56:11,627 --> 00:56:13,423
"I think it was Nietzsche."
742
00:56:13,462 --> 00:56:16,727
He was so friendly,
so thoughtful.
743
00:56:16,766 --> 00:56:19,496
After a horrible session,
he gave me a shot.
744
00:56:19,535 --> 00:56:21,969
To soothe me, he said...
745
00:56:22,004 --> 00:56:25,167
to ease my suffering,
he said he would play music.
746
00:56:26,677 --> 00:56:28,872
I want to tell you.
747
00:56:28,911 --> 00:56:31,277
Do you really want me to?
Because I can.
748
00:56:33,616 --> 00:56:35,608
You really think
you can stand it?
749
00:56:40,958 --> 00:56:43,051
Well, I told you I was...
750
00:56:43,093 --> 00:56:44,754
blindfolded.
751
00:56:44,794 --> 00:56:47,696
They had me tied
to a table... face up...
752
00:56:47,731 --> 00:56:50,063
except when they decided
to put me face down...
753
00:56:50,100 --> 00:56:53,365
in a bucket of my own shit,
but this day...
754
00:56:53,403 --> 00:56:57,704
the first day the doctor came...
they were being kind.
755
00:56:57,741 --> 00:57:00,938
They had all these wires,
electrodes all over me...
756
00:57:00,979 --> 00:57:06,076
and a metal rod,
like a penis, inside me.
757
00:57:06,116 --> 00:57:08,016
When they shock you...
758
00:57:08,052 --> 00:57:10,486
first it burns, and then...
759
00:57:10,521 --> 00:57:13,319
and then your body jumps...
760
00:57:13,358 --> 00:57:16,054
and it hurts where you're tied.
761
00:57:16,094 --> 00:57:19,257
I was trying to scream
more where it hurt less...
762
00:57:19,297 --> 00:57:23,131
a little trick,
but it didn't work.
763
00:57:23,167 --> 00:57:25,260
The doctor came in.
764
00:57:25,303 --> 00:57:28,273
He told them I'd had enough.
765
00:57:28,306 --> 00:57:30,604
He sent them away.
766
00:57:30,643 --> 00:57:32,474
He gave me a shot.
767
00:57:32,510 --> 00:57:35,207
I felt warm.
That pain was gone.
768
00:57:35,247 --> 00:57:38,910
I didn't think it could go,
but it was like magic.
769
00:57:40,753 --> 00:57:43,779
He cleaned me up.
770
00:57:43,822 --> 00:57:46,256
He put something on my wounds.
771
00:57:46,292 --> 00:57:49,489
He told me I was safe...
772
00:57:49,528 --> 00:57:51,962
and that he would play
"Death and the Maiden."
773
00:57:51,997 --> 00:57:53,624
Did I like Schubert?
774
00:57:55,701 --> 00:57:59,603
"Oh, yes," I said.
"I love his music."
775
00:57:59,639 --> 00:58:01,003
I thanked him.
776
00:58:01,041 --> 00:58:03,601
I thanked him and thanked him...
777
00:58:03,643 --> 00:58:05,770
and we listened together...
778
00:58:05,812 --> 00:58:11,182
like a couple of people
who care about each other...
779
00:58:11,217 --> 00:58:15,177
and for the first few minutes,
he didn't do anything.
780
00:58:15,221 --> 00:58:18,952
Then I heard him moving around.
781
00:58:20,493 --> 00:58:24,089
It sounded like his belt
dragging on the floor.
782
00:58:25,565 --> 00:58:29,502
I heard the change
in his pockets jangling.
783
00:58:31,505 --> 00:58:35,236
I heard the whisper
of his clothes coming off...
784
00:58:35,275 --> 00:58:37,210
and, suddenly,
he was on top of me...
785
00:58:37,244 --> 00:58:39,144
slobbering sick ideas.
786
00:58:40,548 --> 00:58:43,745
He pushed himself in.
787
00:58:43,784 --> 00:58:45,809
And, God, it hurt...
788
00:58:45,853 --> 00:58:47,081
like fire.
789
00:58:49,725 --> 00:58:51,386
I screamed.
790
00:58:51,426 --> 00:58:53,950
I screamed as hard
as when they shocked me...
791
00:58:53,996 --> 00:58:57,022
but he wouldn't stop.
He wouldn't stop.
792
00:59:03,471 --> 00:59:04,996
I love you.
793
00:59:06,274 --> 00:59:08,504
Let me hold you, Paulie.
794
00:59:08,543 --> 00:59:10,170
I don't trust you.
795
00:59:10,212 --> 00:59:11,907
Understand? I can't.
796
00:59:11,947 --> 00:59:16,578
I'm sorry. I know you hate me
saying it, but I am sorry.
797
00:59:16,618 --> 00:59:18,643
And after he'd finished...
798
00:59:18,687 --> 00:59:21,122
he turned the music off
and said good-bye...
799
00:59:21,156 --> 00:59:23,284
with one of his pet phrases...
800
00:59:23,325 --> 00:59:26,386
"No bones broken, right, baby?"
801
00:59:26,428 --> 00:59:27,986
I know it's him.
802
00:59:28,031 --> 00:59:29,362
I'm positive.
803
00:59:31,300 --> 00:59:32,631
What do you want?
804
00:59:38,941 --> 00:59:41,933
My first thought
was that I wanted to rape him.
805
00:59:41,978 --> 00:59:43,138
That's what I thought...
806
00:59:43,179 --> 00:59:45,443
that he should know
what it's like...
807
00:59:45,482 --> 00:59:46,881
but a woman can't rape...
808
00:59:46,916 --> 00:59:49,317
so I thought it would be
something you would have to do.
809
00:59:49,352 --> 00:59:50,513
Paulie, please.
810
00:59:50,553 --> 00:59:52,987
It would be difficult for you.
811
00:59:53,023 --> 00:59:55,820
After all, you need
a certain amount of enthusiasm.
812
00:59:55,859 --> 00:59:56,985
Stop it.
813
00:59:57,027 --> 01:00:00,292
Then I wondered maybe
I should use a broomstick.
814
01:00:00,330 --> 01:00:02,491
That's enough.
815
01:00:02,533 --> 01:00:04,626
I know it's ridiculous.
816
01:00:04,668 --> 01:00:08,160
It's ridiculous because
no revenge can satisfy me.
817
01:00:08,205 --> 01:00:11,470
That's what they're about...
crude power and control.
818
01:00:11,509 --> 01:00:13,101
I don't want to fuck him.
819
01:00:13,144 --> 01:00:15,442
I don't want him dead. L...
820
01:00:15,479 --> 01:00:16,708
I want him...
821
01:00:18,749 --> 01:00:20,809
to talk to me.
822
01:00:20,852 --> 01:00:22,478
I want him to confess.
823
01:00:22,520 --> 01:00:23,953
To confess?
824
01:00:23,988 --> 01:00:26,456
I want to get him
on videotape...
825
01:00:26,491 --> 01:00:30,052
confessing to everything he did,
not just to me, to all of us.
826
01:00:30,095 --> 01:00:32,620
After he's confessed,
you'll let him go?
827
01:00:35,734 --> 01:00:37,860
I don't believe you.
828
01:00:37,903 --> 01:00:40,394
You have to.
You have no choice.
829
01:00:40,438 --> 01:00:42,907
If he repents,
I will let him go.
830
01:00:42,941 --> 01:00:44,500
You and your commission
will be safe.
831
01:00:44,543 --> 01:00:45,702
With a taped confession...
832
01:00:45,744 --> 01:00:48,474
he won't send thugs
or go to the police...
833
01:00:48,514 --> 01:00:51,141
or the video
would be all over the TV...
834
01:00:51,183 --> 01:00:53,276
and I'll let him live.
835
01:00:53,318 --> 01:00:56,048
As you say about
our sad country, Gerardo...
836
01:00:56,088 --> 01:00:59,057
I will let the past
become the past.
837
01:00:59,091 --> 01:01:01,252
We'll get on with our lives?
838
01:01:01,293 --> 01:01:04,387
Yes. We'll have to.
We'll have to live with him.
839
01:01:04,430 --> 01:01:06,763
What if he refuses?
840
01:01:06,799 --> 01:01:09,893
Tell him if he refuses,
then he's dead.
841
01:01:09,936 --> 01:01:11,665
Is that a real threat?
842
01:01:16,342 --> 01:01:19,403
What happened to you
can't be condoned in any way.
843
01:01:19,446 --> 01:01:22,609
You have to do this.
You have to convince him.
844
01:01:22,649 --> 01:01:24,844
There's no other way.
845
01:01:24,885 --> 01:01:26,580
What if by some
incredible miracle...
846
01:01:26,620 --> 01:01:29,054
this is just some
crazy coincidence?
847
01:01:30,624 --> 01:01:32,091
What if he's innocent?
848
01:01:36,296 --> 01:01:40,700
If he's innocent,
then he's really fucked.
849
01:02:12,701 --> 01:02:14,396
Will you please turn that off?
850
01:02:27,716 --> 01:02:29,707
Know that I'm not allowed
to come near you.
851
01:02:29,752 --> 01:02:31,048
She's got the gun on us both.
852
01:02:31,086 --> 01:02:34,249
Don't kid yourself.
You're an accomplice.
853
01:02:43,966 --> 01:02:45,264
You can end it.
854
01:02:45,301 --> 01:02:48,202
This is a charade.
855
01:02:48,238 --> 01:02:50,638
You're playing good cop/bad cop.
856
01:02:50,673 --> 01:02:52,538
I'm a victim, too.
857
01:02:52,575 --> 01:02:54,237
Not from where I sit.
858
01:02:56,079 --> 01:02:57,411
Dr. Miranda, are you...
859
01:02:57,447 --> 01:03:00,473
What happened to Roberto?
860
01:03:00,516 --> 01:03:01,813
We're not friends anymore?
861
01:03:01,852 --> 01:03:04,047
Are you aware the secret
police used doctors...
862
01:03:04,087 --> 01:03:05,748
as torture session consultants?
863
01:03:05,789 --> 01:03:07,051
Everybody knows.
864
01:03:07,090 --> 01:03:09,354
The Medical Association
denounced it.
865
01:03:09,393 --> 01:03:10,883
I signed their petition.
866
01:03:10,928 --> 01:03:13,896
You weren't asked
to participate?
867
01:03:13,931 --> 01:03:15,626
I told you.
868
01:03:15,666 --> 01:03:17,998
I wasn't even in the country.
869
01:03:18,035 --> 01:03:19,434
Oh, this is hopeless.
870
01:03:19,470 --> 01:03:22,030
If you don't want to die,
you'll confess.
871
01:03:22,073 --> 01:03:23,198
What?
872
01:03:23,241 --> 01:03:25,936
She's promised if you confess
and show remorse...
873
01:03:25,977 --> 01:03:27,103
she'll let you go.
874
01:03:27,145 --> 01:03:30,602
My God.
You're no different from them...
875
01:03:30,648 --> 01:03:33,378
threatening to kill me
if I don't confess.
876
01:03:33,418 --> 01:03:36,979
You're supposed to be
a democrat, a lawyer...
877
01:03:37,021 --> 01:03:38,614
a man who believes in justice.
878
01:03:38,656 --> 01:03:42,024
What's she got on you?
What's her power over you?
879
01:03:42,060 --> 01:03:43,550
It's not power.
880
01:03:43,595 --> 01:03:44,756
What is it?
881
01:03:47,165 --> 01:03:49,224
Gratitude and love.
882
01:03:49,267 --> 01:03:51,895
She saved my life, OK?
883
01:03:55,239 --> 01:03:57,207
What's this all about?
884
01:03:57,241 --> 01:03:59,369
Why was she tortured?
What did that...
885
01:03:59,410 --> 01:04:00,877
You know why.
886
01:04:00,912 --> 01:04:04,404
I don't.
I don't understand anything!
887
01:04:05,550 --> 01:04:07,745
What's that in my eyes, blood?
888
01:04:07,786 --> 01:04:08,946
Is that blood?
889
01:04:12,357 --> 01:04:13,517
Wait a minute.
890
01:04:19,631 --> 01:04:20,792
Listen, he's bleeding.
891
01:04:20,832 --> 01:04:22,664
I'm going to wipe it off.
Is that OK?
892
01:04:26,171 --> 01:04:27,365
Go ahead.
893
01:04:48,394 --> 01:04:51,057
What's going on? Tell me.
894
01:04:51,097 --> 01:04:52,223
What's this about?
895
01:04:52,264 --> 01:04:56,030
Remember one of the underground
newspapers, "Liberation"?
896
01:04:56,069 --> 01:04:58,264
Sure. Thanks.
897
01:04:58,305 --> 01:05:01,138
Really? You said you were
in Barcelona in 1977.
898
01:05:01,174 --> 01:05:05,235
Everybody knew
about those papers. Come on.
899
01:05:05,277 --> 01:05:10,045
I don't know whether one
was called "Liberation."
900
01:05:10,084 --> 01:05:11,607
I just remember
people talking...
901
01:05:11,651 --> 01:05:13,585
about protest papers
later when l...
902
01:05:13,621 --> 01:05:15,781
It's OK. It doesn't
prove anything anyway.
903
01:05:15,823 --> 01:05:17,221
It doesn't matter.
904
01:05:20,761 --> 01:05:23,629
There were seven
illegal broadsides.
905
01:05:23,663 --> 01:05:25,655
I was the editor of
the student paper "Liberation."
906
01:05:25,700 --> 01:05:28,225
We protected ourselves.
No one knew each other.
907
01:05:28,269 --> 01:05:30,464
Paulina went to
the blind drops each week...
908
01:05:30,505 --> 01:05:34,498
and brought me our anonymous
contributors' articles.
909
01:05:34,542 --> 01:05:36,305
She was the only one
who knew my identity...
910
01:05:36,344 --> 01:05:37,675
which is what they wanted.
911
01:05:37,712 --> 01:05:39,703
If she'd given them my name...
912
01:05:43,351 --> 01:05:45,080
But you know all this.
You're playing games.
913
01:05:45,120 --> 01:05:48,418
I am not.
I admire you both!
914
01:05:48,457 --> 01:05:49,980
I'm on your side!
915
01:05:50,025 --> 01:05:52,185
I respect
what she's been through.
916
01:05:52,226 --> 01:05:54,252
Please, check on me.
Isn't there a way?
917
01:05:56,665 --> 01:05:57,791
She wants a confession.
918
01:05:57,833 --> 01:05:59,300
Confession? How?
919
01:05:59,334 --> 01:06:01,598
How can I confess
to something I haven't done?
920
01:06:01,637 --> 01:06:02,763
Then make it up.
921
01:06:02,805 --> 01:06:04,295
That's the only way
she'll pardon you.
922
01:06:04,339 --> 01:06:07,434
She's got nothing
to pardon me for.
923
01:06:07,476 --> 01:06:09,103
Don't you understand? Christ!
924
01:06:10,379 --> 01:06:12,279
It's not her, it's you.
925
01:06:12,315 --> 01:06:15,545
You're too fucking civilized
to admit it's you.
926
01:06:15,585 --> 01:06:18,451
You think I'm guilty.
You want revenge.
927
01:06:18,488 --> 01:06:21,616
Yeah, I think you're guilty.
928
01:06:21,658 --> 01:06:24,354
She recognizes your voice,
your smell...
929
01:06:24,394 --> 01:06:26,362
all those peculiar
little phrases of yours.
930
01:06:26,396 --> 01:06:29,092
She remembered that you
liked to quote Nietzsche.
931
01:06:31,601 --> 01:06:32,898
And there's this.
932
01:06:32,936 --> 01:06:36,337
For God's sakes, I've got
dozens of tapes in my car.
933
01:06:36,372 --> 01:06:40,469
I'm not alone quoting Nietzsche
or my smell.
934
01:06:40,511 --> 01:06:42,137
It's ridiculous.
She's making it up.
935
01:06:42,179 --> 01:06:45,740
She's paranoid.
She's delusional.
936
01:06:45,783 --> 01:06:47,409
You said so yourself.
She's crazy.
937
01:06:47,451 --> 01:06:49,918
But so's the whole country.
938
01:06:52,021 --> 01:06:53,649
I have to take a pee.
939
01:06:53,691 --> 01:06:55,556
What?
940
01:06:55,593 --> 01:06:57,993
I have to go to the bathroom.
941
01:06:58,028 --> 01:07:01,259
Listen, I'm not sure
about anything right now...
942
01:07:01,298 --> 01:07:02,857
but I'll tell you something.
943
01:07:02,900 --> 01:07:04,424
I do know that she's serious.
944
01:07:04,469 --> 01:07:07,460
All I said was I have
to go to the bathroom.
945
01:07:16,680 --> 01:07:18,012
No tricks, you understand?
946
01:07:18,048 --> 01:07:20,677
You want me to pee in my pants?
947
01:07:23,388 --> 01:07:26,380
He wants to go to the bathroom.
Can I untie his hands?
948
01:07:37,136 --> 01:07:39,194
Number one or number two,
Doctor?
949
01:07:39,237 --> 01:07:40,865
Christ.
950
01:07:40,906 --> 01:07:43,375
Well? Do you have
to go wee-wee...
951
01:07:43,409 --> 01:07:45,934
or is there something
more substantial in you?
952
01:07:45,977 --> 01:07:47,206
Forget it.
953
01:07:47,245 --> 01:07:49,180
A trick. That's what I thought.
954
01:07:49,215 --> 01:07:50,648
It's not a trick.
955
01:07:50,683 --> 01:07:53,243
God damn it,
I have to pee, you cunt.
956
01:07:54,253 --> 01:07:58,314
That's the Dr. Miranda
I know so well.
957
01:07:59,358 --> 01:08:02,692
All right, I believe you
do have to pee.
958
01:08:02,728 --> 01:08:04,320
Untie his legs.
959
01:08:05,264 --> 01:08:08,166
Do it. Untie them
and step away from him.
960
01:08:16,909 --> 01:08:19,378
Don't move a muscle
till I tell you to.
961
01:08:19,413 --> 01:08:21,779
Don't make this any more
grotesque than it already is.
962
01:08:21,816 --> 01:08:23,282
Gerardo, shut up.
963
01:08:35,263 --> 01:08:36,389
Take this.
964
01:08:36,431 --> 01:08:38,864
Walk ahead of us
to show the way.
965
01:08:38,900 --> 01:08:41,698
Guest bathroom,
I think, for our guest.
966
01:08:41,736 --> 01:08:44,261
Get up slowly and move slowly.
967
01:08:44,304 --> 01:08:46,273
If you make
any sudden movements...
968
01:08:46,307 --> 01:08:50,334
the gun might go off,
even if I don't mean it to.
969
01:09:19,808 --> 01:09:22,504
I can't, not like this.
970
01:09:22,544 --> 01:09:24,775
Yes, it's very difficult,
isn't it...
971
01:09:24,813 --> 01:09:27,407
to live without privacy
or pride?
972
01:09:27,449 --> 01:09:29,884
- You'll get used to it.
- Paulina.
973
01:09:29,918 --> 01:09:31,318
Quiet, Gerardo.
974
01:09:38,828 --> 01:09:41,160
I guess we have
to try again later.
975
01:09:44,134 --> 01:09:48,969
It isn't hard to humiliate
or be humiliated, is it, Doctor?
976
01:09:49,005 --> 01:09:52,338
Not that difficult
to lord power over people.
977
01:09:52,375 --> 01:09:53,967
It's no great achievement.
978
01:09:57,314 --> 01:09:58,747
All done?
979
01:10:05,790 --> 01:10:08,623
I guess I'd better
wash my hands.
980
01:10:08,659 --> 01:10:11,059
Oh, God!
981
01:10:11,095 --> 01:10:12,757
Don't shoot. Don't shoot!
982
01:10:12,797 --> 01:10:15,630
Don't move!
Don't fucking move!
983
01:10:19,503 --> 01:10:20,664
Get the phone.
984
01:10:29,848 --> 01:10:31,679
Hello, Mr. Escobar?
985
01:10:31,717 --> 01:10:33,947
Pablo Milar, the president's
executive secretary.
986
01:10:33,985 --> 01:10:36,010
We've been trying
to reach you for hours.
987
01:10:36,054 --> 01:10:37,453
We've had a storm.
988
01:10:37,489 --> 01:10:40,152
All electricity
and phones were out.
989
01:10:40,192 --> 01:10:42,127
Could you hold
for the president, please?
990
01:10:42,160 --> 01:10:46,392
The president?
Yes, of course I will.
991
01:10:48,868 --> 01:10:49,960
I said don't move.
992
01:10:50,001 --> 01:10:51,628
Sorry. I couldn't help it.
993
01:10:51,671 --> 01:10:52,797
Don't make a sound.
994
01:10:52,839 --> 01:10:54,431
I won't. I swear.
Be careful, please.
995
01:10:54,474 --> 01:10:55,873
Shut up!
996
01:10:59,244 --> 01:11:00,769
Yes, sir.
997
01:11:00,813 --> 01:11:02,007
Sorry to wake you.
998
01:11:02,048 --> 01:11:03,538
That's quite all right.
999
01:11:03,583 --> 01:11:05,414
There's been a leak
about your appointment.
1000
01:11:05,451 --> 01:11:06,748
It was on the news.
1001
01:11:06,786 --> 01:11:10,313
As usual... don't think this
is out of the ordinary...
1002
01:11:10,356 --> 01:11:12,257
there have been death threats.
1003
01:11:12,291 --> 01:11:14,157
Death threats to you?
1004
01:11:14,193 --> 01:11:16,491
I'm afraid death threats
against me...
1005
01:11:16,530 --> 01:11:18,394
are a daily,
even boring occurrence.
1006
01:11:18,432 --> 01:11:20,400
I mean death threats
against you.
1007
01:11:20,434 --> 01:11:23,335
As a precaution, we're sending
some men to your beach house.
1008
01:11:23,369 --> 01:11:25,702
There's been a storm?
1009
01:11:25,738 --> 01:11:28,708
Yeah. Everything's still out.
The lights are still out.
1010
01:11:28,742 --> 01:11:30,300
Probably the road's impassable.
So maybe...
1011
01:11:30,344 --> 01:11:35,577
They'll get through,
but not until about... What time?
1012
01:11:37,751 --> 01:11:39,742
About six o'clock
in the morning.
1013
01:11:39,787 --> 01:11:41,722
It's unnecessary.
I'm safe here.
1014
01:11:41,755 --> 01:11:44,315
Why not send your men
to my city apartment?
1015
01:11:44,359 --> 01:11:45,518
I'll be there Sunday night.
1016
01:11:45,559 --> 01:11:48,687
Couldn't stop them
if I wanted to, and I don't.
1017
01:11:57,906 --> 01:11:59,271
Who was it?
1018
01:12:01,409 --> 01:12:03,206
I have to talk to you.
1019
01:12:04,379 --> 01:12:05,870
Don't move.
1020
01:12:13,756 --> 01:12:16,247
The president is sending cops
here to protect me.
1021
01:12:16,292 --> 01:12:18,123
What? Why?
1022
01:12:18,159 --> 01:12:19,957
It's a precaution.
It doesn't matter why.
1023
01:12:19,995 --> 01:12:22,361
They'll be here by six.
We've only got...
1024
01:12:22,398 --> 01:12:24,662
Shit. You better hurry.
1025
01:12:24,699 --> 01:12:27,533
That's less than four hours.
They may even get here sooner.
1026
01:12:27,570 --> 01:12:30,232
We don't have time
to get this confession.
1027
01:12:30,272 --> 01:12:32,638
Fine.
We'll kill him right away.
1028
01:12:35,412 --> 01:12:36,709
You're going to kill him?
1029
01:12:36,745 --> 01:12:38,441
Everything's taken care of.
1030
01:12:38,481 --> 01:12:40,541
We push him off the cliff
onto the wrecked car.
1031
01:12:40,584 --> 01:12:42,813
- It'll look like an accident.
- You're serious?
1032
01:12:42,853 --> 01:12:44,649
Lt'll look like he lost control.
1033
01:12:44,688 --> 01:12:47,885
Push him off the cliff.
Maybe he'll hit rocks.
1034
01:12:47,924 --> 01:12:50,620
We'll do it
where I wrecked the car.
1035
01:12:50,660 --> 01:12:52,252
You said you didn't do anything
to his car.
1036
01:12:52,295 --> 01:12:54,354
I had to say that.
It's easy.
1037
01:12:54,397 --> 01:12:56,422
You lied to me?
1038
01:12:56,466 --> 01:13:00,904
There's no time for this.
It's simple. We push him.
1039
01:13:00,937 --> 01:13:02,165
With his hands tied?
1040
01:13:02,205 --> 01:13:03,730
We'll climb down, untie them...
1041
01:13:03,773 --> 01:13:05,366
put him in the water,
or the car.
1042
01:13:05,408 --> 01:13:07,501
Which is better?
In the water, he'll bang around.
1043
01:13:07,545 --> 01:13:08,739
Are you crazy?
1044
01:13:08,779 --> 01:13:09,905
Well, you know me.
1045
01:13:09,946 --> 01:13:12,347
Climb down? Move his corpse?
1046
01:13:12,382 --> 01:13:14,180
The tide will take his body.
1047
01:13:14,217 --> 01:13:16,152
They'll still know
it was murder.
1048
01:13:16,187 --> 01:13:19,247
What am I saying?
I'm not doing this.
1049
01:13:19,289 --> 01:13:23,124
You promised not to kill him.
You only wanted a confession.
1050
01:13:23,160 --> 01:13:24,821
You don't want to push him
off the cliff?
1051
01:13:24,862 --> 01:13:28,663
No. It's premeditated murder.
I won't do it.
1052
01:13:28,699 --> 01:13:29,927
Well, if you won't...
1053
01:13:29,967 --> 01:13:31,959
you'd better get
the confession quick.
1054
01:13:36,140 --> 01:13:38,735
Why don't you use the phone?
1055
01:13:38,776 --> 01:13:40,108
It's working now, right?
1056
01:13:40,144 --> 01:13:41,509
In the middle of the night?
1057
01:13:41,547 --> 01:13:42,877
Barcelona, it's daytime there.
1058
01:13:42,915 --> 01:13:44,074
And say what?
1059
01:13:44,116 --> 01:13:46,914
Ask for
the administration office...
1060
01:13:46,951 --> 01:13:49,147
for Elena Galvan,
the Deputy Secretary.
1061
01:13:49,187 --> 01:13:50,916
- You're wasting time.
- She knows me.
1062
01:13:50,956 --> 01:13:53,550
She'll tell you
I was in residency in '77.
1063
01:13:53,592 --> 01:13:54,718
It won't matter.
1064
01:13:54,761 --> 01:13:58,628
I was there
when your wife was under arrest.
1065
01:13:58,665 --> 01:14:01,098
Arrest. That's a good euphemism.
1066
01:14:01,134 --> 01:14:02,998
I couldn't have had anything
to do with it.
1067
01:14:03,036 --> 01:14:04,263
Please, just make the call.
1068
01:14:04,304 --> 01:14:06,294
It's not going to convince her.
1069
01:14:08,107 --> 01:14:09,574
She's mad. She needs therapy.
1070
01:14:09,608 --> 01:14:11,269
You are her therapy.
1071
01:14:13,146 --> 01:14:16,377
You're telling me
that if I confess...
1072
01:14:16,416 --> 01:14:18,043
she'll forgive me
and let me go?
1073
01:14:18,084 --> 01:14:19,574
Forgive you, no.
Let you go, yes...
1074
01:14:19,619 --> 01:14:20,881
if your confession
convinces her...
1075
01:14:20,920 --> 01:14:22,945
and she truly believes
you're remorseful.
1076
01:14:24,490 --> 01:14:26,617
My hands aren't getting
any circulation.
1077
01:14:26,659 --> 01:14:28,059
Can you loosen them, please?
1078
01:14:28,094 --> 01:14:30,188
That's it. Fuck it!
1079
01:14:30,897 --> 01:14:32,991
I'm going to count to five,
then I'm telling her...
1080
01:14:33,032 --> 01:14:36,560
there's nothing more
I can do to save you. One...
1081
01:14:36,604 --> 01:14:38,697
- You're scared your career...
- Two...
1082
01:14:38,738 --> 01:14:40,832
...will be destroyed
if I get out alive.
1083
01:14:40,874 --> 01:14:42,705
If you confess,
we have no worries. Three...
1084
01:14:42,743 --> 01:14:46,770
Stop counting. I can count.
Four is next. It's stupid!
1085
01:14:46,814 --> 01:14:47,940
Four.
1086
01:14:47,982 --> 01:14:49,313
All right. All right!
1087
01:14:51,118 --> 01:14:53,882
What do I have to confess to?
1088
01:14:53,921 --> 01:14:55,081
Don't start.
1089
01:14:55,122 --> 01:14:57,216
I don't know what to say.
1090
01:14:57,258 --> 01:14:58,384
Just imagine it.
1091
01:14:58,425 --> 01:15:02,658
But I don't know
what she expects.
1092
01:15:02,697 --> 01:15:05,530
If I make it up and it's wrong,
she may kill me anyway.
1093
01:15:05,566 --> 01:15:08,661
I know a few things.
Maybe I can help you.
1094
01:15:10,238 --> 01:15:12,138
Why don't you ask her?
1095
01:15:12,173 --> 01:15:14,266
Ask her what?
1096
01:15:14,309 --> 01:15:15,776
What she wants
in the confession.
1097
01:15:15,810 --> 01:15:17,641
I'll write down exactly
what she wants, OK?
1098
01:15:17,679 --> 01:15:20,842
No. She wants it to be genuine.
1099
01:15:20,882 --> 01:15:22,645
How can it be genuine?
1100
01:15:24,419 --> 01:15:25,853
I am innocent.
1101
01:15:27,589 --> 01:15:29,683
I don't see why you need
to hear everything from me...
1102
01:15:29,725 --> 01:15:31,556
to get him to confess.
1103
01:15:31,593 --> 01:15:34,495
I'm your lawyer.
I need facts.
1104
01:15:34,530 --> 01:15:36,521
I don't want you
to be my lawyer.
1105
01:15:36,565 --> 01:15:38,590
I want you to be my husband.
1106
01:15:38,634 --> 01:15:41,865
I'm trying to be,
but you're never satisfied.
1107
01:15:41,904 --> 01:15:43,166
Poor Gerardo.
1108
01:15:43,205 --> 01:15:45,765
There's never any pity for me.
1109
01:15:45,808 --> 01:15:48,243
I'm always wrong.
I'm sick of it.
1110
01:15:49,545 --> 01:15:52,606
I want to get through this
and get on with our lives.
1111
01:15:52,648 --> 01:15:53,774
Is that so wrong?
1112
01:15:53,816 --> 01:15:56,182
I wanted to tell you
the day I was released.
1113
01:15:56,219 --> 01:16:00,656
Even though I was a mess
and in pain, I ran to see you.
1114
01:16:03,126 --> 01:16:06,027
Let's start with the day
of your arrest.
1115
01:16:06,063 --> 01:16:08,429
Did you love her?
1116
01:16:08,465 --> 01:16:12,732
Christ, we don't have time
for this. They're coming.
1117
01:16:12,769 --> 01:16:14,430
I have to interrogate him.
1118
01:16:14,471 --> 01:16:16,701
He'll have to write
the confession, we tape it.
1119
01:16:16,740 --> 01:16:18,674
Did you love her?
1120
01:16:18,710 --> 01:16:20,108
You forgave me.
1121
01:16:20,143 --> 01:16:21,770
How many more times
can we go over this?
1122
01:16:21,813 --> 01:16:23,973
I never asked if you loved her,
just if you fucked her.
1123
01:16:24,014 --> 01:16:25,642
That was stupid.
You were in bed together.
1124
01:16:25,683 --> 01:16:27,047
What did I think you were doing?
1125
01:16:27,085 --> 01:16:30,953
We'll die from so much past.
There's too much pain.
1126
01:16:30,988 --> 01:16:33,320
We must deal with him.
He's the monster.
1127
01:16:33,357 --> 01:16:36,121
How many times did you fuck her?
1128
01:16:38,329 --> 01:16:39,626
Give me the gun.
1129
01:16:39,664 --> 01:16:42,189
I'll kill him. I'll blow
his fucking brains out.
1130
01:16:42,233 --> 01:16:44,167
Will that make up for it?
1131
01:16:44,203 --> 01:16:48,263
No. I just want
the truth for once...
1132
01:16:48,306 --> 01:16:50,298
no evasion, no tact.
1133
01:16:50,341 --> 01:16:53,538
Was that the first night
she'd spent with you?
1134
01:17:01,687 --> 01:17:03,985
So how many times
did you fuck her?
1135
01:17:04,022 --> 01:17:06,513
I didn't know
you were alive, Paulie.
1136
01:17:06,558 --> 01:17:09,220
That's an excuse.
I want the truth.
1137
01:17:09,261 --> 01:17:11,253
You'd been gone for two months.
1138
01:17:13,767 --> 01:17:15,428
You're going to shoot me now?
1139
01:17:15,467 --> 01:17:18,197
That's your new way
of having a conversation?
1140
01:17:22,708 --> 01:17:24,267
We'd been lovers for a month.
1141
01:17:24,310 --> 01:17:27,302
I don't know how many times
we had sex.
1142
01:17:27,346 --> 01:17:29,815
Were you in love with her?
1143
01:17:29,849 --> 01:17:31,441
You want the real, real truth?
1144
01:17:31,484 --> 01:17:34,385
Yes. Tonight, I want the truth.
1145
01:17:36,956 --> 01:17:38,150
I can't remember.
1146
01:17:40,795 --> 01:17:42,262
I can't remember.
1147
01:17:46,700 --> 01:17:49,999
I can't remember anything about
how I felt since that night.
1148
01:17:50,037 --> 01:17:53,529
You came back beat up and crazy.
1149
01:17:53,574 --> 01:17:55,337
You were half-dead...
1150
01:17:55,375 --> 01:17:57,344
taken punishment
a thousand times worse...
1151
01:17:57,378 --> 01:17:58,606
than anything
I could have taken...
1152
01:17:58,646 --> 01:18:01,479
and you did it to save my life.
1153
01:18:01,515 --> 01:18:03,608
How do you think I feel?
1154
01:18:03,651 --> 01:18:07,348
I would have given them
your name to save my skin.
1155
01:18:08,623 --> 01:18:12,718
They would have broken me
on the first day.
1156
01:18:12,760 --> 01:18:15,320
So you see, I don't
really remember anything...
1157
01:18:15,363 --> 01:18:18,695
about how I felt since
that night you came back.
1158
01:18:22,337 --> 01:18:23,827
But I love you.
1159
01:18:25,607 --> 01:18:26,869
I love you.
1160
01:18:30,345 --> 01:18:31,937
It's been the logic of my life.
1161
01:18:31,980 --> 01:18:34,448
I have a feeling
it's going to destroy me.
1162
01:18:46,295 --> 01:18:49,196
It was about two
in the afternoon.
1163
01:18:49,232 --> 01:18:50,698
I'd made the pickup...
1164
01:18:50,733 --> 01:18:54,396
on the corner of Huerfanos
near the bookstore.
1165
01:18:54,437 --> 01:18:57,201
I heard them get out
of a car behind me.
1166
01:18:57,240 --> 01:18:59,208
There were two of them...
1167
01:18:59,242 --> 01:19:01,210
and one came up
and took my arm...
1168
01:19:01,244 --> 01:19:04,703
and said, "Hey, girlie,
you're having a busy day."
1169
01:19:04,747 --> 01:19:07,079
The other put a gun
in my ribs...
1170
01:19:07,116 --> 01:19:10,314
and said, "Let's go away
for the weekend."
1171
01:19:11,521 --> 01:19:13,489
I smelled garlic on his breath.
1172
01:19:13,523 --> 01:19:15,787
It's weird.
I'd wondered what he'd eaten.
1173
01:19:19,062 --> 01:19:21,053
I didn't resist.
1174
01:19:21,098 --> 01:19:22,793
Sometimes I wake up
in the middle of the night.
1175
01:19:22,833 --> 01:19:26,234
I get so angry
I want to hit myself.
1176
01:19:27,838 --> 01:19:30,329
The street was crowded,
crowded with students.
1177
01:19:30,374 --> 01:19:33,276
Maybe they would
have fought for me.
1178
01:19:33,310 --> 01:19:35,938
I didn't cry out.
You were supposed to.
1179
01:19:35,980 --> 01:19:39,676
You told me, "If they come
for you, yell your name."
1180
01:19:39,717 --> 01:19:42,515
"I am Paulina Lorca,
and they're kidnapping me.
1181
01:19:42,553 --> 01:19:44,987
"This is an illegal arrest."
1182
01:19:45,022 --> 01:19:47,958
I was a fool.
They would have shot you.
1183
01:19:47,992 --> 01:19:49,653
They probably would have.
1184
01:19:49,694 --> 01:19:51,491
That was the problem.
1185
01:19:51,529 --> 01:19:54,862
You see, I wanted to live.
1186
01:19:54,899 --> 01:19:58,495
I wanted to see the future.
1187
01:19:58,536 --> 01:20:02,632
I wanted to be there
to enjoy my happy ending.
1188
01:20:02,674 --> 01:20:04,608
I wanted to live
for that glorious day...
1189
01:20:04,643 --> 01:20:07,975
when I would once again
rejoin the man I love...
1190
01:20:09,982 --> 01:20:11,973
and live in a free country.
1191
01:20:24,530 --> 01:20:26,088
You don't have
to describe the room.
1192
01:20:26,132 --> 01:20:27,655
She never saw it.
1193
01:20:28,834 --> 01:20:32,066
She was tied to a table,
a wooden table.
1194
01:20:33,172 --> 01:20:36,631
Was it long enough
for her whole body?
1195
01:20:36,676 --> 01:20:38,644
Oh, for Christ's sake.
1196
01:20:40,647 --> 01:20:42,979
Whatever I don't know,
just leave out.
1197
01:20:44,651 --> 01:20:46,710
She was tied with ropes.
1198
01:20:48,355 --> 01:20:49,481
Ropes?
1199
01:20:49,523 --> 01:20:50,717
That's right.
1200
01:20:52,726 --> 01:20:57,686
They beat her with iron rods
on her back and thighs.
1201
01:20:59,500 --> 01:21:02,025
They burned her breasts
with cigars.
1202
01:21:02,069 --> 01:21:04,162
Oh, Jesus Christ.
1203
01:21:05,506 --> 01:21:07,666
They put a rod...
1204
01:21:07,708 --> 01:21:09,505
a metal rod in...
1205
01:21:14,148 --> 01:21:15,376
Go on.
1206
01:21:17,819 --> 01:21:22,654
I took part
in ninety-four interrogations.
1207
01:21:22,690 --> 01:21:25,922
They told me
the prisoners were dying.
1208
01:21:25,960 --> 01:21:28,429
They needed someone they could
trust to care for them.
1209
01:21:28,463 --> 01:21:30,521
Why did they
want to keep us alive?
1210
01:21:30,565 --> 01:21:32,362
He's supposed
to be making a statement.
1211
01:21:32,400 --> 01:21:36,531
I want the truth.
That's all I want.
1212
01:21:36,571 --> 01:21:37,731
Wait.
1213
01:21:39,174 --> 01:21:41,404
"I believed they had a right
to medical attention...
1214
01:21:41,443 --> 01:21:44,003
"and at first,
that's all I did.
1215
01:21:44,046 --> 01:21:45,947
"I tended to their wounds.
1216
01:21:45,981 --> 01:21:47,915
"I checked on their health...
1217
01:21:47,949 --> 01:21:50,543
"but after a week,
they said they needed my help...
1218
01:21:50,586 --> 01:21:52,781
"in supervising interrogations."
1219
01:21:52,822 --> 01:21:54,152
Who needed your help?
1220
01:21:54,190 --> 01:21:56,055
This is not going to work.
1221
01:21:56,092 --> 01:21:59,459
I thought we agreed he was only
going to talk about what he did.
1222
01:21:59,495 --> 01:22:00,826
I didn't agree.
1223
01:22:00,863 --> 01:22:02,660
We haven't got time.
1224
01:22:05,568 --> 01:22:06,865
All right, go on.
1225
01:22:06,903 --> 01:22:08,063
Wait.
1226
01:22:12,408 --> 01:22:13,807
"I tried to protect
the prisoners...
1227
01:22:13,843 --> 01:22:18,212
"from the worst tortures
to prevent permanent damage...
1228
01:22:18,248 --> 01:22:20,181
"and to lessen
the chance of death...
1229
01:22:20,217 --> 01:22:22,617
"from shock
and sudden heart failure.
1230
01:22:22,652 --> 01:22:28,182
"I made sure that a sufficient
amount of food and water...
1231
01:22:28,225 --> 01:22:31,751
"was given so there would be
no deaths from starvation."
1232
01:22:31,795 --> 01:22:34,696
This isn't a confession.
It's a fucking testimonial.
1233
01:22:34,731 --> 01:22:36,596
Sounds exactly like
the confession of a torturer.
1234
01:22:36,633 --> 01:22:39,124
You expect them
to face the truth?
1235
01:22:39,170 --> 01:22:41,103
Tell them about me.
1236
01:22:41,138 --> 01:22:42,298
About me.
1237
01:22:47,644 --> 01:22:49,738
Wait.
1238
01:22:49,781 --> 01:22:54,581
"After three weeks, the daily
sixteen-hour sessions...
1239
01:22:54,619 --> 01:22:56,052
"began to rub off on me.
1240
01:22:56,087 --> 01:22:58,954
"I tended to be
impressionable...
1241
01:22:58,990 --> 01:23:01,389
"to be influenced
by my surroundings...
1242
01:23:01,426 --> 01:23:03,951
"and the people around me.
1243
01:23:03,995 --> 01:23:06,327
"I lost my sense
of my own identity...
1244
01:23:06,364 --> 01:23:07,888
"and my own moral code."
1245
01:23:07,933 --> 01:23:10,093
You liked it!
Tell the truth.
1246
01:23:10,135 --> 01:23:12,865
Jesus. Give him a chance.
1247
01:23:12,904 --> 01:23:15,931
All right, go on.
Get to it.
1248
01:23:19,511 --> 01:23:20,672
"When l..."
1249
01:23:20,713 --> 01:23:21,873
Wait.
1250
01:23:25,049 --> 01:23:29,714
"When I first saw Paulina Lorca,
she was in very poor condition.
1251
01:23:29,755 --> 01:23:33,782
"She had had no food or water
for three days.
1252
01:23:33,826 --> 01:23:37,318
"She was tied by ropes
to a wooden table.
1253
01:23:37,363 --> 01:23:40,924
"She had been severely beaten
on her back and thighs.
1254
01:23:40,966 --> 01:23:43,628
"She had burns on her breasts.
1255
01:23:43,670 --> 01:23:47,265
"She'd also been subjected
to electric shocks...
1256
01:23:47,307 --> 01:23:50,435
"on her torso and genitals.
1257
01:23:50,477 --> 01:23:52,206
"I convinced them
she would die...
1258
01:23:52,245 --> 01:23:54,941
"if the torture
and starvation continued.
1259
01:23:54,980 --> 01:23:58,815
"I asked them
to leave me alone with her...
1260
01:23:58,852 --> 01:24:01,343
"so I could gain her trust.
1261
01:24:01,388 --> 01:24:02,980
"I had tried this
successfully...
1262
01:24:03,023 --> 01:24:04,513
"with a number
of other prisoners.
1263
01:24:04,558 --> 01:24:08,188
"I tended
to their physical plain...
1264
01:24:08,228 --> 01:24:10,321
"I tended
to their physical pain.
1265
01:24:10,363 --> 01:24:14,424
"I played music
to soothe their minds.
1266
01:24:14,467 --> 01:24:16,902
"Paulina Lorca
was a very beautiful woman."
1267
01:24:16,938 --> 01:24:20,237
That's why you raped me?
Because I was beautiful?
1268
01:24:20,274 --> 01:24:23,175
It's my fault, right?
You left the ugly ones alone.
1269
01:24:23,211 --> 01:24:24,701
Would you stop interrupting?
1270
01:24:24,745 --> 01:24:27,009
You don't understand.
1271
01:24:27,048 --> 01:24:30,984
I obeyed women,
honored women all my life.
1272
01:24:32,520 --> 01:24:34,284
That's bullshit!
1273
01:24:34,322 --> 01:24:35,880
You're going to die, Doctor.
1274
01:24:35,924 --> 01:24:37,857
I let your lawyer convince me
to spare you...
1275
01:24:37,893 --> 01:24:39,587
if you made
an honest confession...
1276
01:24:39,628 --> 01:24:41,151
but you're playing games.
1277
01:24:41,196 --> 01:24:44,632
You're deliberately making
mistakes to look innocent.
1278
01:24:44,665 --> 01:24:48,432
He gave me all the details.
They came from you.
1279
01:24:48,470 --> 01:24:51,371
I never told him
I was tied with ropes.
1280
01:24:51,406 --> 01:24:53,636
You're lying.
This is worthless.
1281
01:24:53,675 --> 01:24:56,166
You're right.
They tied you with wires.
1282
01:24:56,212 --> 01:24:57,702
- Are you sure?
- I'm sure.
1283
01:24:57,746 --> 01:24:59,338
Wires... it was wires.
1284
01:24:59,381 --> 01:25:02,179
What did you tell him, Gerardo?
1285
01:25:02,218 --> 01:25:03,947
I didn't tell him anything.
1286
01:25:03,986 --> 01:25:05,579
I know you prepared him.
1287
01:25:05,621 --> 01:25:07,556
I knew you were going to,
so I lied to you.
1288
01:25:07,590 --> 01:25:08,750
What did you tell him?
1289
01:25:13,962 --> 01:25:15,123
Ropes.
1290
01:25:15,163 --> 01:25:17,358
Understand?
1291
01:25:17,400 --> 01:25:19,129
You didn't tell him...
1292
01:25:19,168 --> 01:25:21,966
so how did he know
it was really wires?
1293
01:25:22,005 --> 01:25:23,563
Because it was wires.
1294
01:25:23,607 --> 01:25:25,973
You see? I'm not crazy!
1295
01:25:31,381 --> 01:25:33,941
Get the gun!
1296
01:25:41,190 --> 01:25:44,388
Don't move!
I don't want to shoot.
1297
01:25:44,428 --> 01:25:47,454
Back off!
Get that light out of my eyes.
1298
01:25:51,068 --> 01:25:54,231
I don't want to hurt anyone.
I'm not a killer.
1299
01:25:54,272 --> 01:25:55,397
I don't want trouble.
1300
01:25:55,440 --> 01:25:56,634
Up! Up!
1301
01:25:58,776 --> 01:26:00,107
I just want out.
1302
01:26:01,546 --> 01:26:02,979
Back off!
1303
01:26:03,982 --> 01:26:06,211
To the window!
1304
01:26:06,251 --> 01:26:07,548
The window!
1305
01:26:10,522 --> 01:26:13,854
I'll go to the door,
and then I'll leave.
1306
01:26:13,892 --> 01:26:16,326
- You won't get hurt.
- No. You wouldn't hurt a fly.
1307
01:26:16,361 --> 01:26:19,990
Listen!
I just want to get out of here.
1308
01:26:20,031 --> 01:26:21,590
You can keep
your idiotic confession...
1309
01:26:21,633 --> 01:26:23,123
and your ridiculous tape.
1310
01:26:25,270 --> 01:26:27,795
You can watch it every night.
1311
01:26:27,840 --> 01:26:29,898
It'll make great therapy.
1312
01:26:29,942 --> 01:26:31,910
If I see you on the beach...
1313
01:26:31,944 --> 01:26:35,277
you'll forgive me
if I don't smile.
1314
01:26:35,313 --> 01:26:38,374
I don't care what games you play
in this fucking madhouse...
1315
01:26:38,416 --> 01:26:39,850
I just want out.
1316
01:26:56,335 --> 01:27:00,169
You fuck! Fuck! Fuck!
1317
01:27:20,127 --> 01:27:21,720
Gerardo, get up.
1318
01:27:21,762 --> 01:27:22,889
Hurry.
1319
01:27:22,929 --> 01:27:24,090
What'll we do?
1320
01:27:24,131 --> 01:27:25,724
Take him to his car.
1321
01:27:25,767 --> 01:27:28,200
The confession game is over.
1322
01:27:28,236 --> 01:27:29,464
I believe I was the winner.
1323
01:27:29,504 --> 01:27:31,664
- What are you doing?
- Quiet.
1324
01:27:33,541 --> 01:27:35,441
That's it. We're taking him.
1325
01:27:35,476 --> 01:27:37,967
You got your confession.
You got what you wanted.
1326
01:27:38,011 --> 01:27:39,240
Let's forget tonight
ever happened.
1327
01:27:39,281 --> 01:27:41,373
That's not what I want.
It's phony.
1328
01:27:41,416 --> 01:27:43,850
It's phony
because he's innocent.
1329
01:27:43,885 --> 01:27:45,853
He didn't even want the tape.
1330
01:27:45,887 --> 01:27:47,947
He didn't want it
because it's absurd.
1331
01:27:47,990 --> 01:27:49,287
It looked staged.
1332
01:27:49,323 --> 01:27:52,953
A man with a bandage
talking like a robot.
1333
01:27:52,995 --> 01:27:54,859
Get up.
1334
01:27:54,897 --> 01:27:56,591
Get me that dish towel.
1335
01:27:58,866 --> 01:28:00,562
Paulie, wait. Wait, wait.
1336
01:28:00,602 --> 01:28:01,899
I have to think.
1337
01:28:01,937 --> 01:28:03,666
You think. I'm going.
1338
01:28:03,705 --> 01:28:05,866
What are you doing?
1339
01:28:05,908 --> 01:28:08,139
Let me make this call.
Let me call Barcelona.
1340
01:28:08,177 --> 01:28:09,303
We've got time.
1341
01:28:09,344 --> 01:28:11,244
It'll only take
a couple of minutes.
1342
01:28:11,280 --> 01:28:13,009
You won't give up
being a lawyer.
1343
01:28:13,048 --> 01:28:14,913
Paulie, please.
1344
01:28:14,951 --> 01:28:17,385
Is that what you need to do it?
1345
01:28:19,621 --> 01:28:20,953
What time is it?
1346
01:28:22,257 --> 01:28:23,622
Ten after five.
1347
01:28:36,272 --> 01:28:37,900
Five minutes.
1348
01:28:37,941 --> 01:28:40,603
That's all the mercy
we can spare.
1349
01:29:07,272 --> 01:29:09,603
- Our Lady of Sorrows.
- Personnel office, please.
1350
01:29:09,640 --> 01:29:11,836
Not personnel.
1351
01:29:11,876 --> 01:29:14,277
- I'm sorry. What did you say?
- There's no personnel office.
1352
01:29:14,311 --> 01:29:16,473
You want administration.
I'll transfer you.
1353
01:29:16,515 --> 01:29:17,641
Who do I want?
1354
01:29:17,681 --> 01:29:19,513
Deputy Administrator's office.
1355
01:29:19,551 --> 01:29:21,212
Ask if Elena Galvan is there.
1356
01:29:21,253 --> 01:29:23,551
Hello, is that administration?
1357
01:29:23,588 --> 01:29:27,957
Not again.
No. This is the cafeteria.
1358
01:29:27,993 --> 01:29:29,927
Shit. They just cut me off.
1359
01:29:29,961 --> 01:29:31,656
This is bullshit!
1360
01:29:35,233 --> 01:29:37,701
- We have to do it now.
- Let me try again, OK?
1361
01:29:37,737 --> 01:29:39,034
He isn't finished.
1362
01:29:39,070 --> 01:29:40,731
Just let me try again.
1363
01:29:41,841 --> 01:29:43,137
Wait. I beg you!
1364
01:29:43,175 --> 01:29:45,972
You should know
how useless begging is.
1365
01:29:46,012 --> 01:29:48,310
Wait. Wait.
1366
01:29:48,347 --> 01:29:50,815
Let me check.
I'm almost through.
1367
01:29:50,850 --> 01:29:52,374
You've got to stop her.
1368
01:29:52,417 --> 01:29:55,080
- You have my confession.
- You told me you made it up.
1369
01:29:55,121 --> 01:29:59,319
Yes, but you have the tape.
I'll keep quiet.
1370
01:29:59,358 --> 01:30:01,622
He can't decide which lie
to stick to.
1371
01:30:01,661 --> 01:30:04,186
Either you were there
in April '77 or not.
1372
01:30:04,231 --> 01:30:06,528
What can I say?
1373
01:30:06,566 --> 01:30:09,058
If I'm guilty, you'll kill me.
If I'm innocent, you'll kill me.
1374
01:30:09,101 --> 01:30:10,659
If I'm innocent, you're screwed.
1375
01:30:10,703 --> 01:30:12,295
If I'm guilty,
you'll kill me for revenge.
1376
01:30:12,338 --> 01:30:13,966
Justice, not revenge.
1377
01:30:14,006 --> 01:30:16,134
It's not justice!
You're not dead!
1378
01:30:16,175 --> 01:30:17,904
No. I wasn't that lucky.
1379
01:30:36,730 --> 01:30:38,129
Our Lady of Sorrows.
1380
01:30:38,166 --> 01:30:41,192
You just tried to transfer me
to the administration office...
1381
01:30:41,235 --> 01:30:43,294
and connected me
to the cafeteria.
1382
01:30:43,338 --> 01:30:44,497
You want the cafeteria?
1383
01:30:44,539 --> 01:30:47,337
No. I want
the administration office.
1384
01:30:47,374 --> 01:30:49,343
What extension do you want?
1385
01:30:49,376 --> 01:30:52,642
I don't know the extension.
1386
01:30:52,680 --> 01:30:54,580
Who do you want
in administration?
1387
01:30:54,616 --> 01:30:57,141
I want to speak to... Wait...
1388
01:30:57,186 --> 01:30:59,915
I want to speak to Elena Galvan.
1389
01:30:59,954 --> 01:31:03,515
No. The person I want is
the Deputy Administrator.
1390
01:31:03,559 --> 01:31:05,423
- Hold on, please.
- Thank you.
1391
01:31:06,427 --> 01:31:07,554
Administration.
1392
01:31:07,595 --> 01:31:09,564
I have an application
for employment...
1393
01:31:09,597 --> 01:31:12,794
from a doctor who said
he did his residency with you...
1394
01:31:12,835 --> 01:31:14,530
from 1975 to 1978.
1395
01:31:14,570 --> 01:31:16,003
Could you confirm that?
1396
01:31:16,037 --> 01:31:18,370
The records office
will confirm it.
1397
01:31:18,407 --> 01:31:19,567
I don't want your records.
1398
01:31:19,608 --> 01:31:21,371
I just want
a routine confirmation...
1399
01:31:21,410 --> 01:31:23,344
he did his residency
at your hospital.
1400
01:31:23,379 --> 01:31:27,339
You can fax the records office.
Their number is...
1401
01:31:30,319 --> 01:31:32,948
Is there somebody there
called Elena Galvan?
1402
01:31:35,424 --> 01:31:36,585
Elena Galvan?
1403
01:31:36,625 --> 01:31:39,288
Yes. I'm Elena Galvan.
1404
01:31:41,965 --> 01:31:44,593
Do you remember
a doctor named Miranda?
1405
01:31:46,236 --> 01:31:47,396
You do?
1406
01:31:47,437 --> 01:31:49,837
Yes. Dr. Roberto Miranda.
1407
01:31:49,874 --> 01:31:52,637
Was he there in April 1977?
1408
01:31:52,676 --> 01:31:54,871
Yes. In '77.
1409
01:31:54,911 --> 01:31:56,139
Thank you.
1410
01:32:27,411 --> 01:32:29,208
It's true, Paulie.
1411
01:32:29,247 --> 01:32:31,977
I just spoke with Elena Galvan.
1412
01:32:32,016 --> 01:32:34,417
He was there, just like he said.
1413
01:32:34,453 --> 01:32:35,784
She remembers him.
1414
01:32:35,821 --> 01:32:37,015
Thank God.
1415
01:32:39,691 --> 01:32:42,455
You had it ready, didn't you?
1416
01:32:42,494 --> 01:32:44,485
You had it all set up.
1417
01:32:46,732 --> 01:32:50,498
Gerardo, is it the truth?
1418
01:32:50,535 --> 01:32:53,061
Is it the truth, Gerardo?
1419
01:32:53,106 --> 01:32:56,598
You told me yourself the army's
been preparing alibis.
1420
01:32:56,642 --> 01:32:58,973
You said some of them
have fake visas.
1421
01:32:59,011 --> 01:33:01,946
So this one has a crony
at the hospital...
1422
01:33:01,981 --> 01:33:04,279
who conveniently remembers...
1423
01:33:04,316 --> 01:33:06,614
fifteen years later...
1424
01:33:06,652 --> 01:33:09,246
where he was the very month
he was raping me.
1425
01:33:11,390 --> 01:33:13,255
This is it.
1426
01:33:14,761 --> 01:33:16,752
We're going to end it here.
1427
01:33:39,186 --> 01:33:40,346
Look at me.
1428
01:33:43,023 --> 01:33:47,188
Isn't it bright enough
to see me?
1429
01:33:47,227 --> 01:33:48,592
Don't you know me?
1430
01:33:51,031 --> 01:33:53,330
Didn't you tell me
your ugly thoughts?
1431
01:33:55,035 --> 01:33:57,128
Didn't you tell me your secrets?
1432
01:34:00,374 --> 01:34:01,933
Didn't you rape me?
1433
01:34:03,377 --> 01:34:05,243
Didn't you put your cock in me?
1434
01:34:07,782 --> 01:34:09,648
How many times?
1435
01:34:09,684 --> 01:34:12,710
Many times.
I raped you many times.
1436
01:34:12,754 --> 01:34:14,278
Fourteen times.
1437
01:34:16,658 --> 01:34:17,818
You played music.
1438
01:34:17,859 --> 01:34:21,886
Yes, I played music.
I wanted to soothe you.
1439
01:34:21,931 --> 01:34:24,627
I was good at first.
It took weeks.
1440
01:34:25,667 --> 01:34:29,104
I was strong.
I fought it so hard.
1441
01:34:29,138 --> 01:34:32,403
No one fought as hard as I did.
1442
01:34:32,441 --> 01:34:38,038
I was the last one,
the last one to have a taste.
1443
01:34:40,516 --> 01:34:42,006
No one died, I swear.
1444
01:34:42,051 --> 01:34:47,079
I saved many,
and I made it easier on them.
1445
01:34:47,123 --> 01:34:50,217
That's how it started.
That's how I got into it.
1446
01:34:50,259 --> 01:34:51,386
They needed doctors.
1447
01:34:51,427 --> 01:34:53,396
My brother was
in the secret police.
1448
01:34:53,429 --> 01:34:57,366
He told me they needed someone
to make sure nobody died.
1449
01:34:59,836 --> 01:35:01,303
I washed you.
1450
01:35:02,572 --> 01:35:04,130
You soiled yourself.
1451
01:35:05,342 --> 01:35:08,904
You told me, "I'm dirty,"
and I washed you clean.
1452
01:35:08,945 --> 01:35:10,436
The others egged me on.
1453
01:35:10,480 --> 01:35:13,677
"Come on, Doctor, you're not
going to refuse free meat."
1454
01:35:13,717 --> 01:35:15,309
I couldn't think straight.
1455
01:35:18,455 --> 01:35:21,892
And inside, I could feel
I was starting to like it.
1456
01:35:24,195 --> 01:35:26,663
They lay the people out...
1457
01:35:26,697 --> 01:35:30,133
flesh on the table
in the fluorescent light.
1458
01:35:30,167 --> 01:35:31,361
You didn't know.
1459
01:35:31,402 --> 01:35:33,735
It was bright in those rooms.
1460
01:35:33,771 --> 01:35:38,004
People lying totally helpless,
and I didn't have to be nice!
1461
01:35:38,042 --> 01:35:39,840
I didn't have to seduce them!
1462
01:35:43,214 --> 01:35:46,945
I realized I didn't even
have to take care of them.
1463
01:35:46,985 --> 01:35:49,283
I had all the power.
1464
01:35:49,321 --> 01:35:51,482
I could break anyone.
1465
01:35:51,523 --> 01:35:54,822
I could make them do or say
whatever I wanted.
1466
01:35:56,595 --> 01:35:58,029
I was lost.
1467
01:35:59,831 --> 01:36:01,959
I got curious.
1468
01:36:02,000 --> 01:36:03,900
Morbid curiosity.
1469
01:36:05,904 --> 01:36:07,235
How much can this woman take?
1470
01:36:07,273 --> 01:36:08,830
What's going to happen
to her vagina?
1471
01:36:08,874 --> 01:36:10,968
Does it dry up
when you shock her?
1472
01:36:11,010 --> 01:36:13,945
Can she have an orgasm
afterwards?
1473
01:36:18,317 --> 01:36:19,784
I liked being naked.
1474
01:36:22,388 --> 01:36:24,754
I would undress slowly.
1475
01:36:24,791 --> 01:36:27,726
I would let my pants fall...
1476
01:36:27,760 --> 01:36:31,389
so you could hear
what I was doing.
1477
01:36:31,431 --> 01:36:35,596
I liked you knowing
what I was going to do.
1478
01:36:35,635 --> 01:36:38,536
I was naked in the bright light,
and you couldn't see me.
1479
01:36:38,572 --> 01:36:40,233
You couldn't tell me what to do.
1480
01:36:40,273 --> 01:36:43,367
I owned you.
I owned all of them.
1481
01:36:43,410 --> 01:36:45,378
I fell in love with it.
1482
01:36:47,114 --> 01:36:50,105
I could hurt you,
or I could fuck you...
1483
01:36:51,385 --> 01:36:53,718
and you couldn't tell me not to.
1484
01:36:55,289 --> 01:36:56,950
You had to thank me.
1485
01:36:59,326 --> 01:37:00,486
I...
1486
01:37:02,496 --> 01:37:03,690
I loved it.
1487
01:37:06,167 --> 01:37:07,861
I was sorry it ended.
1488
01:37:09,570 --> 01:37:12,130
I was very sorry it ended.
1489
01:37:32,528 --> 01:37:34,359
I can't do it, Paulie.
1490
01:37:36,198 --> 01:37:37,631
I just can't.
1491
01:43:31,700 --> 01:43:35,700
108445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.