All language subtitles for [1stopkdrama.online] Team Bulldog Off-duty Investigation episode 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,010 [Subtitle by iQiYi, Resync by 1stopkdrama] [KMOVIE? https://movie.onestophallyu.site/] 2 00:00:16,946 --> 00:00:19,286 [All characters, locations, organizations and incidents appearing] 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,720 [in this film are fictitious.] 4 00:00:36,400 --> 00:00:38,770 [Episode 5] 5 00:00:43,210 --> 00:00:44,810 [Emergency vehicles only] 6 00:01:23,810 --> 00:01:24,780 Where's Jang Min-gi? 7 00:01:24,850 --> 00:01:26,650 He was just taken into the operating room. 8 00:01:27,320 --> 00:01:29,080 We got the guy again. 9 00:01:29,550 --> 00:01:30,520 Good work. 10 00:01:30,590 --> 00:01:33,660 A civilian got shot during the arrest. 11 00:01:33,720 --> 00:01:35,659 -What would we-- -Why are you here? 12 00:01:35,720 --> 00:01:37,590 Didn't I tell you to stay away from this case? 13 00:01:37,659 --> 00:01:39,290 The Police Commissioner will be here soon, 14 00:01:39,360 --> 00:01:41,560 so don't you dare say a word about that! 15 00:01:49,300 --> 00:01:51,710 Gosh, they only care about the result, 16 00:01:52,110 --> 00:01:54,380 but not the process? 17 00:01:56,010 --> 00:01:57,210 Darn it. 18 00:02:24,640 --> 00:02:25,910 You darn... 19 00:02:27,940 --> 00:02:28,940 -Hey. -Who are you? 20 00:02:29,010 --> 00:02:30,210 Hey, that's a camera. 21 00:02:31,980 --> 00:02:33,080 Gosh. 22 00:02:36,890 --> 00:02:37,990 Enough. 23 00:02:48,100 --> 00:02:50,900 I guess you still think you can solve things by fighting. 24 00:02:52,600 --> 00:02:54,670 I told you times have changed now. 25 00:02:55,300 --> 00:02:58,970 Hey, did you kill Kang Su? 26 00:02:59,110 --> 00:03:00,910 Why would I kill Kang Su? 27 00:03:01,240 --> 00:03:02,580 We were like brothers. 28 00:03:11,720 --> 00:03:14,660 You can no longer do anything to harm me. 29 00:03:17,030 --> 00:03:18,090 Do you understand? 30 00:03:26,700 --> 00:03:27,800 This is for your camera. 31 00:03:31,910 --> 00:03:33,680 -Let's go. -Yes, sir. 32 00:03:58,000 --> 00:03:59,670 These guys would never ride in an ambulance. 33 00:04:08,410 --> 00:04:09,510 Come on. 34 00:04:14,850 --> 00:04:15,950 This way. 35 00:04:18,150 --> 00:04:20,390 Excuse me! We have an emergency patient! 36 00:04:24,530 --> 00:04:25,660 Come this way. 37 00:04:25,760 --> 00:04:28,260 [Geumpyeong Police Station Arrests Fugitive Serial killer, Jang Min-gi] 38 00:04:28,330 --> 00:04:30,430 This afternoon, at 3:00 p.m., 39 00:04:30,800 --> 00:04:33,440 the detectives of Geumpyeong Police Station 40 00:04:33,500 --> 00:04:36,570 succeeded in arresting the serial killer, Jang Min-gi, who was on the run 41 00:04:36,640 --> 00:04:39,440 after a long and restless chase. 42 00:04:39,570 --> 00:04:42,180 Jang Min-gi was shot in the process of the arrest, 43 00:04:42,240 --> 00:04:45,110 and he's currently being treated by the best surgeons in Korea. 44 00:04:45,210 --> 00:04:48,750 And as soon as he wakes up, we plan to carry out the investigation 45 00:04:48,820 --> 00:04:51,020 regarding the two murder cases that occurred after his escape. 46 00:04:51,090 --> 00:04:53,050 How is Jang Min-gi's current condition? 47 00:04:53,120 --> 00:04:54,790 The doctor says he will recover. 48 00:04:54,860 --> 00:04:58,090 We heard a civilian was also shot during the arrest. Is that true? 49 00:04:58,230 --> 00:05:00,660 Yes, that civilian was the person 50 00:05:00,730 --> 00:05:03,570 that helped Jang Min-gi escape. 51 00:05:03,930 --> 00:05:06,570 And he was wounded 52 00:05:06,800 --> 00:05:09,300 while trying to protect Jang Min-gi. 53 00:05:09,470 --> 00:05:11,340 Both will soon recover. 54 00:05:11,510 --> 00:05:13,780 And I'd like to emphasize 55 00:05:13,840 --> 00:05:16,610 that the use of guns in the process of the arrest 56 00:05:16,809 --> 00:05:18,850 was extremely necessary and legitimate. 57 00:05:41,440 --> 00:05:42,540 Shoot me. 58 00:05:45,140 --> 00:05:46,340 Go ahead and shoot! 59 00:05:47,040 --> 00:05:48,210 No! 60 00:06:24,710 --> 00:06:26,010 How do you feel? 61 00:06:26,110 --> 00:06:28,120 You really could've died. 62 00:06:28,380 --> 00:06:29,420 Where are the others? 63 00:06:30,150 --> 00:06:32,250 They received emergency treatment. 64 00:06:32,320 --> 00:06:33,990 Fortunately, they weren't badly injured. 65 00:06:35,060 --> 00:06:36,120 Just a second. 66 00:06:39,560 --> 00:06:42,400 Hello? I'm at the hospital. What's up? 67 00:06:55,880 --> 00:06:58,680 I'm so relieved that you're okay. 68 00:06:59,280 --> 00:07:01,880 He's right. We got pounded on. 69 00:07:02,280 --> 00:07:04,450 But thankfully, it wasn't that bad for you. 70 00:07:07,020 --> 00:07:08,290 I'm supposed to be your boss. 71 00:07:09,320 --> 00:07:10,830 But I only ended up burdening you guys. 72 00:07:12,160 --> 00:07:13,000 I'm so ashamed of myself. 73 00:07:16,630 --> 00:07:18,270 You should go your separate ways now. 74 00:07:19,500 --> 00:07:20,900 -Yes, sir. -Got it. 75 00:07:31,250 --> 00:07:32,280 Those punks. 76 00:07:33,280 --> 00:07:34,520 They didn't even look back. 77 00:07:39,320 --> 00:07:40,390 Hey... 78 00:07:42,020 --> 00:07:44,460 What? Where did they all go? 79 00:07:49,400 --> 00:07:50,830 [I won't forget your help, Teddy Jeong] 80 00:07:50,900 --> 00:07:52,670 [I won't forget your help] 81 00:07:53,070 --> 00:07:54,170 [Teddy Jeong] 82 00:07:57,310 --> 00:07:58,870 Oh, there you are. 83 00:07:59,140 --> 00:08:01,980 The patients you brought earlier didn't pay for their treatment. 84 00:08:02,410 --> 00:08:03,480 What? 85 00:08:04,880 --> 00:08:05,949 What... 86 00:08:07,380 --> 00:08:09,819 [I didn't bring my wallet. Can you pay? I'll pay you back big time.] 87 00:08:09,880 --> 00:08:11,090 [I didn't bring my wallet.] 88 00:08:11,350 --> 00:08:12,490 [Can you pay?] 89 00:08:12,620 --> 00:08:14,090 [I'll pay you back big time.] 90 00:08:16,620 --> 00:08:17,690 Right. 91 00:08:19,090 --> 00:08:21,660 Does he think he's the swallow that repaid Heungbu or something? 92 00:08:25,770 --> 00:08:26,830 How much is it? 93 00:08:30,370 --> 00:08:31,610 Do you feel better? 94 00:08:35,810 --> 00:08:37,680 No, you shouldn't move yet. 95 00:08:37,780 --> 00:08:39,450 The bullet went through your shoulder. 96 00:08:39,550 --> 00:08:40,650 What about Jang Min-gi? 97 00:08:41,120 --> 00:08:44,850 [His surgery ended a while ago, and he's currently recovering in the ICU.] 98 00:08:53,860 --> 00:08:54,960 Min-gi. 99 00:09:01,940 --> 00:09:03,240 [Special Investigation Headquarters] 100 00:09:08,880 --> 00:09:09,980 Okay, everyone. 101 00:09:11,280 --> 00:09:14,580 You guys couldn't go home or even shower properly. 102 00:09:15,080 --> 00:09:17,950 I appreciate the hard work you put in day and night to arrest Jang Min-gi. 103 00:09:18,450 --> 00:09:21,260 And the chief is going to keep his promise 104 00:09:21,660 --> 00:09:23,590 and treat us to some grilled ribeye! 105 00:09:23,660 --> 00:09:24,730 -Nice! -Yes! 106 00:09:25,330 --> 00:09:27,530 -Ribeye! -Ribeye! 107 00:09:28,000 --> 00:09:30,570 Let's meet at the beef restaurant across the street. 108 00:09:30,630 --> 00:09:31,770 -Yes, sir. -Hurry up. 109 00:09:32,070 --> 00:09:33,870 -Gosh, I'm starving. -This is great. 110 00:09:34,470 --> 00:09:35,970 -I'm so excited. -We're having beef. 111 00:09:36,570 --> 00:09:37,910 My mouth is watering. 112 00:09:38,370 --> 00:09:39,370 Hey, Dae-jin. 113 00:09:40,340 --> 00:09:42,410 Did you put the serial rapist on the wanted list? 114 00:09:42,640 --> 00:09:43,750 Oh, right. 115 00:09:44,910 --> 00:09:46,880 His name is Jang Seong-su, right? 116 00:09:47,920 --> 00:09:49,780 Can I have some ribeye first? 117 00:09:50,520 --> 00:09:52,050 The section chief said you could come, too. 118 00:09:52,120 --> 00:09:53,920 He said you can join even though you didn't do much. 119 00:09:53,990 --> 00:09:57,030 Forget it. I only eat Prime cut Korean beef. 120 00:09:57,630 --> 00:09:59,590 The place across the street doesn't sell that. 121 00:09:59,660 --> 00:10:02,330 -Marbling isn't all that matters. -You fool. 122 00:10:02,630 --> 00:10:04,630 Marbling is everything. 123 00:10:04,700 --> 00:10:06,830 And what matters after that is fatty acid. 124 00:10:06,900 --> 00:10:09,500 Gosh, if you're such a know-it-all, 125 00:10:09,570 --> 00:10:11,270 why did you fail to catch Jang Min-gi? 126 00:10:11,340 --> 00:10:14,240 Come over here. I'll marble your cheeks. 127 00:10:14,310 --> 00:10:16,010 I'll do what you asked after dinner. 128 00:10:16,340 --> 00:10:18,150 Gosh, forget it. Take your time. 129 00:10:18,280 --> 00:10:19,350 I'll just do it myself. 130 00:10:21,320 --> 00:10:22,420 My gosh. 131 00:10:37,030 --> 00:10:42,440 [TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION] 132 00:10:42,500 --> 00:10:48,540 [TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION] 133 00:10:49,480 --> 00:10:51,150 What? Why are you back? 134 00:10:51,580 --> 00:10:53,280 My mom called. 135 00:10:53,880 --> 00:10:55,180 I told her that we're having ribeye, 136 00:10:55,420 --> 00:10:57,450 and she told me to take digestive aid so I could eat a lot. 137 00:10:58,420 --> 00:11:01,590 If you don't want beef, I could bring you some of the lettuce and garlic. 138 00:11:01,660 --> 00:11:03,460 -Just go and eat. -Okay. 139 00:11:17,840 --> 00:11:19,510 [Supplements for menopausal women, Restart] 140 00:11:39,530 --> 00:11:42,930 Please analyze the DNA on this as fast as possible. 141 00:11:43,000 --> 00:11:44,070 Yes, sir. 142 00:12:07,660 --> 00:12:08,720 Thank you. 143 00:12:08,790 --> 00:12:10,260 -See you at your next appointment. -Okay. 144 00:12:15,500 --> 00:12:16,660 She was my last patient, right? 145 00:12:16,730 --> 00:12:19,300 Yes. But 146 00:12:19,730 --> 00:12:22,500 the detective that came the other day is back again. 147 00:12:22,670 --> 00:12:23,740 The detective? 148 00:12:28,910 --> 00:12:31,250 I thought Ms. Lee Seon-mi's case was closed. 149 00:12:31,310 --> 00:12:33,750 I saw it on the news that the culprit was arrested. 150 00:12:33,950 --> 00:12:37,420 Today, I'm here on the account of Mr. Jang Seong-su. 151 00:12:39,420 --> 00:12:43,120 Gosh, this coffee reminds me of Central Park in New York. 152 00:12:43,960 --> 00:12:45,690 It's instant coffee from Korea. 153 00:12:46,590 --> 00:12:49,800 Well, it didn't taste like the one from Lake Park. 154 00:12:50,570 --> 00:12:51,600 What about that boy? 155 00:12:52,300 --> 00:12:53,940 "That boy"? 156 00:12:54,240 --> 00:12:56,600 That's an uncommon nickname between lovers. 157 00:12:57,000 --> 00:12:59,240 Are you more like a mother to him? 158 00:13:00,210 --> 00:13:02,340 You're awfully interested in my relationship. 159 00:13:02,410 --> 00:13:03,480 That boy... 160 00:13:03,540 --> 00:13:05,910 No, Mr. Jang Seong-su 161 00:13:05,980 --> 00:13:08,650 is wanted for the murder of Lee Seon-mi. 162 00:13:09,020 --> 00:13:09,880 What? 163 00:13:11,890 --> 00:13:13,850 Didn't the serial killer who was on the run 164 00:13:13,920 --> 00:13:15,520 murder Ms. Lee Seon-mi? 165 00:13:15,590 --> 00:13:16,960 The whole nation knows that. 166 00:13:17,020 --> 00:13:19,990 On the day of her murder, Mr. Jang 167 00:13:20,060 --> 00:13:23,500 damaged all the wires on the security cameras near the crime scene. 168 00:13:23,560 --> 00:13:26,770 On top of that, when we ran a DNA test on Ms. Lee's corpse, 169 00:13:26,830 --> 00:13:30,070 we have a confirmation that the culprit is a man with the last name, Jang. 170 00:13:30,140 --> 00:13:32,910 From what I know, the serial killer who was arrested is also a Jang. 171 00:13:32,970 --> 00:13:35,240 Are you suspecting him based on that? 172 00:13:35,310 --> 00:13:38,450 Well, he could be an accomplice. 173 00:13:38,510 --> 00:13:40,250 So if you get in touch with him, 174 00:13:40,310 --> 00:13:42,880 tell him to make this easier on himself and turn himself in 175 00:13:42,950 --> 00:13:44,120 before this gets worse for him. 176 00:13:46,350 --> 00:13:49,190 Thank you for the Korean instant coffee which tasted like 177 00:13:49,260 --> 00:13:50,830 the one from New York. 178 00:13:55,330 --> 00:13:57,100 Yes, I guess it is instant coffee. 179 00:14:49,180 --> 00:14:51,550 Hey, young man. Did you have a bad day? 180 00:14:52,820 --> 00:14:54,990 98 times. 181 00:14:55,060 --> 00:14:57,020 I failed to get a job 98 times. 182 00:14:58,190 --> 00:14:59,960 It looks like you'll hit 100. 183 00:15:00,800 --> 00:15:01,900 What did you say? 184 00:15:02,460 --> 00:15:03,330 I'm sorry. 185 00:15:03,400 --> 00:15:06,470 Is this society the problem? 186 00:15:07,600 --> 00:15:10,370 Or am I the problem? I can't tell anymore. 187 00:15:10,440 --> 00:15:12,940 Of course, you're the problem. You're drinking in broad daylight. 188 00:15:14,710 --> 00:15:15,680 Sorry. 189 00:15:18,510 --> 00:15:20,680 But when you're young, you have energy. 190 00:15:20,750 --> 00:15:22,720 When you get old, you're only left with bruises 191 00:15:23,680 --> 00:15:26,320 whether it's your body or heart. 192 00:15:33,060 --> 00:15:34,430 [Year 2010] 193 00:15:34,600 --> 00:15:35,730 [Publication Party for Assemblyman Park Jang-su] 194 00:15:35,800 --> 00:15:37,060 [Book Concert] 195 00:15:37,130 --> 00:15:38,130 Hey. 196 00:15:38,800 --> 00:15:40,330 You have to separate the books 197 00:15:40,400 --> 00:15:42,740 -we're sending to the assemblyman. -Yes, sir. 198 00:15:44,340 --> 00:15:45,540 You're back. 199 00:15:46,240 --> 00:15:47,640 -You're back, sir. -You're back, sir. 200 00:15:48,880 --> 00:15:49,940 What's all this? 201 00:15:50,980 --> 00:15:52,180 Times are changing. 202 00:15:52,250 --> 00:15:55,220 To survive in the industry, we should broaden our field. 203 00:15:55,680 --> 00:15:56,680 ["Politics from the Heart"] 204 00:15:59,750 --> 00:16:02,120 Everyone knows to avoid politicians. 205 00:16:02,190 --> 00:16:05,230 But you're even willing to pay him to be his sidekicks? 206 00:16:05,290 --> 00:16:07,730 We must know our place and act accordingly. 207 00:16:08,800 --> 00:16:10,830 That's why we're doing this. 208 00:16:11,070 --> 00:16:12,370 We need more than our fists now. 209 00:16:15,070 --> 00:16:17,740 Tae-seong, keep this in mind. 210 00:16:18,370 --> 00:16:21,610 The moment you get involved with politics, you won't be able to handle it. 211 00:16:22,810 --> 00:16:24,410 We have a problem. Our store was raided. 212 00:16:24,480 --> 00:16:25,910 And Kang Su was arrested. 213 00:16:27,580 --> 00:16:28,580 Where? 214 00:16:33,850 --> 00:16:36,790 Look at these thugs. Round them up now. 215 00:16:36,860 --> 00:16:38,060 -Yes, sir. -Yes, sir. 216 00:16:41,229 --> 00:16:43,759 Man-bok, you have a good guy working under you. 217 00:16:43,830 --> 00:16:45,469 When other guys get arrested, 218 00:16:45,530 --> 00:16:48,670 they say they were only acting on orders and talk their mouths off. 219 00:16:48,739 --> 00:16:51,670 But that guy, Kang Su, said it was all of his doing 220 00:16:51,739 --> 00:16:53,340 and you had no idea. 221 00:16:53,410 --> 00:16:55,410 He's playing dumb with me. 222 00:16:56,010 --> 00:16:59,950 But you and I both need to save face. 223 00:17:00,210 --> 00:17:02,050 I publicly declared war on crimes 224 00:17:02,120 --> 00:17:03,780 for the second time. 225 00:17:03,850 --> 00:17:06,290 I need to arrest the Legendary Fist, Jeong Man-bok, 226 00:17:06,350 --> 00:17:07,720 to save my face. 227 00:17:07,790 --> 00:17:09,060 And you need to show 228 00:17:09,120 --> 00:17:11,690 your guys taking responsibility and going to the slammer. 229 00:17:11,760 --> 00:17:13,130 That would look nice. 230 00:17:13,460 --> 00:17:14,500 Don't you agree? 231 00:17:18,030 --> 00:17:19,030 But 232 00:17:20,230 --> 00:17:21,970 let all of them go. 233 00:17:23,070 --> 00:17:24,410 Of course. 234 00:17:28,110 --> 00:17:30,280 Did you betray us? 235 00:17:30,440 --> 00:17:31,510 What do you mean? 236 00:17:31,580 --> 00:17:32,850 Before Prosecutor Yu raided us, 237 00:17:32,910 --> 00:17:34,850 someone had already taken out all the money. 238 00:17:34,920 --> 00:17:36,050 And someone saw it too. 239 00:17:41,190 --> 00:17:43,860 Did Tae-seong tell you that I took the money? 240 00:17:44,020 --> 00:17:45,190 I believe this is where 241 00:17:46,490 --> 00:17:47,760 our relationship ends. 242 00:17:51,400 --> 00:17:52,630 Please stay healthy. 243 00:17:54,540 --> 00:17:55,570 Kang Su. 244 00:17:57,370 --> 00:17:59,270 Don't trust Tae-seong too much. 245 00:18:00,110 --> 00:18:03,310 You should be the last person to say that to me. 246 00:18:12,450 --> 00:18:14,660 -I told you. -Come on. 247 00:18:14,720 --> 00:18:17,120 ["CEO Lee Tae-seong Becomes Sole Distributor of Hausan Electronics"] 248 00:18:22,660 --> 00:18:24,570 We took over the whole district. 249 00:18:25,270 --> 00:18:26,300 Where to, sir? 250 00:18:27,030 --> 00:18:29,970 I'm hungry. Let's go and eat rice soup. 251 00:18:30,470 --> 00:18:32,740 Rice soup again? My gosh. 252 00:18:32,810 --> 00:18:34,510 Sir, we should name ourselves too. 253 00:18:34,580 --> 00:18:35,480 Like what? 254 00:18:35,980 --> 00:18:37,080 The Three Musketeers? 255 00:18:39,150 --> 00:18:40,150 Or Red Zone? 256 00:18:40,850 --> 00:18:41,980 How about Red Zone? 257 00:18:42,820 --> 00:18:44,920 Red Zone? What's a red zone? 258 00:18:45,220 --> 00:18:46,720 [It's scary. It's red.] 259 00:19:05,870 --> 00:19:07,510 -You're back. -You're back. 260 00:19:08,410 --> 00:19:10,950 I thought you guys were going your separate ways. 261 00:19:11,010 --> 00:19:13,650 Yes. And this is where it led us. 262 00:19:13,710 --> 00:19:15,580 We were getting ready to open. 263 00:19:17,690 --> 00:19:18,690 You guys. 264 00:19:20,120 --> 00:19:21,220 Did you have dinner? 265 00:19:21,290 --> 00:19:23,290 No, not yet. 266 00:19:23,360 --> 00:19:24,890 Let's go have rice soup. 267 00:19:33,770 --> 00:19:35,170 ["Fact Check"] 268 00:19:38,310 --> 00:19:39,970 What's wrong with you, Moo-young? 269 00:19:41,980 --> 00:19:43,380 What happened to the camera? 270 00:19:45,480 --> 00:19:47,880 It's completely destroyed. The data can't even be salvaged. 271 00:19:49,850 --> 00:19:51,590 So we must catch those 272 00:19:52,220 --> 00:19:53,790 who are responsible for this, right? 273 00:19:55,220 --> 00:19:56,790 Lee Tae-seong of the Lee-Kang Gang 274 00:19:56,860 --> 00:19:58,860 was able to avoid legal punishment thanks to 275 00:19:58,930 --> 00:20:00,260 his close relationship with Mayor Yu 276 00:20:00,330 --> 00:20:01,900 after committing various illegal activities. 277 00:20:02,300 --> 00:20:03,400 And the only exception was 278 00:20:03,460 --> 00:20:06,200 the death of the subcontracted worker two years ago. 279 00:20:06,300 --> 00:20:09,370 As you can see, this case was a murder, not an accident. 280 00:20:10,300 --> 00:20:12,470 They basically fooled the whole country. 281 00:20:12,540 --> 00:20:14,810 I'm already heartbroken that a young man in his 20s died. 282 00:20:14,880 --> 00:20:16,310 But he was murdered. 283 00:20:16,380 --> 00:20:18,880 That's not all. Mayor Yu fooled everyone about 284 00:20:18,950 --> 00:20:20,350 who he really is. 285 00:20:20,410 --> 00:20:23,680 Gosh, that was another face of a nationally beloved prosecutor. 286 00:20:24,120 --> 00:20:27,190 But I have a question. Kang Su wasn't the murderer. 287 00:20:27,250 --> 00:20:28,590 Why did he go to prison for that? 288 00:20:28,660 --> 00:20:30,820 They made the murder look like an accident. 289 00:20:30,890 --> 00:20:33,160 And the prosecutor in charge was Mayor Yu. 290 00:20:33,230 --> 00:20:36,500 So he could have thought that he wouldn't be in prison for long. 291 00:20:36,560 --> 00:20:39,130 And when he got sentenced to ten years in prison, 292 00:20:39,230 --> 00:20:41,040 he must have felt betrayed. 293 00:20:41,100 --> 00:20:42,800 Then, did Lee Tae-seong get him out to kill him 294 00:20:42,870 --> 00:20:45,770 in case Kang Su has a change of heart and exposes him? 295 00:20:45,840 --> 00:20:48,480 Then, did Lee Tae-seong also kill the subcontracted worker, Lee Su-ho? 296 00:20:48,540 --> 00:20:50,310 That's reasonable doubt. 297 00:20:50,380 --> 00:20:51,910 The truck driver who caused the crash 298 00:20:51,980 --> 00:20:53,680 was a member of the Lee-Kang Gang. 299 00:20:53,750 --> 00:20:55,820 It's certain that Lee Tae-seong is behind this. 300 00:20:55,880 --> 00:20:56,850 Moo-young. 301 00:20:56,920 --> 00:20:58,890 -You have to meet with this person first. -Who? 302 00:20:58,950 --> 00:21:01,420 I found out who reported Kang Su's murder first. 303 00:21:01,790 --> 00:21:02,690 Really? 304 00:21:06,390 --> 00:21:07,730 Enjoy your food. 305 00:21:30,750 --> 00:21:32,750 So you have been sleeping on the street 306 00:21:32,820 --> 00:21:34,690 near the patrol division, right? 307 00:21:34,760 --> 00:21:37,760 You know, that spot is really comfortable. 308 00:21:38,530 --> 00:21:40,860 But that punk hid in my spot. 309 00:21:40,930 --> 00:21:43,630 By that punk, do you mean Kang Su who was found dead? 310 00:21:43,700 --> 00:21:44,630 Yes. 311 00:21:44,700 --> 00:21:46,630 Then, why didn't you report this? 312 00:21:46,900 --> 00:21:48,470 He was a famous fugitive. 313 00:21:48,540 --> 00:21:52,270 I didn't know he was the fugitive. 314 00:21:52,640 --> 00:21:56,010 I thought he was a homeless guy like me. 315 00:21:56,710 --> 00:21:58,880 Did you see anything other than that? 316 00:21:58,950 --> 00:22:00,480 If I did, 317 00:22:00,880 --> 00:22:03,180 will you order me more of this? 318 00:22:05,350 --> 00:22:07,420 If you really did witness something, 319 00:22:10,160 --> 00:22:11,530 I'll get you two more bottles of that. 320 00:22:13,460 --> 00:22:15,430 The killer, right? 321 00:22:17,260 --> 00:22:19,730 Did you see who killed Kang Su? 322 00:22:23,740 --> 00:22:26,670 [Building Dedication Ceremony of Taeseong Distribution] 323 00:22:27,010 --> 00:22:29,480 Thank you for joining us in your busy schedule. 324 00:22:29,580 --> 00:22:31,810 We now have such an amazing place in our city. 325 00:22:32,050 --> 00:22:33,380 Of course, I'd come. 326 00:22:34,180 --> 00:22:37,080 Please work hard to contribute 327 00:22:37,150 --> 00:22:38,650 -to youth employment. -Yes. 328 00:22:39,050 --> 00:22:40,950 I'll do my best to fulfill your request, sir. 329 00:22:42,290 --> 00:22:43,320 Oh, my. 330 00:22:43,960 --> 00:22:45,230 -Good to see you. -We'll now begin 331 00:22:45,290 --> 00:22:47,860 the building dedication ceremony of Taeseong Distribution. 332 00:22:47,930 --> 00:22:49,560 Everyone, please stand. 333 00:22:54,600 --> 00:22:58,410 We'll begin the ribbon-cutting ceremony. 334 00:23:15,260 --> 00:23:16,320 -Please, Mayor Yu. -Okay. 335 00:23:20,260 --> 00:23:22,430 Let's start the ribbon cutting. 336 00:23:22,560 --> 00:23:26,200 One, two, three. 337 00:23:33,310 --> 00:23:37,340 Yes, did you get the witness testimony of Kang Su's murder case? 338 00:23:38,550 --> 00:23:40,210 So, he definitely saw the killer, right? 339 00:23:41,010 --> 00:23:44,150 Okay, then. I'll come there to see the witness. 340 00:24:00,030 --> 00:24:01,240 Hello. 341 00:24:01,840 --> 00:24:03,870 So you're the witness. 342 00:24:03,940 --> 00:24:05,010 Right. 343 00:24:12,880 --> 00:24:14,650 -Hey. -What are you doing? 344 00:24:15,350 --> 00:24:16,520 Hey! 345 00:24:17,620 --> 00:24:18,790 Let go! 346 00:24:23,460 --> 00:24:26,330 Sir! 347 00:24:26,430 --> 00:24:27,530 Hello, sir. 348 00:24:35,540 --> 00:24:36,840 Ta-da! 349 00:24:38,940 --> 00:24:41,170 I let you go unharmed last time, then you should've behaved. 350 00:24:41,240 --> 00:24:42,710 Now you've left me with no choice. 351 00:24:47,280 --> 00:24:48,350 What's with this guy? 352 00:24:49,120 --> 00:24:52,490 It was inconvenient to verify the killer, so I brought the witness here instead. 353 00:24:54,120 --> 00:24:55,220 Is this the guy? 354 00:24:57,420 --> 00:25:00,330 He saw you at the patrol division 355 00:25:00,390 --> 00:25:01,560 on the day Kang Su died. 356 00:25:12,010 --> 00:25:13,070 Darn it. 357 00:25:13,740 --> 00:25:16,210 Have you been acting up because you were counting on this lousy camera? 358 00:25:17,140 --> 00:25:18,310 Find out if there's more. 359 00:25:18,410 --> 00:25:20,210 Oh, what? 360 00:25:20,550 --> 00:25:23,220 Why are you touching me? This is sexual harassment! 361 00:25:23,280 --> 00:25:24,550 Don't you know I'm a TV director? 362 00:25:24,620 --> 00:25:26,520 Do you want me to get you in trouble? 363 00:25:26,820 --> 00:25:27,820 Hey! 364 00:25:29,060 --> 00:25:30,820 Gosh, you're well prepared. 365 00:25:31,160 --> 00:25:32,990 You're doing this because there's no evidence. 366 00:25:33,230 --> 00:25:35,800 The witness will be dead soon. 367 00:25:37,460 --> 00:25:38,900 Get rid of both. 368 00:25:38,970 --> 00:25:41,230 Gosh. Why do you guys always say that? 369 00:25:41,300 --> 00:25:43,670 We're not some kind of recyclables. That's offensive. 370 00:25:44,740 --> 00:25:45,970 Your name is Kang Moo-young? 371 00:25:47,810 --> 00:25:49,310 Aren't you afraid of anything? 372 00:25:49,510 --> 00:25:52,580 If that's some kind of psychological question, I'll pass. 373 00:25:52,710 --> 00:25:53,880 That's none of your business. 374 00:25:59,220 --> 00:26:00,320 What was that? 375 00:26:06,530 --> 00:26:07,560 Hey. 376 00:26:32,520 --> 00:26:34,720 Was that why you were so fearless? 377 00:26:34,790 --> 00:26:36,760 I don't want to count on him, 378 00:26:36,920 --> 00:26:39,530 but he wants to return my favor so badly. 379 00:26:40,930 --> 00:26:44,030 Gosh, my man. Why aren't you resting if you're retired? 380 00:26:44,100 --> 00:26:46,830 I've rested enough thanks to you while thinking about the old days. 381 00:26:47,300 --> 00:26:49,200 Why are you holding people hostage though? 382 00:26:50,670 --> 00:26:51,840 Can't you tell? 383 00:26:52,670 --> 00:26:54,340 Hey, take them. 384 00:26:54,410 --> 00:26:55,580 Yes, sir! 385 00:26:55,640 --> 00:26:59,080 Goodness, you guys hit me in my temple a lot last time. 386 00:26:59,680 --> 00:27:01,210 Do you know how much it hurt? 387 00:27:01,380 --> 00:27:02,480 Hey! 388 00:27:13,030 --> 00:27:14,130 You little... 389 00:27:32,780 --> 00:27:33,850 You... 390 00:27:55,200 --> 00:27:56,370 Bare Hands! 391 00:27:58,070 --> 00:27:59,310 That's it for today. 392 00:28:04,640 --> 00:28:07,110 You came right on time. Thank you. 393 00:28:07,550 --> 00:28:10,080 Well, I had time before opening my store. 394 00:28:10,420 --> 00:28:11,820 And there was no traffic. 395 00:28:13,120 --> 00:28:14,290 Gosh. 396 00:28:17,890 --> 00:28:19,290 Are you hurt? 397 00:28:19,360 --> 00:28:21,530 -I'm so sorry. -Well... 398 00:28:21,660 --> 00:28:24,800 I didn't do anything, and it was fun. 399 00:28:28,940 --> 00:28:30,000 Thank you. 400 00:28:30,870 --> 00:28:32,570 You're so thorough, Director Kang. 401 00:28:33,370 --> 00:28:34,370 Right. 402 00:28:35,810 --> 00:28:38,510 Are you sure it's Lee Tae-seong who killed Kang Su? 403 00:28:38,650 --> 00:28:42,280 It... It was too dark to see. 404 00:28:43,280 --> 00:28:44,650 -You didn't see him? -No. 405 00:28:48,390 --> 00:28:49,460 Director Kang. 406 00:28:56,900 --> 00:29:01,170 [Major Crimes Team 1] 407 00:29:03,870 --> 00:29:05,010 How can I help you? 408 00:29:05,270 --> 00:29:07,570 -Are you looking for someone? -I'm here to turn myself in. 409 00:29:07,640 --> 00:29:08,840 Turn yourself in? 410 00:29:09,010 --> 00:29:10,880 Where's Detective Jin Gang-ho? 411 00:29:11,710 --> 00:29:14,710 At the moment... Oh, there he is. 412 00:29:18,690 --> 00:29:20,290 Jang Seong-su. 413 00:29:26,030 --> 00:29:27,790 You cut the wires for fun? 414 00:29:28,130 --> 00:29:30,860 And it just so happened to be the security cameras at the murder scene? 415 00:29:31,360 --> 00:29:34,670 Next time you're having fun, you're going to cut off 416 00:29:34,940 --> 00:29:36,740 all the wires in the neighborhood at this rate. 417 00:29:36,840 --> 00:29:38,370 Please don't be sarcastic. 418 00:29:38,610 --> 00:29:41,410 He is a bit slower than most, and you know it too. 419 00:29:41,780 --> 00:29:44,610 But I didn't kill anybody. 420 00:29:46,610 --> 00:29:48,320 Here's his alibi. 421 00:29:53,350 --> 00:29:55,860 At the time when Lee Seon-mi was killed, 422 00:29:55,920 --> 00:29:57,620 he was at an internet cafe. 423 00:29:57,760 --> 00:30:00,130 As you can see on the monitor next to him, 424 00:30:00,190 --> 00:30:01,600 it was 8 p.m. 425 00:30:02,560 --> 00:30:03,600 Exactly. 426 00:30:05,000 --> 00:30:06,400 It's so solid 427 00:30:06,470 --> 00:30:07,730 like it was prepared in advance. 428 00:30:08,030 --> 00:30:11,640 But how do you know the exact time of the murder? 429 00:30:11,810 --> 00:30:12,970 Well, that's... 430 00:30:13,670 --> 00:30:14,980 I've seen it on the news. 431 00:30:15,940 --> 00:30:17,840 So, you've been remembering the estimated time 432 00:30:17,910 --> 00:30:19,950 they said on the news all this time? 433 00:30:24,850 --> 00:30:25,850 Let me see your hand. 434 00:30:26,950 --> 00:30:28,860 What? You don't have the phocomelia? 435 00:30:29,190 --> 00:30:31,960 What are you doing? Are you still suspecting him? 436 00:30:32,630 --> 00:30:35,300 Anyhow, he confessed to damaging property, 437 00:30:35,900 --> 00:30:37,400 so you'll hear from us soon. 438 00:30:37,460 --> 00:30:40,370 You'll hear from the Human Rights Commission too, detective. 439 00:30:40,670 --> 00:30:43,900 You accused an innocent civilian of murder and even searched his house. 440 00:30:44,700 --> 00:30:46,210 I can't just let this go. 441 00:30:46,970 --> 00:30:48,010 Let's go. 442 00:30:54,110 --> 00:30:55,850 Why you... 443 00:30:56,320 --> 00:30:57,950 Just use your words. 444 00:30:58,020 --> 00:31:00,020 Why would a democratic police use force? 445 00:31:00,090 --> 00:31:01,760 You want me to be democratic? What about you? 446 00:31:01,820 --> 00:31:03,690 You can be the democratic one. 447 00:31:03,760 --> 00:31:05,530 I'm just going to be an alcoholic. 448 00:31:05,860 --> 00:31:06,930 Gosh, I want to drink so bad. 449 00:31:07,330 --> 00:31:09,660 What will you do when the chief hears about this? 450 00:31:10,060 --> 00:31:12,230 I know, right? So do me a favor 451 00:31:12,300 --> 00:31:14,030 and don't tell him anything. 452 00:31:14,100 --> 00:31:15,870 He has really bad hearing anyway. 453 00:31:15,940 --> 00:31:19,710 Plus, he says he did cut the wires to the cameras at Lee Seon-mi's studio. 454 00:31:19,770 --> 00:31:21,140 You talk so well. 455 00:31:22,040 --> 00:31:24,410 Gosh, what in the world did I do to deserve this? 456 00:31:24,480 --> 00:31:26,880 Why did I ever have to meet you? 457 00:31:28,850 --> 00:31:30,120 I want everyone to stay quiet. 458 00:31:30,180 --> 00:31:31,720 -Understood? -Yes, sir. 459 00:31:31,790 --> 00:31:33,890 Oh, right. She'll report him to the Human Rights Commission. 460 00:31:33,950 --> 00:31:35,090 Then the chief will find out. 461 00:31:35,160 --> 00:31:37,160 Thanks for the information, you punk. 462 00:31:37,220 --> 00:31:38,290 Darn it. 463 00:31:40,000 --> 00:31:45,000 [Subtitle by iQiYi, Resync by 1stopkdrama] [KMOVIE? https://movie.onestophallyu.site/] 464 00:31:56,010 --> 00:31:57,740 Do you feel better? 465 00:32:03,650 --> 00:32:05,650 Hey, Director Kang. I got discharged today. 466 00:32:05,720 --> 00:32:07,090 I just called to tell you not to worry. 467 00:32:07,920 --> 00:32:10,660 [You got discharged already?] 468 00:32:10,920 --> 00:32:12,060 [I guess it wasn't that bad.] 469 00:32:12,290 --> 00:32:13,230 "Already"? 470 00:32:14,460 --> 00:32:15,600 Yes, I'm already out. 471 00:32:15,660 --> 00:32:18,030 I guess I recovered too quickly. 472 00:32:18,230 --> 00:32:20,530 [I know, right? Meanwhile, I'm really busy.] 473 00:32:21,270 --> 00:32:22,840 [I'll call you later when I'm free.] 474 00:32:34,550 --> 00:32:36,750 Hey, Ban-seok. I got discharged today. 475 00:32:36,820 --> 00:32:39,350 [So? Why are you calling me?] 476 00:32:40,150 --> 00:32:41,820 [I'm busting skulls right now. I'm busy.] 477 00:32:46,790 --> 00:32:47,730 Oh, dear. 478 00:32:57,740 --> 00:32:59,710 [I almost forgot. I have something important for you.] 479 00:32:59,770 --> 00:33:00,870 [Meet me at my workplace.] 480 00:33:01,810 --> 00:33:03,340 He's asking a patient to come and go? 481 00:33:04,840 --> 00:33:07,080 Gosh, these people are so cold-hearted. 482 00:33:18,590 --> 00:33:19,830 Why is it so dark? 483 00:33:30,100 --> 00:33:31,340 I can't see. 484 00:33:40,650 --> 00:33:41,980 Surprise! 485 00:33:42,820 --> 00:33:43,780 He looks so startled. 486 00:33:44,380 --> 00:33:47,150 My gosh, this is so corny. 487 00:33:47,250 --> 00:33:48,450 Why did you invite me here? 488 00:33:48,520 --> 00:33:49,760 Gosh, stop it. 489 00:33:50,190 --> 00:33:53,860 Congratulations on your discharge, Detective Tak. 490 00:33:54,430 --> 00:33:55,460 Oh, the cake. 491 00:34:01,630 --> 00:34:04,099 Thank you for this, but I kind of guessed you'd do this. 492 00:34:04,400 --> 00:34:07,110 Your voice was a bit shaky when we talked earlier-- 493 00:34:13,980 --> 00:34:16,280 What are you doing? 494 00:34:16,650 --> 00:34:18,550 What? You told me to do this. 495 00:34:18,619 --> 00:34:20,550 When? I told you to... 496 00:34:22,190 --> 00:34:23,160 Forget it then. 497 00:34:24,120 --> 00:34:26,690 Did you predict this as well? 498 00:34:27,160 --> 00:34:28,090 Not at all. 499 00:34:28,800 --> 00:34:31,000 I never thought you'd do this to a guy who just got discharged. 500 00:34:31,060 --> 00:34:32,970 Now, that's what you call prejudice. 501 00:34:33,770 --> 00:34:34,970 That's one point for me. 502 00:34:36,840 --> 00:34:38,040 Congratulations on your recovery. 503 00:34:38,670 --> 00:34:41,270 Thank you, but who are you? 504 00:34:41,340 --> 00:34:43,210 Teddy Jeong. 505 00:34:43,440 --> 00:34:45,040 Kang Su was a good friend of mine. 506 00:34:46,280 --> 00:34:47,350 It's nice to meet you. 507 00:34:47,410 --> 00:34:50,280 I'm Lee Ban-seok, a trustworthy mortician. 508 00:34:50,350 --> 00:34:52,290 If there's a corpse you deeply care about, 509 00:34:52,350 --> 00:34:53,890 -I will... No, no. -"Corpse"? 510 00:34:53,950 --> 00:34:57,120 I will do my best to prepare the corpse... No, no. 511 00:34:57,420 --> 00:34:59,560 I'll do my best to prepare the deceased for the funeral. 512 00:35:00,130 --> 00:35:02,360 I'm the owner of a small bar name Red-Zone. 513 00:35:02,430 --> 00:35:04,600 Oh, a zone that's red? 514 00:35:04,660 --> 00:35:07,170 I'm Tak Won, a private detective. 515 00:35:07,230 --> 00:35:09,970 I also run a side business called Hundred Year Good Life. 516 00:35:10,040 --> 00:35:11,740 Will you guys stop? 517 00:35:11,800 --> 00:35:14,110 Do you think this is some kind of party? 518 00:35:14,440 --> 00:35:17,710 Do you have anything regarding the Butterfly Serial Killer? 519 00:35:17,780 --> 00:35:20,310 I thought I had the right guy, 520 00:35:20,380 --> 00:35:22,820 but he didn't have phocomelia, and he had an alibi, 521 00:35:22,880 --> 00:35:23,980 so we're back to square one. 522 00:35:24,680 --> 00:35:26,950 What about the copycat who murdered Kang Su? 523 00:35:27,020 --> 00:35:28,890 I know who it was. 524 00:35:29,090 --> 00:35:30,590 But there's no evidence. 525 00:35:30,660 --> 00:35:33,560 So you practically let the murder happen when it could've been avoided? 526 00:35:33,630 --> 00:35:36,960 If you want to catch a raccoon, you need to start a smoke bomb. 527 00:35:42,570 --> 00:35:43,440 What? 528 00:35:43,500 --> 00:35:46,170 Yes, that's a good idea. 529 00:35:46,910 --> 00:35:48,910 Director Kang, you should start the smoke bomb. 530 00:35:49,140 --> 00:35:51,040 You earn the most money from this. 531 00:35:51,110 --> 00:35:54,110 Gosh, don't be so cheap. You have a black credit card. 532 00:35:54,850 --> 00:35:56,180 But what are we after again? 533 00:35:56,450 --> 00:35:58,890 What was it again? A raccoon? 534 00:36:01,050 --> 00:36:01,960 What? 535 00:36:02,290 --> 00:36:03,660 Okay, we're on. 536 00:36:03,720 --> 00:36:04,760 Get ready. 537 00:36:04,820 --> 00:36:06,490 [The Truth Behind the Butterfly Serial Murders] 538 00:36:31,180 --> 00:36:33,050 [We presented the idea that Jang Min-gi might not be] 539 00:36:33,120 --> 00:36:36,360 [the culprit who committed the Butterfly Serial Murders.] 540 00:36:36,420 --> 00:36:38,520 [We think there is reasonable cause to suspect] 541 00:36:38,590 --> 00:36:42,130 [that Kang Su's murder might've been committed by a copycat.] 542 00:36:42,200 --> 00:36:44,300 [Also, we think that their escape was not a coincidence] 543 00:36:44,360 --> 00:36:47,100 [and that Lee Tae-seong, the boss of the Lee-Kang Gang,] 544 00:36:47,170 --> 00:36:48,070 [was behind the escape.] 545 00:36:48,130 --> 00:36:49,300 Darn it! 546 00:37:21,770 --> 00:37:22,840 Hello. 547 00:37:26,410 --> 00:37:27,410 Goodness. 548 00:37:30,240 --> 00:37:32,980 If you're going to ask me not to file a report, just go back. 549 00:37:33,310 --> 00:37:34,780 You can't change my mind. 550 00:37:35,050 --> 00:37:38,080 What? You haven't filed a report yet? 551 00:37:38,850 --> 00:37:41,020 I was looking forward to it. 552 00:37:53,030 --> 00:37:54,230 [Mayor Yu] 553 00:37:54,300 --> 00:37:55,200 [Mayor Yu] 554 00:37:57,040 --> 00:37:59,440 [The person you have reached is not available. Please leave...] 555 00:38:03,510 --> 00:38:05,680 Do you still not have the arrest warrant? 556 00:38:05,850 --> 00:38:07,110 What's going on? 557 00:38:09,920 --> 00:38:12,120 Yu Seong-guk, how dare you betray me? 558 00:38:13,290 --> 00:38:14,850 I worked with you guys today 559 00:38:15,190 --> 00:38:18,860 so I could help improve the labor conditions of subcontractors. 560 00:38:19,460 --> 00:38:21,190 And I've really learned a lot. 561 00:38:21,260 --> 00:38:24,730 From now on, I will make sure the prime contract 562 00:38:24,800 --> 00:38:26,800 is based on a stronger foundation 563 00:38:26,870 --> 00:38:30,870 so that I can promise the laborers a safer working environment. 564 00:38:41,110 --> 00:38:43,850 My goodness. Mr. Lee, what brings you here? 565 00:38:45,990 --> 00:38:47,020 Sir. 566 00:38:47,850 --> 00:38:49,260 Please help me. 567 00:38:50,090 --> 00:38:51,920 What's going on? 568 00:38:52,390 --> 00:38:53,360 Get up. 569 00:38:53,430 --> 00:38:55,460 I've been loyal to you for the past ten years. 570 00:38:55,800 --> 00:38:56,960 Please help me just this once. 571 00:38:58,630 --> 00:38:59,970 I'm sorry. 572 00:39:00,030 --> 00:39:02,740 There's nothing I can do right now. 573 00:39:02,800 --> 00:39:05,440 It's hard to ignore public sentiment. 574 00:39:05,510 --> 00:39:08,510 If I get arrested, it won't do you any good. 575 00:39:10,380 --> 00:39:11,510 How so? 576 00:39:11,580 --> 00:39:12,750 Don't you remember? 577 00:39:12,910 --> 00:39:14,980 I did a lot of things for you, sir. 578 00:39:15,720 --> 00:39:17,180 Lee Su-ho, one of our subcontractors. 579 00:39:17,480 --> 00:39:19,490 He died an unfair death. Didn't he, sir? 580 00:39:19,550 --> 00:39:20,550 Yes. 581 00:39:20,620 --> 00:39:22,920 That's why Kang Su went to prison. 582 00:39:22,990 --> 00:39:25,390 He was imprisoned for professional negligence. 583 00:39:25,460 --> 00:39:28,160 But unfortunately, he was murdered by Jang Min-gi, 584 00:39:28,230 --> 00:39:30,030 the serial killer. 585 00:39:34,600 --> 00:39:35,870 Then what would you do 586 00:39:35,940 --> 00:39:38,500 if I tell the world the truth behind Lee Su-ho's death? 587 00:39:39,740 --> 00:39:41,270 Are you serious? 588 00:39:43,710 --> 00:39:46,250 Are you trying to dig your own grave? 589 00:39:46,310 --> 00:39:48,150 I won't be the only one getting hurt. 590 00:39:48,210 --> 00:39:50,220 Do you think you'll be okay? 591 00:39:50,280 --> 00:39:52,390 If you're going to make threats, 592 00:39:52,450 --> 00:39:55,420 you should be smart about it, you punk. 593 00:39:58,790 --> 00:40:00,560 If you don't want things to get worse, 594 00:40:00,630 --> 00:40:02,730 just keep your mouth shut and wait. 595 00:40:08,870 --> 00:40:09,870 Sir. 596 00:40:12,340 --> 00:40:14,310 Darn it. 597 00:40:15,410 --> 00:40:16,440 My gosh. 598 00:40:29,890 --> 00:40:31,820 Who's calling? 599 00:40:33,290 --> 00:40:35,000 Hey, I'm about to leave. 600 00:40:36,260 --> 00:40:37,160 Just hang up already. 601 00:40:37,230 --> 00:40:40,000 My gosh, what's with the nagging? He doesn't even do anything. 602 00:40:54,550 --> 00:40:57,680 But I have to say, I'm a little taken aback. 603 00:40:58,220 --> 00:40:59,720 Why are you showing me this? 604 00:40:59,790 --> 00:41:02,420 Even a mouse can bite if it's backed into a corner. 605 00:41:03,490 --> 00:41:04,660 I need to save myself too. 606 00:41:06,530 --> 00:41:08,230 What do you say? Deal? 607 00:41:08,630 --> 00:41:10,460 So, you want to stow away? 608 00:41:11,460 --> 00:41:13,970 But isn't that too typical for an escape plan? 609 00:41:14,600 --> 00:41:16,800 And I don't know anybody who can-- 610 00:41:16,870 --> 00:41:19,070 I can't be a fool who gets caught at the airport! 611 00:41:19,210 --> 00:41:21,210 If you're a director of a current affairs program, 612 00:41:21,410 --> 00:41:22,840 isn't it easy for you to find me a guy? 613 00:41:24,310 --> 00:41:26,950 Listen carefully. As soon as I confirm the ship 614 00:41:27,350 --> 00:41:28,880 and getaway funds at the port, 615 00:41:28,950 --> 00:41:30,150 I'll send you the original file. 616 00:41:36,720 --> 00:41:37,820 I'll take that. 617 00:41:39,390 --> 00:41:40,490 And one more. 618 00:41:41,290 --> 00:41:44,160 Give me the name of the person who gave you the butterfly murder case file. 619 00:41:44,460 --> 00:41:45,600 Deal? 620 00:41:49,770 --> 00:41:50,900 Keep your promise. 621 00:42:07,020 --> 00:42:09,160 I didn't even start investigating it yet. 622 00:42:09,220 --> 00:42:10,690 We're looking into it right now. 623 00:42:11,120 --> 00:42:12,630 Come on. 624 00:42:13,660 --> 00:42:16,430 You couldn't even control a cable TV show and make this happen? 625 00:42:16,500 --> 00:42:19,200 After the show aired last night, we're getting constant complaint calls. 626 00:42:19,930 --> 00:42:21,400 Call the legal team. Either give them 627 00:42:21,470 --> 00:42:24,000 -an explanation or sue them. Do something. -Well... 628 00:42:24,340 --> 00:42:25,810 You need to go somewhere first. 629 00:42:25,870 --> 00:42:28,440 -What? Where? -Follow me, sir. 630 00:42:31,740 --> 00:42:33,310 What are you doing now? 631 00:42:34,180 --> 00:42:36,480 You can't arrest an innocent person like this. 632 00:42:37,980 --> 00:42:41,890 Since we have a lot of spare time, let's find out if you're innocent. 633 00:42:43,490 --> 00:42:45,090 The other day, 634 00:42:45,190 --> 00:42:49,200 by looking at you and Jang Seong-su, it got me wondered. 635 00:42:50,500 --> 00:42:53,900 [I felt a little uneasy, looking at you. How should I put it?] 636 00:42:54,130 --> 00:42:57,500 You two looked more like a mother and son than a couple. 637 00:43:00,340 --> 00:43:03,480 It's probably because I love that boy so much. 638 00:43:03,810 --> 00:43:05,610 Oh, love? 639 00:43:08,180 --> 00:43:09,280 All right. 640 00:43:10,580 --> 00:43:13,520 This is the DNA result we got from a cigarette butt 641 00:43:13,590 --> 00:43:14,950 found in your house. 642 00:43:18,860 --> 00:43:22,630 But the thing is we found two different male DNAs on the cigarette butt. 643 00:43:22,700 --> 00:43:24,060 [Found two different males' DNA] 644 00:43:24,300 --> 00:43:27,170 It means there was another man in the house other than Jang Seong-su. 645 00:43:27,330 --> 00:43:29,500 Two men? 646 00:43:29,840 --> 00:43:31,870 Then is she dating two men? 647 00:43:32,570 --> 00:43:34,910 [The funny thing is] 648 00:43:34,970 --> 00:43:38,310 that both males' last names are Jang. 649 00:43:40,980 --> 00:43:44,150 And those two are brothers. 650 00:43:44,220 --> 00:43:45,550 [Subjects 1 and 2 are brothers.] 651 00:43:48,120 --> 00:43:51,220 Jang Seong-su had an older brother named Jang Do-il. 652 00:43:51,390 --> 00:43:53,530 He was the doctor of the butterfly case's victims. 653 00:43:53,590 --> 00:43:56,760 Then Jang Seong-su's brother, Jang Do-il is the real killer? 654 00:43:56,860 --> 00:43:59,600 And Jang Seong-su cut the wires on the security cameras for his brother? 655 00:44:00,300 --> 00:44:02,330 What a shame. 656 00:44:03,600 --> 00:44:05,540 Jang Do-il died seven years ago. 657 00:44:05,970 --> 00:44:07,840 You're right. He's dead on paper 658 00:44:08,270 --> 00:44:12,210 since Jang Seong-su reported his death. 659 00:44:12,280 --> 00:44:15,750 What? Then he reported his brother's death when he's alive? 660 00:44:16,850 --> 00:44:18,580 What are you talking about? 661 00:44:18,850 --> 00:44:22,520 Come on. Take a deep breath. 662 00:44:23,920 --> 00:44:25,830 The real game begins now. 663 00:44:27,030 --> 00:44:29,960 The two male DNAs we found at your house. 664 00:44:30,330 --> 00:44:33,270 But what's funny is that those are the only DNAs 665 00:44:33,970 --> 00:44:35,270 we were able to find. 666 00:44:36,970 --> 00:44:39,100 Only two male DNAs. 667 00:44:41,470 --> 00:44:44,540 All right. This is the last highlight. 668 00:44:47,610 --> 00:44:49,380 This is a group photo from 2007 669 00:44:49,480 --> 00:44:52,220 when Lee Seon-mi was working with Jang Do-il 670 00:44:52,380 --> 00:44:54,220 in Danseong. 671 00:45:05,700 --> 00:45:07,900 This guy looks familiar, doesn't he? 672 00:45:09,030 --> 00:45:10,200 That's because 673 00:45:11,740 --> 00:45:13,770 he's you, Jang Do-il. 674 00:45:16,680 --> 00:45:18,780 This guy looks familiar, doesn't he? 675 00:45:19,950 --> 00:45:21,050 That's because 676 00:45:22,650 --> 00:45:24,480 he's you, Jang Do-il. 677 00:45:29,160 --> 00:45:30,260 What's he saying? 678 00:45:43,470 --> 00:45:47,140 Before Lee Seon-mi died, she bit the killer's hand. 679 00:45:47,210 --> 00:45:49,070 From the bloodstain left on her tooth, 680 00:45:49,140 --> 00:45:50,840 we found out the killer's last name was Jang. 681 00:45:50,980 --> 00:45:54,080 And with the finger marks left on the necks of the butterfly case's victims, 682 00:45:54,150 --> 00:45:56,920 we found out that the killer had a uniquely thick 683 00:45:56,980 --> 00:45:58,580 and short thumb. 684 00:45:59,390 --> 00:46:00,590 Just like you do. 685 00:46:03,590 --> 00:46:05,890 Lee Seon-mi knew you when you were Jang Do-il 686 00:46:05,960 --> 00:46:07,760 before you became Choi Mi-na. 687 00:46:07,860 --> 00:46:09,090 Since you got a new identity 688 00:46:09,160 --> 00:46:11,900 and acted like your brother's girlfriend, 689 00:46:11,960 --> 00:46:13,730 she was like a time bomb for you. 690 00:46:14,300 --> 00:46:15,400 Is that why you killed her? 691 00:46:15,530 --> 00:46:18,770 Did you take advantage of the chance when you heard that Jang Min-gi escaped? 692 00:46:20,710 --> 00:46:21,910 No. 693 00:46:26,550 --> 00:46:28,210 That wench deserved to die. 694 00:46:31,420 --> 00:46:35,290 [Doctor's office] 695 00:46:39,830 --> 00:46:41,090 What did you just do? 696 00:46:41,390 --> 00:46:42,800 Don't tell me you performed an abortion. 697 00:46:43,330 --> 00:46:45,800 Just be on your way. It's none of your business. 698 00:46:45,900 --> 00:46:47,130 Does the director know about this? 699 00:46:48,470 --> 00:46:50,540 Why? Are you going to tell on me? 700 00:46:50,870 --> 00:46:53,370 You've done this when you were at the hospital in Danseong. 701 00:46:54,840 --> 00:46:58,280 Right. You were Dr. Jang back then. 702 00:46:58,980 --> 00:47:00,150 And a man. 703 00:47:00,610 --> 00:47:01,680 What nonsense. 704 00:47:02,150 --> 00:47:03,450 Did you think you could fool me? 705 00:47:03,950 --> 00:47:06,750 So just shut up and behave. 706 00:47:06,820 --> 00:47:10,490 If this gets out, you'll get hurt not me. 707 00:47:11,220 --> 00:47:13,760 How dare you try to lecture me? How disgusting. 708 00:47:24,200 --> 00:47:27,170 Okay, let's say Lee Seon-mi deserved it. 709 00:47:27,610 --> 00:47:30,480 Why did you kill the other victims? 710 00:47:31,480 --> 00:47:33,750 Because I wanted to completely erase my past. 711 00:47:35,180 --> 00:47:37,450 That horrible past I had to live as a man. 712 00:47:40,650 --> 00:47:43,520 There are a lot of transgender girls at my store. 713 00:47:43,590 --> 00:47:46,460 -Why do you ask? -I was asked to get the information. 714 00:47:46,530 --> 00:47:48,430 I know a good plastic surgeon. 715 00:47:48,630 --> 00:47:49,730 Do you want me to refer you? 716 00:47:49,900 --> 00:47:52,160 A direct relative just needs to bring the report of death, 717 00:47:52,230 --> 00:47:53,970 issued by the hospital to make the report. 718 00:47:54,030 --> 00:47:56,640 -There's something I'd like to ask you. -What is it? 719 00:47:57,170 --> 00:47:58,200 You can tell me. 720 00:47:58,270 --> 00:48:00,370 But why do you suddenly want to take out a loan? 721 00:48:00,440 --> 00:48:02,840 My little brother is getting a big surgery. 722 00:48:02,910 --> 00:48:04,140 Don't worry, sir. 723 00:48:05,010 --> 00:48:06,280 I'll help you. 724 00:48:06,350 --> 00:48:08,050 Both your uterus and ovaries look fine. 725 00:48:08,180 --> 00:48:10,080 -I'll see you in a year. -Okay, thanks. 726 00:48:10,550 --> 00:48:13,450 -Excuse me. You're a lawyer, right? -Yes. 727 00:48:13,520 --> 00:48:16,660 -If you're free, can I ask you something? -Sure. 728 00:48:16,720 --> 00:48:20,160 A friend of mine's brother died, but apparently, he had a lot of debt. 729 00:48:20,230 --> 00:48:22,160 He wants to know the process of refusal of succession. 730 00:48:22,230 --> 00:48:24,360 There's an easy way. I'll help you. 731 00:48:30,900 --> 00:48:32,040 You've got to be kidding me. 732 00:48:32,470 --> 00:48:34,540 You killed all those people who trusted and helped you 733 00:48:34,610 --> 00:48:37,280 just because you were afraid that your past will be revealed? 734 00:48:37,340 --> 00:48:38,880 Is a person's life such a joke to you? 735 00:48:41,610 --> 00:48:42,850 You people wouldn't understand. 736 00:48:43,820 --> 00:48:45,950 You don't know the cold looks they give you 737 00:48:46,450 --> 00:48:48,390 and the judgment they pass 738 00:48:48,450 --> 00:48:50,560 just because you're different. 739 00:48:52,260 --> 00:48:53,360 I... 740 00:48:54,360 --> 00:48:56,560 I was just born this way by mistake. 741 00:49:22,050 --> 00:49:23,960 Just like how a butterfly changes its form, 742 00:49:25,260 --> 00:49:27,760 I've been through so much to earn this life. 743 00:49:30,030 --> 00:49:32,260 I had no choice in order to protect myself! 744 00:49:32,770 --> 00:49:34,930 I had to make them quiet! 745 00:49:35,630 --> 00:49:36,740 A butterfly? 746 00:49:37,400 --> 00:49:39,270 Don't try to sugarcoat it. 747 00:49:39,540 --> 00:49:42,440 You wanted to spread your wings, 748 00:49:42,510 --> 00:49:45,210 so you ended up breaking other people's wings. 749 00:49:46,680 --> 00:49:50,120 No excuse can justify murder. 750 00:49:50,650 --> 00:49:53,890 You're nothing but a selfish 751 00:49:54,020 --> 00:49:55,490 and crazy murderer. 752 00:49:55,550 --> 00:49:56,760 No. 753 00:49:59,430 --> 00:50:01,460 No. No! 754 00:50:01,830 --> 00:50:02,000 No! 755 00:50:03,500 --> 00:50:07,330 No! No, that's not true! 756 00:50:07,400 --> 00:50:09,170 [Authorized Personnel Only] 757 00:50:18,740 --> 00:50:20,650 [606 Leisure] 758 00:50:36,160 --> 00:50:38,060 Let's go! 759 00:50:39,770 --> 00:50:41,600 Where to, sir? 760 00:50:44,940 --> 00:50:47,140 Kang Moo-young, that brat. 761 00:50:48,510 --> 00:50:49,940 I can't believe she tricked me. 762 00:50:50,010 --> 00:50:50,940 No. 763 00:50:53,680 --> 00:50:55,380 She kept her promise. 764 00:50:55,450 --> 00:50:58,480 She asked me because I'm the only one she knows who can get you out. 765 00:51:00,150 --> 00:51:03,190 Plus, I also have some unfinished business with you. 766 00:51:04,760 --> 00:51:06,190 Why did you kill Kang Su? 767 00:51:06,630 --> 00:51:08,890 What does that even matter at this point? 768 00:51:08,960 --> 00:51:10,760 It's important to me, so tell me. 769 00:51:13,830 --> 00:51:14,870 Kang Su 770 00:51:15,770 --> 00:51:17,270 sent a letter to the mayor saying that 771 00:51:17,640 --> 00:51:19,570 he will expose everything if he didn't tell the truth. 772 00:51:20,370 --> 00:51:22,270 Mayor Yu had me on a leash. 773 00:51:23,010 --> 00:51:23,940 What was I supposed to do? 774 00:51:24,010 --> 00:51:25,980 So you tried to kill him by making Jeong-man 775 00:51:26,040 --> 00:51:27,750 cause a car accident, but you failed. 776 00:51:27,810 --> 00:51:29,650 And so even you committed a copycat murder 777 00:51:30,350 --> 00:51:31,320 to kill him? 778 00:51:31,380 --> 00:51:33,650 I had to save myself. Don't you understand? 779 00:51:38,420 --> 00:51:42,090 Did you say I can't do anything to harm you anymore? 780 00:51:51,400 --> 00:51:53,570 Where are you going, Tae-seong? 781 00:51:54,970 --> 00:51:57,180 You can't leave until you pay for what you did to Kang Su. 782 00:52:12,490 --> 00:52:13,530 Wait a second. 783 00:52:13,830 --> 00:52:17,100 Director Kang asked me to send her something via text. 784 00:52:18,960 --> 00:52:20,330 It's locked. 785 00:52:21,400 --> 00:52:22,700 Let me borrow your thumb. 786 00:52:28,210 --> 00:52:29,510 Do you know what happened next? 787 00:52:29,880 --> 00:52:31,640 My mom told me to stop loafing around 788 00:52:31,710 --> 00:52:33,910 and beat me up all night. 789 00:52:35,510 --> 00:52:38,380 Last but not least, I promised you a fair start. 790 00:52:38,450 --> 00:52:42,490 I will do my best to keep my promise 791 00:52:42,550 --> 00:52:45,560 and make sure everyone gets a fair start. 792 00:52:46,430 --> 00:52:48,390 Unfortunately, our talk concert 793 00:52:48,460 --> 00:52:52,460 with Mayor Yu Seong-guk will have to end here. 794 00:52:52,700 --> 00:52:54,730 Thank you for joining us, everyone. 795 00:53:01,540 --> 00:53:02,910 [Talk Concert] 796 00:53:12,180 --> 00:53:14,190 [The truth behind Lee Su-ho's death, Fact Check] 797 00:53:15,590 --> 00:53:17,360 Did you enjoy the talk concert? 798 00:53:17,790 --> 00:53:20,830 Hello, everyone. I'm Kang Moo-young, the director of "Fact Check". 799 00:53:21,630 --> 00:53:24,260 I'm sure you all remember the sad death of a subcontracted laborer 800 00:53:24,330 --> 00:53:26,630 named Lee Su-ho in 2018. 801 00:53:27,170 --> 00:53:30,400 I'd like to ask the mayor regarding what happened. 802 00:53:32,200 --> 00:53:34,110 I'm very flustered. 803 00:53:34,370 --> 00:53:35,410 What's going on? 804 00:53:35,470 --> 00:53:38,580 Lee Su-ho didn't die due to an accident. He was murdered. 805 00:53:39,210 --> 00:53:42,180 Do you know anything about this? 806 00:53:45,280 --> 00:53:46,720 No, not at all. 807 00:53:47,190 --> 00:53:48,320 You don't? 808 00:53:49,350 --> 00:53:50,960 Then let's watch. 809 00:53:57,730 --> 00:53:59,630 -Oh, my gosh. -Hey! 810 00:53:59,700 --> 00:54:02,570 Sir, where were you? 811 00:54:02,630 --> 00:54:03,740 Lee Tae-seong! 812 00:54:03,800 --> 00:54:08,110 I'm a prosecutor of this country! 813 00:54:09,680 --> 00:54:12,880 So what if I killed him? What's the big deal? 814 00:54:13,310 --> 00:54:14,950 Get him out of my sight. 815 00:54:15,010 --> 00:54:16,350 Put the body in my trunk. 816 00:54:16,420 --> 00:54:17,820 Hurry up! 817 00:54:20,850 --> 00:54:22,750 -My gosh. -How terrible. 818 00:54:24,120 --> 00:54:26,590 No. No way. 819 00:54:27,030 --> 00:54:28,030 No. 820 00:54:30,660 --> 00:54:31,760 Turn it off right now! 821 00:54:31,830 --> 00:54:32,930 They're trying to frame me! 822 00:54:33,000 --> 00:54:36,440 You killed that young man like his life didn't even matter. 823 00:54:36,640 --> 00:54:39,100 There's no way a guy like you would do anything to benefit the youth. 824 00:54:39,500 --> 00:54:41,610 -Who are you? -Sir, you should leave. 825 00:54:41,670 --> 00:54:43,840 Who paid you to do this? 826 00:54:44,040 --> 00:54:45,040 Who are you? 827 00:54:48,710 --> 00:54:50,780 Mr. Yu Seong-guk, you're under arrest for murder 828 00:54:50,850 --> 00:54:51,880 and abandonment of a corpse. 829 00:54:52,480 --> 00:54:53,590 Cuff him. 830 00:54:54,850 --> 00:54:56,890 I won't let you get away with this. 831 00:54:56,960 --> 00:54:58,490 Do you know who I am? 832 00:54:58,720 --> 00:55:01,660 I'm Yu Seong-guk! 833 00:55:02,090 --> 00:55:03,530 [An investigative journalism show] 834 00:55:03,600 --> 00:55:06,700 [recently raised suspicions regarding the Butterfly Serial Murders] 835 00:55:06,770 --> 00:55:08,300 [which caused the police to reinvestigate] 836 00:55:08,370 --> 00:55:10,700 [and eventually catch the actual culprit.] 837 00:55:10,770 --> 00:55:11,900 [After Choi was arrested,] 838 00:55:11,970 --> 00:55:13,810 [she admitted to committing all the murders.] 839 00:55:13,870 --> 00:55:15,140 [And the police found the weapons] 840 00:55:15,210 --> 00:55:18,210 [that were used to kill the victims inside her office.] 841 00:55:18,280 --> 00:55:19,710 [Kang Su was killed by a copycat] 842 00:55:19,780 --> 00:55:21,380 [who copied the Butterfly Serial Murders.] 843 00:55:21,450 --> 00:55:24,980 [The culprit was Lee Tae-seong, the president of Taeseong Distribution.] 844 00:55:25,050 --> 00:55:27,950 [And the police arrested him right before he tried to stow away,] 845 00:55:28,020 --> 00:55:29,650 [thanks to a tip-off they got from a civilian.] 846 00:55:29,920 --> 00:55:32,790 [Yu Seong-guk, the mayor of Seowon who was arrested] 847 00:55:32,860 --> 00:55:34,490 [for the murder of laborer Lee Su-ho,] 848 00:55:34,560 --> 00:55:37,330 [apparently gave the Butterfly Serial Murder case files] 849 00:55:37,400 --> 00:55:39,100 [to Lee Tae-seong,] 850 00:55:39,160 --> 00:55:42,430 [which was how he was able to copy the previous murders.] 851 00:55:48,070 --> 00:55:51,210 [Jang Min-gi, who was imprisoned for seven years] 852 00:55:51,280 --> 00:55:53,850 [due to the improper investigation carried out by the police,] 853 00:55:53,910 --> 00:55:56,080 [has finally regained consciousness.] 854 00:56:01,790 --> 00:56:04,390 This is where I scattered your mother's ashes. 855 00:56:04,760 --> 00:56:07,390 She always told us that life 856 00:56:08,430 --> 00:56:09,730 is like a flowing river. 857 00:56:18,500 --> 00:56:19,940 This was her last letter. 858 00:56:21,570 --> 00:56:24,210 She wanted me to give it to you after your name was cleared. 859 00:56:25,740 --> 00:56:26,780 [Dear Min-gi...] 860 00:56:26,850 --> 00:56:29,780 [Dear Min-gi whom I miss so much,] 861 00:56:30,120 --> 00:56:31,920 [I'm so proud of you.] 862 00:56:32,280 --> 00:56:36,390 [The world may have doubted you, but I still had faith in you.] 863 00:56:37,120 --> 00:56:39,320 [I'm sorry I was such a poor mom] 864 00:56:39,390 --> 00:56:40,930 [who had no power to help you.] 865 00:56:41,330 --> 00:56:45,160 [And thank so you so much for being born as my son.] 866 00:57:00,050 --> 00:57:02,510 I also took part in arresting Jang Min-gi. 867 00:57:02,810 --> 00:57:04,050 I'll take responsibility as well. 868 00:57:04,120 --> 00:57:05,550 I get what you mean. 869 00:57:05,620 --> 00:57:08,850 But I was the one who made the wrong judgment seven years ago. 870 00:57:09,120 --> 00:57:12,590 My job is to make sure you guys can stick to your principles 871 00:57:13,020 --> 00:57:14,730 and push forward with the investigation. 872 00:57:14,990 --> 00:57:18,030 In-jae, you can take responsibility by staying here. 873 00:57:19,900 --> 00:57:21,000 Gang-ho. 874 00:57:21,300 --> 00:57:23,940 Keep your chin up. You caught a culprit. 875 00:57:24,200 --> 00:57:25,840 If you commit a crime, you get punished. 876 00:57:25,900 --> 00:57:28,170 And if you make a mistake, you need to set things right. 877 00:57:28,940 --> 00:57:29,840 But sir... 878 00:57:30,180 --> 00:57:32,740 That's our duty as police officers. 879 00:57:35,050 --> 00:57:36,380 Great work, everyone. 880 00:58:01,840 --> 00:58:03,980 [Jin Woo-taek] 881 00:58:07,810 --> 00:58:09,180 I guess Gang-ho 882 00:58:09,910 --> 00:58:12,180 isn't going to come this year either. 883 00:58:12,820 --> 00:58:14,950 He's just as stubborn as you. 884 00:58:15,020 --> 00:58:18,590 I'm sure you're upset, but I hope you understand. 885 00:58:52,720 --> 00:58:55,360 [Jin Woo-taek] 886 00:59:00,670 --> 00:59:02,400 Are you disappointed that I came empty-handed? 887 00:59:03,400 --> 00:59:05,700 You don't need anything up there anyway. 888 00:59:05,970 --> 00:59:08,370 Don't be upset with me for being a cold-hearted son. 889 00:59:08,570 --> 00:59:10,180 I'm pretty sure you went to the fiery pit. 890 00:59:10,780 --> 00:59:12,710 And I'm trying really hard so you can get an upgrade 891 00:59:13,750 --> 00:59:15,480 and get sent to paradise. 892 00:59:16,110 --> 00:59:17,350 I'll make sure 893 00:59:18,020 --> 00:59:19,720 your sins get washed clean. 894 00:59:20,650 --> 00:59:22,290 Then I'll start over again. 895 00:59:23,720 --> 00:59:24,690 So, 896 00:59:27,360 --> 00:59:29,460 keep repenting on your sins. 897 00:59:33,260 --> 00:59:34,830 [Weekly ratings] 898 00:59:35,600 --> 00:59:36,800 [Fact Check: 5.2 Percent] 899 00:59:36,870 --> 00:59:39,000 Thank you. Thanks. 900 00:59:39,340 --> 00:59:40,710 My goodness. 901 00:59:41,610 --> 00:59:43,210 Hey, you know me, right? 902 00:59:43,270 --> 00:59:45,640 Yes, I'm Kang Moo-young. Hi. 903 00:59:46,210 --> 00:59:47,210 Sir! 904 00:59:47,710 --> 00:59:48,910 Hey, Director Kang. 905 00:59:49,880 --> 00:59:51,950 You managed to increase your ratings. 906 00:59:52,020 --> 00:59:54,020 And we got the advertisements back again. 907 00:59:54,090 --> 00:59:57,190 So like I promised, I won't get rid of the show. 908 00:59:57,260 --> 00:59:58,260 Yes! 909 00:59:58,860 --> 00:59:59,890 Which brings me to my point. 910 00:59:59,960 --> 01:00:03,360 We're thinking about expanding the show a bit. 911 01:00:03,430 --> 01:00:05,100 Okay. Deal. 912 01:00:05,300 --> 01:00:08,400 Does it mean you'll give me more budget and resources? 913 01:00:08,730 --> 01:00:09,830 I will. 914 01:00:10,340 --> 01:00:14,510 Then, why don't you help my assistant director make his debut? 915 01:00:14,570 --> 01:00:16,040 Director Hong, come here. 916 01:00:16,170 --> 01:00:17,340 Yes, sir. 917 01:00:22,050 --> 01:00:25,580 She did a fantastic job with her pilot show, 918 01:00:25,650 --> 01:00:28,320 so I decided to put her on your team. 919 01:00:28,890 --> 01:00:30,920 Wait. Hold on, sir. 920 01:00:30,990 --> 01:00:34,290 -I heard you have a killer topic. -Gosh, it's amazing. 921 01:00:34,860 --> 01:00:37,200 What? You already decided on next week's topic? 922 01:00:37,500 --> 01:00:39,130 Without talking to me? I'm the main director. 923 01:00:39,600 --> 01:00:40,700 Yes. 924 01:00:41,230 --> 01:00:42,630 I hope we can work well together. 925 01:00:46,240 --> 01:00:47,440 -See you tomorrow. -See you. 926 01:00:53,040 --> 01:00:54,310 [Old Fart] 927 01:00:56,310 --> 01:00:58,780 -What is it? [-Daughter, are you done with school?] 928 01:00:58,850 --> 01:01:00,850 [-I will...] -Stop calling me. 929 01:01:01,920 --> 01:01:03,320 Is that so? 930 01:01:10,530 --> 01:01:12,630 My gosh. 931 01:01:19,470 --> 01:01:20,870 [The phone is turned off.] 932 01:01:20,940 --> 01:01:24,780 [Please leave a message after the tone. You'll be charged after the tone.] 933 01:01:25,680 --> 01:01:26,780 It's Dad. 934 01:01:26,850 --> 01:01:29,580 I called you to tell you I cooked kimchi stew, your favorite, Ga-eun. 935 01:01:29,710 --> 01:01:30,980 But your phone is off. 936 01:01:31,420 --> 01:01:33,050 Don't be too late. Come home early. 937 01:01:33,520 --> 01:01:34,920 I'll wait for you. Let's eat then. 938 01:01:35,890 --> 01:01:37,120 Be careful. 939 01:02:16,030 --> 01:02:17,730 [Shoe Repair] 940 01:02:26,040 --> 01:02:28,340 [Out on Business] 941 01:02:28,410 --> 01:02:30,540 Do you know what happened with the homeroom teacher earlier? 942 01:02:30,610 --> 01:02:32,240 -What happened? -I got scolded. 943 01:02:32,310 --> 01:02:34,210 Here you go. Enjoy. 944 01:02:34,880 --> 01:02:36,580 We didn't order this. 945 01:02:37,720 --> 01:02:39,880 He wanted you girls to have this. 946 01:02:40,220 --> 01:02:43,290 It's nice that you girls are eating with such gusto. 947 01:02:43,350 --> 01:02:45,090 Please enjoy the food. 948 01:02:45,260 --> 01:02:47,430 Who are you? Do you know him? 949 01:02:51,000 --> 01:02:53,000 Let's just eat it. He wants to buy us food. 950 01:02:53,260 --> 01:02:54,700 Thank you for the food. 951 01:02:54,770 --> 01:02:56,700 If you want more food, order more. 952 01:02:56,770 --> 01:02:58,170 It's my treat. 953 01:02:58,240 --> 01:03:00,070 Then, can I eat fishcakes too? 954 01:03:00,240 --> 01:03:01,670 -Of course. -I want gimbap. 955 01:03:01,740 --> 01:03:03,980 -What about you, Ga-eun? -I'm good. 956 01:03:04,680 --> 01:03:07,980 Ma'am, we want one roll of gimbap and one fishcake each. 957 01:03:08,650 --> 01:03:09,650 Here you go. 958 01:03:09,710 --> 01:03:11,050 Open. 959 01:03:11,850 --> 01:03:13,250 Oh, yes. 960 01:03:14,920 --> 01:03:16,020 It's so good. 961 01:03:16,090 --> 01:03:18,220 It was so good. Right? 962 01:03:18,520 --> 01:03:20,790 The weather is nice. 963 01:03:34,070 --> 01:03:35,440 See you tomorrow at school. 964 01:03:36,870 --> 01:03:37,980 Bye. 965 01:03:54,760 --> 01:03:57,060 [Out on Business] 966 01:04:09,970 --> 01:04:13,040 ♪ [TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION] ♪ 967 01:04:15,000 --> 01:04:20,000 [Subtitle by iQiYi, Resync by 1stopkdrama] [KMOVIE? https://movie.onestophallyu.site/] 70427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.