Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:07,928 --> 00:07:09,168
Enobarbus.
2
00:07:09,721 --> 00:07:11,052
How now, friend Eros?
3
00:07:13,141 --> 00:07:14,597
Where is Marc Antony?
4
00:07:15,852 --> 00:07:17,308
He's walking in the garden.
5
00:07:26,613 --> 00:07:28,524
There's hard news come with this.
6
00:07:29,282 --> 00:07:30,818
He will desire you presently.
7
00:07:33,370 --> 00:07:34,576
I'll bring you to him.
8
00:07:49,803 --> 00:07:52,089
If it be love indeed,
9
00:07:52,931 --> 00:07:54,717
tell me how much.
10
00:07:55,642 --> 00:07:58,634
There's beggary in the love
that can be reckon'd.
11
00:08:00,647 --> 00:08:03,764
I'll set a bourn
how far to be Belov'd.
12
00:08:03,858 --> 00:08:08,101
Then must thou needs find out
new heaven, new earth.
13
00:08:12,075 --> 00:08:14,737
Nay, but this dotage of our general's
o'erflows the measure:
14
00:08:15,245 --> 00:08:17,782
His captain's heart which
in the scuffles of great fights
15
00:08:17,872 --> 00:08:19,658
hath burst the buckles
on his breast,
16
00:08:19,749 --> 00:08:21,410
reneges all temper,
17
00:08:21,501 --> 00:08:25,085
and is become the bellows
and the fan to cool a gipsy's lust.
18
00:08:29,509 --> 00:08:30,919
You shall see in him,
19
00:08:31,011 --> 00:08:34,674
the triple pillar of the world
transform "d into a strumpet" s fool.
20
00:08:35,598 --> 00:08:38,214
Laughter
21
00:08:49,195 --> 00:08:50,981
News, my good lord, from Rome.
22
00:08:53,867 --> 00:08:55,448
What news from Rome?
23
00:08:55,952 --> 00:09:01,572
Let Rome in tiber melt and the wide
arch of the rang'd empire fall!
24
00:09:02,542 --> 00:09:04,328
Here is my space.
25
00:09:05,170 --> 00:09:06,910
Kingdoms are Clay.
26
00:09:07,380 --> 00:09:11,089
Our dungy earth alike
feeds beasts as man.
27
00:09:12,385 --> 00:09:17,175
The nobleness of life is to do thus.
28
00:09:27,150 --> 00:09:29,357
Speak not to us.
29
00:09:48,088 --> 00:09:51,626
Is Caesar with Marc Antony
prized so slight?
30
00:09:52,884 --> 00:09:55,796
Sir, sometimes
when he is not Antony
31
00:09:56,805 --> 00:09:58,636
he comes too short
of that great quality
32
00:09:58,723 --> 00:10:00,679
which still should go with Antony.
33
00:10:04,270 --> 00:10:06,135
Alexas,
34
00:10:07,315 --> 00:10:09,601
sweet alexas,
35
00:10:10,151 --> 00:10:13,518
where's the soothsayer
that you prais'd so to the queen?
36
00:10:14,072 --> 00:10:15,937
Soothsayer!
37
00:10:28,419 --> 00:10:30,034
Is this the man?
38
00:10:33,091 --> 00:10:35,207
Is't you, sir, that know things?
39
00:10:35,301 --> 00:10:38,088
In nature's infinite book of secrecy,
40
00:10:40,640 --> 00:10:41,925
a little I can read.
41
00:10:44,185 --> 00:10:46,016
Show him your hand.
42
00:10:49,649 --> 00:10:53,608
Good sir, give me good fortune.
43
00:10:53,695 --> 00:10:56,687
I make not, but foresee.
44
00:10:56,781 --> 00:10:58,988
Pray then, foresee me one.
45
00:11:01,619 --> 00:11:03,575
You shall be yet
far fairer than you are.
46
00:11:03,663 --> 00:11:05,073
He means in flesh.
47
00:11:06,374 --> 00:11:08,205
Nay, hear him!
48
00:11:09,127 --> 00:11:12,915
Good now,
some excellent fortune!
49
00:11:13,548 --> 00:11:15,709
Let me be married
50
00:11:15,800 --> 00:11:18,917
to three kings in a forenoon
and widow them all.
51
00:11:19,679 --> 00:11:24,799
Let me have a child at fifty,
then marry me with octavius Caesar
52
00:11:24,893 --> 00:11:27,384
and companion me with my mistress.
53
00:11:36,321 --> 00:11:38,403
You shall outlive
the lady whom you serve.
54
00:11:39,824 --> 00:11:41,155
Excellent.
55
00:11:41,868 --> 00:11:43,699
I love long life better than figs.
56
00:11:44,704 --> 00:11:46,990
You have seen and prov'd
a fairer former fortune
57
00:11:47,081 --> 00:11:48,912
than that which is to come.
58
00:11:56,758 --> 00:11:58,123
Out, fool!
59
00:12:00,136 --> 00:12:01,797
I forgive thee for a witch.
60
00:12:26,996 --> 00:12:28,281
Then?
61
00:12:28,373 --> 00:12:31,035
Fulvia your wife
first came into the field.
62
00:12:32,126 --> 00:12:33,912
Against my brother Lucius?
63
00:12:34,420 --> 00:12:36,832
And then they joined
their forces against Caesar,
64
00:12:36,923 --> 00:12:38,788
who soon from Italy drove them.
65
00:12:41,678 --> 00:12:43,009
Well, what worst?
66
00:12:43,930 --> 00:12:47,047
The nature of bad news
infects the teller.
67
00:12:47,141 --> 00:12:49,928
When it concerns the fool or coward.
68
00:12:50,019 --> 00:12:52,806
On things that are past
are done with me.
69
00:12:52,897 --> 00:12:55,263
'Tis thus who tells me true,
though in his tale lie death,
70
00:12:55,358 --> 00:12:56,939
I hear him as he flatter'd.
71
00:12:57,819 --> 00:13:00,401
Labienus... this is stiff news...
72
00:13:00,822 --> 00:13:03,939
Hath with his parthian force
extended Asia:
73
00:13:04,450 --> 00:13:07,032
From euphrates
his conquering banner shook
74
00:13:07,120 --> 00:13:09,327
from Syria to Lydia and to lonia.
75
00:13:09,414 --> 00:13:10,620
Whilst...
76
00:13:11,833 --> 00:13:13,494
Antony, you would say.
77
00:13:14,794 --> 00:13:16,534
- My lord.
- Speak to me home.
78
00:13:16,629 --> 00:13:18,460
Mince not the general tongue.
79
00:13:18,548 --> 00:13:20,664
Name Cleopatra
as she is call'd in Rome.
80
00:13:20,758 --> 00:13:22,294
Taunt me with fulvia's phrase!
81
00:13:30,101 --> 00:13:31,932
From sicyon how's the news?
82
00:13:33,104 --> 00:13:34,514
Sir,
83
00:13:35,565 --> 00:13:37,806
the lady fulvia, your wife...
84
00:13:39,193 --> 00:13:40,683
Is dead.
85
00:13:43,906 --> 00:13:46,022
- Where died she?
- In sicyon.
86
00:13:52,832 --> 00:13:54,117
Fare thee well awhile.
87
00:14:08,931 --> 00:14:10,842
There's a great spirit gone.
88
00:14:13,353 --> 00:14:15,560
Thus did I desire it.
89
00:14:17,982 --> 00:14:21,315
What our contempt
doth often hurl from us,
90
00:14:21,903 --> 00:14:23,439
we wish it ours again.
91
00:14:25,448 --> 00:14:27,939
She's good being gone.
92
00:14:35,333 --> 00:14:38,996
I must from this enchanting
queen break off.
93
00:14:40,713 --> 00:14:43,420
I lose myself in dotage.
94
00:14:44,342 --> 00:14:45,957
Enobarbus!
95
00:14:49,972 --> 00:14:51,052
What's your pleasure, sir?
96
00:14:51,140 --> 00:14:52,880
I must with haste from hence.
97
00:14:53,726 --> 00:14:56,012
Why, then we kill all our women.
98
00:14:56,854 --> 00:14:59,561
We see how mortal
an unkindness is to them.
99
00:14:59,649 --> 00:15:01,765
If they suffer our departure,
death's the word.
100
00:15:01,859 --> 00:15:02,939
I must be gone.
101
00:15:03,027 --> 00:15:06,394
Under a compelling occasion,
let women die.
102
00:15:06,489 --> 00:15:08,320
It were pity
to cast them away for nothing,
103
00:15:08,741 --> 00:15:10,402
though between them
and a great cause,
104
00:15:10,493 --> 00:15:12,358
they should be esteemed nothing.
105
00:15:12,787 --> 00:15:15,324
Cleopatra, catching but
the least noise of this,
106
00:15:15,415 --> 00:15:16,621
dies instantly.
107
00:15:16,707 --> 00:15:19,449
I have seen her die twenty times
upon far poorer moment.
108
00:15:20,294 --> 00:15:22,410
I do think death commits
some loving act upon her,
109
00:15:22,505 --> 00:15:24,587
she hath such a celerity in dying.
110
00:15:25,174 --> 00:15:26,960
She is cunning past man's thought.
111
00:15:27,510 --> 00:15:28,966
Alack, sir, no,
112
00:15:29,637 --> 00:15:32,629
her passions are made of nothing
but pure love.
113
00:15:33,057 --> 00:15:36,470
We cannot call her winds and waters
sighs and tears;
114
00:15:36,561 --> 00:15:39,974
they are greater storms and tempests
than almanacs can report.
115
00:15:40,064 --> 00:15:41,645
Would I had never seen her.
116
00:15:41,983 --> 00:15:46,443
O, sir, you had then left unseen
a wonderful piece of work.
117
00:15:47,738 --> 00:15:49,069
Fulvia is dead.
118
00:15:50,700 --> 00:15:51,700
Sir?
119
00:15:51,993 --> 00:15:53,483
My wife is dead.
120
00:15:54,245 --> 00:15:55,405
Fulvia?
121
00:15:56,456 --> 00:15:57,491
Dead.
122
00:15:59,208 --> 00:16:00,493
Why, sir,
123
00:16:01,335 --> 00:16:03,542
give the gods
a thankful sacrifice.
124
00:16:03,629 --> 00:16:05,540
If there were
no more women but fulvia,
125
00:16:05,631 --> 00:16:07,997
then had you indeed a cut,
and the case to be lamented.
126
00:16:08,426 --> 00:16:10,257
This grief is crown'd
with consolation.
127
00:16:10,678 --> 00:16:12,489
The business she has broach'd
with this in Rome
128
00:16:12,513 --> 00:16:13,753
cannot endure my absence.
129
00:16:13,848 --> 00:16:15,463
And the business
you have broach'd here
130
00:16:15,558 --> 00:16:16,798
cannot be without you,
131
00:16:17,226 --> 00:16:18,932
especially that of Cleopatra's,
132
00:16:19,520 --> 00:16:21,476
which wholly depends
on your presence.
133
00:16:21,564 --> 00:16:22,644
No more light answers.
134
00:16:23,107 --> 00:16:24,293
For not alone the death of fulvia,
135
00:16:24,317 --> 00:16:26,774
but letters too from Rome
petition us at home.
136
00:16:27,153 --> 00:16:28,438
Much is breeding.
137
00:16:28,529 --> 00:16:30,815
Sextus pompeius has given
the dare to Caesar
138
00:16:30,907 --> 00:16:32,863
and commands the empire of the sea.
139
00:16:34,327 --> 00:16:36,409
The side o' the world's in danger.
140
00:16:37,079 --> 00:16:39,320
Let our officers have notice
of our purpose.
141
00:16:59,435 --> 00:17:00,800
Now you see, lepidus.
142
00:17:01,479 --> 00:17:03,595
From Alexandria this is the news.
143
00:17:04,190 --> 00:17:06,306
He fishes, drinks
144
00:17:06,776 --> 00:17:09,062
and wastes
the lamps of night in revel.
145
00:17:09,904 --> 00:17:13,488
Hardly gave audience
or stop to think he had partners.
146
00:17:14,033 --> 00:17:15,443
You shall find there
147
00:17:15,910 --> 00:17:18,868
a man who is the sum
of all men's faults.
148
00:17:18,955 --> 00:17:20,365
Nobla octavius!
149
00:17:20,456 --> 00:17:24,825
His faults in him
seem as the stars in heaven.
150
00:17:24,919 --> 00:17:27,376
More fiery by night's blackness.
151
00:17:27,838 --> 00:17:31,422
Hereditary rather than purchas'd
what he cannot change
152
00:17:31,509 --> 00:17:32,624
than what he chooses.
153
00:17:32,718 --> 00:17:34,504
You are too indulgent.
154
00:17:34,595 --> 00:17:39,214
Let's Grant it is not amiss
to roll in Cleopatra's bed.
155
00:17:39,308 --> 00:17:41,139
To give a kingdom for a mirth,
156
00:17:41,227 --> 00:17:44,264
to sit and keep the turn
of tippling with a slave,
157
00:17:44,355 --> 00:17:45,891
to reel the streets at noon
158
00:17:45,982 --> 00:17:49,224
and stand with knaves
that smell of sweat.
159
00:17:49,318 --> 00:17:50,683
Say this becomes him,
160
00:17:51,195 --> 00:17:54,733
as his composure must be rare indeed
whom these things cannot blemish.
161
00:17:55,116 --> 00:17:56,196
Yet,
162
00:17:58,744 --> 00:18:01,827
must this in no way
excuse his foils
163
00:18:01,914 --> 00:18:04,872
when we do bear
so great weight in his lightness.
164
00:18:06,252 --> 00:18:07,458
Here's more news.
165
00:18:07,545 --> 00:18:09,752
Your biddings have been done,
most noble Caesar.
166
00:18:16,470 --> 00:18:18,677
Pompey is strong at sea,
167
00:18:19,390 --> 00:18:24,305
and it appears he is Belov'd of those
that only have fear'd Caesar.
168
00:18:27,773 --> 00:18:29,638
I should have known no less.
169
00:18:31,068 --> 00:18:33,525
No vessel can peep forth,
170
00:18:33,613 --> 00:18:35,899
but 'tis as soon taken as seen!
171
00:18:35,990 --> 00:18:39,699
Pompey's name strikes more
than could his war resisted.
172
00:18:41,996 --> 00:18:43,361
Antony,
173
00:18:43,956 --> 00:18:46,789
leave your lascivious wassails.
174
00:18:48,919 --> 00:18:51,456
When he once was beaten
from modena,
175
00:18:52,089 --> 00:18:54,501
at his heels did famine follow.
176
00:18:55,092 --> 00:18:57,424
He did drink the stale of horses
177
00:18:57,511 --> 00:19:00,218
and the gilded puddle
that beasts would cough at.
178
00:19:01,849 --> 00:19:05,216
And all this was borne still
like a soldier
179
00:19:05,311 --> 00:19:08,098
with Patience more
than savages could suffer.
180
00:19:08,189 --> 00:19:09,645
'Tis pity of him.
181
00:19:10,566 --> 00:19:13,353
Let his shames
quickly drive him to Rome.
182
00:19:13,444 --> 00:19:16,277
'Tis time we both did show
ourselves I' the field.
183
00:19:18,991 --> 00:19:21,448
Pompey thrives in our idleness.
184
00:19:21,535 --> 00:19:24,777
Tomorrow, Caesar,
I shall be able to inform you rightly
185
00:19:24,872 --> 00:19:25,992
both what by sea and land...
186
00:19:26,082 --> 00:19:27,947
Till which encounter,
it is my business too.
187
00:19:28,417 --> 00:19:29,657
Farewell.
188
00:19:30,086 --> 00:19:31,246
Farewell, my lord!
189
00:19:56,320 --> 00:19:58,436
If the great gods be just,
190
00:19:58,531 --> 00:20:01,193
they shall assist
the deeds of justest men.
191
00:20:01,575 --> 00:20:04,533
No, worthy pompey,
they'll not deny you.
192
00:20:04,954 --> 00:20:06,319
I shall do well.
193
00:20:07,415 --> 00:20:08,575
The people love me,
194
00:20:08,958 --> 00:20:10,414
and the sea is mine;
195
00:20:10,501 --> 00:20:12,412
my powers are Crescent.
196
00:20:14,088 --> 00:20:16,830
Mark Antony in Egypt sits at dinner,
197
00:20:16,924 --> 00:20:19,461
and will make no wars outdoors.
198
00:20:20,219 --> 00:20:22,255
Caesar gets money
where he loses hearts.
199
00:20:22,346 --> 00:20:23,631
Lepidus flatters both,
200
00:20:23,723 --> 00:20:24,963
but neither cares for him.
201
00:20:25,057 --> 00:20:27,264
Caesar and lepidus are in the field.
202
00:20:27,351 --> 00:20:28,682
A mighty strength they carry.
203
00:20:28,769 --> 00:20:30,134
Here have you this? 'Tis false.
204
00:20:30,229 --> 00:20:32,140
- From silvius, sir.
- He dreams.
205
00:20:33,149 --> 00:20:36,107
I know they are in Rome together
looking for Antony.
206
00:20:37,278 --> 00:20:39,439
But all the charms of love
207
00:20:39,530 --> 00:20:42,146
tie up the libertine
in a field of feasts.
208
00:20:42,241 --> 00:20:44,106
Keep his brain fuming.
209
00:20:45,286 --> 00:20:48,073
- Let Cleopatra sharpen his appetite.
- Man: Pompey!
210
00:20:49,749 --> 00:20:51,285
Pompey!
211
00:20:52,209 --> 00:20:53,745
How now, varrius?
212
00:20:53,836 --> 00:20:55,246
This is most certain, sir!
213
00:20:55,337 --> 00:20:58,921
Mark Antony is every hour
in Rome expected.
214
00:21:03,721 --> 00:21:06,508
Menas, I did not think
this amorous lecher
215
00:21:06,599 --> 00:21:09,386
would have donn'd
his helm for such a petty war.
216
00:21:11,061 --> 00:21:13,393
His soldiership
is twice the other twain.
217
00:21:16,066 --> 00:21:19,854
So our stirring can from the lap
of Egypt's widow
218
00:21:19,945 --> 00:21:22,106
pluck the ne'er-lust-wearied Antony.
219
00:21:22,198 --> 00:21:25,281
I cannot think Caesar and Antony
shall well agree together.
220
00:21:25,367 --> 00:21:27,858
His wife that's dead
did trespasses to Caesar.
221
00:21:27,953 --> 00:21:29,534
His brother warr'd upon him.
222
00:21:30,623 --> 00:21:32,363
I know not, menas.
223
00:21:32,666 --> 00:21:34,497
Were't not that we stand up
against them all,
224
00:21:34,585 --> 00:21:37,042
'twere plain they'd draw
their swords between themselves.
225
00:22:42,653 --> 00:22:43,859
Good enobarbus,
226
00:22:43,946 --> 00:22:47,438
entreat your captain
to soft and gentle speech.
227
00:22:47,533 --> 00:22:50,070
I shall entreat him
to answer like himself.
228
00:22:52,496 --> 00:22:53,576
If Caesar move him,
229
00:22:53,998 --> 00:22:56,489
let Antony look over Caesar's head,
and speak as loud as Mars.
230
00:22:56,584 --> 00:22:57,949
Your speech is passion.
231
00:22:58,043 --> 00:23:00,284
But, pray you,
stir no embers up.
232
00:23:17,855 --> 00:23:19,345
Welcome to Rome.
233
00:23:20,107 --> 00:23:21,392
Thank you.
234
00:23:24,361 --> 00:23:25,476
Sit.
235
00:23:25,571 --> 00:23:26,571
Sit, sir.
236
00:23:30,826 --> 00:23:31,986
Nay, then.
237
00:23:48,135 --> 00:23:50,968
I learn you take thingsiill
which are not so,
238
00:23:51,055 --> 00:23:53,216
or, being, concern you not.
239
00:23:53,307 --> 00:23:56,299
I must be laugh'd at
if but for nothing or a little,
240
00:23:56,393 --> 00:23:58,008
I should say myself offended,
241
00:23:58,103 --> 00:23:59,843
and with you chiefly I' the world
242
00:23:59,939 --> 00:24:02,601
when to sound your name
it not concern'd me.
243
00:24:03,067 --> 00:24:06,434
My being in Egypt, Caesar,
what was't to you?
244
00:24:06,528 --> 00:24:08,189
No more than my residing here
at Rome
245
00:24:08,280 --> 00:24:09,395
might be to you in Egypt.
246
00:24:10,032 --> 00:24:12,569
Your wife and brother
made wars upon me.
247
00:24:12,660 --> 00:24:14,571
And you were the word of war.
248
00:24:15,829 --> 00:24:17,114
You do mistake your business.
249
00:24:17,206 --> 00:24:19,993
My brother made his wars
alike against us both.
250
00:24:20,084 --> 00:24:23,076
Of this, my letters before
did satisfy you.
251
00:24:23,170 --> 00:24:25,582
If you'll patch a quarrel,
it must not be with this.
252
00:24:25,673 --> 00:24:27,538
You patch'd up your excuses.
253
00:24:27,633 --> 00:24:28,998
Not so, not so.
254
00:24:29,093 --> 00:24:30,924
I'm your partner in this cause.
255
00:24:36,308 --> 00:24:38,970
You have broken
the article of your oath
256
00:24:39,061 --> 00:24:40,642
soft, Caesar.
257
00:24:40,729 --> 00:24:42,332
Which you shall never have tongue
to charge me with.
258
00:24:42,356 --> 00:24:44,847
- Caesar.
- Antony: No, lepidus. Let him speak.
259
00:24:45,275 --> 00:24:47,937
The honour is sacred
which he talks on now,
260
00:24:49,905 --> 00:24:51,861
supposing that I lack'd it.
261
00:25:03,127 --> 00:25:04,583
On Caesar,
262
00:25:05,129 --> 00:25:06,835
the article of my oath.
263
00:25:07,297 --> 00:25:09,959
To lend me arms and aid
when I requir'd them,
264
00:25:10,050 --> 00:25:12,041
to which you both denied.
265
00:25:12,803 --> 00:25:14,213
Neglected, rather.
266
00:25:14,304 --> 00:25:18,422
Truth is my wife to have me out
of Egypt made these wars here.
267
00:25:21,937 --> 00:25:24,394
For which,
I do herewith ask pardon,
268
00:25:24,481 --> 00:25:26,017
on my honour.
269
00:25:26,108 --> 00:25:28,064
Nobly spoken.
270
00:25:28,652 --> 00:25:30,017
If it might please you,
271
00:25:30,112 --> 00:25:32,694
enforce no further
the griefs between ye.
272
00:25:32,781 --> 00:25:34,612
Forget them quiet.
273
00:26:02,895 --> 00:26:05,352
For't cannot be
we shall remain in friendship.
274
00:26:06,231 --> 00:26:09,598
Yet, if I knew what bond
would hold us staunch
275
00:26:09,693 --> 00:26:11,229
from edge to edge o' the world,
276
00:26:11,320 --> 00:26:12,560
I would pursue it.
277
00:26:13,238 --> 00:26:14,774
Give me leave, Caesar.
278
00:26:14,865 --> 00:26:16,105
Speak, agrippa.
279
00:26:16,492 --> 00:26:18,858
You have a sister
by the mother's side,
280
00:26:18,952 --> 00:26:20,943
admir'd octavia.
281
00:26:21,914 --> 00:26:24,246
Great Marc Antony is now a widower.
282
00:26:24,333 --> 00:26:25,914
Say not so, agrippa.
283
00:26:26,335 --> 00:26:27,825
If Cleopatra heard you,
284
00:26:27,920 --> 00:26:30,582
your reproof were
well deserv'd of rashness.
285
00:26:31,298 --> 00:26:33,163
I'm not married, Caesar.
286
00:26:33,884 --> 00:26:36,125
Let me hear agrippa further speak.
287
00:26:37,054 --> 00:26:39,716
To hold you in perpetual amity,
288
00:26:39,807 --> 00:26:40,922
to make you brothers
289
00:26:41,016 --> 00:26:43,177
and to knit your hearts
with an unslipping knot
290
00:26:44,478 --> 00:26:47,265
take Antony octavia to his wife.
291
00:26:48,357 --> 00:26:51,474
Her beauty claims no less a husband
than the best of men.
292
00:26:51,568 --> 00:26:55,811
Her virtue and her general graces
speak that which none else can utter.
293
00:26:56,323 --> 00:26:57,323
By this marriage,
294
00:26:57,407 --> 00:27:00,194
all little jealousies
which now seem great
295
00:27:01,495 --> 00:27:02,860
would then be nothing.
296
00:27:06,291 --> 00:27:07,622
Will Caesar speak?
297
00:27:08,293 --> 00:27:10,625
Not till he hears
how Antony is touch'd
298
00:27:10,712 --> 00:27:12,293
with what is spoke already.
299
00:27:33,443 --> 00:27:35,229
What power is in agrippa,
300
00:27:35,320 --> 00:27:39,233
if I would say “agrippa, be it so,”
to make this good?
301
00:27:47,124 --> 00:27:48,614
The power of Caesar.
302
00:27:54,673 --> 00:27:55,673
From this hour,
303
00:27:55,757 --> 00:27:57,964
the hearts of brothers
govern in our loves,
304
00:27:58,051 --> 00:28:00,212
and sway our great designs.
305
00:28:08,312 --> 00:28:09,472
Let me have your hand.
306
00:28:10,439 --> 00:28:11,474
There's my hand.
307
00:28:14,443 --> 00:28:18,436
A sister I bequeath you whom
no brother did ever love so dearly.
308
00:28:18,780 --> 00:28:21,362
Let her live to join our kingdoms
and our hearts
309
00:28:21,450 --> 00:28:23,190
and never fly off our loves again.
310
00:28:26,580 --> 00:28:27,990
Happily, amen.
311
00:28:31,460 --> 00:28:34,577
I did not think to draw
my sword 'gainst pompey,
312
00:28:35,172 --> 00:28:37,629
for he's laid great courtesies
of late upon me.
313
00:28:38,634 --> 00:28:40,499
Time calls upon's.
314
00:28:41,011 --> 00:28:43,593
Of us must pompey presently
be sought,
315
00:28:43,680 --> 00:28:45,591
or else he seeks out us.
316
00:28:45,974 --> 00:28:46,974
Where lies he?
317
00:28:47,059 --> 00:28:48,059
About the mount misena.
318
00:28:48,143 --> 00:28:48,973
What is his strength?
319
00:28:49,061 --> 00:28:50,722
By land? Great and increasing;
320
00:28:50,812 --> 00:28:52,723
but by sea he is an absolute master.
321
00:28:55,359 --> 00:28:56,815
Would we had spoke together!
322
00:29:00,697 --> 00:29:01,777
Haste we for it.
323
00:29:01,865 --> 00:29:04,447
Yet, ere we put ourselves in arms,
324
00:29:04,534 --> 00:29:07,367
let's finish the business
we have spoke of.
325
00:29:07,454 --> 00:29:08,785
With most gladness,
326
00:29:08,872 --> 00:29:10,533
and do invite you to my sister's view,
327
00:29:10,624 --> 00:29:12,205
whither straight I'll lead you.
328
00:29:18,715 --> 00:29:21,127
Good, enobarbus.
Welcome from Egypt, sir.
329
00:29:22,261 --> 00:29:23,842
Honorable agrippa.
330
00:29:27,474 --> 00:29:31,137
If beauty, wisdom, modesty
331
00:29:31,228 --> 00:29:33,264
can settle the heart of Antony,
332
00:29:33,772 --> 00:29:36,388
octavia is a blessed lottery to him.
333
00:29:45,784 --> 00:29:47,320
Charmian!
334
00:29:47,828 --> 00:29:49,409
Madam?
335
00:29:50,414 --> 00:29:53,121
Give me to drink mandragora.
336
00:29:53,709 --> 00:29:55,370
Why, madam?
337
00:29:55,836 --> 00:30:01,752
That I may sleep out this great gap
of time my Antony is away.
338
00:30:01,842 --> 00:30:03,958
You think of him too much.
339
00:30:04,845 --> 00:30:06,005
0, 'tis treason!
340
00:30:06,096 --> 00:30:08,428
Madam, I trust not so.
341
00:30:10,767 --> 00:30:12,849
You, eunuch mardian.
342
00:30:16,148 --> 00:30:17,513
What's your highness' pleasure?
343
00:30:17,607 --> 00:30:19,643
Not now to hear you sing.
344
00:30:20,736 --> 00:30:23,944
I take no pleasure
in what an eunuch has.
345
00:30:26,450 --> 00:30:28,315
Have you affections?
346
00:30:28,994 --> 00:30:30,780
Yes, gracious madam.
347
00:30:30,871 --> 00:30:31,871
Indeed?
348
00:30:32,331 --> 00:30:36,119
Not in deed,
for I can do nothing.
349
00:30:36,209 --> 00:30:38,495
Yet have I fierce affections
350
00:30:40,005 --> 00:30:44,465
and think what Venus did with Mars.
351
00:30:50,140 --> 00:30:51,380
O, charmian.
352
00:30:52,184 --> 00:30:53,845
Where think you he is now?
353
00:30:54,936 --> 00:30:57,268
Stands he, or sits he?
354
00:30:57,647 --> 00:30:59,137
Or does he walk?
355
00:30:59,983 --> 00:31:01,894
Or is he on his horse?
356
00:31:03,028 --> 00:31:06,816
O happy horse,
to bear the weight of Antony.
357
00:31:07,991 --> 00:31:09,447
Do bravely, horse,
358
00:31:09,534 --> 00:31:11,946
for know you whom you move?
359
00:31:12,496 --> 00:31:14,487
The Demi-atlas of this earth.
360
00:31:55,455 --> 00:31:56,615
So we shall...
361
00:32:00,377 --> 00:32:02,493
So we shall talk before we fight?
362
00:32:02,587 --> 00:32:05,294
Most meet that first
we come to words.
363
00:32:05,382 --> 00:32:09,000
So let us know if you'll tie up
your discontented sword
364
00:32:09,094 --> 00:32:11,836
and carry back to sicily
much tall youth
365
00:32:11,930 --> 00:32:13,295
that else must perish here.
366
00:32:13,390 --> 00:32:15,005
To you all three,
367
00:32:15,100 --> 00:32:17,512
the senators alone
of this great world,
368
00:32:17,602 --> 00:32:19,638
chief factors for the gods.
369
00:32:20,105 --> 00:32:22,721
This it is has made me rig my Navy.
370
00:32:23,275 --> 00:32:25,687
I mean to scourge the ingratitude
371
00:32:25,777 --> 00:32:28,689
that despiteful Rome
cast on my noble father.
372
00:32:28,780 --> 00:32:30,486
Be pleas'd to tell us...
373
00:32:30,574 --> 00:32:32,280
For this is from the present...
374
00:32:32,367 --> 00:32:34,608
How you
take the offers we have sent you.
375
00:32:34,703 --> 00:32:35,703
There's the point.
376
00:32:35,787 --> 00:32:38,995
You have made me offer
of sicily, sardinia.
377
00:32:39,624 --> 00:32:42,582
And I must rid the sea of pirates.
378
00:32:44,379 --> 00:32:46,791
Then to send measures
of wheat to Rome.
379
00:32:46,882 --> 00:32:49,248
This 'greed upon to part
with unhack'd swords.
380
00:32:49,342 --> 00:32:50,502
That's our offer.
381
00:32:51,845 --> 00:32:52,960
Know, then,
382
00:32:53,054 --> 00:32:55,761
I came before you here
a man prepar'd to take this offer.
383
00:32:58,101 --> 00:33:01,013
But Mark Antony has put me
to some impatience!
384
00:33:01,605 --> 00:33:03,812
Though I lose the praise of it
by telling,
385
00:33:03,899 --> 00:33:05,890
when Caesar and your brother
were at war,
386
00:33:05,984 --> 00:33:08,691
your mother came to sicily
and did find her welcome friendly.
387
00:33:13,658 --> 00:33:15,239
I have heard it, pompey.
388
00:33:17,329 --> 00:33:20,492
And am well studied for a liberal
thanks which I do owe you.
389
00:33:26,046 --> 00:33:27,456
Let me have your hand.
390
00:33:29,299 --> 00:33:31,585
I've never thought, sir,
to have met you here.
391
00:33:32,719 --> 00:33:34,084
The beds I' the east are soft,
392
00:33:34,179 --> 00:33:37,137
but thanks to you who call'd me sooner
than my purpose here,
393
00:33:37,224 --> 00:33:39,761
- for I have gain'd by it.
- Well met here.
394
00:33:40,727 --> 00:33:42,137
I hope so, lepidus.
395
00:33:42,979 --> 00:33:44,310
Thus we are agreed.
396
00:33:44,898 --> 00:33:46,980
We'll feast each other ere we part,
397
00:33:47,067 --> 00:33:48,728
and let's draw lots who shall begin.
398
00:33:48,818 --> 00:33:51,730
But, first or last, your fine Egyptian
cookery shall have the fame.
399
00:33:52,322 --> 00:33:55,610
I have heard that Julius Caesar
grew fat with feasting there.
400
00:33:57,577 --> 00:33:59,488
You have heard much, sir.
401
00:34:01,164 --> 00:34:02,950
I have fair meanings, sir.
402
00:34:04,834 --> 00:34:06,449
And I have heard
apollodorus carried-
403
00:34:08,296 --> 00:34:12,005
a certain queen to Caesar
in a mattress.
404
00:34:14,678 --> 00:34:18,967
I know you!
How goes it, soldier?
405
00:34:20,350 --> 00:34:21,965
I never hated you.
406
00:34:22,060 --> 00:34:25,177
I have seen you fight
when I have envied your behavior.
407
00:34:25,272 --> 00:34:28,730
Sir, I never lov'd you much,
but I have prais'd you.
408
00:34:29,943 --> 00:34:31,808
Aboard my galley, I invite you all.
409
00:34:31,903 --> 00:34:33,188
Will you come, lords?
410
00:34:38,034 --> 00:34:39,354
We came hither to fight with you.
411
00:34:39,953 --> 00:34:42,945
For my part, I am sorry
it is turned to a drinking.
412
00:34:43,039 --> 00:34:45,621
Pompey does this day
laugh away his fortune.
413
00:34:45,709 --> 00:34:47,870
If he do, sure he cannot
weep't back again.
414
00:34:47,961 --> 00:34:49,451
Y'have said, sir.
415
00:34:50,213 --> 00:34:52,420
We looked not
for Mark Antony here.
416
00:34:52,507 --> 00:34:56,216
Pray you,
is he married to Cleopatra?
417
00:34:56,303 --> 00:34:59,591
Caesar's sister is called octavia.
418
00:34:59,681 --> 00:35:03,094
True sir, she was the wife
of caius Marcellus.
419
00:35:03,184 --> 00:35:06,426
But she is now the wife
of Marcus Antonius.
420
00:35:06,938 --> 00:35:08,018
Pray ye, sir?
421
00:35:08,106 --> 00:35:09,562
'Tis true.
422
00:35:09,649 --> 00:35:12,641
Then is Caesar and he
for ever knit together.
423
00:35:12,736 --> 00:35:14,647
I would not prophesy so.
424
00:35:15,071 --> 00:35:16,652
Octavia is of a holy,
425
00:35:16,740 --> 00:35:19,152
cold and still conversation.
426
00:35:19,242 --> 00:35:20,903
Who would not have his wife so?
427
00:35:20,994 --> 00:35:22,154
Not Mark Antony.
428
00:35:22,746 --> 00:35:25,362
He will to his Egyptian dish again.
429
00:35:25,457 --> 00:35:26,537
And thus it may be.
430
00:35:26,625 --> 00:35:27,625
Come, sir.
431
00:35:27,709 --> 00:35:29,040
Will you aboard?
432
00:35:48,396 --> 00:35:49,431
Thus do they, sir.
433
00:35:49,522 --> 00:35:53,014
They take the flow o' the nile
by certain scales I' the pyramid...
434
00:35:55,028 --> 00:35:58,270
What manner o' thing
is your crocodile?
435
00:36:06,414 --> 00:36:08,621
A toast to lepidus!
436
00:36:08,708 --> 00:36:09,993
- Lepidus.
- Lepidus.
437
00:36:13,630 --> 00:36:15,166
Pompey, a word.
438
00:36:17,342 --> 00:36:20,175
Well, say in mine ear,
what is't?
439
00:36:20,261 --> 00:36:22,422
Forsake your seat,
I do beseech you captain,
440
00:36:22,514 --> 00:36:24,379
and hear me speak a word.
441
00:36:25,433 --> 00:36:27,424
Forbear me till anon.
442
00:36:27,936 --> 00:36:29,676
Here's to Caesar.
443
00:36:31,356 --> 00:36:32,971
I could well forbear't.
444
00:36:42,450 --> 00:36:45,738
Go hang, sir, hang.
445
00:36:45,829 --> 00:36:47,160
Away.
446
00:36:53,128 --> 00:36:55,540
If for the sake of merit
you will hear me,
447
00:36:55,630 --> 00:36:57,746
rise from your couch.
448
00:37:00,260 --> 00:37:02,046
I think you're mad.
449
00:37:08,768 --> 00:37:10,759
Will you be lord
of all the world?
450
00:37:13,273 --> 00:37:14,683
What say you?
451
00:37:14,774 --> 00:37:16,389
Will you be lord
of the whole world?
452
00:37:16,484 --> 00:37:17,769
That's twice.
453
00:37:21,239 --> 00:37:22,945
Show me which way.
454
00:37:26,244 --> 00:37:28,860
These three world-sharers,
455
00:37:28,955 --> 00:37:30,695
these competitors,
456
00:37:30,790 --> 00:37:32,746
are in your vessel.
457
00:37:34,461 --> 00:37:36,292
Let me cut the cable.
458
00:37:36,379 --> 00:37:37,869
And when we are put off,
459
00:37:37,964 --> 00:37:39,920
fall to their throats.
460
00:37:40,008 --> 00:37:42,294
All there is yours.
461
00:37:46,514 --> 00:37:49,722
Ah, this you should have done
and not have spoken.
462
00:37:52,562 --> 00:37:54,268
In me tis villainy;
463
00:37:55,064 --> 00:37:57,646
in you 't had been good service.
464
00:38:00,236 --> 00:38:02,067
Being done unknown,
465
00:38:03,114 --> 00:38:05,821
I should have found it
afterwards well done.
466
00:38:08,244 --> 00:38:10,906
But must condemn it now.
467
00:38:13,833 --> 00:38:15,698
Desist and drink.
468
00:38:23,301 --> 00:38:25,963
I'll pledge it for him, pompey.
469
00:38:26,054 --> 00:38:27,794
Bear him away!
470
00:38:28,932 --> 00:38:32,095
Ha, my brave emperor.
471
00:38:32,185 --> 00:38:36,144
We shall dance now
your Egyptian bacchanal.
472
00:38:36,231 --> 00:38:37,641
Let's have it then, good soldier.
473
00:38:42,612 --> 00:38:45,695
Good Antony, the emperor!
474
00:38:46,157 --> 00:38:48,694
Queen Cleopatra!
475
00:39:44,132 --> 00:39:45,372
What, would you more?
476
00:39:47,468 --> 00:39:48,878
Good brother, let's ashore.
477
00:39:49,429 --> 00:39:51,385
I'll try you on shore.
478
00:39:51,472 --> 00:39:52,678
Good night.
479
00:39:55,602 --> 00:39:57,638
Come, sir. Give us your hand.
480
00:40:00,690 --> 00:40:03,807
Oh, Antony, we are friends.
481
00:40:03,902 --> 00:40:05,813
Come down into the boat.
482
00:40:19,250 --> 00:40:20,706
Take heed you fall not!
483
00:40:21,669 --> 00:40:23,000
Lapidus!
484
00:40:23,546 --> 00:40:25,958
Farewell to these great fellows.
485
00:40:26,049 --> 00:40:29,007
Lapidus.
486
00:40:29,093 --> 00:40:30,128
Sound and be hang'd.
487
00:40:32,555 --> 00:40:34,841
Noble captain, come!
488
00:40:38,186 --> 00:40:39,266
Give me some music.
489
00:40:39,354 --> 00:40:40,560
The music.
490
00:40:43,316 --> 00:40:44,852
Music,
491
00:40:45,401 --> 00:40:48,438
moody food of us
that trade in love.
492
00:40:49,489 --> 00:40:50,979
Let it alone,
493
00:40:51,741 --> 00:40:53,231
let's to billiards,
come, charmian.
494
00:40:53,326 --> 00:40:56,818
My arm is sore,
best play with mardian.
495
00:40:57,538 --> 00:40:59,904
As well a woman with an eunuch play'd,
as with a woman.
496
00:41:00,291 --> 00:41:03,249
Come, you'll play with me, sir?
497
00:41:03,336 --> 00:41:05,201
As well as I can, madam.
498
00:41:06,881 --> 00:41:08,417
I'll none now.
499
00:41:11,052 --> 00:41:12,758
We'll to the river.
500
00:41:13,972 --> 00:41:16,338
There, my music playing far off
501
00:41:16,808 --> 00:41:19,800
I will betray tawny-finned fishes.
502
00:41:19,894 --> 00:41:23,478
And as I draw them up
I'll think them every one an Antony,
503
00:41:23,564 --> 00:41:28,149
and say: "Aha! Y'are caught.”
504
00:41:28,236 --> 00:41:31,694
'Twas merry when you wager'd
on your angling;
505
00:41:31,781 --> 00:41:34,989
when your diver did place
a salt fish on his hook,
506
00:41:35,076 --> 00:41:37,988
which he with fervency drew up.
507
00:41:38,746 --> 00:41:40,031
That time?
508
00:41:40,498 --> 00:41:42,489
O times!
509
00:41:43,668 --> 00:41:44,668
O from Italy!
510
00:41:44,752 --> 00:41:46,083
Madam, madam...
511
00:41:46,170 --> 00:41:47,376
Antony dead?
512
00:41:47,463 --> 00:41:50,330
If you say so, villain,
you kill your mistress.
513
00:41:50,425 --> 00:41:53,542
But well and free, if so thou
yield him, there is gold.
514
00:41:53,636 --> 00:41:55,001
First, madam, he is well.
515
00:41:55,096 --> 00:41:56,882
Why, there's more gold.
516
00:41:58,599 --> 00:41:59,964
But, sirrah, Mark,
517
00:42:00,560 --> 00:42:02,425
we use to say the dead are well.
518
00:42:02,937 --> 00:42:04,873
Bring it to that,
the gold I give thee will I melt
519
00:42:04,897 --> 00:42:07,309
and pour down thy ill-uttering throat.
520
00:42:07,400 --> 00:42:08,856
Good madam, hear me.
521
00:42:11,904 --> 00:42:13,610
Well, go to,
522
00:42:13,698 --> 00:42:14,938
I will.
523
00:42:18,411 --> 00:42:21,448
But there's no goodness in thy face!
524
00:42:23,041 --> 00:42:24,406
Will't please you hear me?
525
00:42:24,500 --> 00:42:27,412
I have a mind to strike thee
ere thou speak'St.
526
00:42:29,756 --> 00:42:31,371
Yet if thou say Antony lives,
527
00:42:31,466 --> 00:42:32,296
is well,
528
00:42:32,383 --> 00:42:34,590
or friends with Caesar
and not captive to him...
529
00:42:34,677 --> 00:42:35,677
Madam, he's well.
530
00:42:35,762 --> 00:42:36,877
Well said!
531
00:42:36,971 --> 00:42:38,086
And friends with Caesar.
532
00:42:38,181 --> 00:42:39,387
Th' art an honest man.
533
00:42:39,849 --> 00:42:41,569
Caesar and he are greater
friends than ever.
534
00:42:41,642 --> 00:42:43,473
Make thee a fortune from me.
535
00:42:43,561 --> 00:42:44,846
But yet, madam...
536
00:42:46,272 --> 00:42:48,388
I do not like “but yet”.
537
00:42:51,235 --> 00:42:52,600
Prithee, friend,
538
00:42:53,279 --> 00:42:55,270
pour out the pack of matter
to mine ear,
539
00:42:55,364 --> 00:42:57,070
the good and bad together.
540
00:42:57,158 --> 00:42:58,398
He's friends with Caesar,
541
00:42:58,493 --> 00:43:01,485
in state of health, thou say'st,
and, thou say'st, free.
542
00:43:01,579 --> 00:43:04,161
Free, madam, no.
I made no such report.
543
00:43:06,667 --> 00:43:10,501
He's bound unto octavia.
544
00:43:12,548 --> 00:43:14,334
For what good turn?
545
00:43:14,842 --> 00:43:16,298
For the best turn I' the bed.
546
00:43:23,559 --> 00:43:24,559
Madam,
547
00:43:26,104 --> 00:43:28,846
he's married to octavia.
548
00:43:33,820 --> 00:43:37,438
The most infectious
pestilence upon thee!
549
00:43:37,532 --> 00:43:39,488
Good madam, Patience!
550
00:43:39,575 --> 00:43:42,157
What say you?
Hence, horrible villain,
551
00:43:43,079 --> 00:43:44,660
I'll unhair thy head!
552
00:43:45,123 --> 00:43:47,990
Thou shalt be whipp'd with wire
and stew'd in brine!
553
00:43:48,084 --> 00:43:49,084
Gracious madam,
554
00:43:49,168 --> 00:43:50,813
I that do bring the news
made not the match.
555
00:43:50,837 --> 00:43:52,623
Say 'tis not so,
556
00:43:52,713 --> 00:43:56,581
a province I will give thee
and make thy fortunes proud.
557
00:43:57,260 --> 00:43:59,046
He's married, madam.
558
00:43:59,137 --> 00:44:00,468
Rogue,
559
00:44:00,555 --> 00:44:03,297
thou hast Liv'd too long!
560
00:44:05,059 --> 00:44:06,390
Good madam,
561
00:44:06,477 --> 00:44:08,968
keep yourself within yourself.
562
00:44:09,063 --> 00:44:10,724
The man is innocent.
563
00:44:10,815 --> 00:44:13,932
Some innocents 'scape not
the thunderbolt.
564
00:44:15,194 --> 00:44:18,152
Melt Egypt into nile,
565
00:44:18,239 --> 00:44:21,652
and kindly creatures
turn all to serpents!
566
00:44:23,703 --> 00:44:25,159
Call the slave again.
567
00:44:26,080 --> 00:44:28,196
Though I am mad,
I will not bite him.
568
00:44:30,376 --> 00:44:31,912
Call!
569
00:44:32,378 --> 00:44:34,209
He is afeard to come.
570
00:44:34,297 --> 00:44:36,037
I will not hurt him.
571
00:44:43,347 --> 00:44:45,178
These hands do lack nobility
572
00:44:46,434 --> 00:44:48,971
that they strike a meaner than myself.
573
00:45:00,239 --> 00:45:01,479
Come hither, sir.
574
00:45:06,329 --> 00:45:07,785
Though it be honest,
575
00:45:08,831 --> 00:45:11,368
it is never good to bring bad news.
576
00:45:13,628 --> 00:45:14,834
Is he married?
577
00:45:14,921 --> 00:45:17,037
I cannot hate thee worser than I do,
578
00:45:17,131 --> 00:45:19,087
if thou again say "yes."
579
00:45:22,762 --> 00:45:24,172
He's married, madam.
580
00:45:25,765 --> 00:45:28,507
The gods confound thee!
581
00:45:28,601 --> 00:45:30,717
Dost thou hold there still?
582
00:45:30,811 --> 00:45:31,811
Madam, should I lie?
583
00:45:32,605 --> 00:45:33,845
O, I would thou didst,
584
00:45:33,940 --> 00:45:35,601
so half my Egypt were submerg'd
585
00:45:35,691 --> 00:45:37,727
and made a cistern for scal'd shakes!
586
00:45:39,487 --> 00:45:42,570
- Get thee hence.
- I crave your highness' pardon.
587
00:45:45,910 --> 00:45:47,275
He's married?
588
00:45:51,165 --> 00:45:52,165
Madam...
589
00:45:52,625 --> 00:45:54,786
He's married to octavia.
590
00:45:55,962 --> 00:45:56,997
Get thee gone.
591
00:46:01,217 --> 00:46:03,629
The merchandise
which thou hast brought from Rome
592
00:46:04,720 --> 00:46:06,802
is all too dear for me.
593
00:46:13,062 --> 00:46:14,518
0, iras.
594
00:46:16,440 --> 00:46:17,896
Charmian.
595
00:46:21,362 --> 00:46:22,693
'Tis no matter.
596
00:46:26,367 --> 00:46:28,232
Go to the fellow, good alexas.
597
00:46:28,327 --> 00:46:29,863
Bid him report the feature
of octavia,
598
00:46:29,954 --> 00:46:31,069
her years,
599
00:46:31,455 --> 00:46:34,242
let him not leave out
the colour of her hair.
600
00:46:34,333 --> 00:46:35,823
Bring me word quickly.
601
00:46:42,508 --> 00:46:44,499
Let him forever go.
602
00:46:47,930 --> 00:46:49,386
Let him not.
603
00:46:51,851 --> 00:46:53,261
Mardian, go tell alexas.
604
00:46:53,352 --> 00:46:54,933
Bring me word how tall she is.
605
00:46:55,021 --> 00:46:56,101
Madam.
606
00:47:08,117 --> 00:47:09,903
In praising Antony,
607
00:47:11,037 --> 00:47:13,244
I have dispraised Caesar.
608
00:47:14,290 --> 00:47:16,281
Many times, madam.
609
00:47:24,842 --> 00:47:27,049
I am paid for 't now.
610
00:47:37,980 --> 00:47:40,016
You take from me
a great part of myself.
611
00:47:40,107 --> 00:47:41,438
Use me well in 't.
612
00:47:41,901 --> 00:47:42,901
Sister,
613
00:47:43,527 --> 00:47:46,143
prove such a wife
as my thoughts make you.
614
00:47:49,116 --> 00:47:50,447
The jove of power make me,
615
00:47:50,534 --> 00:47:52,445
most weak, your reconciler.
616
00:47:52,912 --> 00:47:55,654
Wars 'twixt you twain would be
as if the world should cleave.
617
00:47:55,748 --> 00:47:57,079
Antony.
618
00:47:57,166 --> 00:48:00,033
Far better might we two
have lov'd without this mean,
619
00:48:00,127 --> 00:48:01,958
if by us both she be not Cherish'd.
620
00:48:04,673 --> 00:48:06,584
Make me not offended
in your distrust.
621
00:48:06,675 --> 00:48:07,675
I have said.
622
00:48:09,053 --> 00:48:10,338
So.
623
00:48:12,264 --> 00:48:13,970
Well, are the brothers parted?
624
00:48:14,058 --> 00:48:16,549
They have dispatch"d with pompey;
He is gone.
625
00:48:17,186 --> 00:48:18,551
We are for Athens.
626
00:48:19,230 --> 00:48:20,970
Octavia weeps to part from Rome.
627
00:48:21,482 --> 00:48:23,143
Caesar is sad,
628
00:48:23,234 --> 00:48:24,724
and lepidus,
since pompey's feast,
629
00:48:24,819 --> 00:48:26,730
is troubled
with the green-sickness.
630
00:48:35,204 --> 00:48:36,865
No further, sir.
631
00:48:36,956 --> 00:48:38,787
So the gods keep you,
632
00:48:38,874 --> 00:48:41,786
and make the hearts of romans
serve your ends.
633
00:48:42,503 --> 00:48:45,245
Farewell, my dearest sister,
fare you well.
634
00:48:47,675 --> 00:48:49,415
The elements be kind to you.
635
00:48:51,303 --> 00:48:52,793
My noble brother.
636
00:48:57,351 --> 00:48:58,761
The April's in her eyes.
637
00:48:58,853 --> 00:49:02,311
Itis love's spring,
and these the showers to bring it on.
638
00:49:03,023 --> 00:49:06,015
No, sweet octavia,
you shall hear from me still.
639
00:49:09,905 --> 00:49:11,611
Be cheerful!
640
00:49:14,785 --> 00:49:15,785
Come, sir, come,
641
00:49:15,870 --> 00:49:17,431
I'll wrestle with you
in my strength of love.
642
00:49:17,455 --> 00:49:18,945
Look, here I have you,
643
00:49:19,039 --> 00:49:21,746
thus I let you go,
and give you to the gods.
644
00:49:23,794 --> 00:49:24,874
Adieu.
645
00:49:29,425 --> 00:49:30,665
Be happy.
646
00:49:31,635 --> 00:49:36,049
Let all the number of the stars
give light to thy fair way.
647
00:49:36,140 --> 00:49:37,676
Farewell.
648
00:49:38,225 --> 00:49:39,305
Farewell.
649
00:49:48,611 --> 00:49:50,067
Farewell.
650
00:49:56,952 --> 00:49:58,442
Where is the fellow?
651
00:50:00,164 --> 00:50:01,779
Half afeard to come.
652
00:50:02,500 --> 00:50:04,036
Go to, go to.
653
00:50:07,379 --> 00:50:09,040
Come hither, sir.
654
00:50:10,174 --> 00:50:11,835
Come you near.
655
00:50:14,303 --> 00:50:16,089
Most gracious majesty.
656
00:50:19,725 --> 00:50:22,888
Did you behold octavia?
657
00:50:23,437 --> 00:50:25,268
Ay, dread queen.
658
00:50:25,689 --> 00:50:26,689
Where?
659
00:50:26,774 --> 00:50:28,059
Madam, in Rome.
660
00:50:28,526 --> 00:50:29,936
I look'd her in the face
661
00:50:30,444 --> 00:50:33,652
and saw her led between her brother
and Mark Antony.
662
00:50:33,739 --> 00:50:35,855
Is she as tall as me?
663
00:50:38,494 --> 00:50:39,825
She is not, madam.
664
00:50:41,163 --> 00:50:45,452
Didst hear her speak?
Is she shrill-tongu'd or low?
665
00:50:46,043 --> 00:50:48,534
Madam, I heard her speak.
666
00:50:48,629 --> 00:50:51,211
She is low-voic'd.
667
00:50:54,385 --> 00:50:55,966
That's not so good.
668
00:50:56,345 --> 00:50:57,630
He cannot like her long.
669
00:50:57,721 --> 00:51:00,713
Like her?
O Isis, "tis impossible!
670
00:51:00,808 --> 00:51:02,048
I think so, charmian.
671
00:51:02,142 --> 00:51:04,554
Dull of tongue, and dwarfish.
672
00:51:06,355 --> 00:51:08,186
What majesty is in her gait?
673
00:51:08,649 --> 00:51:10,810
Remember,
if e'er you looked on majesty.
674
00:51:10,901 --> 00:51:12,641
She creeps.
675
00:51:12,736 --> 00:51:14,727
- Is this certain?
- Or I have no observance.
676
00:51:14,822 --> 00:51:17,188
Three in Egypt
cannot make better note.
677
00:51:17,283 --> 00:51:19,524
He's very knowing.
I do perceive 't.
678
00:51:20,452 --> 00:51:22,113
There's nothing in her yet.
679
00:51:22,997 --> 00:51:24,783
The fellow has good judgment.
680
00:51:24,873 --> 00:51:26,534
Excellent.
681
00:51:26,625 --> 00:51:28,661
Guess at her years, I prithee.
682
00:51:29,128 --> 00:51:30,243
Madam,
683
00:51:30,879 --> 00:51:31,879
she was a widow.
684
00:51:33,048 --> 00:51:34,083
Widow? Charmian, hark.
685
00:51:34,174 --> 00:51:35,630
I do think she's thirty.
686
00:51:41,640 --> 00:51:43,130
Bear'st thou her face in mind?
687
00:51:44,268 --> 00:51:47,101
Is 't long or round?
688
00:51:49,565 --> 00:51:52,227
Round even to faultiness.
689
00:51:52,318 --> 00:51:54,604
For the most part, too,
they are foolish that are so.
690
00:51:54,695 --> 00:51:56,356
Her hair what colour?
691
00:51:56,447 --> 00:51:58,563
Blond... brown, madam.
692
00:51:58,657 --> 00:52:01,774
And her forehead
as low as she would wish it.
693
00:52:02,786 --> 00:52:04,276
There's gold for thee.
694
00:52:04,371 --> 00:52:06,578
Thou must not take
my former sharpnessiill.
695
00:52:06,665 --> 00:52:08,451
I will employ thee back again.
696
00:52:08,542 --> 00:52:10,498
I find thee most fit for business.
697
00:52:10,586 --> 00:52:13,043
Go, make thee ready.
Our letters are prepar'd.
698
00:52:15,674 --> 00:52:17,505
A proper man.
699
00:52:17,593 --> 00:52:19,458
Indeed he is so.
700
00:52:21,180 --> 00:52:24,263
Why, methinks, by him,
this creature's nothing.
701
00:52:24,350 --> 00:52:25,806
Nothing, madam.
702
00:52:26,685 --> 00:52:29,973
The man hath seen some majesty,
and should know.
703
00:52:30,064 --> 00:52:32,350
Hath he seen majesty?
704
00:52:32,441 --> 00:52:36,275
Isis else defend,
and serving you so long.
705
00:52:46,288 --> 00:52:48,279
All may be well enough.
706
00:53:17,695 --> 00:53:19,435
The world and my great office
707
00:53:19,530 --> 00:53:21,737
will sometimes divide me
from your bosom.
708
00:53:21,824 --> 00:53:23,564
All which time before the gods
709
00:53:23,659 --> 00:53:26,696
my knee shall bow my prayers
to them for you.
710
00:53:28,455 --> 00:53:29,991
My octavia,
711
00:53:32,000 --> 00:53:34,912
read not my blemishes
in the world's report.
712
00:53:36,171 --> 00:53:38,708
I have not kept my square, but...
713
00:53:39,717 --> 00:53:43,756
That to come
shall all be done by the rule.
714
00:53:52,187 --> 00:53:53,552
Good night, sir.
715
00:53:56,608 --> 00:53:58,098
Good night, dear lady.
716
00:54:27,765 --> 00:54:30,131
Cleopatra:
When you sued staying,
717
00:54:30,225 --> 00:54:32,807
then was the time for words.
718
00:54:33,645 --> 00:54:35,181
No going then.
719
00:54:36,356 --> 00:54:41,851
Eternity was in our lips and eyes,
720
00:54:42,821 --> 00:54:44,857
bliss in our brows' bent.
721
00:54:58,378 --> 00:55:00,243
Soothsayer:
And marry many times.
722
00:55:13,769 --> 00:55:17,478
Now, sirrah,
you do wish yourself in Egypt?
723
00:55:18,524 --> 00:55:21,061
Would I had never come
from thence...
724
00:55:22,194 --> 00:55:23,354
Nor you.
725
00:55:25,948 --> 00:55:27,813
Hie you to Egypt again.
726
00:55:33,747 --> 00:55:35,954
Say to me whose fortunes
shall rise higher,
727
00:55:36,041 --> 00:55:37,041
Caesar's or mine?
728
00:55:44,758 --> 00:55:46,123
Caesar's.
729
00:55:50,806 --> 00:55:52,592
Antony, stay not by his side.
730
00:55:53,141 --> 00:55:56,258
Thy spirit is high, unmatchable,
where Caesar's is not.
731
00:55:56,353 --> 00:55:59,937
But near him, thy angel
becomes afeard, o'erpower'd,
732
00:56:00,399 --> 00:56:03,015
therefore make space enough
between you.
733
00:56:04,319 --> 00:56:05,729
Speak this no more.
734
00:56:08,323 --> 00:56:09,608
To none but thee;
735
00:56:11,869 --> 00:56:13,780
no more but when to thee.
736
00:56:18,500 --> 00:56:20,491
If thou dost play with him
at any game,
737
00:56:20,586 --> 00:56:21,871
thou art sure to lose;
738
00:56:22,629 --> 00:56:25,462
and of that natural luck
he beats thee 'gainst the odds.
739
00:56:26,174 --> 00:56:27,380
I say...
740
00:56:29,261 --> 00:56:31,752
Thy spirit is all afraid
to govern thee near him;
741
00:56:33,015 --> 00:56:34,221
but he away...
742
00:56:35,517 --> 00:56:36,927
'Tis noble.
743
00:56:44,067 --> 00:56:45,067
Get thee gone!
744
00:56:49,656 --> 00:56:52,022
Say to ventidius
I would speak with him.
745
00:56:57,205 --> 00:56:58,945
He has spoken true,
746
00:56:59,041 --> 00:57:01,202
the very dice obey him,
747
00:57:01,752 --> 00:57:06,246
and in our sports my better cunning
fails under his chance.
748
00:57:06,882 --> 00:57:08,292
Ventidius!
749
00:57:09,968 --> 00:57:12,926
If I lose mine honour,
I lose myself.
750
00:57:13,680 --> 00:57:14,680
Sir.
751
00:57:15,307 --> 00:57:18,219
You must to parthia!
Your commission's ready.
752
00:57:18,310 --> 00:57:21,802
My purposes do draw me much about.
You'll win two days upon me.
753
00:57:21,897 --> 00:57:23,808
Sir, good success.
754
00:57:33,533 --> 00:57:36,696
Though I make this marriage
for my peace,
755
00:57:38,038 --> 00:57:40,950
in the east my pleasure lies.
756
00:57:49,633 --> 00:57:52,295
You stayed well by it in Egypt.
757
00:57:52,386 --> 00:57:53,876
Ay, sir, we did.
758
00:57:55,055 --> 00:57:57,888
Eight wild boars roasted whole
at breakfast
759
00:57:57,975 --> 00:58:00,136
and but twelve persons there?
760
00:58:00,852 --> 00:58:02,808
We had much more.
761
00:58:03,438 --> 00:58:05,144
The rare Egyptian.
762
00:58:05,232 --> 00:58:07,848
She's a most triumphant lady,
763
00:58:07,943 --> 00:58:10,025
if report be square to her.
764
00:58:10,112 --> 00:58:11,568
When she first met Mark Antony,
765
00:58:11,655 --> 00:58:13,395
she pursed up his heart.
766
00:58:13,490 --> 00:58:14,900
Upon the river cydnus?
767
00:58:14,992 --> 00:58:16,732
There she appeared in triumph.
768
00:58:17,911 --> 00:58:19,071
I'll tell you.
769
00:58:20,706 --> 00:58:21,991
The barge she sat in,
770
00:58:23,291 --> 00:58:25,498
like a burnish'd throne,
771
00:58:25,585 --> 00:58:27,075
burn'd on the water:
772
00:58:27,170 --> 00:58:29,456
The poop was beaten gold;
773
00:58:29,548 --> 00:58:30,583
purple the sails,
774
00:58:30,674 --> 00:58:33,416
and so perfumed that the winds
were love-sick with them,
775
00:58:33,885 --> 00:58:35,216
and the oars were silver,
776
00:58:35,846 --> 00:58:37,962
which to the tune of flutes
kept stroke,
777
00:58:38,056 --> 00:58:40,342
and made the water which they beat
to follow faster,
778
00:58:40,434 --> 00:58:42,220
as amorous of their strokes.
779
00:58:44,312 --> 00:58:45,927
For her own person,
780
00:58:47,482 --> 00:58:48,892
it beggar'd all description:
781
00:58:50,318 --> 00:58:52,149
She did lie in her pavilion,
782
00:58:52,237 --> 00:58:54,148
cloth of gold, of tissue,
783
00:58:54,239 --> 00:58:55,649
o'er-picturing that Venus
784
00:58:55,741 --> 00:58:58,278
where we see
the fancy outwork nature.
785
00:58:59,161 --> 00:59:01,402
On each side her
stood pretty dimpled boys,
786
00:59:01,496 --> 00:59:03,236
like smiling cupids,
787
00:59:03,874 --> 00:59:05,660
with divers-colour'd fans,
788
00:59:06,209 --> 00:59:07,824
whose wind did seem to glow
789
00:59:07,919 --> 00:59:09,955
the delicate cheeks
which they did cool,
790
00:59:10,547 --> 00:59:13,254
and what they undid did.
791
00:59:13,341 --> 00:59:16,253
O, rare for Antony.
792
00:59:17,888 --> 00:59:20,129
Her gentlewomen,
like the nereides,
793
00:59:20,223 --> 00:59:21,884
so many mermaids,
794
00:59:21,975 --> 00:59:24,557
tended her I' the eyes,
and made their bends adorings.
795
00:59:25,103 --> 00:59:28,220
At the helm
a seeming mermaid steers:
796
00:59:28,774 --> 00:59:30,605
The silken tackle swell
797
00:59:30,692 --> 00:59:33,229
with the touches
of those flower-soft hands,
798
00:59:33,320 --> 00:59:35,231
that yarely frame the office.
799
00:59:36,531 --> 00:59:40,695
From the barge
a strange invisible perfume
800
00:59:40,786 --> 00:59:43,528
hits the sense
of the adjacent wharfs.
801
00:59:43,622 --> 00:59:46,705
The city cast her people out
upon her;
802
00:59:47,292 --> 00:59:50,079
and Antony,
enthron'd I' the market-place,
803
00:59:50,170 --> 00:59:51,376
did sit alone,
804
00:59:51,463 --> 00:59:53,124
whistling to the air;
805
00:59:53,215 --> 00:59:55,581
which, but for vacancy,
had gone to gaze on Cleopatra too,
806
00:59:55,675 --> 00:59:56,675
and left a gap in nature.
807
00:59:56,760 --> 00:59:58,546
O, royal wench.
808
00:59:58,637 --> 01:00:01,800
She made great Caesar
lay his sword to bed.
809
01:00:01,890 --> 01:00:04,506
Now Antony must leave her utterly.
810
01:00:06,061 --> 01:00:07,061
Never.
811
01:00:09,397 --> 01:00:10,637
He will not!
812
01:00:13,026 --> 01:00:14,812
Age cannot wither her,
813
01:00:15,612 --> 01:00:20,276
nor custom stale
her infinite variety.
814
01:00:21,535 --> 01:00:24,368
Other women cloy
the appetites they feed,
815
01:00:24,454 --> 01:00:27,070
but she makes hungry
where most she satisfies.
816
01:00:28,208 --> 01:00:30,995
For vilest things
become themselves in her,
817
01:00:32,212 --> 01:00:34,954
that the holy priests bless her
when she is wanton.
818
01:01:29,352 --> 01:01:31,513
Lord of lords.
819
01:01:33,106 --> 01:01:39,352
Com'st thou smiling from
the world's great snare uncaught?
820
01:01:40,739 --> 01:01:43,572
O thou day o' the world.
821
01:01:45,994 --> 01:01:47,700
Leap thou to my heart.
822
01:02:07,724 --> 01:02:08,884
Octavia!
823
01:02:22,989 --> 01:02:24,320
Octavia.
824
01:02:25,450 --> 01:02:27,862
That ever I should
call thee a castaway.
825
01:02:27,953 --> 01:02:29,568
You have not call'd me so,
826
01:02:29,663 --> 01:02:31,278
nor have you cause.
827
01:02:32,749 --> 01:02:33,955
Caesar's sister:
828
01:02:34,042 --> 01:02:38,581
The wife of Antony
is come a market-maid to Rome.
829
01:02:39,798 --> 01:02:42,084
- Good, my lord.
- My dearest sister,
830
01:02:42,175 --> 01:02:45,588
the adulterous Antony
has turned you off.
831
01:02:45,679 --> 01:02:47,044
Do not say so, my lord.
832
01:02:47,138 --> 01:02:48,799
I have eyes upon him,
833
01:02:48,890 --> 01:02:51,757
and his affairs come to me
on the wind.
834
01:02:52,435 --> 01:02:54,096
Where is he now, my lord?
835
01:02:54,187 --> 01:02:55,723
In Athens?
836
01:02:56,731 --> 01:02:58,642
No, my most wronged sister.
837
01:03:00,235 --> 01:03:02,647
Cleopatra has nodded him to her.
838
01:03:03,989 --> 01:03:06,947
In contempt of Rome
he's done all this and more.
839
01:03:07,033 --> 01:03:10,116
In Alexandria in the market-place,
840
01:03:10,203 --> 01:03:12,535
Cleopatra and himself
in chairs of gold
841
01:03:12,622 --> 01:03:14,283
were publicly enthron"d.
842
01:03:14,374 --> 01:03:17,241
Unto her he gave
the stablishment of Egypt,
843
01:03:17,335 --> 01:03:19,621
made her absolute queen.
844
01:03:19,713 --> 01:03:21,374
This in the public eye?
845
01:03:21,464 --> 01:03:24,080
I' the common show-place,
where they exercise.
846
01:03:24,592 --> 01:03:26,799
- Let Rome be thus inform'd.
- The people know it.
847
01:03:26,886 --> 01:03:29,047
And have now receiv'd
his accusations.
848
01:03:29,139 --> 01:03:30,754
Who does he accuse?
849
01:03:31,683 --> 01:03:32,843
Caesar.
850
01:03:33,393 --> 01:03:36,601
For having pompey slain in sicily.
851
01:03:36,688 --> 01:03:38,770
We had not given him his share.
852
01:03:39,232 --> 01:03:41,689
Then does he say,
he lend me shipping unrestor'd.
853
01:03:41,776 --> 01:03:45,564
Lastly, he frets that lepidus
should be depose'd,
854
01:03:45,655 --> 01:03:48,567
and being
that we detain all his revenue.
855
01:03:49,075 --> 01:03:50,219
Sir, this should be answer'd.
856
01:03:50,243 --> 01:03:51,858
'Tis done already
and the messenger gone.
857
01:03:51,953 --> 01:03:53,633
I have told him:
For what I have conquer'd,
858
01:03:53,663 --> 01:03:57,281
I Grant him part;
But in his conquer'd kingdoms,
859
01:03:57,375 --> 01:03:58,785
I demand the like.
860
01:03:58,877 --> 01:04:00,367
He'll never yield to that.
861
01:04:06,468 --> 01:04:08,800
Nor must not then
be yielded to in this.
862
01:04:13,224 --> 01:04:15,966
He has given his empire up
to a whore.
863
01:04:19,022 --> 01:04:20,353
Now, world,
864
01:04:21,524 --> 01:04:25,016
you have a pair of wolves no more.
865
01:04:26,071 --> 01:04:28,608
And throw between them
all the food you have,
866
01:04:29,908 --> 01:04:31,899
the one will tear the other.
867
01:05:19,582 --> 01:05:22,164
I will be even with thee,
doubt it not.
868
01:05:22,794 --> 01:05:23,829
Why?
869
01:05:24,879 --> 01:05:25,914
Why?
870
01:05:26,005 --> 01:05:27,495
You're against my being
in these wars.
871
01:05:27,590 --> 01:05:29,251
You say it is not fit.
872
01:05:29,342 --> 01:05:30,342
Well, is it?
873
01:05:32,387 --> 01:05:34,423
- Is it?
- Is't not denounc'd against us?
874
01:05:34,514 --> 01:05:36,300
Why should not we
be there in person?
875
01:05:36,766 --> 01:05:39,098
Your presence needs
must puzzle Antony,
876
01:05:39,185 --> 01:05:40,971
take from his heart,
take from his brain,
877
01:05:41,062 --> 01:05:42,782
from's time,
what should not then be spar'd.
878
01:05:47,152 --> 01:05:49,143
'Tis said in Rome that mardian,
879
01:05:49,237 --> 01:05:51,353
the eunuch, and your maids
manage this war.
880
01:05:52,365 --> 01:05:55,323
Sink Rome, and their tongues rot
that speak against us!
881
01:05:55,410 --> 01:05:57,275
A charge we bear in the war,
882
01:05:57,370 --> 01:06:00,533
and as the ruler of my kingdom
will appear there for a man.
883
01:06:00,623 --> 01:06:03,239
Speak not against it,
I will not stay behind.
884
01:06:03,334 --> 01:06:04,949
Nay, I have done.
885
01:06:06,796 --> 01:06:08,206
Here comes the emperor.
886
01:06:08,298 --> 01:06:10,163
Is it not strange, canidius,
887
01:06:10,258 --> 01:06:11,964
that from tarentum and brundusium
888
01:06:12,051 --> 01:06:14,258
he could so quickly
cut the lonian sea,
889
01:06:14,345 --> 01:06:16,631
and take in toryne?
You have heard on't, sweet?
890
01:06:17,098 --> 01:06:19,680
Celerity is never more admir'd
than by the negligent.
891
01:06:19,767 --> 01:06:23,009
A good rebuke, which might have
well become the best of men,
892
01:06:23,104 --> 01:06:25,641
to taunt at slackness.
893
01:06:26,816 --> 01:06:28,807
Canidius, we will fight
with him by sea.
894
01:06:28,902 --> 01:06:30,733
By sea, what else?
895
01:06:30,820 --> 01:06:32,685
Why will my lord do so?
896
01:06:33,740 --> 01:06:35,776
For that he dares us to't.
897
01:06:36,326 --> 01:06:38,317
So had my lord dar'd him
to single fight.
898
01:06:38,411 --> 01:06:39,696
Aye,
899
01:06:39,787 --> 01:06:41,743
and to wage
this battle at pharsalia,
900
01:06:41,831 --> 01:06:43,492
where Caesar fought with pompey.
901
01:06:43,583 --> 01:06:46,370
But these offers,
which serve not for his vantage,
902
01:06:46,461 --> 01:06:49,168
he shakes off;
And so should you.
903
01:06:49,797 --> 01:06:51,662
Your ships are not well mann'd,
904
01:06:51,758 --> 01:06:53,294
your mariners are teamsters.
905
01:06:53,384 --> 01:06:56,547
In Caesar's fleet are those
that often have 'gainst pompey fought,
906
01:06:56,638 --> 01:06:58,629
their ships are yare,
yours heavy;
907
01:06:58,723 --> 01:07:00,723
no disgrace shall fall you
for refusing him at sea,
908
01:07:00,767 --> 01:07:01,847
being prepar'd for land.
909
01:07:02,310 --> 01:07:03,971
By sea, by sea.
910
01:07:04,938 --> 01:07:08,146
Most worthy sir, you therein
throw away the absolute soldiership
911
01:07:08,233 --> 01:07:09,973
you have by land.
912
01:07:10,068 --> 01:07:12,024
Distract your army
of war-Mark'd footmen;
913
01:07:12,612 --> 01:07:14,212
quite forego
your own renowned knowledge,
914
01:07:14,239 --> 01:07:15,299
and give yourself to chance.
915
01:07:15,323 --> 01:07:16,403
I'll fight at sea.
916
01:07:16,491 --> 01:07:19,073
I have sixty sails,
Caesar none better.
917
01:07:19,160 --> 01:07:21,572
If we should fail,
we then can do't on land.
918
01:07:21,663 --> 01:07:23,904
Canidius, our nineteen legions
you shall hold by land,
919
01:07:23,998 --> 01:07:25,738
and our twelve thousand horse.
920
01:07:26,793 --> 01:07:27,908
We'll to our ship.
921
01:07:30,588 --> 01:07:32,499
How now, soldier?
922
01:07:34,259 --> 01:07:37,751
Emperor, do not fight by sea.
923
01:07:37,845 --> 01:07:40,382
Trust not to rotten planks.
924
01:07:40,473 --> 01:07:42,885
Do you misdoubt this sword?
925
01:07:42,976 --> 01:07:45,763
Let the Egyptians and the phoenicians
go a-ducking;
926
01:07:46,854 --> 01:07:49,015
we have us'd to conquer
standing on the earth,
927
01:07:49,107 --> 01:07:50,688
and fighting foot to foot.
928
01:07:53,528 --> 01:07:55,644
Well, well, away.
929
01:08:01,494 --> 01:08:03,030
By Hercules,
930
01:08:03,496 --> 01:08:05,327
I think I am I' the right.
931
01:08:06,457 --> 01:08:07,913
Soldier, thou art.
932
01:08:09,168 --> 01:08:10,283
But our leader's led,
933
01:08:11,504 --> 01:08:14,462
and we are women's men.
934
01:08:36,154 --> 01:08:37,064
Agrippa.
935
01:08:37,155 --> 01:08:38,155
My lord?
936
01:08:38,573 --> 01:08:39,938
Strike not by land,
937
01:08:40,033 --> 01:08:41,068
keep whole,
938
01:08:41,159 --> 01:08:43,650
provoke not battle,
till we have done at sea.
939
01:08:45,913 --> 01:08:48,029
Do not exceed
the prescript of this scroll.
940
01:08:53,796 --> 01:08:55,752
Our fortune lies upon this jump.
941
01:09:02,847 --> 01:09:04,053
Man: Heave to.
942
01:09:07,727 --> 01:09:08,762
Hold.
943
01:11:26,574 --> 01:11:28,064
Fire!
944
01:12:26,300 --> 01:12:27,710
They've boarded us!
945
01:13:59,226 --> 01:14:02,093
Retire!
We have engag'd ourselves too far!
946
01:14:05,942 --> 01:14:08,433
The Egyptian queen flies!
947
01:14:08,527 --> 01:14:10,313
Attach the rudder!
948
01:14:46,148 --> 01:14:47,513
Retire.
949
01:14:51,153 --> 01:14:52,484
Retire!
950
01:16:09,523 --> 01:16:11,184
Naught.
951
01:16:12,026 --> 01:16:13,266
Naught.
952
01:16:14,403 --> 01:16:15,984
All naught.
953
01:16:51,190 --> 01:16:53,146
Do not fight by sea.
954
01:16:55,444 --> 01:16:58,686
Our fortune on the sea
is out of breath!
955
01:17:06,497 --> 01:17:08,237
Gods and goddesses.
956
01:17:09,083 --> 01:17:11,665
The greater part of the world is lost.
957
01:17:13,087 --> 01:17:15,999
We have kiss'd away
kingdoms and provinces.
958
01:17:16,090 --> 01:17:17,455
How appears the fight?
959
01:17:17,550 --> 01:17:20,292
On our side
like the token'd pestilence,
960
01:17:20,386 --> 01:17:21,967
where death is sure.
961
01:17:22,805 --> 01:17:25,137
That ribald hag of Egypt...
962
01:17:25,808 --> 01:17:29,551
Whom leprosy o'er take...
I' the midst o' the fight,
963
01:17:29,645 --> 01:17:31,101
the breeze upon her,
964
01:17:31,188 --> 01:17:33,224
like a cow in June,
965
01:17:34,567 --> 01:17:36,728
hoists sails and flies.
966
01:17:36,819 --> 01:17:39,401
That I beheld.
And sickened at the sight.
967
01:17:39,488 --> 01:17:41,194
The noble Antony
968
01:17:41,574 --> 01:17:43,405
claps on his sea wings
969
01:17:43,993 --> 01:17:46,109
and like a doting Mallard
970
01:17:46,203 --> 01:17:48,034
leaving the fight in height
971
01:17:48,622 --> 01:17:50,078
flies after her!
972
01:17:50,958 --> 01:17:53,825
I never saw an action
of such shame!
973
01:17:57,673 --> 01:17:59,584
Our fortune on the sea
is out of breath,
974
01:17:59,675 --> 01:18:01,631
and sinks most lamentably.
975
01:18:01,719 --> 01:18:03,380
Had our general been
what he knew himself,
976
01:18:03,470 --> 01:18:04,835
it had gone well.
977
01:18:04,930 --> 01:18:06,841
O, he has given example
of our flight,
978
01:18:06,932 --> 01:18:08,388
most grossly, by his own!
979
01:18:08,475 --> 01:18:10,340
Ay, are you thereabouts?
980
01:18:10,436 --> 01:18:11,767
Why, then, good night indeed.
981
01:18:11,854 --> 01:18:14,311
To Caesar will I render
my legions and my horse.
982
01:18:14,398 --> 01:18:17,310
Six kings already
show me the way of yielding.
983
01:18:20,946 --> 01:18:23,403
I'll yet follow
the wounded chance of Antony,
984
01:18:25,409 --> 01:18:27,991
though my reason sits
in the wind against me.
985
01:19:03,113 --> 01:19:06,480
The land bids me tread
no more upon't.
986
01:19:07,952 --> 01:19:10,113
It is asham'd to bear me.
987
01:19:11,372 --> 01:19:13,863
I've lost my way for ever.
988
01:19:16,085 --> 01:19:17,291
Leave me.
989
01:19:17,670 --> 01:19:18,910
Fly.
990
01:19:19,797 --> 01:19:21,458
And make your peace with Caesar.
991
01:19:21,548 --> 01:19:23,334
Fly? Not I.
992
01:19:24,093 --> 01:19:25,253
Be gone!
993
01:19:44,738 --> 01:19:48,151
No, no.
994
01:19:52,997 --> 01:19:54,077
See you here, sir?
995
01:19:54,164 --> 01:19:59,033
Gods, gods, gods.
996
01:19:59,461 --> 01:20:01,326
- Madam.
- Madam.
997
01:20:02,131 --> 01:20:03,712
Good empress.
998
01:20:08,846 --> 01:20:09,961
Sir.
999
01:20:14,977 --> 01:20:16,467
Sir, the queen.
1000
01:20:37,583 --> 01:20:42,623
I have offended reputation.
1001
01:20:49,928 --> 01:20:52,089
My lord.
1002
01:20:56,977 --> 01:20:59,593
Whiter hast thou lead me, Egypt?
1003
01:21:01,815 --> 01:21:05,023
My lord, forgive my fearful sails.
1004
01:21:06,153 --> 01:21:09,270
I little thought
you would have follow'd.
1005
01:21:10,157 --> 01:21:11,693
Egypt,
1006
01:21:11,784 --> 01:21:13,775
thou knew'st too well
1007
01:21:13,869 --> 01:21:17,407
my heart was to thy rudder
tied by the strings,
1008
01:21:17,498 --> 01:21:19,580
and thou shouldst tow me after.
1009
01:21:19,666 --> 01:21:21,031
Thou knew'St.
1010
01:21:22,086 --> 01:21:26,045
Thy call might from the bidding
of the gods command me.
1011
01:21:27,508 --> 01:21:28,998
O, my pardon.
1012
01:21:30,010 --> 01:21:34,720
Now I must to the young man
send humble treaties,
1013
01:21:34,807 --> 01:21:38,675
dodge and palter
in the shifts of lowness,
1014
01:21:39,311 --> 01:21:43,270
who with half the bulk o' the world
play'd as I pleas'd,
1015
01:21:43,357 --> 01:21:45,643
making and marring fortunes.
1016
01:21:45,734 --> 01:21:48,271
You did know
how much you were my conqueror,
1017
01:21:48,362 --> 01:21:50,694
and that my sword,
made weak by my affection,
1018
01:21:50,781 --> 01:21:52,772
would obey it on all cause.
1019
01:21:53,283 --> 01:21:54,898
O, my pardon.
1020
01:21:59,790 --> 01:22:01,121
Pardon.
1021
01:22:07,423 --> 01:22:09,414
Fall not a tear, I say.
1022
01:22:10,926 --> 01:22:14,760
One of them rates all
that is won and lost:
1023
01:22:16,432 --> 01:22:19,174
Come, give me a kiss.
1024
01:22:24,815 --> 01:22:26,726
Even this repays me.
1025
01:22:37,035 --> 01:22:41,199
Love, I am full of lead.
1026
01:22:43,584 --> 01:22:45,495
Some wine here, Eros!
1027
01:22:47,212 --> 01:22:49,919
Fortune knows we scorn her most
1028
01:22:50,674 --> 01:22:53,165
when most she offers blows.
1029
01:23:30,839 --> 01:23:33,125
Let him appear
that's come from Antony.
1030
01:23:42,226 --> 01:23:43,511
Know you him?
1031
01:23:43,936 --> 01:23:46,052
Caesar, 'tis his schoolmaster.
1032
01:23:46,146 --> 01:23:48,057
An argument that he is pluck'd,
1033
01:23:48,148 --> 01:23:52,016
when hither he sends
so poor a pinion of his wing.
1034
01:23:52,110 --> 01:23:54,271
He had superfluous kings
for messengers,
1035
01:23:54,363 --> 01:23:55,819
not many moons gone by.
1036
01:23:57,074 --> 01:23:58,655
Approach and speak.
1037
01:24:06,041 --> 01:24:07,702
Such as I am,
1038
01:24:08,377 --> 01:24:10,993
I... I come from Antony.
1039
01:24:13,507 --> 01:24:15,998
I was of late
as petty to his ends
1040
01:24:16,093 --> 01:24:20,587
as is the morn-dew on the myrtle-leaf
to his grand sea.
1041
01:24:22,266 --> 01:24:26,600
Lord of his fortunes,
he salutes thee, and...
1042
01:24:26,687 --> 01:24:29,019
Requires to live in Egypt,
1043
01:24:31,191 --> 01:24:34,149
which not granted,
he lessens his requests,
1044
01:24:34,236 --> 01:24:39,230
and to thee sues to let him breathe
between the heavens and earth,
1045
01:24:40,033 --> 01:24:42,365
a private man in Athens.
1046
01:24:51,378 --> 01:24:54,586
For Antony,
I have no ears to his requests.
1047
01:24:56,925 --> 01:25:00,088
The queen of audience
nor desire shall fail,
1048
01:25:00,178 --> 01:25:03,841
so she from Egypt drive
her all-disgrac'd friend,
1049
01:25:03,932 --> 01:25:05,468
or take his life there.
1050
01:25:05,559 --> 01:25:06,559
So to them both.
1051
01:25:07,227 --> 01:25:08,262
Thidias.
1052
01:25:14,109 --> 01:25:15,109
Thidias!
1053
01:25:19,323 --> 01:25:20,483
Thidias!
1054
01:25:33,503 --> 01:25:35,243
Thidias, now 'tis time, dispatch.
1055
01:25:35,339 --> 01:25:37,671
From Antony win Cleopatra,
1056
01:25:37,758 --> 01:25:41,671
promise, and in our name,
what she requires; Add more,
1057
01:25:41,762 --> 01:25:43,377
as thine invention offers.
1058
01:25:44,598 --> 01:25:47,305
Women are not
in their best fortunes strong;
1059
01:25:47,392 --> 01:25:50,850
but want will perjure
the ne'er touch'd virgin:
1060
01:25:50,937 --> 01:25:52,677
Try thy cunning, thidias.
1061
01:26:08,580 --> 01:26:10,571
What shall we do, enobarbus?
1062
01:26:12,292 --> 01:26:14,533
Think and die.
1063
01:26:15,587 --> 01:26:18,499
Is Antony or we at fault in this?
1064
01:26:18,590 --> 01:26:19,875
Antony only.
1065
01:26:21,426 --> 01:26:23,838
That would make his will
lord of his reason.
1066
01:26:24,513 --> 01:26:26,595
What though you fled
from that great face of war,
1067
01:26:26,682 --> 01:26:27,717
why should he follow?
1068
01:26:28,308 --> 01:26:29,423
The itch of his affection
1069
01:26:29,518 --> 01:26:31,238
should not then
have Nick'd his captainship;
1070
01:26:31,520 --> 01:26:32,635
at such a point,
1071
01:26:32,729 --> 01:26:34,344
when half to half the world oppos'd,
1072
01:26:34,439 --> 01:26:35,804
he being the sole question.
1073
01:26:35,899 --> 01:26:37,935
'Twas a shame no less
than was his loss,
1074
01:26:38,026 --> 01:26:39,516
to course your flying flags,
1075
01:26:39,611 --> 01:26:40,771
and leave his Navy gazing.
1076
01:26:40,862 --> 01:26:42,523
- Prithee, peace.
- Is that his answer?
1077
01:26:43,198 --> 01:26:44,563
Ay, my lord.
1078
01:26:44,658 --> 01:26:48,116
The queen shall then have courtesy,
so she will yield us up.
1079
01:26:48,578 --> 01:26:49,693
He says so.
1080
01:26:49,788 --> 01:26:51,278
Let her know't.
1081
01:26:53,333 --> 01:26:56,200
To the boy Caesar
send this grizzled head,
1082
01:26:56,294 --> 01:26:58,159
and he will fill thy wishes
to the brim,
1083
01:26:58,255 --> 01:26:59,791
with principalities.
1084
01:27:01,591 --> 01:27:03,297
That head, my lord?
1085
01:27:04,678 --> 01:27:06,214
To him again,
1086
01:27:06,680 --> 01:27:09,137
tell him he wears the Rose
of youth upon him;
1087
01:27:09,224 --> 01:27:12,466
from which the world should note
something particular:
1088
01:27:12,561 --> 01:27:15,143
His coin, ships, legions,
may be a coward's,
1089
01:27:15,230 --> 01:27:17,511
whose ministers would prevail
under the service of a child
1090
01:27:17,566 --> 01:27:19,557
as soon as I' the command of Caesar.
1091
01:27:20,235 --> 01:27:23,477
I dare him therefore
to lay his gay comparisons apart,
1092
01:27:23,572 --> 01:27:24,687
and answer me declin'd,
1093
01:27:24,781 --> 01:27:27,318
sword against sword,
ourselves alone.
1094
01:27:28,201 --> 01:27:30,112
I'll write it. Follow me.
1095
01:27:34,624 --> 01:27:35,909
Yes...
1096
01:27:37,461 --> 01:27:38,951
Like enough.
1097
01:27:39,045 --> 01:27:41,582
High-battled Caesar
will unstate his happiness,
1098
01:27:41,673 --> 01:27:44,130
and be stag'd to the show,
against a swordsman.
1099
01:27:44,843 --> 01:27:46,253
Caesar...
1100
01:27:47,095 --> 01:27:49,131
You have subdued
his judgment too.
1101
01:27:49,639 --> 01:27:50,639
Charmian: Madam.
1102
01:27:52,267 --> 01:27:54,428
A messenger from Caesar.
1103
01:27:55,437 --> 01:27:56,768
What, no more ceremony?
1104
01:28:00,817 --> 01:28:02,227
See, my charmian?
1105
01:28:03,737 --> 01:28:06,353
Against the blown Rose
may they stop their nose
1106
01:28:06,448 --> 01:28:08,404
that kneel'd unto the bud.
1107
01:28:10,869 --> 01:28:12,029
Admit him, then.
1108
01:28:23,882 --> 01:28:26,294
Mine honesty, and I,
begin to square.
1109
01:28:27,552 --> 01:28:31,966
The loyalty well held to fools
does make our faith mere folly:
1110
01:28:32,766 --> 01:28:36,429
Yet he that can endure to follow
with allegiance a fall'n lord
1111
01:28:37,145 --> 01:28:40,012
does conquer him
that did his master conquer.
1112
01:28:49,825 --> 01:28:51,440
Caesar's will?
1113
01:28:52,118 --> 01:28:53,324
Hear it apart.
1114
01:28:54,079 --> 01:28:56,365
None but friends. Say boldly.
1115
01:28:57,457 --> 01:28:59,072
So haply are they friends to Antony.
1116
01:28:59,167 --> 01:29:02,375
He needs as many, sir,
as Caesar has or needs not us.
1117
01:29:02,462 --> 01:29:03,497
So.
1118
01:29:10,637 --> 01:29:13,344
Thus then, thou most renown'd,
1119
01:29:13,431 --> 01:29:16,639
Caesar entreats not to consider
in what case thou stand'st,
1120
01:29:16,726 --> 01:29:19,593
further than he is Caesar.
1121
01:29:21,690 --> 01:29:24,773
Go on, right royal.
1122
01:29:24,860 --> 01:29:27,818
He knows that you embrac'd
not Antony, as you did love,
1123
01:29:28,363 --> 01:29:30,069
but as you fear'd him.
1124
01:29:30,657 --> 01:29:31,657
Oh.
1125
01:29:31,741 --> 01:29:34,574
The scars upon your honour,
therefore, he does pity,
1126
01:29:34,661 --> 01:29:36,697
as constrain'd blemishes,
1127
01:29:36,788 --> 01:29:37,948
not as deserv'd.
1128
01:29:39,583 --> 01:29:40,743
He is a god,
1129
01:29:40,834 --> 01:29:42,916
and knows what is most right.
1130
01:29:43,003 --> 01:29:45,494
Mine honour was not yielded, but...
1131
01:29:46,339 --> 01:29:47,670
Conquer'd merely.
1132
01:29:50,886 --> 01:29:52,501
To be sure of that,
I will ask Antony.
1133
01:29:58,268 --> 01:30:02,352
Shall I say to Caesar
what you require of him?
1134
01:30:04,524 --> 01:30:05,855
It much would please him,
1135
01:30:05,942 --> 01:30:08,809
that of his fortunes you should
make a staff to lean upon.
1136
01:30:10,113 --> 01:30:14,903
But it would warm his spirits
to hear from me you had left Antony,
1137
01:30:14,993 --> 01:30:17,279
and put yourself under his shrowd,
1138
01:30:18,121 --> 01:30:20,157
the universal landlord.
1139
01:30:23,084 --> 01:30:24,494
What's your name?
1140
01:30:24,586 --> 01:30:25,621
My name...
1141
01:30:27,339 --> 01:30:28,704
Is thidias.
1142
01:30:31,217 --> 01:30:33,708
Most kind messenger,
1143
01:30:35,180 --> 01:30:38,593
say to great Caesar this
in deputation:
1144
01:30:38,683 --> 01:30:40,674
I kiss his conquering hand:
1145
01:30:41,811 --> 01:30:44,223
Tell him, I am prompt
to lay my crown at's feet,
1146
01:30:44,314 --> 01:30:45,645
and there to kneel.
1147
01:30:47,108 --> 01:30:51,522
Tell him from his all-obeying breath
I hear the doom of Egypt.
1148
01:30:52,572 --> 01:30:54,528
'Tis your noblest course.
1149
01:31:00,205 --> 01:31:02,696
Give me grace to lay
my duty on your hand.
1150
01:31:07,295 --> 01:31:09,661
Your Caesar's father oft,
1151
01:31:10,632 --> 01:31:12,748
when he hath mus'd
of taking kingdoms in,
1152
01:31:12,842 --> 01:31:16,881
bestow'd his lips
on that unworthy place.
1153
01:31:27,607 --> 01:31:28,847
Approach there.
1154
01:31:29,985 --> 01:31:31,850
What are you, fellow?
1155
01:31:32,737 --> 01:31:35,604
One that but performs
the bidding of the fullest man,
1156
01:31:35,699 --> 01:31:37,781
and worthiest
to have command obey'd.
1157
01:31:37,867 --> 01:31:39,198
You will be whipp'd.
1158
01:31:39,285 --> 01:31:41,071
You dog!
1159
01:31:42,372 --> 01:31:44,203
Now, gods and devils!
1160
01:31:44,290 --> 01:31:45,905
Authority melts from me:
1161
01:31:46,001 --> 01:31:48,583
Of late, when I cried “ho!”
like boys unto a muss,
1162
01:31:48,670 --> 01:31:49,785
kings would start forth,
1163
01:31:49,879 --> 01:31:51,119
and cry “your will?”
1164
01:31:51,214 --> 01:31:52,329
Have you no ears?
1165
01:31:52,424 --> 01:31:53,960
I am Antony yet.
1166
01:31:54,050 --> 01:31:57,588
Take hence this Jack,
and whip him.
1167
01:32:01,474 --> 01:32:03,305
Moon and stars, whip him.
1168
01:32:03,810 --> 01:32:05,641
Were't twenty
of the greatest tributaries
1169
01:32:05,729 --> 01:32:06,969
that do acknowledge Caesar,
1170
01:32:07,063 --> 01:32:09,770
should I find them so saucy
with the hand of she here...
1171
01:32:09,858 --> 01:32:12,975
What's her name,
since she was Cleopatra?
1172
01:32:16,197 --> 01:32:19,439
Whip him, fellows, till, like a boy,
you see him cringe his face,
1173
01:32:19,534 --> 01:32:20,774
and whine aloud for mercy.
1174
01:32:20,869 --> 01:32:22,109
- Mark Antony!
- Take him away!
1175
01:32:22,203 --> 01:32:24,194
- Mark Antony!
- Being whipp'd, bring him again.
1176
01:32:24,581 --> 01:32:28,165
This Jack of Caesar's
shall bear us an errand to him.
1177
01:32:29,377 --> 01:32:32,540
You were half blasted
ere I knew you.
1178
01:32:32,630 --> 01:32:35,417
Have I my pillow
left unpress'd in Rome,
1179
01:32:35,508 --> 01:32:37,419
to be abus'd by one
that plays with jackals?
1180
01:32:37,510 --> 01:32:41,128
- Good my lord.
- You have been a boggler ever.
1181
01:32:41,222 --> 01:32:43,508
I found you as a morsel,
1182
01:32:43,600 --> 01:32:45,932
cold upon dead Caesar's trencher;
1183
01:32:46,436 --> 01:32:49,644
nay, you were a fragment
of gnaeus pompey's;
1184
01:32:49,731 --> 01:32:52,768
besides what hotter hours,
unregister'd in vulgar fame,
1185
01:32:52,859 --> 01:32:55,771
you have luxuriously pick'd out.
“Wherefore is this?
1186
01:32:55,862 --> 01:32:58,023
To let a fellow
that will take rewards,
1187
01:32:58,114 --> 01:33:01,277
and say “god quit you!”
be familiar with my playfellow,
1188
01:33:01,367 --> 01:33:02,652
your hand!
1189
01:33:08,166 --> 01:33:09,281
Is he whipp'd?
1190
01:33:09,375 --> 01:33:10,706
Soundly, my lord.
1191
01:33:10,794 --> 01:33:12,409
Cried he? And begg'd a pardon?
1192
01:33:12,504 --> 01:33:13,914
He did ask favour.
1193
01:33:19,052 --> 01:33:20,462
If that your father live,
1194
01:33:20,553 --> 01:33:23,920
let him repent
you were not made his daughter,
1195
01:33:24,015 --> 01:33:26,472
and be you sorry
to follow Caesar in his triumph,
1196
01:33:26,559 --> 01:33:28,095
since you have been whipp'd for it.
1197
01:33:28,186 --> 01:33:31,724
Henceforth the white hand
of a lady fever you,
1198
01:33:31,815 --> 01:33:33,476
shake you to look on 't.
1199
01:33:34,109 --> 01:33:35,599
Get you back to Caesar,
1200
01:33:35,693 --> 01:33:37,308
tell him your entertainment:
1201
01:33:37,403 --> 01:33:39,985
Look, you say
he makes me angry with him.
1202
01:33:40,073 --> 01:33:41,904
For he seems proud and disdainful,
1203
01:33:41,991 --> 01:33:43,026
harping on what I am,
1204
01:33:43,118 --> 01:33:44,449
not what he knew I was.
1205
01:33:44,536 --> 01:33:46,401
He makes me angry!
1206
01:33:47,455 --> 01:33:49,662
And at this time
most easy 'tis to do't,
1207
01:33:49,749 --> 01:33:52,411
when my good stars,
that were my former guides,
1208
01:33:52,502 --> 01:33:53,742
have empty left their orbs,
1209
01:33:53,837 --> 01:33:57,375
and shot their fires
into the abysm of hell.
1210
01:33:57,465 --> 01:33:58,921
Be gone!
1211
01:34:02,220 --> 01:34:03,881
Have you done yet?
1212
01:34:03,972 --> 01:34:05,132
To flatter Caesar,
1213
01:34:05,223 --> 01:34:07,305
would you mingle eyes with that?
1214
01:34:10,812 --> 01:34:12,677
Cold-hearted toward me?
1215
01:34:18,194 --> 01:34:21,311
From my cold heart
let heaven engender hail.
1216
01:34:21,406 --> 01:34:24,113
Let the first stone
dissolve my life.
1217
01:34:24,200 --> 01:34:25,861
Together with my brave Egyptians.
1218
01:34:25,952 --> 01:34:27,863
All, lie graveless,
1219
01:34:27,954 --> 01:34:30,991
till the flies and gnats of nile
have buried them for prey!
1220
01:34:34,544 --> 01:34:36,250
I am satisfied.
1221
01:34:41,009 --> 01:34:43,591
Caesar comes near to Alexandria,
1222
01:34:44,846 --> 01:34:47,258
where I will oppose his fate.
1223
01:34:49,017 --> 01:34:52,225
Our force by land has nobly held,
1224
01:34:53,146 --> 01:34:56,513
our shatter'd Navy too
has knit again,
1225
01:34:56,608 --> 01:35:00,021
and sails,
threatening most sea-like.
1226
01:35:03,781 --> 01:35:05,567
Where hast thou been, my heart?
1227
01:35:10,079 --> 01:35:11,865
Dost thou hear, lady?
1228
01:35:12,874 --> 01:35:16,492
If from the field I shall return
once more to kiss these lips,
1229
01:35:17,045 --> 01:35:19,001
I will appear in blood,
1230
01:35:19,088 --> 01:35:21,124
I and my sword
will earn our chronicle:
1231
01:35:21,216 --> 01:35:23,172
We'll beat them to their beds!
1232
01:35:24,135 --> 01:35:25,716
What, girl,
1233
01:35:25,803 --> 01:35:28,545
though grey do something mingle
with our younger brown,
1234
01:35:28,640 --> 01:35:31,598
yet can we still get goal
for goal of youth.
1235
01:35:31,684 --> 01:35:33,174
There's hope in't yet.
1236
01:35:33,978 --> 01:35:36,594
That's my brave lord.
1237
01:35:36,689 --> 01:35:39,772
Let's have one other gaudy night.
1238
01:35:40,401 --> 01:35:42,357
Call to me all my sad captains,
1239
01:35:42,445 --> 01:35:44,481
fill our bowls once more.
1240
01:35:44,572 --> 01:35:47,359
Let's mock the midnight bell.
1241
01:35:49,535 --> 01:35:51,150
We will yet do well.
1242
01:35:51,246 --> 01:35:52,281
Come on, my queen.
1243
01:35:52,372 --> 01:35:53,953
There's sap in't yet.
1244
01:35:54,040 --> 01:35:57,157
The next time I do fight,
I'll make death love me.
1245
01:36:05,426 --> 01:36:07,587
Now he'll outstare the lightning.
1246
01:36:09,555 --> 01:36:11,921
To be furious,
is to be frighted out of fear;
1247
01:36:13,017 --> 01:36:15,633
and in that mood
the dove will peck the falcon;
1248
01:36:17,689 --> 01:36:20,021
and I see still, a diminution
in our captain's brain
1249
01:36:20,108 --> 01:36:21,814
restores his heart.
1250
01:36:23,319 --> 01:36:24,980
When valour preys on reason,
1251
01:36:25,655 --> 01:36:27,816
it eats the sword it fights with.
1252
01:36:32,954 --> 01:36:34,910
I must seek some way to leave him.
1253
01:36:48,803 --> 01:36:51,169
He calls me boy, and chides,
1254
01:36:51,264 --> 01:36:53,550
as he had power
to beat me out of Egypt.
1255
01:36:55,476 --> 01:36:57,888
He dares me to personal combat,
1256
01:36:57,979 --> 01:36:59,435
Caesar to Antony.
1257
01:37:01,774 --> 01:37:04,857
Let the old ruffian know
I have many other ways to die.
1258
01:37:06,154 --> 01:37:08,896
When one so great begins to rage,
1259
01:37:10,450 --> 01:37:11,735
he's hunted even to falling.
1260
01:37:11,826 --> 01:37:12,861
Give him no breath.
1261
01:37:12,952 --> 01:37:14,032
Let our best heads know,
1262
01:37:14,120 --> 01:37:17,032
that tomorrow the last
of many battles we mean to fight.
1263
01:37:17,123 --> 01:37:18,829
Within our files there are,
1264
01:37:18,916 --> 01:37:20,781
of those that serv'd
Mark Antony but late,
1265
01:37:20,877 --> 01:37:22,117
enough to fetch him in.
1266
01:37:22,211 --> 01:37:23,747
See it done, and feast the army.
1267
01:37:23,838 --> 01:37:25,954
There's food to do't,
and they have earn'd the waste.
1268
01:37:33,222 --> 01:37:34,587
Poor Antony.
1269
01:37:56,871 --> 01:37:58,361
Enobarbus?
1270
01:37:58,456 --> 01:37:59,946
Sir?
1271
01:38:01,125 --> 01:38:03,332
He will not fight with me,
old friend.
1272
01:38:04,629 --> 01:38:05,629
Why should he not?
1273
01:38:06,881 --> 01:38:07,961
He is twenty men to one.
1274
01:38:10,051 --> 01:38:12,713
Tomorrow, soldier,
we'll fight by land.
1275
01:38:13,638 --> 01:38:15,048
I'll live,
1276
01:38:15,139 --> 01:38:19,132
or bathe my dying honour in the blood
shall make it live again.
1277
01:38:22,188 --> 01:38:23,644
Will you fight well?
1278
01:38:24,440 --> 01:38:25,646
I'll strike,
1279
01:38:26,234 --> 01:38:27,234
and cry “take all”.
1280
01:38:27,985 --> 01:38:29,316
Well said.
1281
01:38:30,196 --> 01:38:31,196
Come, give me your hand.
1282
01:38:34,283 --> 01:38:35,568
You have been rightly honest;
1283
01:38:35,660 --> 01:38:38,493
so you have,
you have serv'd me well,
1284
01:38:39,831 --> 01:38:41,617
and kings have been your fellows.
1285
01:38:43,543 --> 01:38:44,749
What you mean, sir?
1286
01:38:45,586 --> 01:38:47,122
To make your followers weep?
1287
01:38:49,298 --> 01:38:50,708
Good friend, good night.
1288
01:38:50,800 --> 01:38:52,586
Tomorrow is the day.
1289
01:39:18,661 --> 01:39:19,776
'Tis well blown, lads.
1290
01:39:20,496 --> 01:39:22,657
You that will fight,
follow me close,
1291
01:39:22,748 --> 01:39:24,079
I'll bring you to't.
1292
01:39:29,672 --> 01:39:30,878
Call for enobarbus.
1293
01:39:30,965 --> 01:39:31,965
Sir,
1294
01:39:32,049 --> 01:39:33,539
he shall not hear me.
1295
01:39:34,969 --> 01:39:36,004
What say you?
1296
01:39:36,095 --> 01:39:37,676
He is with Caesar.
1297
01:39:41,392 --> 01:39:42,392
Sir,
1298
01:39:42,894 --> 01:39:45,806
his chests and treasure
he has not with him.
1299
01:39:47,398 --> 01:39:48,808
Is he gone?
1300
01:39:49,275 --> 01:39:50,765
Most certain.
1301
01:39:53,196 --> 01:39:54,231
Go, Eros,
1302
01:39:54,697 --> 01:39:55,982
send his treasure after,
1303
01:39:56,073 --> 01:39:57,563
do it; Detain no jot,
1304
01:39:57,658 --> 01:39:58,693
I charge you:
1305
01:39:59,202 --> 01:40:00,863
Write to him...
I will subscribe...
1306
01:40:00,953 --> 01:40:02,909
Gentle adieus and greetings;
1307
01:40:02,997 --> 01:40:06,285
say I wish he never find more cause
to change a master.
1308
01:40:07,835 --> 01:40:08,995
Dispatch.
1309
01:40:15,510 --> 01:40:19,002
My fortunes have corrupted
honest men.
1310
01:40:23,476 --> 01:40:25,091
Enobarbus...
1311
01:40:36,989 --> 01:40:38,900
He goes forth gallantly.
1312
01:40:39,909 --> 01:40:44,027
That he and Caesar might determine
this great war in single fight.
1313
01:40:44,121 --> 01:40:45,736
Then Antony.
1314
01:40:48,751 --> 01:40:49,957
But now...
1315
01:41:07,687 --> 01:41:09,803
Go forth, agrippa,
and begin the fight:
1316
01:41:10,565 --> 01:41:13,557
Our will is Antony be took alive.
1317
01:41:13,651 --> 01:41:14,891
Make it so known.
1318
01:41:15,820 --> 01:41:16,980
Caesar, I shall.
1319
01:41:19,907 --> 01:41:21,898
The time of universal peace is near.
1320
01:41:22,410 --> 01:41:24,025
Prove this a prosperous day,
1321
01:41:24,120 --> 01:41:27,032
the three-nook'd world
shall bear the olive freely.
1322
01:41:35,423 --> 01:41:36,833
Mark Antony I serv'd.
1323
01:41:36,924 --> 01:41:38,289
He was my master.
1324
01:41:39,427 --> 01:41:41,133
If it please you to take me to you,
1325
01:41:42,096 --> 01:41:43,381
as I was to him,
1326
01:41:44,098 --> 01:41:45,213
so I'll be to you.
1327
01:41:58,321 --> 01:41:59,321
Enobarbus,
1328
01:41:59,405 --> 01:42:01,817
Antony has after you
sent all your treasure.
1329
01:42:01,907 --> 01:42:03,818
The messenger is
at our tents e'en now,
1330
01:42:03,909 --> 01:42:05,069
unloading of his mules.
1331
01:42:05,161 --> 01:42:07,322
I give it you.
Mock not, enobarbus,
1332
01:42:07,413 --> 01:42:08,903
I tell you true.
1333
01:42:15,671 --> 01:42:17,707
Enobarbus: I am alone,
the villain of the earth.
1334
01:42:20,843 --> 01:42:23,676
Tomorrow, soldier,
we'll fight by land.
1335
01:42:25,056 --> 01:42:26,421
O, Antony,
1336
01:42:27,308 --> 01:42:28,889
I fight against you?
1337
01:42:28,976 --> 01:42:30,807
You have been rightly honest.
1338
01:42:31,312 --> 01:42:32,392
No.
1339
01:42:32,480 --> 01:42:34,311
You've serv'd me well.
1340
01:42:35,483 --> 01:42:38,020
I will go seek some ditch,
where in to die.
1341
01:43:40,256 --> 01:43:42,338
Forgive me in thine own particular.
1342
01:43:43,676 --> 01:43:46,133
But let the world
rank me in register...
1343
01:43:47,638 --> 01:43:51,722
A master-leaver and a fugitive.
1344
01:44:01,152 --> 01:44:02,608
Antony.
1345
01:44:04,905 --> 01:44:07,112
Antony!
1346
01:45:07,927 --> 01:45:09,633
O, this is fought indeed.
1347
01:45:10,554 --> 01:45:11,839
They're beaten, sir!
1348
01:45:12,264 --> 01:45:14,721
I would they'ld fight
I' the fire or I' the air,
1349
01:45:14,809 --> 01:45:16,174
we'd fight there too.
1350
01:45:16,936 --> 01:45:19,518
Look, emperor!
They fall upon us there!
1351
01:45:32,159 --> 01:45:33,774
Ready then. Prepare.
1352
01:45:40,000 --> 01:45:41,615
Be quick, scarus.
1353
01:46:54,366 --> 01:46:57,858
See Antony be took alive!
1354
01:46:57,953 --> 01:47:01,286
Antony be took alive!
1355
01:48:49,648 --> 01:48:52,139
That foul Egyptian has betrayed me!
1356
01:48:52,234 --> 01:48:53,644
They've yielded!
1357
01:48:55,904 --> 01:48:57,440
Hold!
1358
01:48:58,115 --> 01:48:59,525
Shoot!
1359
01:49:02,036 --> 01:49:03,036
Shoot!
1360
01:51:09,788 --> 01:51:10,903
Agrippa: Antony!
1361
01:51:12,541 --> 01:51:14,077
Yield, Mark Antony!
1362
01:51:14,543 --> 01:51:15,783
The day is ours!
1363
01:51:42,404 --> 01:51:47,239
That foul Egyptian
has betrayed me!
1364
01:51:55,250 --> 01:51:58,287
Triple turned whore!
1365
01:51:58,378 --> 01:52:02,166
'Tis thou hast sold me
to this novice!
1366
01:52:43,590 --> 01:52:45,922
O Cleopatra!
1367
01:52:47,886 --> 01:52:52,050
My heart makes only wars on thee!
1368
01:53:02,693 --> 01:53:05,400
Ah, thou spell is come to this?
1369
01:53:05,487 --> 01:53:07,944
The hearts that spaniel'd me at heel,
1370
01:53:08,031 --> 01:53:10,022
to whom I gave their wishes,
1371
01:53:10,117 --> 01:53:11,653
melt on blossoming Caesar.
1372
01:53:12,202 --> 01:53:13,237
Bid them all fly!
1373
01:53:13,328 --> 01:53:14,488
Why is my lord enraged?
1374
01:53:14,579 --> 01:53:17,491
I'll give thee thy deserving.
1375
01:53:20,460 --> 01:53:22,200
Follow Caesar's chariot.
1376
01:53:22,296 --> 01:53:23,832
Let him hoist thee up!
1377
01:53:23,922 --> 01:53:25,913
Help me, my women! Help me!
1378
01:53:26,008 --> 01:53:27,373
Madam. Madam.
1379
01:53:39,938 --> 01:53:41,144
O, he's mad.
1380
01:53:41,231 --> 01:53:46,567
To the Roman boy she has sold me
and I fall under her plot!
1381
01:53:46,653 --> 01:53:48,439
She dies for it!
1382
01:53:49,573 --> 01:53:50,904
He's mad.
1383
01:53:51,700 --> 01:53:52,700
To the monument.
1384
01:53:53,201 --> 01:53:54,657
To the monument.
1385
01:53:54,745 --> 01:53:58,533
There lock yourself
and send him word you are dead.
1386
01:53:59,291 --> 01:54:00,531
Mardian...
1387
01:54:01,710 --> 01:54:04,372
Go tell him I have slain myself.
1388
01:54:05,047 --> 01:54:08,210
Say that the last I
spoke was “Antony”.
1389
01:54:22,647 --> 01:54:27,266
0, this false soul of Egypt.
1390
01:54:27,361 --> 01:54:28,897
This grave charm,
1391
01:54:28,987 --> 01:54:31,228
whose eye Beck'd forth my wars,
1392
01:54:31,323 --> 01:54:32,904
and call'd them home;
1393
01:54:33,450 --> 01:54:36,192
whose bosom was my crownet,
1394
01:54:36,787 --> 01:54:38,823
my chief end.
1395
01:54:39,706 --> 01:54:41,697
Like a right gipsy,
1396
01:54:42,334 --> 01:54:44,996
that at fast and loose,
1397
01:54:45,462 --> 01:54:49,705
beguil'd me
to the very heart of loss.
1398
01:54:53,595 --> 01:54:55,586
What, Eros.
1399
01:54:56,556 --> 01:54:58,547
Eros!
1400
01:55:19,871 --> 01:55:23,455
Antony: Sometimes we see a cloud
that's dragonish.
1401
01:55:23,542 --> 01:55:26,830
A vapour sometimes
like a bear, or lion,
1402
01:55:27,254 --> 01:55:29,119
a tower'd citadel,
1403
01:55:29,214 --> 01:55:30,579
a pendent rock,
1404
01:55:30,674 --> 01:55:31,880
a forked mountain,
1405
01:55:31,967 --> 01:55:34,549
or blue promontory
with trees upon't,
1406
01:55:34,636 --> 01:55:36,297
that nod unto the world,
1407
01:55:36,388 --> 01:55:38,800
and mock our eyes with air.
1408
01:55:39,224 --> 01:55:40,930
You have seen these signs?
1409
01:55:43,186 --> 01:55:45,552
They are black vesper's pageants.
1410
01:55:46,606 --> 01:55:47,846
My lord.
1411
01:55:49,401 --> 01:55:50,811
That which is now a horse,
1412
01:55:50,902 --> 01:55:53,143
even with a thought
the wind dissolves,
1413
01:55:53,238 --> 01:55:55,149
and leaves it indistinct,
1414
01:55:56,741 --> 01:55:58,777
as water is in water.
1415
01:55:59,202 --> 01:56:00,408
It does, my lord.
1416
01:56:01,955 --> 01:56:05,413
Eros, your captain
is even such a body.
1417
01:56:08,211 --> 01:56:10,418
Here I am, Antony, yet..
1418
01:56:11,548 --> 01:56:14,164
Cannot hold this visible shape,
1419
01:56:15,635 --> 01:56:16,715
my knave.
1420
01:56:16,803 --> 01:56:20,091
I made these wars for Egypt
and the queen,
1421
01:56:20,182 --> 01:56:21,968
whose heart I thought I had,
1422
01:56:23,059 --> 01:56:24,595
for she had mine.
1423
01:56:37,449 --> 01:56:41,408
O, your vile lady.
1424
01:56:41,495 --> 01:56:44,111
She has robb"d me of my sword.
1425
01:56:44,664 --> 01:56:45,779
No, Antony.
1426
01:56:45,874 --> 01:56:46,989
She has betray'd me.
1427
01:56:47,083 --> 01:56:48,163
She shall die.
1428
01:56:48,251 --> 01:56:50,617
Death of one person
can be paid but once.
1429
01:56:51,254 --> 01:56:53,996
What you would do is done.
1430
01:56:54,508 --> 01:56:58,000
The last she spoke was “Antony”.
1431
01:56:58,094 --> 01:57:00,460
Your name is buried in her.
1432
01:57:04,059 --> 01:57:05,265
Dead then?
1433
01:57:05,602 --> 01:57:06,887
Dead.
1434
01:57:12,817 --> 01:57:14,227
Unarm, Eros.
1435
01:57:14,319 --> 01:57:17,356
The long day's task is done
and we must sleep.
1436
01:57:25,038 --> 01:57:29,532
That you depart here safe
does pay your labour richly.
1437
01:57:29,626 --> 01:57:30,626
Go!
1438
01:57:36,383 --> 01:57:38,590
Off. Put off!
1439
01:57:40,637 --> 01:57:46,007
The seven-fold shield of ajax
cannot keep the battery from my heart.
1440
01:57:46,601 --> 01:57:48,808
Apace, Eros, apace.
1441
01:57:51,147 --> 01:57:53,012
No more a soldier.
1442
01:58:02,784 --> 01:58:04,365
Stay awhile.
1443
01:58:17,966 --> 01:58:20,958
I will o'er take thee, Cleopatra,
1444
01:58:21,052 --> 01:58:23,168
and weep for my pardon.
1445
01:58:24,180 --> 01:58:25,920
So it must be,
1446
01:58:26,474 --> 01:58:31,184
for now all life is torture:
Since the torch is out,
1447
01:58:32,188 --> 01:58:35,180
lie down, and stray no further.
1448
01:58:36,151 --> 01:58:37,561
All is done.
1449
01:58:46,244 --> 01:58:47,359
Eros.
1450
01:58:49,247 --> 01:58:51,363
I come, my queen.
1451
01:58:52,876 --> 01:58:54,286
Eros!
1452
01:58:56,671 --> 01:58:58,286
Stay for me,
1453
01:58:59,257 --> 01:59:01,623
where souls do couch on flowers,
1454
01:59:01,718 --> 01:59:03,333
we'll hand in hand,
1455
01:59:03,428 --> 01:59:07,762
and with our sprightly sport
make the ghosts gaze:
1456
01:59:12,562 --> 01:59:15,520
And all the haunt be ours.
1457
01:59:16,524 --> 01:59:18,185
Come, Eros!
1458
01:59:20,862 --> 01:59:22,022
Eros.
1459
01:59:22,530 --> 01:59:23,895
What would my lord?
1460
01:59:28,411 --> 01:59:31,744
Since Cleopatra died,
I have Liv'd in such dishonour,
1461
01:59:31,831 --> 01:59:34,447
that the gods detest my baseness.
1462
01:59:36,461 --> 01:59:38,702
That with my sword
quarter'd the world,
1463
01:59:38,797 --> 01:59:42,506
and o'er green Neptune's back
with ships made cities,
1464
01:59:42,592 --> 01:59:45,925
to condemn myself
to lack the courage of a woman.
1465
01:59:46,805 --> 01:59:49,217
You are sworn, Eros,
that when the time should come,
1466
01:59:49,307 --> 01:59:50,672
which now is come indeed,
1467
01:59:50,767 --> 01:59:52,507
on my command,
you then would kill me.
1468
01:59:54,270 --> 01:59:55,680
Do it.
1469
01:59:56,606 --> 01:59:58,062
The time is come.
1470
01:59:59,442 --> 02:00:00,682
You strike not me,
1471
02:00:00,777 --> 02:00:01,812
'tis Caesar you defeat.
1472
02:00:01,903 --> 02:00:03,768
Put colour in your cheeks.
1473
02:00:03,863 --> 02:00:05,319
The gods withhold me.
1474
02:00:05,782 --> 02:00:07,022
Eros,
1475
02:00:07,867 --> 02:00:09,482
would you be taken to great Rome
1476
02:00:09,577 --> 02:00:12,444
and see your master thus
with bound arms,
1477
02:00:12,539 --> 02:00:13,619
bending his neck,
1478
02:00:13,707 --> 02:00:16,289
before the wheel'd seat
of fortunate Caesar?
1479
02:00:16,376 --> 02:00:18,082
- I would not see't.
- Come then,
1480
02:00:18,169 --> 02:00:20,160
for with a wound I must be cur'd.
1481
02:00:20,755 --> 02:00:22,711
Now draw this sword.
1482
02:00:23,466 --> 02:00:24,876
O, sir, pardon me.
1483
02:00:24,968 --> 02:00:25,968
When I did set you free,
1484
02:00:26,052 --> 02:00:28,043
did you not swear
to do this when I bade you?
1485
02:00:28,138 --> 02:00:29,969
Do it at once,
or your precedent services
1486
02:00:30,056 --> 02:00:31,637
are all but accidents unpurpos'd.
1487
02:00:40,567 --> 02:00:42,683
Draw, and come.
1488
02:00:57,792 --> 02:01:00,078
Turn from me then
that noble countenance.
1489
02:01:04,799 --> 02:01:05,834
So...
1490
02:01:10,513 --> 02:01:11,593
Eros.
1491
02:01:12,015 --> 02:01:13,095
My captain,
1492
02:01:13,725 --> 02:01:15,181
my dear master,
1493
02:01:16,144 --> 02:01:18,055
let me say before I strike,
1494
02:01:20,440 --> 02:01:21,680
farewell.
1495
02:01:22,984 --> 02:01:24,440
'Tis said, man.
1496
02:01:25,945 --> 02:01:26,945
Farewell.
1497
02:01:28,031 --> 02:01:29,146
Farewell,
1498
02:01:30,033 --> 02:01:31,443
great chief.
1499
02:01:44,964 --> 02:01:46,124
Shall I strike now?
1500
02:01:47,008 --> 02:01:48,293
Now, Eros.
1501
02:01:56,100 --> 02:01:57,340
Why, there then.
1502
02:02:00,021 --> 02:02:03,229
Thus do I escape the sorrow
of Antony's death.
1503
02:02:12,867 --> 02:02:15,950
You teach me, Valiant Eros,
1504
02:02:17,497 --> 02:02:20,830
what I should, and you could not.
1505
02:02:21,543 --> 02:02:24,125
But I will be
a bridegroom in my death,
1506
02:02:24,212 --> 02:02:27,045
and run into't as to a lover's bed.
1507
02:02:28,299 --> 02:02:29,664
Come, then;
1508
02:02:31,678 --> 02:02:32,918
and, Eros,
1509
02:02:33,888 --> 02:02:36,755
your master dies your scholar:
1510
02:02:41,479 --> 02:02:43,845
To do thus I learnt of you.
1511
02:02:59,038 --> 02:03:00,278
Not dead?
1512
02:03:04,627 --> 02:03:06,413
Not dead yet?
1513
02:03:11,009 --> 02:03:12,590
Not dead yet.
1514
02:03:19,684 --> 02:03:22,050
Soothsayer:
Thy fortune bids thy followers fly.
1515
02:03:38,786 --> 02:03:40,447
Are you there, then?
1516
02:03:53,551 --> 02:03:55,041
Take my sword...
1517
02:03:56,095 --> 02:03:57,676
And give me death.
1518
02:03:58,890 --> 02:04:00,926
Most absolute lord,
1519
02:04:01,017 --> 02:04:02,382
Cleopatra sent me to thee.
1520
02:04:05,980 --> 02:04:08,312
When did she send you?
1521
02:04:08,942 --> 02:04:10,432
Now, my lord.
1522
02:04:15,698 --> 02:04:16,813
Where is she?
1523
02:04:17,450 --> 02:04:19,315
Lock'd in her monument.
1524
02:04:27,585 --> 02:04:30,042
She had a prophecy
of what hath come to pass,
1525
02:04:30,129 --> 02:04:33,713
and fearing since how it might work
hath sent me to proclaim the truth,
1526
02:04:35,218 --> 02:04:36,708
but I am come too late.
1527
02:04:43,059 --> 02:04:44,219
Too late.
1528
02:04:50,108 --> 02:04:51,848
Your star is fallen, sir.
1529
02:04:56,072 --> 02:04:57,687
You may not live.
1530
02:05:01,744 --> 02:05:02,950
Alas...
1531
02:05:17,343 --> 02:05:19,049
Nay, good fellow,
1532
02:05:20,221 --> 02:05:25,090
do not please sharp fate
to grace it with your sorrow.
1533
02:05:25,935 --> 02:05:29,519
We welcome that
which comes to punish us,
1534
02:05:32,525 --> 02:05:34,686
and bear it lightly.
1535
02:05:39,532 --> 02:05:42,023
You have my thanks for all.
1536
02:06:32,168 --> 02:06:33,658
O charmian,
1537
02:06:35,963 --> 02:06:38,079
I will never go from hence.
1538
02:06:39,050 --> 02:06:41,382
Be comforted, dear madam.
1539
02:06:49,143 --> 02:06:50,349
I will not.
1540
02:07:11,666 --> 02:07:12,872
Antony.
1541
02:07:38,234 --> 02:07:39,724
O Antony.
1542
02:07:41,279 --> 02:07:42,610
Antony. Antony.
1543
02:07:42,697 --> 02:07:44,403
I am dying, Egypt,
1544
02:07:45,283 --> 02:07:46,489
dying;
1545
02:07:47,118 --> 02:07:50,076
only I here importune death awhile,
1546
02:07:50,496 --> 02:07:56,617
until of many thousand kisses
the poor last I lay upon thy lips.
1547
02:07:57,211 --> 02:07:59,998
Dear my lord, pardon.
1548
02:08:01,299 --> 02:08:03,210
I dare not come down,
1549
02:08:04,093 --> 02:08:05,583
least I be taken.
1550
02:08:09,891 --> 02:08:11,222
I am safe.
1551
02:08:14,770 --> 02:08:16,385
Help me, my women!
1552
02:08:18,691 --> 02:08:19,976
Come.
1553
02:08:21,152 --> 02:08:22,562
We must...
1554
02:08:33,915 --> 02:08:35,951
And welcome, welcome.
1555
02:08:36,584 --> 02:08:38,040
Die where thou hast Liv'd.
1556
02:08:38,461 --> 02:08:40,201
Quicken with kissing.
1557
02:08:40,755 --> 02:08:44,589
Had my lips that power,
thus would I wear them out.
1558
02:08:47,929 --> 02:08:49,794
I am dying, Egypt.
1559
02:08:50,598 --> 02:08:51,713
Give me some wine,
1560
02:08:51,807 --> 02:08:53,263
and let me speak a little.
1561
02:08:54,810 --> 02:08:58,098
Of Caesar seek your honour,
1562
02:08:58,189 --> 02:08:59,599
with your safety.
1563
02:09:01,609 --> 02:09:04,066
They do not go together.
1564
02:09:08,241 --> 02:09:10,197
Gentle, hear me.
1565
02:09:11,619 --> 02:09:15,237
None about Caesar trust
but proculeius.
1566
02:09:16,457 --> 02:09:18,618
My resolution,
and my hands I'll trust.
1567
02:09:18,709 --> 02:09:20,540
None about Caesar.
1568
02:09:23,923 --> 02:09:29,213
This miserable change now at my end
lament nor sorrow at;
1569
02:09:29,303 --> 02:09:30,918
but please your thoughts
1570
02:09:31,013 --> 02:09:33,629
with those my former fortunes
1571
02:09:35,226 --> 02:09:38,138
wherein I Liv'd,
the greatest prince o' the world,
1572
02:09:39,188 --> 02:09:40,348
the noblest;
1573
02:09:41,732 --> 02:09:44,769
and do now not basely die,
1574
02:09:45,236 --> 02:09:49,650
not cowardly put off my helmet
to my countryman.
1575
02:09:53,119 --> 02:09:56,657
No one but Antony
did conquer Antony.
1576
02:10:02,169 --> 02:10:03,625
Noblest of men,
1577
02:10:05,715 --> 02:10:07,125
woo't die?
1578
02:10:09,135 --> 02:10:10,875
Hast thou no care of me?
1579
02:10:13,180 --> 02:10:16,718
Shall I abide in this dull world,
1580
02:10:16,809 --> 02:10:19,266
which in thy absence
is no better than a sty?
1581
02:10:23,107 --> 02:10:24,597
See, my women!
1582
02:10:25,526 --> 02:10:27,938
The crown o' the earth doth melt.
1583
02:10:30,406 --> 02:10:32,112
My lord?
1584
02:10:37,788 --> 02:10:40,575
O, wither'd is the garland
of the war,
1585
02:10:42,335 --> 02:10:45,372
the soldier's pole is fall'n:
1586
02:10:47,256 --> 02:10:51,215
Young boys and girls
are level now with men;
1587
02:10:52,470 --> 02:10:54,711
the odds is gone,
1588
02:10:56,223 --> 02:11:01,934
and there is nothing left remarkable
beneath the visiting moon.
1589
02:11:04,940 --> 02:11:06,430
Lady.
1590
02:11:10,112 --> 02:11:11,272
Madam.
1591
02:11:13,866 --> 02:11:15,447
Peace, peace, iras.
1592
02:11:17,912 --> 02:11:19,868
No more, but e'en a woman,
1593
02:11:21,415 --> 02:11:23,326
and commanded by such poor passion
1594
02:11:23,417 --> 02:11:27,330
as the maid that milks
and does the meanest chores.
1595
02:11:29,548 --> 02:11:36,511
It were for me to throw my scepter
at the injurious gods,
1596
02:11:37,723 --> 02:11:40,556
to tell them this world
did equal theirs
1597
02:11:40,643 --> 02:11:44,101
till they had stolen our Jewel.
1598
02:11:52,613 --> 02:11:55,525
Ah, women, women, look.
1599
02:11:58,869 --> 02:12:02,612
Our lamp is spent, it's out.
1600
02:12:21,350 --> 02:12:22,350
Wherefore is that?
1601
02:12:28,190 --> 02:12:29,350
What are you?
1602
02:12:30,776 --> 02:12:33,734
- What you say?
- I say, o Caesar,
1603
02:12:33,821 --> 02:12:35,402
Antony is dead.
1604
02:12:37,241 --> 02:12:40,233
The breaking of so great a thing
would make a greater crack.
1605
02:12:40,327 --> 02:12:43,615
The round world would have shook
lions into civil streets,
1606
02:12:43,706 --> 02:12:45,867
and citizens to their dens.
1607
02:12:46,876 --> 02:12:48,207
He is dead, Caesar.
1608
02:12:48,836 --> 02:12:51,999
By that same hand that writ
his honour in the acts it did.
1609
02:12:55,342 --> 02:12:56,878
This is his sword.
1610
02:12:58,846 --> 02:13:00,711
Behold his blood.
1611
02:13:09,815 --> 02:13:11,396
Look you sad, friends.
1612
02:13:13,777 --> 02:13:15,392
The gods rebuke me,
1613
02:13:16,697 --> 02:13:19,609
but it is tidings
to wash the eyes of kings.
1614
02:13:21,160 --> 02:13:22,821
Caesar is touch'd.
1615
02:13:23,954 --> 02:13:26,866
When such a spacious mirror
is set before him,
1616
02:13:26,957 --> 02:13:28,618
he needs must see himself.
1617
02:13:31,420 --> 02:13:32,535
O Antony.
1618
02:13:38,302 --> 02:13:40,418
I have follow'd thee to this.
1619
02:13:45,017 --> 02:13:47,804
We could not stall together
in the whole world.
1620
02:13:51,440 --> 02:13:52,600
Whence are you?
1621
02:13:52,691 --> 02:13:54,352
A poor Egyptian yet.
1622
02:13:56,070 --> 02:13:58,402
Queen Cleopatra,
confin'd in all she has,
1623
02:13:58,489 --> 02:13:59,569
her monument,
1624
02:14:00,199 --> 02:14:02,281
of thy intents desires instructions.
1625
02:14:04,912 --> 02:14:06,743
She soon shall know.
1626
02:14:07,998 --> 02:14:09,283
Proculeius.
1627
02:14:25,266 --> 02:14:28,099
My desolation does begin
to make a better life.
1628
02:14:30,145 --> 02:14:32,056
'Tis paltry to be Caesar.
1629
02:14:33,190 --> 02:14:35,772
Not being fortune,
he's but fortune's knave.
1630
02:14:35,859 --> 02:14:37,474
Man: Cleopatra!
1631
02:14:38,237 --> 02:14:42,822
Caesar sends greetings
to the queen of Egypt!
1632
02:14:45,703 --> 02:14:47,989
He bids you study
on what fair demands
1633
02:14:48,080 --> 02:14:49,224
you mean to have him Grant you.
1634
02:14:49,248 --> 02:14:52,035
If your master would have
a queen his beggar,
1635
02:14:52,126 --> 02:14:54,583
you must tell him
I beg a kingdom.
1636
02:14:54,670 --> 02:14:56,661
This I'll report, dear lady.
1637
02:14:57,339 --> 02:14:58,545
Have comfort.
1638
02:15:01,260 --> 02:15:04,297
For I know your plight is pitied
of him that caus'd it.
1639
02:15:11,020 --> 02:15:12,385
Hold, worthy lady, hold!
1640
02:15:12,479 --> 02:15:13,519
Do not yourself such wrong
1641
02:15:13,606 --> 02:15:16,268
who are in this reliev'd
but not betray'd.
1642
02:15:16,859 --> 02:15:18,065
Come!
1643
02:15:18,152 --> 02:15:19,358
Where are thou death?
1644
02:15:20,321 --> 02:15:22,312
Come hither, and take a queen!
1645
02:15:24,658 --> 02:15:26,523
Temperance, lady.
1646
02:15:26,619 --> 02:15:28,405
Sir, I will eat no meat,
1647
02:15:28,495 --> 02:15:30,611
I'll not drink, sir,
I'll not sleep neither.
1648
02:15:30,706 --> 02:15:33,539
This mortal house I'll ruin
do Caesar what he can.
1649
02:15:44,053 --> 02:15:47,466
To Caesar I shall speak
what you will please.
1650
02:15:48,849 --> 02:15:50,714
Say I would die.
1651
02:15:53,729 --> 02:15:55,265
Most noble empress,
1652
02:15:55,856 --> 02:15:57,517
you have heard of me.
1653
02:15:58,776 --> 02:16:00,437
I cannot tell.
1654
02:16:00,527 --> 02:16:02,688
Assuredly, you know me.
1655
02:16:04,990 --> 02:16:06,446
What's your name?
1656
02:16:07,242 --> 02:16:09,324
My name is proculeius.
1657
02:16:14,792 --> 02:16:16,657
Antony did tell me of you.
1658
02:16:18,253 --> 02:16:19,663
Bade me trust you.
1659
02:16:23,092 --> 02:16:24,878
I do not greatly care.
1660
02:16:26,720 --> 02:16:28,676
I have no use for trusting.
1661
02:16:28,764 --> 02:16:29,924
Madam.
1662
02:16:31,392 --> 02:16:32,973
No matter, sir,
1663
02:16:33,060 --> 02:16:35,142
what I have heard or known.
1664
02:16:41,568 --> 02:16:46,153
I dreamt there was
an emperor Antony.
1665
02:16:46,949 --> 02:16:48,814
O such another sleep
1666
02:16:49,451 --> 02:16:52,693
that I might see
but such another man.
1667
02:16:52,788 --> 02:16:53,994
If it might please you-
1668
02:16:54,081 --> 02:16:56,914
his face was as the heavens;
1669
02:16:57,000 --> 02:16:58,956
and therein stuck a sun and moon,
1670
02:16:59,044 --> 02:17:02,878
that kept their course
and lighted the little o,
1671
02:17:03,340 --> 02:17:04,671
the earth.
1672
02:17:05,259 --> 02:17:06,465
Most sovereign creature-
1673
02:17:06,552 --> 02:17:08,918
his legs bestrid the ocean,
1674
02:17:09,680 --> 02:17:12,638
his rear'd arm crested the world,
1675
02:17:13,809 --> 02:17:17,051
his voice was propertied
as all the tuned spheres,
1676
02:17:17,146 --> 02:17:18,727
and that to friends.
1677
02:17:19,606 --> 02:17:22,564
But when he meant to quail
and shake the orb,
1678
02:17:22,651 --> 02:17:24,437
he was as rattling thunder.
1679
02:17:25,154 --> 02:17:26,769
For his bounty,
1680
02:17:26,864 --> 02:17:28,479
there was no winter in't;
1681
02:17:29,032 --> 02:17:33,150
an Autumn 'twas
that grew the more by reaping.
1682
02:17:33,620 --> 02:17:37,238
In his livery
walk'd crowns and crownets,
1683
02:17:38,041 --> 02:17:43,957
realms and islands were
as plates dropp'd from his pocket.
1684
02:17:44,047 --> 02:17:45,628
Cleopatra.
1685
02:17:46,967 --> 02:17:48,252
Think you there was,
1686
02:17:49,261 --> 02:17:52,628
or might be,
such a man as this I dreamt of?
1687
02:17:54,057 --> 02:17:55,763
Gentle madam, no.
1688
02:17:55,851 --> 02:17:59,218
You lie up to the hearing
of the gods!
1689
02:18:00,022 --> 02:18:01,808
Hear me, good madam.
1690
02:18:02,566 --> 02:18:04,898
Your loss is as yourself great.
1691
02:18:07,154 --> 02:18:08,769
I thank you, sir.
1692
02:18:12,576 --> 02:18:14,487
Know you what Caesar
means to do with me?
1693
02:18:16,997 --> 02:18:19,579
I am loath to tell you
what I would you knew.
1694
02:18:19,666 --> 02:18:22,157
Nay, pray you, sir.
1695
02:18:22,252 --> 02:18:23,833
Though he be honourable...
1696
02:18:27,382 --> 02:18:28,872
He'll lead me then in triumph?
1697
02:18:28,967 --> 02:18:31,003
Madam, he will. I know't.
1698
02:18:54,034 --> 02:18:55,570
Itis the emperor, madam.
1699
02:19:26,024 --> 02:19:27,309
Which is the queen of Egypt?
1700
02:19:32,573 --> 02:19:34,734
Arise, you shall not kneel.
1701
02:19:34,825 --> 02:19:36,361
I pray you rise,
1702
02:19:37,494 --> 02:19:38,529
rise, Egypt.
1703
02:19:40,122 --> 02:19:42,579
Sir, the gods will have it thus,
1704
02:19:43,458 --> 02:19:46,074
my master and my lord
I must obey.
1705
02:19:46,712 --> 02:19:49,169
Take to you no hard thoughts.
1706
02:19:49,256 --> 02:19:51,247
What injuries you did us,
1707
02:19:51,341 --> 02:19:53,832
we remember as things
but done by chance.
1708
02:19:55,345 --> 02:19:56,835
Sole sir o' the world.
1709
02:19:56,930 --> 02:19:58,090
Cleopatra,
1710
02:20:00,434 --> 02:20:02,891
know that if you apply yourself
to our intents,
1711
02:20:02,978 --> 02:20:04,809
which towards you are most gentle,
1712
02:20:04,897 --> 02:20:07,354
you shall find
a benefit in this change,
1713
02:20:07,441 --> 02:20:10,057
but if you take Antony's course,
1714
02:20:10,152 --> 02:20:12,814
you shall bereave yourself
of my good purposes.
1715
02:20:13,447 --> 02:20:14,447
I'll take my leave.
1716
02:20:14,531 --> 02:20:17,489
And may through all the world
'tis yours,
1717
02:20:17,576 --> 02:20:19,237
and we, your signs of conquest,
1718
02:20:19,328 --> 02:20:21,068
shall hang in what place you please.
1719
02:20:21,163 --> 02:20:22,323
No, dear queen.
1720
02:20:22,414 --> 02:20:24,370
Our care and pity
is so much upon you,
1721
02:20:24,458 --> 02:20:26,164
that we remain your friend.
1722
02:20:26,251 --> 02:20:27,251
And so, adieu.
1723
02:20:27,336 --> 02:20:29,748
My master and my lord.
1724
02:20:29,838 --> 02:20:31,794
Not so, adieu.
1725
02:20:43,268 --> 02:20:46,010
He words me, girls,
1726
02:20:47,105 --> 02:20:49,517
he words me,
1727
02:20:50,567 --> 02:20:53,024
that I should not
be noble to myself.
1728
02:20:55,405 --> 02:20:56,895
What think you?
1729
02:20:57,574 --> 02:20:59,439
You, an Egyptian puppet,
will be shown in Rome,
1730
02:20:59,534 --> 02:21:00,819
as well as I.
1731
02:21:01,787 --> 02:21:06,076
Mechanic slaves with greasy aprons
shall uplift us to the view.
1732
02:21:06,583 --> 02:21:08,665
- Good lady.
- It is most certain.
1733
02:21:08,752 --> 02:21:12,620
Quick comedians will stage
our alexandrian revels.
1734
02:21:13,256 --> 02:21:16,373
Antony shall be brought
drunken forth,
1735
02:21:17,052 --> 02:21:20,510
and I shall see
some squeaking Cleopatra
1736
02:21:20,597 --> 02:21:25,466
boy my greatness
I' the posture of a whore.
1737
02:21:25,560 --> 02:21:27,050
I'll never see't,
1738
02:21:27,145 --> 02:21:28,145
for, I am sure,
1739
02:21:28,230 --> 02:21:29,936
my nails are stronger
than mine eyes.
1740
02:21:30,649 --> 02:21:32,139
Why, that's the way.
1741
02:21:34,236 --> 02:21:36,477
Finish, good lady.
1742
02:21:36,947 --> 02:21:38,812
The bright day is done
1743
02:21:39,700 --> 02:21:41,941
and we are for the dark.
1744
02:21:46,415 --> 02:21:47,996
Now, charmian.
1745
02:21:51,586 --> 02:21:54,248
Show me my women like a queen.
1746
02:21:54,339 --> 02:21:56,455
Go fetch my best attires.
1747
02:21:56,550 --> 02:22:00,338
I am again for cydnus,
to meet Mark Antony.
1748
02:22:01,972 --> 02:22:03,928
Good iras, go,
1749
02:22:05,183 --> 02:22:06,639
and when thou hast done this chore
1750
02:22:06,727 --> 02:22:09,560
I'll give thee leave
to play till doomsday.
1751
02:22:10,480 --> 02:22:12,266
Bring our crown and all!
1752
02:22:39,509 --> 02:22:41,045
You bring me Liberty.
1753
02:22:48,351 --> 02:22:50,637
My resolution's placed.
1754
02:22:51,438 --> 02:22:55,431
Now the fleeting moon
no planet is of mine.
1755
02:22:59,488 --> 02:23:02,980
Hast thou the pretty worm
of nilus there,
1756
02:23:03,075 --> 02:23:04,815
that kills and pains not?
1757
02:23:05,368 --> 02:23:06,574
Truly,
1758
02:23:07,204 --> 02:23:08,319
I have him.
1759
02:23:08,413 --> 02:23:10,028
His biting is immortal.
1760
02:23:10,499 --> 02:23:12,706
Remembere'st thou
any that have died on't?
1761
02:23:12,793 --> 02:23:14,033
Very many,
1762
02:23:14,669 --> 02:23:16,785
men and women too.
1763
02:23:17,923 --> 02:23:19,083
Indeed,
1764
02:23:19,716 --> 02:23:21,172
there is no goodness
in the worm.
1765
02:23:21,635 --> 02:23:23,216
Take thou no care.
1766
02:23:24,471 --> 02:23:25,881
It shall be heeded.
1767
02:23:27,766 --> 02:23:29,051
Get thee gone.
1768
02:23:29,684 --> 02:23:31,174
Yes, forsooth.
1769
02:23:33,396 --> 02:23:34,636
Farewell.
1770
02:23:37,400 --> 02:23:41,518
I wish you all joy of the worm.
1771
02:24:03,135 --> 02:24:04,841
Give me my robe,
1772
02:24:05,679 --> 02:24:07,465
put on my crown,
1773
02:24:09,057 --> 02:24:11,514
I have immortal longings in me.
1774
02:24:12,769 --> 02:24:16,011
Now no more the juice of Egypt's
grape shall moist this lip.
1775
02:24:18,733 --> 02:24:20,974
Methinks I hear Antony call.
1776
02:24:21,444 --> 02:24:24,607
I see him rouse himself
to praise my noble act.
1777
02:24:24,698 --> 02:24:26,905
I hear him mock
the luck of Caesar,
1778
02:24:26,992 --> 02:24:30,405
which the gods give men
to excuse their after wrath.
1779
02:24:32,831 --> 02:24:33,991
Husband,
1780
02:24:34,916 --> 02:24:36,281
I come.
1781
02:24:39,754 --> 02:24:43,246
I am fire and air;
1782
02:24:44,342 --> 02:24:47,334
my other elements
I give to baser life.
1783
02:24:50,182 --> 02:24:51,297
So,
1784
02:24:51,766 --> 02:24:53,176
have you done?
1785
02:25:01,776 --> 02:25:03,016
Come then.
1786
02:25:04,613 --> 02:25:06,228
Kind charmian.
1787
02:25:06,573 --> 02:25:07,983
Madam.
1788
02:25:09,910 --> 02:25:10,945
Iras.
1789
02:25:11,870 --> 02:25:12,985
Iras.
1790
02:25:25,842 --> 02:25:27,423
Dost thou lie still?
1791
02:25:29,763 --> 02:25:32,971
Thou tell"st the world
it is not worth leave-taking.
1792
02:25:48,531 --> 02:25:50,487
Come, thou mortal wretch.
1793
02:25:53,828 --> 02:25:58,572
With thy sharp teeth this knot
intrinsicate of life at once untie.
1794
02:26:07,592 --> 02:26:09,924
Couldst thou speak
1795
02:26:10,679 --> 02:26:15,719
that I might hear thee call
great Caesar ass, unpolicied.
1796
02:26:16,309 --> 02:26:18,550
O, eastern star.
1797
02:26:21,064 --> 02:26:22,850
Peace, peace.
1798
02:26:28,571 --> 02:26:32,985
Dost thou not see
my baby at my breast?
1799
02:26:33,618 --> 02:26:34,824
O break.
1800
02:26:37,122 --> 02:26:38,578
Break!
1801
02:26:42,335 --> 02:26:44,997
That sucks the nurse asleep?
1802
02:26:51,636 --> 02:26:54,093
As soft as air,
1803
02:26:56,224 --> 02:26:59,307
as sweet as balm,
1804
02:27:01,104 --> 02:27:02,844
as gentle...
1805
02:27:07,527 --> 02:27:10,769
O Antony.
1806
02:27:11,531 --> 02:27:12,896
Antony.
1807
02:27:18,621 --> 02:27:20,486
What? Should I stay?
1808
02:27:23,501 --> 02:27:25,992
In this vile world?
1809
02:27:29,174 --> 02:27:31,836
Now, boast thee death.
1810
02:27:33,136 --> 02:27:37,630
In thy possession lies
a lass unparallel'd.
1811
02:27:40,769 --> 02:27:42,760
Thy crown's awry.
1812
02:27:44,022 --> 02:27:45,307
I'll mend it...
1813
02:27:49,819 --> 02:27:53,061
And then play.
1814
02:28:14,344 --> 02:28:15,550
Where is the queen?
1815
02:28:15,637 --> 02:28:17,047
Speak softly,
1816
02:28:17,639 --> 02:28:18,639
wake her not.
1817
02:28:18,723 --> 02:28:20,088
Caesar hath sent...
1818
02:28:20,183 --> 02:28:21,923
Too slow a messenger.
1819
02:28:23,478 --> 02:28:24,843
Dispatch.
1820
02:28:28,191 --> 02:28:30,352
What work is this, charmian?
1821
02:28:31,736 --> 02:28:33,476
Is this well done?
1822
02:28:33,571 --> 02:28:39,817
Itis well done
and fitting for a Princess.
1823
02:28:46,251 --> 02:28:47,741
Soldier.
1824
02:29:03,768 --> 02:29:06,180
Sir, you are too sure
an augurer.
1825
02:29:06,896 --> 02:29:08,852
That you did fear is done.
1826
02:29:19,909 --> 02:29:21,695
Bravest at the last,
1827
02:29:21,786 --> 02:29:25,324
she levell'd at our purpose
and being royal took her own way.
1828
02:29:27,917 --> 02:29:29,703
She looks like sleep...
1829
02:29:32,714 --> 02:29:36,957
As she would catch another Antony
in her strong toil of grace.
1830
02:29:39,471 --> 02:29:40,927
Take up her bed.
1831
02:29:41,473 --> 02:29:43,805
She shall be buried by her Antony.
1832
02:29:45,018 --> 02:29:49,603
No grave upon the earth
shall clip in it a pair so famous.
119920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.