Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,031 --> 00:00:02,470
El ej�rcito piensa que
puede controlarlo todo, �no?
2
00:00:02,516 --> 00:00:04,913
Excepto que en realidad
no es del propio ej�rcito.
3
00:00:04,938 --> 00:00:06,156
Usted ha conspirado en la eliminaci�n...
4
00:00:06,181 --> 00:00:08,248
de un oficial superior de la
contrainteligencia alemana...
5
00:00:08,273 --> 00:00:10,905
que estaba a punto de revelar
informaci�n sobre los rusos.
6
00:00:10,930 --> 00:00:12,757
Esto no puede volver a suceder nunca.
7
00:00:12,813 --> 00:00:14,516
Es importante que
nos entendamos,
8
00:00:14,539 --> 00:00:16,366
as� que no me mienta.
9
00:00:16,391 --> 00:00:18,492
Creo que tengo algo
que usted quiere, y est�...
10
00:00:18,517 --> 00:00:21,952
tratando de averiguar si
realmente lo tengo. Aqu�.
11
00:00:21,977 --> 00:00:23,976
No quiero enamorarme de ti.
12
00:00:24,001 --> 00:00:27,400
Tengo que hacer todo lo que no puedo.
13
00:00:27,401 --> 00:00:28,560
No amarte.
14
00:00:28,561 --> 00:00:30,960
Mi hermano est� tirando todos
esos archivos de su oficina,
15
00:00:30,961 --> 00:00:32,507
y pens� que podr�as quererlos.
16
00:00:32,556 --> 00:00:34,555
Pens� que podr�amos
ir y cogerlos.
17
00:00:34,580 --> 00:00:38,016
En diciembre del '38, un diplom�tico
alem�n muy bien vestido...
18
00:00:38,041 --> 00:00:39,880
vino a visitar Asuntos Exteriores.
19
00:00:39,881 --> 00:00:42,375
Llevaba un mensaje de los
militares alemanes.
20
00:00:42,400 --> 00:00:45,439
Lanzar�an un golpe
militar contra Hitler,
21
00:00:45,464 --> 00:00:47,583
pero quer�an una garant�a.
22
00:00:47,608 --> 00:00:49,847
Necesitaban que dij�ramos,
p�blicamente,
23
00:00:49,921 --> 00:00:54,520
que ir�amos a la guerra con Alemania
si Hitler invad�a Checoslovaquia.
24
00:00:54,521 --> 00:00:56,801
Y toda la guerra podr�a haberse evitado.
25
00:01:52,344 --> 00:01:56,944
Traducci�n: Jabara.
* NORDIKEN.net*
26
00:01:57,025 --> 00:01:59,624
�V�ctor? �Todav�a estas aqu�?
27
00:01:59,625 --> 00:02:03,824
S�. Lo siento, me involucr�
mucho y me perd� en estos.
28
00:02:03,825 --> 00:02:07,624
Y todo tipo de pensamientos
han estado cayendo.
29
00:02:07,625 --> 00:02:10,304
- Mis propias experiencias...
- Por supuesto.
30
00:02:10,305 --> 00:02:14,144
No s� por qu�, porque todo
esto va de los alemanes.
31
00:02:14,145 --> 00:02:15,624
Pero a veces,
32
00:02:15,625 --> 00:02:17,904
las cosas vienen corriendo detr�s.
33
00:02:17,905 --> 00:02:20,424
S�, lo hacen. Lo entiendo.
34
00:02:20,425 --> 00:02:22,627
Me doy cuenta de que pasaste
por mucho en la guerra y...
35
00:02:22,652 --> 00:02:26,785
No, no, no necesitamos hablar
de ello. Solo estoy revisando...
36
00:02:29,025 --> 00:02:30,865
�Realmente no puedo decirlo?
37
00:02:33,385 --> 00:02:35,264
He hecho un l�o terrible aqu�,
38
00:02:35,265 --> 00:02:39,256
�pero la buena noticia es que esta
habitaci�n no estaba nada ordenada!
39
00:02:39,905 --> 00:02:43,878
- Espero que no te moleste que diga eso.
- No, probablemente tengas raz�n,
40
00:02:43,903 --> 00:02:45,360
Paso muy poco tiempo aqu�.
41
00:02:45,385 --> 00:02:48,704
Con su permiso, voy a llevarme
algunos de estos archivos a casa...
42
00:02:48,705 --> 00:02:50,144
bastantes, de hecho...
43
00:02:50,145 --> 00:02:52,708
porque nunca los buscar�n
en mi habitaci�n.
44
00:02:53,625 --> 00:02:55,224
Esto est� muy animado ahora.
45
00:02:55,249 --> 00:02:56,669
�Todo por nosotros, por supuesto!
46
00:02:56,694 --> 00:02:59,411
Y ahora, tenemos una
sorpresa para usted, Callum.
47
00:02:59,459 --> 00:03:00,950
Unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org
48
00:03:03,025 --> 00:03:05,584
Estamos abriendo todo esto de nuevo.
49
00:03:05,585 --> 00:03:07,878
Lo cerraron tan pronto
como termin� la guerra.
50
00:03:07,903 --> 00:03:10,104
�Dios, me encanta este lugar!
51
00:03:10,105 --> 00:03:12,456
Puedo escapar de todos
mis colegas aqu�,
52
00:03:12,481 --> 00:03:14,987
y de cualquiera que env�en a vigilarme.
53
00:03:15,012 --> 00:03:17,224
�Ambos escapamos aqu�!
54
00:03:17,225 --> 00:03:20,544
Vamos a probar el motor aqu�.
55
00:03:20,545 --> 00:03:23,064
S�, y despu�s de que la
prueba haya ido bien,
56
00:03:23,065 --> 00:03:25,624
traeremos a todos
los ancianos aqu�.
57
00:03:25,625 --> 00:03:27,624
�Qu�, toda la c�pula viniendo aqu�?
58
00:03:27,625 --> 00:03:29,664
�Es una idea maravillosa!
59
00:03:29,665 --> 00:03:31,944
�Puede reservarme los
mejores asientos de la casa!
60
00:03:41,905 --> 00:03:44,735
- Todo esto parece incre�ble.
- Gracias.
61
00:03:44,760 --> 00:03:46,422
�Puedo decirte algo?
62
00:03:47,585 --> 00:03:51,360
Sobre la otra noche, hay que
tener cuidado con todo.
63
00:03:52,145 --> 00:03:54,617
- Completamente.
- �Completamente?
64
00:03:55,265 --> 00:03:57,984
S�, completamente.
65
00:03:58,657 --> 00:04:02,297
Vamos, vosotras. �Por qu�
no deber�as ser parte de esto?
66
00:04:18,379 --> 00:04:21,344
�As� que, te convenc� de nuevo!
67
00:04:21,345 --> 00:04:23,384
No necesitaba que
me convenciera mucho.
68
00:04:23,385 --> 00:04:26,801
Un desfile de moda...
No iba a perderme eso.
69
00:04:26,826 --> 00:04:28,424
Es maravilloso estar en casa.
70
00:04:28,425 --> 00:04:30,704
Y es maravilloso verte, querida.
71
00:04:30,705 --> 00:04:33,504
�En qu� est� trabajando,
o es secreto?
72
00:04:33,505 --> 00:04:37,064
Es secreto, pero a�n
no lo he escrito.
73
00:04:37,065 --> 00:04:39,536
Es para ayudarme a averiguar algo,
74
00:04:39,582 --> 00:04:42,102
pero no quiero meter a
nadie en problemas.
75
00:04:44,092 --> 00:04:47,115
No podr�n seguir el
espect�culo ahora, �verdad?
76
00:04:47,745 --> 00:04:51,591
Mis dedos pueden congelarse al
piano, pero haremos todo lo posible.
77
00:04:57,785 --> 00:04:59,624
Me doy cuenta del fr�o que tienen todos.
78
00:04:59,625 --> 00:05:02,624
Hoy de todos los d�as, la
calefacci�n ha decidido romperse,
79
00:05:02,625 --> 00:05:04,464
Pero lo arreglaremos, lo prometo.
80
00:05:04,465 --> 00:05:07,184
�No vamos a dejar que una
maldita caldera nos derrote!
81
00:05:07,209 --> 00:05:08,939
Bueno, por supuesto,
voy a quitarme esto.
82
00:05:08,964 --> 00:05:11,399
No volver� a pon�rmelo de
nuevo hasta despu�s del show.
83
00:05:11,424 --> 00:05:15,144
No, por favor, Sra. Espero
que no le importe que le diga esto,
84
00:05:15,145 --> 00:05:17,618
Pero es importante que
todas podamos verla.
85
00:05:17,643 --> 00:05:19,360
Nos ayudar� a superarlo.
86
00:05:22,385 --> 00:05:23,984
�Aqu� est�!
87
00:05:23,985 --> 00:05:26,104
He tra�do algo para usted.
88
00:05:26,105 --> 00:05:29,544
Es una versi�n de la carta de la que
hablamos. Veamos lo que piensa.
89
00:05:29,545 --> 00:05:32,784
- No la env�e.
- Por supuesto que no, gracias.
90
00:05:32,785 --> 00:05:34,944
Harold, usted no est� tan
interesado en la moda...
91
00:05:34,945 --> 00:05:36,944
�podr�a robarle un momento?
92
00:05:36,945 --> 00:05:38,421
Quiero presentarte a alguien...
93
00:05:38,446 --> 00:05:41,255
es la mujer del perfume, la
que tiene el secreto.
94
00:05:44,058 --> 00:05:46,664
Aqu� estamos, Sra. Bellinghausen,
tengo un compa�ero de t� para usted.
95
00:05:46,665 --> 00:05:50,161
�De verdad? �Alguien que no
le importa perderse el show?
96
00:05:50,186 --> 00:05:53,700
Preferir�a estar aqu�.
Harold Lindsay-Jones.
97
00:06:04,945 --> 00:06:07,264
�Es usted amigo del Capit�n Ferguson?
98
00:06:07,265 --> 00:06:09,698
Lo soy. Son dos hermanos,
99
00:06:09,723 --> 00:06:12,784
ambas personas excepcionales,
a su manera.
100
00:06:12,785 --> 00:06:15,944
�Callum debe ser una persona muy
emocionante para hacer negocios?
101
00:06:15,945 --> 00:06:20,064
- �Estoy haciendo negocios con �l?
- Creo que est� a punto de hacerlos, s�.
102
00:06:20,065 --> 00:06:22,904
Espero que no sea demasiado
listo para m�, Sr. Lindsay-Jones,
103
00:06:22,905 --> 00:06:24,504
para tomar el t�.
104
00:06:33,185 --> 00:06:35,264
Hace m�s fr�o aqu�, cielo.
105
00:06:35,265 --> 00:06:37,744
Vuelve dentro.
106
00:06:42,985 --> 00:06:44,864
Esto es una locura,
esto est� congelado.
107
00:06:44,865 --> 00:06:47,553
Voy a arreglar la calefacci�n
trabajando yo mismo.
108
00:07:11,025 --> 00:07:13,784
As� que, �realmente est�n teniendo
un desfile de moda ah� abajo?
109
00:07:13,785 --> 00:07:15,784
Qu� extra�o parece en este momento.
110
00:07:15,785 --> 00:07:16,904
�S�!
111
00:07:16,905 --> 00:07:20,923
Pero un poco de color,
un poco de diversi�n...
112
00:07:20,948 --> 00:07:23,024
mucha gente necesita eso.
113
00:07:23,025 --> 00:07:27,184
Debe romper su coraz�n lo que
le ha pasado a esta ciudad.
114
00:07:27,185 --> 00:07:29,344
�Verla despu�s de tanto tiempo?
115
00:07:29,345 --> 00:07:31,424
No puedo soportar verla.
116
00:07:31,813 --> 00:07:35,544
La devastaci�n, los horribles
edificios destrozados.
117
00:07:35,545 --> 00:07:38,504
Ambos, estoy seguro, recordamos c�mo
fue antes de la primera guerra.
118
00:07:38,505 --> 00:07:42,268
S�, qu� hermosa era.
119
00:07:43,479 --> 00:07:48,304
Nadie me cree cuando digo que
Londres era verdaderamente hermosa.
120
00:07:48,305 --> 00:07:50,376
Especialmente en oto�o.
121
00:07:50,401 --> 00:07:51,401
S�.
122
00:07:53,284 --> 00:07:55,324
Incre�blemente encantadora en oto�o.
123
00:07:57,265 --> 00:08:01,782
Y ahora, apenas la reconozco.
124
00:08:02,040 --> 00:08:04,264
Ropa genial, �verdad?
125
00:08:04,265 --> 00:08:09,264
Un poco de emoci�n, un poco de diversi�n.
Todos necesitamos eso, �no?
126
00:08:09,265 --> 00:08:11,584
Ha sido horroroso demasiado tiempo.
127
00:08:11,585 --> 00:08:13,064
�Vamos todos!
128
00:09:05,192 --> 00:09:06,972
�Bravo!
129
00:09:40,985 --> 00:09:42,784
Tienes que ver esto.
130
00:09:52,865 --> 00:09:55,590
- Tengo que dec�rselo a Callum.
- No enseguida, V�ctor.
131
00:09:55,615 --> 00:09:57,654
No es lo mejor que hay que
hacer, no antes de que hayamos...
132
00:09:57,679 --> 00:09:59,818
No, no. �Tengo que dec�rselo!
133
00:10:21,402 --> 00:10:24,264
V�ctor, �qu� haces aqu�?
Se supone que no debes estar aqu�.
134
00:10:24,265 --> 00:10:26,963
- Te han mentido.
- No pude detenerlo.
135
00:10:26,988 --> 00:10:28,744
�Mira, mira, lee!
136
00:10:28,745 --> 00:10:31,611
Tu alem�n trabaj� con cohetes V-2.
137
00:10:31,636 --> 00:10:32,871
Trabaj� con esclavos.
138
00:10:32,896 --> 00:10:35,424
�l estaba al cargo. �Mucha gente muri�!
139
00:10:35,425 --> 00:10:37,264
�La gente fue ejecutada!
140
00:10:37,265 --> 00:10:40,384
Te ha mentido todo el
tiempo sobre todo.
141
00:10:40,385 --> 00:10:42,088
No te creo.
142
00:10:42,113 --> 00:10:43,864
�No me importa lo que
diga, no te creo!
143
00:10:43,865 --> 00:10:45,384
�No! �No quieres creerlo!
144
00:10:45,385 --> 00:10:47,384
Siempre tienes que hacer
esto, �no, Victor?
145
00:10:47,385 --> 00:10:49,230
Siempre tienes que traer el
caos donde quiera que vayas.
146
00:10:49,255 --> 00:10:51,214
Simplemente no puedes
detenerte, �verdad?
147
00:10:51,239 --> 00:10:54,184
Pero esta vez no.
�No voy a dejar que lo hagas!
148
00:11:27,038 --> 00:11:29,344
La jodida verdad, si eso
es lo que quer�as...
149
00:11:33,625 --> 00:11:34,938
�V�ctor!
150
00:11:34,963 --> 00:11:36,687
Tengo un mensaje de tu hermano.
151
00:11:36,688 --> 00:11:37,959
Dice: "Vuelve a casa".
152
00:11:37,984 --> 00:11:40,873
- S�, bueno, no voy a irme a casa.
- Mira, ven conmigo, V�ctor.
153
00:11:40,898 --> 00:11:43,024
Vamos a un lugar tranquilo y te
prometo que averiguaremos...
154
00:11:43,025 --> 00:11:45,424
lo que Callum planea hacer con
lo que hay en esos archivos.
155
00:11:45,425 --> 00:11:46,984
Me asegurar� de que salga del hotel.
156
00:11:46,985 --> 00:11:49,398
El capit�n Ferguson quiere saber
c�mo se apoderaron del expediente.
157
00:11:49,423 --> 00:11:51,664
Lo sacamos de la basura.
158
00:11:51,665 --> 00:11:55,344
S�, metimos las manos en
la mierda y los cogimos.
159
00:11:55,345 --> 00:11:57,104
�No s�lo uno, los tenemos todos!
160
00:11:57,105 --> 00:12:00,144
No se preocupe. Son perfectamente
seguros. Est�n todos en mi piso.
161
00:12:00,536 --> 00:12:02,363
�Atenci�n!
162
00:12:02,388 --> 00:12:03,584
�Vamos todos!
163
00:12:03,585 --> 00:12:05,599
�Una sorpresa les espera abajo!
164
00:12:05,624 --> 00:12:09,344
Bueno, no s� lo que siento por esa
sorpresa, pero ser� mejor que vengan.
165
00:12:09,345 --> 00:12:12,442
�Vamos, vamos! Saben, son curiosos.
166
00:12:20,185 --> 00:12:22,144
Estuvo en Peenemuende.
167
00:12:22,632 --> 00:12:25,000
Y estuvo en Nordhausen.
168
00:12:25,250 --> 00:12:26,769
Estuve, s�.
169
00:12:26,794 --> 00:12:31,007
Y trabaj� en el programa de cohetes
V-2 en la planta de Mittelwerk.
170
00:12:32,490 --> 00:12:33,689
Me minti�.
171
00:12:34,065 --> 00:12:36,305
No dije la verdad, no.
172
00:12:37,835 --> 00:12:40,623
Podr�a decir, por supuesto,
que no le ment�, Callum,
173
00:12:40,648 --> 00:12:43,144
Porque nunca me ha preguntado
qu� hice en la guerra.
174
00:12:43,145 --> 00:12:45,881
Fue la Srta. Griffiths. Si yo
hubiera dicho la verdad entonces,
175
00:12:45,906 --> 00:12:47,749
sab�a que hab�a una buena
posibilidad de ser arrestado,
176
00:12:47,774 --> 00:12:49,328
de estar separado de mi hija,
177
00:12:49,353 --> 00:12:50,695
tal vez incluso no verla de nuevo.
178
00:12:50,720 --> 00:12:52,430
As� que, por supuesto, lo negu�.
179
00:12:52,455 --> 00:12:54,144
- �Y?
- Y eso es todo.
180
00:12:54,289 --> 00:12:57,064
La declaraci�n de un
testigo, Callum, no es cierta.
181
00:12:57,065 --> 00:12:58,904
No es la verdad sobre m�.
182
00:13:11,759 --> 00:13:14,384
�Qui�n sabe de d�nde
vino, pero qu� regalo!
183
00:13:14,385 --> 00:13:16,424
Va a quitarme el trabajo.
184
00:13:16,425 --> 00:13:19,776
No voy a poder competir
contigo, cari�o, �verdad?
185
00:13:19,801 --> 00:13:22,104
�Estaba usted enterado de las
condiciones de los trabajadores?
186
00:13:22,105 --> 00:13:25,144
�La mano de obra esclava del Campo
de Concentraci�n de Buchenwald?
187
00:13:25,145 --> 00:13:28,144
Las ejecuciones de los acusados
de sabotaje, las palizas,
188
00:13:28,145 --> 00:13:30,784
los ahorcamientos. La gente
muriendo de hambre.
189
00:13:31,283 --> 00:13:33,690
Por supuesto, algunas de
esas cosas sucedieron.
190
00:13:34,130 --> 00:13:36,370
Las condiciones eran espantosas.
191
00:13:36,665 --> 00:13:39,166
No voy a sentarme aqu� y negar eso,
192
00:13:39,665 --> 00:13:43,383
pero nunca estuve involucrado
en ordenar ejecuciones...
193
00:13:43,408 --> 00:13:45,276
ni nunca presenci� alguna,
194
00:13:45,301 --> 00:13:47,352
No conoc� a ninguno
que las llevara a cabo.
195
00:13:47,377 --> 00:13:48,415
Y esa es la verdad.
196
00:13:48,440 --> 00:13:50,752
Entonces, �por qu� fue nombrado
en esta declaraci�n por un testigo?
197
00:13:50,777 --> 00:13:53,112
�Que orden� algunas ejecuciones?
198
00:13:54,105 --> 00:13:57,407
Yo era muy conocido en
Alemania por entonces,
199
00:13:57,432 --> 00:13:59,697
famoso como el hombre
del avi�n de reacci�n,
200
00:13:59,722 --> 00:14:02,584
igual que Wernher Von Braun
era el hombre del cohete.
201
00:14:02,585 --> 00:14:05,184
Todo el mundo que trabajaba
en ese sitio nos conoc�a.
202
00:14:05,185 --> 00:14:07,333
As�, la gente asumi� que
todo lo que sucedi�...
203
00:14:07,358 --> 00:14:09,838
fue hecho en nuestro nombre...
Era lo que quer�amos.
204
00:14:09,863 --> 00:14:13,080
Pero repito que eso no
fue cierto en mi caso.
205
00:14:13,105 --> 00:14:16,104
De hecho, estuve en Nordhausen
durante s�lo tres meses,
206
00:14:16,105 --> 00:14:18,664
Trabajaba en una oficina
en las afueras de ese sitio,
207
00:14:18,665 --> 00:14:22,929
y no orden� matar a
nadie. No lo hice.
208
00:14:29,752 --> 00:14:31,432
Creo que alguien le requiere.
209
00:14:31,457 --> 00:14:33,497
C�jalo usted, Ringwood.
210
00:14:37,265 --> 00:14:39,424
Me doy cuenta de que no me cree.
211
00:14:39,425 --> 00:14:41,544
No importa lo que yo crea.
212
00:14:41,545 --> 00:14:44,464
El Gobierno le proteger� de cualquier
peligro de enjuiciamiento.
213
00:14:44,933 --> 00:14:47,132
Entonces, �no me cree?
214
00:14:47,418 --> 00:14:49,424
�He dicho eso?
215
00:14:49,425 --> 00:14:51,363
Vaya con su hija.
216
00:14:55,225 --> 00:14:57,184
�Frau Bellinghausen?
217
00:14:57,185 --> 00:14:59,064
Bueno, �d�nde est� mi polic�a normal?
218
00:14:59,065 --> 00:15:01,661
El capit�n Ferguson est� muy
ocupado en este momento.
219
00:15:01,686 --> 00:15:03,904
"�Extraordinariamente ocupado?"
220
00:15:03,905 --> 00:15:05,944
No lo he conocido as� antes.
221
00:15:05,945 --> 00:15:08,237
Entonces, �mi asunto
tendr� que esperar?
222
00:15:08,262 --> 00:15:10,651
En este momento,
tiene que esperar.
223
00:15:11,262 --> 00:15:14,127
Puede decirle que
quiero avanzar ahora.
224
00:15:15,221 --> 00:15:17,464
Eso podr�a alentarlo a
encontrar tiempo para m�.
225
00:15:26,268 --> 00:15:29,213
�No puedes quedarte ah�, Callum!
�Tienes que bailar!
226
00:15:33,625 --> 00:15:38,619
�Ve lo innecesaria que es
mi m�sica? �Mire esto!
227
00:15:51,808 --> 00:15:53,864
Ojal� no les hubieras
dicho que estaban aqu�.
228
00:15:53,865 --> 00:15:56,745
- �Por qu� demonios hiciste eso?
- Ten�a que hacerlo.
229
00:15:56,995 --> 00:15:58,584
Los robamos, Victor.
230
00:15:58,585 --> 00:16:00,855
�No los robamos! �Los rescatamos!
231
00:16:00,880 --> 00:16:03,304
�Es de su propiedad!
232
00:16:03,305 --> 00:16:06,245
Si quiero que algo bueno salga de
esto, tengo que cooperar con ellos.
233
00:16:06,270 --> 00:16:08,253
Mi hermano no va a
perder el tiempo,
234
00:16:08,278 --> 00:16:10,477
vendr� a por ellos esta noche.
235
00:16:10,502 --> 00:16:12,062
No esta noche.
236
00:16:12,087 --> 00:16:14,200
Sabe que no necesita hacer eso.
237
00:16:18,025 --> 00:16:21,384
�Ha venido a desearme una
Feliz Navidad, Ferguson?
238
00:16:21,863 --> 00:16:23,744
Muy al contrario, se�or.
239
00:16:24,198 --> 00:16:26,224
No ten�a ni idea de nada de esto.
240
00:16:26,225 --> 00:16:28,264
De lo contrario, te lo
habr�a dicho, naturalmente.
241
00:16:28,265 --> 00:16:29,904
S� que lo hubiera hecho, se�or.
242
00:16:29,905 --> 00:16:32,384
Por supuesto esto no hace ninguna
diferencia en su trabajo para nosotros.
243
00:16:32,385 --> 00:16:35,184
Tiene que terminarlo.
�Quiere parar ahora?
244
00:16:35,185 --> 00:16:37,576
Ser�a una completa maldita
molestia si lo hiciera.
245
00:16:37,601 --> 00:16:40,037
�Por eso has venido a
estropear mi fiesta de Navidad?
246
00:16:40,062 --> 00:16:42,919
- �Para decirme eso?
- No, no estoy diciendo eso...
247
00:16:42,975 --> 00:16:44,168
a�n no.
248
00:16:44,193 --> 00:16:47,730
Pero necesitamos moverlo ahora mismo
como una cuesti�n de urgencia.
249
00:16:47,755 --> 00:16:50,027
No podemos correr el riesgo de que
se largue con los americanos...
250
00:16:50,052 --> 00:16:51,302
porque piensa que no le creemos.
251
00:16:51,327 --> 00:16:53,040
- �Le cree?
- Tal vez.
252
00:16:53,065 --> 00:16:55,699
Aun no estoy seguro. Ya veremos.
253
00:16:55,724 --> 00:16:57,664
Puede vivir en el Centro de Investigaci�n.
254
00:16:58,060 --> 00:17:00,943
Podemos mantenerlo bajo
vigilancia constante all�.
255
00:17:01,115 --> 00:17:02,944
Tendr� que tener a
su hija con �l...
256
00:17:02,969 --> 00:17:05,396
Habr� que llevarla a Londres,
al colegio cada ma�ana...
257
00:17:05,421 --> 00:17:07,424
Es el plan de Ferguson, �verdad?
258
00:17:07,425 --> 00:17:10,371
- S�. Y hay m�s.
- �M�s?
259
00:17:10,396 --> 00:17:12,624
Tenemos que comprobar en Alemania...
260
00:17:12,625 --> 00:17:14,738
lo que realmente
hizo durante la guerra.
261
00:17:14,756 --> 00:17:15,756
�Por qu�?
262
00:17:15,794 --> 00:17:18,184
Porque debemos conocer
los hechos, �no?
263
00:17:18,185 --> 00:17:20,944
Algo pudo pasar, es
importante que lo sepamos.
264
00:17:20,945 --> 00:17:23,088
Y tenemos dos problemas m�s...
265
00:17:23,113 --> 00:17:25,461
mi hermano y la Srta. Griffiths.
266
00:17:25,486 --> 00:17:27,689
�Por el amor de Dios! Ella est�
todav�a dando vueltas, �verdad?
267
00:17:27,714 --> 00:17:29,785
Tengo un plan para eso, tambi�n.
268
00:17:30,705 --> 00:17:32,105
Para los dos, de hecho.
269
00:17:37,473 --> 00:17:38,682
�Ej�rcito! �Ej�rcito! �Ej�rcito!
270
00:17:40,265 --> 00:17:42,824
- �Qu� demonios es esto?
- Estamos autorizados a registrar esta casa.
271
00:17:42,825 --> 00:17:43,825
�Te lo dije!
272
00:17:43,850 --> 00:17:45,664
�Qui�n les env�a?
273
00:17:45,665 --> 00:17:48,224
�Callum lo hizo, por supuesto!
�No los cojan todav�a!
274
00:17:48,225 --> 00:17:51,268
No hasta que mi hermano llegue.
�Se lo estoy diciendo!
275
00:17:51,293 --> 00:17:52,344
�No necesitan hacer eso!
276
00:17:52,345 --> 00:17:54,704
�Por amor de Dios! �Es
eso realmente necesario?
277
00:17:54,705 --> 00:17:58,247
�Me van a disparar, por
pescar cosas de la basura?
278
00:17:58,739 --> 00:18:01,299
Muy bien, princesa, �cu�l es
nuestra pr�xima selecci�n?
279
00:18:03,803 --> 00:18:06,443
Un d�a, habr� uno m�o ah�.
280
00:18:20,386 --> 00:18:23,291
�Siempre supe que, tarde o temprano,
me arrestar�an de nuevo,
281
00:18:23,316 --> 00:18:26,184
pero no pens� que ser�a
por mi propio hermano!
282
00:18:26,185 --> 00:18:28,064
Muy bien, d�jenlo ir. �D�jenlo!
283
00:18:29,505 --> 00:18:32,824
Has hecho las cosas muy
dif�ciles, Victor.
284
00:18:32,825 --> 00:18:35,855
Quiero verte en el hotel a las
tres en punto ma�ana por la tarde...
285
00:18:35,880 --> 00:18:37,653
sin fallar.
286
00:18:37,678 --> 00:18:39,184
Y eso es una orden, �verdad?
287
00:18:39,185 --> 00:18:41,504
No estoy seguro de que puedas
darme �rdenes, �verdad?
288
00:18:41,505 --> 00:18:43,301
Srta. Griffiths,
289
00:18:43,326 --> 00:18:46,252
no tiene m�s archivos nuestros
en esta casa, �verdad?
290
00:18:46,277 --> 00:18:49,807
- �O en cualquier otro lugar?
- No los tengo, no.
291
00:18:49,832 --> 00:18:52,464
�Y tengo que decir, que enviar a todos
estos hombres para conseguirlos...
292
00:18:52,465 --> 00:18:54,457
es totalmente rid�culo!
293
00:18:56,207 --> 00:18:58,184
�Qu� pasar� con ellos ahora?
294
00:18:58,185 --> 00:18:59,887
Capit�n Ferguson,
295
00:18:59,912 --> 00:19:02,465
creo que ser�a una buena idea
reunirnos para discutir lo que pas�.
296
00:19:02,490 --> 00:19:04,229
Eso no ser� necesario.
297
00:19:04,254 --> 00:19:06,808
Pero tendr� noticias de m�.
298
00:19:06,833 --> 00:19:08,629
Tengo una sorpresa para usted.
299
00:19:22,329 --> 00:19:26,015
Se le ha permitido quedarse toda
la ropa del desfile de moda.
300
00:19:26,040 --> 00:19:28,930
�Tienes mucho equipaje, Lotte!
301
00:19:29,500 --> 00:19:31,780
�Es como una princesa llegando!
302
00:19:31,814 --> 00:19:32,814
Ven.
303
00:19:36,385 --> 00:19:39,104
�Aqu� es donde va a suceder, Lotte!
304
00:19:39,290 --> 00:19:42,904
�Vamos a probar el motor y
romper la barrera del sonido!
305
00:19:42,905 --> 00:19:44,984
Si se nos permite llegar tan lejos.
306
00:19:44,985 --> 00:19:47,144
Vamos a llegar tan lejos.
307
00:19:55,305 --> 00:19:56,584
�Cari�o!
308
00:19:56,585 --> 00:20:00,984
�Corr�! �Sal� de la oficina, en
un taxi, sub� las escaleras!
309
00:20:00,985 --> 00:20:03,624
De repente, tuve una hora libre.
310
00:20:03,625 --> 00:20:06,484
Vi una oportunidad de verte a
la luz del d�a por una vez.
311
00:20:06,509 --> 00:20:07,944
Esa es una sorpresa encantadora.
312
00:20:07,945 --> 00:20:09,377
�Es una locura, verdad,
313
00:20:09,402 --> 00:20:11,144
que tenga tan poco
tiempo en este momento?
314
00:20:11,248 --> 00:20:12,727
Es una locura, s�.
315
00:20:12,752 --> 00:20:15,166
S�lo quer�a asegurarme
de que estuvieras bien,
316
00:20:15,191 --> 00:20:16,304
que fueras feliz.
317
00:20:16,305 --> 00:20:18,865
- �Que fuera feliz?
- S�.
318
00:20:20,283 --> 00:20:22,344
Por supuesto que soy feliz.
319
00:20:22,345 --> 00:20:24,984
�De verdad? Bien.
320
00:20:25,166 --> 00:20:28,104
Estaba muy orgulloso de ti en
el desfile de moda y todo eso.
321
00:20:28,105 --> 00:20:30,025
Debes hacer m�s.
322
00:20:33,905 --> 00:20:36,984
Robaste los archivos a mi espalda.
323
00:20:36,985 --> 00:20:39,664
Ya no eran tuyos. Los tiraste.
324
00:20:39,665 --> 00:20:41,064
Me ordenaron hacer eso.
325
00:20:41,065 --> 00:20:43,632
Bueno, normalmente no haces
todo lo que se te ordena.
326
00:20:43,657 --> 00:20:46,904
- Ven conmigo.
- �Vas a ponerme en cadenas?
327
00:20:46,905 --> 00:20:48,345
En cierto sentido.
328
00:20:58,409 --> 00:21:01,184
Cosas perdidas en el hotel.
329
00:21:01,185 --> 00:21:04,532
Cosas olvidadas o
da�adas durante la guerra.
330
00:21:04,557 --> 00:21:06,584
Nadie tuvo la oportunidad de solucionarlo.
331
00:21:06,585 --> 00:21:08,971
As� que eso es lo que vas a hacer.
332
00:21:08,996 --> 00:21:10,120
�En serio?
333
00:21:10,145 --> 00:21:13,784
S�. Lo ves, todo est� desorganizado.
334
00:21:13,785 --> 00:21:18,651
Puedes comenzar por emparejar
todo lo que vaya junto.
335
00:21:18,815 --> 00:21:20,589
Eso es en lo que eres bueno, Victor.
336
00:21:20,614 --> 00:21:22,641
Quer�as un trabajo aqu� despu�s de todo,
337
00:21:22,666 --> 00:21:24,143
y vas a ser pagado.
338
00:21:24,168 --> 00:21:26,985
- �Tengo elecci�n?
- No tienes elecci�n, no.
339
00:21:27,010 --> 00:21:29,184
De alguna manera tengo
que parar que te encierren.
340
00:21:29,185 --> 00:21:32,104
De esta manera, puedo estar vigil�ndote.
341
00:21:32,105 --> 00:21:34,944
- �Cuando empiezo?
- Ahora.
342
00:21:34,945 --> 00:21:37,893
Bien, tengo una cita...
343
00:21:39,955 --> 00:21:41,835
pero volver�.
344
00:21:48,353 --> 00:21:50,272
�Estoy en el lugar correcto?
345
00:21:50,273 --> 00:21:52,312
Est�s en el lugar perfecto.
346
00:21:52,337 --> 00:21:56,208
La suite del nazi, �podr�as
conseguir algo m�s rom�ntico?
347
00:21:56,233 --> 00:21:58,876
Bueno, tengo una sorpresa para ti.
348
00:22:04,033 --> 00:22:05,473
Vaya.
349
00:22:08,073 --> 00:22:10,033
�Esto es una mejora!
350
00:22:12,784 --> 00:22:15,331
�Conseguiste que tu personal lo hiciera?
351
00:22:16,624 --> 00:22:19,063
No, lo creas o no, lo hice yo mismo.
352
00:22:19,064 --> 00:22:21,253
Bueno, casi todo.
353
00:22:21,864 --> 00:22:26,704
Ahora, es nuestra propia
habitaci�n privada.
354
00:22:27,944 --> 00:22:29,264
�Se�or!
355
00:22:31,561 --> 00:22:33,842
- Lo siento, Sr.
- �S�, Ringwood?
356
00:22:33,867 --> 00:22:37,264
- Es ella de nuevo.
- Por supuesto. Siempre es ella.
357
00:22:38,326 --> 00:22:41,357
Lo siento mucho. S�lo ser� un momento.
358
00:22:41,382 --> 00:22:45,143
La Sra. Lombard estaba echando un
vistazo a algunas de las suites del hotel.
359
00:22:45,144 --> 00:22:48,624
Tiene amigos que vienen de
Am�rica dentro de poco tiempo.
360
00:22:49,461 --> 00:22:52,467
Por favor, t�mese todo
el tiempo que quiera.
361
00:22:59,224 --> 00:23:01,898
Usted ha sido muy
negligente, se�or Ferguson.
362
00:23:01,923 --> 00:23:04,362
Lo s�, y me disculpo.
363
00:23:04,387 --> 00:23:06,426
�No va a presentar una excusa?
364
00:23:06,451 --> 00:23:10,250
No. Tengo una muy buena
excusa, pero no la molestar� con eso.
365
00:23:10,275 --> 00:23:12,234
Esa es una buena decisi�n.
366
00:23:12,259 --> 00:23:15,183
Me trajo un compa�ero
de t� muy satisfactorio...
367
00:23:15,184 --> 00:23:16,983
para m� tengo que admitir,
368
00:23:16,984 --> 00:23:18,371
as� que le perdono.
369
00:23:18,746 --> 00:23:22,049
Ahora, el momento ha llegado, creo,
370
00:23:22,074 --> 00:23:25,903
cuando tenemos que explorar si usted y
yo realmente podemos hacer negocios.
371
00:23:25,904 --> 00:23:28,183
No podemos dejarlo m�s.
372
00:23:28,184 --> 00:23:31,303
Tiene toda la raz�n y debemos hacerlo.
373
00:23:31,304 --> 00:23:33,503
Pero no hoy, por desgracia.
374
00:23:33,504 --> 00:23:34,943
�Est� demasiado ocupado de nuevo?
375
00:23:34,944 --> 00:23:37,143
Hoy, s�. Lo estoy.
376
00:23:37,144 --> 00:23:40,743
Bueno, tendremos muchos
d�as de negociaci�n,
377
00:23:40,744 --> 00:23:44,143
as� que no ten�a la
intenci�n de comenzar hoy.
378
00:23:44,664 --> 00:23:48,303
pero le sugiero que deje de estar
tan ocupado, de nuevo, r�pidamente.
379
00:23:48,304 --> 00:23:53,437
Y lo har�. �Podr�a
prestarme dos de es?
380
00:23:54,504 --> 00:23:56,583
Es un olor muy agradable.
381
00:23:57,076 --> 00:23:59,396
- Bien.
- Gracias.
382
00:24:02,144 --> 00:24:06,704
El �nico problema es que nos
vio aqu�, tu Sr. Ringwood.
383
00:24:06,729 --> 00:24:08,674
Ahora, todo el hotel sabr� sobre nosotros,
384
00:24:08,699 --> 00:24:11,224
y de nuestra habitaci�n privada.
385
00:24:12,698 --> 00:24:14,018
No, no lo har�n.
386
00:24:15,664 --> 00:24:19,994
Y adem�s, todo el mundo aqu� cree
exactamente lo que les digo.
387
00:24:22,664 --> 00:24:24,641
Eso no es verdad.
388
00:24:25,224 --> 00:24:27,227
Bueno, no lo hago para empezar.
389
00:24:28,263 --> 00:24:31,062
Por unas semanas, por lo menos...
390
00:24:31,384 --> 00:24:33,547
podemos tener todo
lo que queramos.
391
00:24:41,720 --> 00:24:43,119
�Podemos?
392
00:24:43,144 --> 00:24:46,303
Alex volvi� corriendo del trabajo
a la hora del almuerzo hoy...
393
00:24:46,608 --> 00:24:48,768
es la primera vez que lo hace.
394
00:24:49,584 --> 00:24:51,897
No creo que �l lo sepa.
395
00:24:52,544 --> 00:24:54,143
�Crees que lo sabe?
396
00:24:54,729 --> 00:24:56,129
No estoy segura.
397
00:24:58,355 --> 00:25:01,772
Lo curioso es que me
anima a hacer m�s cosas aqu�.
398
00:25:02,424 --> 00:25:04,104
Bueno, entonces, debes hacerlo.
399
00:25:09,184 --> 00:25:10,623
Apuesto...
400
00:25:10,624 --> 00:25:12,717
a que nos interrumpen.
401
00:25:37,224 --> 00:25:39,463
�Nadie est� escuchando esta vez?
402
00:25:40,143 --> 00:25:42,143
Absolutamente no.
403
00:25:54,025 --> 00:25:55,225
�V�ctor?
404
00:25:56,427 --> 00:25:57,866
�V�ctor?
405
00:26:01,669 --> 00:26:02,823
�V�ctor!
406
00:26:02,824 --> 00:26:05,543
�No te preocupes! Sigo aqu�.
407
00:26:05,544 --> 00:26:08,303
No has hecho mucho para empezar.
408
00:26:08,304 --> 00:26:09,863
Mira, puedes irte ahora.
409
00:26:09,864 --> 00:26:12,434
�Realmente vas a mantenerme
encerrado aqu� todos los d�as?
410
00:26:12,459 --> 00:26:15,138
- No est�s enjaulado.
- �Y si no vuelvo una ma�ana?
411
00:26:15,163 --> 00:26:18,143
Bueno, lo har�s, porque sabes
que es una buena idea.
412
00:26:18,144 --> 00:26:20,684
De esta manera todo
puede funcionar, V�ctor,
413
00:26:20,709 --> 00:26:23,427
incluy�ndome buscando sobre Dieter...
414
00:26:23,452 --> 00:26:26,474
- y puedo mantenerte informado.
- Puedes apostar que lo har�s.
415
00:26:26,824 --> 00:26:28,747
�Vas a ayudar a ese
chico gracioso Harold...
416
00:26:28,772 --> 00:26:30,614
a encontrar su archivo
secreto, por cierto?
417
00:26:30,639 --> 00:26:32,638
Lo har�, parece ser.
418
00:26:33,052 --> 00:26:35,223
Y he resuelto c�mo hacerlo.
419
00:26:35,224 --> 00:26:36,663
Cu�ntame.
420
00:26:36,664 --> 00:26:39,383
Voy a usar el nombre
de Dieter, es obvio,
421
00:26:39,384 --> 00:26:41,870
me da acceso a todo.
422
00:26:41,895 --> 00:26:44,103
No voy a perder el tiempo
escribiendo una carta est�pida,
423
00:26:44,104 --> 00:26:45,677
Ir� directamente al Ministerio
de Asuntos Exteriores...
424
00:26:45,702 --> 00:26:47,817
- No.
- S�, dir� que Dieter me dijo...
425
00:26:47,842 --> 00:26:49,739
que vino primero a Inglaterra
antes de la guerra...
426
00:26:49,771 --> 00:26:53,599
para discutir la cooperaci�n
en un avi�n comercial.
427
00:26:53,624 --> 00:26:56,128
Y debido a las
ramificaciones pol�ticas,
428
00:26:56,153 --> 00:26:58,059
hubo una reuni�n en Asuntos
Exteriores sobre eso...
429
00:26:58,084 --> 00:27:00,386
�No, no, no! �No lo hagas, Callum!
430
00:27:00,411 --> 00:27:02,615
Y, por supuesto, sucedi�
la misma semana...
431
00:27:02,640 --> 00:27:04,951
que la reuni�n en la
que est� interesado Harold,
432
00:27:04,976 --> 00:27:06,623
Pero no puedo estar
seguro del d�a exacto...
433
00:27:06,624 --> 00:27:10,184
as� que voy a decir que necesito ver
todos los archivos de esa semana.
434
00:27:10,209 --> 00:27:12,663
No, no, no... es una locura,
435
00:27:12,664 --> 00:27:15,103
�vale? �Te se�alar�n
directamente hacia ti!
436
00:27:15,104 --> 00:27:17,997
�Qu�? �Un hombre de T-Force
preguntando sobre aviones?
437
00:27:18,022 --> 00:27:20,623
No podr�an estar menos
interesados en eso.
438
00:27:20,624 --> 00:27:21,669
Crees que puedes escaparte...
439
00:27:21,694 --> 00:27:23,560
con absolutamente nada
en este momento, �no?
440
00:27:24,263 --> 00:27:27,755
Creo que puedo hacer que Dieter
termine su trabajo, ciertamente.
441
00:27:27,780 --> 00:27:30,255
Y puedo ayudar a Harold a
sacar a la luz a los bastardos...
442
00:27:30,280 --> 00:27:31,559
que perdieron una oportunidad de oro,
443
00:27:31,584 --> 00:27:35,520
Y, por supuesto, puedo
mantenerte fuera de la c�rcel.
444
00:27:36,264 --> 00:27:39,088
Creo que puedo hacer todo eso, s�.
445
00:27:40,143 --> 00:27:44,861
Mi contacto all� dice que se
niega a hablar con nadie.
446
00:27:45,704 --> 00:27:47,424
Pero al menos est� todav�a en prisi�n.
447
00:27:48,304 --> 00:27:50,223
Y no parece muy feliz por eso.
448
00:27:50,224 --> 00:27:53,543
S�, pero a menos que podamos conseguir
que algunos testigos testifiquen...
449
00:27:53,544 --> 00:27:55,423
en su juicio, bien podr�a salir.
450
00:27:55,424 --> 00:27:58,303
Y, por supuesto, la mayor�a de
los testigos est�n muertos.
451
00:27:59,047 --> 00:28:01,983
- �Es un regalo, Callum?
- En cierto modo, s�.
452
00:28:01,984 --> 00:28:04,009
Perfume femenino.
453
00:28:04,034 --> 00:28:07,463
�Un poco raro para un regalo,
tal vez, pero muy amable!
454
00:28:07,464 --> 00:28:09,503
Me gusta la biblioteca de Victor.
455
00:28:09,504 --> 00:28:11,983
�Especialmente la vidriera!
456
00:28:11,984 --> 00:28:15,783
Definitivamente tiene un
don para la organizaci�n.
457
00:28:15,784 --> 00:28:17,783
Tu hermano es un talento.
458
00:28:17,784 --> 00:28:20,507
Si pudiera encontrar una manera
de usarlo que lo hiciera feliz.
459
00:28:20,532 --> 00:28:25,103
Lo s�. Me gustar�a
proponerle un trato, Harold.
460
00:28:25,104 --> 00:28:27,703
�Un trato? Eso suena intrigante.
461
00:28:27,704 --> 00:28:29,813
Voy a obtener el archivo
secreto para usted.
462
00:28:29,838 --> 00:28:31,943
�C�mo? �Con la carta que suger�?
463
00:28:31,944 --> 00:28:34,943
Todav�a necesitamos encontrar una
manera de protegerle en este caso.
464
00:28:34,944 --> 00:28:37,463
No se preocupe, creo
que s� c�mo hacerlo.
465
00:28:37,464 --> 00:28:39,276
Pero debe discutirlo conmigo, primero.
466
00:28:39,301 --> 00:28:40,963
Por supuesto.
467
00:28:41,144 --> 00:28:43,263
Y a cambio de que lo consiga,
468
00:28:43,822 --> 00:28:45,823
necesito que pase tiempo
con la Sra. del perfume.
469
00:28:47,144 --> 00:28:49,023
�No esperaba eso!
470
00:28:49,024 --> 00:28:50,943
Distraerla, mantenerla ocupada.
471
00:28:50,944 --> 00:28:52,543
Y si, por casualidad,
472
00:28:52,544 --> 00:28:56,755
se las arregla para obtener la
f�rmula de este maldito perfume.
473
00:28:57,192 --> 00:28:59,463
Eso me ahorrar�a mucho trabajo.
474
00:29:08,584 --> 00:29:09,864
�Comienza a descargar!
475
00:29:21,090 --> 00:29:23,731
- �Qui�n de ustedes es la Srta. Griffiths?
- Soy yo.
476
00:29:27,390 --> 00:29:29,199
Pens� que deber�a tener esto.
Callum.
477
00:29:29,824 --> 00:29:31,828
Ciertamente es una sorpresa.
478
00:29:32,000 --> 00:29:33,143
�Madre de Dios!
479
00:29:33,144 --> 00:29:34,806
El capit�n Ferguson nos ha arreglado...
480
00:29:34,831 --> 00:29:37,160
permanecer en esta
oficina unos meses m�s.
481
00:29:37,185 --> 00:29:39,180
�Por qu� lo ha hecho?
482
00:29:45,446 --> 00:29:47,063
Envi� un telegrama.
483
00:29:47,064 --> 00:29:50,063
Capit�n Ferguson, T-Force.
484
00:29:50,064 --> 00:29:51,583
Creo que me esperan.
485
00:29:51,946 --> 00:29:56,103
He pedido ver algunos archivos de
una semana en particular en 1938.
486
00:29:56,104 --> 00:30:00,104
Es un asunto bastante urgente para
quienes amamos los aviones.
487
00:30:01,664 --> 00:30:03,504
Callum me dio este frasco de perfume...
488
00:30:03,529 --> 00:30:05,801
�Uno de ellos era para usted?
489
00:30:05,826 --> 00:30:07,703
Es un olor encantador.
490
00:30:07,704 --> 00:30:10,551
Lo es. �Quiere saber qu� hay en �l?
491
00:30:10,576 --> 00:30:13,663
- �C�mo est� hecho?
- Me encantar�a saberlo.
492
00:30:13,664 --> 00:30:15,783
�Estoy segura de que lo estar�a!
493
00:30:15,784 --> 00:30:18,402
�Por qu� no trata de adivinar?
494
00:30:22,780 --> 00:30:24,779
�Naranja posiblemente?
495
00:30:24,804 --> 00:30:25,888
�Melocot�n?
496
00:30:25,913 --> 00:30:27,223
�No, no, no!
497
00:30:27,224 --> 00:30:29,023
Sin melocot�n ni naranja.
498
00:30:29,546 --> 00:30:31,703
D�jeme ayudarle un poco.
499
00:30:31,704 --> 00:30:35,943
Eau de cologne, por ejemplo,
contiene, entre otras cosas,
500
00:30:36,280 --> 00:30:40,034
Lim�n, mandarina, lima,
501
00:30:40,159 --> 00:30:45,899
pomelo, lavanda, romero,
jazm�n y tabaco.
502
00:30:48,064 --> 00:30:50,144
Ninguno de ellos est� ah�.
503
00:30:51,545 --> 00:30:54,726
Sabe, es triste que el capit�n Ferguson...
504
00:30:54,751 --> 00:30:57,397
le enviara a hacer su trabajo por �l.
505
00:31:14,464 --> 00:31:18,223
Tendremos que tener frascos en
nuestros escritorios todo el tiempo.
506
00:31:18,224 --> 00:31:21,158
Bueno, �por qu� crees que
nos los han enviado ahora?
507
00:31:22,304 --> 00:31:24,543
Para mantenernos ocupadas, supongo.
508
00:31:25,033 --> 00:31:27,774
- Para alejarnos.
- Exactamente.
509
00:31:27,775 --> 00:31:29,519
Y sin duda ya los han
filtrado para que nada...
510
00:31:29,544 --> 00:31:31,221
pueda interponerse en su trabajo.
511
00:31:31,284 --> 00:31:32,697
S�.
512
00:31:32,760 --> 00:31:35,799
Tal vez han quitado
todo lo que interesa.
513
00:31:36,911 --> 00:31:38,351
Pero nunca se sabe.
514
00:31:52,331 --> 00:31:53,331
ALTO SECRETO
THEODOR KORDT
515
00:31:55,196 --> 00:31:56,196
acciones necesarias...
golpe de estado...
516
00:31:56,221 --> 00:31:57,221
contra Hitler
517
00:32:01,704 --> 00:32:05,916
Desafortunadamente,
no parece estar aqu�.
518
00:32:06,464 --> 00:32:09,263
Pero la reuni�n definitivamente
tuvo lugar esa semana.
519
00:32:09,264 --> 00:32:11,620
No pude ver el archivo
del s�bado, �verdad?
520
00:32:11,636 --> 00:32:12,979
�S�bado?
521
00:32:13,073 --> 00:32:15,743
Hay muy pocas reuniones
celebradas aqu� un s�bado.
522
00:32:15,744 --> 00:32:18,409
Por favor. Es bastante importante.
523
00:32:18,434 --> 00:32:21,234
No se preocupe. No ir� a ninguna parte.
524
00:33:00,104 --> 00:33:03,343
�Hubo suerte? No hubo
reuniones ese s�bado.
525
00:33:03,344 --> 00:33:05,903
Bueno, �qu� va a pasar aqu�?
526
00:33:05,904 --> 00:33:07,903
�Vas a cambiarlo todo?
527
00:33:07,904 --> 00:33:09,903
�Gente lanzando chorros de poes�a?
528
00:33:09,904 --> 00:33:12,394
Con suerte, no "lanzando chorros".
529
00:33:12,419 --> 00:33:16,143
Pero pens� que podr�a intentar algo
diferente aqu� una vez a la semana.
530
00:33:16,574 --> 00:33:18,748
�Tomar un riesgo!
531
00:33:18,781 --> 00:33:21,806
Y t� ser�s parte de ella, Eva, �por favor?
532
00:33:23,318 --> 00:33:24,943
Lo ser�.
533
00:33:24,944 --> 00:33:26,543
Bien.
534
00:33:26,544 --> 00:33:28,743
Pero estar�n luchando por salir,
535
00:33:28,744 --> 00:33:31,506
habr� una estampida para
salir de aqu�, �sabes?
536
00:33:31,531 --> 00:33:33,529
Casi con toda seguridad.
537
00:33:41,024 --> 00:33:42,918
Hola, V�ctor.
538
00:33:43,333 --> 00:33:46,653
Escuch� que estabas
ordenando estas cosas.
539
00:33:49,589 --> 00:33:51,309
- �Est�s bien?
- S�.
540
00:33:52,304 --> 00:33:56,120
Me siento honrado de tener un
visitante aqu�... especialmente t�.
541
00:33:56,145 --> 00:33:57,705
Rara vez veo a nadie.
542
00:33:58,504 --> 00:34:01,543
Me dijeron que hab�a una ara�a
antigua en alg�n lugar aqu�...
543
00:34:01,544 --> 00:34:03,703
y quer�a echarle un vistazo.
544
00:34:03,704 --> 00:34:07,522
Estoy planeando una especie
de gala en el s�tano.
545
00:34:09,236 --> 00:34:10,755
Est� ah�.
546
00:34:11,378 --> 00:34:12,983
Es bastante hermosa.
547
00:34:15,828 --> 00:34:17,267
�Seguro que est�s bien?
548
00:34:17,292 --> 00:34:19,943
Debe de ser muy dif�cil
estar aqu� t� solo.
549
00:34:19,944 --> 00:34:23,263
No, no, puedo hacer este trabajo.
550
00:34:23,264 --> 00:34:28,152
A veces yo... tengo esos recuerdos,
551
00:34:28,273 --> 00:34:31,313
cuando vuelven, la lucha.
552
00:34:31,944 --> 00:34:35,079
Estoy seguro de que todo el mundo
los tiene, no es nada especial.
553
00:34:35,456 --> 00:34:38,623
Pero estaba atrapado en el alegre
espect�culo de Monte Cassino,
554
00:34:38,624 --> 00:34:41,424
que fue una gran batalla.
Y, a veces eso...
555
00:34:47,304 --> 00:34:48,944
Nada.
556
00:34:50,026 --> 00:34:52,943
�Se ha ido de momento!
557
00:34:52,944 --> 00:34:55,543
- Callum tambi�n los tiene, �sabes?
- ��l?
558
00:34:55,544 --> 00:34:58,208
Estoy seguro de que te lo
contar� un d�a. Y yo tambi�n.
559
00:34:58,233 --> 00:35:03,577
Pero, ahora mismo, tengo este trabajo
vital que hacer, como se puede ver.
560
00:35:05,624 --> 00:35:07,223
Extraordinario.
561
00:35:07,356 --> 00:35:09,593
Todo est� aqu�, s�.
562
00:35:09,944 --> 00:35:12,975
El plan para derrocar a
Hitler antes de la guerra.
563
00:35:13,944 --> 00:35:16,143
- �Lo ha le�do?
- No lo hice.
564
00:35:16,144 --> 00:35:18,811
Yo quer�a, pero pens�
que no deber�a hasta...
565
00:35:18,836 --> 00:35:20,663
Muy bien. Gracias.
566
00:35:20,664 --> 00:35:23,835
�Y realmente lo consigui� dando un paseo
por el Ministerio de Asuntos Exteriores...
567
00:35:23,860 --> 00:35:26,155
con esa rid�cula
historia de aviones?
568
00:35:26,233 --> 00:35:28,983
- Si.
- �Ojal� no lo hubiera hecho!
569
00:35:29,495 --> 00:35:31,294
Le dije que esperase, �no?
570
00:35:31,729 --> 00:35:33,833
Le dije que esperara y
lo discutiera conmigo.
571
00:35:33,858 --> 00:35:35,263
Y me prometi� hacerlo.
572
00:35:35,264 --> 00:35:38,989
Bueno, vi una oportunidad de
conseguirlo y decid� hacerlo.
573
00:35:39,014 --> 00:35:40,943
�No debi� haber hecho esto, Callum!
574
00:35:40,944 --> 00:35:44,382
�Fue completamente
irresponsable e imprudente!
575
00:35:44,407 --> 00:35:47,124
�Y est�pido! �Por qu� demonios lo hizo?
576
00:35:47,149 --> 00:35:50,319
Quer�a el archivo y
lo consegu� para usted.
577
00:35:50,344 --> 00:35:52,063
No s� por qu� est� tan enfadado.
578
00:35:52,064 --> 00:35:54,014
�Quiero decir, es mi cuello
el que est� en juego, no el suyo!
579
00:35:54,039 --> 00:35:56,559
�Exactamente, y eso es
lo que me preocupa!
580
00:35:56,584 --> 00:35:58,823
�No puedo soportar pensar
en el terrible problema...
581
00:35:58,824 --> 00:36:01,183
que podr�a tener debido a esto!
582
00:36:01,184 --> 00:36:03,183
�No podr�a perdon�rmelo!
583
00:36:03,184 --> 00:36:06,263
Eso no va a suceder, Harold.
584
00:36:06,264 --> 00:36:08,104
Estoy absolutamente seguro.
585
00:36:22,757 --> 00:36:24,637
Nunca pens�...
586
00:36:26,421 --> 00:36:29,143
�Que me ver�as sobre las
manos y rodillas pintando?
587
00:36:29,144 --> 00:36:32,343
Exactamente. Podr�a haber
mandado a alguien a hacer esto.
588
00:36:32,581 --> 00:36:34,943
�Ser�a alguien del
ej�rcito o del hotel?
589
00:36:35,303 --> 00:36:37,222
�O llevas ambos ahora?
590
00:36:37,784 --> 00:36:40,703
Yo misma puedo pintar un tel�n
de fondo, por el amor de Dios.
591
00:36:43,784 --> 00:36:47,261
Que puede o no puede cambiar,
dependiendo de c�mo me sienta.
592
00:36:49,904 --> 00:36:51,878
No me mires, va a ser para ti.
593
00:36:51,903 --> 00:36:53,103
Muy bien.
594
00:36:53,104 --> 00:36:55,433
No, no lo ser�. Bueno, no puede ser.
595
00:36:55,458 --> 00:36:58,714
- Siempre lo es, Callum.
- �No lo ser�!
596
00:37:00,664 --> 00:37:02,023
Hola.
597
00:37:02,024 --> 00:37:04,463
Tengo una llamada para
el Capit�n Ferguson.
598
00:37:04,464 --> 00:37:08,019
Capit�n Ferguson, he encontrado a alguien
que quiero en los archivos que me dio.
599
00:37:08,044 --> 00:37:10,730
�Bien! Me alegro de que fueran �tiles.
600
00:37:10,755 --> 00:37:12,464
S�, lo son.
601
00:37:12,489 --> 00:37:14,303
Y gracias.
602
00:37:14,304 --> 00:37:17,823
Se llama Birgit Mentz.
Trabaj� con Kleinow.
603
00:37:17,824 --> 00:37:20,743
Interrogaron a muchos
de nuestros agentes juntos...
604
00:37:20,744 --> 00:37:22,635
y los torturaron,
605
00:37:22,660 --> 00:37:24,783
antes de que fueran ejecutados.
606
00:37:25,190 --> 00:37:26,903
Ella es, por lo tanto, un testigo crucial.
607
00:37:26,904 --> 00:37:29,063
La tienen en alg�n lugar
en Colchester.
608
00:37:29,064 --> 00:37:32,251
No, no, no, no. No somos
nosotros. Ser� el MI19.
609
00:37:32,276 --> 00:37:34,166
Entonces, �no hay nada
que pueda hacer?
610
00:37:34,191 --> 00:37:36,343
�He dicho eso? �Qu� tal esto?
611
00:37:36,344 --> 00:37:39,600
La traer� a Londres para que
pueda echarle un vistazo.
612
00:37:39,625 --> 00:37:41,102
�Le dejar�n hacer eso?
613
00:37:41,127 --> 00:37:43,711
Si est� demostrando que
no le sirve de mucho a nadie...
614
00:37:43,805 --> 00:37:46,045
espero que lo hagan.
615
00:37:54,485 --> 00:37:56,610
Fraulein Mentz.
616
00:37:56,649 --> 00:37:58,543
Soy Kathy Griffiths.
617
00:37:58,544 --> 00:38:02,263
Me doy cuenta de que s�lo
lleva en Londres unas horas,
618
00:38:02,811 --> 00:38:05,063
pero la tratan bien, �verdad?
619
00:38:05,701 --> 00:38:09,629
Intentar�a decirlo en alem�n,
pero s� que habla bien ingl�s.
620
00:38:09,654 --> 00:38:11,913
He venido a verla,
621
00:38:12,257 --> 00:38:14,527
porque tengo una
proposici�n para usted.
622
00:38:25,304 --> 00:38:26,803
�Lotte!
623
00:38:26,828 --> 00:38:30,187
No estoy segura de que debas estar
aqu�. Esta es una zona restringida.
624
00:38:30,424 --> 00:38:33,023
Pero estoy segura de que podemos
hacer una excepci�n contigo.
625
00:38:33,511 --> 00:38:35,597
�Venga! Te dar� una vuelta.
626
00:38:35,971 --> 00:38:38,131
Ha cambiado mucho, �no?
627
00:38:39,878 --> 00:38:43,103
Por supuesto, sabes que
tu padre es un genio.
628
00:38:43,104 --> 00:38:44,386
�Qui�n es un genio?
629
00:38:44,411 --> 00:38:46,300
Usted... es un genio.
630
00:38:46,612 --> 00:38:47,983
�l lo sabe, por supuesto,
631
00:38:47,984 --> 00:38:50,303
pero le gusta que se lo digan
al menos una vez al d�a.
632
00:38:50,304 --> 00:38:52,511
�Al menos!
633
00:38:53,339 --> 00:38:55,519
Vamos, Lotte.
634
00:39:01,476 --> 00:39:02,903
�C�mo fue?
635
00:39:02,904 --> 00:39:04,500
Mal.
636
00:39:04,525 --> 00:39:07,599
No me habl� ni siquiera
me mir�, en realidad.
637
00:39:07,624 --> 00:39:09,023
Gracias por traerla aqu�,
de todos modos.
638
00:39:09,024 --> 00:39:11,749
No hay necesidad de seguir
agradeci�ndomelo.
639
00:39:15,678 --> 00:39:18,372
No sacar� nada de ella
encerrada en este lugar.
640
00:39:18,397 --> 00:39:20,799
Ella no va a aceptar
dar pruebas as�.
641
00:39:20,824 --> 00:39:22,863
Tiene que conocerla.
642
00:39:22,864 --> 00:39:25,623
- S�cala una noche.
- �Salir con ella?
643
00:39:25,624 --> 00:39:27,640
S�, para una copa,
644
00:39:28,210 --> 00:39:29,543
una noche en la ciudad.
645
00:39:29,544 --> 00:39:31,223
�Es una idea rid�cula!
646
00:39:31,224 --> 00:39:33,171
Ser�a un desastre total.
647
00:39:33,196 --> 00:39:34,891
Tiene que arriesgarse.
648
00:39:35,304 --> 00:39:37,622
�Esto es... lo que hago o no?
649
00:39:37,647 --> 00:39:39,983
�Qu� pasa si la pierdo?
�Y si se escapa?
650
00:39:39,984 --> 00:39:43,543
Ll�vela al hotel. Y
c�mprele ropa nueva.
651
00:39:58,624 --> 00:40:00,743
- Te traje una copa.
- Gracias.
652
00:40:00,744 --> 00:40:03,543
- �Te sientes culpable?
- �Sobre qu�?
653
00:40:03,544 --> 00:40:05,383
Manteni�ndome as�.
654
00:40:05,384 --> 00:40:07,496
Castig�ndome por encontrar
el archivo sobre Dieter.
655
00:40:07,521 --> 00:40:09,463
No te estoy castigando, V�ctor,
656
00:40:09,464 --> 00:40:11,383
Y parece que va bastante bien.
657
00:40:11,384 --> 00:40:14,223
Estoy trabajando para ti, realmente,
ya que ahora llevas el hotel.
658
00:40:14,224 --> 00:40:15,963
Por cierto, he dado los archivos...
659
00:40:15,988 --> 00:40:18,623
que sacaste de la basura
a la Srta. Griffiths.
660
00:40:18,624 --> 00:40:20,663
Resulta que est�n
siendo bastante �tiles.
661
00:40:20,664 --> 00:40:23,103
Parece que lo que hiciste dio
resultado, despu�s de todo.
662
00:40:30,068 --> 00:40:31,827
Buenas noches, Kathy.
663
00:40:32,156 --> 00:40:33,943
�Est�s deseando esto?
664
00:40:33,944 --> 00:40:35,663
No exactamente.
665
00:40:35,664 --> 00:40:38,543
Me siento rara, sac�ndola.
666
00:40:38,544 --> 00:40:42,343
Pens� que podr�a pasar. As� que, Julia
amablemente va a echar una mano.
667
00:40:42,344 --> 00:40:46,399
Hola. Hace un maldito fr�o, �verdad?
No deber�a estar usando esto.
668
00:40:46,424 --> 00:40:47,944
�Como siempre!
669
00:40:49,184 --> 00:40:52,663
Pens� que podr�a ser m�s f�cil
con las dos, no s�lo usted.
670
00:40:52,664 --> 00:40:55,718
Pero, �no va a estar aqu�?
�Ni al principio?
671
00:40:55,743 --> 00:40:57,998
No, no puedo.
Tengo un compromiso.
672
00:40:58,406 --> 00:41:00,679
No se preocupe, Julia ha
sido informada a fondo.
673
00:41:00,704 --> 00:41:03,624
Adem�s, usted estar�
mucho mejor sin m�.
674
00:41:10,961 --> 00:41:12,761
Bueno, gracias por estar aqu�.
675
00:41:13,544 --> 00:41:15,143
�Dios sabe lo que va a suceder!
676
00:41:15,168 --> 00:41:17,196
S�, bueno, lanc�monos.
677
00:41:17,221 --> 00:41:19,903
No estoy segura de que haya una
buena manera de hacer esto.
678
00:41:20,924 --> 00:41:23,922
Callum parece creer que tengo talento
para entretener a los nazis.
679
00:41:25,504 --> 00:41:27,064
Aqu� est�.
680
00:41:32,824 --> 00:41:35,663
Bienvenida al Connington
Hotel, Fraulein Mentz,
681
00:41:35,664 --> 00:41:38,929
donde, hoy en d�a, todo el
mundo pasa un buen rato.
682
00:41:40,484 --> 00:41:42,663
�Tienen la calefacci�n a toda m�quina...
683
00:41:42,664 --> 00:41:44,734
y no hay ninguna
diferencia en absoluto!
684
00:41:44,759 --> 00:41:46,798
Estoy muy contento de que
propusiese esta comida.
685
00:41:46,823 --> 00:41:48,342
Por supuesto, estoy de acuerdo.
686
00:41:48,367 --> 00:41:50,959
Tengo que disculparme por mi
extraordinario estallido.
687
00:41:50,984 --> 00:41:53,304
Consigui� cogerme
completamente por sorpresa.
688
00:41:53,329 --> 00:41:54,559
No, no, no.
689
00:41:54,584 --> 00:41:57,312
Lo siento, es s�lo mi forma
favorita de trabajo,
690
00:41:57,337 --> 00:41:59,256
siempre parece obtener resultados.
691
00:41:59,464 --> 00:42:01,015
Bueno...
692
00:42:01,971 --> 00:42:05,656
fue realmente �til,
�verdad, el documento?
693
00:42:05,851 --> 00:42:07,543
Es dinamita.
694
00:42:07,544 --> 00:42:11,183
Todo est� ah�. La gente que
rechaz� la oportunidad,
695
00:42:11,184 --> 00:42:13,273
o, por lo menos, la posibilidad muy real...
696
00:42:13,298 --> 00:42:16,119
de deshacerse de Hitler en 1938.
697
00:42:16,144 --> 00:42:18,543
Si ese golpe militar
hubiera sucedido...
698
00:42:18,544 --> 00:42:20,583
Puede que no hubiera
habido una guerra.
699
00:42:20,584 --> 00:42:22,263
Exactamente.
700
00:42:22,264 --> 00:42:26,156
Se los nombra a todos, los que estuvieron
presentes en esa crucial reuni�n...
701
00:42:26,181 --> 00:42:28,180
y las pruebas que se les dio.
702
00:42:28,504 --> 00:42:31,103
Confirma absolutamente que
esos generales alemanes...
703
00:42:31,104 --> 00:42:33,183
iban a lanzar el golpe...
704
00:42:33,184 --> 00:42:36,220
lo �nico que quer�an
era que anunci�ramos...
705
00:42:36,245 --> 00:42:40,679
que definitivamente ir�amos a la guerra
si Hitler invad�a Checoslovaquia,
706
00:42:41,107 --> 00:42:43,586
Eso es todo lo que se ped�a
para desencadenar el golpe.
707
00:42:43,587 --> 00:42:45,159
Porque sent�an que el pueblo alem�n...
708
00:42:45,184 --> 00:42:47,463
no ten�a ganas de
guerra en ese momento...
709
00:42:47,464 --> 00:42:50,127
Y, por lo tanto, podr�an
justificar su acci�n.
710
00:42:50,152 --> 00:42:52,671
Entonces, �va a hacer
todo esto p�blico?
711
00:42:53,184 --> 00:42:55,578
S�, pero c�mo lo hago...
712
00:42:55,603 --> 00:42:57,543
necesita un pensamiento
muy cuidadoso.
713
00:42:57,544 --> 00:43:01,503
La mejor oportunidad que tengo, creo,
es en una cena de Asuntos Exteriores...
714
00:43:01,504 --> 00:43:03,317
que dan en mi honor,
715
00:43:03,342 --> 00:43:05,518
si puedo revelarlo de repente,
716
00:43:05,543 --> 00:43:08,934
de manera aparentemente espont�nea
en mi discurso, entonces...
717
00:43:08,959 --> 00:43:12,028
la informaci�n podr�a haber venido de
cualquier n�mero de personas, �no?
718
00:43:12,052 --> 00:43:13,052
�S�!
719
00:43:13,077 --> 00:43:15,543
Y tengo un amigo periodista
en quien conf�o,
720
00:43:15,544 --> 00:43:18,263
me asegurar� de que est�
all� esa noche para o�rlo.
721
00:43:18,264 --> 00:43:20,743
�Me encanta la idea de
avergonzar a los responsables,
722
00:43:20,744 --> 00:43:22,379
poniendo una bomba debajo de ellos,
723
00:43:22,404 --> 00:43:25,343
no dejar que los culpables
se salgan con la suya!
724
00:43:25,344 --> 00:43:28,364
Podr�a causar sensaci�n, Harold.
725
00:43:29,630 --> 00:43:33,471
Una sensaci�n ser�a buena,
incluso una peque�a.
726
00:43:33,502 --> 00:43:35,743
Estoy bastante seguro de que
nunca la he causado antes.
727
00:43:36,071 --> 00:43:38,350
�Le gustan las pel�culas Fraulein Mentz?
728
00:43:38,375 --> 00:43:39,775
Un poco.
729
00:43:41,064 --> 00:43:43,663
Hace mucho tiempo no he
visto ninguna, por supuesto.
730
00:43:43,776 --> 00:43:47,175
Bueno, deber�amos tratar de hacer
algo al respecto. �Estoy en el cine!
731
00:43:47,363 --> 00:43:50,796
Bueno, despu�s de la moda,
acabo de hacer mi primera pel�cula.
732
00:43:51,382 --> 00:43:54,874
Yo ten�a mi propio vestidor.
Muy finas paredes.
733
00:43:55,015 --> 00:43:57,413
�Pod�a o�r todo lo que
la actriz hizo al lado,
734
00:43:57,438 --> 00:43:59,749
incluyendo tener sexo muy fuerte
735
00:43:59,774 --> 00:44:02,463
durante casi cada pausa
para el almuerzo!
736
00:44:02,464 --> 00:44:04,024
Me puso celosa.
737
00:44:05,304 --> 00:44:08,100
Horrible, �no? �Pero lo admito!
738
00:44:08,530 --> 00:44:10,583
Durante la guerra, tuve muchos amantes.
739
00:44:10,584 --> 00:44:12,631
Mucho m�s dif�cil ahora, por supuesto.
740
00:44:21,984 --> 00:44:25,294
Vamos, Sr. Ferguson, no
tiene ning�n asunto aqu�.
741
00:44:30,184 --> 00:44:32,000
Maravilloso, �no?
742
00:44:32,025 --> 00:44:34,703
�Gracias a Dios los mariscos
no est�n racionados!
743
00:44:34,704 --> 00:44:39,463
Y, claro, usted tiene todas las excusas
para atiborrarse esta noche. El plan.
744
00:44:39,464 --> 00:44:42,969
Ya sabe, nunca har�a nada
que le pudiera poner en peligro.
745
00:44:42,994 --> 00:44:45,437
Por supuesto, lo s�.
746
00:44:45,462 --> 00:44:49,703
Espero que sea obvio. Me he encari�ado
mucho de usted y de su hermano.
747
00:44:49,704 --> 00:44:52,023
Ambos tienen tanta energ�a...
748
00:44:52,024 --> 00:44:54,125
e ira, tambi�n, por supuesto.
749
00:44:54,150 --> 00:44:55,823
�Bueno, es m�s rabia!
750
00:44:55,824 --> 00:44:59,863
Esperemos que no sea rabia. Eso
puede causar problemas serios.
751
00:44:59,864 --> 00:45:01,882
Sabe lo extra�o de m�, Callum,
752
00:45:01,907 --> 00:45:06,382
y nunca dir�a esto a nadie m�s
porque puede ser malinterpretado,
753
00:45:06,984 --> 00:45:09,863
es que tengo una gran
capacidad para el amor,
754
00:45:09,864 --> 00:45:12,463
para el amor parental en particular.
755
00:45:12,464 --> 00:45:14,653
Si se me permite decir
eso sobre m� mismo.
756
00:45:14,678 --> 00:45:16,348
Por supuesto.
757
00:45:16,373 --> 00:45:20,583
No tengo hijos, como sabe,
pero est� Lucy, gracias a Dios,
758
00:45:20,584 --> 00:45:23,663
la hija de mi hermano. �l y su
esposa murieron en la guerra.
759
00:45:23,664 --> 00:45:26,456
Nos salimos muy bien
parados como familia.
760
00:45:26,824 --> 00:45:28,663
Mi esposa, tambi�n, por supuesto.
761
00:45:28,664 --> 00:45:30,383
Tres muertes.
762
00:45:30,384 --> 00:45:32,103
Bueno...
763
00:45:32,104 --> 00:45:36,743
Tengo talento para amar a la gente...
764
00:45:36,744 --> 00:45:38,944
y la necesidad de usarlo.
765
00:45:40,344 --> 00:45:42,584
Nunca se lo he dicho a nadie.
766
00:45:43,115 --> 00:45:45,943
Me alegro de que me lo haya dicho.
767
00:45:45,944 --> 00:45:47,880
Los hombres nos traicionan, �no?
768
00:45:48,864 --> 00:45:50,463
�Lo hacen?
769
00:45:50,464 --> 00:45:52,268
- Siempre.
- Lo hacen,
770
00:45:52,293 --> 00:45:54,183
y se salen con la suya
casi cada vez,
771
00:45:54,184 --> 00:45:56,783
porque creen que no vamos
a hacer nada al respecto.
772
00:45:56,808 --> 00:46:01,470
Algo siempre nos detendr�.
Pero no lo necesitamos.
773
00:46:04,504 --> 00:46:06,275
Tengo que irme ya.
774
00:46:12,621 --> 00:46:14,481
Bueno, eso fue un poco torpe, �no?
775
00:46:14,506 --> 00:46:18,161
Fui demasiado clara..
Realmente no le hice decir nada.
776
00:46:18,186 --> 00:46:21,543
No, lo hizo brillantemente, gracias.
777
00:46:22,371 --> 00:46:24,583
Bueno, es una buena preparaci�n
para m�, al menos.
778
00:46:24,584 --> 00:46:26,752
Me voy de gira ma�ana al norte,
779
00:46:26,777 --> 00:46:30,063
para hacer una divertida vieja
obra llamada Daggers Drawn.
780
00:46:30,657 --> 00:46:32,696
�Interpreto a una asesina!
781
00:46:34,384 --> 00:46:36,023
Dios m�o, �niebla ahora?
782
00:46:36,024 --> 00:46:39,149
Hielo y niebla �qu� m�s
podemos pedir esta noche?
783
00:46:39,174 --> 00:46:40,674
Nunca conseguiremos un taxi, Callum.
784
00:46:40,699 --> 00:46:42,393
S�, lo haremos.
785
00:46:42,418 --> 00:46:44,903
Se est� olvidando de
lo competitivo que soy.
786
00:46:44,904 --> 00:46:46,983
�Venga, vamos a
adelantarnos a esta gente!
787
00:47:00,824 --> 00:47:02,743
�Harold?
788
00:47:02,744 --> 00:47:06,154
�Harold! �Harold! �Qu� sucede?
789
00:47:06,179 --> 00:47:08,219
- Ll�veme a casa.
- �Que ha pasado?
790
00:47:08,344 --> 00:47:09,863
�Taxi!
791
00:47:09,864 --> 00:47:11,858
�Puede moverse, Harold?
792
00:47:13,344 --> 00:47:15,663
�Taxi! �Taxi!
793
00:47:18,504 --> 00:47:21,215
�Detener! �Detener!
794
00:47:21,240 --> 00:47:23,584
Salga del camino, estoy
ocupado, amigo.
795
00:47:23,609 --> 00:47:26,483
No, no me joda.
�Esto es una emergencia!
796
00:47:28,704 --> 00:47:31,356
�Puede moverse? �Harold!
Asienta con la cabeza si puede moverse.
797
00:47:31,381 --> 00:47:34,119
Arriba vamos. Vamos, eso es.
798
00:47:34,144 --> 00:47:36,223
�Al hospital!
799
00:47:36,224 --> 00:47:40,115
Ll�veme a casa. Son las ostras.
�Malditas ostras!
800
00:47:44,400 --> 00:47:47,159
Pens� que se mor�a, Harold.
801
00:47:47,504 --> 00:47:49,280
Que ten�a un ataque al coraz�n.
802
00:47:50,704 --> 00:47:53,463
O el Servicio de Inteligencia...
803
00:47:53,464 --> 00:47:55,823
le hab�a envenenado por su plan.
804
00:47:55,824 --> 00:47:58,303
Si usted pensara eso.
805
00:47:58,304 --> 00:48:00,619
Ser�a porque fuera uno de ellos.
806
00:48:02,432 --> 00:48:04,072
Fueron las ostras.
807
00:48:05,216 --> 00:48:07,936
Me exced� masivamente.
808
00:48:09,584 --> 00:48:10,784
Gracias...
809
00:48:11,904 --> 00:48:13,863
por ser tan bueno conmigo.
810
00:48:13,864 --> 00:48:15,524
No sea tonto.
811
00:48:15,549 --> 00:48:20,031
�Le prometo que no voy a
morirme a�n, nada de eso!
812
00:48:21,544 --> 00:48:23,664
Tengo mucho que hacer.
813
00:48:24,688 --> 00:48:26,143
Ambos tenemos.
814
00:48:26,144 --> 00:48:30,023
Bueno, nos estamos acercando
al gran d�a como se puede ver.
815
00:48:30,024 --> 00:48:32,840
Primero, haremos una prueba para
nosotros mismos, por supuesto.
816
00:48:32,865 --> 00:48:36,023
Bueno, hemos estado cerca
desde hace bastante tiempo.
817
00:48:36,024 --> 00:48:38,161
�De qu� estamos hablando?
�Cu�ndo podemos ver algo?
818
00:48:38,186 --> 00:48:41,863
Unas pocas semanas.
�Un par de meses?
819
00:48:41,864 --> 00:48:43,543
�Un par de meses?
820
00:48:43,544 --> 00:48:45,494
Se est�s impacientando,
Callum, �verdad?
821
00:48:45,666 --> 00:48:47,319
�Un poco, s�!
822
00:48:47,344 --> 00:48:49,543
Necesito resultados
tanto como cualquiera.
823
00:48:49,544 --> 00:48:51,143
S�, por supuesto.
824
00:48:51,666 --> 00:48:55,691
Y ahora tengo algo muy
especial que decirle, Callum.
825
00:48:59,984 --> 00:49:03,719
Antes de que se lo diga,
necesito saber algo.
826
00:49:04,136 --> 00:49:06,470
Callum, �me cree?
827
00:49:06,495 --> 00:49:08,947
�Sobre mi trabajo en Nordhausen?
828
00:49:08,972 --> 00:49:10,863
Estoy haciendo todo
lo posible por creerle.
829
00:49:10,864 --> 00:49:13,143
Espero que compruebe los hechos
de cualquier manera que pueda.
830
00:49:13,144 --> 00:49:15,621
Lo estamos haciendo, en Alemania.
831
00:49:16,264 --> 00:49:18,195
Pero a�n no he recibido
ninguna informaci�n.
832
00:49:18,220 --> 00:49:19,859
Entonces m�talos prisa.
833
00:49:20,264 --> 00:49:22,463
La raz�n por la que es tan
importante que me crea...
834
00:49:22,464 --> 00:49:25,258
es que me gusta pensar
que somos casi amigos.
835
00:49:26,664 --> 00:49:29,746
�Si hay algo como "casi amigos"?
836
00:49:29,771 --> 00:49:32,027
Bueno, no estoy
seguro de que exista.
837
00:49:32,504 --> 00:49:34,303
Pero no importa.
838
00:49:34,678 --> 00:49:36,397
Somos amigos.
839
00:49:36,422 --> 00:49:37,542
Bueno.
840
00:49:38,664 --> 00:49:40,103
Entonces, puedo dec�rtelo.
841
00:49:40,525 --> 00:49:42,404
Nadie debe saber esto.
842
00:49:42,429 --> 00:49:44,259
Es un secreto total.
843
00:49:44,932 --> 00:49:46,540
Pero me voy a casar.
844
00:49:47,472 --> 00:49:49,851
- �Casarte?
- �S�, casarme!
845
00:49:49,876 --> 00:49:53,931
Aun no se lo hemos dicho a nadie.
�Ni siquiera Lotte lo sabe todav�a!
846
00:49:54,184 --> 00:49:57,343
�Sab�a que vosotros dos os
quer�ais, pero casarse?
847
00:49:57,344 --> 00:49:58,924
Eso es una sorpresa, Dieter...
848
00:49:58,949 --> 00:50:02,023
�No! �Perdona, Callum, no es ella!
849
00:50:02,024 --> 00:50:05,134
No me voy a casar con ella...
por mucho que me guste.
850
00:50:05,372 --> 00:50:08,292
Bueno, entonces, �con qui�n
te vas a casar, Dieter?
851
00:50:09,184 --> 00:50:11,329
�No te parece encantadora?
852
00:50:12,385 --> 00:50:14,047
Lo es.
853
00:50:14,080 --> 00:50:17,556
Amigo m�o, otra cosa que
no le he dicho a nadie,
854
00:50:17,919 --> 00:50:20,119
excepto a ella, por supuesto,
855
00:50:21,344 --> 00:50:23,529
la quiero mucho.
856
00:50:23,554 --> 00:50:26,303
Es la sensaci�n m�s asombrosa.
857
00:50:26,304 --> 00:50:30,179
Todav�a es un secreto, por supuesto, se lo
dir� a Lotte cuando llegue el momento.
858
00:50:35,307 --> 00:50:37,423
�Vienen a ayudar, los dos?
859
00:50:37,908 --> 00:50:41,348
No antes del tiempo.
�Abrimos en dos horas!
860
00:50:41,904 --> 00:50:45,651
La gran pregunta es,
�Alguien aparecer�?
861
00:51:08,744 --> 00:51:10,911
Bien, quiero darles la
bienvenida a todos aqu�...
862
00:51:14,104 --> 00:51:15,599
�Gracias!
863
00:51:15,601 --> 00:51:17,894
Nunca antes he hecho un discurso
despu�s de un redoble.
864
00:51:18,426 --> 00:51:20,090
Casi nunca antes he hecho un discurso.
865
00:51:20,115 --> 00:51:22,669
Pero quer�a decir unas palabras
sobre el prop�sito de esta noche...
866
00:51:22,694 --> 00:51:25,959
y espero sinceramente
que no sea la �ltima.
867
00:51:25,984 --> 00:51:28,543
Es una mezcla de m�sica y poes�a,
868
00:51:28,544 --> 00:51:30,663
algunas de ellas viejas,
muchas de ellas nuevas.
869
00:51:30,664 --> 00:51:32,303
Es, si prefieren,
870
00:51:32,678 --> 00:51:35,611
Como el jazz y la m�sica cl�sica...
871
00:51:35,612 --> 00:51:36,972
Todo junto y embarullado.
872
00:51:36,997 --> 00:51:39,759
No hay l�mites,
no hay categor�as.
873
00:51:39,784 --> 00:51:41,736
Pero para que se sientan como en casa,
874
00:51:41,761 --> 00:51:44,003
vamos a empezar con lo familiar.
875
00:51:44,090 --> 00:51:46,558
As� que por favor, bienvenidos...
876
00:51:46,583 --> 00:51:49,596
La maravillosa Eva y sus m�sicos.
877
00:51:54,424 --> 00:51:56,063
�Pero con algo nuevo!
878
00:51:56,064 --> 00:51:58,223
�Ag�rrense, todo el mundo!
879
00:52:23,424 --> 00:52:24,903
Estoy haciendo esto...
880
00:52:24,904 --> 00:52:28,263
porque s� lo aterrador
que es leer en p�blico.
881
00:52:28,264 --> 00:52:30,183
De hecho, estoy aterrorizada,
882
00:52:30,184 --> 00:52:34,423
porque no estoy acostumbrada
a hacer esta representaci�n.
883
00:52:34,968 --> 00:52:37,903
Pero s� que si lo hago,
por muy mal que sea,
884
00:52:37,904 --> 00:52:41,343
otros de ustedes subir�n y
leer�n su poes�a para nosotros.
885
00:52:41,344 --> 00:52:43,085
Ahora bien, yo tampoco
soy poeta, por supuesto,
886
00:52:43,110 --> 00:52:46,109
pero me gustar�a leer un poema
de un compa�era estadounidense,
887
00:52:46,134 --> 00:52:49,599
Emily Dickinson, que no es
tan conocida en Londres...
888
00:52:49,624 --> 00:52:51,823
como deber�a ser, en mi opini�n.
889
00:52:53,784 --> 00:52:56,143
Degusto un licor nunca fermentado
890
00:52:56,144 --> 00:52:58,624
de jarras esculpidas en n�car.
891
00:52:59,578 --> 00:53:02,175
�Ni una de todas las tinajas del Rin
892
00:53:02,237 --> 00:53:04,237
ofrece un alcohol as�!
893
00:53:05,664 --> 00:53:08,663
Borracha de aire, estoy
894
00:53:08,664 --> 00:53:10,624
y embriagada de roc�o
895
00:53:12,744 --> 00:53:16,223
Tambale�ndome, interminables
d�as de verano
896
00:53:16,411 --> 00:53:18,811
A la puerta de tabernas de a�il fundido.
897
00:53:30,104 --> 00:53:31,623
�V�ctor!
898
00:53:31,624 --> 00:53:33,423
�Qu� est�s haciendo aqu�?
899
00:53:33,424 --> 00:53:37,225
Eso no es un saludo. Necesito
hablar contigo urgentemente.
900
00:53:37,864 --> 00:53:39,624
�Puedes esperar fuera?
901
00:53:43,024 --> 00:53:46,583
- V�ctor, s�lo tengo un segundo.
- S�, bueno, tengo que decirte esto,
902
00:53:46,584 --> 00:53:48,823
porque es muy importante.
903
00:53:48,824 --> 00:53:51,943
�Tengo m�s archivos!
Enterr� algunos en el jard�n.
904
00:53:51,944 --> 00:53:55,348
- �Enterraste algunos en el jard�n?
- S�, los acabo de desenterrar,
905
00:53:55,373 --> 00:53:57,423
as� que no he tenido una oportunidad
real de leerlos todav�a, pero...
906
00:53:57,424 --> 00:54:00,070
creo que puede haber nueva
informaci�n realmente buena ah�.
907
00:54:00,095 --> 00:54:02,814
Y pens� que deb�amos
repasarlos juntos.
908
00:54:03,104 --> 00:54:06,211
Bueno, ahora somos un equipo, �no?
Y funciona mejor juntos as� que...
909
00:54:06,236 --> 00:54:08,275
V�ctor, no puedo ahora.
910
00:54:08,938 --> 00:54:10,898
�Est�s demasiado ocupada para eso?
911
00:54:13,184 --> 00:54:14,863
�No puedes estarlo!
912
00:54:14,864 --> 00:54:17,027
He hecho un contacto importante,
913
00:54:17,052 --> 00:54:18,503
Callum me ayud� a conocerla.
914
00:54:18,504 --> 00:54:20,608
Trabaj� con Kleinow.
915
00:54:20,633 --> 00:54:22,143
Estoy intentando hacer algo...
916
00:54:22,144 --> 00:54:24,701
para que ella testifique en el juicio.
917
00:54:24,864 --> 00:54:26,771
Estoy pasando alg�n tiempo con ella.
918
00:54:26,796 --> 00:54:30,103
Ya veo. Sac�ndola por la noche,
�a tomar unas copas?
919
00:54:30,104 --> 00:54:32,183
�Dale a esos nazis una
ballena de una vez!
920
00:54:32,208 --> 00:54:34,498
Todo el mundo lo est� haciendo
ahora, �no? T� y Callum...
921
00:54:34,499 --> 00:54:37,630
S�, estoy usando sus m�todos,
porque podr�an funcionar.
922
00:54:37,824 --> 00:54:40,703
Escucha, V�ctor, realmente
aprecio tu deseo de ayudar,
923
00:54:40,704 --> 00:54:43,943
Pero tengo todo lo que necesito
ahora mismo. Debo irme.
924
00:54:43,944 --> 00:54:46,530
Entonces, �no quieres los archivos?
925
00:54:46,555 --> 00:54:48,618
�S�, eso es lo que est�s diciendo?
�No est�s interesada?
926
00:54:48,643 --> 00:54:53,024
No estoy diciendo eso, por supuesto.
Pero, V�ctor, tengo que irme.
927
00:54:53,064 --> 00:54:54,783
No quiero ning�n problema, por favor.
928
00:54:54,784 --> 00:54:56,438
Es lo �ltimo que necesito esta noche.
929
00:54:56,463 --> 00:54:59,344
As� que ahora me he vuelto
un problema, �verdad?
930
00:54:59,744 --> 00:55:01,399
Eso es muy f�cil de
decir sobre m�, �no?
931
00:55:01,424 --> 00:55:03,250
No, no.
932
00:55:03,342 --> 00:55:05,102
V�ctor, tengo que irme.
933
00:55:12,827 --> 00:55:14,546
La caba�a de invierno.
934
00:55:14,704 --> 00:55:19,143
La tierra muerta que se encuentra m�s
all� de las paredes de la caba�a...
935
00:55:19,144 --> 00:55:24,063
crujiendo bajo mis pies a la luz
de la luna, fr�o escamoso...
936
00:55:29,731 --> 00:55:32,210
Voy a ser muy atrevido,
Frau Bellinghausen.
937
00:55:32,235 --> 00:55:34,914
�Atrevido? �Cree que es una buena idea?
938
00:55:35,024 --> 00:55:39,082
Probablemente no, y esta puede ser
la �ltima conversaci�n que tengamos,
939
00:55:39,107 --> 00:55:41,623
pero voy a sugerirle que salga
de esta habitaci�n esta noche,
940
00:55:41,624 --> 00:55:43,943
Y saboree un poco de lo
que est� sucediendo.
941
00:55:43,944 --> 00:55:45,670
�Ir abajo?
942
00:55:45,695 --> 00:55:47,374
�Para ver ese evento?
943
00:55:47,399 --> 00:55:49,719
No podr�a hacer eso.
944
00:55:49,744 --> 00:55:52,463
Me resulta muy dif�cil estar con
otras personas en este momento,
945
00:55:52,464 --> 00:55:54,063
en una multitud de cualquier tipo.
946
00:55:54,064 --> 00:55:56,615
No necesitar� ir abajo.
947
00:55:57,344 --> 00:55:59,065
Casi ha llegado.
948
00:56:01,365 --> 00:56:02,844
�Cielos!
949
00:56:02,869 --> 00:56:04,143
�Esto es para m�?
950
00:56:04,144 --> 00:56:07,533
S�, la prepar� esta noche.
951
00:56:07,558 --> 00:56:12,423
Y ahora, para una aria de Handel,
acompa�ado por Jack,
952
00:56:12,424 --> 00:56:15,023
que normalmente toca la trompeta
de jazz como han visto...
953
00:56:15,024 --> 00:56:17,026
y nunca ha hecho esto antes.
954
00:56:17,051 --> 00:56:19,916
Dos lados de la m�sica que se unen.
955
00:56:38,306 --> 00:56:41,346
Esto es sorpresa. �Eso es Handel!
956
00:56:43,374 --> 00:56:46,327
Un alem�n en Londres.
957
00:56:46,984 --> 00:56:49,223
Y yo era una inglesa en Alemania.
958
00:56:51,670 --> 00:56:54,343
S�, el trompetista toca
maravillosamente, �no?
959
00:56:54,344 --> 00:56:56,143
S�.
960
00:56:56,144 --> 00:56:59,397
La m�sica es una fuerza
enorme, �verdad?
961
00:56:59,784 --> 00:57:02,671
Provoca pensamientos dentro de uno.
962
00:57:17,184 --> 00:57:20,423
�Vaya! �Vaya! Vaya all�, por favor.
963
00:57:20,424 --> 00:57:23,423
No se lo pierda por mi culpa.
Eso ser�a rid�culo.
964
00:57:23,424 --> 00:57:24,889
No tengo que irme todav�a.
965
00:57:24,914 --> 00:57:27,951
Por favor, tengo mi
propio camarero y todo.
966
00:57:28,304 --> 00:57:29,724
�Qu� lujo!
967
00:58:29,192 --> 00:58:30,983
�Pens� que me pasar�a a saludar!
968
00:58:30,984 --> 00:58:33,223
�Sr. Ferguson! Su hermano no est� aqu�.
969
00:58:33,224 --> 00:58:34,903
No, no, ya lo veo.
970
00:58:34,904 --> 00:58:37,543
�Pens� que le demostrar�a que
puedo volver a este hotel...
971
00:58:37,544 --> 00:58:39,383
sin que nadie se diera cuenta!
972
00:58:39,384 --> 00:58:42,286
Tambi�n pens� que era
hora de decirle al mundo...
973
00:58:42,311 --> 00:58:44,973
lo que est� pasando.
974
00:58:45,457 --> 00:58:48,416
C�mo les estamos dando a los
nazis una noche en la ciudad...
975
00:58:48,441 --> 00:58:51,052
y encantadoras vidas nuevas si
pensamos que valen la pena.
976
00:58:52,304 --> 00:58:54,423
Estoy bastante seguro de que la
gente estar�a muy interesada...
977
00:58:54,424 --> 00:58:56,403
en o�r hablar de eso, �no?
978
00:59:11,584 --> 00:59:13,825
�Pens� que le mostrar�a que
puedo volver a este hotel...
979
00:59:13,850 --> 00:59:15,362
sin que nadie se diera cuenta!
980
00:59:15,387 --> 00:59:18,521
Tambi�n pens� que era
hora de decirle al mundo...
981
00:59:18,546 --> 00:59:21,119
C�mo les estamos dando a los
nazis una noche en la ciudad...
982
00:59:21,144 --> 00:59:23,343
y encantadoras vidas nuevas si
pensamos que valen la pena.
983
00:59:23,344 --> 00:59:25,583
Estoy bastante seguro de que la
gente estar�a muy interesada
984
00:59:25,584 --> 00:59:27,606
en o�r hablar de eso, �no?
985
00:59:35,646 --> 00:59:43,712
Traducci�n: Jabara.
* NORDIKEN.net *
78775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.