All language subtitles for Bordertown.S02E08.Sangue.Fresco.Parte.2.1080p.NF.WEBRip.ITA.FIN.x264-BlackBit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:13,445 --> 00:00:15,525 We will record this evening on video? 3 00:00:16,925 --> 00:00:18,685 There you are doing. 4 00:00:32,645 --> 00:00:34,045 Yes that is good. 5 00:00:39,965 --> 00:00:46,405 I was thinking if this was our last night together, or the last. 6 00:00:49,125 --> 00:00:52,125 I want you with me, even though you're gone. 7 00:01:01,525 --> 00:01:03,245 Bite me. 8 00:02:03,365 --> 00:02:06,365 BLOOD GIRL (PART 2) 9 00:02:11,205 --> 00:02:13,445 It involves manipulation. 10 00:02:15,565 --> 00:02:19,005 How to check your radiation. 11 00:02:19,605 --> 00:02:24,205 How to use an uncontrollable something ... 12 00:02:24,805 --> 00:02:28,485 in a way which we all benefit. 13 00:02:30,205 --> 00:02:33,125 How can we be sure ... 14 00:02:33,205 --> 00:02:35,005 that we also stay safe? 15 00:02:36,205 --> 00:02:38,205 We can control it. 16 00:02:40,085 --> 00:02:42,125 Hey, Laura. 17 00:02:42,205 --> 00:02:44,685 You're Laura? - Yes. 18 00:02:44,765 --> 00:02:47,325 Someone has it left you in the lounge. 19 00:02:48,925 --> 00:02:50,245 Any idea who? 20 00:02:50,325 --> 00:02:52,565 There was just your name. 21 00:02:52,645 --> 00:02:54,405 Oke. Santeri? 22 00:03:54,565 --> 00:03:58,725 HP estimates that the body has been in the wall about six months. 23 00:03:58,805 --> 00:04:00,285 Eveliina Granholm? 24 00:04:00,845 --> 00:04:04,365 Unfortunately not. A new, unknown victim. 25 00:04:09,005 --> 00:04:12,845 Let the press still does not inform about the victims. 26 00:04:13,685 --> 00:04:17,125 We do not want the perpetrator so frighten that he absconds. 27 00:04:19,725 --> 00:04:22,605 There is a gap of six months between the victims. 28 00:04:22,685 --> 00:04:25,404 Tussen en Eveliina Alina Grutzova ... 29 00:04:25,485 --> 00:04:27,205 between Alina and the new. 30 00:04:29,565 --> 00:04:31,925 And now there are another six months passed. 31 00:04:48,085 --> 00:04:49,445 I am home. 32 00:04:53,685 --> 00:04:58,645 I'm quick shower, I can spoil you here, if you will. 33 00:05:03,005 --> 00:05:05,165 Good morning. The shower is now free? 34 00:05:06,725 --> 00:05:09,765 Thanks Mom, I really appreciate this. 35 00:05:10,445 --> 00:05:14,445 I want to make a good first impression. - That you certainly succeed. 36 00:05:14,525 --> 00:05:15,805 True? 37 00:05:18,205 --> 00:05:20,645 What first impression? 38 00:05:28,485 --> 00:05:30,445 I get it. 39 00:05:31,085 --> 00:05:33,405 But I had to work. 40 00:06:00,765 --> 00:06:02,845 Did someone recommended this hairstyle? 41 00:06:03,765 --> 00:06:07,925 No, I've considered several options. 42 00:06:08,485 --> 00:06:12,845 Strangled with a belt or something. The trachea is shattered. 43 00:06:14,405 --> 00:06:15,925 She was naturally blond. 44 00:06:19,925 --> 00:06:23,605 Who has noted that first home? 45 00:06:25,965 --> 00:06:28,805 I only know the user ... 46 00:06:30,565 --> 00:06:33,205 and that he follows my vlog. 47 00:06:34,805 --> 00:06:36,005 Wise Dwarf. 48 00:06:51,245 --> 00:06:54,725 Monika Seppänen, 23. 49 00:06:55,845 --> 00:06:59,485 She had an appendectomy ... 50 00:06:59,565 --> 00:07:01,925 and together with the dental records ... 51 00:07:02,005 --> 00:07:06,045 we have enough details to again delete a missing from our list. 52 00:07:06,125 --> 00:07:07,325 But... 53 00:07:08,165 --> 00:07:09,965 it is not Eveliina Granholm? 54 00:07:10,045 --> 00:07:11,485 No. 55 00:07:14,205 --> 00:07:18,565 You still think Eveliina stole someone's identity, Kari? 56 00:07:19,605 --> 00:07:21,165 What is missing from this body? 57 00:07:22,245 --> 00:07:25,365 Well, a piece of her left thigh ... 58 00:07:27,325 --> 00:07:29,165 almost the entire left breast ... 59 00:07:30,445 --> 00:07:34,045 a bite out of the left buttock the size of a grapefruit. 60 00:07:34,125 --> 00:07:36,285 What are trying to hide the perpetrator? 61 00:07:36,365 --> 00:07:39,245 They can not all have tattoos in the same places? 62 00:07:39,725 --> 00:07:42,325 That's not totally impossible, right? 63 00:07:42,885 --> 00:07:45,445 Is her hair dyed? 64 00:07:49,005 --> 00:07:53,565 It seems like her light brown hair is dyed blonder. 65 00:07:54,125 --> 00:07:58,125 I have a declaration of loss. Police Joensuu. 66 00:07:59,005 --> 00:08:04,245 Third-year medical student of physics at the University of Joensuu. 67 00:08:06,085 --> 00:08:07,765 Any connection ... 68 00:08:07,845 --> 00:08:13,005 Laura's first address or Grutzova Alina's home address? 69 00:08:14,445 --> 00:08:16,485 Not that we know of. 70 00:08:19,085 --> 00:08:24,205 In that case, we need to find her classmates, friends ... 71 00:08:24,285 --> 00:08:27,085 teachers, hairdressers, everyone. 72 00:08:32,565 --> 00:08:35,165 do you know any of these artists by name? 73 00:08:35,245 --> 00:08:38,804 They all join for free. 74 00:08:39,285 --> 00:08:43,205 Think a band called Baby Bullet can liven things up? 75 00:08:43,765 --> 00:08:44,965 Shows. 76 00:08:46,005 --> 00:08:48,125 Torment is better? 77 00:08:51,645 --> 00:08:53,565 Hey. I just wanted to ... 78 00:08:54,805 --> 00:08:57,565 will thank you are here to help. 79 00:08:57,645 --> 00:08:59,125 There is a good reason. 80 00:09:00,285 --> 00:09:01,965 Too many people have them. 81 00:09:04,285 --> 00:09:05,485 Thank you. 82 00:09:06,685 --> 00:09:09,805 I heard that you have followed music lessons, Janina. 83 00:09:09,885 --> 00:09:12,365 And have written songs. 84 00:09:12,445 --> 00:09:14,485 Yes, but that's purely as a hobby. 85 00:09:15,045 --> 00:09:17,325 Would you like to bring something here? 86 00:09:17,405 --> 00:09:19,605 Then it might be something personal. 87 00:09:21,485 --> 00:09:23,125 That's why. 88 00:09:24,205 --> 00:09:26,805 I think Katia's right. 89 00:09:28,125 --> 00:09:31,125 There is perhaps still too early. 90 00:09:33,285 --> 00:09:35,685 Say not immediately no, okay? 91 00:09:35,765 --> 00:09:38,045 Anneli. 92 00:09:39,645 --> 00:09:41,525 Think for a moment. 93 00:09:44,365 --> 00:09:45,925 Thanks, bye. 94 00:09:49,525 --> 00:09:54,645 I promised them that they would be safe. I met them personally. 95 00:09:54,725 --> 00:09:59,365 They agreed on condition that a new shelter. 96 00:09:59,445 --> 00:10:03,365 Is it even valid without shelter? - Of course. 97 00:10:04,605 --> 00:10:07,765 This is personal. A promise is a promise. 98 00:10:08,485 --> 00:10:11,125 That promise I did because I trusted you. 99 00:10:12,405 --> 00:10:16,365 Blame us. Lay it all out by yourself. 100 00:10:16,445 --> 00:10:20,085 It is to myself. And with you. 101 00:10:20,165 --> 00:10:22,845 Do not think that I just let go. 102 00:10:22,925 --> 00:10:25,885 This is about bigger things than ten families. 103 00:10:25,965 --> 00:10:27,965 Damn. 104 00:10:28,045 --> 00:10:30,965 Do you want to make really arguing about this? 105 00:10:38,325 --> 00:10:39,605 Do not. 106 00:10:41,605 --> 00:10:43,885 Get my medicine for me, yeah? 107 00:10:49,325 --> 00:10:50,525 Are these? 108 00:10:57,725 --> 00:11:01,125 You can be sure that I continue this until 't bitter end. 109 00:11:05,725 --> 00:11:07,805 Should I get help? - No. 110 00:11:09,845 --> 00:11:12,565 I care too much for myself. Just give me a minute, okay? 111 00:11:46,085 --> 00:11:48,005 Why do you suspect me? 112 00:11:48,085 --> 00:11:50,845 You're the only one I know that. 113 00:11:52,725 --> 00:11:54,685 And you have a camera. 114 00:11:54,765 --> 00:11:56,845 Everyone has. 115 00:12:05,165 --> 00:12:07,645 Did you tipped me over the house? 116 00:12:07,725 --> 00:12:09,605 The vlog? 117 00:12:10,325 --> 00:12:11,845 What vlog? 118 00:12:13,005 --> 00:12:14,605 My vlog. 119 00:12:17,085 --> 00:12:19,365 I did not know you had one. 120 00:12:22,325 --> 00:12:24,885 Of course. 121 00:12:32,845 --> 00:12:35,125 Let the video to see the police. 122 00:12:36,445 --> 00:12:39,605 They said I might have imagined all me. 123 00:12:44,965 --> 00:12:46,165 Santeri. 124 00:12:47,005 --> 00:12:49,925 The friend Niko you have taken? 125 00:12:50,565 --> 00:12:52,565 Ex boyfriend. 126 00:12:53,605 --> 00:12:55,765 It is off for more than five years. 127 00:12:56,445 --> 00:12:58,845 Has he told you to come to us? 128 00:12:58,925 --> 00:13:00,125 And. 129 00:13:01,645 --> 00:13:03,485 And you believe him? 130 00:13:05,205 --> 00:13:06,725 And. 131 00:13:08,605 --> 00:13:10,565 This I forgot. 132 00:13:15,365 --> 00:13:17,525 I found yesterday in my bag. 133 00:13:18,805 --> 00:13:20,605 He's not mine. 134 00:13:26,965 --> 00:13:29,765 But he was ever in your bag? - Yes. 135 00:13:42,965 --> 00:13:45,085 I want you to... 136 00:13:47,125 --> 00:13:49,205 draws up a list for me ... 137 00:13:50,845 --> 00:13:53,245 of everyone you know ... 138 00:13:53,325 --> 00:13:56,525 or have met in Lappeenranta. 139 00:13:57,645 --> 00:14:02,565 Think for a moment or Santeri would be a good security man for you. 140 00:14:03,125 --> 00:14:05,405 I think you should not just be. 141 00:14:05,485 --> 00:14:09,765 Early but stuck with the list while I'm gone. 142 00:14:19,125 --> 00:14:24,005 Check the USB drive and video for any information about the creator. 143 00:14:24,565 --> 00:14:29,245 go to Laura's house and check the messages on her vlog. 144 00:14:29,805 --> 00:14:31,885 Then we have someone of technology required. 145 00:14:32,725 --> 00:14:34,565 Get her computer here. 146 00:14:35,125 --> 00:14:37,205 What are we looking for? 147 00:14:38,805 --> 00:14:40,005 Kari? 148 00:14:44,925 --> 00:14:46,285 Sorry to interrupt. 149 00:14:47,685 --> 00:14:52,325 I need someone from the technical department to check ... 150 00:14:52,405 --> 00:14:57,565 who else has posted comments on Laura Kantola's vlog. 151 00:14:59,045 --> 00:15:00,885 Why Laura? 152 00:15:00,965 --> 00:15:04,405 There is always a gap of six months between the victims. 153 00:15:04,485 --> 00:15:06,205 It's time for a new one. 154 00:15:07,365 --> 00:15:11,005 Laura wanted to go dyeing her hair blonde. 155 00:15:11,085 --> 00:15:12,925 It is the next victim. 156 00:15:13,005 --> 00:15:17,565 So, I can get that computer expert? 157 00:15:19,125 --> 00:15:21,045 Good. 158 00:15:27,765 --> 00:15:29,245 Do Kari told nothing? 159 00:15:29,805 --> 00:15:31,725 That's your business. 160 00:15:31,805 --> 00:15:34,365 Maar ik ben blij dat je hebt besloten om ja te zeggen. 161 00:15:40,525 --> 00:15:42,405 Als je het mij vraagt... 162 00:15:42,485 --> 00:15:46,285 zou Niko de beste optie zijn voor jouw functie, Taina. 163 00:15:49,725 --> 00:15:54,045 Kari, vertel dit nog aan niemand. 164 00:15:54,845 --> 00:15:56,045 Niko. 165 00:15:56,965 --> 00:15:58,845 Wegwezen. 166 00:16:06,725 --> 00:16:09,605 Vraag Lena om Santeri's achtergrond na te trekken. 167 00:16:10,725 --> 00:16:15,005 En laat Laura dit omhangen... 168 00:16:15,085 --> 00:16:19,085 en zeg het ons als het iemand opvalt. 169 00:16:20,165 --> 00:16:21,365 Oké. 170 00:16:26,325 --> 00:16:27,845 Krista. 171 00:16:28,485 --> 00:16:31,245 Die zat naast me bij een studentenbijeenkomst... 172 00:16:31,845 --> 00:16:34,005 en we hebben samen geluncht. 173 00:16:35,125 --> 00:16:38,085 Eén keer? - Ja. 174 00:16:38,965 --> 00:16:42,325 Dan komen we bij Hans Eiskola. 175 00:16:45,165 --> 00:16:51,045 Ik werd getipt over het beste restaurant in de stad. Ik moest naar Hans vragen. 176 00:16:52,805 --> 00:16:55,485 Hij heeft me een paar keer bediend. 177 00:17:04,725 --> 00:17:06,605 Ik was in Barcelona... 178 00:17:07,885 --> 00:17:10,885 en vond Aulis in een dierenasiel. 179 00:17:12,805 --> 00:17:15,885 Hij had duidelijk iemand nodig. 180 00:17:17,364 --> 00:17:19,685 Dus je bent een beschermer geworden. 181 00:17:20,925 --> 00:17:22,245 Misschien. 182 00:17:32,485 --> 00:17:35,405 Ken je het verhaal achter deze hanger? 183 00:17:37,085 --> 00:17:39,205 Die is ontworpen door Germund Paaer. 184 00:17:40,725 --> 00:17:42,565 Maagd van het Noorden. 185 00:17:44,485 --> 00:17:46,845 Maar in feite is het de Madonna. 186 00:17:52,805 --> 00:17:54,525 Men gelooft dat dit... 187 00:17:55,565 --> 00:17:57,725 je beschermt tegen het kwaad. 188 00:18:09,365 --> 00:18:10,565 SANTERI DE CONCIËRGE 189 00:18:10,645 --> 00:18:12,765 KRISTA (SCHOOL) HANS EISKOLA (KOK) 190 00:18:36,325 --> 00:18:39,005 DE WAKKERE WERELD 191 00:18:48,365 --> 00:18:53,205 1247 POSTS - 546 VOLGERS 192 00:19:02,365 --> 00:19:05,525 Bent u Orthodox? - Van huis uit. 193 00:19:05,605 --> 00:19:09,405 Eveliina ook? - Nog meer dan haar moeder. 194 00:19:20,965 --> 00:19:23,925 SANTERI HERKENDE DE HANGER. HIJ IS HIER. 195 00:19:38,885 --> 00:19:42,165 Kari. - Je hebt me gebeld. 196 00:19:42,245 --> 00:19:46,365 Wat ben je te weten gekomen over Santeri Luukko? 197 00:19:47,445 --> 00:19:51,885 Zijn naam duikt op in een politierapport van 2010. 198 00:19:51,965 --> 00:19:53,925 Toen was Laura 16. 199 00:19:54,005 --> 00:19:59,365 Laura was het slachtoffer en haar vriend Santeri de beschuldigde. 200 00:20:00,485 --> 00:20:03,205 De dokter die Laura heeft opgelapt heeft aangifte gedaan. 201 00:20:04,405 --> 00:20:06,765 Is hij niet aangeklaagd? 202 00:20:07,725 --> 00:20:09,525 Die is later weer ingetrokken. 203 00:20:10,285 --> 00:20:15,205 We halen hem op bij haar. 204 00:20:15,285 --> 00:20:16,725 Oké, ik zal er zijn. 205 00:20:23,765 --> 00:20:27,165 Wat doe je eind volgende week? 206 00:20:28,805 --> 00:20:32,005 Weet ik nog niet. Hoezo? 207 00:20:32,085 --> 00:20:36,845 Ik ga naar lerland met twee vrienden. Zou je mee willen? 208 00:20:37,845 --> 00:20:40,485 Naar lerland? - Belfast. 209 00:20:42,365 --> 00:20:44,325 I can not pay. 210 00:20:45,325 --> 00:20:47,645 I can pay, no problem. 211 00:20:51,605 --> 00:20:53,285 I have no passport. 212 00:20:53,365 --> 00:20:55,845 Ask one to urgently. 213 00:20:57,045 --> 00:20:59,085 I'm only 17. 214 00:21:00,205 --> 00:21:03,005 I need permission from my mother. 215 00:21:03,685 --> 00:21:05,965 It just seemed like fun. 216 00:21:07,645 --> 00:21:09,645 I would appreciate it if you were there. 217 00:21:53,765 --> 00:21:56,805 Who is there? - Law enforcement. 218 00:22:07,925 --> 00:22:10,845 You know Laura since school? 219 00:22:11,645 --> 00:22:12,845 And. 220 00:22:19,645 --> 00:22:22,765 Why did you break up? You can still get along well. 221 00:22:25,525 --> 00:22:26,725 New... 222 00:22:28,045 --> 00:22:30,365 I came here to study ... 223 00:22:31,525 --> 00:22:33,565 and we decided to part ways. 224 00:22:34,965 --> 00:22:36,925 We had often quarreled. 225 00:22:37,965 --> 00:22:40,965 After we broke up, things were a lot clearer. 226 00:22:53,605 --> 00:22:54,805 Santeri. 227 00:22:57,205 --> 00:23:02,405 Get dressed and come with us. 228 00:23:02,485 --> 00:23:05,245 Let Laura give some rest. 229 00:23:05,325 --> 00:23:07,965 I came here only because it had to. 230 00:23:08,525 --> 00:23:10,605 Would you open the door, Laura? 231 00:23:17,605 --> 00:23:21,045 When you're ready, Santeri, Lena takes you. 232 00:23:23,925 --> 00:23:25,125 Okay. 233 00:23:25,645 --> 00:23:27,725 Get up, hup, hup. 234 00:23:29,805 --> 00:23:31,805 Rise. 235 00:24:04,925 --> 00:24:09,325 KANNIBALISMEZAKEN 10 horror stories 236 00:24:23,405 --> 00:24:27,245 Santeri is in custody. We interrogate him tomorrow. 237 00:24:27,925 --> 00:24:29,325 I... 238 00:24:31,885 --> 00:24:33,725 I thought, because he Laura ... 239 00:24:35,045 --> 00:24:38,205 had known since their teens ... 240 00:24:38,285 --> 00:24:42,485 I could exclude him as a suspect. 241 00:24:42,565 --> 00:24:45,405 How can I make many mistakes? 242 00:24:46,645 --> 00:24:48,725 Was there anything else? 243 00:24:49,885 --> 00:24:51,165 No that was it. 244 00:24:53,125 --> 00:24:55,045 Let's go home. 245 00:24:55,125 --> 00:24:57,125 We start early tomorrow. 246 00:25:29,285 --> 00:25:30,485 MEMORIAL CONCERT 247 00:25:33,525 --> 00:25:34,925 Good morning. 248 00:25:36,205 --> 00:25:38,565 Let worked? - Too late. 249 00:25:39,885 --> 00:25:41,645 How is your mother? 250 00:25:42,365 --> 00:25:45,125 Do not ask me. Ask her yourself. 251 00:25:48,205 --> 00:25:50,165 we have a problem? 252 00:25:51,325 --> 00:25:54,805 Want a little run? Then we can talk. 253 00:25:57,085 --> 00:25:58,805 Today? 254 00:25:59,685 --> 00:26:01,685 This is not a good day. 255 00:26:02,285 --> 00:26:04,325 And I'm working tonight. 256 00:26:05,725 --> 00:26:07,485 With this? 257 00:26:08,885 --> 00:26:11,605 Can not you come? - That remains to be seen. 258 00:26:13,325 --> 00:26:16,765 But I can have lunch with ... 259 00:26:18,085 --> 00:26:19,365 Wendy. 260 00:26:32,885 --> 00:26:35,525 A request for electronic surveillance? - Yes. 261 00:26:35,605 --> 00:26:40,445 These data can be crucial for the resolution of this case. 262 00:26:43,085 --> 00:26:47,685 Three commenters on Laura's vlog have the same IP address. 263 00:26:48,925 --> 00:26:51,645 Also those her tipte on the flat. 264 00:27:01,245 --> 00:27:04,965 You've done well in that case about the shooter. 265 00:27:05,045 --> 00:27:06,325 Thank you. 266 00:27:06,405 --> 00:27:07,605 So... 267 00:27:09,365 --> 00:27:13,125 do you have some career plans for the future? 268 00:27:15,445 --> 00:27:16,805 Nothing specific. 269 00:27:17,845 --> 00:27:19,285 When you came to us ... 270 00:27:20,245 --> 00:27:23,045 I remember you were specific about your career. 271 00:27:23,965 --> 00:27:27,605 This is a good step forward would be. 272 00:27:30,525 --> 00:27:34,285 Sorjonen and SECRI have certainly changed my way of thinking. 273 00:27:35,125 --> 00:27:37,725 In case you have not heard the rumors ... 274 00:27:38,605 --> 00:27:40,725 I'm in the running for head of NBI. 275 00:27:42,445 --> 00:27:48,125 That means that if I leave at SECRI, the unit needs a new boss. 276 00:27:52,685 --> 00:27:54,245 Most Karin from? 277 00:27:56,285 --> 00:27:58,005 Think about it. 278 00:29:02,285 --> 00:29:06,325 There is a large piece cut from the thigh. 279 00:29:06,965 --> 00:29:08,605 Here a smaller piece. 280 00:29:09,605 --> 00:29:13,405 Cut away after she was dead? - Probably. 281 00:29:23,965 --> 00:29:26,685 Moves the perpetrator always with the icon? 282 00:29:26,765 --> 00:29:30,325 Het is waarschijnlijk een herinnering van het eerste slachtoffer. 283 00:29:45,845 --> 00:29:47,285 Waarom gooi je dat weg? 284 00:29:53,645 --> 00:29:58,445 Mag ik je vragen om ons even alleen te laten? Werkzaken. 285 00:29:59,685 --> 00:30:00,965 Dit is mijn huis. 286 00:30:03,725 --> 00:30:06,365 Kan ik jouw huis dan eventjes lenen? 287 00:30:07,365 --> 00:30:08,565 Ik heb ook werk te doen. 288 00:30:16,645 --> 00:30:18,365 Ga dan werken. 289 00:30:31,805 --> 00:30:35,165 Ik denk dat de dader z'n slachtoffers opeet. 290 00:30:37,605 --> 00:30:39,005 Op basis waarvan? 291 00:30:44,765 --> 00:30:46,965 Ik herkende alleen Tsikatilo... 292 00:30:47,045 --> 00:30:51,485 maar het zijn allemaal kannibalistische seriemoordenaars. 293 00:30:51,565 --> 00:30:53,445 Vandaar de ontbrekende delen. 294 00:30:56,565 --> 00:30:57,925 Dus... 295 00:30:58,885 --> 00:31:03,165 Er was een fenomeen onder oorspronkelijke Canadezen. 296 00:31:03,245 --> 00:31:09,325 Een psychologisch symptoom, als je het mij vraagt. 297 00:31:11,405 --> 00:31:14,285 Een mythisch wezen genaamd de Wendigo... 298 00:31:14,365 --> 00:31:17,085 maakt mensen tot kannibalen. 299 00:31:18,925 --> 00:31:23,365 Het blijft z'n slachtoffers achtervolgen en schrik aanjagen tot ze gek worden. 300 00:31:24,805 --> 00:31:28,205 Denk jij dat de afgesneden delen eetbaar zijn? 301 00:31:29,085 --> 00:31:31,085 Als het een andere soort betrof... 302 00:31:33,645 --> 00:31:34,845 ging het... 303 00:31:35,645 --> 00:31:40,405 om achterham, lende en borstfilet. 304 00:31:41,325 --> 00:31:42,645 HP... 305 00:31:43,765 --> 00:31:45,285 Ik hoef... 306 00:31:46,365 --> 00:31:48,445 dat beeld niet in m'n geheugen te hebben. 307 00:31:54,365 --> 00:31:57,685 Je bent beschuldigd van mishandeling in 2010. 308 00:31:59,885 --> 00:32:01,365 Wie heeft u dat verteld? 309 00:32:02,485 --> 00:32:06,685 De universiteit checkt de achtergrond van alle studenten kernfysica. 310 00:32:08,805 --> 00:32:11,285 Het incident stond in Laura Kantola's dossier. 311 00:32:12,685 --> 00:32:14,685 Vertel ons eens wat er is gebeurd. 312 00:32:16,845 --> 00:32:18,845 Het was een ongeluk. 313 00:32:20,005 --> 00:32:22,405 Daarom heeft Laura geen aanklacht ingediend. 314 00:32:23,365 --> 00:32:25,485 Haar dokter wilde haar alleen niet geloven. 315 00:32:26,445 --> 00:32:30,725 Jij hebt Laura niet onder druk gezet? - Tuurlijk niet. 316 00:32:31,765 --> 00:32:33,925 Vertel ons eens waar die mishandeling om ging. 317 00:32:36,965 --> 00:32:39,805 Een ruzie. Ze sloeg me. 318 00:32:40,365 --> 00:32:43,045 Ik weet het niet meer precies. 319 00:32:44,845 --> 00:32:49,205 Ik probeerde haar in bedwang te houden. En het ging maar door. 320 00:32:55,405 --> 00:32:57,525 Toen beet ik haar om haar rustig te krijgen. 321 00:33:01,085 --> 00:33:03,165 Er kwam een stukje van haar arm af. 322 00:33:12,885 --> 00:33:16,125 Doorzoek Santeri's flat en computer. 323 00:33:18,165 --> 00:33:20,885 En waar het IP-adres ons heen leidt. 324 00:33:20,965 --> 00:33:24,525 Bekijk Laura's video ook nog een keer. 325 00:33:24,605 --> 00:33:29,085 De beelden aan het eind komen waarschijnlijk van een bewakingscamera... 326 00:33:29,165 --> 00:33:31,245 buiten Laura's huis. 327 00:33:32,085 --> 00:33:34,205 Is Santeri door de beet nu onze hoofdverdachte? 328 00:33:34,805 --> 00:33:39,965 Ik wil checken of de tijden en locaties overeenkomen met de andere misdaden. 329 00:34:11,125 --> 00:34:12,325 Wat doe jij hier? 330 00:34:13,724 --> 00:34:15,244 Jou ophalen voor de lunch. 331 00:34:17,285 --> 00:34:19,325 Heeft iemand gezegd dat je moest komen? 332 00:34:21,565 --> 00:34:22,965 Is er iets aan de hand? 333 00:34:26,005 --> 00:34:29,365 Ik wil gewoon niet op de motor. 334 00:34:33,405 --> 00:34:36,485 Sorry als ik je beledigd heb. 335 00:34:37,885 --> 00:34:41,644 Ik wilde je gewoon even trakteren. 336 00:34:42,244 --> 00:34:45,085 Maar als je niet met mij mee wil rijden... 337 00:34:45,164 --> 00:34:47,925 kun je ook met de bus naar het restaurant gaan. 338 00:35:23,565 --> 00:35:27,765 Is het gesloten? - Ja, we gaan vandaag om vijf uur open. 339 00:35:27,845 --> 00:35:31,085 De keuken moet om vier uur klaar zijn. 340 00:35:32,245 --> 00:35:36,245 Genoeg tijd om er goed gebruik van te maken. 341 00:35:40,645 --> 00:35:44,405 Waarom heeft de politie je vriendje opgepakt? 342 00:35:45,485 --> 00:35:46,965 Hij is m'n vriendje niet. 343 00:35:47,045 --> 00:35:48,765 Aha, dus? 344 00:35:51,925 --> 00:35:54,805 Het is geen fijn verhaal. Maar... 345 00:35:56,925 --> 00:36:00,405 Ze vermoeden dat Santeri iets heeft gedaan... 346 00:36:01,805 --> 00:36:04,165 met degene die voor mij in de flat woonde 347 00:36:04,845 --> 00:36:10,045 Dus hebben ze hem meegenomen naar het bureau om dat op te helderen. 348 00:36:11,005 --> 00:36:12,205 Alles goed met je? 349 00:36:16,725 --> 00:36:20,005 Waarschijnlijk niet, als ik eerlijk ben. 350 00:36:22,165 --> 00:36:24,125 Kan ik inkomen. 351 00:36:25,005 --> 00:36:27,245 Maar nu ben je veilig. 352 00:36:29,325 --> 00:36:30,725 O, ja. 353 00:36:30,805 --> 00:36:32,325 Jij mag. 354 00:36:44,725 --> 00:36:47,405 Ik ben nooit echt goed geweest met timing. 355 00:36:48,405 --> 00:36:50,925 Dus zeg maar als je tijd nodig hebt... 356 00:36:51,565 --> 00:36:54,725 of nu even niemand wilt die steeds om je heen zoemt. 357 00:36:58,205 --> 00:36:59,765 Voor nu wil ik alleen maar... 358 00:37:01,045 --> 00:37:03,685 zorgen dat deze dag zo fijn mogelijk wordt. 359 00:37:05,365 --> 00:37:09,445 Je hebt waarschijnlijk gemerkt dat ik indruk probeer te maken... 360 00:37:10,405 --> 00:37:13,485 omdat ik je beter wil leren kennen. 361 00:37:15,245 --> 00:37:17,085 En je vaker wil zien. 362 00:37:20,365 --> 00:37:22,245 Dat is fijn om te horen. 363 00:37:24,485 --> 00:37:26,365 Mag ik je kussen? 364 00:37:39,485 --> 00:37:41,365 Is er een hond? 365 00:37:42,485 --> 00:37:45,565 Huisdieren zijn eigenlijk niet toegestaan. 366 00:37:49,925 --> 00:37:53,005 Waar zijn we nu naar op zoek? 367 00:37:53,085 --> 00:37:55,525 We komen z'n computer in beslag nemen. 368 00:37:57,645 --> 00:37:58,845 Hallo. 369 00:38:18,165 --> 00:38:19,565 Niet deze. 370 00:38:20,645 --> 00:38:22,565 Deze ook niet. 371 00:38:22,645 --> 00:38:26,325 Meer computers hebben we niet. 372 00:38:26,405 --> 00:38:28,765 Maar dit is de locatie van het IP-adres. 373 00:38:28,845 --> 00:38:31,805 We willen de namen van al uw medewerkers. 374 00:38:32,925 --> 00:38:35,925 Kunnen de bewakingsbeelden van Laura van deze plek afkomstig zijn? 375 00:38:55,605 --> 00:38:57,965 Dat is er geen van ons, denk ik. 376 00:38:59,925 --> 00:39:01,605 Hakulinen. 377 00:39:01,685 --> 00:39:06,245 Een cliënt van ons ongeveer een jaar geleden. 378 00:39:06,965 --> 00:39:10,485 Ging failliet. Het gebouw zou gesloopt worden. 379 00:39:11,165 --> 00:39:12,965 Waar is het? 380 00:39:20,965 --> 00:39:25,125 Hoor je een hond in dat eerste stukje? 381 00:39:43,645 --> 00:39:45,885 GEBOUW EIGENDOM VAN: MASTOLEC 382 00:39:45,965 --> 00:39:50,845 Van hetzelfde bedrijf dat Laura's complex beheert. 383 00:40:22,805 --> 00:40:24,805 Gaat het? 384 00:40:26,765 --> 00:40:32,565 De blaffende hond in de video is waarschijnlijk die van Santeri Luukko. 385 00:40:32,645 --> 00:40:35,485 En hij werkte voor het beveiligingsbedrijf. 386 00:40:36,085 --> 00:40:37,725 Is dat genoeg? 387 00:40:38,605 --> 00:40:41,685 Hij had toegang tot de bewakingscamera's... 388 00:40:41,765 --> 00:40:44,605 en het dataverkeer van de meiden. 389 00:40:44,685 --> 00:40:50,445 Het bedrijf deed ook de beveiliging voor Mastolec... 390 00:40:50,525 --> 00:40:52,765 dus hij had toegang tot de woningen. 391 00:40:52,845 --> 00:40:54,045 Kari? 392 00:40:55,005 --> 00:40:57,085 Zijn we overtuigd? 393 00:41:02,525 --> 00:41:04,245 Zelfde tanden. 394 00:41:05,165 --> 00:41:07,005 Zelfde vrouw. 395 00:41:07,085 --> 00:41:09,845 Je hebt gevonden wat je zocht. 396 00:41:11,765 --> 00:41:14,765 Eveliina Granholm? - Ja. 397 00:41:15,325 --> 00:41:19,525 Goed, dan ronden we het papierwerk af... 398 00:41:19,605 --> 00:41:22,285 en ondervragen we Santeri nog een laatste keer. 399 00:41:33,645 --> 00:41:35,125 Nee. 400 00:41:35,205 --> 00:41:37,205 Dit kan niet waar zijn. 401 00:41:41,445 --> 00:41:43,445 Wat is er gebeurd? 402 00:41:46,565 --> 00:41:48,365 Vertel. 403 00:41:52,365 --> 00:41:54,605 De echtgenoot heeft ze gevonden. 404 00:41:56,725 --> 00:41:59,325 Dat kind dat je zag bij de opvang... 405 00:42:02,285 --> 00:42:05,205 De moeder en het kind liggen in het ziekenhuis. 406 00:42:11,485 --> 00:42:14,485 Je hebt beloofd te helpen. 407 00:42:16,005 --> 00:42:18,165 Ik heb nu je hulp nodig. 408 00:42:19,165 --> 00:42:21,445 Ik hoorde wat er gebeurd is. 409 00:42:22,805 --> 00:42:27,205 Ik beloofde een nieuwe opvang toen ze de overeenkomst tekenden. 410 00:42:27,285 --> 00:42:29,445 Ik breek mijn beloftes niet. 411 00:42:29,525 --> 00:42:32,765 Ik ook niet. Beloftes zijn er om je aan te houden. 412 00:42:38,845 --> 00:42:40,965 Ik heb iets voor je. 413 00:42:41,045 --> 00:42:44,685 Kom even hier. Ik moet... Ik ben zo terug. 414 00:42:58,325 --> 00:43:00,565 VOLMACHT 415 00:43:11,605 --> 00:43:14,845 Anneli wenst je succes met het concert vanavond. 416 00:43:20,445 --> 00:43:22,205 Het is beter dat je het niet weet. 417 00:43:23,765 --> 00:43:26,525 Ik heb niks gevraagd. - Weet ik. 418 00:43:56,725 --> 00:44:02,165 Check eens https://weeclips.com/. Het wachtwoord zit in de hanger. 419 00:44:05,245 --> 00:44:07,605 DEZE VIDEO IS PRIVÉ 420 00:45:32,645 --> 00:45:36,045 Met Hans Eiskola. - Ik heb je hulp nodig. 421 00:46:19,525 --> 00:46:21,325 Ik kan je naar het concert brengen. 422 00:46:23,805 --> 00:46:25,005 Bedankt. 423 00:46:25,565 --> 00:46:29,445 Maar ik wil dit even regelen voor de raadsvergadering morgen. 424 00:46:29,525 --> 00:46:32,925 Zeg, niemand heeft gewild wat dat gezin overkomen is... 425 00:46:33,005 --> 00:46:38,365 maar het is onze schuld niet. Dit hadden wij niet kunnen voorkomen. 426 00:46:38,445 --> 00:46:42,285 Niemand weet of Sari's kind het gaat halen. 427 00:46:43,365 --> 00:46:45,725 Je moet dit even lezen. 428 00:46:45,805 --> 00:46:49,605 Ja. Ik lees het zo snel mogelijk, dat beloof ik. 429 00:46:49,685 --> 00:46:52,805 Maar het concert begint zo. 430 00:46:52,885 --> 00:46:56,205 Ik zou het maar doorlezen voor morgen. 431 00:46:57,645 --> 00:47:01,645 En als je je afvraagt of ik er gebruik van maak als het nodig is... 432 00:47:01,725 --> 00:47:02,925 onthoud dan... 433 00:47:04,245 --> 00:47:06,245 dat ik niks te verliezen heb. 434 00:47:23,485 --> 00:47:24,725 Bedankt. 435 00:47:26,005 --> 00:47:29,885 Het volgende optreden is van Janina Sorjonen. 436 00:47:30,605 --> 00:47:35,245 Janina was aanwezig bij een van de beschietingen... 437 00:47:35,325 --> 00:47:39,405 en heeft zelf een dierbare verloren. Toe maar, Janina. 438 00:47:52,685 --> 00:47:53,925 Bedankt. 439 00:47:55,165 --> 00:48:00,005 Ik heb dit nummer geschreven voor iemand die heel dicht bij me staat. 440 00:48:07,325 --> 00:48:10,005 Open je ogen maar niet 441 00:48:10,885 --> 00:48:14,485 keer maar niet terug van die andere plek 442 00:48:14,565 --> 00:48:20,045 ik blijf je wel volgen van een afstand 443 00:48:21,445 --> 00:48:24,285 tel de uren maar niet 444 00:48:24,885 --> 00:48:28,445 hou de jaren maar niet bij 445 00:48:28,525 --> 00:48:34,005 ik laat je in alle rust je werk doen 446 00:48:36,605 --> 00:48:43,165 en op een dag word ik misschien net als jij 447 00:48:44,765 --> 00:48:51,165 in stilte zitten we in de auto 's ochtends 448 00:48:51,725 --> 00:48:58,365 in een voorzichtige stilte allebei in onze eigen kamer 449 00:48:59,325 --> 00:49:05,725 en we leiden ons leven 450 00:49:06,685 --> 00:49:11,685 we leiden gewoon ons leven 451 00:49:12,285 --> 00:49:17,845 Een mythisch wezen genaamd de Wendigo maakt mensen tot kannibalen. 452 00:49:19,085 --> 00:49:21,085 Het jaagt z'n slachtoffers op... 453 00:49:21,165 --> 00:49:22,205 HANS EISKOLA (KOK) 454 00:49:22,285 --> 00:49:23,645 tot ze gek worden. 455 00:50:41,645 --> 00:50:43,245 Is daar iemand? 456 00:50:45,445 --> 00:50:47,125 Is daar iemand? 457 00:50:53,525 --> 00:50:57,685 Wie is daar? - Hans. Het is in orde. 458 00:51:02,045 --> 00:51:05,725 Ik ben bang om open te doen. - Laura, luister. 459 00:51:06,765 --> 00:51:10,605 Ze hebben de moordenaar. Check het nieuws maar op je mobiel. 460 00:51:16,445 --> 00:51:19,085 POLITIE PAKT MOORDENAAR STUDENTES 461 00:51:29,045 --> 00:51:30,765 Laura's telefoon staat uit. 462 00:51:31,645 --> 00:51:37,085 Als je bang bent voor water, moet je zwemmen om van de angst af te komen. 463 00:51:38,285 --> 00:51:43,885 Of als je van een paard valt... 464 00:51:43,965 --> 00:51:46,205 moet je weer terug in het zadel. 465 00:51:53,205 --> 00:51:56,005 Weet je wat we doen? 466 00:51:59,325 --> 00:52:03,845 Trek de jurk aan en dan gaan we het vieren. 467 00:52:04,925 --> 00:52:07,485 Ik wacht wel in de slaapkamer. 468 00:52:31,805 --> 00:52:33,005 Die staat je goed. 469 00:52:42,925 --> 00:52:44,765 Wil je met me dansen? 470 00:53:17,205 --> 00:53:18,405 Ik moet... 471 00:53:22,005 --> 00:53:25,125 Ik moet even naar de wc. 472 00:53:26,965 --> 00:53:28,165 Oké? 473 00:54:16,045 --> 00:54:19,485 Alles in orde? - Momentje. 474 00:54:39,845 --> 00:54:41,605 Politie. 475 00:54:44,845 --> 00:54:47,605 Politie, doe de deur open. 476 00:55:15,285 --> 00:55:17,205 Ze leeft nog. 477 00:55:32,365 --> 00:55:34,885 Kunnen jullie me dit niet laten afmaken? 478 00:55:36,125 --> 00:55:40,525 Leg het mes op de grond. - Laat me dit afmaken. 479 00:55:42,285 --> 00:55:44,725 Jullie kunnen Eveliina niet van me afpakken. 480 00:55:46,925 --> 00:55:49,085 Jullie kunnen haar niet afpakken. 481 00:55:49,725 --> 00:55:51,125 Geen beweging of ik schiet. 482 00:55:52,085 --> 00:55:55,525 Laat me dit afmaken. Ik kom naar jullie toe en... 483 00:55:55,605 --> 00:55:58,165 Leg dat mes neer en ga op de grond liggen. 484 00:55:59,325 --> 00:56:00,845 Kijk me aan. Nu. 485 00:56:31,325 --> 00:56:34,805 We hebben allemaal liefde en intimiteit nodig. 486 00:56:36,485 --> 00:56:38,605 We zijn een makkelijke prooi. 487 00:56:43,085 --> 00:56:47,525 Hans Eiskola, echte naam Olavi Hannes Eiskola. 488 00:56:47,605 --> 00:56:53,285 Werkte bij Mastolec terwijl hij economie studeerde in Lappeenranta. 489 00:56:54,005 --> 00:57:00,205 Dat werk bood toegang tot Mastolecs flats en een link met het beveiligingsbedrijf. 490 00:57:05,085 --> 00:57:08,725 Laura was een goed slachtoffer. Santeri maakte dat nog beter. 491 00:57:14,765 --> 00:57:16,365 Bedankt, Lena. 492 00:58:02,725 --> 00:58:04,725 Mag ik je iets vragen? 493 00:58:06,805 --> 00:58:08,005 Toe maar. 494 00:58:09,285 --> 00:58:13,045 Iemand vroeg me om mee te gaan naar lerland, maar ik heb geen paspoort. 495 00:58:13,125 --> 00:58:16,645 Dat vroeg die Osmo zeker? 496 00:58:16,725 --> 00:58:18,445 En een paar anderen. 497 00:58:19,525 --> 00:58:20,725 Komt niks van in. 498 00:58:23,645 --> 00:58:25,285 Waarom niet? 499 00:58:25,365 --> 00:58:28,605 Omdat hij iets van je maakt wat je niet bent. 500 00:58:29,205 --> 00:58:32,765 Een vent van in de 30 en een tiener. Beetje verdacht. 501 00:58:39,645 --> 00:58:44,245 Dit werkt gewoon niet zo. - Dat ligt niet aan mij. 502 00:58:44,325 --> 00:58:48,285 Aan wie dan wel, verdomme? - Raad maar. We zijn maar met z'n tweeën. 503 00:58:48,365 --> 00:58:52,845 Twee, verdomme. - Rottig junkiehoerenkind. 504 00:58:52,925 --> 00:58:55,485 Raak me niet aan. - Rot op hier. 505 00:58:55,565 --> 00:59:00,125 Rot op naar die kartonnen doos waar je uit gekropen bent. 506 00:59:06,885 --> 00:59:08,325 Verdomme. 507 00:59:13,485 --> 00:59:15,845 Ondertiteld door: Roel Salden 508 00:59:16,305 --> 00:59:22,886 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 36742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.