Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,255 --> 00:01:30,654
Come on.
2
00:02:25,945 --> 00:02:28,379
I will always take care of you,
3
00:02:28,448 --> 00:02:30,245
my poor child.
4
00:03:06,052 --> 00:03:08,077
Yeah, we got delayed.
5
00:03:08,154 --> 00:03:09,416
7 1, clear.
6
00:03:09,489 --> 00:03:11,047
There was a...
7
00:03:11,124 --> 00:03:12,716
tree on the interstate.
8
00:03:12,792 --> 00:03:14,350
8-8-1 4, clear.
9
00:03:14,427 --> 00:03:17,760
No. We can handle it.
You don't need to send anybody.
10
00:03:17,830 --> 00:03:19,491
3-2, you can return to Wester.
11
00:03:19,566 --> 00:03:22,467
Uh, I think about...
12
00:03:22,535 --> 00:03:25,231
two or three hours.
13
00:03:25,305 --> 00:03:26,772
7 1, clear.
14
00:03:26,839 --> 00:03:27,863
Over.
15
00:05:38,471 --> 00:05:40,962
Excuse me,
16
00:05:41,040 --> 00:05:43,770
but I think you're making
a terrible mistake.
17
00:05:44,477 --> 00:05:48,504
You are not supposed to fucking think.
18
00:05:48,581 --> 00:05:52,381
If he doesn't make it,
you won't make it. That's it.
19
00:05:52,452 --> 00:05:55,319
Well, I... I tried to tell you before.
20
00:05:55,388 --> 00:05:58,323
I can't do very much for him
here in the woods.
21
00:05:58,391 --> 00:06:01,656
The painkillers'll keep the pain
at a minimum for a few hours,
22
00:06:01,728 --> 00:06:04,322
but what he really needs
is professional care.
23
00:06:04,397 --> 00:06:08,163
What are you trying to tell me,
you're not a fucking professional?
24
00:06:08,234 --> 00:06:10,828
Wait. What I want...
I'm trying to say is
25
00:06:10,903 --> 00:06:13,371
he needs to go to a hospital.
26
00:06:13,439 --> 00:06:16,738
Well, I think that the only hospital
that will take him
27
00:06:16,809 --> 00:06:19,209
is the maximum-security hospital
28
00:06:19,278 --> 00:06:21,872
of the Seattle state penitentiary.
29
00:06:21,948 --> 00:06:24,576
But hey, why don't we ask the patient?
30
00:06:24,650 --> 00:06:27,210
What up, little brother?
You wanna go back to Seattle?
31
00:06:27,286 --> 00:06:30,187
I think we'll take that as a negative.
32
00:06:30,256 --> 00:06:33,316
Now you had better
come up with a better solution,
33
00:06:33,393 --> 00:06:36,362
or I will blow your ass away.
34
00:06:36,429 --> 00:06:39,262
And, Doctor, that is a promise.
35
00:06:39,332 --> 00:06:41,800
I don't know too much about this,
36
00:06:41,868 --> 00:06:44,268
but maybe we should think about it, huh?
37
00:06:44,337 --> 00:06:45,998
I mean, it's pretty insane
38
00:06:46,072 --> 00:06:48,336
to head up to the mountains in November.
39
00:06:48,408 --> 00:06:51,639
- It's fucking dangerous.
- You think I don't fucking know that?
40
00:06:51,711 --> 00:06:55,841
I also know that that is
the way to the Canadian border.
41
00:06:55,915 --> 00:06:58,782
Now, we head north, and that's that.
42
00:06:58,851 --> 00:07:01,718
What is it good for if we freeze to death
43
00:07:01,788 --> 00:07:05,246
- or starve before we get anywhere?
- We will make it!
44
00:07:07,960 --> 00:07:12,090
And then the good doctor here
is gonna help out Spence.
45
00:07:13,933 --> 00:07:15,867
Right, Doc?
46
00:07:15,935 --> 00:07:17,926
All right.
47
00:07:18,004 --> 00:07:20,472
We got about two fucking hours,
48
00:07:20,540 --> 00:07:22,940
so stop your arguing, and let's go.
49
00:07:23,009 --> 00:07:25,569
What do you mean we got two fucking hours?
50
00:07:25,645 --> 00:07:29,877
The cops think that a tree fell down
in front of the interstate.
51
00:07:29,949 --> 00:07:34,215
Our driver was cooperative
about relaying that message
52
00:07:34,287 --> 00:07:36,585
before I blew his fucking head off.
53
00:07:36,656 --> 00:07:41,423
They're probably on their way
over here now, so let's go.
54
00:07:41,494 --> 00:07:44,793
Good. The time.
What time is it?
55
00:07:52,572 --> 00:07:54,870
Dr. Bates, Dr. Madsen speaking.
56
00:07:54,941 --> 00:07:58,672
Uh, unfortunately not.
No, they refused to give us a better price
57
00:07:58,744 --> 00:08:00,974
on the tomography scanner.
58
00:08:02,081 --> 00:08:05,949
No. I think I'm gonna
put a bid in on a leasing model.
59
00:08:06,018 --> 00:08:08,145
That way, we won't go way over budget.
60
00:08:08,221 --> 00:08:11,122
Good. OK. I'll be back
in about an hour.
61
00:08:13,059 --> 00:08:16,995
Of course. We can discuss that
when I'm back in the office.
62
00:08:17,063 --> 00:08:19,497
Right. I'll see you at 1:00. Bye.
63
00:08:46,826 --> 00:08:51,820
Quite frankly, I don't agree
with your diagnosis, Dr. Mengele.
64
00:08:51,898 --> 00:08:56,130
If you even try to remove
anything from my brother's body,
65
00:08:56,202 --> 00:08:58,966
I will fucking tear your limbs off.
66
00:08:59,038 --> 00:09:02,496
Arthur, nobody wants to amputate his arm.
67
00:09:02,575 --> 00:09:04,295
Basically that's what we all want to avoid,
68
00:09:04,296 --> 00:09:07,007
but certainly you can see we've got
some serious problems here.
69
00:09:07,079 --> 00:09:10,310
It'll take us a few days
before we get to the border.
70
00:09:10,383 --> 00:09:12,908
Do you think he's gonna make it?
'Cause I don't.
71
00:09:12,985 --> 00:09:15,044
Way I see it...
72
00:09:15,121 --> 00:09:18,318
your brother's a dead man walking,
and you just gotta accept that.
73
00:09:18,391 --> 00:09:21,986
All right, you and Vince
are gonna go it alone.
74
00:09:22,061 --> 00:09:23,581
That is, if you think you can make it,
75
00:09:23,596 --> 00:09:25,962
but remember, I'm gonna
come looking for you both,
76
00:09:26,032 --> 00:09:27,795
and one day, you're gonna pay your dues.
77
00:09:27,867 --> 00:09:31,428
If Spence and I hadn't
covered your asses in Seattle,
78
00:09:31,504 --> 00:09:33,734
why, you'd be fucking dead now.
79
00:09:33,806 --> 00:09:35,797
It wasn't like that, and you know it.
80
00:09:35,875 --> 00:09:39,470
Oh, fuck that.
We are all staying together
81
00:09:39,545 --> 00:09:42,446
right up to the end like we promised.
82
00:09:42,515 --> 00:09:46,542
And you might want to stop shooting, eh?
83
00:09:46,619 --> 00:09:48,018
Oh, yeah?
84
00:09:48,087 --> 00:09:52,456
Yeah. Because
somebody might hear you!
85
00:09:52,525 --> 00:09:53,992
Capisce?
86
00:09:57,096 --> 00:10:00,657
All right, seems I've stopped
the external bleeding,
87
00:10:00,733 --> 00:10:02,758
and that's really all I can do right now.
88
00:10:02,835 --> 00:10:05,099
But the artery is still leaking internally.
89
00:10:05,171 --> 00:10:09,267
Bones in his lower arm are fractured,
and the bullet's still lodged inside,
90
00:10:09,342 --> 00:10:11,105
so there's an increased possibility
91
00:10:11,177 --> 00:10:14,669
that the cartilage
and the muscle will become infected,
92
00:10:14,747 --> 00:10:17,944
so what he needs right now
are infusions and antibiotics.
93
00:10:18,017 --> 00:10:20,611
Otherwise the wound will become septic,
94
00:10:20,686 --> 00:10:22,779
and then he'll either lose his arm
95
00:10:22,855 --> 00:10:25,551
or, worst-case scenario, his life.
96
00:10:25,625 --> 00:10:27,923
Then what do you propose we do?
97
00:10:27,994 --> 00:10:31,657
Well, honestly it'd be best if you let
him and I go back to the interstate,
98
00:10:31,731 --> 00:10:35,167
find some help,
and bring him to the hospital.
99
00:10:37,436 --> 00:10:40,428
I'm not going back to that shithole.
100
00:10:40,506 --> 00:10:43,270
You heard him. We carry on.
101
00:10:43,342 --> 00:10:45,503
OK, OK, but Spence needs rest.
102
00:10:45,578 --> 00:10:50,174
And I've gotta get that bullet out
very soon. That's definitely a priority.
103
00:10:50,249 --> 00:10:51,614
So we have to find some shelter,
104
00:10:51,684 --> 00:10:55,085
because I can't do anything else for him
here in the woods.
105
00:10:55,154 --> 00:10:58,817
Oh, really? You can't do anything else
more for him?
106
00:10:58,891 --> 00:11:01,587
Well, I guess we no longer
have any use for you.
107
00:11:01,727 --> 00:11:03,422
Kiss your ass goodbye.
108
00:11:03,496 --> 00:11:05,361
Arthur, hey!
109
00:11:05,431 --> 00:11:06,796
Cool it.
110
00:11:06,866 --> 00:11:08,561
What the fuck?
111
00:11:08,634 --> 00:11:10,898
Maybe we'll find a shelter somewhere,
112
00:11:10,970 --> 00:11:12,870
and then he can help Spence.
113
00:11:12,938 --> 00:11:15,873
And for Christ's sake,
we might need him later.
114
00:11:15,941 --> 00:11:18,808
- He's our only fucking hostage.
- Hostage?
115
00:11:22,448 --> 00:11:25,315
If you shoot me now...
116
00:11:25,384 --> 00:11:28,478
you might as well shoot Spence too.
117
00:11:28,554 --> 00:11:33,491
He won't survive if somebody doesn't
take care of this in the next few hours.
118
00:11:33,559 --> 00:11:35,049
I wanna help.
119
00:11:35,127 --> 00:11:37,527
Believe me, I do.
120
00:11:37,596 --> 00:11:39,655
Just let me.
121
00:11:39,732 --> 00:11:42,895
Put the fucking gun down, man.
122
00:11:42,968 --> 00:11:45,698
Hey, you can always kill him later
123
00:11:45,771 --> 00:11:47,898
when Spence dies...
124
00:11:47,973 --> 00:11:50,498
Oh, fuck.
You know what I mean.
125
00:11:56,048 --> 00:11:59,279
Ah, God.
126
00:11:59,351 --> 00:12:03,151
You fucking asshole, eh?
127
00:12:03,222 --> 00:12:05,884
I'm not going to die.
128
00:12:05,958 --> 00:12:07,550
We're going to find someplace,
129
00:12:07,626 --> 00:12:10,891
and then the doctor will
fucking take care of me.
130
00:12:10,963 --> 00:12:12,430
God!
131
00:12:17,036 --> 00:12:20,597
Promise me, man. Hmm?
132
00:12:20,673 --> 00:12:22,436
You have my word.
133
00:12:23,476 --> 00:12:25,740
So what the hell we waiting for?
134
00:12:25,811 --> 00:12:27,972
Let's get a fucking move on.
135
00:12:32,184 --> 00:12:33,947
Arthur, please,
136
00:12:34,019 --> 00:12:37,750
just think it over one more time.
You may end up killing your brother.
137
00:12:37,823 --> 00:12:41,023
It's still not too late to let me take
him back to the interstate, flag down...
138
00:12:49,535 --> 00:12:52,902
Hey, dude, are you crazy?
139
00:12:55,741 --> 00:12:57,834
Now the medicine bag's gone.
140
00:12:57,910 --> 00:13:01,311
How is he going to help Spence now?
141
00:13:01,380 --> 00:13:05,043
Fuck the bag, man.
He's been trying to provoke me sinc...
142
00:13:05,117 --> 00:13:06,277
Aw, shit, man!
143
00:13:06,352 --> 00:13:09,719
Did he try to provoke you, or did he?
144
00:13:09,789 --> 00:13:11,723
He should play by the rules.
145
00:13:11,791 --> 00:13:13,725
We should fucking waste this guy.
146
00:13:13,793 --> 00:13:16,956
That's exactly what I'm talking about.
147
00:13:17,029 --> 00:13:20,897
The rules are Spence is supposed to live.
148
00:13:20,966 --> 00:13:23,059
Right? Or am I wrong?
149
00:13:23,135 --> 00:13:27,231
The doctor is supposed
to be our hostage, remember?
150
00:13:27,306 --> 00:13:29,797
- Hostage.
- You just don't change the rules
151
00:13:29,875 --> 00:13:31,638
at halftime, jackass.
152
00:13:31,710 --> 00:13:33,041
Jesus.
153
00:13:33,112 --> 00:13:35,376
Are you trying to provoke me now too?
154
00:13:35,447 --> 00:13:37,142
Aw, shit, man!
155
00:13:37,216 --> 00:13:39,514
Is there anybody apart from Spence
156
00:13:39,585 --> 00:13:42,179
who doesn't provoke you?
157
00:13:43,789 --> 00:13:47,190
Hey, bro, he said he'd help me.
158
00:13:48,627 --> 00:13:50,561
He promise.
159
00:14:08,914 --> 00:14:10,848
Stupid motherfucker.
160
00:14:10,916 --> 00:14:12,679
What a complete idiot, eh?
161
00:14:12,751 --> 00:14:15,879
Why can't he just let us get away
162
00:14:15,955 --> 00:14:17,980
and save his own fucking life?
163
00:14:18,958 --> 00:14:21,153
Why is he trying to play the hero?
164
00:14:21,227 --> 00:14:23,457
Because he's born to be the hero.
165
00:14:23,529 --> 00:14:25,895
He's one of the stupid motherfuckers
166
00:14:25,965 --> 00:14:29,366
that makes this country so fucking great.
167
00:14:29,435 --> 00:14:31,355
Hey, why don't we just
go in the goddamn woods?
168
00:14:31,428 --> 00:14:33,868
I don't think that hero's dumb enough
to follow us in there.
169
00:14:33,869 --> 00:14:35,870
No. He'll call the whole
fucking police force.
170
00:14:35,941 --> 00:14:38,910
If we wanna buy some time,
we gotta finish him off.
171
00:14:38,978 --> 00:14:40,639
Shit, you're right.
172
00:14:40,713 --> 00:14:45,150
Hey, Arthur, I got a great idea.
173
00:14:46,151 --> 00:14:47,243
Fine.
174
00:14:47,319 --> 00:14:49,549
OK, bro, he's all yours.
175
00:14:49,622 --> 00:14:53,080
OK. Just like
good old times, huh?
176
00:14:53,158 --> 00:14:56,685
We'll provide him with
a little friendly fire.
177
00:14:56,762 --> 00:14:58,821
I'll flank him from the right,
you go on the left,
178
00:14:58,898 --> 00:15:00,661
and we'll take him out together, OK?
179
00:15:00,733 --> 00:15:04,032
What? No other volunteers, or what?
180
00:15:04,103 --> 00:15:05,934
Huh?
181
00:15:08,641 --> 00:15:10,404
Wimps!
182
00:15:10,476 --> 00:15:12,034
Aw, shit. OK.
183
00:15:12,111 --> 00:15:13,578
- OK?
- Yeah.
184
00:15:13,646 --> 00:15:15,045
OK? Let's go.
185
00:15:15,114 --> 00:15:16,513
Come on.
186
00:15:27,159 --> 00:15:28,683
Huh? You like that?
187
00:15:28,761 --> 00:15:30,319
Want more? Huh?
188
00:15:30,396 --> 00:15:31,727
How about right now?
189
00:15:34,233 --> 00:15:35,200
Fuck!
190
00:15:45,377 --> 00:15:46,401
Fuck!
191
00:15:49,315 --> 00:15:52,079
Hey, Vincent, go help Spence!
192
00:15:52,151 --> 00:15:53,641
Why me?
193
00:15:53,719 --> 00:15:56,313
I have to check out something in the bus!
194
00:15:56,388 --> 00:15:58,652
You have to check out what?
195
00:15:58,724 --> 00:16:00,248
Don't worry about it, homeboy.
196
00:16:00,326 --> 00:16:03,352
Get Spence like I said, goddamn it!
197
00:16:27,886 --> 00:16:31,617
I bet you got wife and kids at home,
198
00:16:31,690 --> 00:16:33,658
and I know you wanna live.
199
00:16:39,064 --> 00:16:41,897
So do me a favor.
200
00:16:41,967 --> 00:16:43,730
Make the call.
201
00:16:47,239 --> 00:16:48,263
Over.
202
00:16:50,342 --> 00:16:51,832
...they had better forget it.
203
00:16:51,910 --> 00:16:52,968
- Fuck.
- Holy shit.
204
00:16:53,045 --> 00:16:54,012
Fuck.
205
00:16:54,079 --> 00:16:56,741
This looks bad.
I think he needs a doctor, Art.
206
00:16:56,815 --> 00:17:01,013
Who would you suggest, Marcus Welby?
207
00:17:01,086 --> 00:17:03,554
We gotta get out of here.
208
00:17:03,622 --> 00:17:06,591
Hey, why don't we just wait for a car, man?
209
00:17:06,658 --> 00:17:07,682
No way, bro.
210
00:17:07,760 --> 00:17:10,820
It can take hours
until another car comes by.
211
00:17:10,896 --> 00:17:14,093
We are in the middle of
East Bumfuck, Nowhere.
212
00:17:14,166 --> 00:17:17,602
I mean, if you think about it,
it's fucking pazza.
213
00:17:17,669 --> 00:17:20,661
I mean, two cars collide at the same time
214
00:17:20,739 --> 00:17:23,173
on this godforsaken stretch of road?
215
00:17:23,242 --> 00:17:27,611
It's a one-in-a-million probability.
The chances are...
216
00:17:27,679 --> 00:17:29,544
Thanks for the math, Einstein.
217
00:17:29,615 --> 00:17:31,776
Steve, check the car.
218
00:17:45,164 --> 00:17:46,495
Hey, wake up.
219
00:17:47,733 --> 00:17:49,030
Wake up, man.
220
00:17:50,002 --> 00:17:50,991
Are you awake?
221
00:17:52,504 --> 00:17:53,698
Are you hurt?
222
00:17:53,772 --> 00:17:55,740
Do you think you can walk?
223
00:17:55,808 --> 00:17:57,503
I... I don't know.
224
00:17:57,576 --> 00:17:59,567
Well, why don't we give it a try?
225
00:17:59,645 --> 00:18:01,977
And I want you to walk your punk ass
226
00:18:02,047 --> 00:18:04,743
slowly out of this car.
227
00:18:04,817 --> 00:18:06,114
And, Doc...
228
00:18:06,185 --> 00:18:08,619
don't forget your bag.
229
00:18:08,687 --> 00:18:12,282
Madsen...
Dr. Douglas Madsen.
230
00:18:16,795 --> 00:18:18,854
You had a little accident.
231
00:18:18,931 --> 00:18:20,296
My name is Stephen.
232
00:18:21,834 --> 00:18:23,768
But you can call me Steve.
233
00:18:23,836 --> 00:18:27,897
Now I'd like to introduce you
to some of my friends.
234
00:18:30,409 --> 00:18:32,673
This is gettin' crazier by the minute.
235
00:18:32,744 --> 00:18:34,336
You ain't gonna believe this.
236
00:18:34,413 --> 00:18:36,472
We got us a fuckin' doctor now.
237
00:18:36,548 --> 00:18:38,448
One in a billion.
238
00:18:39,518 --> 00:18:43,318
Steve, get the uniforms off the cops.
239
00:18:43,388 --> 00:18:44,719
You got it.
240
00:18:44,790 --> 00:18:49,489
By the way, you'll be coming with us.
241
00:18:49,561 --> 00:18:51,324
Wh-wh-what? Wait. Wait. Wait.
242
00:18:51,396 --> 00:18:54,729
I... Please, I-I've got a bad leg. I...
243
00:18:54,800 --> 00:18:58,463
Well, you better hope to hell
that you can keep up.
244
00:19:00,038 --> 00:19:01,164
Vince.
245
00:19:05,144 --> 00:19:08,113
You know, you really should listen to Art.
246
00:19:08,180 --> 00:19:13,812
It's extremely simple, really,
Dr. One-In-A-million.
247
00:19:13,886 --> 00:19:15,820
You do the walkie,
248
00:19:15,888 --> 00:19:18,755
or Signora Beretta will do the talkie.
249
00:19:25,430 --> 00:19:28,399
What the fuck is this shit?
250
00:19:28,467 --> 00:19:30,867
It's called fog.
251
00:19:30,936 --> 00:19:32,335
Moisture condenses to...
252
00:19:32,404 --> 00:19:35,066
I should've let you die in Seattle.
253
00:19:35,140 --> 00:19:37,700
Just trying to help, as always.
254
00:20:20,919 --> 00:20:24,116
We seem have to lost our orientation.
255
00:20:24,189 --> 00:20:27,352
I doubt very much we're
still heading north.
256
00:20:27,426 --> 00:20:29,553
Yeah, good point,
Dr. Boy Scout.
257
00:20:29,628 --> 00:20:33,655
So, wherever we're heading,
that's where we'll arrive.
258
00:20:33,732 --> 00:20:35,165
Hey, Vince.
259
00:20:37,869 --> 00:20:40,360
What do you think, man?
Campfire?
260
00:20:40,439 --> 00:20:41,906
Don't think so.
261
00:20:41,974 --> 00:20:46,377
The smokes raises too straight
and too thick for a campfire.
262
00:20:46,445 --> 00:20:49,437
This looks like it comes from a chimney.
263
00:20:49,514 --> 00:20:53,746
And where there is a chimney,
there is bound to be a house.
264
00:20:53,819 --> 00:20:56,447
In the middle of fucking nowhere?
265
00:20:56,521 --> 00:20:59,456
What kind of people
would live out here, man?
266
00:20:59,524 --> 00:21:01,515
Hunters? Lumberjacks?
267
00:21:03,028 --> 00:21:05,690
Maybe it's the fucking Canadian Mounties.
268
00:21:05,764 --> 00:21:07,163
Well, we're gonna find out,
269
00:21:07,232 --> 00:21:09,530
that's for sure.
270
00:21:09,601 --> 00:21:12,263
Arthur, please,
271
00:21:12,337 --> 00:21:14,464
no more violence.
272
00:21:16,008 --> 00:21:19,136
Absolutely not, Dr. Gandhi.
273
00:21:19,211 --> 00:21:22,237
Just shut the fuck up and get ready
274
00:21:22,314 --> 00:21:25,306
for your big chance to take care of Spence.
275
00:21:26,685 --> 00:21:30,951
It looks like we found him
a cozy little place here.
276
00:22:40,726 --> 00:22:42,318
Goddamn.
277
00:22:42,394 --> 00:22:45,022
I must be dreamin'.
Hey, Vince, pinch me
278
00:22:45,097 --> 00:22:47,361
so I can know I'm not dreaming.
279
00:22:47,432 --> 00:22:48,694
Look at this house.
280
00:22:48,767 --> 00:22:51,998
I mean, who would build a house like this
281
00:22:52,070 --> 00:22:54,368
out in the middle of
absolutely fuckin' nowhere?
282
00:22:54,439 --> 00:22:57,033
You see what she did with that sheep?
283
00:22:57,109 --> 00:22:59,100
She took some of its blood.
284
00:22:59,177 --> 00:23:01,702
Some African tribes do
exactly the same thing,
285
00:23:01,780 --> 00:23:03,543
the Masai, for example.
286
00:23:03,615 --> 00:23:04,582
No shit?
287
00:23:04,649 --> 00:23:06,708
Blood is a sort of food for them.
288
00:23:06,785 --> 00:23:09,253
It's a... it's a substitute for salt.
289
00:23:11,690 --> 00:23:13,715
That black ointment,
290
00:23:13,792 --> 00:23:17,785
that could prove to be
very useful to us medically.
291
00:23:17,863 --> 00:23:20,161
And that, man, is one good reason
292
00:23:20,232 --> 00:23:21,995
why we are going inside.
293
00:23:22,067 --> 00:23:25,002
And we're not going to ask
for assistance either.
294
00:23:25,070 --> 00:23:28,801
We're just gonna take command
295
00:23:28,874 --> 00:23:31,638
and help ourselves.
296
00:23:41,420 --> 00:23:44,082
OK, let's rock.
297
00:24:40,679 --> 00:24:43,011
Thy hallowed Father,
298
00:24:43,081 --> 00:24:47,040
what bringeth thee thy children?
299
00:24:51,890 --> 00:24:53,687
Steve, check that room.
300
00:24:55,827 --> 00:24:58,261
First, you won't be asking any questions,
301
00:24:58,330 --> 00:25:00,230
and like all good children
302
00:25:00,298 --> 00:25:02,960
you will only answer when you're spoken to.
303
00:25:03,034 --> 00:25:05,332
And second, you are going to be
304
00:25:05,403 --> 00:25:07,667
very helpful, supportive,
305
00:25:07,739 --> 00:25:10,173
and above all, quiet.
306
00:25:10,242 --> 00:25:12,142
If we demand anything,
307
00:25:12,210 --> 00:25:14,508
you will get it for us immediately
308
00:25:14,579 --> 00:25:16,308
without the slightest peep,
309
00:25:16,381 --> 00:25:19,111
and when we are ready, and only then,
310
00:25:19,184 --> 00:25:20,845
will we leave.
311
00:25:20,919 --> 00:25:24,013
Oh, yeah. And third,
312
00:25:24,089 --> 00:25:29,527
if you cooperate, no one will get hurt.
313
00:25:29,594 --> 00:25:31,960
If you don't cooperate,
314
00:25:32,030 --> 00:25:36,524
every one of you is gonna die.
315
00:25:39,204 --> 00:25:40,671
Put Spence by the fire.
316
00:25:43,174 --> 00:25:48,305
Leaveth thee, in the name of thy Lord.
317
00:25:48,380 --> 00:25:50,371
Hey, preacher man,
318
00:25:50,448 --> 00:25:52,177
what do you think, huh?
319
00:25:52,250 --> 00:25:55,447
Do you really believe thine Lord
320
00:25:55,520 --> 00:25:59,820
will be able to stop this bullet
when I blow this little girl's head off?
321
00:25:59,891 --> 00:26:02,951
Now who do you think's in charge here,
322
00:26:03,028 --> 00:26:06,259
thine Lord or my gun?
323
00:26:06,331 --> 00:26:09,027
Obeyeth we thee.
324
00:26:10,302 --> 00:26:14,295
Saith us thy will.
325
00:26:17,576 --> 00:26:20,511
Hmm. Forgotten already.
326
00:26:21,713 --> 00:26:23,271
Oh, and by the way,
327
00:26:23,348 --> 00:26:25,543
shut the fuck up!
328
00:26:26,885 --> 00:26:30,412
So, time to fix him up, huh, Doc?
329
00:26:31,756 --> 00:26:33,189
Oh, my God.
330
00:26:36,995 --> 00:26:39,987
Spence, can you move your fingers?
331
00:26:53,878 --> 00:26:55,607
OK.
332
00:26:55,680 --> 00:26:58,478
Listen carefully
333
00:26:58,550 --> 00:27:01,485
for just once, please, Arthur.
334
00:27:01,553 --> 00:27:04,579
Without the instruments from my bag,
335
00:27:04,656 --> 00:27:06,783
I can't get that bullet out.
336
00:27:06,858 --> 00:27:10,487
I'd just make the arm even worse.
337
00:27:10,562 --> 00:27:13,929
But the artery's gonna continue to leak,
338
00:27:13,999 --> 00:27:15,933
which means that his blood pressure's
339
00:27:16,001 --> 00:27:20,961
gonna continue to get
lower and lower until...
340
00:27:24,909 --> 00:27:27,969
There's only one way to save Spence.
341
00:27:28,046 --> 00:27:30,412
No way. Never.
342
00:27:30,482 --> 00:27:32,677
You listen to me, Spence.
343
00:27:32,751 --> 00:27:34,150
I will not let him do that.
344
00:27:34,219 --> 00:27:36,153
It's his last chance!
345
00:27:36,221 --> 00:27:38,849
We have to amputate
the lower arm and seal off that artery.
346
00:27:38,923 --> 00:27:40,914
It's the only way he's gonna make it.
347
00:27:40,992 --> 00:27:42,926
But how are you going to seal the stump?
348
00:27:42,994 --> 00:27:46,054
You don't have any clamps
or anything else, eh?
349
00:27:46,131 --> 00:27:47,496
The black ointment.
350
00:27:47,565 --> 00:27:49,760
We gotta try that black...
the black paste she had.
351
00:27:49,834 --> 00:27:51,495
It seemed to work on sheep.
352
00:27:51,569 --> 00:27:53,696
My brother is not a fuckin' guinea pig!
353
00:27:53,772 --> 00:27:56,935
You had better come up with
something better than that, or...
354
00:27:57,008 --> 00:27:59,704
Or what? Or what?
355
00:28:05,817 --> 00:28:07,842
I've really had quite enough.
356
00:28:08,920 --> 00:28:10,979
You wanna shoot me,
357
00:28:11,056 --> 00:28:12,318
go ahead.
358
00:28:12,390 --> 00:28:13,687
Go ahead!
359
00:28:24,169 --> 00:28:26,603
Just shoot everybody right here and now.
360
00:28:28,073 --> 00:28:30,507
You should start with your brother.
361
00:28:32,010 --> 00:28:34,604
At least you'd spare him
all this needless suffering.
362
00:28:41,352 --> 00:28:43,286
You! What's your name?
363
00:28:44,923 --> 00:28:47,016
Alice, sire.
364
00:28:47,092 --> 00:28:48,889
You will assist the doctor,
365
00:28:48,960 --> 00:28:51,326
and you better be a good little nurse,
366
00:28:51,396 --> 00:28:55,662
or I'm gonna waste your entire
fucking twisted family.
367
00:28:55,734 --> 00:28:57,793
Aye, by your will.
368
00:29:17,756 --> 00:29:19,815
All right...
369
00:29:19,891 --> 00:29:22,382
so you're Alice.
370
00:29:22,460 --> 00:29:24,155
Aye, sire.
371
00:29:24,229 --> 00:29:25,560
I'm Douglas.
372
00:29:25,630 --> 00:29:28,394
But you can call me Doug.
373
00:29:28,466 --> 00:29:30,366
Doug art thou.
374
00:29:30,435 --> 00:29:31,902
Yes.
375
00:29:31,970 --> 00:29:34,666
Do you understand what
we have to do here now?
376
00:29:34,739 --> 00:29:37,105
Aye. Understandeth I,
377
00:29:37,175 --> 00:29:41,168
but understandeth thee what happen could
378
00:29:41,246 --> 00:29:43,111
when thee here stayeth?
379
00:29:43,181 --> 00:29:45,706
Heareth thee me.
380
00:29:46,451 --> 00:29:48,715
Stayeth here not.
381
00:29:48,787 --> 00:29:52,689
Raineth thy God's wrath on thee.
382
00:29:54,793 --> 00:29:56,385
That's it, you old fucker!
383
00:29:56,461 --> 00:29:58,725
I have had about enough of your bullshit!
384
00:29:58,797 --> 00:30:01,391
One more word out of any of you,
385
00:30:01,466 --> 00:30:03,058
and you're all dead meat!
386
00:30:03,134 --> 00:30:05,193
Hey, Arthur, I have an idea, man.
387
00:30:05,270 --> 00:30:07,602
Why don't I lock these crazy bastards up
388
00:30:07,672 --> 00:30:09,765
in that room I saw over there?
389
00:30:11,342 --> 00:30:13,105
All right, lock the fuckers up.
390
00:30:13,178 --> 00:30:15,840
But if any of these morons
tries any tricks,
391
00:30:15,914 --> 00:30:19,350
then just shoot them straight in the face.
392
00:30:19,417 --> 00:30:21,851
- You got it.
- You heard what he said! Get up! Let's go!
393
00:30:21,920 --> 00:30:24,640
- Come on! Move! Move!
- That goes for you, too, big boy! Let's go!
394
00:30:24,641 --> 00:30:26,321
You heard what he said!
Come on, move it!
395
00:30:26,322 --> 00:30:27,591
- Get inside!
- Come on!
396
00:30:27,659 --> 00:30:29,991
Get in there! Come on! Get in there!
397
00:30:30,061 --> 00:30:32,495
Come on, move, move, move.
Move. Move.
398
00:30:32,564 --> 00:30:33,963
Move!
399
00:30:39,070 --> 00:30:41,265
What?
400
00:30:44,409 --> 00:30:46,036
You think you can handle this?
401
00:30:46,144 --> 00:30:48,009
Haveth I a choice?
402
00:30:51,816 --> 00:30:55,013
I'm sorry, but I think not.
403
00:30:55,086 --> 00:30:57,179
What shall I doeth, sire?
404
00:30:57,255 --> 00:30:58,847
First boil some water.
405
00:30:58,923 --> 00:31:02,381
Then bring me some towels,
something to soak up the blood.
406
00:31:02,460 --> 00:31:04,257
And then I'll need
some... some big knives,
407
00:31:04,329 --> 00:31:07,423
sharp knives, maybe a hammer,
408
00:31:07,498 --> 00:31:10,262
and some cord or rope.
Do you have any of that?
409
00:31:10,335 --> 00:31:11,427
Aye, haveth I.
410
00:31:11,502 --> 00:31:13,302
Now we'll have to stop
the bleeding somehow.
411
00:31:13,303 --> 00:31:14,731
You have some sort of black paste.
412
00:31:14,806 --> 00:31:16,535
Do you think that could help us?
413
00:31:16,608 --> 00:31:18,542
Saweth thee I earlier?
414
00:31:18,610 --> 00:31:19,702
Yes, we did.
415
00:31:19,777 --> 00:31:22,610
Do you think that black
ointment'll help Spence?
416
00:31:22,680 --> 00:31:25,513
Aye. Stoppeth it blood.
Healeth it wounds.
417
00:31:25,583 --> 00:31:28,211
Good. Very good.
418
00:31:28,286 --> 00:31:29,947
OK, go put the knives in boiling water.
419
00:31:30,021 --> 00:31:31,613
Leave 'em there for about two minutes.
420
00:31:31,689 --> 00:31:33,589
Haveth we here a clock not.
421
00:31:34,993 --> 00:31:37,359
Then slowly count to 100.
422
00:31:37,428 --> 00:31:39,293
Do you have any liquor?
423
00:31:39,364 --> 00:31:40,695
Booze? Alcohol?
424
00:31:40,765 --> 00:31:42,528
Aye, haveth I.
425
00:31:42,600 --> 00:31:44,830
Bring it. We need
to sedate Spence.
426
00:31:51,075 --> 00:31:53,373
You love your brother, don't you, Arthur?
427
00:31:58,616 --> 00:32:03,383
He is the only one
I've ever been able to trust.
428
00:32:05,023 --> 00:32:08,515
Well, you're gonna have to trust me now.
429
00:32:08,593 --> 00:32:10,117
And her.
430
00:32:12,030 --> 00:32:15,830
But I need to know I can trust you too.
431
00:32:15,900 --> 00:32:17,367
Fuck you, Doc.
432
00:32:17,435 --> 00:32:19,960
Don't you talk to me like that.
433
00:32:22,040 --> 00:32:25,168
I need you to promise me something.
434
00:32:25,243 --> 00:32:28,110
You're not in a position to make demands.
435
00:32:28,179 --> 00:32:30,807
Who the hell do you think you are?
436
00:32:33,184 --> 00:32:35,516
I can't promise you
Spence is gonna survive.
437
00:32:35,586 --> 00:32:37,577
I simply can't.
438
00:32:39,390 --> 00:32:42,757
So if he dies, I know I'm gonna die too.
439
00:32:43,828 --> 00:32:47,389
But I need your word that you will not
440
00:32:47,465 --> 00:32:49,433
take the lives of the other people here.
441
00:32:49,500 --> 00:32:52,697
They don't have anything to do with this.
442
00:32:52,770 --> 00:32:55,102
I need you to promise me this,
443
00:32:55,173 --> 00:32:56,936
or you can shoot me right now.
444
00:32:58,109 --> 00:33:01,237
Because there's
no way I'll operate if you don't.
445
00:33:04,349 --> 00:33:06,749
So...
446
00:33:06,818 --> 00:33:08,911
do I have your word?
447
00:33:17,161 --> 00:33:18,924
Yeah.
448
00:33:18,997 --> 00:33:20,396
Good.
449
00:33:26,637 --> 00:33:30,539
Blessed is our Lord...
450
00:33:30,608 --> 00:33:32,906
Blessed is our Lord...
451
00:33:33,678 --> 00:33:38,012
Who giveth us thy gifts...
452
00:33:38,082 --> 00:33:42,451
Who giveth us thy gifts...
453
00:33:42,520 --> 00:33:47,583
Which we receiveth from our bounty...
454
00:33:48,226 --> 00:33:52,492
Which we receiveth from our bounty...
455
00:33:52,563 --> 00:33:56,431
Through our Lord, Christus.
456
00:33:56,801 --> 00:34:00,737
Through our Lord, Christus.
457
00:34:00,805 --> 00:34:02,295
Amen.
458
00:34:05,143 --> 00:34:09,011
Blessed is our Lord...
459
00:34:09,914 --> 00:34:12,883
Blessed is our Lord...
460
00:34:12,950 --> 00:34:17,853
Who giveth us thy gifts...
461
00:34:18,356 --> 00:34:21,223
Who giveth us thy gifts...
462
00:34:21,292 --> 00:34:27,993
Which we receiveth from our bounty...
463
00:34:28,833 --> 00:34:33,532
Which we receiveth from our bounty...
464
00:34:33,604 --> 00:34:37,131
Through our Lord, Christus.
465
00:34:39,310 --> 00:34:42,040
Through our Lord, Christus.
466
00:34:44,048 --> 00:34:47,381
Blessed is our Lord...
467
00:34:48,152 --> 00:34:52,088
Blessed is our Lord...
468
00:34:52,156 --> 00:34:56,525
Who giveth us thy gifts...
469
00:36:13,004 --> 00:36:16,167
You're the only person in my heart.
470
00:36:16,240 --> 00:36:18,105
You will always be there.
471
00:36:28,986 --> 00:36:31,318
OK, Arthur.
472
00:36:34,458 --> 00:36:36,449
That's all I can do.
473
00:36:42,633 --> 00:36:43,964
Alice...
474
00:36:45,937 --> 00:36:47,632
take that away.
475
00:36:59,984 --> 00:37:02,475
Burneth thee the arm?
476
00:37:02,553 --> 00:37:06,455
Doug, so must it be.
477
00:37:06,524 --> 00:37:10,324
And leaveth thee all,
thy friend Spence too.
478
00:37:11,395 --> 00:37:13,659
Leaveth he, he must.
479
00:37:13,731 --> 00:37:16,791
Please, taketh he away.
480
00:37:16,867 --> 00:37:18,562
I don't wanna hear a single peep
481
00:37:18,636 --> 00:37:20,399
out of you, Little Miss Alice
482
00:37:20,471 --> 00:37:21,995
from Nowhere Land.
483
00:37:22,073 --> 00:37:24,041
And leave that arm alone, do you hear?
484
00:37:24,108 --> 00:37:26,872
Burneth thee the arm, we must.
485
00:37:26,944 --> 00:37:28,275
Thou art God's will.
486
00:37:30,248 --> 00:37:34,241
Just shut the fuck up!
487
00:37:34,318 --> 00:37:40,086
Steve, Vince, get the rest of the folks
back up here again.
488
00:38:01,679 --> 00:38:03,670
I'm a doctor. Let me through.
489
00:38:03,748 --> 00:38:06,410
Careth shall we for she.
490
00:38:06,484 --> 00:38:08,884
Taketh we she to her chamber.
491
00:38:08,953 --> 00:38:11,183
She could hurt herself in this state.
492
00:38:11,255 --> 00:38:13,689
Knoweth we the child.
493
00:38:14,959 --> 00:38:18,451
Taketh she will us to her chamber.
494
00:38:18,529 --> 00:38:19,518
Arthur.
495
00:38:19,597 --> 00:38:21,690
Don't put your hands on her, old man.
496
00:38:21,766 --> 00:38:23,290
Let them handle it, please.
497
00:38:23,367 --> 00:38:26,063
All right.
Just get the screaming bastard
498
00:38:26,137 --> 00:38:28,298
to shut the fuck up!
499
00:38:28,372 --> 00:38:31,102
Steve, go with 'em, just in case.
500
00:38:31,175 --> 00:38:33,735
On your... Get up.
501
00:38:33,811 --> 00:38:35,108
Don't you try it.
502
00:38:41,452 --> 00:38:44,114
Easy, easy.
503
00:38:44,188 --> 00:38:46,088
Of course.
504
00:38:46,157 --> 00:38:48,921
You! Move it over there. Come on.
505
00:38:48,993 --> 00:38:50,585
Move it! Move it! Move it!
506
00:38:50,661 --> 00:38:51,958
Faster! Come on!
507
00:39:01,772 --> 00:39:04,434
You, get back to Spence.
508
00:39:08,379 --> 00:39:10,142
So...
509
00:39:10,214 --> 00:39:11,772
how is he?
510
00:39:11,849 --> 00:39:14,682
What do you fucking think?
511
00:39:14,752 --> 00:39:17,084
What the fuck went on in there?
512
00:39:17,154 --> 00:39:19,281
Something is wrong with these folks.
513
00:39:19,357 --> 00:39:22,326
I mean, we brought them in,
they gathered around,
514
00:39:22,393 --> 00:39:24,759
started praying.
Everything was cool,
515
00:39:24,829 --> 00:39:27,195
and suddenly that little kid got...
516
00:39:28,666 --> 00:39:30,156
Flip out or...
517
00:39:30,234 --> 00:39:33,294
like crazy.
She was sniffing like a dog.
518
00:39:33,371 --> 00:39:35,498
She came towards us, sniffing at the door.
519
00:39:35,573 --> 00:39:36,870
She was like an animal.
520
00:39:36,941 --> 00:39:39,933
And then that other guy...
I think his name is Phillip...
521
00:39:40,010 --> 00:39:41,238
he became restless too,
522
00:39:41,312 --> 00:39:45,578
and then she started screaming
and convulsing like mad.
523
00:39:45,649 --> 00:39:47,947
You know the rest.
524
00:39:51,355 --> 00:39:52,845
Everything's OK.
525
00:39:52,923 --> 00:39:55,084
He tied that bitch to the bed, man.
526
00:39:55,159 --> 00:39:56,558
What?
527
00:39:56,627 --> 00:39:58,322
You heard what I said, bro.
528
00:39:58,396 --> 00:40:00,421
He tied her to the fucking bed.
529
00:40:00,498 --> 00:40:03,228
All the beds have ropes on them in there,
530
00:40:03,300 --> 00:40:05,165
and the poles are padded.
531
00:40:05,236 --> 00:40:09,332
It's like a scene out of
the fucking Exorcist.
532
00:40:09,407 --> 00:40:11,375
And if that ain't strange enough...
533
00:40:13,144 --> 00:40:16,841
the walls have chains on them.
534
00:40:16,914 --> 00:40:18,211
Yeah.
535
00:40:18,282 --> 00:40:21,809
Yeah! They got chains and
shackles on every fucking wall.
536
00:40:21,886 --> 00:40:23,649
It's like a sort of...
537
00:40:23,721 --> 00:40:25,450
torture chamber.
538
00:40:25,523 --> 00:40:26,649
Chamber.
539
00:40:26,724 --> 00:40:28,316
Dungeon.
540
00:40:28,392 --> 00:40:30,883
Shut the fuck up!
541
00:40:31,295 --> 00:40:33,160
Sires...
542
00:40:33,297 --> 00:40:37,165
biddeth thee again shall I.
543
00:40:38,769 --> 00:40:40,964
Thou shall now leaveth.
544
00:40:41,038 --> 00:40:44,303
Biddeth thee farewell, please,
545
00:40:44,375 --> 00:40:49,244
or thy Lord, that giveth and taketh,
546
00:40:49,313 --> 00:40:55,718
shall punish thee for thy trespasses.
547
00:40:55,786 --> 00:40:59,916
Is no one fucking listening to me?
548
00:40:59,990 --> 00:41:02,788
I am the only one that fucking giveth
549
00:41:02,860 --> 00:41:05,590
and the one that fucking taketh away.
Got it?
550
00:41:06,864 --> 00:41:12,268
Fear for thee and thy weapons
551
00:41:12,336 --> 00:41:14,167
we have not.
552
00:41:14,238 --> 00:41:16,297
It is thee...
553
00:41:16,373 --> 00:41:21,276
what must amongst us fear hath.
554
00:41:23,514 --> 00:41:28,144
Hey, that other guy, he's not here.
555
00:41:31,088 --> 00:41:33,818
Well, Vince, don't just
fucking stand there.
556
00:41:33,891 --> 00:41:35,358
Go find him.
557
00:41:35,426 --> 00:41:36,825
Yeah.
558
00:42:56,473 --> 00:42:58,373
What's wrong?
559
00:42:59,343 --> 00:43:00,970
Crazy man...
560
00:43:01,045 --> 00:43:02,945
he just ate Spence arm.
561
00:43:03,013 --> 00:43:05,880
What do you mean he ate Spence's arm?
562
00:43:05,950 --> 00:43:08,510
He ate Spence's arm.
563
00:43:08,586 --> 00:43:11,384
Are you crazy?
564
00:43:11,455 --> 00:43:14,015
Forgiveth me thy trespasses.
565
00:43:14,091 --> 00:43:17,583
Resist could I not thy fate.
566
00:43:20,297 --> 00:43:21,889
No!
567
00:43:25,569 --> 00:43:27,935
Knoweth thy never
568
00:43:28,005 --> 00:43:31,839
what thou amongst us doeth.
569
00:43:31,909 --> 00:43:36,107
Sealed now shall the fate be.
570
00:43:36,180 --> 00:43:39,741
Ringeth shall the cries
571
00:43:39,817 --> 00:43:45,551
to the firmament of heaven above.
572
00:43:51,128 --> 00:43:54,427
Suck on this, you fucking freak!
573
00:44:39,476 --> 00:44:41,239
Fucking...
574
00:44:46,817 --> 00:44:48,114
Fuck!
575
00:46:55,746 --> 00:46:57,714
You're not human!
576
00:46:57,781 --> 00:46:59,248
You are monsters!
577
00:47:20,270 --> 00:47:25,537
Thee? Betrayeth thee thy own folk?
578
00:48:12,890 --> 00:48:14,482
Stop, motherfucker!
579
00:48:16,193 --> 00:48:18,093
On your knees and hands up!
580
00:48:18,161 --> 00:48:19,128
Hands up!
581
00:48:32,943 --> 00:48:35,036
What kind of house was it?
582
00:48:35,112 --> 00:48:38,775
Are we talking about a cabin or what?
583
00:48:38,849 --> 00:48:41,841
Something like a...
584
00:48:41,919 --> 00:48:45,685
a big, old cabin.
585
00:48:45,756 --> 00:48:48,122
Did you encounter any people there?
586
00:48:48,191 --> 00:48:50,125
Any residents in the house?
587
00:48:54,564 --> 00:48:55,895
No.
588
00:48:57,601 --> 00:48:59,626
I have to leave you now.
589
00:48:59,703 --> 00:49:03,537
I know that you are sad now,
590
00:49:03,607 --> 00:49:06,735
and I am sad too.
591
00:49:06,810 --> 00:49:08,903
You're the only person in my heart.
592
00:49:10,347 --> 00:49:12,577
Always be there.
593
00:49:12,649 --> 00:49:18,588
But there is something
about me you don't know,
594
00:49:18,655 --> 00:49:21,317
and I'm afraid that one day,
595
00:49:21,391 --> 00:49:24,792
I might hurt you even more.
596
00:49:54,257 --> 00:49:55,918
No people.
597
00:49:58,829 --> 00:50:00,694
And that, my friend,
598
00:50:00,764 --> 00:50:04,632
leads us to one of the most
interesting facts here.
599
00:50:05,535 --> 00:50:08,470
Apart from the other samples we found,
600
00:50:08,538 --> 00:50:12,133
five other different blood samples
were on your clothes
601
00:50:12,209 --> 00:50:14,040
and especially your shoes,
602
00:50:14,111 --> 00:50:17,877
and we couldn't match them
to anybody so far.
603
00:50:17,948 --> 00:50:20,348
So tell me more
about these other bloodstains.
604
00:50:20,417 --> 00:50:22,817
Where do they come from?
Whose fucking blood is it?
605
00:50:24,654 --> 00:50:28,784
I already told you, I...
I don't know.
606
00:50:31,728 --> 00:50:33,252
Did you kill them?
607
00:50:34,965 --> 00:50:36,694
Who?
608
00:50:36,767 --> 00:50:38,200
You tell me.
609
00:50:44,975 --> 00:50:46,636
I don't get it.
610
00:50:48,545 --> 00:50:51,173
Why are you lying to me?
611
00:50:52,816 --> 00:50:55,842
Something happened out there,
612
00:50:55,919 --> 00:50:57,443
so why won't you just tell me?
613
00:50:59,189 --> 00:51:01,817
I already told you everything.
614
00:51:02,692 --> 00:51:04,717
Everything.
615
00:51:04,795 --> 00:51:07,855
You better get your
fucking story straight, mister.
616
00:51:07,931 --> 00:51:10,399
You see, we have 16 problems here...
617
00:51:10,467 --> 00:51:12,799
six dead police officers on the interstate,
618
00:51:12,869 --> 00:51:15,963
four notorious, dangerous killers
still on the run,
619
00:51:16,039 --> 00:51:19,839
five more blood samples
from five more possible victims,
620
00:51:19,910 --> 00:51:22,708
and one fucking house that cannot be found.
621
00:51:27,184 --> 00:51:30,881
So you better come up with some answers...
622
00:51:30,954 --> 00:51:32,444
soon.
623
00:51:42,766 --> 00:51:44,631
You believe in demons?
624
00:51:44,701 --> 00:51:46,168
Monsters?
625
00:51:48,105 --> 00:51:50,835
The very first version again.
626
00:51:50,907 --> 00:51:53,307
OK, let's get this straight.
627
00:51:53,376 --> 00:51:55,344
Don't believe you're going
to get away with this
628
00:51:55,412 --> 00:51:57,403
by pretending you have lost your mind.
629
00:52:03,653 --> 00:52:05,746
OK, friend...
630
00:52:06,823 --> 00:52:10,156
you have the right to remain silent.
That's true.
631
00:52:10,227 --> 00:52:13,424
But now let me tell you about our rights.
632
00:52:13,497 --> 00:52:15,988
Because we consider you to be a suspect
633
00:52:16,066 --> 00:52:18,591
and no longer a witness,
634
00:52:18,668 --> 00:52:22,001
we can keep you in jail for 30 days.
635
00:52:22,072 --> 00:52:24,563
So tomorrow you'll go to Seattle
636
00:52:24,641 --> 00:52:26,233
as a prison inmate.
637
00:52:27,210 --> 00:52:29,906
30 days can be a long time.
638
00:52:29,980 --> 00:52:33,279
But in the meantime,
we are going to find those people,
639
00:52:33,350 --> 00:52:37,150
or we'll get the truth out of you some way,
640
00:52:37,220 --> 00:52:40,781
so why do you wanna waste
any more of our time?
641
00:52:40,857 --> 00:52:42,552
We got you collared, Doctor.
642
00:52:46,029 --> 00:52:48,896
Could I talk to my attorney now?
643
00:53:22,165 --> 00:53:23,996
Hey, what's up, Doc?
644
00:53:24,067 --> 00:53:28,504
Aw, he don't wanna talk to Georgie Porgie.
645
00:53:28,572 --> 00:53:30,096
Uppity dumb-ass.
646
00:53:30,173 --> 00:53:33,165
Hey, doc, we heard about your little trip
647
00:53:33,243 --> 00:53:36,371
into the big, bad woods with King Arthur.
648
00:53:36,446 --> 00:53:37,970
Pretty impressive.
649
00:53:39,282 --> 00:53:41,341
Pay his ignorance no mind, sir.
650
00:53:41,418 --> 00:53:45,320
Just take a look at
the picturesque setting,
651
00:53:45,388 --> 00:53:47,618
the absolute sheer beauty
652
00:53:47,691 --> 00:53:50,251
of unbridled nature.
653
00:53:50,327 --> 00:53:54,559
We won't be able to enjoy this
for quite a long time to come.
654
00:53:54,631 --> 00:53:56,929
I try to make the most of these transports,
655
00:53:57,000 --> 00:54:02,461
especially these that travel
through such exceptional territory.
656
00:54:03,173 --> 00:54:05,937
Sure beats an inexplicable view
657
00:54:06,009 --> 00:54:08,273
from a putrid jail cell.
658
00:54:08,345 --> 00:54:11,712
Don't let him fool you with his
extraordinaire vocabulaire.
659
00:54:11,781 --> 00:54:14,841
He'd smash your fucking head in
in a second,
660
00:54:14,918 --> 00:54:17,409
not even needing the slightest reason.
661
00:54:17,487 --> 00:54:21,389
In fact, this chap has a reputation
of killing other inmates
662
00:54:21,458 --> 00:54:25,224
just to get transferred
into another prison.
663
00:54:25,295 --> 00:54:28,264
Another scenic bus transport
through the wilderness.
664
00:54:28,331 --> 00:54:30,424
C'est vrai, Paul?
665
00:54:30,500 --> 00:54:34,834
Jimmy, I didn't know
you could speak French.
666
00:54:34,904 --> 00:54:38,237
Extraordinaire, mon cher.
667
00:54:38,308 --> 00:54:40,071
My deepest apology.
668
00:54:40,143 --> 00:54:44,136
It was not my intent that my plebeian friend
deny me the opportunity
669
00:54:44,214 --> 00:54:47,809
of introducing myself personally.
670
00:54:47,884 --> 00:54:50,819
Paul Anderson.
671
00:54:50,887 --> 00:54:52,684
Enchanté.
672
00:54:53,590 --> 00:54:54,887
Doctor?
673
00:54:58,762 --> 00:55:01,731
Madsen. Doug Madsen.
674
00:56:00,623 --> 00:56:02,284
Oh, God.
675
00:56:02,359 --> 00:56:03,656
Oh, my God.
676
00:56:03,727 --> 00:56:06,287
Oh, my God. Oh, God.
677
00:56:06,363 --> 00:56:07,387
Oh, God.
678
00:56:07,464 --> 00:56:09,329
Oh, my god.
679
00:56:37,794 --> 00:56:39,557
Fuck.
680
00:56:39,629 --> 00:56:41,028
Shit!
681
00:56:41,097 --> 00:56:43,531
Fuckin' all right, motherfucker!
682
00:56:43,600 --> 00:56:45,033
Fuck you!
683
00:56:45,101 --> 00:56:48,161
I could use a hand over here!
684
00:57:21,871 --> 00:57:24,863
Stay where you are, or I'll shoot!
685
00:57:24,941 --> 00:57:26,670
Put your hands up!
686
00:57:26,743 --> 00:57:28,768
Put your hands up, I said!
687
00:57:28,845 --> 00:57:30,813
Put your hands up! I'm serious!
688
00:57:42,392 --> 00:57:45,520
You astonish me sometimes, Jimmy.
689
00:57:45,595 --> 00:57:47,153
Sometimes. Not often.
690
00:57:47,230 --> 00:57:49,664
You wanna show this lowlife
a little commiseration?
691
00:57:49,732 --> 00:57:52,667
No. Thought I'd save him for George.
692
00:57:52,735 --> 00:57:55,169
Bastard shot him right in the 'nads.
693
00:57:55,238 --> 00:57:57,172
Oh, how sad.
694
00:57:57,240 --> 00:58:01,074
Don't you think somebody should be
looking in on Dr. Madsen?
695
00:58:01,144 --> 00:58:06,446
His talents are quite conveniently
in our forthcoming predicament.
696
00:58:09,819 --> 00:58:14,347
George, would you be so kind
697
00:58:14,424 --> 00:58:17,860
and exculpate my hasty actions?
698
00:58:18,828 --> 00:58:20,125
Yeah.
699
00:58:20,196 --> 00:58:21,493
Thank you.
700
00:58:40,917 --> 00:58:43,215
Any idea where we're headed, brainiac?
701
00:58:43,286 --> 00:58:46,414
Doesn't matter.
Hunt us down like wild game.
702
00:58:47,991 --> 00:58:50,858
Jimmy, according to the statistics,
703
00:58:50,927 --> 00:58:55,330
our chances remain better
if we move into a northerly direction,
704
00:58:55,398 --> 00:58:56,956
towards Canada.
705
00:58:57,033 --> 00:58:59,297
Yeah, just like Arthur and his knights.
706
00:58:59,369 --> 00:59:02,031
My premise is not based, at least,
707
00:59:02,105 --> 00:59:04,699
on what Arthur did or why he did it.
708
00:59:04,774 --> 00:59:08,232
I simply prefer the beautiful north
709
00:59:08,311 --> 00:59:12,179
because it provides us
with the most breathtaking wilderness.
710
00:59:12,248 --> 00:59:14,216
All right by me. North it is.
711
00:59:14,284 --> 00:59:17,481
You are the man with the plan.
712
00:59:17,554 --> 00:59:19,988
Am I? Fabulous.
713
00:59:20,056 --> 00:59:22,991
Oh. How ecstatic to see you
hale and robust.
714
00:59:24,060 --> 00:59:26,654
I'm gonna run and get me a gun.
715
00:59:28,731 --> 00:59:30,892
What a gratifying surprise.
716
00:59:40,476 --> 00:59:44,936
I told you again and again and again.
717
00:59:45,648 --> 00:59:49,049
He got shot in the arm
718
00:59:49,118 --> 00:59:51,279
at the shoot-up on the interstate.
719
00:59:52,255 --> 00:59:56,021
All right, so far, I believe you,
720
00:59:56,092 --> 00:59:58,560
that they forced you to come with them
721
00:59:58,628 --> 01:00:00,926
and that you helped Spence with his arm.
722
01:00:00,997 --> 01:00:03,830
There was a lot of his blood
on your clothes.
723
01:00:03,900 --> 01:00:07,301
But then we found blood samples
of the others too.
724
01:00:08,571 --> 01:00:10,266
No.
725
01:00:11,674 --> 01:00:13,437
Not again.
726
01:00:15,712 --> 01:00:17,475
This can't be.
727
01:00:18,214 --> 01:00:21,445
Gentlemen, we're moving out
in five minutes.
728
01:00:21,517 --> 01:00:25,078
And we need to find the first-aid kit
for the doctor.
729
01:00:25,154 --> 01:00:26,485
Right.
730
01:00:51,714 --> 01:00:54,114
Better 'n fuckin' fireworks.
731
01:01:09,899 --> 01:01:11,730
Hell, I ain't no doctor,
732
01:01:11,801 --> 01:01:15,134
but at least I know that George needs
some fuckin' attention.
733
01:01:15,204 --> 01:01:17,695
I don't have enough legs for both of us.
734
01:01:17,774 --> 01:01:19,571
Patience, Shawn.
735
01:01:19,642 --> 01:01:22,975
We need much more distance
between us and the interstate.
736
01:01:23,046 --> 01:01:25,139
Can you hang in there, George?
737
01:01:25,214 --> 01:01:27,580
I think so.
738
01:01:27,650 --> 01:01:30,881
It's all startin' to get numb anyway.
739
01:01:31,788 --> 01:01:33,619
Is that good or bad?
740
01:01:33,690 --> 01:01:37,319
Six of one, half a dozen of the other.
741
01:01:37,393 --> 01:01:39,258
Bit of both. Pretty normal.
742
01:01:39,328 --> 01:01:41,660
Ah. About normal,
743
01:01:41,731 --> 01:01:44,029
Let's talk about Arthur's normal.
744
01:01:44,100 --> 01:01:46,568
You said that he set you free
745
01:01:46,636 --> 01:01:49,230
because you helped Spence.
746
01:01:49,305 --> 01:01:50,829
That's ironic.
747
01:01:50,907 --> 01:01:54,274
The police and the cons
are both callin' me a liar.
748
01:01:54,343 --> 01:01:57,073
Well, this doesn't resemble the asshole
749
01:01:57,146 --> 01:02:00,138
we all know and well respect.
750
01:02:00,216 --> 01:02:02,878
You see, he was always very consequent
751
01:02:02,952 --> 01:02:07,446
about his no-eyewitnesses concept.
752
01:02:07,523 --> 01:02:10,424
And by the way, Doctor,
753
01:02:10,493 --> 01:02:14,190
there's no shadow of a doubt
that you are lying.
754
01:02:15,965 --> 01:02:19,128
But I respect that.
755
01:02:19,202 --> 01:02:22,137
"Lying is the art
of pleasing each other."
756
01:02:22,205 --> 01:02:23,502
Oscar Wilde.
757
01:02:23,573 --> 01:02:26,235
- I need a rest, guys.
- Me too.
758
01:02:26,309 --> 01:02:27,833
Ah, come on.
759
01:02:27,910 --> 01:02:29,878
Hang in there, George.
760
01:02:34,584 --> 01:02:36,882
You are quite a brilliant man.
761
01:02:36,953 --> 01:02:40,719
Great. Brilliant man
with a short life expectancy.
762
01:02:42,859 --> 01:02:47,319
How do you feel about the
leave-no-eyewitnesses philosophy?
763
01:02:47,396 --> 01:02:49,921
I wholeheartedly agree with Arthur.
764
01:02:51,067 --> 01:02:53,934
But if you are of use to us medically
765
01:02:54,003 --> 01:02:57,063
and as long as you stimulate my intellect,
766
01:02:57,140 --> 01:02:58,903
you shall live.
767
01:02:59,642 --> 01:03:01,872
Is that a promise?
768
01:03:01,944 --> 01:03:08,076
Oh, a man like myself
doesn't give any promises.
769
01:03:08,151 --> 01:03:11,587
For me, a promise is the root of treason.
770
01:03:14,056 --> 01:03:17,924
Oh, what a panorama.
771
01:03:17,994 --> 01:03:19,586
How beautiful.
772
01:03:19,662 --> 01:03:23,758
You don't have to worry about feeling
embarrassed. Let's get that suit off.
773
01:03:23,833 --> 01:03:26,461
If I didn't want to be embarrassed,
774
01:03:26,536 --> 01:03:28,595
I would have chosen...
775
01:03:28,671 --> 01:03:30,468
another profession, Doc.
776
01:03:32,141 --> 01:03:33,540
OK.
777
01:03:34,310 --> 01:03:36,005
Come on, meet...
778
01:03:37,880 --> 01:03:39,745
Giant George.
779
01:03:39,816 --> 01:03:41,579
But...
780
01:03:44,053 --> 01:03:46,647
be careful, Doc.
781
01:03:46,722 --> 01:03:49,520
He's a very good friend of mine.
782
01:03:50,626 --> 01:03:54,323
That might be a little counterproductive.
783
01:03:54,397 --> 01:03:58,060
You're makin' me and my hands very nervous.
784
01:03:58,134 --> 01:03:59,965
You're makin' me nervous too.
785
01:04:04,473 --> 01:04:06,737
How does it look, Doctor?
786
01:04:09,412 --> 01:04:11,209
He's lucky.
787
01:04:11,280 --> 01:04:15,046
Bullet went straight through the scrotum,
788
01:04:15,117 --> 01:04:17,210
hitting only his left testicle.
789
01:04:18,387 --> 01:04:20,981
I just have to scrape away what's left,
790
01:04:21,057 --> 01:04:22,991
but I can't do it here.
791
01:04:23,059 --> 01:04:26,790
In the interim, all I can do
is disinfect the area and pad the wound.
792
01:04:26,863 --> 01:04:30,094
He should be able to walk
for a few more hours, but sooner or later,
793
01:04:30,166 --> 01:04:32,327
I'm gonna have to remove the remains.
794
01:04:32,401 --> 01:04:34,562
I took care of the injured arm
795
01:04:34,637 --> 01:04:36,605
of the man they called Spence.
796
01:04:36,672 --> 01:04:39,300
So you were no longer of use to them.
797
01:04:40,810 --> 01:04:42,004
I think so. They...
798
01:04:42,078 --> 01:04:45,377
I would have only slowed them down.
799
01:04:45,448 --> 01:04:46,915
Spence?
800
01:04:48,682 --> 01:04:50,411
That's Mr. Spence Palmer, right?
801
01:04:56,056 --> 01:04:58,286
Doctor, I'd like to know
802
01:04:58,359 --> 01:05:01,260
where you performed
that operation on Spence.
803
01:05:02,463 --> 01:05:04,363
Stumbled onto a small lodge.
804
01:05:05,199 --> 01:05:06,723
Like the ones hunters use?
805
01:05:06,800 --> 01:05:08,358
Correct.
806
01:05:08,435 --> 01:05:10,699
Good. Bring us there.
807
01:05:13,173 --> 01:05:17,041
Isn't that the first place
the police'll search for us?
808
01:05:17,111 --> 01:05:19,909
Probably, but they didn't discover you
809
01:05:19,980 --> 01:05:22,175
the first time, did they?
810
01:05:25,185 --> 01:05:27,346
Then, uh...
811
01:05:29,623 --> 01:05:31,386
this way.
812
01:05:31,458 --> 01:05:34,825
Wait a minute. That's not north.
813
01:05:34,895 --> 01:05:37,420
That'll put us parallel to the interstate.
814
01:05:37,498 --> 01:05:39,227
Well, according to the doctor,
815
01:05:39,299 --> 01:05:41,199
that's where the other group headed.
816
01:05:41,268 --> 01:05:43,702
Yeah, right.
817
01:05:43,771 --> 01:05:46,831
My big, red, white ass.
818
01:05:46,907 --> 01:05:50,502
Shit. He's tryin'
to fuckin' play us.
819
01:05:51,545 --> 01:05:53,877
Is that an accurate assumption, Doctor?
820
01:05:54,982 --> 01:05:58,110
You know, we don't tolerate treason.
821
01:06:02,956 --> 01:06:04,617
Yes.
822
01:06:06,927 --> 01:06:09,088
Yes.
823
01:06:09,163 --> 01:06:11,290
You are lying.
824
01:06:13,534 --> 01:06:17,630
You know, there's a fine line
between lying and treason,
825
01:06:17,704 --> 01:06:20,229
and I'm afraid you have just crossed it.
826
01:06:20,307 --> 01:06:23,743
This scarlet letter marks you as a traitor.
827
01:06:36,723 --> 01:06:38,691
There you go.
828
01:06:42,429 --> 01:06:44,897
I granted you your life
829
01:06:44,965 --> 01:06:48,366
in exchange for George's manhood,
830
01:06:48,435 --> 01:06:50,300
had you acted in accordance
831
01:06:50,370 --> 01:06:52,736
with the rules we have set down.
832
01:06:52,806 --> 01:06:55,502
Your deception now has earned you
833
01:06:55,576 --> 01:06:58,943
either an immediate death
834
01:06:59,012 --> 01:07:02,345
or a slow, torturous one,
835
01:07:02,416 --> 01:07:07,752
the latter being the end
the divine Marquis de Sade himself
836
01:07:07,821 --> 01:07:10,847
would have enjoyed in elation!
837
01:07:11,925 --> 01:07:15,019
Death waits for us anyway if we head north.
838
01:07:16,363 --> 01:07:20,094
"lt's uncertain where death awaits us.
839
01:07:20,167 --> 01:07:24,433
"Therefore let's expect it...
840
01:07:24,505 --> 01:07:25,972
everywhere."
841
01:07:32,212 --> 01:07:33,873
Come on, Doctor.
842
01:07:33,947 --> 01:07:36,279
That argument we had,
843
01:07:36,350 --> 01:07:39,046
don't take it too personal.
844
01:07:39,119 --> 01:07:41,553
You had a little mishap.
845
01:07:41,622 --> 01:07:44,113
You infringed on our trust.
846
01:07:44,992 --> 01:07:50,897
Well, maybe my reaction was
a little bit extreme, huh?
847
01:07:52,099 --> 01:07:53,726
Cheer up!
848
01:07:53,800 --> 01:07:55,995
Enjoy the surrounding.
849
01:07:59,640 --> 01:08:03,440
And acknowledge you are still breathing.
850
01:08:06,013 --> 01:08:08,140
How amazing.
851
01:08:08,215 --> 01:08:10,615
How beautiful.
852
01:08:10,684 --> 01:08:14,211
Just like a scene out of
the Grimm brothers' fairy tale.
853
01:08:16,390 --> 01:08:18,915
I can see visions
854
01:08:18,992 --> 01:08:24,453
of ghosts and fairies
floating through the haze.
855
01:08:24,531 --> 01:08:29,093
Trees cast shadows of giants...
856
01:08:31,104 --> 01:08:35,734
gazing back at us
with yellow, gleaming eyes.
857
01:08:37,177 --> 01:08:38,940
So wonderful!
858
01:08:43,283 --> 01:08:45,615
This is just like what happened before.
859
01:08:47,821 --> 01:08:49,789
The fog.
860
01:08:51,091 --> 01:08:53,150
Then we lost our orientation.
861
01:08:57,097 --> 01:08:58,894
Deja vu.
862
01:09:00,367 --> 01:09:04,303
"The eternal repetition
of all the same, "
863
01:09:04,371 --> 01:09:06,771
as Nietzsche would have put it.
864
01:09:06,840 --> 01:09:08,137
Yeah.
865
01:09:40,374 --> 01:09:42,342
Don't be so pessimistic.
866
01:09:42,409 --> 01:09:45,276
We are following the same path as Arthur,
867
01:09:45,345 --> 01:09:48,075
and you survived the last trip.
868
01:09:48,148 --> 01:09:50,207
That path'll end,
869
01:09:50,284 --> 01:09:52,684
just like my luck, I'm afraid.
870
01:09:52,753 --> 01:09:56,553
What do you know
about the true nature of luck?
871
01:09:56,623 --> 01:09:58,181
You know what Kant said?
872
01:09:58,258 --> 01:10:00,692
"Unlucky we are,
and unlucky we shall be."
873
01:10:00,761 --> 01:10:02,695
Oh, yes. Schopenhauer.
874
01:10:02,763 --> 01:10:06,199
Yes. I do get your point,
875
01:10:06,266 --> 01:10:08,734
at least your perspective of this.
876
01:10:08,802 --> 01:10:11,635
Paul, we're not headin' north anymore.
877
01:10:11,705 --> 01:10:14,105
I got the feeling we're walking in circles.
878
01:10:14,174 --> 01:10:18,543
Huh. I noticed that too, Jimmy.
879
01:10:18,612 --> 01:10:20,842
But wherever we are heading,
880
01:10:20,914 --> 01:10:22,779
that's where we will arrive.
881
01:10:31,258 --> 01:10:32,782
And where did you do that?
882
01:10:32,859 --> 01:10:37,159
I mean, right in
the middle of the woods or in a cave?
883
01:10:42,669 --> 01:10:44,933
It was a house.
884
01:10:45,005 --> 01:10:48,406
Good. Let's talk
about the house, then.
885
01:10:48,475 --> 01:10:49,840
Where is it?
886
01:10:51,178 --> 01:10:53,078
I'm not sure.
887
01:10:55,415 --> 01:10:58,179
Can you lead us to it?
888
01:10:58,251 --> 01:11:01,709
It's almost impossible.
We were completely lost.
889
01:11:06,026 --> 01:11:07,755
So, Doctor,
890
01:11:07,828 --> 01:11:10,695
is there something else
you concealed from us?
891
01:11:10,764 --> 01:11:13,528
And don't make me cut the other cheek.
892
01:11:13,600 --> 01:11:15,795
Listen to me.
We cannot go in there.
893
01:11:15,869 --> 01:11:20,169
We have to get as far away from here
as fast as we possibly can.
894
01:11:20,240 --> 01:11:23,038
Don't test my patience, Doctor.
895
01:11:23,110 --> 01:11:25,408
It is not a wise idea.
896
01:11:25,479 --> 01:11:27,879
And answer my question.
897
01:11:28,715 --> 01:11:31,240
Is this the place where you all arrived?
898
01:11:31,318 --> 01:11:33,377
Affirmative!
899
01:11:33,453 --> 01:11:35,148
Thanks for the confirmation.
900
01:11:35,222 --> 01:11:38,749
Home, sweet home.
901
01:11:38,825 --> 01:11:42,591
This is even worse than the white-trash
trailer park I grew up in.
902
01:11:42,662 --> 01:11:46,359
A fuckin' creepy, hillbilly
shithole dream home
903
01:11:46,433 --> 01:11:49,027
in the middle of Bumfuck, Nowhere.
904
01:11:53,273 --> 01:11:57,767
"In every dream home, a heartache,
905
01:11:57,844 --> 01:11:59,937
"and every step I take
906
01:12:00,013 --> 01:12:02,243
"takes me further from heaven.
907
01:12:03,417 --> 01:12:05,248
"ls there a heaven?
908
01:12:07,020 --> 01:12:08,647
"I like to think so."
909
01:12:08,722 --> 01:12:10,019
Heaven?
910
01:12:11,992 --> 01:12:13,721
Heaven.
911
01:12:16,696 --> 01:12:18,254
Roxy Music.
912
01:12:20,033 --> 01:12:22,160
The doctor comes to my aid again.
913
01:12:24,438 --> 01:12:26,406
One last question.
914
01:12:27,340 --> 01:12:29,501
How many monsters live there?
915
01:12:31,244 --> 01:12:32,768
Eight or so.
916
01:12:34,481 --> 01:12:36,176
Any weapons?
917
01:12:37,984 --> 01:12:39,508
No.
918
01:12:39,586 --> 01:12:40,985
They don't need any.
919
01:12:41,755 --> 01:12:43,723
Any women?
920
01:12:44,825 --> 01:12:46,156
Yes.
921
01:12:46,226 --> 01:12:47,386
Aw, great.
922
01:12:47,461 --> 01:12:49,588
We're gonna have a fuckin' ball.
923
01:13:11,718 --> 01:13:14,551
Actually, it's gonna be more like this...
924
01:13:25,665 --> 01:13:28,463
He's fuckin' hysterical.
925
01:13:28,535 --> 01:13:31,902
Jimmy, I find it difficult
926
01:13:31,972 --> 01:13:34,566
to share your sense of humor.
927
01:13:34,641 --> 01:13:38,509
But actually,
I don't accept the circumstances!
928
01:13:40,914 --> 01:13:42,939
Come on. Move on.
929
01:13:55,762 --> 01:13:57,923
Ollie ollie oxen free!
930
01:13:57,998 --> 01:14:02,094
Come out, come out, you evil breed,
and let's have some fun! Yeah!
931
01:14:02,168 --> 01:14:03,362
Jimmy, check it in there.
932
01:14:03,436 --> 01:14:05,768
Shawn, over there. Get a move on.
933
01:14:08,074 --> 01:14:10,269
We gonna catch us some evil breed.
934
01:14:54,354 --> 01:14:56,481
We are here to liberate you,
935
01:14:56,556 --> 01:14:58,353
my fair damsel.
936
01:15:00,260 --> 01:15:02,228
I'll get a knife.
937
01:15:04,831 --> 01:15:06,526
She's mine.
938
01:15:07,367 --> 01:15:08,664
Me first.
939
01:15:12,005 --> 01:15:13,302
Hey!
940
01:15:15,542 --> 01:15:17,669
Taketh what thy will.
941
01:15:17,744 --> 01:15:19,371
Goeth thou must.
942
01:15:19,446 --> 01:15:21,107
Saveth thouselves.
943
01:15:21,181 --> 01:15:23,513
Sounds familiar somehow.
944
01:15:26,486 --> 01:15:28,454
Let's have a little chat.
945
01:15:28,521 --> 01:15:32,821
Listen to us, and then we might goeth.
946
01:15:32,892 --> 01:15:34,382
Understood?
947
01:15:35,462 --> 01:15:37,657
And you, Doctor,
948
01:15:37,731 --> 01:15:40,097
you are skating on very thin ice.
949
01:15:44,170 --> 01:15:46,035
Sorry, fair maiden,
950
01:15:46,106 --> 01:15:48,904
that we didn't have
any time for introductions.
951
01:15:48,975 --> 01:15:53,378
I apologize if it seems
that I have forgotten my manners.
952
01:15:53,446 --> 01:15:55,209
Your name is?
953
01:15:55,281 --> 01:15:56,839
Alice.
954
01:16:05,725 --> 01:16:07,420
Alice and...?
955
01:16:07,494 --> 01:16:09,086
Only Alice.
956
01:16:10,997 --> 01:16:12,862
Nice to meet you, Alice.
957
01:16:12,932 --> 01:16:17,562
What did they do to you?
I mean, I'm no expert,
958
01:16:17,637 --> 01:16:20,003
but this is no way to treat a lady.
959
01:16:20,807 --> 01:16:22,138
Mine folk.
960
01:16:22,208 --> 01:16:24,802
Oh. Interesting.
961
01:16:24,878 --> 01:16:26,505
Gets even more interesting,
962
01:16:26,579 --> 01:16:29,104
right down to that ridiculous language
of yours.
963
01:16:31,685 --> 01:16:36,452
In fact, I would really love
to meet your family.
964
01:16:37,090 --> 01:16:41,584
Liveth we amongst us as family, as folk,
965
01:16:42,429 --> 01:16:45,694
but family are we not.
966
01:16:45,765 --> 01:16:49,292
I think you're already
familiar to our doctor.
967
01:16:49,369 --> 01:16:52,429
At least, that's what he said.
968
01:16:52,505 --> 01:16:54,496
Aye, knoweth he us.
969
01:16:55,141 --> 01:16:58,076
In the past, was he here.
970
01:16:58,144 --> 01:17:00,078
Didn't I tell you?
971
01:17:01,715 --> 01:17:06,243
And the four gentlemen
that were here with him,
972
01:17:06,319 --> 01:17:07,616
where are they?
973
01:17:07,687 --> 01:17:09,416
Dead art thou.
974
01:17:09,489 --> 01:17:12,652
Naught is from them left.
975
01:17:12,726 --> 01:17:15,194
Death forgeth thee as well...
976
01:17:15,261 --> 01:17:17,024
soon.
977
01:17:17,931 --> 01:17:20,729
Alice, where are the others?
978
01:17:20,800 --> 01:17:22,028
Hunteth they.
979
01:17:22,102 --> 01:17:23,899
Killeth they for blood.
980
01:17:24,938 --> 01:17:27,099
Killing?
981
01:17:27,173 --> 01:17:28,504
What do they kill?
982
01:17:28,575 --> 01:17:30,668
All with blood in it.
983
01:17:30,744 --> 01:17:32,006
Really?
984
01:17:32,078 --> 01:17:35,377
Oh, yes, the doctor already described them
985
01:17:35,448 --> 01:17:38,246
as very, very unpleasant.
986
01:17:38,318 --> 01:17:41,617
He was talking about monsters, beasts.
987
01:17:41,688 --> 01:17:43,588
Stayeth thee no longer.
988
01:17:43,656 --> 01:17:46,784
Believeth and goeth thee. Goeth!
989
01:17:46,860 --> 01:17:48,589
Fascinating.
990
01:17:48,661 --> 01:17:53,894
You and the doctor seem to be
really, really convinced
991
01:17:53,967 --> 01:17:56,868
of your troubled fantasies.
992
01:17:56,936 --> 01:18:00,030
"Hysteria, " as Freud
would have called it.
993
01:18:03,143 --> 01:18:06,635
But I tend to inquire
994
01:18:06,713 --> 01:18:12,208
if it was Freud or fraud this time.
995
01:18:14,187 --> 01:18:18,317
Doctor, your services are required.
996
01:18:27,867 --> 01:18:32,930
Shawn, how nice to see you again.
997
01:18:33,006 --> 01:18:35,133
Cheers, man.
998
01:18:44,050 --> 01:18:46,041
Let's do this as quickly as possible
999
01:18:46,119 --> 01:18:47,814
and then leave immediately.
1000
01:18:56,996 --> 01:18:58,930
I'm gonna need an assistant.
1001
01:18:58,998 --> 01:19:00,989
Alice can help if you permit it.
1002
01:19:04,370 --> 01:19:05,894
Good.
1003
01:19:09,642 --> 01:19:11,075
Alice, I'm gonna need boiling water
1004
01:19:11,144 --> 01:19:14,307
and, this time, a very small knife,
but as sharp as possible.
1005
01:19:14,380 --> 01:19:17,110
- Aye, haveth I.
- Fine. Put it in water...
1006
01:19:17,183 --> 01:19:19,413
Aye, and counteth I to 100.
1007
01:19:19,485 --> 01:19:21,453
Good girl. Now hurry, please.
1008
01:19:27,794 --> 01:19:29,056
Don't worry, George.
1009
01:19:29,128 --> 01:19:31,096
The procedure's fairly routine.
1010
01:19:31,164 --> 01:19:32,893
You couldn't be in better hands,
1011
01:19:32,966 --> 01:19:34,399
and Alice is gonna help.
1012
01:19:35,935 --> 01:19:37,197
Thanks, honey.
1013
01:19:37,270 --> 01:19:39,135
Maybe later you'd like to meet
1014
01:19:39,205 --> 01:19:42,470
my good little friend, Giant George.
1015
01:19:42,542 --> 01:19:45,739
And we gonna get to know each other
a little better.
1016
01:19:46,746 --> 01:19:49,840
- Yeah.
- Maybe in your afterlife.
1017
01:19:50,850 --> 01:19:52,841
Now I have to get those old bandages off.
1018
01:19:52,919 --> 01:19:55,387
Let's get you out of that.
1019
01:19:55,455 --> 01:19:57,150
Give me a hand.
1020
01:19:59,325 --> 01:20:01,816
Easy, easy.
1021
01:20:03,897 --> 01:20:06,866
Good to the last drop.
1022
01:20:06,933 --> 01:20:09,993
Ooh-whee, little lady.
1023
01:20:21,080 --> 01:20:23,514
That doesn't look so bad.
1024
01:20:31,624 --> 01:20:33,524
Perfect timing.
1025
01:20:33,593 --> 01:20:35,117
Needeth thee my help, Doug?
1026
01:20:37,130 --> 01:20:39,291
No, no, I can handle it.
1027
01:20:39,365 --> 01:20:40,832
Oh, Alice, yes.
1028
01:20:40,900 --> 01:20:42,925
Do you have any more alcohol, spirits?
1029
01:20:43,002 --> 01:20:46,768
Alcohol haveth we no more,
but haveth I black paste.
1030
01:20:46,839 --> 01:20:48,329
Bring it, please.
1031
01:20:56,582 --> 01:20:59,881
Alice. Alice.
1032
01:21:01,054 --> 01:21:03,614
I'd like you to come back to your seat.
1033
01:21:04,324 --> 01:21:06,121
Now.
1034
01:21:17,870 --> 01:21:21,271
All right, I'm gonna apply
a little bit of this icing spray.
1035
01:21:21,341 --> 01:21:23,104
It's gonna dull the pain,
1036
01:21:23,176 --> 01:21:24,973
and then I'm gonna start to scrape.
1037
01:21:25,044 --> 01:21:27,274
Just do it, Doc.
1038
01:21:27,347 --> 01:21:30,475
I'm not crazy about to know
what you're really up to.
1039
01:22:25,505 --> 01:22:27,166
There.
1040
01:22:27,240 --> 01:22:28,537
That's good.
1041
01:22:36,315 --> 01:22:38,681
You and Big George are gonna be just fine.
1042
01:22:40,119 --> 01:22:42,553
May need to recuperate a bit,
1043
01:22:42,622 --> 01:22:44,715
but you'll be back in action soon.
1044
01:22:49,896 --> 01:22:51,386
Thank you, Doctor.
1045
01:22:51,464 --> 01:22:54,661
You just managed to gain
a little more time.
1046
01:22:57,270 --> 01:23:00,068
I would like to continue
1047
01:23:00,139 --> 01:23:01,868
our previous conversation
1048
01:23:01,941 --> 01:23:05,001
concerning your fellow...
1049
01:23:05,078 --> 01:23:06,545
housemates?
1050
01:23:06,612 --> 01:23:09,103
Left be time not much.
1051
01:23:09,182 --> 01:23:11,116
Cometh they soon.
1052
01:23:11,184 --> 01:23:13,618
Goeth thee. Thou must goeth.
1053
01:23:14,520 --> 01:23:16,317
Yeah, yeah, yeah.
1054
01:23:16,389 --> 01:23:18,220
Just like a scratched record.
1055
01:23:19,125 --> 01:23:21,184
Could we move on now?
1056
01:23:21,260 --> 01:23:22,659
Please...
1057
01:23:24,997 --> 01:23:29,058
just tell us what kind of creatures
we are dealing with.
1058
01:23:29,135 --> 01:23:31,262
Come on, Paul. This is gettin' old.
1059
01:23:31,337 --> 01:23:32,634
Let's have some fun.
1060
01:23:32,705 --> 01:23:36,197
When I am satisfied...
1061
01:23:36,275 --> 01:23:38,436
you get yours. Move!
1062
01:23:39,278 --> 01:23:40,836
Move!
1063
01:23:55,128 --> 01:23:59,326
Saith he, he our leader is, Joseph.
1064
01:23:59,398 --> 01:24:01,730
The bad seed calleth he it.
1065
01:24:02,435 --> 01:24:04,665
Another word from the Bible.
1066
01:24:04,737 --> 01:24:07,763
I see you have quite an affinity
1067
01:24:07,840 --> 01:24:11,071
to the legacy of our Lord.
1068
01:24:11,144 --> 01:24:15,740
Hope is our Lord.
Our comfort is he.
1069
01:24:15,815 --> 01:24:19,581
You kill through your longing of blood.
1070
01:24:19,652 --> 01:24:21,620
Are you not all sinners, then?
1071
01:24:21,687 --> 01:24:23,587
A brief reminder...
1072
01:24:23,656 --> 01:24:27,422
"thou shalt not kill."
1073
01:24:27,493 --> 01:24:29,927
Cometh we from our father.
1074
01:24:29,996 --> 01:24:31,896
Overcometh we our trespasses
1075
01:24:31,964 --> 01:24:33,261
through our Lord.
1076
01:24:33,332 --> 01:24:36,324
Overcometh haveth I of this.
1077
01:24:36,402 --> 01:24:39,735
That's why you were bound to the wall?
1078
01:24:39,805 --> 01:24:43,036
Nay. Punishment was mine
1079
01:24:43,109 --> 01:24:46,101
for sins against mine folk.
1080
01:24:46,179 --> 01:24:48,147
Helpeth I Doug to flee.
1081
01:24:48,214 --> 01:24:50,148
Forbidden is it.
1082
01:24:50,216 --> 01:24:51,706
And why did you help him?
1083
01:24:51,784 --> 01:24:54,184
Enough, trespasser.
1084
01:24:54,253 --> 01:24:56,187
Mine will is not thine will.
1085
01:24:57,089 --> 01:24:58,852
Helpeth thee I not.
1086
01:25:00,459 --> 01:25:07,865
And why are you all banished
to this no man's land?
1087
01:25:07,934 --> 01:25:10,129
Liveth we here to protect
1088
01:25:10,203 --> 01:25:12,637
our unholy desires amongst men
1089
01:25:13,739 --> 01:25:17,470
and leadeth us from temptation.
1090
01:25:17,543 --> 01:25:20,569
Mighty is our longing.
1091
01:25:20,646 --> 01:25:24,343
But over are times of
austerity and fasting.
1092
01:25:25,218 --> 01:25:28,085
Man's blood again tasteth.
1093
01:25:28,621 --> 01:25:31,112
Mighty is our thirst.
1094
01:25:31,757 --> 01:25:34,385
Reapeth we the bad seed.
1095
01:25:36,929 --> 01:25:40,729
So you're no longer a monster.
1096
01:25:40,800 --> 01:25:43,325
Sleepeth it in me.
1097
01:25:43,402 --> 01:25:45,870
Control it must I.
1098
01:25:45,938 --> 01:25:48,805
From me, learneth will they,
1099
01:25:48,874 --> 01:25:50,705
learneth to control.
1100
01:25:52,445 --> 01:25:56,848
Thank you very, very much, Miss Alice.
1101
01:25:56,916 --> 01:26:00,352
You're the most agreeable
and discerning psychopath
1102
01:26:00,419 --> 01:26:03,217
I ever had the pleasure of meeting,
1103
01:26:03,289 --> 01:26:07,555
But unfortunately the profane desires
1104
01:26:07,627 --> 01:26:12,621
of my sociopathic friends
outweigh the social obligation
1105
01:26:12,698 --> 01:26:15,428
and can no longer be avoided.
1106
01:26:17,737 --> 01:26:20,331
Boys...
1107
01:26:20,406 --> 01:26:23,102
she's all yours!
1108
01:26:23,175 --> 01:26:24,608
Wait!
1109
01:26:27,513 --> 01:26:29,447
Don't do this.
1110
01:26:29,515 --> 01:26:33,611
We really do have to leave, Paul.
1111
01:26:34,754 --> 01:26:38,850
Be rational or irrational, if you will.
Sure she sounds crazy.
1112
01:26:38,924 --> 01:26:42,223
Maybe we both do,
but there've never been two people
1113
01:26:42,295 --> 01:26:44,763
with exactly the same hallucinations.
1114
01:26:48,100 --> 01:26:50,933
One thing I absolutely do know...
1115
01:26:53,139 --> 01:26:56,472
if we don't leave here soon,
1116
01:26:57,143 --> 01:26:59,907
- we all die.
- Doctor...
1117
01:26:59,979 --> 01:27:01,844
you are not half as clever
1118
01:27:01,914 --> 01:27:03,882
as you are melodramatic.
1119
01:27:04,383 --> 01:27:06,783
I understand exactly
1120
01:27:06,852 --> 01:27:08,581
what you're attempting to do.
1121
01:27:08,654 --> 01:27:12,146
You're using the severe
mental problem of Alice
1122
01:27:12,224 --> 01:27:13,748
to protect her
1123
01:27:13,826 --> 01:27:18,763
and her mental-retarded relatives,
or whatever they are,
1124
01:27:18,831 --> 01:27:22,096
from us, the real monsters.
1125
01:27:22,168 --> 01:27:25,899
But we have no problem with that.
1126
01:27:28,274 --> 01:27:30,674
You've failed miserably,
1127
01:27:30,743 --> 01:27:33,507
like all your earlier attempts.
1128
01:27:33,579 --> 01:27:35,444
The weaker intellect
1129
01:27:35,514 --> 01:27:38,381
surrenders to the more superior.
1130
01:27:38,451 --> 01:27:41,352
And it just happens to be
1131
01:27:41,420 --> 01:27:44,184
such an incredible disappointment,
1132
01:27:44,256 --> 01:27:48,420
because of the short,
1133
01:27:48,494 --> 01:27:51,895
surprisingly short time I had...
1134
01:27:52,932 --> 01:27:57,198
to realize how insignificant you are.
1135
01:28:01,540 --> 01:28:02,973
Jimmy...
1136
01:28:04,377 --> 01:28:06,811
escort the doctor outside.
1137
01:28:09,582 --> 01:28:11,550
My pleasure.
1138
01:28:24,330 --> 01:28:26,491
Hey, Jimmy,
1139
01:28:26,565 --> 01:28:28,590
I don't like that.
1140
01:28:28,667 --> 01:28:32,068
Leave the man alone.
The doc is a good man.
1141
01:28:34,940 --> 01:28:38,774
- Hey, what the fuck...
- I'm fuckin' sick of discussions. Right?
1142
01:28:45,785 --> 01:28:47,980
Returneth they now.
1143
01:28:48,053 --> 01:28:51,352
Mercy showeth thee not.
1144
01:28:51,424 --> 01:28:55,724
Gradually your story's becoming
more and more convincing.
1145
01:28:58,431 --> 01:29:00,991
Blood smelleth they. Death is near.
1146
01:29:03,636 --> 01:29:05,661
Any suggestion how to handle this?
1147
01:29:05,738 --> 01:29:07,433
Killeth thyselves.
1148
01:29:08,240 --> 01:29:10,765
A little bit more constructive, please.
1149
01:29:17,650 --> 01:29:22,212
All right, Doctor, Alice,
you better get ready!
1150
01:29:33,566 --> 01:29:35,659
This is a good way to die,
1151
01:29:35,734 --> 01:29:38,168
the way of the warrior!
1152
01:29:39,572 --> 01:29:42,598
- Trepidation, Doctor?
- Oh, yes.
1153
01:29:42,675 --> 01:29:45,701
"There is no heaven,
and there is no hell...
1154
01:29:45,778 --> 01:29:48,611
and now fear nothing!"
1155
01:31:09,061 --> 01:31:11,325
No! Please! Get off! No!
1156
01:35:59,017 --> 01:36:00,484
Fuckin' die, you...
1157
01:36:00,552 --> 01:36:04,044
"Some miraculous plan
1158
01:36:04,122 --> 01:36:10,322
born from the chaos
of divine spheres."
1159
01:36:18,470 --> 01:36:20,870
Come on, guys. We're heading north.
1160
01:36:27,913 --> 01:36:30,245
I have to leave you now.
1161
01:36:31,650 --> 01:36:34,813
No. Don't be sad.
1162
01:36:35,487 --> 01:36:38,684
You told me many years ago...
1163
01:36:40,525 --> 01:36:42,857
that I'd always be in your heart.
1164
01:36:43,929 --> 01:36:45,692
Remember?
1165
01:36:48,467 --> 01:36:50,435
Now trust...
1166
01:36:51,637 --> 01:36:53,571
that you'll always be in mine.
1167
01:36:53,639 --> 01:36:56,574
But I wanna go with you.
1168
01:36:58,110 --> 01:36:59,441
Not yet.
1169
01:37:03,081 --> 01:37:04,708
But I'll wait for you.
1170
01:37:06,285 --> 01:37:07,843
I have to go now.
1171
01:37:09,922 --> 01:37:11,685
Till we meet again.
1172
01:37:52,464 --> 01:37:54,329
Thanks for showing up here, lady.
1173
01:37:54,399 --> 01:37:56,367
You did us a favor.81972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.