All language subtitles for Chain Reaction Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,255 --> 00:01:30,654 Come on. 2 00:02:25,945 --> 00:02:28,379 I will always take care of you, 3 00:02:28,448 --> 00:02:30,245 my poor child. 4 00:03:06,052 --> 00:03:08,077 Yeah, we got delayed. 5 00:03:08,154 --> 00:03:09,416 7 1, clear. 6 00:03:09,489 --> 00:03:11,047 There was a... 7 00:03:11,124 --> 00:03:12,716 tree on the interstate. 8 00:03:12,792 --> 00:03:14,350 8-8-1 4, clear. 9 00:03:14,427 --> 00:03:17,760 No. We can handle it. You don't need to send anybody. 10 00:03:17,830 --> 00:03:19,491 3-2, you can return to Wester. 11 00:03:19,566 --> 00:03:22,467 Uh, I think about... 12 00:03:22,535 --> 00:03:25,231 two or three hours. 13 00:03:25,305 --> 00:03:26,772 7 1, clear. 14 00:03:26,839 --> 00:03:27,863 Over. 15 00:05:38,471 --> 00:05:40,962 Excuse me, 16 00:05:41,040 --> 00:05:43,770 but I think you're making a terrible mistake. 17 00:05:44,477 --> 00:05:48,504 You are not supposed to fucking think. 18 00:05:48,581 --> 00:05:52,381 If he doesn't make it, you won't make it. That's it. 19 00:05:52,452 --> 00:05:55,319 Well, I... I tried to tell you before. 20 00:05:55,388 --> 00:05:58,323 I can't do very much for him here in the woods. 21 00:05:58,391 --> 00:06:01,656 The painkillers'll keep the pain at a minimum for a few hours, 22 00:06:01,728 --> 00:06:04,322 but what he really needs is professional care. 23 00:06:04,397 --> 00:06:08,163 What are you trying to tell me, you're not a fucking professional? 24 00:06:08,234 --> 00:06:10,828 Wait. What I want... I'm trying to say is 25 00:06:10,903 --> 00:06:13,371 he needs to go to a hospital. 26 00:06:13,439 --> 00:06:16,738 Well, I think that the only hospital that will take him 27 00:06:16,809 --> 00:06:19,209 is the maximum-security hospital 28 00:06:19,278 --> 00:06:21,872 of the Seattle state penitentiary. 29 00:06:21,948 --> 00:06:24,576 But hey, why don't we ask the patient? 30 00:06:24,650 --> 00:06:27,210 What up, little brother? You wanna go back to Seattle? 31 00:06:27,286 --> 00:06:30,187 I think we'll take that as a negative. 32 00:06:30,256 --> 00:06:33,316 Now you had better come up with a better solution, 33 00:06:33,393 --> 00:06:36,362 or I will blow your ass away. 34 00:06:36,429 --> 00:06:39,262 And, Doctor, that is a promise. 35 00:06:39,332 --> 00:06:41,800 I don't know too much about this, 36 00:06:41,868 --> 00:06:44,268 but maybe we should think about it, huh? 37 00:06:44,337 --> 00:06:45,998 I mean, it's pretty insane 38 00:06:46,072 --> 00:06:48,336 to head up to the mountains in November. 39 00:06:48,408 --> 00:06:51,639 - It's fucking dangerous. - You think I don't fucking know that? 40 00:06:51,711 --> 00:06:55,841 I also know that that is the way to the Canadian border. 41 00:06:55,915 --> 00:06:58,782 Now, we head north, and that's that. 42 00:06:58,851 --> 00:07:01,718 What is it good for if we freeze to death 43 00:07:01,788 --> 00:07:05,246 - or starve before we get anywhere? - We will make it! 44 00:07:07,960 --> 00:07:12,090 And then the good doctor here is gonna help out Spence. 45 00:07:13,933 --> 00:07:15,867 Right, Doc? 46 00:07:15,935 --> 00:07:17,926 All right. 47 00:07:18,004 --> 00:07:20,472 We got about two fucking hours, 48 00:07:20,540 --> 00:07:22,940 so stop your arguing, and let's go. 49 00:07:23,009 --> 00:07:25,569 What do you mean we got two fucking hours? 50 00:07:25,645 --> 00:07:29,877 The cops think that a tree fell down in front of the interstate. 51 00:07:29,949 --> 00:07:34,215 Our driver was cooperative about relaying that message 52 00:07:34,287 --> 00:07:36,585 before I blew his fucking head off. 53 00:07:36,656 --> 00:07:41,423 They're probably on their way over here now, so let's go. 54 00:07:41,494 --> 00:07:44,793 Good. The time. What time is it? 55 00:07:52,572 --> 00:07:54,870 Dr. Bates, Dr. Madsen speaking. 56 00:07:54,941 --> 00:07:58,672 Uh, unfortunately not. No, they refused to give us a better price 57 00:07:58,744 --> 00:08:00,974 on the tomography scanner. 58 00:08:02,081 --> 00:08:05,949 No. I think I'm gonna put a bid in on a leasing model. 59 00:08:06,018 --> 00:08:08,145 That way, we won't go way over budget. 60 00:08:08,221 --> 00:08:11,122 Good. OK. I'll be back in about an hour. 61 00:08:13,059 --> 00:08:16,995 Of course. We can discuss that when I'm back in the office. 62 00:08:17,063 --> 00:08:19,497 Right. I'll see you at 1:00. Bye. 63 00:08:46,826 --> 00:08:51,820 Quite frankly, I don't agree with your diagnosis, Dr. Mengele. 64 00:08:51,898 --> 00:08:56,130 If you even try to remove anything from my brother's body, 65 00:08:56,202 --> 00:08:58,966 I will fucking tear your limbs off. 66 00:08:59,038 --> 00:09:02,496 Arthur, nobody wants to amputate his arm. 67 00:09:02,575 --> 00:09:04,295 Basically that's what we all want to avoid, 68 00:09:04,296 --> 00:09:07,007 but certainly you can see we've got some serious problems here. 69 00:09:07,079 --> 00:09:10,310 It'll take us a few days before we get to the border. 70 00:09:10,383 --> 00:09:12,908 Do you think he's gonna make it? 'Cause I don't. 71 00:09:12,985 --> 00:09:15,044 Way I see it... 72 00:09:15,121 --> 00:09:18,318 your brother's a dead man walking, and you just gotta accept that. 73 00:09:18,391 --> 00:09:21,986 All right, you and Vince are gonna go it alone. 74 00:09:22,061 --> 00:09:23,581 That is, if you think you can make it, 75 00:09:23,596 --> 00:09:25,962 but remember, I'm gonna come looking for you both, 76 00:09:26,032 --> 00:09:27,795 and one day, you're gonna pay your dues. 77 00:09:27,867 --> 00:09:31,428 If Spence and I hadn't covered your asses in Seattle, 78 00:09:31,504 --> 00:09:33,734 why, you'd be fucking dead now. 79 00:09:33,806 --> 00:09:35,797 It wasn't like that, and you know it. 80 00:09:35,875 --> 00:09:39,470 Oh, fuck that. We are all staying together 81 00:09:39,545 --> 00:09:42,446 right up to the end like we promised. 82 00:09:42,515 --> 00:09:46,542 And you might want to stop shooting, eh? 83 00:09:46,619 --> 00:09:48,018 Oh, yeah? 84 00:09:48,087 --> 00:09:52,456 Yeah. Because somebody might hear you! 85 00:09:52,525 --> 00:09:53,992 Capisce? 86 00:09:57,096 --> 00:10:00,657 All right, seems I've stopped the external bleeding, 87 00:10:00,733 --> 00:10:02,758 and that's really all I can do right now. 88 00:10:02,835 --> 00:10:05,099 But the artery is still leaking internally. 89 00:10:05,171 --> 00:10:09,267 Bones in his lower arm are fractured, and the bullet's still lodged inside, 90 00:10:09,342 --> 00:10:11,105 so there's an increased possibility 91 00:10:11,177 --> 00:10:14,669 that the cartilage and the muscle will become infected, 92 00:10:14,747 --> 00:10:17,944 so what he needs right now are infusions and antibiotics. 93 00:10:18,017 --> 00:10:20,611 Otherwise the wound will become septic, 94 00:10:20,686 --> 00:10:22,779 and then he'll either lose his arm 95 00:10:22,855 --> 00:10:25,551 or, worst-case scenario, his life. 96 00:10:25,625 --> 00:10:27,923 Then what do you propose we do? 97 00:10:27,994 --> 00:10:31,657 Well, honestly it'd be best if you let him and I go back to the interstate, 98 00:10:31,731 --> 00:10:35,167 find some help, and bring him to the hospital. 99 00:10:37,436 --> 00:10:40,428 I'm not going back to that shithole. 100 00:10:40,506 --> 00:10:43,270 You heard him. We carry on. 101 00:10:43,342 --> 00:10:45,503 OK, OK, but Spence needs rest. 102 00:10:45,578 --> 00:10:50,174 And I've gotta get that bullet out very soon. That's definitely a priority. 103 00:10:50,249 --> 00:10:51,614 So we have to find some shelter, 104 00:10:51,684 --> 00:10:55,085 because I can't do anything else for him here in the woods. 105 00:10:55,154 --> 00:10:58,817 Oh, really? You can't do anything else more for him? 106 00:10:58,891 --> 00:11:01,587 Well, I guess we no longer have any use for you. 107 00:11:01,727 --> 00:11:03,422 Kiss your ass goodbye. 108 00:11:03,496 --> 00:11:05,361 Arthur, hey! 109 00:11:05,431 --> 00:11:06,796 Cool it. 110 00:11:06,866 --> 00:11:08,561 What the fuck? 111 00:11:08,634 --> 00:11:10,898 Maybe we'll find a shelter somewhere, 112 00:11:10,970 --> 00:11:12,870 and then he can help Spence. 113 00:11:12,938 --> 00:11:15,873 And for Christ's sake, we might need him later. 114 00:11:15,941 --> 00:11:18,808 - He's our only fucking hostage. - Hostage? 115 00:11:22,448 --> 00:11:25,315 If you shoot me now... 116 00:11:25,384 --> 00:11:28,478 you might as well shoot Spence too. 117 00:11:28,554 --> 00:11:33,491 He won't survive if somebody doesn't take care of this in the next few hours. 118 00:11:33,559 --> 00:11:35,049 I wanna help. 119 00:11:35,127 --> 00:11:37,527 Believe me, I do. 120 00:11:37,596 --> 00:11:39,655 Just let me. 121 00:11:39,732 --> 00:11:42,895 Put the fucking gun down, man. 122 00:11:42,968 --> 00:11:45,698 Hey, you can always kill him later 123 00:11:45,771 --> 00:11:47,898 when Spence dies... 124 00:11:47,973 --> 00:11:50,498 Oh, fuck. You know what I mean. 125 00:11:56,048 --> 00:11:59,279 Ah, God. 126 00:11:59,351 --> 00:12:03,151 You fucking asshole, eh? 127 00:12:03,222 --> 00:12:05,884 I'm not going to die. 128 00:12:05,958 --> 00:12:07,550 We're going to find someplace, 129 00:12:07,626 --> 00:12:10,891 and then the doctor will fucking take care of me. 130 00:12:10,963 --> 00:12:12,430 God! 131 00:12:17,036 --> 00:12:20,597 Promise me, man. Hmm? 132 00:12:20,673 --> 00:12:22,436 You have my word. 133 00:12:23,476 --> 00:12:25,740 So what the hell we waiting for? 134 00:12:25,811 --> 00:12:27,972 Let's get a fucking move on. 135 00:12:32,184 --> 00:12:33,947 Arthur, please, 136 00:12:34,019 --> 00:12:37,750 just think it over one more time. You may end up killing your brother. 137 00:12:37,823 --> 00:12:41,023 It's still not too late to let me take him back to the interstate, flag down... 138 00:12:49,535 --> 00:12:52,902 Hey, dude, are you crazy? 139 00:12:55,741 --> 00:12:57,834 Now the medicine bag's gone. 140 00:12:57,910 --> 00:13:01,311 How is he going to help Spence now? 141 00:13:01,380 --> 00:13:05,043 Fuck the bag, man. He's been trying to provoke me sinc... 142 00:13:05,117 --> 00:13:06,277 Aw, shit, man! 143 00:13:06,352 --> 00:13:09,719 Did he try to provoke you, or did he? 144 00:13:09,789 --> 00:13:11,723 He should play by the rules. 145 00:13:11,791 --> 00:13:13,725 We should fucking waste this guy. 146 00:13:13,793 --> 00:13:16,956 That's exactly what I'm talking about. 147 00:13:17,029 --> 00:13:20,897 The rules are Spence is supposed to live. 148 00:13:20,966 --> 00:13:23,059 Right? Or am I wrong? 149 00:13:23,135 --> 00:13:27,231 The doctor is supposed to be our hostage, remember? 150 00:13:27,306 --> 00:13:29,797 - Hostage. - You just don't change the rules 151 00:13:29,875 --> 00:13:31,638 at halftime, jackass. 152 00:13:31,710 --> 00:13:33,041 Jesus. 153 00:13:33,112 --> 00:13:35,376 Are you trying to provoke me now too? 154 00:13:35,447 --> 00:13:37,142 Aw, shit, man! 155 00:13:37,216 --> 00:13:39,514 Is there anybody apart from Spence 156 00:13:39,585 --> 00:13:42,179 who doesn't provoke you? 157 00:13:43,789 --> 00:13:47,190 Hey, bro, he said he'd help me. 158 00:13:48,627 --> 00:13:50,561 He promise. 159 00:14:08,914 --> 00:14:10,848 Stupid motherfucker. 160 00:14:10,916 --> 00:14:12,679 What a complete idiot, eh? 161 00:14:12,751 --> 00:14:15,879 Why can't he just let us get away 162 00:14:15,955 --> 00:14:17,980 and save his own fucking life? 163 00:14:18,958 --> 00:14:21,153 Why is he trying to play the hero? 164 00:14:21,227 --> 00:14:23,457 Because he's born to be the hero. 165 00:14:23,529 --> 00:14:25,895 He's one of the stupid motherfuckers 166 00:14:25,965 --> 00:14:29,366 that makes this country so fucking great. 167 00:14:29,435 --> 00:14:31,355 Hey, why don't we just go in the goddamn woods? 168 00:14:31,428 --> 00:14:33,868 I don't think that hero's dumb enough to follow us in there. 169 00:14:33,869 --> 00:14:35,870 No. He'll call the whole fucking police force. 170 00:14:35,941 --> 00:14:38,910 If we wanna buy some time, we gotta finish him off. 171 00:14:38,978 --> 00:14:40,639 Shit, you're right. 172 00:14:40,713 --> 00:14:45,150 Hey, Arthur, I got a great idea. 173 00:14:46,151 --> 00:14:47,243 Fine. 174 00:14:47,319 --> 00:14:49,549 OK, bro, he's all yours. 175 00:14:49,622 --> 00:14:53,080 OK. Just like good old times, huh? 176 00:14:53,158 --> 00:14:56,685 We'll provide him with a little friendly fire. 177 00:14:56,762 --> 00:14:58,821 I'll flank him from the right, you go on the left, 178 00:14:58,898 --> 00:15:00,661 and we'll take him out together, OK? 179 00:15:00,733 --> 00:15:04,032 What? No other volunteers, or what? 180 00:15:04,103 --> 00:15:05,934 Huh? 181 00:15:08,641 --> 00:15:10,404 Wimps! 182 00:15:10,476 --> 00:15:12,034 Aw, shit. OK. 183 00:15:12,111 --> 00:15:13,578 - OK? - Yeah. 184 00:15:13,646 --> 00:15:15,045 OK? Let's go. 185 00:15:15,114 --> 00:15:16,513 Come on. 186 00:15:27,159 --> 00:15:28,683 Huh? You like that? 187 00:15:28,761 --> 00:15:30,319 Want more? Huh? 188 00:15:30,396 --> 00:15:31,727 How about right now? 189 00:15:34,233 --> 00:15:35,200 Fuck! 190 00:15:45,377 --> 00:15:46,401 Fuck! 191 00:15:49,315 --> 00:15:52,079 Hey, Vincent, go help Spence! 192 00:15:52,151 --> 00:15:53,641 Why me? 193 00:15:53,719 --> 00:15:56,313 I have to check out something in the bus! 194 00:15:56,388 --> 00:15:58,652 You have to check out what? 195 00:15:58,724 --> 00:16:00,248 Don't worry about it, homeboy. 196 00:16:00,326 --> 00:16:03,352 Get Spence like I said, goddamn it! 197 00:16:27,886 --> 00:16:31,617 I bet you got wife and kids at home, 198 00:16:31,690 --> 00:16:33,658 and I know you wanna live. 199 00:16:39,064 --> 00:16:41,897 So do me a favor. 200 00:16:41,967 --> 00:16:43,730 Make the call. 201 00:16:47,239 --> 00:16:48,263 Over. 202 00:16:50,342 --> 00:16:51,832 ...they had better forget it. 203 00:16:51,910 --> 00:16:52,968 - Fuck. - Holy shit. 204 00:16:53,045 --> 00:16:54,012 Fuck. 205 00:16:54,079 --> 00:16:56,741 This looks bad. I think he needs a doctor, Art. 206 00:16:56,815 --> 00:17:01,013 Who would you suggest, Marcus Welby? 207 00:17:01,086 --> 00:17:03,554 We gotta get out of here. 208 00:17:03,622 --> 00:17:06,591 Hey, why don't we just wait for a car, man? 209 00:17:06,658 --> 00:17:07,682 No way, bro. 210 00:17:07,760 --> 00:17:10,820 It can take hours until another car comes by. 211 00:17:10,896 --> 00:17:14,093 We are in the middle of East Bumfuck, Nowhere. 212 00:17:14,166 --> 00:17:17,602 I mean, if you think about it, it's fucking pazza. 213 00:17:17,669 --> 00:17:20,661 I mean, two cars collide at the same time 214 00:17:20,739 --> 00:17:23,173 on this godforsaken stretch of road? 215 00:17:23,242 --> 00:17:27,611 It's a one-in-a-million probability. The chances are... 216 00:17:27,679 --> 00:17:29,544 Thanks for the math, Einstein. 217 00:17:29,615 --> 00:17:31,776 Steve, check the car. 218 00:17:45,164 --> 00:17:46,495 Hey, wake up. 219 00:17:47,733 --> 00:17:49,030 Wake up, man. 220 00:17:50,002 --> 00:17:50,991 Are you awake? 221 00:17:52,504 --> 00:17:53,698 Are you hurt? 222 00:17:53,772 --> 00:17:55,740 Do you think you can walk? 223 00:17:55,808 --> 00:17:57,503 I... I don't know. 224 00:17:57,576 --> 00:17:59,567 Well, why don't we give it a try? 225 00:17:59,645 --> 00:18:01,977 And I want you to walk your punk ass 226 00:18:02,047 --> 00:18:04,743 slowly out of this car. 227 00:18:04,817 --> 00:18:06,114 And, Doc... 228 00:18:06,185 --> 00:18:08,619 don't forget your bag. 229 00:18:08,687 --> 00:18:12,282 Madsen... Dr. Douglas Madsen. 230 00:18:16,795 --> 00:18:18,854 You had a little accident. 231 00:18:18,931 --> 00:18:20,296 My name is Stephen. 232 00:18:21,834 --> 00:18:23,768 But you can call me Steve. 233 00:18:23,836 --> 00:18:27,897 Now I'd like to introduce you to some of my friends. 234 00:18:30,409 --> 00:18:32,673 This is gettin' crazier by the minute. 235 00:18:32,744 --> 00:18:34,336 You ain't gonna believe this. 236 00:18:34,413 --> 00:18:36,472 We got us a fuckin' doctor now. 237 00:18:36,548 --> 00:18:38,448 One in a billion. 238 00:18:39,518 --> 00:18:43,318 Steve, get the uniforms off the cops. 239 00:18:43,388 --> 00:18:44,719 You got it. 240 00:18:44,790 --> 00:18:49,489 By the way, you'll be coming with us. 241 00:18:49,561 --> 00:18:51,324 Wh-wh-what? Wait. Wait. Wait. 242 00:18:51,396 --> 00:18:54,729 I... Please, I-I've got a bad leg. I... 243 00:18:54,800 --> 00:18:58,463 Well, you better hope to hell that you can keep up. 244 00:19:00,038 --> 00:19:01,164 Vince. 245 00:19:05,144 --> 00:19:08,113 You know, you really should listen to Art. 246 00:19:08,180 --> 00:19:13,812 It's extremely simple, really, Dr. One-In-A-million. 247 00:19:13,886 --> 00:19:15,820 You do the walkie, 248 00:19:15,888 --> 00:19:18,755 or Signora Beretta will do the talkie. 249 00:19:25,430 --> 00:19:28,399 What the fuck is this shit? 250 00:19:28,467 --> 00:19:30,867 It's called fog. 251 00:19:30,936 --> 00:19:32,335 Moisture condenses to... 252 00:19:32,404 --> 00:19:35,066 I should've let you die in Seattle. 253 00:19:35,140 --> 00:19:37,700 Just trying to help, as always. 254 00:20:20,919 --> 00:20:24,116 We seem have to lost our orientation. 255 00:20:24,189 --> 00:20:27,352 I doubt very much we're still heading north. 256 00:20:27,426 --> 00:20:29,553 Yeah, good point, Dr. Boy Scout. 257 00:20:29,628 --> 00:20:33,655 So, wherever we're heading, that's where we'll arrive. 258 00:20:33,732 --> 00:20:35,165 Hey, Vince. 259 00:20:37,869 --> 00:20:40,360 What do you think, man? Campfire? 260 00:20:40,439 --> 00:20:41,906 Don't think so. 261 00:20:41,974 --> 00:20:46,377 The smokes raises too straight and too thick for a campfire. 262 00:20:46,445 --> 00:20:49,437 This looks like it comes from a chimney. 263 00:20:49,514 --> 00:20:53,746 And where there is a chimney, there is bound to be a house. 264 00:20:53,819 --> 00:20:56,447 In the middle of fucking nowhere? 265 00:20:56,521 --> 00:20:59,456 What kind of people would live out here, man? 266 00:20:59,524 --> 00:21:01,515 Hunters? Lumberjacks? 267 00:21:03,028 --> 00:21:05,690 Maybe it's the fucking Canadian Mounties. 268 00:21:05,764 --> 00:21:07,163 Well, we're gonna find out, 269 00:21:07,232 --> 00:21:09,530 that's for sure. 270 00:21:09,601 --> 00:21:12,263 Arthur, please, 271 00:21:12,337 --> 00:21:14,464 no more violence. 272 00:21:16,008 --> 00:21:19,136 Absolutely not, Dr. Gandhi. 273 00:21:19,211 --> 00:21:22,237 Just shut the fuck up and get ready 274 00:21:22,314 --> 00:21:25,306 for your big chance to take care of Spence. 275 00:21:26,685 --> 00:21:30,951 It looks like we found him a cozy little place here. 276 00:22:40,726 --> 00:22:42,318 Goddamn. 277 00:22:42,394 --> 00:22:45,022 I must be dreamin'. Hey, Vince, pinch me 278 00:22:45,097 --> 00:22:47,361 so I can know I'm not dreaming. 279 00:22:47,432 --> 00:22:48,694 Look at this house. 280 00:22:48,767 --> 00:22:51,998 I mean, who would build a house like this 281 00:22:52,070 --> 00:22:54,368 out in the middle of absolutely fuckin' nowhere? 282 00:22:54,439 --> 00:22:57,033 You see what she did with that sheep? 283 00:22:57,109 --> 00:22:59,100 She took some of its blood. 284 00:22:59,177 --> 00:23:01,702 Some African tribes do exactly the same thing, 285 00:23:01,780 --> 00:23:03,543 the Masai, for example. 286 00:23:03,615 --> 00:23:04,582 No shit? 287 00:23:04,649 --> 00:23:06,708 Blood is a sort of food for them. 288 00:23:06,785 --> 00:23:09,253 It's a... it's a substitute for salt. 289 00:23:11,690 --> 00:23:13,715 That black ointment, 290 00:23:13,792 --> 00:23:17,785 that could prove to be very useful to us medically. 291 00:23:17,863 --> 00:23:20,161 And that, man, is one good reason 292 00:23:20,232 --> 00:23:21,995 why we are going inside. 293 00:23:22,067 --> 00:23:25,002 And we're not going to ask for assistance either. 294 00:23:25,070 --> 00:23:28,801 We're just gonna take command 295 00:23:28,874 --> 00:23:31,638 and help ourselves. 296 00:23:41,420 --> 00:23:44,082 OK, let's rock. 297 00:24:40,679 --> 00:24:43,011 Thy hallowed Father, 298 00:24:43,081 --> 00:24:47,040 what bringeth thee thy children? 299 00:24:51,890 --> 00:24:53,687 Steve, check that room. 300 00:24:55,827 --> 00:24:58,261 First, you won't be asking any questions, 301 00:24:58,330 --> 00:25:00,230 and like all good children 302 00:25:00,298 --> 00:25:02,960 you will only answer when you're spoken to. 303 00:25:03,034 --> 00:25:05,332 And second, you are going to be 304 00:25:05,403 --> 00:25:07,667 very helpful, supportive, 305 00:25:07,739 --> 00:25:10,173 and above all, quiet. 306 00:25:10,242 --> 00:25:12,142 If we demand anything, 307 00:25:12,210 --> 00:25:14,508 you will get it for us immediately 308 00:25:14,579 --> 00:25:16,308 without the slightest peep, 309 00:25:16,381 --> 00:25:19,111 and when we are ready, and only then, 310 00:25:19,184 --> 00:25:20,845 will we leave. 311 00:25:20,919 --> 00:25:24,013 Oh, yeah. And third, 312 00:25:24,089 --> 00:25:29,527 if you cooperate, no one will get hurt. 313 00:25:29,594 --> 00:25:31,960 If you don't cooperate, 314 00:25:32,030 --> 00:25:36,524 every one of you is gonna die. 315 00:25:39,204 --> 00:25:40,671 Put Spence by the fire. 316 00:25:43,174 --> 00:25:48,305 Leaveth thee, in the name of thy Lord. 317 00:25:48,380 --> 00:25:50,371 Hey, preacher man, 318 00:25:50,448 --> 00:25:52,177 what do you think, huh? 319 00:25:52,250 --> 00:25:55,447 Do you really believe thine Lord 320 00:25:55,520 --> 00:25:59,820 will be able to stop this bullet when I blow this little girl's head off? 321 00:25:59,891 --> 00:26:02,951 Now who do you think's in charge here, 322 00:26:03,028 --> 00:26:06,259 thine Lord or my gun? 323 00:26:06,331 --> 00:26:09,027 Obeyeth we thee. 324 00:26:10,302 --> 00:26:14,295 Saith us thy will. 325 00:26:17,576 --> 00:26:20,511 Hmm. Forgotten already. 326 00:26:21,713 --> 00:26:23,271 Oh, and by the way, 327 00:26:23,348 --> 00:26:25,543 shut the fuck up! 328 00:26:26,885 --> 00:26:30,412 So, time to fix him up, huh, Doc? 329 00:26:31,756 --> 00:26:33,189 Oh, my God. 330 00:26:36,995 --> 00:26:39,987 Spence, can you move your fingers? 331 00:26:53,878 --> 00:26:55,607 OK. 332 00:26:55,680 --> 00:26:58,478 Listen carefully 333 00:26:58,550 --> 00:27:01,485 for just once, please, Arthur. 334 00:27:01,553 --> 00:27:04,579 Without the instruments from my bag, 335 00:27:04,656 --> 00:27:06,783 I can't get that bullet out. 336 00:27:06,858 --> 00:27:10,487 I'd just make the arm even worse. 337 00:27:10,562 --> 00:27:13,929 But the artery's gonna continue to leak, 338 00:27:13,999 --> 00:27:15,933 which means that his blood pressure's 339 00:27:16,001 --> 00:27:20,961 gonna continue to get lower and lower until... 340 00:27:24,909 --> 00:27:27,969 There's only one way to save Spence. 341 00:27:28,046 --> 00:27:30,412 No way. Never. 342 00:27:30,482 --> 00:27:32,677 You listen to me, Spence. 343 00:27:32,751 --> 00:27:34,150 I will not let him do that. 344 00:27:34,219 --> 00:27:36,153 It's his last chance! 345 00:27:36,221 --> 00:27:38,849 We have to amputate the lower arm and seal off that artery. 346 00:27:38,923 --> 00:27:40,914 It's the only way he's gonna make it. 347 00:27:40,992 --> 00:27:42,926 But how are you going to seal the stump? 348 00:27:42,994 --> 00:27:46,054 You don't have any clamps or anything else, eh? 349 00:27:46,131 --> 00:27:47,496 The black ointment. 350 00:27:47,565 --> 00:27:49,760 We gotta try that black... the black paste she had. 351 00:27:49,834 --> 00:27:51,495 It seemed to work on sheep. 352 00:27:51,569 --> 00:27:53,696 My brother is not a fuckin' guinea pig! 353 00:27:53,772 --> 00:27:56,935 You had better come up with something better than that, or... 354 00:27:57,008 --> 00:27:59,704 Or what? Or what? 355 00:28:05,817 --> 00:28:07,842 I've really had quite enough. 356 00:28:08,920 --> 00:28:10,979 You wanna shoot me, 357 00:28:11,056 --> 00:28:12,318 go ahead. 358 00:28:12,390 --> 00:28:13,687 Go ahead! 359 00:28:24,169 --> 00:28:26,603 Just shoot everybody right here and now. 360 00:28:28,073 --> 00:28:30,507 You should start with your brother. 361 00:28:32,010 --> 00:28:34,604 At least you'd spare him all this needless suffering. 362 00:28:41,352 --> 00:28:43,286 You! What's your name? 363 00:28:44,923 --> 00:28:47,016 Alice, sire. 364 00:28:47,092 --> 00:28:48,889 You will assist the doctor, 365 00:28:48,960 --> 00:28:51,326 and you better be a good little nurse, 366 00:28:51,396 --> 00:28:55,662 or I'm gonna waste your entire fucking twisted family. 367 00:28:55,734 --> 00:28:57,793 Aye, by your will. 368 00:29:17,756 --> 00:29:19,815 All right... 369 00:29:19,891 --> 00:29:22,382 so you're Alice. 370 00:29:22,460 --> 00:29:24,155 Aye, sire. 371 00:29:24,229 --> 00:29:25,560 I'm Douglas. 372 00:29:25,630 --> 00:29:28,394 But you can call me Doug. 373 00:29:28,466 --> 00:29:30,366 Doug art thou. 374 00:29:30,435 --> 00:29:31,902 Yes. 375 00:29:31,970 --> 00:29:34,666 Do you understand what we have to do here now? 376 00:29:34,739 --> 00:29:37,105 Aye. Understandeth I, 377 00:29:37,175 --> 00:29:41,168 but understandeth thee what happen could 378 00:29:41,246 --> 00:29:43,111 when thee here stayeth? 379 00:29:43,181 --> 00:29:45,706 Heareth thee me. 380 00:29:46,451 --> 00:29:48,715 Stayeth here not. 381 00:29:48,787 --> 00:29:52,689 Raineth thy God's wrath on thee. 382 00:29:54,793 --> 00:29:56,385 That's it, you old fucker! 383 00:29:56,461 --> 00:29:58,725 I have had about enough of your bullshit! 384 00:29:58,797 --> 00:30:01,391 One more word out of any of you, 385 00:30:01,466 --> 00:30:03,058 and you're all dead meat! 386 00:30:03,134 --> 00:30:05,193 Hey, Arthur, I have an idea, man. 387 00:30:05,270 --> 00:30:07,602 Why don't I lock these crazy bastards up 388 00:30:07,672 --> 00:30:09,765 in that room I saw over there? 389 00:30:11,342 --> 00:30:13,105 All right, lock the fuckers up. 390 00:30:13,178 --> 00:30:15,840 But if any of these morons tries any tricks, 391 00:30:15,914 --> 00:30:19,350 then just shoot them straight in the face. 392 00:30:19,417 --> 00:30:21,851 - You got it. - You heard what he said! Get up! Let's go! 393 00:30:21,920 --> 00:30:24,640 - Come on! Move! Move! - That goes for you, too, big boy! Let's go! 394 00:30:24,641 --> 00:30:26,321 You heard what he said! Come on, move it! 395 00:30:26,322 --> 00:30:27,591 - Get inside! - Come on! 396 00:30:27,659 --> 00:30:29,991 Get in there! Come on! Get in there! 397 00:30:30,061 --> 00:30:32,495 Come on, move, move, move. Move. Move. 398 00:30:32,564 --> 00:30:33,963 Move! 399 00:30:39,070 --> 00:30:41,265 What? 400 00:30:44,409 --> 00:30:46,036 You think you can handle this? 401 00:30:46,144 --> 00:30:48,009 Haveth I a choice? 402 00:30:51,816 --> 00:30:55,013 I'm sorry, but I think not. 403 00:30:55,086 --> 00:30:57,179 What shall I doeth, sire? 404 00:30:57,255 --> 00:30:58,847 First boil some water. 405 00:30:58,923 --> 00:31:02,381 Then bring me some towels, something to soak up the blood. 406 00:31:02,460 --> 00:31:04,257 And then I'll need some... some big knives, 407 00:31:04,329 --> 00:31:07,423 sharp knives, maybe a hammer, 408 00:31:07,498 --> 00:31:10,262 and some cord or rope. Do you have any of that? 409 00:31:10,335 --> 00:31:11,427 Aye, haveth I. 410 00:31:11,502 --> 00:31:13,302 Now we'll have to stop the bleeding somehow. 411 00:31:13,303 --> 00:31:14,731 You have some sort of black paste. 412 00:31:14,806 --> 00:31:16,535 Do you think that could help us? 413 00:31:16,608 --> 00:31:18,542 Saweth thee I earlier? 414 00:31:18,610 --> 00:31:19,702 Yes, we did. 415 00:31:19,777 --> 00:31:22,610 Do you think that black ointment'll help Spence? 416 00:31:22,680 --> 00:31:25,513 Aye. Stoppeth it blood. Healeth it wounds. 417 00:31:25,583 --> 00:31:28,211 Good. Very good. 418 00:31:28,286 --> 00:31:29,947 OK, go put the knives in boiling water. 419 00:31:30,021 --> 00:31:31,613 Leave 'em there for about two minutes. 420 00:31:31,689 --> 00:31:33,589 Haveth we here a clock not. 421 00:31:34,993 --> 00:31:37,359 Then slowly count to 100. 422 00:31:37,428 --> 00:31:39,293 Do you have any liquor? 423 00:31:39,364 --> 00:31:40,695 Booze? Alcohol? 424 00:31:40,765 --> 00:31:42,528 Aye, haveth I. 425 00:31:42,600 --> 00:31:44,830 Bring it. We need to sedate Spence. 426 00:31:51,075 --> 00:31:53,373 You love your brother, don't you, Arthur? 427 00:31:58,616 --> 00:32:03,383 He is the only one I've ever been able to trust. 428 00:32:05,023 --> 00:32:08,515 Well, you're gonna have to trust me now. 429 00:32:08,593 --> 00:32:10,117 And her. 430 00:32:12,030 --> 00:32:15,830 But I need to know I can trust you too. 431 00:32:15,900 --> 00:32:17,367 Fuck you, Doc. 432 00:32:17,435 --> 00:32:19,960 Don't you talk to me like that. 433 00:32:22,040 --> 00:32:25,168 I need you to promise me something. 434 00:32:25,243 --> 00:32:28,110 You're not in a position to make demands. 435 00:32:28,179 --> 00:32:30,807 Who the hell do you think you are? 436 00:32:33,184 --> 00:32:35,516 I can't promise you Spence is gonna survive. 437 00:32:35,586 --> 00:32:37,577 I simply can't. 438 00:32:39,390 --> 00:32:42,757 So if he dies, I know I'm gonna die too. 439 00:32:43,828 --> 00:32:47,389 But I need your word that you will not 440 00:32:47,465 --> 00:32:49,433 take the lives of the other people here. 441 00:32:49,500 --> 00:32:52,697 They don't have anything to do with this. 442 00:32:52,770 --> 00:32:55,102 I need you to promise me this, 443 00:32:55,173 --> 00:32:56,936 or you can shoot me right now. 444 00:32:58,109 --> 00:33:01,237 Because there's no way I'll operate if you don't. 445 00:33:04,349 --> 00:33:06,749 So... 446 00:33:06,818 --> 00:33:08,911 do I have your word? 447 00:33:17,161 --> 00:33:18,924 Yeah. 448 00:33:18,997 --> 00:33:20,396 Good. 449 00:33:26,637 --> 00:33:30,539 Blessed is our Lord... 450 00:33:30,608 --> 00:33:32,906 Blessed is our Lord... 451 00:33:33,678 --> 00:33:38,012 Who giveth us thy gifts... 452 00:33:38,082 --> 00:33:42,451 Who giveth us thy gifts... 453 00:33:42,520 --> 00:33:47,583 Which we receiveth from our bounty... 454 00:33:48,226 --> 00:33:52,492 Which we receiveth from our bounty... 455 00:33:52,563 --> 00:33:56,431 Through our Lord, Christus. 456 00:33:56,801 --> 00:34:00,737 Through our Lord, Christus. 457 00:34:00,805 --> 00:34:02,295 Amen. 458 00:34:05,143 --> 00:34:09,011 Blessed is our Lord... 459 00:34:09,914 --> 00:34:12,883 Blessed is our Lord... 460 00:34:12,950 --> 00:34:17,853 Who giveth us thy gifts... 461 00:34:18,356 --> 00:34:21,223 Who giveth us thy gifts... 462 00:34:21,292 --> 00:34:27,993 Which we receiveth from our bounty... 463 00:34:28,833 --> 00:34:33,532 Which we receiveth from our bounty... 464 00:34:33,604 --> 00:34:37,131 Through our Lord, Christus. 465 00:34:39,310 --> 00:34:42,040 Through our Lord, Christus. 466 00:34:44,048 --> 00:34:47,381 Blessed is our Lord... 467 00:34:48,152 --> 00:34:52,088 Blessed is our Lord... 468 00:34:52,156 --> 00:34:56,525 Who giveth us thy gifts... 469 00:36:13,004 --> 00:36:16,167 You're the only person in my heart. 470 00:36:16,240 --> 00:36:18,105 You will always be there. 471 00:36:28,986 --> 00:36:31,318 OK, Arthur. 472 00:36:34,458 --> 00:36:36,449 That's all I can do. 473 00:36:42,633 --> 00:36:43,964 Alice... 474 00:36:45,937 --> 00:36:47,632 take that away. 475 00:36:59,984 --> 00:37:02,475 Burneth thee the arm? 476 00:37:02,553 --> 00:37:06,455 Doug, so must it be. 477 00:37:06,524 --> 00:37:10,324 And leaveth thee all, thy friend Spence too. 478 00:37:11,395 --> 00:37:13,659 Leaveth he, he must. 479 00:37:13,731 --> 00:37:16,791 Please, taketh he away. 480 00:37:16,867 --> 00:37:18,562 I don't wanna hear a single peep 481 00:37:18,636 --> 00:37:20,399 out of you, Little Miss Alice 482 00:37:20,471 --> 00:37:21,995 from Nowhere Land. 483 00:37:22,073 --> 00:37:24,041 And leave that arm alone, do you hear? 484 00:37:24,108 --> 00:37:26,872 Burneth thee the arm, we must. 485 00:37:26,944 --> 00:37:28,275 Thou art God's will. 486 00:37:30,248 --> 00:37:34,241 Just shut the fuck up! 487 00:37:34,318 --> 00:37:40,086 Steve, Vince, get the rest of the folks back up here again. 488 00:38:01,679 --> 00:38:03,670 I'm a doctor. Let me through. 489 00:38:03,748 --> 00:38:06,410 Careth shall we for she. 490 00:38:06,484 --> 00:38:08,884 Taketh we she to her chamber. 491 00:38:08,953 --> 00:38:11,183 She could hurt herself in this state. 492 00:38:11,255 --> 00:38:13,689 Knoweth we the child. 493 00:38:14,959 --> 00:38:18,451 Taketh she will us to her chamber. 494 00:38:18,529 --> 00:38:19,518 Arthur. 495 00:38:19,597 --> 00:38:21,690 Don't put your hands on her, old man. 496 00:38:21,766 --> 00:38:23,290 Let them handle it, please. 497 00:38:23,367 --> 00:38:26,063 All right. Just get the screaming bastard 498 00:38:26,137 --> 00:38:28,298 to shut the fuck up! 499 00:38:28,372 --> 00:38:31,102 Steve, go with 'em, just in case. 500 00:38:31,175 --> 00:38:33,735 On your... Get up. 501 00:38:33,811 --> 00:38:35,108 Don't you try it. 502 00:38:41,452 --> 00:38:44,114 Easy, easy. 503 00:38:44,188 --> 00:38:46,088 Of course. 504 00:38:46,157 --> 00:38:48,921 You! Move it over there. Come on. 505 00:38:48,993 --> 00:38:50,585 Move it! Move it! Move it! 506 00:38:50,661 --> 00:38:51,958 Faster! Come on! 507 00:39:01,772 --> 00:39:04,434 You, get back to Spence. 508 00:39:08,379 --> 00:39:10,142 So... 509 00:39:10,214 --> 00:39:11,772 how is he? 510 00:39:11,849 --> 00:39:14,682 What do you fucking think? 511 00:39:14,752 --> 00:39:17,084 What the fuck went on in there? 512 00:39:17,154 --> 00:39:19,281 Something is wrong with these folks. 513 00:39:19,357 --> 00:39:22,326 I mean, we brought them in, they gathered around, 514 00:39:22,393 --> 00:39:24,759 started praying. Everything was cool, 515 00:39:24,829 --> 00:39:27,195 and suddenly that little kid got... 516 00:39:28,666 --> 00:39:30,156 Flip out or... 517 00:39:30,234 --> 00:39:33,294 like crazy. She was sniffing like a dog. 518 00:39:33,371 --> 00:39:35,498 She came towards us, sniffing at the door. 519 00:39:35,573 --> 00:39:36,870 She was like an animal. 520 00:39:36,941 --> 00:39:39,933 And then that other guy... I think his name is Phillip... 521 00:39:40,010 --> 00:39:41,238 he became restless too, 522 00:39:41,312 --> 00:39:45,578 and then she started screaming and convulsing like mad. 523 00:39:45,649 --> 00:39:47,947 You know the rest. 524 00:39:51,355 --> 00:39:52,845 Everything's OK. 525 00:39:52,923 --> 00:39:55,084 He tied that bitch to the bed, man. 526 00:39:55,159 --> 00:39:56,558 What? 527 00:39:56,627 --> 00:39:58,322 You heard what I said, bro. 528 00:39:58,396 --> 00:40:00,421 He tied her to the fucking bed. 529 00:40:00,498 --> 00:40:03,228 All the beds have ropes on them in there, 530 00:40:03,300 --> 00:40:05,165 and the poles are padded. 531 00:40:05,236 --> 00:40:09,332 It's like a scene out of the fucking Exorcist. 532 00:40:09,407 --> 00:40:11,375 And if that ain't strange enough... 533 00:40:13,144 --> 00:40:16,841 the walls have chains on them. 534 00:40:16,914 --> 00:40:18,211 Yeah. 535 00:40:18,282 --> 00:40:21,809 Yeah! They got chains and shackles on every fucking wall. 536 00:40:21,886 --> 00:40:23,649 It's like a sort of... 537 00:40:23,721 --> 00:40:25,450 torture chamber. 538 00:40:25,523 --> 00:40:26,649 Chamber. 539 00:40:26,724 --> 00:40:28,316 Dungeon. 540 00:40:28,392 --> 00:40:30,883 Shut the fuck up! 541 00:40:31,295 --> 00:40:33,160 Sires... 542 00:40:33,297 --> 00:40:37,165 biddeth thee again shall I. 543 00:40:38,769 --> 00:40:40,964 Thou shall now leaveth. 544 00:40:41,038 --> 00:40:44,303 Biddeth thee farewell, please, 545 00:40:44,375 --> 00:40:49,244 or thy Lord, that giveth and taketh, 546 00:40:49,313 --> 00:40:55,718 shall punish thee for thy trespasses. 547 00:40:55,786 --> 00:40:59,916 Is no one fucking listening to me? 548 00:40:59,990 --> 00:41:02,788 I am the only one that fucking giveth 549 00:41:02,860 --> 00:41:05,590 and the one that fucking taketh away. Got it? 550 00:41:06,864 --> 00:41:12,268 Fear for thee and thy weapons 551 00:41:12,336 --> 00:41:14,167 we have not. 552 00:41:14,238 --> 00:41:16,297 It is thee... 553 00:41:16,373 --> 00:41:21,276 what must amongst us fear hath. 554 00:41:23,514 --> 00:41:28,144 Hey, that other guy, he's not here. 555 00:41:31,088 --> 00:41:33,818 Well, Vince, don't just fucking stand there. 556 00:41:33,891 --> 00:41:35,358 Go find him. 557 00:41:35,426 --> 00:41:36,825 Yeah. 558 00:42:56,473 --> 00:42:58,373 What's wrong? 559 00:42:59,343 --> 00:43:00,970 Crazy man... 560 00:43:01,045 --> 00:43:02,945 he just ate Spence arm. 561 00:43:03,013 --> 00:43:05,880 What do you mean he ate Spence's arm? 562 00:43:05,950 --> 00:43:08,510 He ate Spence's arm. 563 00:43:08,586 --> 00:43:11,384 Are you crazy? 564 00:43:11,455 --> 00:43:14,015 Forgiveth me thy trespasses. 565 00:43:14,091 --> 00:43:17,583 Resist could I not thy fate. 566 00:43:20,297 --> 00:43:21,889 No! 567 00:43:25,569 --> 00:43:27,935 Knoweth thy never 568 00:43:28,005 --> 00:43:31,839 what thou amongst us doeth. 569 00:43:31,909 --> 00:43:36,107 Sealed now shall the fate be. 570 00:43:36,180 --> 00:43:39,741 Ringeth shall the cries 571 00:43:39,817 --> 00:43:45,551 to the firmament of heaven above. 572 00:43:51,128 --> 00:43:54,427 Suck on this, you fucking freak! 573 00:44:39,476 --> 00:44:41,239 Fucking... 574 00:44:46,817 --> 00:44:48,114 Fuck! 575 00:46:55,746 --> 00:46:57,714 You're not human! 576 00:46:57,781 --> 00:46:59,248 You are monsters! 577 00:47:20,270 --> 00:47:25,537 Thee? Betrayeth thee thy own folk? 578 00:48:12,890 --> 00:48:14,482 Stop, motherfucker! 579 00:48:16,193 --> 00:48:18,093 On your knees and hands up! 580 00:48:18,161 --> 00:48:19,128 Hands up! 581 00:48:32,943 --> 00:48:35,036 What kind of house was it? 582 00:48:35,112 --> 00:48:38,775 Are we talking about a cabin or what? 583 00:48:38,849 --> 00:48:41,841 Something like a... 584 00:48:41,919 --> 00:48:45,685 a big, old cabin. 585 00:48:45,756 --> 00:48:48,122 Did you encounter any people there? 586 00:48:48,191 --> 00:48:50,125 Any residents in the house? 587 00:48:54,564 --> 00:48:55,895 No. 588 00:48:57,601 --> 00:48:59,626 I have to leave you now. 589 00:48:59,703 --> 00:49:03,537 I know that you are sad now, 590 00:49:03,607 --> 00:49:06,735 and I am sad too. 591 00:49:06,810 --> 00:49:08,903 You're the only person in my heart. 592 00:49:10,347 --> 00:49:12,577 Always be there. 593 00:49:12,649 --> 00:49:18,588 But there is something about me you don't know, 594 00:49:18,655 --> 00:49:21,317 and I'm afraid that one day, 595 00:49:21,391 --> 00:49:24,792 I might hurt you even more. 596 00:49:54,257 --> 00:49:55,918 No people. 597 00:49:58,829 --> 00:50:00,694 And that, my friend, 598 00:50:00,764 --> 00:50:04,632 leads us to one of the most interesting facts here. 599 00:50:05,535 --> 00:50:08,470 Apart from the other samples we found, 600 00:50:08,538 --> 00:50:12,133 five other different blood samples were on your clothes 601 00:50:12,209 --> 00:50:14,040 and especially your shoes, 602 00:50:14,111 --> 00:50:17,877 and we couldn't match them to anybody so far. 603 00:50:17,948 --> 00:50:20,348 So tell me more about these other bloodstains. 604 00:50:20,417 --> 00:50:22,817 Where do they come from? Whose fucking blood is it? 605 00:50:24,654 --> 00:50:28,784 I already told you, I... I don't know. 606 00:50:31,728 --> 00:50:33,252 Did you kill them? 607 00:50:34,965 --> 00:50:36,694 Who? 608 00:50:36,767 --> 00:50:38,200 You tell me. 609 00:50:44,975 --> 00:50:46,636 I don't get it. 610 00:50:48,545 --> 00:50:51,173 Why are you lying to me? 611 00:50:52,816 --> 00:50:55,842 Something happened out there, 612 00:50:55,919 --> 00:50:57,443 so why won't you just tell me? 613 00:50:59,189 --> 00:51:01,817 I already told you everything. 614 00:51:02,692 --> 00:51:04,717 Everything. 615 00:51:04,795 --> 00:51:07,855 You better get your fucking story straight, mister. 616 00:51:07,931 --> 00:51:10,399 You see, we have 16 problems here... 617 00:51:10,467 --> 00:51:12,799 six dead police officers on the interstate, 618 00:51:12,869 --> 00:51:15,963 four notorious, dangerous killers still on the run, 619 00:51:16,039 --> 00:51:19,839 five more blood samples from five more possible victims, 620 00:51:19,910 --> 00:51:22,708 and one fucking house that cannot be found. 621 00:51:27,184 --> 00:51:30,881 So you better come up with some answers... 622 00:51:30,954 --> 00:51:32,444 soon. 623 00:51:42,766 --> 00:51:44,631 You believe in demons? 624 00:51:44,701 --> 00:51:46,168 Monsters? 625 00:51:48,105 --> 00:51:50,835 The very first version again. 626 00:51:50,907 --> 00:51:53,307 OK, let's get this straight. 627 00:51:53,376 --> 00:51:55,344 Don't believe you're going to get away with this 628 00:51:55,412 --> 00:51:57,403 by pretending you have lost your mind. 629 00:52:03,653 --> 00:52:05,746 OK, friend... 630 00:52:06,823 --> 00:52:10,156 you have the right to remain silent. That's true. 631 00:52:10,227 --> 00:52:13,424 But now let me tell you about our rights. 632 00:52:13,497 --> 00:52:15,988 Because we consider you to be a suspect 633 00:52:16,066 --> 00:52:18,591 and no longer a witness, 634 00:52:18,668 --> 00:52:22,001 we can keep you in jail for 30 days. 635 00:52:22,072 --> 00:52:24,563 So tomorrow you'll go to Seattle 636 00:52:24,641 --> 00:52:26,233 as a prison inmate. 637 00:52:27,210 --> 00:52:29,906 30 days can be a long time. 638 00:52:29,980 --> 00:52:33,279 But in the meantime, we are going to find those people, 639 00:52:33,350 --> 00:52:37,150 or we'll get the truth out of you some way, 640 00:52:37,220 --> 00:52:40,781 so why do you wanna waste any more of our time? 641 00:52:40,857 --> 00:52:42,552 We got you collared, Doctor. 642 00:52:46,029 --> 00:52:48,896 Could I talk to my attorney now? 643 00:53:22,165 --> 00:53:23,996 Hey, what's up, Doc? 644 00:53:24,067 --> 00:53:28,504 Aw, he don't wanna talk to Georgie Porgie. 645 00:53:28,572 --> 00:53:30,096 Uppity dumb-ass. 646 00:53:30,173 --> 00:53:33,165 Hey, doc, we heard about your little trip 647 00:53:33,243 --> 00:53:36,371 into the big, bad woods with King Arthur. 648 00:53:36,446 --> 00:53:37,970 Pretty impressive. 649 00:53:39,282 --> 00:53:41,341 Pay his ignorance no mind, sir. 650 00:53:41,418 --> 00:53:45,320 Just take a look at the picturesque setting, 651 00:53:45,388 --> 00:53:47,618 the absolute sheer beauty 652 00:53:47,691 --> 00:53:50,251 of unbridled nature. 653 00:53:50,327 --> 00:53:54,559 We won't be able to enjoy this for quite a long time to come. 654 00:53:54,631 --> 00:53:56,929 I try to make the most of these transports, 655 00:53:57,000 --> 00:54:02,461 especially these that travel through such exceptional territory. 656 00:54:03,173 --> 00:54:05,937 Sure beats an inexplicable view 657 00:54:06,009 --> 00:54:08,273 from a putrid jail cell. 658 00:54:08,345 --> 00:54:11,712 Don't let him fool you with his extraordinaire vocabulaire. 659 00:54:11,781 --> 00:54:14,841 He'd smash your fucking head in in a second, 660 00:54:14,918 --> 00:54:17,409 not even needing the slightest reason. 661 00:54:17,487 --> 00:54:21,389 In fact, this chap has a reputation of killing other inmates 662 00:54:21,458 --> 00:54:25,224 just to get transferred into another prison. 663 00:54:25,295 --> 00:54:28,264 Another scenic bus transport through the wilderness. 664 00:54:28,331 --> 00:54:30,424 C'est vrai, Paul? 665 00:54:30,500 --> 00:54:34,834 Jimmy, I didn't know you could speak French. 666 00:54:34,904 --> 00:54:38,237 Extraordinaire, mon cher. 667 00:54:38,308 --> 00:54:40,071 My deepest apology. 668 00:54:40,143 --> 00:54:44,136 It was not my intent that my plebeian friend deny me the opportunity 669 00:54:44,214 --> 00:54:47,809 of introducing myself personally. 670 00:54:47,884 --> 00:54:50,819 Paul Anderson. 671 00:54:50,887 --> 00:54:52,684 Enchanté. 672 00:54:53,590 --> 00:54:54,887 Doctor? 673 00:54:58,762 --> 00:55:01,731 Madsen. Doug Madsen. 674 00:56:00,623 --> 00:56:02,284 Oh, God. 675 00:56:02,359 --> 00:56:03,656 Oh, my God. 676 00:56:03,727 --> 00:56:06,287 Oh, my God. Oh, God. 677 00:56:06,363 --> 00:56:07,387 Oh, God. 678 00:56:07,464 --> 00:56:09,329 Oh, my god. 679 00:56:37,794 --> 00:56:39,557 Fuck. 680 00:56:39,629 --> 00:56:41,028 Shit! 681 00:56:41,097 --> 00:56:43,531 Fuckin' all right, motherfucker! 682 00:56:43,600 --> 00:56:45,033 Fuck you! 683 00:56:45,101 --> 00:56:48,161 I could use a hand over here! 684 00:57:21,871 --> 00:57:24,863 Stay where you are, or I'll shoot! 685 00:57:24,941 --> 00:57:26,670 Put your hands up! 686 00:57:26,743 --> 00:57:28,768 Put your hands up, I said! 687 00:57:28,845 --> 00:57:30,813 Put your hands up! I'm serious! 688 00:57:42,392 --> 00:57:45,520 You astonish me sometimes, Jimmy. 689 00:57:45,595 --> 00:57:47,153 Sometimes. Not often. 690 00:57:47,230 --> 00:57:49,664 You wanna show this lowlife a little commiseration? 691 00:57:49,732 --> 00:57:52,667 No. Thought I'd save him for George. 692 00:57:52,735 --> 00:57:55,169 Bastard shot him right in the 'nads. 693 00:57:55,238 --> 00:57:57,172 Oh, how sad. 694 00:57:57,240 --> 00:58:01,074 Don't you think somebody should be looking in on Dr. Madsen? 695 00:58:01,144 --> 00:58:06,446 His talents are quite conveniently in our forthcoming predicament. 696 00:58:09,819 --> 00:58:14,347 George, would you be so kind 697 00:58:14,424 --> 00:58:17,860 and exculpate my hasty actions? 698 00:58:18,828 --> 00:58:20,125 Yeah. 699 00:58:20,196 --> 00:58:21,493 Thank you. 700 00:58:40,917 --> 00:58:43,215 Any idea where we're headed, brainiac? 701 00:58:43,286 --> 00:58:46,414 Doesn't matter. Hunt us down like wild game. 702 00:58:47,991 --> 00:58:50,858 Jimmy, according to the statistics, 703 00:58:50,927 --> 00:58:55,330 our chances remain better if we move into a northerly direction, 704 00:58:55,398 --> 00:58:56,956 towards Canada. 705 00:58:57,033 --> 00:58:59,297 Yeah, just like Arthur and his knights. 706 00:58:59,369 --> 00:59:02,031 My premise is not based, at least, 707 00:59:02,105 --> 00:59:04,699 on what Arthur did or why he did it. 708 00:59:04,774 --> 00:59:08,232 I simply prefer the beautiful north 709 00:59:08,311 --> 00:59:12,179 because it provides us with the most breathtaking wilderness. 710 00:59:12,248 --> 00:59:14,216 All right by me. North it is. 711 00:59:14,284 --> 00:59:17,481 You are the man with the plan. 712 00:59:17,554 --> 00:59:19,988 Am I? Fabulous. 713 00:59:20,056 --> 00:59:22,991 Oh. How ecstatic to see you hale and robust. 714 00:59:24,060 --> 00:59:26,654 I'm gonna run and get me a gun. 715 00:59:28,731 --> 00:59:30,892 What a gratifying surprise. 716 00:59:40,476 --> 00:59:44,936 I told you again and again and again. 717 00:59:45,648 --> 00:59:49,049 He got shot in the arm 718 00:59:49,118 --> 00:59:51,279 at the shoot-up on the interstate. 719 00:59:52,255 --> 00:59:56,021 All right, so far, I believe you, 720 00:59:56,092 --> 00:59:58,560 that they forced you to come with them 721 00:59:58,628 --> 01:00:00,926 and that you helped Spence with his arm. 722 01:00:00,997 --> 01:00:03,830 There was a lot of his blood on your clothes. 723 01:00:03,900 --> 01:00:07,301 But then we found blood samples of the others too. 724 01:00:08,571 --> 01:00:10,266 No. 725 01:00:11,674 --> 01:00:13,437 Not again. 726 01:00:15,712 --> 01:00:17,475 This can't be. 727 01:00:18,214 --> 01:00:21,445 Gentlemen, we're moving out in five minutes. 728 01:00:21,517 --> 01:00:25,078 And we need to find the first-aid kit for the doctor. 729 01:00:25,154 --> 01:00:26,485 Right. 730 01:00:51,714 --> 01:00:54,114 Better 'n fuckin' fireworks. 731 01:01:09,899 --> 01:01:11,730 Hell, I ain't no doctor, 732 01:01:11,801 --> 01:01:15,134 but at least I know that George needs some fuckin' attention. 733 01:01:15,204 --> 01:01:17,695 I don't have enough legs for both of us. 734 01:01:17,774 --> 01:01:19,571 Patience, Shawn. 735 01:01:19,642 --> 01:01:22,975 We need much more distance between us and the interstate. 736 01:01:23,046 --> 01:01:25,139 Can you hang in there, George? 737 01:01:25,214 --> 01:01:27,580 I think so. 738 01:01:27,650 --> 01:01:30,881 It's all startin' to get numb anyway. 739 01:01:31,788 --> 01:01:33,619 Is that good or bad? 740 01:01:33,690 --> 01:01:37,319 Six of one, half a dozen of the other. 741 01:01:37,393 --> 01:01:39,258 Bit of both. Pretty normal. 742 01:01:39,328 --> 01:01:41,660 Ah. About normal, 743 01:01:41,731 --> 01:01:44,029 Let's talk about Arthur's normal. 744 01:01:44,100 --> 01:01:46,568 You said that he set you free 745 01:01:46,636 --> 01:01:49,230 because you helped Spence. 746 01:01:49,305 --> 01:01:50,829 That's ironic. 747 01:01:50,907 --> 01:01:54,274 The police and the cons are both callin' me a liar. 748 01:01:54,343 --> 01:01:57,073 Well, this doesn't resemble the asshole 749 01:01:57,146 --> 01:02:00,138 we all know and well respect. 750 01:02:00,216 --> 01:02:02,878 You see, he was always very consequent 751 01:02:02,952 --> 01:02:07,446 about his no-eyewitnesses concept. 752 01:02:07,523 --> 01:02:10,424 And by the way, Doctor, 753 01:02:10,493 --> 01:02:14,190 there's no shadow of a doubt that you are lying. 754 01:02:15,965 --> 01:02:19,128 But I respect that. 755 01:02:19,202 --> 01:02:22,137 "Lying is the art of pleasing each other." 756 01:02:22,205 --> 01:02:23,502 Oscar Wilde. 757 01:02:23,573 --> 01:02:26,235 - I need a rest, guys. - Me too. 758 01:02:26,309 --> 01:02:27,833 Ah, come on. 759 01:02:27,910 --> 01:02:29,878 Hang in there, George. 760 01:02:34,584 --> 01:02:36,882 You are quite a brilliant man. 761 01:02:36,953 --> 01:02:40,719 Great. Brilliant man with a short life expectancy. 762 01:02:42,859 --> 01:02:47,319 How do you feel about the leave-no-eyewitnesses philosophy? 763 01:02:47,396 --> 01:02:49,921 I wholeheartedly agree with Arthur. 764 01:02:51,067 --> 01:02:53,934 But if you are of use to us medically 765 01:02:54,003 --> 01:02:57,063 and as long as you stimulate my intellect, 766 01:02:57,140 --> 01:02:58,903 you shall live. 767 01:02:59,642 --> 01:03:01,872 Is that a promise? 768 01:03:01,944 --> 01:03:08,076 Oh, a man like myself doesn't give any promises. 769 01:03:08,151 --> 01:03:11,587 For me, a promise is the root of treason. 770 01:03:14,056 --> 01:03:17,924 Oh, what a panorama. 771 01:03:17,994 --> 01:03:19,586 How beautiful. 772 01:03:19,662 --> 01:03:23,758 You don't have to worry about feeling embarrassed. Let's get that suit off. 773 01:03:23,833 --> 01:03:26,461 If I didn't want to be embarrassed, 774 01:03:26,536 --> 01:03:28,595 I would have chosen... 775 01:03:28,671 --> 01:03:30,468 another profession, Doc. 776 01:03:32,141 --> 01:03:33,540 OK. 777 01:03:34,310 --> 01:03:36,005 Come on, meet... 778 01:03:37,880 --> 01:03:39,745 Giant George. 779 01:03:39,816 --> 01:03:41,579 But... 780 01:03:44,053 --> 01:03:46,647 be careful, Doc. 781 01:03:46,722 --> 01:03:49,520 He's a very good friend of mine. 782 01:03:50,626 --> 01:03:54,323 That might be a little counterproductive. 783 01:03:54,397 --> 01:03:58,060 You're makin' me and my hands very nervous. 784 01:03:58,134 --> 01:03:59,965 You're makin' me nervous too. 785 01:04:04,473 --> 01:04:06,737 How does it look, Doctor? 786 01:04:09,412 --> 01:04:11,209 He's lucky. 787 01:04:11,280 --> 01:04:15,046 Bullet went straight through the scrotum, 788 01:04:15,117 --> 01:04:17,210 hitting only his left testicle. 789 01:04:18,387 --> 01:04:20,981 I just have to scrape away what's left, 790 01:04:21,057 --> 01:04:22,991 but I can't do it here. 791 01:04:23,059 --> 01:04:26,790 In the interim, all I can do is disinfect the area and pad the wound. 792 01:04:26,863 --> 01:04:30,094 He should be able to walk for a few more hours, but sooner or later, 793 01:04:30,166 --> 01:04:32,327 I'm gonna have to remove the remains. 794 01:04:32,401 --> 01:04:34,562 I took care of the injured arm 795 01:04:34,637 --> 01:04:36,605 of the man they called Spence. 796 01:04:36,672 --> 01:04:39,300 So you were no longer of use to them. 797 01:04:40,810 --> 01:04:42,004 I think so. They... 798 01:04:42,078 --> 01:04:45,377 I would have only slowed them down. 799 01:04:45,448 --> 01:04:46,915 Spence? 800 01:04:48,682 --> 01:04:50,411 That's Mr. Spence Palmer, right? 801 01:04:56,056 --> 01:04:58,286 Doctor, I'd like to know 802 01:04:58,359 --> 01:05:01,260 where you performed that operation on Spence. 803 01:05:02,463 --> 01:05:04,363 Stumbled onto a small lodge. 804 01:05:05,199 --> 01:05:06,723 Like the ones hunters use? 805 01:05:06,800 --> 01:05:08,358 Correct. 806 01:05:08,435 --> 01:05:10,699 Good. Bring us there. 807 01:05:13,173 --> 01:05:17,041 Isn't that the first place the police'll search for us? 808 01:05:17,111 --> 01:05:19,909 Probably, but they didn't discover you 809 01:05:19,980 --> 01:05:22,175 the first time, did they? 810 01:05:25,185 --> 01:05:27,346 Then, uh... 811 01:05:29,623 --> 01:05:31,386 this way. 812 01:05:31,458 --> 01:05:34,825 Wait a minute. That's not north. 813 01:05:34,895 --> 01:05:37,420 That'll put us parallel to the interstate. 814 01:05:37,498 --> 01:05:39,227 Well, according to the doctor, 815 01:05:39,299 --> 01:05:41,199 that's where the other group headed. 816 01:05:41,268 --> 01:05:43,702 Yeah, right. 817 01:05:43,771 --> 01:05:46,831 My big, red, white ass. 818 01:05:46,907 --> 01:05:50,502 Shit. He's tryin' to fuckin' play us. 819 01:05:51,545 --> 01:05:53,877 Is that an accurate assumption, Doctor? 820 01:05:54,982 --> 01:05:58,110 You know, we don't tolerate treason. 821 01:06:02,956 --> 01:06:04,617 Yes. 822 01:06:06,927 --> 01:06:09,088 Yes. 823 01:06:09,163 --> 01:06:11,290 You are lying. 824 01:06:13,534 --> 01:06:17,630 You know, there's a fine line between lying and treason, 825 01:06:17,704 --> 01:06:20,229 and I'm afraid you have just crossed it. 826 01:06:20,307 --> 01:06:23,743 This scarlet letter marks you as a traitor. 827 01:06:36,723 --> 01:06:38,691 There you go. 828 01:06:42,429 --> 01:06:44,897 I granted you your life 829 01:06:44,965 --> 01:06:48,366 in exchange for George's manhood, 830 01:06:48,435 --> 01:06:50,300 had you acted in accordance 831 01:06:50,370 --> 01:06:52,736 with the rules we have set down. 832 01:06:52,806 --> 01:06:55,502 Your deception now has earned you 833 01:06:55,576 --> 01:06:58,943 either an immediate death 834 01:06:59,012 --> 01:07:02,345 or a slow, torturous one, 835 01:07:02,416 --> 01:07:07,752 the latter being the end the divine Marquis de Sade himself 836 01:07:07,821 --> 01:07:10,847 would have enjoyed in elation! 837 01:07:11,925 --> 01:07:15,019 Death waits for us anyway if we head north. 838 01:07:16,363 --> 01:07:20,094 "lt's uncertain where death awaits us. 839 01:07:20,167 --> 01:07:24,433 "Therefore let's expect it... 840 01:07:24,505 --> 01:07:25,972 everywhere." 841 01:07:32,212 --> 01:07:33,873 Come on, Doctor. 842 01:07:33,947 --> 01:07:36,279 That argument we had, 843 01:07:36,350 --> 01:07:39,046 don't take it too personal. 844 01:07:39,119 --> 01:07:41,553 You had a little mishap. 845 01:07:41,622 --> 01:07:44,113 You infringed on our trust. 846 01:07:44,992 --> 01:07:50,897 Well, maybe my reaction was a little bit extreme, huh? 847 01:07:52,099 --> 01:07:53,726 Cheer up! 848 01:07:53,800 --> 01:07:55,995 Enjoy the surrounding. 849 01:07:59,640 --> 01:08:03,440 And acknowledge you are still breathing. 850 01:08:06,013 --> 01:08:08,140 How amazing. 851 01:08:08,215 --> 01:08:10,615 How beautiful. 852 01:08:10,684 --> 01:08:14,211 Just like a scene out of the Grimm brothers' fairy tale. 853 01:08:16,390 --> 01:08:18,915 I can see visions 854 01:08:18,992 --> 01:08:24,453 of ghosts and fairies floating through the haze. 855 01:08:24,531 --> 01:08:29,093 Trees cast shadows of giants... 856 01:08:31,104 --> 01:08:35,734 gazing back at us with yellow, gleaming eyes. 857 01:08:37,177 --> 01:08:38,940 So wonderful! 858 01:08:43,283 --> 01:08:45,615 This is just like what happened before. 859 01:08:47,821 --> 01:08:49,789 The fog. 860 01:08:51,091 --> 01:08:53,150 Then we lost our orientation. 861 01:08:57,097 --> 01:08:58,894 Deja vu. 862 01:09:00,367 --> 01:09:04,303 "The eternal repetition of all the same, " 863 01:09:04,371 --> 01:09:06,771 as Nietzsche would have put it. 864 01:09:06,840 --> 01:09:08,137 Yeah. 865 01:09:40,374 --> 01:09:42,342 Don't be so pessimistic. 866 01:09:42,409 --> 01:09:45,276 We are following the same path as Arthur, 867 01:09:45,345 --> 01:09:48,075 and you survived the last trip. 868 01:09:48,148 --> 01:09:50,207 That path'll end, 869 01:09:50,284 --> 01:09:52,684 just like my luck, I'm afraid. 870 01:09:52,753 --> 01:09:56,553 What do you know about the true nature of luck? 871 01:09:56,623 --> 01:09:58,181 You know what Kant said? 872 01:09:58,258 --> 01:10:00,692 "Unlucky we are, and unlucky we shall be." 873 01:10:00,761 --> 01:10:02,695 Oh, yes. Schopenhauer. 874 01:10:02,763 --> 01:10:06,199 Yes. I do get your point, 875 01:10:06,266 --> 01:10:08,734 at least your perspective of this. 876 01:10:08,802 --> 01:10:11,635 Paul, we're not headin' north anymore. 877 01:10:11,705 --> 01:10:14,105 I got the feeling we're walking in circles. 878 01:10:14,174 --> 01:10:18,543 Huh. I noticed that too, Jimmy. 879 01:10:18,612 --> 01:10:20,842 But wherever we are heading, 880 01:10:20,914 --> 01:10:22,779 that's where we will arrive. 881 01:10:31,258 --> 01:10:32,782 And where did you do that? 882 01:10:32,859 --> 01:10:37,159 I mean, right in the middle of the woods or in a cave? 883 01:10:42,669 --> 01:10:44,933 It was a house. 884 01:10:45,005 --> 01:10:48,406 Good. Let's talk about the house, then. 885 01:10:48,475 --> 01:10:49,840 Where is it? 886 01:10:51,178 --> 01:10:53,078 I'm not sure. 887 01:10:55,415 --> 01:10:58,179 Can you lead us to it? 888 01:10:58,251 --> 01:11:01,709 It's almost impossible. We were completely lost. 889 01:11:06,026 --> 01:11:07,755 So, Doctor, 890 01:11:07,828 --> 01:11:10,695 is there something else you concealed from us? 891 01:11:10,764 --> 01:11:13,528 And don't make me cut the other cheek. 892 01:11:13,600 --> 01:11:15,795 Listen to me. We cannot go in there. 893 01:11:15,869 --> 01:11:20,169 We have to get as far away from here as fast as we possibly can. 894 01:11:20,240 --> 01:11:23,038 Don't test my patience, Doctor. 895 01:11:23,110 --> 01:11:25,408 It is not a wise idea. 896 01:11:25,479 --> 01:11:27,879 And answer my question. 897 01:11:28,715 --> 01:11:31,240 Is this the place where you all arrived? 898 01:11:31,318 --> 01:11:33,377 Affirmative! 899 01:11:33,453 --> 01:11:35,148 Thanks for the confirmation. 900 01:11:35,222 --> 01:11:38,749 Home, sweet home. 901 01:11:38,825 --> 01:11:42,591 This is even worse than the white-trash trailer park I grew up in. 902 01:11:42,662 --> 01:11:46,359 A fuckin' creepy, hillbilly shithole dream home 903 01:11:46,433 --> 01:11:49,027 in the middle of Bumfuck, Nowhere. 904 01:11:53,273 --> 01:11:57,767 "In every dream home, a heartache, 905 01:11:57,844 --> 01:11:59,937 "and every step I take 906 01:12:00,013 --> 01:12:02,243 "takes me further from heaven. 907 01:12:03,417 --> 01:12:05,248 "ls there a heaven? 908 01:12:07,020 --> 01:12:08,647 "I like to think so." 909 01:12:08,722 --> 01:12:10,019 Heaven? 910 01:12:11,992 --> 01:12:13,721 Heaven. 911 01:12:16,696 --> 01:12:18,254 Roxy Music. 912 01:12:20,033 --> 01:12:22,160 The doctor comes to my aid again. 913 01:12:24,438 --> 01:12:26,406 One last question. 914 01:12:27,340 --> 01:12:29,501 How many monsters live there? 915 01:12:31,244 --> 01:12:32,768 Eight or so. 916 01:12:34,481 --> 01:12:36,176 Any weapons? 917 01:12:37,984 --> 01:12:39,508 No. 918 01:12:39,586 --> 01:12:40,985 They don't need any. 919 01:12:41,755 --> 01:12:43,723 Any women? 920 01:12:44,825 --> 01:12:46,156 Yes. 921 01:12:46,226 --> 01:12:47,386 Aw, great. 922 01:12:47,461 --> 01:12:49,588 We're gonna have a fuckin' ball. 923 01:13:11,718 --> 01:13:14,551 Actually, it's gonna be more like this... 924 01:13:25,665 --> 01:13:28,463 He's fuckin' hysterical. 925 01:13:28,535 --> 01:13:31,902 Jimmy, I find it difficult 926 01:13:31,972 --> 01:13:34,566 to share your sense of humor. 927 01:13:34,641 --> 01:13:38,509 But actually, I don't accept the circumstances! 928 01:13:40,914 --> 01:13:42,939 Come on. Move on. 929 01:13:55,762 --> 01:13:57,923 Ollie ollie oxen free! 930 01:13:57,998 --> 01:14:02,094 Come out, come out, you evil breed, and let's have some fun! Yeah! 931 01:14:02,168 --> 01:14:03,362 Jimmy, check it in there. 932 01:14:03,436 --> 01:14:05,768 Shawn, over there. Get a move on. 933 01:14:08,074 --> 01:14:10,269 We gonna catch us some evil breed. 934 01:14:54,354 --> 01:14:56,481 We are here to liberate you, 935 01:14:56,556 --> 01:14:58,353 my fair damsel. 936 01:15:00,260 --> 01:15:02,228 I'll get a knife. 937 01:15:04,831 --> 01:15:06,526 She's mine. 938 01:15:07,367 --> 01:15:08,664 Me first. 939 01:15:12,005 --> 01:15:13,302 Hey! 940 01:15:15,542 --> 01:15:17,669 Taketh what thy will. 941 01:15:17,744 --> 01:15:19,371 Goeth thou must. 942 01:15:19,446 --> 01:15:21,107 Saveth thouselves. 943 01:15:21,181 --> 01:15:23,513 Sounds familiar somehow. 944 01:15:26,486 --> 01:15:28,454 Let's have a little chat. 945 01:15:28,521 --> 01:15:32,821 Listen to us, and then we might goeth. 946 01:15:32,892 --> 01:15:34,382 Understood? 947 01:15:35,462 --> 01:15:37,657 And you, Doctor, 948 01:15:37,731 --> 01:15:40,097 you are skating on very thin ice. 949 01:15:44,170 --> 01:15:46,035 Sorry, fair maiden, 950 01:15:46,106 --> 01:15:48,904 that we didn't have any time for introductions. 951 01:15:48,975 --> 01:15:53,378 I apologize if it seems that I have forgotten my manners. 952 01:15:53,446 --> 01:15:55,209 Your name is? 953 01:15:55,281 --> 01:15:56,839 Alice. 954 01:16:05,725 --> 01:16:07,420 Alice and...? 955 01:16:07,494 --> 01:16:09,086 Only Alice. 956 01:16:10,997 --> 01:16:12,862 Nice to meet you, Alice. 957 01:16:12,932 --> 01:16:17,562 What did they do to you? I mean, I'm no expert, 958 01:16:17,637 --> 01:16:20,003 but this is no way to treat a lady. 959 01:16:20,807 --> 01:16:22,138 Mine folk. 960 01:16:22,208 --> 01:16:24,802 Oh. Interesting. 961 01:16:24,878 --> 01:16:26,505 Gets even more interesting, 962 01:16:26,579 --> 01:16:29,104 right down to that ridiculous language of yours. 963 01:16:31,685 --> 01:16:36,452 In fact, I would really love to meet your family. 964 01:16:37,090 --> 01:16:41,584 Liveth we amongst us as family, as folk, 965 01:16:42,429 --> 01:16:45,694 but family are we not. 966 01:16:45,765 --> 01:16:49,292 I think you're already familiar to our doctor. 967 01:16:49,369 --> 01:16:52,429 At least, that's what he said. 968 01:16:52,505 --> 01:16:54,496 Aye, knoweth he us. 969 01:16:55,141 --> 01:16:58,076 In the past, was he here. 970 01:16:58,144 --> 01:17:00,078 Didn't I tell you? 971 01:17:01,715 --> 01:17:06,243 And the four gentlemen that were here with him, 972 01:17:06,319 --> 01:17:07,616 where are they? 973 01:17:07,687 --> 01:17:09,416 Dead art thou. 974 01:17:09,489 --> 01:17:12,652 Naught is from them left. 975 01:17:12,726 --> 01:17:15,194 Death forgeth thee as well... 976 01:17:15,261 --> 01:17:17,024 soon. 977 01:17:17,931 --> 01:17:20,729 Alice, where are the others? 978 01:17:20,800 --> 01:17:22,028 Hunteth they. 979 01:17:22,102 --> 01:17:23,899 Killeth they for blood. 980 01:17:24,938 --> 01:17:27,099 Killing? 981 01:17:27,173 --> 01:17:28,504 What do they kill? 982 01:17:28,575 --> 01:17:30,668 All with blood in it. 983 01:17:30,744 --> 01:17:32,006 Really? 984 01:17:32,078 --> 01:17:35,377 Oh, yes, the doctor already described them 985 01:17:35,448 --> 01:17:38,246 as very, very unpleasant. 986 01:17:38,318 --> 01:17:41,617 He was talking about monsters, beasts. 987 01:17:41,688 --> 01:17:43,588 Stayeth thee no longer. 988 01:17:43,656 --> 01:17:46,784 Believeth and goeth thee. Goeth! 989 01:17:46,860 --> 01:17:48,589 Fascinating. 990 01:17:48,661 --> 01:17:53,894 You and the doctor seem to be really, really convinced 991 01:17:53,967 --> 01:17:56,868 of your troubled fantasies. 992 01:17:56,936 --> 01:18:00,030 "Hysteria, " as Freud would have called it. 993 01:18:03,143 --> 01:18:06,635 But I tend to inquire 994 01:18:06,713 --> 01:18:12,208 if it was Freud or fraud this time. 995 01:18:14,187 --> 01:18:18,317 Doctor, your services are required. 996 01:18:27,867 --> 01:18:32,930 Shawn, how nice to see you again. 997 01:18:33,006 --> 01:18:35,133 Cheers, man. 998 01:18:44,050 --> 01:18:46,041 Let's do this as quickly as possible 999 01:18:46,119 --> 01:18:47,814 and then leave immediately. 1000 01:18:56,996 --> 01:18:58,930 I'm gonna need an assistant. 1001 01:18:58,998 --> 01:19:00,989 Alice can help if you permit it. 1002 01:19:04,370 --> 01:19:05,894 Good. 1003 01:19:09,642 --> 01:19:11,075 Alice, I'm gonna need boiling water 1004 01:19:11,144 --> 01:19:14,307 and, this time, a very small knife, but as sharp as possible. 1005 01:19:14,380 --> 01:19:17,110 - Aye, haveth I. - Fine. Put it in water... 1006 01:19:17,183 --> 01:19:19,413 Aye, and counteth I to 100. 1007 01:19:19,485 --> 01:19:21,453 Good girl. Now hurry, please. 1008 01:19:27,794 --> 01:19:29,056 Don't worry, George. 1009 01:19:29,128 --> 01:19:31,096 The procedure's fairly routine. 1010 01:19:31,164 --> 01:19:32,893 You couldn't be in better hands, 1011 01:19:32,966 --> 01:19:34,399 and Alice is gonna help. 1012 01:19:35,935 --> 01:19:37,197 Thanks, honey. 1013 01:19:37,270 --> 01:19:39,135 Maybe later you'd like to meet 1014 01:19:39,205 --> 01:19:42,470 my good little friend, Giant George. 1015 01:19:42,542 --> 01:19:45,739 And we gonna get to know each other a little better. 1016 01:19:46,746 --> 01:19:49,840 - Yeah. - Maybe in your afterlife. 1017 01:19:50,850 --> 01:19:52,841 Now I have to get those old bandages off. 1018 01:19:52,919 --> 01:19:55,387 Let's get you out of that. 1019 01:19:55,455 --> 01:19:57,150 Give me a hand. 1020 01:19:59,325 --> 01:20:01,816 Easy, easy. 1021 01:20:03,897 --> 01:20:06,866 Good to the last drop. 1022 01:20:06,933 --> 01:20:09,993 Ooh-whee, little lady. 1023 01:20:21,080 --> 01:20:23,514 That doesn't look so bad. 1024 01:20:31,624 --> 01:20:33,524 Perfect timing. 1025 01:20:33,593 --> 01:20:35,117 Needeth thee my help, Doug? 1026 01:20:37,130 --> 01:20:39,291 No, no, I can handle it. 1027 01:20:39,365 --> 01:20:40,832 Oh, Alice, yes. 1028 01:20:40,900 --> 01:20:42,925 Do you have any more alcohol, spirits? 1029 01:20:43,002 --> 01:20:46,768 Alcohol haveth we no more, but haveth I black paste. 1030 01:20:46,839 --> 01:20:48,329 Bring it, please. 1031 01:20:56,582 --> 01:20:59,881 Alice. Alice. 1032 01:21:01,054 --> 01:21:03,614 I'd like you to come back to your seat. 1033 01:21:04,324 --> 01:21:06,121 Now. 1034 01:21:17,870 --> 01:21:21,271 All right, I'm gonna apply a little bit of this icing spray. 1035 01:21:21,341 --> 01:21:23,104 It's gonna dull the pain, 1036 01:21:23,176 --> 01:21:24,973 and then I'm gonna start to scrape. 1037 01:21:25,044 --> 01:21:27,274 Just do it, Doc. 1038 01:21:27,347 --> 01:21:30,475 I'm not crazy about to know what you're really up to. 1039 01:22:25,505 --> 01:22:27,166 There. 1040 01:22:27,240 --> 01:22:28,537 That's good. 1041 01:22:36,315 --> 01:22:38,681 You and Big George are gonna be just fine. 1042 01:22:40,119 --> 01:22:42,553 May need to recuperate a bit, 1043 01:22:42,622 --> 01:22:44,715 but you'll be back in action soon. 1044 01:22:49,896 --> 01:22:51,386 Thank you, Doctor. 1045 01:22:51,464 --> 01:22:54,661 You just managed to gain a little more time. 1046 01:22:57,270 --> 01:23:00,068 I would like to continue 1047 01:23:00,139 --> 01:23:01,868 our previous conversation 1048 01:23:01,941 --> 01:23:05,001 concerning your fellow... 1049 01:23:05,078 --> 01:23:06,545 housemates? 1050 01:23:06,612 --> 01:23:09,103 Left be time not much. 1051 01:23:09,182 --> 01:23:11,116 Cometh they soon. 1052 01:23:11,184 --> 01:23:13,618 Goeth thee. Thou must goeth. 1053 01:23:14,520 --> 01:23:16,317 Yeah, yeah, yeah. 1054 01:23:16,389 --> 01:23:18,220 Just like a scratched record. 1055 01:23:19,125 --> 01:23:21,184 Could we move on now? 1056 01:23:21,260 --> 01:23:22,659 Please... 1057 01:23:24,997 --> 01:23:29,058 just tell us what kind of creatures we are dealing with. 1058 01:23:29,135 --> 01:23:31,262 Come on, Paul. This is gettin' old. 1059 01:23:31,337 --> 01:23:32,634 Let's have some fun. 1060 01:23:32,705 --> 01:23:36,197 When I am satisfied... 1061 01:23:36,275 --> 01:23:38,436 you get yours. Move! 1062 01:23:39,278 --> 01:23:40,836 Move! 1063 01:23:55,128 --> 01:23:59,326 Saith he, he our leader is, Joseph. 1064 01:23:59,398 --> 01:24:01,730 The bad seed calleth he it. 1065 01:24:02,435 --> 01:24:04,665 Another word from the Bible. 1066 01:24:04,737 --> 01:24:07,763 I see you have quite an affinity 1067 01:24:07,840 --> 01:24:11,071 to the legacy of our Lord. 1068 01:24:11,144 --> 01:24:15,740 Hope is our Lord. Our comfort is he. 1069 01:24:15,815 --> 01:24:19,581 You kill through your longing of blood. 1070 01:24:19,652 --> 01:24:21,620 Are you not all sinners, then? 1071 01:24:21,687 --> 01:24:23,587 A brief reminder... 1072 01:24:23,656 --> 01:24:27,422 "thou shalt not kill." 1073 01:24:27,493 --> 01:24:29,927 Cometh we from our father. 1074 01:24:29,996 --> 01:24:31,896 Overcometh we our trespasses 1075 01:24:31,964 --> 01:24:33,261 through our Lord. 1076 01:24:33,332 --> 01:24:36,324 Overcometh haveth I of this. 1077 01:24:36,402 --> 01:24:39,735 That's why you were bound to the wall? 1078 01:24:39,805 --> 01:24:43,036 Nay. Punishment was mine 1079 01:24:43,109 --> 01:24:46,101 for sins against mine folk. 1080 01:24:46,179 --> 01:24:48,147 Helpeth I Doug to flee. 1081 01:24:48,214 --> 01:24:50,148 Forbidden is it. 1082 01:24:50,216 --> 01:24:51,706 And why did you help him? 1083 01:24:51,784 --> 01:24:54,184 Enough, trespasser. 1084 01:24:54,253 --> 01:24:56,187 Mine will is not thine will. 1085 01:24:57,089 --> 01:24:58,852 Helpeth thee I not. 1086 01:25:00,459 --> 01:25:07,865 And why are you all banished to this no man's land? 1087 01:25:07,934 --> 01:25:10,129 Liveth we here to protect 1088 01:25:10,203 --> 01:25:12,637 our unholy desires amongst men 1089 01:25:13,739 --> 01:25:17,470 and leadeth us from temptation. 1090 01:25:17,543 --> 01:25:20,569 Mighty is our longing. 1091 01:25:20,646 --> 01:25:24,343 But over are times of austerity and fasting. 1092 01:25:25,218 --> 01:25:28,085 Man's blood again tasteth. 1093 01:25:28,621 --> 01:25:31,112 Mighty is our thirst. 1094 01:25:31,757 --> 01:25:34,385 Reapeth we the bad seed. 1095 01:25:36,929 --> 01:25:40,729 So you're no longer a monster. 1096 01:25:40,800 --> 01:25:43,325 Sleepeth it in me. 1097 01:25:43,402 --> 01:25:45,870 Control it must I. 1098 01:25:45,938 --> 01:25:48,805 From me, learneth will they, 1099 01:25:48,874 --> 01:25:50,705 learneth to control. 1100 01:25:52,445 --> 01:25:56,848 Thank you very, very much, Miss Alice. 1101 01:25:56,916 --> 01:26:00,352 You're the most agreeable and discerning psychopath 1102 01:26:00,419 --> 01:26:03,217 I ever had the pleasure of meeting, 1103 01:26:03,289 --> 01:26:07,555 But unfortunately the profane desires 1104 01:26:07,627 --> 01:26:12,621 of my sociopathic friends outweigh the social obligation 1105 01:26:12,698 --> 01:26:15,428 and can no longer be avoided. 1106 01:26:17,737 --> 01:26:20,331 Boys... 1107 01:26:20,406 --> 01:26:23,102 she's all yours! 1108 01:26:23,175 --> 01:26:24,608 Wait! 1109 01:26:27,513 --> 01:26:29,447 Don't do this. 1110 01:26:29,515 --> 01:26:33,611 We really do have to leave, Paul. 1111 01:26:34,754 --> 01:26:38,850 Be rational or irrational, if you will. Sure she sounds crazy. 1112 01:26:38,924 --> 01:26:42,223 Maybe we both do, but there've never been two people 1113 01:26:42,295 --> 01:26:44,763 with exactly the same hallucinations. 1114 01:26:48,100 --> 01:26:50,933 One thing I absolutely do know... 1115 01:26:53,139 --> 01:26:56,472 if we don't leave here soon, 1116 01:26:57,143 --> 01:26:59,907 - we all die. - Doctor... 1117 01:26:59,979 --> 01:27:01,844 you are not half as clever 1118 01:27:01,914 --> 01:27:03,882 as you are melodramatic. 1119 01:27:04,383 --> 01:27:06,783 I understand exactly 1120 01:27:06,852 --> 01:27:08,581 what you're attempting to do. 1121 01:27:08,654 --> 01:27:12,146 You're using the severe mental problem of Alice 1122 01:27:12,224 --> 01:27:13,748 to protect her 1123 01:27:13,826 --> 01:27:18,763 and her mental-retarded relatives, or whatever they are, 1124 01:27:18,831 --> 01:27:22,096 from us, the real monsters. 1125 01:27:22,168 --> 01:27:25,899 But we have no problem with that. 1126 01:27:28,274 --> 01:27:30,674 You've failed miserably, 1127 01:27:30,743 --> 01:27:33,507 like all your earlier attempts. 1128 01:27:33,579 --> 01:27:35,444 The weaker intellect 1129 01:27:35,514 --> 01:27:38,381 surrenders to the more superior. 1130 01:27:38,451 --> 01:27:41,352 And it just happens to be 1131 01:27:41,420 --> 01:27:44,184 such an incredible disappointment, 1132 01:27:44,256 --> 01:27:48,420 because of the short, 1133 01:27:48,494 --> 01:27:51,895 surprisingly short time I had... 1134 01:27:52,932 --> 01:27:57,198 to realize how insignificant you are. 1135 01:28:01,540 --> 01:28:02,973 Jimmy... 1136 01:28:04,377 --> 01:28:06,811 escort the doctor outside. 1137 01:28:09,582 --> 01:28:11,550 My pleasure. 1138 01:28:24,330 --> 01:28:26,491 Hey, Jimmy, 1139 01:28:26,565 --> 01:28:28,590 I don't like that. 1140 01:28:28,667 --> 01:28:32,068 Leave the man alone. The doc is a good man. 1141 01:28:34,940 --> 01:28:38,774 - Hey, what the fuck... - I'm fuckin' sick of discussions. Right? 1142 01:28:45,785 --> 01:28:47,980 Returneth they now. 1143 01:28:48,053 --> 01:28:51,352 Mercy showeth thee not. 1144 01:28:51,424 --> 01:28:55,724 Gradually your story's becoming more and more convincing. 1145 01:28:58,431 --> 01:29:00,991 Blood smelleth they. Death is near. 1146 01:29:03,636 --> 01:29:05,661 Any suggestion how to handle this? 1147 01:29:05,738 --> 01:29:07,433 Killeth thyselves. 1148 01:29:08,240 --> 01:29:10,765 A little bit more constructive, please. 1149 01:29:17,650 --> 01:29:22,212 All right, Doctor, Alice, you better get ready! 1150 01:29:33,566 --> 01:29:35,659 This is a good way to die, 1151 01:29:35,734 --> 01:29:38,168 the way of the warrior! 1152 01:29:39,572 --> 01:29:42,598 - Trepidation, Doctor? - Oh, yes. 1153 01:29:42,675 --> 01:29:45,701 "There is no heaven, and there is no hell... 1154 01:29:45,778 --> 01:29:48,611 and now fear nothing!" 1155 01:31:09,061 --> 01:31:11,325 No! Please! Get off! No! 1156 01:35:59,017 --> 01:36:00,484 Fuckin' die, you... 1157 01:36:00,552 --> 01:36:04,044 "Some miraculous plan 1158 01:36:04,122 --> 01:36:10,322 born from the chaos of divine spheres." 1159 01:36:18,470 --> 01:36:20,870 Come on, guys. We're heading north. 1160 01:36:27,913 --> 01:36:30,245 I have to leave you now. 1161 01:36:31,650 --> 01:36:34,813 No. Don't be sad. 1162 01:36:35,487 --> 01:36:38,684 You told me many years ago... 1163 01:36:40,525 --> 01:36:42,857 that I'd always be in your heart. 1164 01:36:43,929 --> 01:36:45,692 Remember? 1165 01:36:48,467 --> 01:36:50,435 Now trust... 1166 01:36:51,637 --> 01:36:53,571 that you'll always be in mine. 1167 01:36:53,639 --> 01:36:56,574 But I wanna go with you. 1168 01:36:58,110 --> 01:36:59,441 Not yet. 1169 01:37:03,081 --> 01:37:04,708 But I'll wait for you. 1170 01:37:06,285 --> 01:37:07,843 I have to go now. 1171 01:37:09,922 --> 01:37:11,685 Till we meet again. 1172 01:37:52,464 --> 01:37:54,329 Thanks for showing up here, lady. 1173 01:37:54,399 --> 01:37:56,367 You did us a favor.81972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.