Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02 --> 00:02:40
Bangla Suubtitle By ::- নাজমুল শোভন।
00:02:42,791 --> 00:02:44,041
হাই,
2
00:02:44,041 --> 00:02:47,166
আমি এখন পর্যন্ত অসংখ্য ছবি তোলেছি।
3
00:02:47,166 --> 00:02:49,708
তবে,আমি তাদের মধ্যে কয়েকটি ছবি পছন্দ করি।
4
00:02:49,708 --> 00:02:52,958
গল্পের পেছনে সবাই সন্ধান করে একজন
আকর্ষণীয় একটি ফটোগ্রাফারের।
5
00:02:52,958 --> 00:02:54,416
কিন্তু,
6
00:02:54,416 --> 00:02:56,208
ফটোগ্রাফার,
7
00:02:56,208 --> 00:02:57,708
আজ আমি আপনাকে যা বলতে চাই ...
8
00:02:57,708 --> 00:03:00,208
সেই ফটোগ্রাফারের গল্প।
9
00:03:00,708 --> 00:03:03,083
আমার জীবন ফটোগ্রাফের মতোই,
আমার জীবনে আমি যাদের সাথে সাক্ষাৎ করেছি ...
10
00:03:03,083 --> 00:03:04,791
তারা খুব রঙ্গিন।
11
00:03:05,458 --> 00:03:08,916
তবে যদি কেউ আরও গভীর দেখায় তবে আমরা
সব ধূসর ছায়া।
12
00:03:08,916 --> 00:03:11,458
আমি পুরোপুরি বলতে পারি না যে কেউ ঠিক।
13
00:03:11,458 --> 00:03:12,833
অথবা ভুল।
14
00:03:14,333 --> 00:03:15,291
তাই,
15
00:03:15,666 --> 00:03:17,958
আমার গল্প শুরুর আগে -
16
00:03:17,958 --> 00:03:19,458
দয়া করে একটু হাসেন!
17
00:03:42,333 --> 00:03:44,041
- হাই, পার্থা,
হাই?
18
00:03:44,041 --> 00:03:46,791
- জয়া,আজিজ।
- ওহ, হাই! আসার জন্য ধন্যবাদ!
19
00:03:46,791 --> 00:03:47,791
- সন্তুষ্টজনক।
20
00:03:48,333 --> 00:03:50,833
আমি আপাতত তোমার কাজ অনুসরণ করছি।
21
00:03:50,833 --> 00:03:52,333
আমি তোমার সমস্ত ছবি দেখেছি!
22
00:03:52,333 --> 00:03:55,833
তুমি আমাকে খোঁচা দিচ্ছ তাই না?
23
00:03:55,833 --> 00:03:58,458
জাতীয় আর্ট গ্যালারিতে তুমি যে
বক্তব্য দিয়েছো গত পরশু...
24
00:03:58,458 --> 00:03:59,958
এটা খুব অনুপ্রেরণামূলক ছিল!
25
00:03:59,958 --> 00:04:00,958
- ধন্যবাদ তোমাকে!
26
00:04:00,958 --> 00:04:04,333
- আমি তোমার সাথে কথা বলার অপেক্ষায় ছিলাম
কিছুক্ষণের জন্য।
27
00:04:04,333 --> 00:04:05,083
হু
28
00:04:05,083 --> 00:04:06,083
যাইহোক,
29
00:04:06,083 --> 00:04:09,708
আমরা শিল্প ছাড়াও আলাদাভাবে একটি সংযোগ স্থাপন করি!
30
00:04:09,708 --> 00:04:12,541
আর একটি সংযোগ? ওটা কী?
31
00:04:12,541 --> 00:04:13,666
অনুমান কর?
32
00:04:13,666 --> 00:04:15,333
- কোন সুত্র নেই!
33
00:04:15,333 --> 00:04:17,58
আচ্ছা ঠিক আছে.
আমি তোমাকে একটা ইঙ্গিত দিব।
34
00:04:17,583 --> 00:04:20,208
বেডফোর্ড ক্যান্টিন। নীর ডোজ।
35
00:04:20,208 --> 00:04:21,791
আন্টি জেরক্স?
- অপেক্ষা করুন, অপেক্ষা করুন, অপেক্ষা করুন, অপেক্ষা করুন!
36
00:04:21,791 --> 00:04:22,791
আহ, সেন্ট মেরি?
37
00:04:22,791 --> 00:04:25,083
হ্যাঁ! ১৩ তম ব্যাচ!
38
00:04:25,083 --> 00:04:26,083
দারুন,
39
00:04:28,083 --> 00:04:30,708
সহকর্মীরা প্রাক্তন ছাত্রদের সাথে সাক্ষাৎ
করে আনন্দিত।
40
00:04:30,708 --> 00:04:31,291
তাই না?
41
00:04:31,291 --> 00:04:32,958
-আমি তোমার সম্পর্কে অনেক পড়েছি।
42
00:04:32,958 --> 00:04:33,958
তবুও,
43
00:04:33,958 --> 00:04:35,916
অনেক রহস্য আছে।
44
00:04:35,916 --> 00:04:37,208
ব্লগিং ছাড়াও।
45
00:04:37,208 --> 00:04:38,833
তুমিও একজন গোয়েন্দা?
46
00:04:38,833 --> 00:04:39,833
- ওটার মতো কিছুই না.
47
00:04:39,833 --> 00:04:40,583
তবে,
48
00:04:40,583 --> 00:04:42,458
আমার আবেদন গ্রহণ করার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ।
49
00:04:42,708 --> 00:04:45,083
আমি আরও জানতে পেরে খুব উচ্ছ্বসিত
তোমার জীবনের অভিজ্ঞতা সম্পর্কে।
50
00:04:45,083 --> 00:04:46,958
এবং এটি সম্পর্কে লিখব।
51
00:04:47,458 --> 00:04:48,458
- ধন্যবাদ!
52
00:04:48,458 --> 00:04:49,458
তবে,
53
00:04:49,458 --> 00:04:51,291
তুমি যেমন ভাবছো তেমন 'ঘটছে' তেমনটি নয়!
54
00:04:52,083 --> 00:04:54,333
আমাকে শুনতে এবং নিজের জন্য সিদ্ধান্ত নিতে দেও।
55
00:04:55,583 --> 00:04:57,708
এখান থেকে শুরু করা যাক?
56
00:05:15,958 --> 00:05:17,416
- আরে, পার্থা,
- গাড়ি থেকে নাম!
57
00:05:17,416 --> 00:05:18,416
58
00:05:24,333 --> 00:05:27,208
- একা, তুমি আমার পিছনে লাগলে কেন?
আমাকে একা থাকতে দাও.
59
00:05:27,208 --> 00:05:28,958
-তুমি কী তৈরী?
60
00:05:29,708 --> 00:05:31,083
কোথায় যাব?
- ভাই!
61
00:05:31,083 --> 00:05:32,208
এটা অতিরিক্ত!
62
00:05:32,208 --> 00:05:34,333
তুমি জানো আমাদের সাকলেশপুরা যেতে হবে
স্মৃতির বিয়ের জন্য, তাই না?
63
00:05:34,333 --> 00:05:35,958
-আমি কি তোমাকে বলিনি আমি যাব না?
64
00:05:35,958 --> 00:05:36,916
নিজে যাও।
65
00:05:36,916 --> 00:05:39,791
পার্থা,তোমাকে ছাড়া আমি কীভাবে যেতে পারি?
66
00:05:57,416 --> 00:06:00,416
- তুমি কেন আমার পিছনে দুর্গন্ধের মতো লেগে আছো?
- পার্থা,
67
00:06:00,416 --> 00:06:02,041
স্মৃতি আমাদের বন্ধু মানুষ।
68
00:06:02,041 --> 00:06:03,333
আমরা কিভাবে তার বিবাহ মিস করতে পারি?
69
00:06:03,333 --> 00:06:04,583
আমি যাব না।
70
00:06:04,583 --> 00:06:05,583
দয়া করে চলো
71
00:06:05,583 --> 00:06:08,708
দেখো,স্মৃতি একবারে বিয়ে করতে চলেছে।
72
00:06:09,458 --> 00:06:10,958
সে কি চুক্তিতে স্বাক্ষর করেছে..
73
00:06:10,958 --> 00:06:12,291
সে কি একবারে বিয়ে করবে?
74
00:06:12,291 --> 00:06:13,291
- ওহে মানুষ, তুমি কোনো কাজের না।
75
00:06:13,291 --> 00:06:14,583
ভালো কথা বল,
76
00:06:14,583 --> 00:06:15,583
- আমি
77
00:06:16,958 --> 00:06:18,041
আসলে আমি বেঙ্গালুরুতে নেই।
78
00:06:18,041 --> 00:06:18,416
- কি?
79
00:06:18,416 --> 00:06:19,541
- আমি অফিসের কাজে ভ্রমণ করছি।
80
00:06:19,541 --> 00:06:20,333
-মিথ্যা বলবে না ...
81
00:06:20,333 --> 00:06:22,708
-বিদায়!
- হ্যালো? ডুড, পার্থ! হ্যালো)...
82
00:06:39,291 --> 00:06:41,083
হুমম
83
00:06:41,083 --> 00:06:42,416
- যেহেতু, ভাই, ...
84
00:06:42,416 --> 00:06:47,333
তোমার বাড়ির দরজা থেকে হাঁটা
পার্কিংয়ে 'অফিস ট্যুর' নামে পরিচিত?
85
00:06:47,416 --> 00:06:49,041
-একা, বুঝতে চেষ্টা করো!
86
00:06:49,041 --> 00:06:50,416
আমি যেতে আগ্রহী না।
87
00:06:50,416 --> 00:06:52,208
- কি সমস্যা তোমার?
88
00:06:53,083 --> 00:06:54,208
- তুমি,
89
00:06:55,916 --> 00:06:58,333
- মীরা আসবে না। অবশ্যই।
90
00:06:59,458 --> 00:07:00,916
পার্থা,,
91
00:07:05,208 --> 00:07:07,208
- এসে বসো. আমি তোমাকে পথে নামিয়ে দেব।
92
00:07:07,208 --> 00:07:09,916
হ্যা অবশ্যই. জাহান্নমে যাও.
93
00:07:14,541 --> 00:07:18,458
- বন্ধুরা, আমি আপনাদের আগেই বলেছি, আমরা শুনছি
আজ রেডিওতে বন্ধুত্বের গান!
94
00:07:18,458 --> 00:07:21,333
ভুলে যাবেন না,আজ
বন্ধু দিবস ...।
95
00:07:21,333 --> 00:07:23,666
প্রতিদিনই রেডিও বেঙ্গালুরুতে বন্ধুত্ব দিবস!
- হ্যাঁ!
96
00:07:23,666 --> 00:07:27,833
- - তো তুমি আমাকে বলো! কোন বন্ধু তোমাকে দিয়েছে
অবিস্মরণীয় ...
97
00:07:29,958 --> 00:07:33,833
- বস! তুমি জীবনে খুব টেনশনে আছো!
98
00:07:33,833 --> 00:07:35,041
তোমার দরকার হচ্ছে,
99
00:07:35,041 --> 00:07:38,541
প্রেম কেন অসহায় তা নিয়ে বাপ্পারাজের একটি জনপ্রিয় বাংলা গান শোনা*
100
00:07:38,583 --> 00:07:40,708
-তুমি কি এটি বন্ধ করতে পারো,একা?
101
00:07:41,208 --> 00:07:43,291
- ঠিক আছে, বাদ দাও. তোমার শুধুমাত্র আছে বড়ধরনের,
102
00:07:44,541 --> 00:07:46,208
হৃদয়।
103
00:07:47,333 --> 00:07:48,958
- তোমাকে কোথায় নামিয়ে দেব?
104
00:07:50,833 --> 00:07:52,416
- আমি কি তোমাকে কিছু বলব?
105
00:07:53,458 --> 00:07:56,333
জীবনে উপভোগ করতে শিখো।
106
00:07:56,958 --> 00:07:58,541
টেনশন নিবেওনা .. টেনশন দিবেও না ...
107
00:07:58,541 --> 00:08:00,833
শুধু শান্তিতে থাকো ভাই!
108
00:08:00,916 --> 00:08:03,291
- আমি তোমাকে জিজ্ঞাসা করেছি, আমি তোমাকে কোথায় নামিয়ে দেব?
109
00:08:03,416 --> 00:08:04,708
- সর্বোপরি, তুমি বেঁচে থাকো ভাই।
110
00:08:04,791 --> 00:08:07,291
খাও, ঘুমাও, জাগো, যা খুশি তাই কর।
111
00:08:08,083 --> 00:08:09,166
কি,,,
112
00:08:13,833 --> 00:08:15,208
- গাড়ি থেকে নামো,
113
00:08:15,458 --> 00:08:16,833
- ঠাট্টা করছো ঠিক না?
114
00:08:17,041 --> 00:08:20,083
- আমি তোমাকে সকাল থেকে সহ্য করছি।
সব কিছুর সীমা আছে।
115
00:08:20,291 --> 00:08:21,833
গাড়ি থেকে বের হও,
116
00:08:33,583 --> 00:08:36,583
-তোমাকে হয় এই দিকে থাকা উচিত,
বা অন্যদিকে,
117
00:08:36,583 --> 00:08:38,958
তোমার অবস্থা ঠিক মাঝখানে।
118
00:08:39,416 --> 00:08:40,458
নিজে সর্বনাশ নিজে করো।
119
00:08:40,458 --> 00:08:41,458
আসলে কিছুই না
120
00:08:41,458 --> 00:08:43,166
যা মর!
121
00:08:47,208 --> 00:08:48,416
- ধুর,
122
00:08:58,666 --> 00:09:02,583
- সবকিছু ঠিক আছে. চিন্তা করবে না!
123
00:09:02,583 --> 00:09:04,833
সবকিছু ঠিক আছে।
124
00:09:04,833 --> 00:09:08,041
- দিনটা তোমার জন্য মনে হচ্ছে সৌভাগ্যজনক,
125
00:09:08,041 --> 00:09:10,333
-
তোমরা দুজনই ভাগ্যবান।
126
00:09:10,333 --> 00:09:13,291
মিঃ কৃষ, আপনি যদি কোন অভিযোগ দিতে চান তবে দয়া করে আমাকে জানান।
127
00:09:13,291 --> 00:09:14,916
আমি ক্রাইম ব্রাঞ্চকে জানিয়ে দেব।
128
00:09:14,916 --> 00:09:18,583
- স্যার, স্যার! দয়া করে এমন কাজ করবেন না!
সে একজন দক্ষ চালক।
129
00:09:18,583 --> 00:09:22,041
সে কখনও রাস্তায় কাউকে এমন করেনি।
এই বুড়ো লোকটি আজ তার খাতা খুলছে!
130
00:09:22,041 --> 00:09:25,208
এটি একটি ছোট দুর্ঘটনা। এটি সাধারন ব্যাপার
বেঙ্গালুরুতে, আপনি জানেন।
131
00:09:25,208 --> 00:09:28,583
-আমি কি আপনার পা 'ছোট' উপায়ে ভেঙে দেব? এটা সাধারণ ব্যাপার মাত্র
বেঙ্গালুরুতে!
132
00:09:28,583 --> 00:09:30,416
- অফিসার...
133
00:09:30,416 --> 00:09:32,416
এটা তাদের দোষ নয় ...
134
00:09:32,416 --> 00:09:36,791
রাস্তা পারাপারের সময় আমি অন্য ভাবনায় ছিলাম।
তাদের যেতে দিন.
135
00:09:36,791 --> 00:09:38,666
- ধন্যবাদ স্যার!আপনাকে অনেক ধন্যবাদ।
136
00:09:38,666 --> 00:09:40,166
দুঃখিত ... অত্যন্ত দুঃখিত!
137
00:09:40,166 --> 00:09:42,416
- গাড়ি চালাচ্ছিল কে?
138
00:09:42,958 --> 00:09:45,583
-ক্ষমা চাইতে যাও,
139
00:09:46,291 --> 00:09:48,666
- চাচা, দুঃখিত।
140
00:09:48,666 --> 00:09:50,916
আমি হতাশ ছিলাম এবং বুঝতে পারি নি ...
141
00:09:50,916 --> 00:09:52,291
-তাই নাকি?
142
00:09:52,291 --> 00:09:53,541
- হ্যাঁ
143
00:09:53,541 --> 00:09:56,083
আমি আপনাকে কীভাবে সাহায্য করতে পারি দয়া করে বলুন। আমি বলতে চাচ্ছি,,,
144
00:09:56,083 --> 00:09:58,583
আমি কি তোমাকে কোথাও নামিয়ে দিতে পারি?
- যে কোনও জায়গার নাম বলেন এবং আমরা আপনাকে পৌঁছে দিবো।
145
00:09:58,583 --> 00:09:59,916
-প্রভু,
146
00:09:59,916 --> 00:10:03,208
পারিবারিক অনুষ্ঠানে আমাকে সাকলেশপুরায় যেতে হবে।
147
00:10:09,666 --> 00:10:11,166
- ধন্যবাদ ছেলেরা ...
148
00:10:11,166 --> 00:10:15,791
- কেন আমাদের ধন্যবাদ কাকা! এটা আমাদের দায়িত্ব!
তাই না ভাই?
149
00:10:16,291 --> 00:10:17,583
- আমাদের কি এসব দরকার ছিল?
150
00:10:20,291 --> 00:10:22,166
- ছেলেরা কি করো,
151
00:10:22,458 --> 00:10:23,791
- আমরা আইটি তে কাজ করি।
152
00:10:23,791 --> 00:10:25,916
-- উহু. এর মানে...
153
00:10:25,916 --> 00:10:28,041
তোমার কাজ, জীবন ... সবকিছু স্থির,
154
00:10:28,041 --> 00:10:29,916
-ও আচ্ছা! পুরোপুরি নিষ্পত্তি !!!
155
00:10:30,666 --> 00:10:32,708
কী চাকরি, কী জীবন, চাচা!
156
00:10:33,416 --> 00:10:35,833
অফিসে যাতায়াত দিনে চার ঘন্টা!
157
00:10:35,833 --> 00:10:38,166
আমাদের সারা জীবন আমরা ট্র্যাফিকের মধ্যে কাটাচ্ছি!
158
00:10:38,791 --> 00:10:40,291
আমাদের বস কুকুরের মতো ছাঁটাচ্ছে।
159
00:10:40,291 --> 00:10:42,041
এবং আমাদের মূল্যায়ন পত্রের কোনো মূল্য নেই।
160
00:10:42,041 --> 00:10:44,458
টিস্যু হিসাবে হাত মুছতে ব্যবহার করে।
161
00:10:45,416 --> 00:10:48,833
- তোমরা তরুণ! তোমরা তোমাদের সময় পাবে।
162
00:10:49,041 --> 00:10:50,291
শুধু পরিশ্রম করতে থাকো।
163
00:10:50,291 --> 00:52,291
- আপনার প্রজন্মের জন্য, অর্থ সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ ছিল।
164
00:10:52,291 --> 00:10:53,541
আমাদের জন্য, সময় অর্থ!
165
00:10:53,541 --> 00:10:56,208
- সব বলেছে এবং করেছে, তোমাদের প্রজন্ম ..
166
00:10:56,208 --> 00:10:57,541
খুব দ্রুত।
167
00:10:57,541 --> 00:10:59,208
- হ্যাঁ চাচা। উদাহরণ স্বরূপ...
168
00:10:59,208 --> 00:11:01,416
আপনি একটি টেলিগ্রাম জন্য অপেক্ষা করবেন।
169
00:11:01,416 --> 00:11:03,666
আমরা ইনস্টাগ্রামে এক সেকেন্ড!
170
00:11:05,166 --> 00:11:06,791
- যাই বলো না কেন ...
171
00:11:06,791 --> 00:11:10,083
তুমি কোনও চিঠি লেখার অনুভূতি পাবে না ...
172
00:11:10,083 --> 00:11:11,958
আপনাদের টুইটারে!
- ওহ হো হো!
173
00:11:11,958 --> 00:11:14,791
কি চাচা? পূর্ণ 'অনুভূতি'? কি ব্যাপার?
-আরে
-
174
00:11:14,791 --> 00:11:18,416
তুমি আমাদের অনুভূতি বুঝতে পারবে না,
এটি যৌক্তিক মনে হয় না।
175
00:11:18,416 --> 00:11:21,041
তুমি কি জানো যে আমাদের সময়ে ..
176
00:11:21,041 --> 00:11:25,166
আমরা বইয়ের ভিতরে প্রেমের চিঠিগুলি লুকিয়ে রাখতাম!
177
00:11:25,166 --> 00:11:28,791
তোমরা সবাই ফেসবুকে এখন নিজেই প্রচার করো।
178
00:11:32,291 --> 00:11:36,166
- চাচা ... আপনার প্রজন্ম ভেবেছিল প্রেম চিরন্তন।
179
00:11:36,166 --> 00:11:38
আমরা ভাবি, 'কেবল একবার আসে, আবার চলে যা।
180
00:11:38,791 --> 00:11:44,291
-অবশ্যই,
তবে ডানদিকে সোয়াইপ করে তোমার সারা জীবন কাটাবে না!
181
00:11:44,291 --> 00:11:48,458
- পার্থক্য বলো। আপনারা সবাই বিবাহ করতে রাজি হয়ে যান,
এমন কি কনের চেহারা না দেখে?
182
00:11:48,458 --> 00:11:50,583
- ঠিক,আমি কী বলছি।
183
00:11:50,583 --> 00:11:53,666
আমাদের প্রজন্মের ভুল আবারও এটা বলবে না!
184
00:11:53,666 --> 00:11:56,791
তোমাদের সমস্ত সম্পর্ক ফোনে শুরু হয় ...
185
00:11:56,791 --> 00:11:59,291
এবং ফোনের মাধ্যমে শেষ হয়।
186
00:11:59,291 --> 00:12:00,666
আমাদের সময়ে,
187
00:12:00,666 --> 00:12:03,083
এমনকি একটি মেয়ের হাত ধরে
আমাদের চারপাশে তাকাতে হতো।
188
00:12:03,083 --> 00:12:03,916
কিন্তু,তোমরা সবাই?
189
00:12:04,416 --> 00:12:06,166
!একে অপরের চারপাশে না তাকিয়ে!
190
00:12:11,916 --> 00:12:13,416
- চাচা,মজা করছে।
191
00:12:25,833 --> 00:12:29,791
একটা,চা, আহ ...
- মিঃ একলব্য!
192
00:12:29,791 --> 00:12:33,583
আধা চামচ চিনি, স্কিমড মিল্ক।
- শেষ হয়েছে,
193
00:12:33,583 --> 00:12:36,666
ওহ, এটি দুটি কাপে তৈরি করুন ...
194
00:12:36,666 --> 00:12:39,416
- অতিরিক্ত ডিকোরেশন।
195
00:12:39,416 --> 00:12:44,541
- আর কিছু? নাকি এটা?
- আমি যেমন বলেছি ঠিক তেমন করুন।
196
00:12:53,041 --> 00:12:55,916
- উম্মম, আমার একটা সবুজ মাচিয়াটো থাকবে।
197
00:12:55,916 --> 00:12:57,958
স্কিমড দুধ, এবং চিনি ছাড়া,
198
00:12:57,958 --> 00:12:59,333
এবং অবশ্যই কোনও ক্রিম নেই।
199
00:12:59,333 --> 00:13:00,416
ঠিক আছে?
- হ্যাঁ ম্যাম।
200
00:13:00,416 --> 00:13:01,541
- হ্যাঁ
201
00:13:01,541 --> 00:13:02,458
এবং তুমি
202
00:13:02,458 --> 00:13:03,916
আমি উল্লেখ করতে ভুলে গেছি.
203
00:13:03,916 --> 00:13:05,708
গরম পাইপ বানান, হাহ?
204
00:13:05,708 --> 00:13:08,458
এবং আমি তাড়াহুড়া করছি, দয়া করে এটি দ্রুত করুন!
205
00:13:09,583 --> 00:13:11,583
- এটি আপনার জন্য একটি কঠিন কাজ!
206
00:13:11,583 --> 00:13:14,041
দয়া করে,একটি ক্যাপুচিনো দেন।
207
00:13:19,208 --> 00:13:21,541
- আপনি কি নিশ্চিত যে চিনি নেই?
- হ্যাঁ ম্যাম।
208
00:13:21,541 --> 00:13:22,541
- ক্রিম নেই?
- হ্যাঁ ম্যাম।
209
00:13:22,541 --> 00:13:24,041
- আর স্কিমড দুধ?
- হ্যাঁ ম্যাম।
210
00:13:24,041 --> 00:13:25,708
- সেই হয়েছে, ধন্যবাদ!
211
00:13:28,791 --> 00:13:31,166
ওহো! দুঃখিত! আহ টিস্যু?
212
00:13:32,166 --> 00:13:34,166
হ্যাঁ
- ধন্যবাদ।
213
00:13:35,291 --> 00:13:36,791
- আমি খুবই দুঃখিত...
214
00:13:36,791 --> 00:13:38,791
- ঠিক আছে. এটা ধৌত করলে চলে যাবে।
215
00:13:38,916 --> 00:13:40,708
- আপনার শার্টটি দিন, আমি এটি আপনার জন্য ধৌত করে দিবো।
216
00:13:40,708 --> 00:13:42,833
- - না না! আমি ব্যবস্থা করব!
217
00:13:42,833 --> 00:13:46,041
- আমাকে যেতে হবে! আমি খুবই দুঃখিত!
218
00:13:46,041 --> 00:13:46,666
-ঠিকাছে,
- বিদায়।
219
00:13:46,666 --> 00:13:48,458
সমস্যা নেই।
220
00:13:54,166 --> 00:13:55,958
- দু:খিত,
221
00:13:59,666 --> 00:14:02,916
- প্রেমের ব্যর্থতা, তাই না?
222
00:14:02,916 --> 00:14:05,458
- চাচা এইভাবে কী করে বলছো?
223
00:14:05,458 --> 00:14:09,416
- আমি কারও মুখের দিকে তাকিয়ে তাদের গল্প বলতে পারি!
224
00:14:10,708 --> 00:14:13,333
চাচা তেমন কিছুই না।
- শিখো ভাই! একে বলা হয় পর্যবেক্ষণ!
225
00:14:13,333 --> 00:14:14,541
-চাচা
226
00:14:14,541 --> 00:14:16,666
তোমার প্রেমের গল্পটি খুব আকর্ষণীয় বলে মনে হচ্ছে?
227
00:14:16,666 --> 00:14:18,541
-আহ! সেখানে যাবে না!
- না, আমাদের বলো,
228
00:14:18,541 --> 00:14:20,833
- না, তোমরা ছেলেরা হাসবে!
229
00:14:20,833 --> 00:14:23,333
তুমি খুব বিপজ্জনক!
- বলো,কাকা! এটা শুধু আমাদের!
230
00:14:23,333 --> 00:14:26,416
- আমাদের বলুন, চাচা!
- ঠিক আছে ঠিক আছে!
231
00:14:26,416 --> 00:14:29,791
আমরা দুজনেই একে অপরকে অনেক পছন্দ করতাম ...
232
00:14:29,791 --> 00:14:31,916
প্রাক বিশ্ববিদ্যালয়ের দুই বছর ...
233
00:14:31,916 --> 00:14:35,583
আমি তার দিকে এক ঝলক দিতাম, এবং সে আমার দিকে তাকাতো।
234
00:14:35,583 --> 00:14:41,166
তবে আমার কখনও সাহস হয়নি
তার সামনে দাঁড়াতে ...
235
00:14:41,166 --> 00:14:43,666
এবং তাকে বলতে যে আমি তাকে ভালবাসি।
236
00:14:43,666 --> 00:14:46,666
কলেজের শেষ দিনে,
237
00:14:47,666 --> 00:14:52,333
আমি আমার সমস্ত শক্তি সংগ্রহ করেছিলাম
এবং তার কাছে স্বীকার করে ছিলাম,
238
00:14:53,833 --> 00:14:56,583
যে,আমি সত্যিই তাকে পছন্দ করি।
239
00:14:56,791 --> 00:14:59,541
তার চোখটি ভেজা ছিল ...
240
00:15:00,291 --> 00:15:01,416
বলেছিলো যে,
241
00:15:02,916 --> 00:15:08,041
আমি অনেক দেরি করে ফেলেছি এবং
তার বিয়ে ঠিক হয়ে গেছে।
242
00:15:08,041 --> 00:15:10,291
তার বিয়ের দিন,
243
00:15:10,291 --> 00:15:14,166
আমি তাকে শেষবারের মতো দেখতে চেয়েছিলাম।
244
00:15:14,166 --> 00:15:16,291
আমি বিয়ের হলে গেলাম।
245
00:15:16,291 --> 00:15:18,083
আমি অনেক দূরে দাঁড়িয়ে তাকে দেখতে পেলাম।
246
00:15:18,083 --> 00:15:19,541
- তোমার বিয়ে বন্ধ করা উচিত ছিল, চাচা!
247
00:15:19,541 --> 00:15:22,458
- আমার কেবল একটাই ইচ্ছে ছিলো,আমি যদি তোমাদের মত সাহসী থাকতাম ।
248
00:15:22,458 --> 00:15:25,708
- এটাই আমি বলেছিলাম, আপনার প্রজন্ম সমাজকে ভয় করে।
249
00:15:25,708 --> 00:15:27,291
আমাদের প্রজন্ম নিজেই সমাজকে ভয় দেখায়।
250
00:15:27,291 --> 00:15:30,958
- তুমি ঠিক বলছো.
251
00:15:31,416 --> 00:15:33,333
তবে তুমি যাই বলো না কেন ...
252
00:15:33,333 --> 00:15:34,416
যে
253
00:15:34,416 --> 00:15:36,666
ঝলকানি ঝলক ...
254
00:15:36,666 --> 00:15:38,791
. শুধু একটি ছোট হাসি ...এবং
255
00:15:38,791 --> 00:15:42,166
তার অপেক্ষার মিষ্টি হতাশা ...
256
00:15:42,166 --> 00:15:46,583
তোমাদের এসএমএসগুলিতে সেই আনন্দ আর কখনও পাওয়া যাবে না!
257
00:15:47,083 --> 00:15:50,708
আমরা একে অপরকে চোখে দেখতাম
এবং প্রেমে পড়াতাম!
258
00:15:50,708 --> 00:15:52,541
-কোথায় ভাবছো,আমরা কোথায় দেখছি ...
- ওহ, এটা বন্ধ কর! অনুগ্রহ করে!
259
00:15:52,541 --> 00:15:54,833
- আমাদের আরও একটি চা দিন।
260
00:16:00,541 --> 00:16:04,291
- স্বাগতম, আপনি শুনছেন
রেডিও বেঙ্গালুরু!
261
00:16:04,291 --> 00:16:07,91
আসুন দেখা যাক আমাদের পরবর্তী কলার কে। হ্যালো
262
00:16:07,916 --> 00:16:11,458
- ওহে! আমি মালনাড কলেজ থেকে মীরা,হাসান-
263
00:16:11,458 --> 00:16:15,166
- হ্যালো মীরা! আপনি ফোন করছেন
মালনাদ কলেজ থেকে ... দুর্দান্ত!
264
00:16:15,166 --> 00:16:18,583
আমি আপনার সাথে কথা বলতে খুব উত্তেজিত।
265
00:16:34,666 --> 00:16:36,458
- কি করছেন এখানে?
266
00:16:36,458 --> 00:16:38,458
- আমার মনে হয় তোমাকে কোথাও দেখেছি!
267
00:16:38,458 --> 00:16:39,458
- হয়তো,
268
00:16:40,666 --> 00:16:43,041
আমার প্রিয় শার্টটি আপনার কারণে নষ্ট হয়ে গেছে!
269
00:16:43,541 --> 00:16:46,291
- কফির দোকানে?
- হ্যাঁ
270
00:16:46,291 --> 00:16:48,208
- দু:খিত।
- ঠিক আছে।
271
00:16:48,208 --> 00:16:49,416
তুমি এখানে কি করছো?
272
00:16:49,416 --> 00:16:52,166
- আসলে, আমার গাড়িটি ভেঙে গেছে।
- উহু!
273
00:16:52,166 --> 00:16:54,083
-মোবাইলটি ও বন্ধ।
274
00:16:54,208 --> 00:16:55,541
জানিনা কি করব এখন,
275
00:16:55,541 --> 00:16:56,708
আমি কি তোমাকে পৌঁছে দিব?
276
00:16:56,708 --> 00:16:58,666
আহ, হুম ... মানে ...
277
00:16:58,666 --> 00:17:03,333
আমি কি একজন যান্ত্রিককে ডাকব?
- আপনি ম্যাজস্টিকের জন্য একটি ট্যাক্সি বুক করতে পারেন?
278
00:17:03,333 --> 00:17:05,041
- ঠিক আছে।
279
00:17:06,166 --> 00:17:08,541
- আমি তোমার নাম জিজ্ঞাসা করতে ভুলে গেছি
- পার্থা শ্রীবাস্তব।
280
00:17:08,541 --> 00:17:10,291
হ্যাঁ। এটি বুকড।
- পার্থা,
281
00:17:10,291 --> 00:17:11,833
- ক্যাব দু'মিনিটের মধ্যে আসবে।
282
00:17:11,833 --> 00:17:14,333
- সুন্দর নাম।এটি অর্জুনকে দেওয়া অন্য নাম।
283
00:17:14,333 --> 00:17:15,333
- হ্যাঁ।
284
00:17:15,333 --> 00:17:16,916
মীরা সার্মা
285
00:17:17,416 --> 00:17:19,291
- তোমার সাথে সাক্ষাত করে ভালো লাগলো.
- একই অবস্থা।
286
00:17:20,041 --> 00:17:22,041
- এই মুহুর্তে কী আপনাকে এই রাস্তায় নিয়ে আসা,,,
287
00:17:22,041 --> 00:17:25,083
- সেখানে একটি শিল্প প্রদর্শনী চলছে
ঠিক এখানে বিজি তে চিত্রশালা...
288
00:17:25,083 --> 00:17:26,083
- হ্যাঁ।
289
00:17:26,083 --> 00:17:28,916
- স্থাপন করতে আমার এই দীর্ঘ সময় লাগল
সবকিছু এবং সেখান থেকে ছাড়ে।
290
00:17:28,916 --> 00:17:31,458
যাইহোক, আমি একজন আর্ট কিউরেটর।
291
00:17:31,791 --> 00:17:35,541
- আর্ট কিউরেটর! আসলে ...
292
00:17:35,541 --> 00:17:37,958
আমি ফটোগ্রাফিতে খুব আগ্রহী ...
293
00:17:37,958 --> 00:17:40,208
আমার পুরো সময়ের পেশা আইটি ...
294
00:17:40,208 --> 00:17:44,166
তবে আমার আবেগটাই ফটোগ্রাফির মধ্যে।
- হুমমম! ফটোগ্রাফার
295
00:17:44,166 --> 00:17:49,208
সেক্ষেত্রে আগামীকালই প্রদর্শনীতে আসুন।
- হ্যাঁ অবশ্যই আসব। ধন্যবাদ.
296
00:17:49,208 --> 00:17:51,541
ক্যাব এখানে আছে।
297
00:17:51,541 --> 00:17:54,083
ঠিক আছে,তারপর....
298
00:17:55,666 --> 00:17:58,958
দয়া করে তাড়াহুড়া করবেন না ...
299
00:18:02,958 --> 00:18:08,166
আপনি তাকে বাস স্ট্যান্ডের নামিয়ে দেবার দেওয়ার বিষয়টি নিশ্চিত করুন?
- অবশ্যই ম্যাম। - ধন্যবাদ!
300
00:18:14,541 --> 00:18:18,666
দরিদ্র ভদ্রমহিলা বাসস্টপে একা দাঁড়িয়ে ছিল
ম্যাজেস্টিক যেতে অপেক্ষা করছিলো।
301
00:18:18,666 --> 00:18:22,583
আমি তাকে পৌঁছে দেওয়ার প্রস্তাব দিই। তবে আমার দুর্ভাগ্য ...
302
00:18:22,583 --> 00:18:25,041
আমার গাড়িটি কেবল আজই ভেঙে যেতে হয়েছিল!
303
00:18:25,041 --> 00:18:29,166
- এটি ছিল মারাত্মক মোড়!
এখন আমি কি আপনার জন্য অন্য একটি ট্যাব বুক করব?
304
00:18:29,166 --> 00:18:32,166
- হুম? আপনি ঠিক আছেন?
305
00:18:32,166 --> 00:18:35,791
- ও আচ্ছা! আশা করি!
306
00:18:36,541 --> 00:18:37,83
এসো
307
00:18:38,166 --> 00:18:40,916
- আমি কি চড়তে পারি?
- তুমি কি জানো কিভাবে?
308
00:18:40,916 --> 00:18:45,083
- ছেলেরা আরও কত বছর এই প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করবে?
309
00:19:01,041 --> 00:19:03,291
হুম।
- চাচা, তুমি কিছু জানো?
310
00:19:03,291 --> 00:19:05,291
এটা কি?
- আমার বাড়ির কাছে একটি নারিকেল গাছ আছে।
311
00:19:05,291 --> 00:19:05,916
হুমমম
312
00:19:05,916 --> 00:19:07,583
- সেখানেই আমি ফুটা করতে যেতাম।
313
00:19:07,583 --> 00:19:09,333
- বেশী হয়ে গেলো।
314
00:19:09,333 --> 00:19:10,666
- শুনো,কাকা!
315
00:19:10,666 --> 00:19:12,208
আমি সবসময় কোমল নারকেল পান করতে ভয় পাই
সেই গাছ থেকে।
316
00:19:12,208 --> 00:19:13,166
- তা কেনো?
317
00:19:13,166 --> 00:19:14,333
খুব নোনতা হলে কী হত?
318
00:19:15,041 --> 00:19:16,541
শৈশব থেকেই তুমি এমন?
319
00:19:16,541 --> 00:19:17,958
নাঃ। আমি যখনই তোমার সাথে দেখা করেছি।
320
00:19:20,458 --> 00:19:24,291
পার্থা,তুমি কোথায় হারিয়ে যাও?
321
00:19:27,041 --> 00:19:29,041
চাচা জীবন নিয়েই কি এই সব?
322
00:19:29,041 --> 00:19:31,333
কাজে যাও নয়তো বাসায় ফিরে যাও।
323
00:19:31,333 --> 00:19:33,708
বাড়ি-গাড়ি ক্রয় করো।
324
00:19:33,958 --> 00:19:36,416
আমার ছেলের জন্য কী করা যায়?
325
00:19:36,416 --> 00:19:40,208
মানুষ তাদের জীবনের সংজ্ঞা দিয়েছে
আজকের দিনে।
326
00:19:40,208 --> 00:19:42,541
ঋণ নিন,একটি গাড়ী কিনুন।
327
00:19:43,208 --> 00:19:45,916
ইএমআই। একটি বাড়ি কিনো।
328
00:19:45,916 --> 00:19:50,791
বাসা হচ্ছে একটি মায়া
এটি একটি দুর্দান্ত অর্জন।
329
00:19:51,208 --> 00:19:55,041
মানুষ মধ্যযুগটি উদযাপন শুরু করেছে।
330
00:19:55,041 --> 00:19:59,291
বয়স তোমাদের পাশাপাশি আছে। দয়া করে করবে না
একই জিনিস।
331
00:19:59,291 --> 00:20:02,333
পৃথিবীটা ঘুরে দেখো আর নিজের মতো করে উপভোগ করো।
332
00:20:02,333 --> 00:20:04,666
ঝুঁকি নেও,
333
00:20:04,666 --> 00:20:07,833
যদি তুমি ব্যর্থ হও তবে সেটা অভিজ্ঞতার মূল্য দিবে।
334
00:20:07,833 --> 00:20:10,041
যদি তুমি সফল হও,তাহলে সেটা উপভোগ করো।
335
00:20:10,041 --> 00:20:16,416
সংক্ষেপে,রাজার মতো করে বাঁচো।
336
00:20:18,291 --> 00:20:22,916
কেবল আমাদের পাঠ্য বইয়ে যদি এই শব্দগুলি থাকত।
337
00:20:24,333 --> 00:20:27,291
ধন্যবাদ চাচা.
- আমাকে কেনো ধন্যবাদ দিচ্ছো?
338
00:20:27,291 --> 00:20:30,041
আমি যা জানি তা শুধু শেয়ার করছি তোমার সাথে।
339
00:20:30,041 --> 00:20:32,666
আমি তোমাকে এই বইটি দেওয়ার মতো অনুভব করছি।
এটা রাখ।
340
00:20:32,666 --> 00:20:34,916
একে 'মানকুথিম্মনা কাগা' বলা হয়।
341
00:20:34,916 --> 00:20:38,791
এটি লিখেছেন ডি.ভি.জি.
তিনি একজন দুর্দান্ত মানুষ, ডিভিজিজি
342
00:20:38,791 --> 00:20:42,333
তিনি এই বইটিতে খুব সুন্দরভাবে বর্ণনা করেছেন।
343
00:20:42,333 --> 00:20:45,541
একটি পরিপূর্ণ জীবন কি!
344
00:20:45,541 --> 00:20:48,583
এটি গ্রহণ করো, প্রতিদিন একটি কবিতা পড়।
345
00:20:48,583 --> 00:20:53,583
এবং তুমি যখনই পড়বে,এই সহকর্মী থাকবে
তোমার পাশে।
346
00:21:00,916 --> 00:21:04,041
ছেলেরা! তোমরা আমার জায়গায় থাকবে
আজ রাতে সাকলেশপুরে।
347
00:21:04,041 --> 00:21:06,791
কিন্তু, চাচা .. আগামীকাল একটি বিবাহ আছে।
348
00:21:06,791 --> 00:21:08,791
আর কোন যুক্তি নেই!
349
00:21:08,791 --> 00:21:10,833
চাচা, জিনিসগুলো...
- আমরা থাকব চাচা।
350
00:21:10,833 --> 00:21:12,666
ভাল! তাঁর কাছ থেকে শিখতে পার।
351
00:21:12,666 --> 00:21:14,291
চলো যাই,আমাদের দেরি হচ্ছে,
352
00:21:18,666 --> 00:21:22,041
অগণিত ভ্রমণ, বহু যাত্রী।
353
00:21:22,041 --> 00:21:25,583
প্রতিটি ভ্রমণকারী তার নিজের রাস্তায় যেতে বাধ্য।
354
00:21:25,583 --> 00:21:27,958
প্রতিটি ভ্রমণকারী ভুতুড়ে
355
00:21:27,958 --> 00:21:29,666
একটি কবজ দ্বারা।
356
00:21:29,666 --> 00:21:30,958
অগণিত ভ্রমণ
357
00:21:30,958 --> 00:21:32,208
প্রতারিত হয়
358
00:21:32,208 --> 00:21:33,666
কয়েকটি ভুল নির্বাচনের মাধ্যমে।
359
00:21:33,666 --> 00:21:35,166
খুব আকর্ষণীয়,
360
00:21:35,166 --> 00:21:40,583
কখনও কখনও, পরিস্থিতি আমাদের শেখায়
অপ্রত্যাশিত পাঠ, তাই না?
361
00:21:40,583 --> 00:21:42,958
আমরা প্রায়শই আমাদের ভ্রমণের চেয়ে বেশি উপভোগ করি
গন্তব্য।
362
00:21:42,958 --> 00:21:46,708
-তারপরে কী হয়েছিল তা বলো
তুমি কি অনুষ্ঠানে উপস্থিত ছিলেন?
363
00:21:47,916 --> 00:21:49,541
- এর উত্তর যে...
364
00:21:50,416 --> 00:21:51,458
ছবিতে দেওয়া আছে।
365
00:21:51,458 --> 00:21:54,041
আমার সিদ্ধান্তের কোনও সূত্র ছিল না
স্কলেশপুরে যেতে ...
366
00:21:54,041 --> 00:21:56,208
যা আমার জীবন পরিবর্তন করতে চলেছে।
367
00:21:56,208 --> 00:22:01,041
এখানেই আমার প্রথম অহনার সাথে দেখা হয়েছিল।
অপ্রত্যাশিতভাবে।
368
00:22:01,041 --> 00:22:03,791
ক্রিস, সে 'পার্থ'-এর মেসেঞ্জারের মতো ছিলো।
369
00:22:03,791 --> 00:22:06,291
আমরা সেখানে যাওয়ার পরে নিখোঁজ।
370
00:22:06,291 --> 00:22:08,208
আমার চোখেও ...
371
00:22:08,208 --> 00:22:12,541
কেউ সন্ধান করার চেষ্টা করেনি
কিন্তু অহনা,
372
00:22:32,416 --> 00:22:37,166
অনুবাদে: শোভন।
373
00:22:37,166 --> 00:22:46,916
♪ with many flowing tributaries ♪
374
00:22:46,916 --> 00:22:55,791
♪ A smile floats over a rainbow
of the colours of life. ♪
375
00:22:55,791 --> 00:23:00,583
♪ This hypnotizing beauty ♪
376
00:23:00,583 --> 00:23:05,166
♪ This walking embodiment of mother earth ♪
377
00:23:05,166 --> 00:23:10,166
♪ This hypnotizing beauty ♪
378
00:23:10,166 --> 00:23:14,833
♪ This walking embodiment of mother earth ♪
379
00:23:14,833 --> 00:23:19,791
♪ Words fail to describe her ♪
380
00:23:19,791 --> 00:23:24,666
♪ Her smile has taken me hostage effortlessly! ♪
381
00:23:24,666 --> 00:23:29,416
♪ O Morning Dew, you're intoxication personified! ♪
382
00:23:29,416 --> 00:23:34,166
♪ Your voice is like music to my ears! ♪
383
00:23:34,166 --> 00:23:39,041
♪ O Morning Dew, you're intoxication personified! ♪
384
00:23:39,041 --> 00:23:43,916
♪ Your voice is like music to my ears! ♪
385
00:24:26,833 --> 00:24:31,708
♪ The Sarangi takes stage while this rainbow dances ♪
386
00:24:31,708 --> 00:24:36,833
♪ O Queen of Rain Dancers, what inspires you? ♪
387
00:24:36,833 --> 00:24:41,416
♪ While intoxication is dancing on your palm ♪
388
00:24:41,416 --> 00:24:46,416
♪ Aren't you the star born inside the forest? ♪
389
00:24:46,416 --> 00:24:51,166
♪ As you rise, now, silence turns into passion ♪
390
00:24:51,166 --> 00:24:55,791
♪ All roads in our hearts are yours, only yours ♪
391
00:24:55,791 --> 00:25:00,666
♪ O Morning Dew, you're intoxication personified! ♪
392
00:25:00,666 --> 00:25:05,208
♪ Your voice is like music to my ears! ♪
393
00:25:05,208 --> 00:25:10,041
♪ O Morning Dew, you're intoxication personified! ♪
394
00:25:10,041 --> 00:25:15,666
♪ Your voice is like music to my ears! ♪
395
00:25:24,916 --> 00:25:26,333
ভুলের সমাপ্তি।
396
00:25:26,333 --> 00:25:28,041
- এটা কে?
397
00:25:31,208 --> 00:25:35,083
এটা তুমি! তুমি আমাকে ছিটিয়ে ফেলেছো।
398
00:25:35,083 --> 00:25:36,541
কেনো?
399
00:25:36,541 --> 00:25:38,291
এটা কি তোমার প্রথমবার?
400
00:25:38,291 --> 00:25:39,666
কি?
401
00:25:39,666 --> 00:25:41,416
- বিড়ি
402
00:25:41,416 --> 00:25:43,333
কিভাবে জানলে?
403
00:25:43,333 --> 00:25:44,791
-তুমি এটিকে ভুল দিকে ধরে রেখেছো।
404
00:25:44,791 --> 00:25:47,416
-আমার হৃদয় একটি বীট এড়ানো!
405
00:25:47,416 --> 00:25:47,458
- My heart skipped a beat!
Come, sit.
406
00:25:47,458 --> 00:25:49,916
এসো,বসো।
407
00:25:52,291 --> 00:25:53,291
নেও।
408
00:25:53,291 --> 00:25:56,916
তুমি কি দেখছ? আমার জন্য আগুন দেও।
409
00:26:16,166 --> 00:26:17,708
এ যেন নরকের মতো!
410
00:26:17,708 --> 00:26:19,041
- প্রথমবার কেনো চেষ্টা করছো?
411
00:26:19,041 --> 00:26:22,083
মানুষ কেন মারা যাওয়ার জন্য ধূমপান করে তা জানতে আগ্রহী ছিলাম!
412
00:26:22,083 --> 00:26:23,791
হুম
413
00:26:35,291 --> 00:26:36,666
- কি?
414
00:26:36,666 --> 00:26:41,791
হ্যালো! তুমি যতটা ভাবছো তত সহজ নয়।
তোমাকে ডিএনএ থেকে অ্যানাটমি পর্যন্ত সমস্ত কিছু অধ্যয়ন করতে হবে!
415
00:26:41,791 --> 00:26:44,958
অন্যান্য শিক্ষাবিদদের কমপক্ষে রয়েছে
'সিলেবাসের বাইরে' বিষয়।
416
00:26:44,958 --> 00:26:48,791
আমাদের জন্য, সবকিছুই সিলেবাসে!
417
00:26:48,791 --> 00:26:52,166
এমনকি তুমি কি জানো যে কতগুলি অঙ্গ বিদ্যমান
মানুষের দেহে?
418
00:26:52,166 --> 00:26:53,666
- না
- 78.
419
00:26:53,666 --> 00:26:57,666
এই অঙ্গগুলি বোঝার চেষ্টা করার সময়,
আমাদের নিজস্ব অঙ্গ ক্লান্ত হয়ে যায়!
420
00:26:57,666 --> 00:27:00,416
সেখানেই শেষ হয় না। পাঁচ বছরের কোর্স।
421
00:27:00,416 --> 00:27:04,916
এক বছরের ইন্টার্নশিপ। বিশেষ ক্ষেত্রে সুপার স্পেশালাইজেশন।
422
00:27:04,916 --> 00:27:10,416
আরো আছে! তোমার এখানে একটি চাকরি করা উচিত।
হাসপাতাল, বা আপনার নিজস্ব ক্লিনিক খুলুন ...
423
00:27:10,416 --> 00:27:12,416
এতো মানসিক চাপের মানুষ!
424
00:27:12,416 --> 00:27:15,416
হুম!
- তবে, আমরা চিকিৎসকরা পড়াশোনা করি,
425
00:27:15,416 --> 00:27:18,541
এবং আমরা আবেগ দিয়ে করি। তুমি জানো কেন?
426
00:27:18,541 --> 00:27:21,666
রোগীরা অন্ধভাবে ওষুধ খায়
আমরা লিখে দিলে।
427
00:27:21,666 --> 00:27:24,166
এবং একদিন, যখন তারা আরোগ্য লাভ করে,
তারা আসে।
428
00:27:24,166 --> 00:27:26,666
এবং খুশি মনে ধন্যবাদ দিয়ে যায়।
429
00:27:26,666 --> 00:27:29,958
এটাই অমূল্য!
- হুমমম
430
00:27:32,208 --> 00:27:36,541
মাফ করবেন. - হুমমমম?
- বিয়ার সর্বদা ভাগ করে নেওয়া উচিত। এটি একটি নিয়ম।
431
00:27:36,541 --> 00:27:40,666
নিয়ম? ছাইপাঁশ. গ্রহণ করো।
432
00:27:40,666 --> 00:27:45,041
- সেখানে কথকের অভিনয়।
এবং বিয়ার এখানে।
433
00:27:45,041 --> 00:27:47,083
কি পরিবর্তন!
434
00:27:47,083 --> 00:27:50,166
এটি পরিচালনায় খুব বেশি হয়ে গেছে।
- হাহ? কি
435
00:27:50,166 --> 00:27:51,833
আত্নীস্বজন, আর কে!
- উহু!
436
00:27:51,833 --> 00:27:55,916
তারা কেন চিন্তিত?
আমার বিয়ে সম্পর্কে ?!
437
00:27:55,916 --> 00:27:59,666
-আপনি বিয়ে পছন্দ করেন না, অথবা
আপনার প্রেমিকদের তালিকা খুব বড়?
438
00:27:59,666 --> 00:28:02,583
- প্রেমিকের অভাব নেই, তবে ...
- হুমমম
439
00:28:02,583 --> 00:28:04,916
- বিয়ে করা সম্ভব নয়।
440
00:28:04,916 --> 00:28:09,333
আমি একজন নামী ক্যান্সার বিশেষজ্ঞ হতে চাই।
441
00:28:09,333 --> 00:28:11,041
ওইটা আমার লক্ষ।
442
00:28:11,041 --> 00:28:12,833
-পরের বার যদি আত্মীয়রা আপনাকে জিজ্ঞাসা করে,
443
00:28:12,833 --> 00:28:14,833
তাদের বলুন আপনি ইতিমধ্যে বিবাহিত!
444
00:28:14,833 --> 00:28:18,041
হ্যা সঠিক!
তারা সঙ্গে সঙ্গে আমার জানাজাও করবে!
445
00:28:18,041 --> 00:28:20,666
- প্রতিদিন তাদের মুখোমুখি হওয়ার চেয়ে কি ভাল হয় না?
446
00:28:20,666 --> 00:28:23,333
- হুম,খারপ না।
447
00:28:23,333 --> 00:28:25,208
তুমি হাস্যকর বোধ করতেছো।
448
00:28:25,208 --> 00:28:27,916
হুম!
- যখন আমি প্রথম তোমাকে দেখেছিলাম
449
00:28:27,916 --> 00:28:31,291
আমি ধরে নিয়েছি তুমি অন্যরকমের।
- এর মানে...
450
00:28:32,291 --> 00:28:36,291
আমাকে ইতিমধ্যে খেয়াল করতেছো,
- আহ প্লিজ! তেমন কিছুই না.
451
00:28:36,291 --> 00:28:39,416
আমি দেখতে চেয়েছিলাম দুর্ভাগা লোকটি কে,
যে আমার মামার সাথে আটকে গেল।
452
00:28:39,416 --> 00:28:41,541
কৌতুহলী ছিলাম,
453
00:28:42,041 --> 00:28:43,708
-আমার তোমার কৌতূহল পছন্দ লেগেছে।
454
00:28:43,708 --> 00:28:45,833
তোমার নাম?
পার্থা,
455
00:28:45,833 --> 00:28:48,291
হাই,আমি,
- জানি আমি,
456
00:28:48,291 --> 00:28:51,458
-আহনা,
- হুমমম
457
00:28:51,458 --> 00:28:56,708
- তুমি আর কাউকে পেয়েছো না,
আমার চাচা ছাড়া অন্য জনের সাথে থাকতে,
458
00:28:57,541 --> 00:29:00,791
মনে হয়,এটাই ভাগ্যে ছিল।
- সে কি তোমার মাথা খুব বেশি খেয়েছে?
459
00:29:00,791 --> 00:29:04,791
- আসলে,এমন না
460
00:29:05,083 --> 00:29:09,041
- আমি যখনই তাকে দেখি, আমার বাবার কথা মনে পড়ে।
461
00:29:09,041 --> 00:2933
462
00:29:10,833 --> 00:29:13,333
-উহু. দুঃখিত। তার কী হয়েছিলো?
463
00:29:13,333 --> 00:29:17,29
ব্লাড ক্যান্সার. - দুঃখিত
- ঠিক আছে
464
00:29:17,291 --> 00:29:21,958
ভালো চিকিৎসা না করায় বাবা রোগে ভোগেন,
যখন তার ক্যান্সার হয়েছিল।
465
00:29:21,958 --> 00:29:27,291
আপনি জানেন, আমাদের দেশে নয় শতাংশেরও বেশি রয়েছে
ক্যান্সার রোগী।
466
00:29:27,291 --> 00:29:30,166
তাদের সবার ভালো চিকিৎসায় থাকা উচিত।
467
00:29:30,166 --> 00:29:36,458
- সাধারণত, লোকেরা তাদের উৎসাহ হারিয়ে ফেলে,
যখন ব্যক্তিগত জীবনে এমন দু:জনক ঘটনা ঘটটে।
468
00:29:36,458 --> 00:29:41,916
তোমার মতো করে খুব কম লোকই ভাবে,
- আশা হারানো খুব সহজ, তাই না?
-
469
00:29:41,916 --> 00:29:44,291
- হ্যাঁ
470
00:29:44,291 --> 00:29:46,083
ওহ, হ্যাঁ
471
00:29:47,041 --> 00:29:50,041
তোমাদের কথকের অভিনয় দুর্দান্ত ছিল।
আমার এটা ভালো লেগেছে।
472
00:29:50,041 --> 00:29:53,666
-হুম! কোন ঘরানা ছিল?
- দুঃখিত
473
00:29:53,666 --> 00:29:56,666
- কথকের কি স্টাইল ছিল!
474
00:29:56,666 --> 00:29:58,041
ওহ
475
00:29:58,041 --> 00:30:03,291
এই সময়ে, তুমি কোনও মেয়েকে প্রভাবিত করতে পারবে না,
কেবল তার দুর্দান্ত অভিনয় বলার মাধ্যমে।
476
00:30:03,291 --> 00:30:07,333
- হ্যালো, আমি তোমাকে পটাতে চেয়েছি না।
477
00:30:07,333 --> 00:30:08,916
তোমার সাথে কথা বলাও মুশকিল।
478
00:30:08,916 --> 00:30:11,166
- হ্যালো! এমনকি আমি তোমাকে এখানে আমন্ত্রণ জানায় নি।
479
00:30:11,166 --> 00:30:14,791
তুমি এখানে বড় হয়েছো,
তুমি দয়া করে এখানে বসতে পারো।
480
00:30:14,791 --> 00:30:18,291
একপাশে, .. - হুঁ।
-তুমি কি করো?
481
00:30:18,291 --> 00:30:21,916
সফটওয়্যার ইঞ্জিনিয়ার।
- সেটা থেকে আলাদা?
482
00:30:21,916 --> 00:30:23,458
-হিসাবে,
483
00:30:23,458 --> 00:30:26,208
তুমি পরিষ্কারভাবে কেবল একজন সফটওয়্যার ইঞ্জিনিয়ার না।
484
00:30:26,208 --> 00:30:29,333
এটা তুমি কিভাবে বলতে পার?
-তোমার চোখ বলছে।
485
00:30:31,916 --> 00:30:36,333
-আমার ইচ্ছে হলো ফটোগ্রাফি।
- আশ্চর্য। এবং তুমি এটিকে তোমার পেশা বানাতে চাও।
486
00:30:36,333 --> 00:30:37,958
আমি ঠিক বলেছি?
487
00:30:37,958 --> 00:30:40,416
- এটা তুমি কিভাবে বলতে পার? দাঁড়াও,
488
00:30:40,416 --> 00:30:43,958
চোখ, কান এবং এসব বলবে না!
489
00:30:43,958 --> 00:30:46,541
না .. আমি মজা করছিলাম।
490
00:30:46,541 --> 00:30:50,958
কেন ফটোগ্রাফি শুধুমাত্র একটি আবেগ?
পেশা নয় কেন?
491
00:30:50,958 --> 00:30:54,166
-আমি জানিনা,হয়তো,
492
00:30:54,166 --> 00:30:57,833
নিরাপত্তাহীনতা বা সামাজিক চাপ। আমি নিশ্চিত নই।।
493
00:30:57,833 --> 00:31:01,416
- তুমি নিজের জন্য বা সমাজের জন্য বাঁচো?
তাই কি?
494
00:31:01,416 --> 00:31:03,916
শুনো, আমাকে বলতে পারো।
495
00:31:03,916 --> 00:31:08,166
তুমি পছন্দ না করলেও, তুমি জেগে ওঠো
প্রতিদিন এবং তোমার কাজে যাও।
496
00:31:08,166 --> 00:31:12,208
তোমার আগ্রহ জাগতে পারে,
এবং এমন কিছু কর যা তুমি ভালবাসো।
497
00:31:12,208 --> 00:31:14,583
সেভাবে কি ভাল হয় না?
498
00:31:14,583 --> 00:31:19,791
শুনো, তোমার কি বিশ্বাস আছে?
তোমার সামর্থ্যে?
499
00:31:19,791 --> 00:31:23,791
-না।
- তাহলে? তুমি কিসের জন্য অপেক্ষা করছো?
500
00:31:23,791 --> 00:31:26,791
তোমার মনের কথা শুনো।
501
00:31:26,791 --> 00:31:28,416
একবারের জন্য,
502
00:31:28,833 --> 00:31:32,416
ঠিক আছে, এই নাও, আমি ঘুমাতে চাই,শুভ রাত্রি!
503
00:31:32,416 --> 00:31:34,416
- চলে যাচ্ছেন?
504
00:31:34,416 --> 00:31:38,791
- এটি বেঙ্গালুরুর মতো নয়।
রাত এখানে সত্যিই শীতল।
505
00:31:38,791 --> 00:31:42,416
তুমি বসতে পারো, যাই হোক
বেঙ্গালুরুতে তারা দেখতে পাবে না।
506
00:31:42,416 --> 00:31:45,666
উপভোগ করো, তোমার পানীয় উপভোগ করো।
507
00:31:45,916 --> 00:31:47,958
- ধন্যবাদ.
- কিসের জন্য?
508
00:31:47,958 --> 00:31:49,666
- এমনি।
509
00:31:49,666 --> 00:31:53,291
-আশা করি বিড়ির কথা কেউ শুনবে না।
510
00:31:53,291 --> 00:31:58,791
-তোমার আত্মবিশ্বাসের প্রশংসা করি,
- আমি জানি! শুভ রাত্রি!
511
00:31:58,791 --> 00:32:00,083
- আহানা,
512
00:32:00,083 --> 00:32:05,666
আপনার রায়গড় ঘরানা কথকের অভিনয়
দুর্দান্ত ছিল।এটি আমার অনেক পছন্দের।
513
00:32:05,666 --> 00:32:07,958
- মিষ্টি স্বপ্ন!
514
00:32:08,166 --> 00:32:12,416
তার সাথে আমার দেখা হওয়ার মুহুর্তে বন্যার দরজা খুলে গেল।
515
00:32:12,416 --> 00:32:14,041
আমাদের কথোপকথনে, আমি খুঁজে পেয়েছি।
516
00:32:14,041 --> 00:32:17,791
আমরা বিরোধী।
517
00:32:17,791 --> 00:32:19,541
সে আমাকে দেওয়ার পরে চলে গেল,,,
518
00:32:19,541 --> 00:32:22,291
সমস্ত উত্তর আমি খুঁজেছি।
519
00:32:22,291 --> 00:32:23,416
- তুমি জানো।
520
00:32:23,416 --> 00:32:25,666
এটি সত্যিই আকর্ষণীয় হয়ে উঠছে!
521
00:32:25,666 --> 00:32:29,916
তুমি শাকলেশপুরা থেকে ফিরে আসার পরে,
তুমি আবার অহনার সাথে দেখা করেছো?
522
00:32:29,916 --> 00:32:31,541
- আ ...
- কিন্তু অপেক্ষা করেছি,
523
00:32:31,541 --> 00:32:33,833
এই ছবি? এটা কে?
524
00:32:33,833 --> 00:32:36,958
মীরা? তার কি হয়েছিলো?
525
00:32:36,958 --> 00:32:39,041
- দাঁড়াও,শান্ত হও।
526
00:32:39,041 --> 00:32:42,791
- পার্থ! তোমার জীবন খুব জটিল
তোমার ফটোগ্রাফের মত!
527
00:32:48,916 --> 00:32:54,291
♪ A surreal state of togetherness we're in ♪
528
00:32:54,291 --> 00:33:00,416
♪ An intoxicating warmth we are lost within ♪
529
00:33:00,416 --> 00:33:05,791
♪ Bright lights glare on the glass of the ledge ♪
530
00:33:05,791 --> 00:33:10,791
♪ Screaming out.. But we don't hear a thing ♪
531
00:33:11,708 --> 00:33:14,166
♪ Clinging to you close.. ♪
532
00:33:14,166 --> 00:33:16,958
♪ Your heart beats fierce ♪
533
00:33:16,958 --> 00:33:19,083
♪ Your breath on my neck.. ♪
534
00:33:19,083 --> 00:33:22,833
♪ Feels like a whispering peck ♪
535
00:33:25,791 --> 00:33:31,291
♪ Let this lonely sound play on tonight ♪
536
00:33:31,416 --> 00:33:37,166
♪ Let this lonely sound play on tonight ♪
537
00:33:37,166 --> 00:33:42,666
♪ Let this lonely sound make us feel alright ♪
538
00:33:42,666 --> 00:33:48,333
♪ Let this lonely sound play on tonight ♪
539
00:33:48,791 --> 00:33:51,291
♪ Post dramatic dating gotta disorder ♪
540
00:33:51,291 --> 00:33:54,291
♪ Cant get my thoughts to obey my simple orders ♪
541
00:33:54,291 --> 00:33:55,833
♪ It's a battleground.. ♪
542
00:33:55,833 --> 00:33:57,916
♪ Being siege by past memories.. ♪
543
00:33:57,916 --> 00:33:59,333
♪ Like bullet shots fired ♪
544
00:33:59,333 --> 00:34:01,166
♪ But we over deal.. ♪
545
00:34:01,166 --> 00:34:02,916
♪ Should be getting over you ♪
546
00:34:02,916 --> 00:34:06,791
♪ But I wouldn't know is
Smell like your perfume ♪
547
00:34:06,791 --> 00:34:08,208
Bangla Subtitle By::- Shovon.
548
00:34:08,208 --> 00:34:10,166
♪ You are self destructive ♪
549
00:34:10,166 --> 00:34:13,833
♪ And it had no grass ain't
greener on the Sutherland ♪
550
00:34:13,833 --> 00:34:16,416
♪ Gross out front of patch
on the other side ♪
551
00:34:16,416 --> 00:34:21,958
♪ Unclear.. but strangely so so sure ♪
552
00:34:21,958 --> 00:34:23,916
♪ Tangled together... ♪
553
00:34:24,333 --> 00:34:26,541
- আঃ, পার্থ! দরজা খোল, মানুষ!
- আসছে।
554
00:34:27,166 --> 00:34:28,166
- পার্থা,
555
00:34:29,166 --> 00:34:30,958
- এই,পার্থা,
556
00:34:31,166 --> 00:34:32,541
- কি হয়েছে বাবা?
- পার্থ?পার্থ!
557
00:34:32,541 --> 00:34:34,458
তুমি কি ট্যাবলেট গ্রহণ করেছো?
558
00:34:34,458 --> 00:34:36,583
এখানে. পানি আছে। অল্প পানি খাও.
559
00:34:36,583 --> 00:34:38,666
পানি পান করো,
হেই কেন তুমি আমাকে নির্যাতন করছো?
560
00:34:38,666 --> 00:34:42,708
- নির্যাতন? দেখো, কেউ তোমাকে দেয়নি
তোমার নিজের জীবন শেষ করার অধিকার।
561
00:34:42,708 --> 00:34:45,166
আত্মহত্যা সমাধান নয়, তুমি বঝেছো?
562
00:34:45,166 --> 00:34:49,166
কি ছিলে মানুষী করছো?
কে আত্মহত্যা করছে?
563
00:34:49,166 --> 00:34:51,791
- তুমি,
- কে বলেছে তোমাকে?
564
00:34:51,791 --> 00:34:54,208
- 'আমি ছেড়ে দিয়েছি' বলে একটি বার্তা রেখে এসেছো?
565
00:34:54,208 --> 00:34:57,166
- কি খারাপ অবস্থা!
566
00:34:59,833 --> 00:35:04,041
আমি আমার চাকরি ছেড়ে দিয়েছি' বলতে চাইছি।
567
00:35:04,041 --> 00:35:06,541
- হুম। ধন্যবাদ।
568
00:35:06,541 --> 00:35:08,916
আমি গোসল করিনি।
569
00:35:12,916 --> 00:35:14,458
মূর্খ খোকা!
570
00:35:18,291 --> 00:35:20,708
তুমি দুই বছর ধরে ভাবছো,
571
00:35:20,708 --> 00:35:24,208
এখন কীভাবে সিদ্ধান্ত নিলে?
572
00:35:24,208 --> 00:35:26,916
- এটা যাইহোক সময়ের ব্যাপার ছিল, একা।
573
00:35:26,916 --> 00:35:28,541
শুধু সিদ্ধান্ত নিয়েছে সিদ্ধান্ত নেওয়া
এখন, সব।
574
00:35:28,541 --> 00:35:30,958
- তুমি ঠিক আছো তো?
575
00:35:30,958 --> 00:35:35,583
আমি লক্ষ্য করছি .. তুমি অন্যমনস্ক,
আমাদের সাকলেশপুরা ভ্রমণেরর কি হলো?
576
00:35:35,583 --> 00:35:40,041
- আমরা একসময় থাকি, একা। কেন এটি পুরোপুরি বাসা না!
-
577
00:35:40,041 --> 00:35:44,166
হে, আপনার দেহের প্রতি ইঞ্চির প্রতি আমার সালাম!
578
00:35:44,166 --> 00:35:45,833
- আমার দোয়া রইলো।
579
00:35:45,833 --> 00:35:48,333
- এসব, ছাড়া বলুন স্যার।
580
00:35:48,333 --> 00:35:52,666
এই বিড়ির সাথে কি আছে?
- উম্মম।
581
00:35:52,666 --> 00:35:58,083
আসলে, একটি বিড়ির স্টাব! হুম?
582
00:35:58,791 --> 00:36:02,416
তুমি কাজ ছেড়ে দিয়েছো ঠিক আছে।
এই জিনিসগুলি কখন শুরু হয়েছিল।
583
00:36:02,416 --> 00:36:04,666
আমি এখানে কিছু লিঙ্ক মিস করছি,,,
584
00:36:04,666 --> 00:36:07,416
মিস,,,,
585
00:36:07,416 --> 00:36:10,458
Wait, wait, wait, wait, wait...
586
00:36:10,458 --> 00:36:15,333
সাকলেসপুরার বিড়ি মেয়ে?
587
00:36:15,333 --> 00:36:16,916
আহানা,
- আহ!
588
00:36:16,916 --> 00:36:19,083
ওহ খোদা,
589
00:36:19,083 --> 00:36:21,666
তুমি কি লুকিয়ে আছো?
সারা রাত কি করলা?
590
00:36:21,666 --> 00:36:25,666
এই ধরণের কিছুই।
591
00:36:25,666 --> 00:36:27,958
আমার মনে হয় সে ঠিক বলেছে।
592
00:36:27,958 --> 00:36:30,916
সে যা বলেছে তা প্রভাব ফেলেছে।
593
00:36:30,916 --> 00:36:35,333
- হ্যা ভাই! আমি এতক্ষণ বলছিলাম।
একটি মেয়ে এসে বলে, আর তুমি চলে যাও ...
594
00:36:35,333 --> 00:36:36,541
- বড় হও, একা!
595
00:36:36,541 --> 00:36:38,791
আমি কেবল বলেছিলাম আমি কিছু অনুপ্রেরণা পেয়েছি
তার কারনে.
596
00:36:38,791 --> 00:36:40,916
হিংসা করবে না।
- হুমমম
597
00:36:40,916 --> 00:36:44,666
তুমি তোমার বাবাকে এখন বলতেছো?
- হ্যাঁ আমি তার জন্য একটি বার্তা রেখেছি।
598
00:36:44,666 --> 00:36:47,666
- ভাল,চাচা একজন সাধারন মানুষ।
599
00:36:47,666 --> 00:36:50,958
তিনি প্রফেসরের মতো ভাল।তোমাকে,
অর্থ সম্পর্কে চিন্তা করতে হবে না
600
00:36:50,958 --> 00:36:53,208
তিনি অবশ্যই তোমাকে সাপোর্ট করবে।
601
00:36:54,958 --> 00:36:57,916
তো,তারপর কি?
602
00:36:58,791 --> 00:37:00,458
-ঠিক নেই,
603
00:37:00,458 --> 00:37:04,958
আপাতত, আমি অনুপ্রেরণা খুঁজছি।
604
00:37:04,958 --> 00:37:06,666
- হুমমম
605
00:37:12,333 --> 00:37:15,583
আমি তোমাকে একটি দুর্দান্ত ধারণা দিতে পারি।
606
00:37:15,583 --> 00:37:20,041
কেন তোমার অনুপ্রেরণার জন্য অনুসন্ধান করছো না
একই জায়গায় যেখানে অনুপ্রেরণা খুঁজে পেয়েছো?
607
00:37:20,041 --> 00:37:22,583
মানে?
608
00:37:22,583 --> 00:37:25,541
-হ্যাঁ,
609
00:37:29,416 --> 00:37:31,041
- কি দারুণ!
610
00:37:31,041 --> 00:37:32,916
- তুমি কিভাবে করলে?
- আমি কেমন করে চলেছি?
611
00:37:32,916 --> 00:37:36,041
মনে হচ্ছে আমি একটা চাচার সাথে কথা বলছি
এমন প্রশ্নের সাথে!
612
00:37:36,041 --> 00:37:37,541
- ঠিক আছে,
613
00:37:37,541 --> 00:37:38,291
কি খবর?
614
00:37:38,291 --> 00:37:40,458
- এও কিছুটা বেশি!
615
00:37:40,458 --> 00:37:42,166
আবার কি করে আমার শহরে আসলে?
616
00:37:42,166 --> 00:37:44,791
আমি তোমার সাথে দেখা করতে এসেছি।
- হ্যাঁ ঠিক।
617
00:37:44,791 --> 00:37:46,041
আমাকে সত্যটি বলো,
618
00:37:46,041 --> 00:37:48,416
- আমি ছেড়ে দিলাম।
- কি ছেড়েছো?
619
00:37:48,416 --> 00:37:50,166
- আমার চাকরি।
- কি হয়েছিলো।
620
00:37:50,166 --> 00:37:51,541
- এটা তোমার পরামর্শ ছিল, মনে আছে?
621
00:37:51,541 --> 00:37:56,541
'তুমি শুধু নিজের জন্য বেঁচে থাকো, তোমার মনের কথা শোনো!
তো, আমি ছেড়ে দিলাম।
622
00:37:56,541 --> 00:37:57,916
- সত্যি,
- হ্যাঁ,
623
00:37:57,916 --> 00:38:00,958
- আমি যা বলেছি তাতে তুমি এতটা প্রভাবিত হয়ে গেছো ?!
624
00:38:00,958 --> 00:38:02,916
দারুন!
625
00:38:02,916 --> 00:38:07,583
- এতে খুশি হবে না। আসলে, আমি এটা ভাবতে ছিলাম।
626
00:38:07,583 --> 00:38:09,833
কিন্তু, একরকম আমার ছিল না,
627
00:38:09,833 --> 00:38:13,166
তারপর?
- তারপরে,
628
00:38:15,416 --> 00:38:16,666
এখানে,
629
00:38:24,916 --> 00:38:26,708
বলো একা,
630
00:38:27,333 --> 00:38:28,791
হুমমমম,
631
00:38:29,833 --> 00:38:31,208
আমি পৌঁছেছি,
632
00:38:32,166 --> 00:38:35,291
আমি তোমাকে পরে ফোন করবো,রাখলাম,,,
633
00:38:39,041 --> 00:38:42,166
- এটা দারুন হয়েছে,
ধন্যবাদ,
634
00:38:42,166 --> 00:38:43,958
আসলে,
635
00:38:44,708 --> 00:38:47,416
শীঘ্রই একটি প্রদর্শনী আসছে ... আহ ...
636
00:38:47,416 --> 00:38:50,416
আমার ফটোগ্রাফগুলির জন্য আমার কিছু অনুপ্রেরণার প্রয়োজন ছিল।
637
00:38:50,416 --> 00:38:54,166
আমি এই জায়গাটি সত্যিই পছন্দ করেছি তবে এটি অপরিচিত।
638
00:38:54,166 --> 00:38:56,916
আমাকে নিয়ে যাবে?
- একটি শর্তে?- যা হলো
639
00:38:56,916 --> 00:39:00,291
তুমি এই ছবিটি 'মাই লাভ' ক্যাপশন দিয়েছো।
একটি গল্প আছে!
640
00:39:00,291 --> 00:39:02,333
আমাকে এ সম্পর্কে বললে আমি তোমাকে নিয়ে যাব।
641
00:39:02,333 --> 00:39:05,041
- কোনও গল্প নেই, এটি কেবল একটি ছবি। সত্যিই।
642
00:39:05,041 --> 00:39:09,083
- তোমার সব ছবি অনেক শ্রেণীগত।
643
00:39:09,083 --> 00:39:11,416
কিন্তু এই? এর মধ্যে কিছু রহস্য রয়েছে।
644
00:39:11,416 --> 00:39:14,083
দয়া করে! বলো আমাকে,
ঠিক আছে।
645
00:39:16,041 --> 00:39:17,958
আমাকে নিয়ে যাবে?
646
00:39:48,583 --> 00:39:53,041
♪ I desire a little bit more love ♪
647
00:39:53,041 --> 00:39:57,708
♪ I desire a little bit more ♪
648
00:39:57,708 --> 00:40:02,208
♪ I desire a little bit more love ♪
649
00:40:02,208 --> 00:40:06,041
♪ I desire a little bit more ♪
650
00:40:06,041 --> 00:40:13,708
♪ The breeze that touches you in silence is singing ♪
651
00:40:13,708 --> 00:40:18,291
♪ I have a little bit more to tell you ♪
652
00:40:18,291 --> 00:40:22,833
♪ I have a little left to listen ♪
653
00:40:22,833 --> 00:40:27,291
♪ I have a little bit more to tell you ♪
654
00:40:27,291 --> 00:40:31,166
♪ I have a little left to listen ♪
655
00:41:08,416 --> 00:41:17,416
♪ You’re the angel, the wind beneath
my wings of emotion ♪
656
00:41:17,416 --> 00:41:26,666
♪ I’m but a mortal that constantly dreams of you ♪
657
00:41:26,666 --> 00:41:31,041
♪ You’re the light in the sky ♪
658
00:41:31,041 --> 00:41:35,708
অনুবাদ ও সম্পাদনায়: নাজমুল শোভন।
659
00:41:35,708 --> 00:41:40,291
♪ You’re the music in my silence ♪
660
00:41:40,291 --> 00:41:44,416
♪ I feel empty without you ♪
661
00:41:44,416 --> 00:41:53,791
♪ Through life’s bitter and sweet moments,
I need you to be with me ♪
662
00:41:53,791 --> 00:41:58,458
♪ I desire a little bit more love ♪
663
00:41:58,458 --> 00:42:03,041
♪ I desire a little bit more ♪
664
00:42:03,041 --> 00:42:07,458
♪ I desire a little bit more love ♪
665
00:42:07,458 --> 00:42:11,458
♪ I desire a little bit more ♪
666
00:42:11,458 --> 00:42:19,041
♪ The breeze that touches you in silence is singing ♪
667
00:42:19,041 --> 00:42:23,541
♪ I have a little bit more to tell you ♪
668
00:42:23,541 --> 00:42:28,166
♪ I have a little left to listen ♪
669
00:42:28,166 --> 00:42:32,583
♪ I have a little bit more to tell you ♪
670
00:42:32,583 --> 00:42:37,541
♪ I have a little left to listen ♪
671
00:42:52,458 --> 00:42:53,833
- ধন্যবাদ,
672
00:42:53,833 --> 00:42:55,791
- কেনো?
673
00:42:55,791 --> 00:42:59,583
- আমার সাথে সময় দেবার জন্য,
আমরা ভালো সময় কাটিয়েছি।
674
00:42:59,583 --> 00:43:01,791
- হুমমম,
675
00:43:02,291 --> 00:43:04,666
মীরা এখন কোথায়?
676
00:43:11,083 --> 00:43:12,750
677
00:43:14,083 --> 00:43:17,583
হেই,অলস মেয়ে, জেগে উঠো,আমি ক্ষুধার্থ।
678
00:43:17,583 --> 00:43:19,875
- পার্থা,আমার খুব ঘুম পাচ্ছে,
679
00:43:19,875 --> 00:43:22,083
- আমি ক্ষুধায় মরে যাচ্ছি আর তুমি ঘুমাচ্ছো?
680
00:43:22,083 --> 00:43:25,500
- জেগে উঠো,মীরা,
- Partha, please!
681
00:43:25,500 --> 00:43:28,750
অর্ডার করা যাক? বাইরে যাওয়ার কোনও ইচ্ছে নেই।
- অর্ডার,
682
00:43:28,750 --> 00:43:31,333
মীরা, আমরা কী সিদ্ধান্ত নিলাম?
683
00:43:31,333 --> 00:43:35,708
-পার্থ। চলো B&B,
- B&B? ওটা কী?
684
00:43:35,708 --> 00:43:39,375
- বিছানা ও নাস্তা.
685
00:43:39,375 --> 00:43:42,000
- বিছানা ও নাস্তা.
-
686
00:43:42,000 --> 00:43:44,958
আমি অকারণে উত্তেজিত হয়েছি।
687
00:43:44,958 --> 00:43:46,333
- পার্থা,
688
00:43:46,333 --> 00:43:49,833
কেমন হয় আমি আর তুমি একসাথে,
689
00:43:49,833 --> 00:43:53,583
সিনেমা দেখতে গেলে এবং সকালের খাবারেরর জন্য।
690
00:43:53,583 --> 00:43:57,250
- মীরা, আমরা যদি বাইরে যাওয়ার সিদ্ধান্ত না নেই,
691
00:43:57,250 --> 00:44:01,083
-পার্থ শুধু কল্পনা করো, গরম প্যানকেকস,,,
692
00:44:01,083 --> 00:44:05,750
ম্যাপেল সিরাপের সাথে ফোঁটা ফোঁটা! - হুমমম।
- মমমম
693
00:44:05,750 --> 00:44:07,333
-হ্যাঁ,মীরা,,,
694
00:44:07,333 --> 00:44:08,625
ভাবো,
695
00:44:08,625 --> 00:44:13,208
গরম ইডলি,মাখন,।চাটনি
696
00:44:13,208 --> 00:44:16,583
- পরিবর্তে, ফরাসি টোস্ট সম্পর্কে কি!
- উম্মম?
697
00:44:16,583 --> 00:44:18,875
- তাজা কমলার রস...
698
00:44:18,875 --> 00:44:22,208
ঠিক এখানে বিছানায়!
- হা! শুনো,,
699
00:44:22,208 --> 00:44:23,833
দীর্ঘ যাত্রায়?
700
00:44:23,833 --> 00:44:27,583
তুমি কখনো যেতে চাও না?
- আহ!
701
00:44:27,583 --> 00:44:30,208
- হ্যাঁ,
702
00:44:31,583 --> 00:44:33,625
- এটা অসাধারন ছিলো,না?
703
00:44:33,625 --> 00:44:35,250
- মীরা, তুমি কি ভেবে দেখেছ ...
704
00:44:35,250 --> 00:44:40,208
যদি কোনও নামী পরিচালক কোনও চলচ্চিত্র নির্মাণের প্রস্তাব দেয়
আমাদের গল্পের উপর এটা সেই হবে!
705
00:44:40,208 --> 00:44:43,333
- আমাদের গল্প? - হুমমম!
- কোন সম্ভাবনা নেই.
706
00:44:43,333 --> 00:44:47,125
- এটা খুবই বিরক্তিকর.
- বিরক্তিকর, সত্যি?
707
00:44:47,583 --> 00:44:49,333
এটি এখানে রাখ,
708
00:44:49,333 --> 00:44:52,083
-কি আজেবাজে কথা?
- উঠ, উঠ, উঠ।
709
00:44:52,083 --> 00:44:54,125
হুম। এখানে এসো
- ঠিক আছে...
710
00:44:54,125 --> 00:44:57,500
তুমি কি তোমার মনের বাইরে?
- চলো এটাকে আকর্ষণীয় করি।
711
00:44:57,500 --> 00:45:00,833
তুমি ওখান থেকে ছুটে আসো।
এই প্রান্ত থেকে, আমি ...
712
00:45:00,833 --> 00:45:02,708
- ঠিক আছে, তবে কেন?
713
00:45:02,708 --> 00:45:06,458
- শুনো,- কি?
- আমরা একে অপরের উপর ঝাঁপিয়ে পড়বো,
714
00:45:06,458 --> 00:45:09,583
বইটি তোমার হাত থেকে পড়ে যাবে।
715
00:45:09,583 --> 00:45:12,458
পরার আগে আমি এটি তোমার জন্য তুলে ধরব।
716
00:45:12,458 --> 00:45:17,083
আমার চোখের দিকে তাকাও,ধীর গতিতে,
এবং আমার প্রেমে পড়।
717
00:45:17,083 --> 00:45:18,958
এবং আমাকে তোমার ভালবাসা স্বীকার করবে।
718
00:45:18,958 --> 00:45:21,708
- নাটক!
- শোনো, এখনও শেষ হয়নি ...
719
00:45:21,708 --> 00:45:25,208
তারপর,তুমি আমার দেহের দিকে তাকাও,
আমার জন্য পড়বে এবং,
720
00:45:25,208 --> 00:45:27,750
আমাকে শক্ত করে জড়িয়ে ধরবে এবং
721
00:45:27,750 --> 00:45:31,750
- এসব বন্ধ করতে পারো?
চা লাগবে তোমার?
722
00:45:31,750 --> 00:45:35,750
- ভেবে দেখো, মানুষ থিয়েটারে ভিড় করবে।
এটি সাফল্যের সূত্র।
723
00:45:35,750 --> 00:45:37,500
- তোমার চা লাগবে নাকি না?
724
00:45:37,500 --> 00:45:40,000
- যদি তুমি দেও,এমনকি বিষও ..
725
00:45:40,000 --> 00:45:42,583
গ্রহণযোগ্য নয়। কোন সম্ভাবনা নেই!
726
00:45:42,583 --> 00:45:46,583
জোশ ভাল।
মীরা, তোমার ফোন।
727
00:45:51,875 --> 00:45:55,083
আগামীকাল কি পরিকল্পনা?
- উম্মম ...
728
00:45:55,083 --> 00:45:58,500
আগামীকাল কিছুই নেই।
কিন্তু পরের দিন আমি একটি রোডট্রিপ যাচ্ছি।
729
00:45:58,500 --> 00:46:01,125
একার সাথে সপ্তাহের জন্য।
730
00:46:01,125 --> 00:46:04,875
হুম। সত্যি?
- সত্যি!
731
00:46:04,875 --> 00:46:07,708
আগামীকাল কি হবে?
- আচ্ছা ঠিক আছে!
732
00:46:07,708 --> 00:46:11,083
- মীরা,,,,
-হুমমমম,,,
733
00:46:11,083 --> 00:46:16,333
-আগামীকাল 11 টায় প্রস্তুত থেকো।
- কেন? - হুমমম।
734
00:46:22,833 --> 00:46:25,000
দারুন।
735
00:46:25,000 --> 00:46:28,708
তোমাকে চমৎকার দেখাচ্ছে।
736
00:46:36,583 --> 00:46:41,083
এই চাঁদনি রাতে ...
737
00:46:41,083 --> 00:46:43,250
তোমার চোখ জ্বলজ্বল
738
00:46:43,250 --> 00:46:47,208
তোমার সূক্ষ্ম হাসি, তোমার কথা এবং
739
00:46:47,208 --> 00:46:51,333
এই আনন্দের মুহূর্ত।আমাদের মধ্যে...
740
00:46:51,333 --> 00:46:53,875
চিরকাল স্থায়ী হোক।
741
00:46:53,875 --> 00:46:57,958
তার ভালবাসা অসাময়িক
সব কিছু, ক্ষণিকের।
742
00:46:57,958 --> 00:46:59,750
হুমমম!
743
00:47:02,625 --> 00:47:05,625
-শুভ জন্মদিন প্রণয়ী!
- বাহ, মিঃ কবি!
744
00:47:05,625 --> 00:47:09,208
আমার দিন তৈরি করেছো!
745
00:47:09,208 --> 00:47:11,875
আহ! লিপস্টিক
746
00:47:13,250 --> 00:47:17,333
ক্যাব এখানে আছে। চলো যাই,
- হ্যাঁ, আমি অন্য সিদ্ধান্ত নেওয়ার আগে,
747
00:47:17,333 --> 00:47:21,458
ঠিক আছে,
- শীঘ্রই আসো,
748
00:47:43,750 --> 00:47:50,000
-জন্মদিনের শুভেচ্ছা, ম্যাম!
- ধন্যবাদ! - তোমার সময় উপভোগ করো।
749
00:47:50,000 --> 00:47:53,958
- সব কিছুর জন্য অনেক ধন্যবাদ!
750
00:47:53,958 --> 00:47:58,375
- ধন্যবাদ মীরা, এর জন্য
আমার জীবনে আসার জন্য - হুমমম।
751
00:47:58,375 --> 00:48:05,083
- আজ সব রোম্যান্স কী হচ্ছে?
- হ্যাঁ যথারীতি.
752
00:48:05,083 --> 00:48:12,833
- তুমি জানো? এটি একটি সুন্দর বছর,
যখন থেকে তুমি আমার শার্টে চা ছিটিয়েছো।
753
00:48:12,833 --> 00:48:14,833
- তাই না,হ্যাঁ
754
00:48:14,833 --> 00:48:19,458
- পার্থ, আমি তোমাকে কিছু বলবো।
755
00:48:29,250 --> 00:48:34,333
- পার্থ, আমাকে রেস্টরুম ব্যবহার করতে হবে।
- সব ঠিক আছে? - হুমমম।
756
00:48:41,583 --> 00:48:47,458
- শুভ জন্মদিন!
শুভ জন্মদিন...
757
00:48:47,458 --> 00:48:49,125
- তুমি এখানে কেনো?
758
00:48:49,125 --> 00:48:51,458
- কেন? অবাক?
759
00:48:51,458 --> 00:48:53,833
- - তুমি কি মাতাল? তুমি দুর্গন্ধযুক্ত।
760
00:48:53,833 --> 00:48:55,083
- হ্যাঁ,
761
00:48:55,083 --> 00:48:59,250
ইয়া! এখন আমি আবর্জনার মতো। তুমি আমাকে ব্যবহার করে ছুঁড়ে ফেলেছো।
762
00:48:59,250 --> 00:49:01,083
- আমি তোমার দিকে তাকাতেও চাই না।
763
00:49:01,083 --> 00:49:04,708
- অন্য কাউকে খুঁজে পেয়েছো!
764
00:49:04,708 --> 00:49:06,458
- ধ্রুব
765
00:49:06,458 --> 00:49:08,958
এখানে কোনও দৃশ্য তৈরি করবে না।
766
00:49:08,958 --> 00:49:13,208
জাহান্নামে যাও,
- তুমি কি ভয় পাচ্ছ যে সে আমাদের দেখতে পাবে?
767
00:49:13,208 --> 00:49:18,125
- তুমি কখনো বদলাবে না।
768
00:49:18,125 --> 00:49:21,750
- মীরা, আমার কাজ শেষ হয়নি।
- কি হয়েছে না?
769
00:49:21,750 --> 00:49:25,750
যথেষ্ট হয়েছে,তুমি আমাকে যেতে দিয়েছো,
এই সম্পর্ক অনেক আগেই শেষ হয়েছিল।
770
00:49:25,750 --> 00:49:29,958
এটি কোনো খেলা না যে যখন তোমার ইচ্ছে হবে
তখন শুরু করবে অথবা শেষ করবে।
771
00:49:29,958 --> 00:49:34,583
এটি কোনও খেলা নয় এবং
আমি তোমার গুটি নই।
772
00:49:39,750 --> 00:49:43,958
- আমাকে একটা সুযোগ দাও, মীরা। অনুগ্রহ করে!
773
00:49:43,958 --> 00:49:47,833
- যাও তো,
774
00:49:52,083 --> 00:49:55,583
কি হচ্ছে মীরা?
- পার্থ ... - ওহ সরি, আমাদের দেখা হয়নি!
775
00:49:55,583 --> 00:49:59,833
মীরা লোকের পরিচয় দেয় না।
যাইহোক, আমি ধ্রুব।
776
00:49:59,833 --> 00:50:05,458
ওহে. পার্থ।
- আমি জানি. আমি তোমাকে খুব ভালোভাবে জানি।
777
00:50:05,458 --> 00:50:08,875
- কি হচ্ছে মীরা?
- ওকে আমার সম্পর্কে বলো মীরা।
778
00:50:08,875 --> 00:50:11,000
-মীরা, কি হচ্ছে; সে কে?
779
00:50:11,000 --> 00:50:15,458
- পার্থ, কথা হচ্ছে,
-তোমার প্রেমিকা আমাকে খুব ভাল করে জানে।
780
00:50:15,458 --> 00:50:20,083
- থামো পার্থ।
পার্থ, দয়া করে।
781
00:50:21,250 --> 00:50:24,083
- মীরা, এখানে কী হচ্ছে তা স্পষ্ট করে বলো।
782
00:50:24,083 --> 00:50:27,458
-আমি তোমাকে সব বলব। কিন্তু ...
783
00:50:27,458 --> 00:50:31,250
বাইরে অপেক্ষা কর.
- তুমি আমাকে বাইরে যেতে বলছো?
784
00:50:31,250 --> 00:50:32,958
কি যা তা হচ্ছে?
785
00:50:32,958 --> 00:50:35,833
- শুধু বাইরে থাকো, পার্থ। আমার জন্য অপেক্ষা করো.
786
00:50:35,833 --> 00:50:38,125
আমি ওকে সামলাব।
787
00:50:38,125 --> 00:50:42,583
- হযাও ভাই। আমি জানি,
788
00:50:56,000 --> 00:51:04,125
- তাঁর নাম ধ্রুব।
আমি যখন মুম্বাইতে ছিলাম আমরা সম্পর্কে ছিলাম।
789
00:51:05,958 --> 00:51:10,458
আমরা ভেঙেছি কারণ সে
শারীরিকভাবে আপত্তিজনক হয়ে ওঠে।
790
00:51:10,458 --> 00:51:13,833
সে সম্প্রতি আমার সাথে যোগাযোগ শুরু করেছে।
791
00:51:13,833 --> 00:51:15,708
-কেন তুমি আমাকে এ সম্পর্কে জানালে না?
792
00:51:15,708 --> 00:51:18,708
-এটা লুকানোর কিছুই নেই পার্থ।
793
00:51:18,708 --> 00:51:22,083
ধ্রুব আমার অতীত। কেবল আমার এটি পরিচালনা করা উচিত।
794
00:51:22,083 --> 00:51:25,500
আমি কেবল তার বাবা-মায়ের সাথে কথা বলেছি।
795
00:51:25,500 --> 00:51:28,500
তারা তাকে চিকিৎসার জন্য মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে নিয়ে যাচ্ছেন।
796
00:51:28,500 --> 00:51:31,708
আমি খুব দুঃখিত আমি সন্ধ্যাটা নষ্ট করেছি।
797
00:51:31,708 --> 00:51:34,375
-উম হুমমম। ঠিক আছে।
798
00:51:34,375 --> 00:51:38,208
- কাল তুমি কোন সময় ছেড়ে যাচ্ছো? - আহ ...
799
00:51:38,208 --> 00:51:40,458
একা আমাকে 6 টায় তুলে নেবে।
800
00:51:58,083 --> 00:52:01,958
♪ All you people, ears this way please! ♪
801
00:52:01,958 --> 00:52:05,958
♪ Love makes life fresh like a breeze! ♪
802
00:52:05,958 --> 00:52:10,000
♪ All you people, ears this way please! ♪
803
00:52:10,000 --> 00:52:14,083
♪ Love is our one common dream in this world! ♪
804
00:52:14,083 --> 00:52:15,958
♪ Alright, the heart is crazy! ♪
805
00:52:15,958 --> 00:52:18,083
♪ All night, it’s time to party! ♪
806
00:52:18,083 --> 00:52:20,083
♪ Alright, where shall we go? ♪
807
00:52:20,083 --> 00:52:26,583
♪ Hey you, where’s your next destination? ♪
808
00:52:27,083 --> 00:52:30,875
♪ You; You’re the ocean ♪
809
00:52:30,875 --> 00:52:34,958
♪ I’m the earth, you’re the sky! ♪
810
00:52:34,958 --> 00:52:38,958
♪ You; You’re the ocean ♪
811
00:52:38,958 --> 00:52:43,083
♪ I’m the earth, you’re the sky! ♪
812
00:53:07,250 --> 00:53:11,208
♪ The path is one, journeys many ♪
813
00:53:11,208 --> 00:53:15,208
♪ The destination is still the same ♪
814
00:53:15,208 --> 00:53:19,250
♪ Life goes on between wants and indifferences ♪
815
00:53:19,250 --> 00:53:23,083
♪ Isn't it love that keeps us going? ♪
816
00:53:23,083 --> 00:53:27,000
♪ It’s in little moments that happiness lies;
The mind is limitless anyway! ♪
817
00:53:27,083 --> 00:53:31,083
♪ It’s in little moments that happiness lies;
The mind is limitless anyway! ♪
818
00:53:31,083 --> 00:53:39,000
♪ We’ll keep going, welcoming a new tomorrow;
Sharing happiness along the way! ♪
819
00:53:39,000 --> 00:53:42,833
♪ All you people, ears this way please! ♪
820
00:53:42,833 --> 00:53:46,958
♪ Love makes life fresh like a breeze! ♪
821
00:53:46,958 --> 00:53:48,958
♪ Alright, the heart is crazy! ♪
822
00:53:48,958 --> 00:53:50,958
♪ All night, it’s time to party! ♪
823
00:53:50,958 --> 00:53:53,083
♪ Alright, where shall we go? ♪
824
00:53:53,083 --> 00:53:59,083
♪ Hey you, where’s your next destination? ♪
825
00:54:00,083 --> 00:54:04,083
♪ You; You’re the ocean ♪
826
00:54:04,083 --> 00:54:07,958
♪ I’m the earth, you’re the sky! ♪
827
00:54:07,958 --> 00:54:11,875
♪ You; You’re the ocean ♪
828
00:54:11,875 --> 00:54:15,958
♪ I’m the earth, you’re the sky! ♪
829
00:54:36,958 --> 00:54:40,083
ধন্যবাদ. আমি আশা করিনি
তুমি এখানে!
830
00:54:40,083 --> 00:54:42,875
-অবাক!
831
00:54:44,083 --> 00:54:45,625
- - হঠাৎ করে এলো কি করে?
832
00:54:45,625 --> 00:54:47,208
- আমি তোমাকে কিছু জিজ্ঞাসা করতে চায়।
833
00:54:47,208 --> 00:54:49,250
বলো আমাকে,
834
00:54:49,250 --> 00:54:50,708
- তুমি কি আমাকে বিয়ে করবে?
835
00:54:50,708 --> 00:54:52,708
- হুু কি?
836
00:54:54,958 --> 00:54:58,750
- তুমি আমাকে,,, বিয়ে করবে?
837
00:55:00,583 --> 00:55:03,125
-মীরা এসব কি?
838
00:55:03,125 --> 00:55:05,875
- আমি প্রপোজ করতেছি।
839
00:55:07,875 --> 00:55:11,875
- তুমি মজা করতেছো?
- অপেক্ষা করো!
840
00:55:12,250 --> 00:55:13,833
তুমি আমাকে ভালোবাসো?
841
00:55:13,833 --> 00:55:16,208
-অবশ্যই মীরা।
842
00:55:16,208 --> 00:55:20,083
কিন্তু ভালোবাসা আর বিয়ে আলাদা বিষয়!
843
00:55:22,083 --> 00:55:24,333
- আমি তোমাকে পাইনি,
844
00:55:25,208 --> 00:55:27,083
- মীরা, আমাকে বল,
845
00:55:27,083 --> 00:55:30,500
আমাদের সম্পর্কের ক্ষেত্রে কি কোনও সমস্যা দেখছো?
846
00:55:31,750 --> 00:55:35,250
আমাদের সম্পর্কের ক্ষেত্রে কি কোনও সমস্যা দেখছো।
847
00:55:35,250 --> 00:55:36,208
- না,
848
00:55:36,208 --> 00:55:38,958
- তাহলে এখন বিয়ে কেনো?
849
00:55:40,083 --> 00:55:42,125
- এক বছর হয়ে গেল পার্থ।
850
00:55:42,125 --> 00:55:45,958
আমাদের সম্পর্ক নিয়ে ভাবছি।
- আমাদের সম্পর্ক সুন্দর!
851
00:55:45,958 --> 00:55:48,708
বিয়ে কেনো?
852
00:55:48,708 --> 00:55:52,083
- অহ,তাই,,,
853
00:55:52,500 --> 00:55:54,708
তখন আমাকে বিয়ে করবে না।
854
00:55:56,208 --> 00:55:57,458
-মীরা,,,
855
00:55:57,458 --> 00:55:59,875
আমরা যা শেয়ার করি তা খুব গুরুত্বপূর্ন।
856
00:55:59,875 --> 00:56:04,208
আমি এটিকে নষ্ট করতে চাই না
'বিবাহ' নামের একটি শব্দের মাধ্যমে।
857
00:56:04,208 --> 00:56:07,208
আমার মনে হয় না বিয়ে আমার জন্য।
858
00:56:07,208 --> 00:56:09,375
আহ,,,,
859
00:56:10,625 --> 00:56:14,208
এমন গোলমাল কেনো?
চল যাই,,
860
00:56:18,833 --> 00:56:22,500
- সুতরাং বিবাহ মানে জটিলতা বা গোলমাল?
861
00:56:27,958 --> 00:56:30,083
- আমি জানিনা।
862
00:56:30,083 --> 00:56:32,833
-- আমি এটা বিশ্বাস করতে পারি না!
863
00:56:32,833 --> 00:56:34,250
এই আমার জীবন, পার্থ ...
864
00:56:34,250 --> 00:56:40,208
হ্যাঁ, মীরা, আমিও ঠিক তাই বলছি।
এটাই আমার জীবন!
865
00:56:44,208 --> 00:56:45,208
-অভিশাপ,,,
866
00:56:46,083 --> 00:56:49,125
দুঃখিত।
867
00:56:49,750 --> 00:56:52,708
-আমি গতবার একবার জিজ্ঞাসা করছি।
868
00:56:54,125 --> 00:56:57,333
তুমি কি বিয়ে করবে নাকি না?
869
00:56:57,958 --> 00:57:01,583
- মীরা, বুঝি আমি কি বলছি।
870
00:57:06,708 --> 00:57:09,458
- আমি আমার উত্তর পেয়েছি।
871
00:57:13,583 --> 00:57:16,625
সবকিছুর জন্য ধন্যবাদ।
872
00:57:16,625 --> 00:57:18,250
-মীরা,,,,
873
00:57:19,458 --> 00:57:21,208
মীরা,,,,
874
00:57:22,208 --> 00:57:24,333
মীরা,,,,
875
00:57:42,083 --> 00:57:46,708
- তুমি কি আবার মীরার সাথে দেখা করার চেষ্টা করনি?
876
00:57:47,208 --> 00:57:51,458
-অনেকবার, কিন্তু!
877
00:57:51,458 --> 00:57:54,375
সে আমার জীবন থেকে একবারে চলে গিয়েছিলো।
878
00:57:54,375 --> 00:57:57,208
তুমি কি আমাকে বিচার করছ?
- না!
879
00:57:57,208 --> 00:57:58,333
আমি বলতে চাচ্ছি,,,
880
00:57:58,333 --> 00:58:03,958
সম্পর্ক জটিল।
আমি বুঝেছি।
881
00:58:06,208 --> 00:58:10,833
আপনি বিয়ে করতে চাননি কেন?
882
00:58:12,125 --> 00:58:18,083
-আমার একটি ছোট্ট সুখী পরিবার ছিল।
বাবা, মা ... এবং আমি।
883
00:58:18,625 --> 00:58:22,125
আমি ভেবেছিলাম তারা একে অপরের জন্য তৈরি হয়েছিল।
884
00:58:22,125 --> 00:58:30,083
তবে একদিন মা আমাদের দুজনকে রেখে গেল
এবং অন্য কারও সাথে চলে গেল।
885
00:58:30,083 --> 00:58:32,458
আমার বয়স ছিল বারো।
886
00:58:32,458 --> 00:58:36,333
আমার জীবন পুরোপুরি বদলে গেছে।
887
00:58:36,333 --> 00:58:42,708
বাবা অন্য কোথাও স্থানান্তরিত হয় এবং
আমাকে একটি বোর্ডিং স্কুলে ভর্তি করে।
888
00:58:42,708 --> 00:58:46,833
এটা আমার নিজস্ব উপলব্ধি হতে পারে, কিন্তু ...
889
00:58:46,833 --> 00:58:50,750
আমি বিবাহ নামক শব্দটির উপর বিশ্বাস হারিয়ে ফেলেছি।
890
00:58:50,750 --> 00:58:56,833
আমি মীরা চেয়েছিলাম। বিয়ে নয়।
891
00:59:23,833 --> 00:59:27,833
-ভুট্টা?
- হ্যাঁ।
892
00:59:32,500 --> 00:59:34,083
ধন্যবাদ তোমাকে।
893
01:00:48,708 --> 01:00:50,958
- - হাই ডাঃ অহনা, সাকশি এখানে।
894
01:00:50,958 --> 01:00:53,958
হাসপাতাল আপনাকে পৌঁছানোর চেষ্টা করেছে,
তবে আপনার ফোনটি পৌঁছানো যায়নি।
895
01:00:53,958 --> 01:00:56,625
ইন্টার্নশিপ জন্য আপনার আবেদন
অনুমোদিত হয়েছে।
896
01:00:56,625 --> 01:01:00,250
আপনি যত তাড়াতাড়ি আমার সাথে যোগদান করতে পারেন
দেখা হবে।
897
01:01:18,708 --> 01:01:19,708
হুমমম
898
01:01:36,958 --> 01:01:37,958
বুট?
899
01:01:49,500 --> 01:01:55,333
- সুপ্রভাত সুন্দর!
- সকাল! আমরা কি চলে যেতে পারি? - ইয়া
900
01:02:02,250 --> 01:02:04,625
-- যে মুহূর্তে,
901
01:02:04,625 --> 01:02:07,083
তোমার চোখ আমাকে পরাজিত করেছে।
902
01:02:07,083 --> 01:02:09,333
তোমার হাসি আমাকেও পরাজিত করেছে।
903
01:02:09,333 --> 01:02:12,375
আপনি একটি সম্পর্কের নতুন সংজ্ঞা দিয়েছেন।
904
01:02:12,375 --> 01:02:17,083
নীরবতা আমার আকাঙ্ক্ষাকে পরাজিত করে
একশ কথা বলতে।
905
01:02:17,083 --> 01:02:22,333
একরকম, সেই মুহুর্তে, আমি পরাজিত হয়েছিলাম
তার কথায়,আবার বেঁচে থাকার ইচ্ছে জাগিয়েছে।
906
01:02:36,083 --> 01:02:38,958
-ড্রাইভার, আমাকে নিরাপদে আনার জন্য ধন্যবাদ।
907
01:02:38,958 --> 01:02:41,875
-ঠিক আছে ম্যাডাম ...
908
01:02:41,875 --> 01:02:43,333
আমার ফি?
909
01:02:43,333 --> 01:02:48,083
তোমার ফি? আমাকে তোমার গাড়িতে বসিয়ে রাখা তোমার পারিশ্রমিক।
- ওহ্ তাই নাকি?
910
01:02:48,083 --> 01:02:50,875
আমি এটি নিতে জানি!
911
01:02:50,875 --> 01:02:53,958
এখান থেকে কীভাবে যাবেন?
912
01:02:53,958 --> 01:02:57,583
-আমার কাজিন পথে আছে। আমাকে যেতে হবে তার
পি.জি. যাওয়ার আগে তাঁর জায়গায়।
913
01:02:57,583 --> 01:02:59,958
-ঠিক আছে।
914
01:03:00,833 --> 01:03:04,208
আমি ছেড়ে দেব?
- আপনার গন্ত্যব্যে পর্যন্ত।
915
01:03:24,333 --> 01:03:27,458
এটা আমার আনন্দ। ধন্যবাদ.
হ্যাঁ। বিদায়।
916
01:03:27,458 --> 01:03:29,958
আমি দুঃখিত.
- উম্ম হুমমম।
917
01:03:29,958 --> 01:03:32,958
আমাদের হৃদয় বোঝা মুশকিল।
918
01:03:32,958 --> 01:03:37,750
কেউ খুব শীঘ্রই ঘনিষ্ঠ হয়ে যায়।
919
01:03:37,750 --> 01:03:41,708
-হুমমম। কিন্তু মাঝে মাঝে,
তারা ঠিক যত তাড়াতাড়ি সম্ভব অনেক দূরে চলে যায়।
920
01:03:41,708 --> 01:03:44,000
-- এর পরে আপনি অহনার সাথে দেখা করেছেন?
921
01:03:44,000 --> 01:03:46,958
তুমি কি বলেছো তাকে ভালোবাসো?
922
01:03:48,083 --> 01:03:51,458
মানুশ প্রার্থনা করে, আল্লাহ মীমাংসা করে।
923
01:03:51,458 --> 01:03:53,208
- কি?
924
01:03:54,000 --> 01:03:58,250
- সাকলেসপুরা থেকে ফিরে আসার পরে,
আমরা তিন দিন ধরে ভাল কথা বলেছি।
925
01:03:58,250 --> 01:04:01,208
তবে হঠাৎ সে আমাকে এড়িয়ে চলতে শুরু করেছিল।
926
01:04:01,208 --> 01:04:05,333
আমি তাকে অনেকবার ফোন করেছিলাম কেন তা জানতে।
উম্ম হুমমম। ভাগ্য সহায় ছিলো না।
927
01:04:05,333 --> 01:04:06,958
পারলাম না।
928
01:04:06,958 --> 01:04:10,208
সে সবেমাত্র আমার জীবনে এসেছিলেন
এবং দ্রুত চলে গেল।
929
01:04:10,208 --> 01:04:11,958
এটি আমাকে উপলব্ধি করিয়েছে।
930
01:04:11,958 --> 01:04:14,083
লোকেরা যা করে,
931
01:04:14,083 --> 01:04:16,625
যখন প্রিয় মানুষ তাদের থেকে দূরে সরে যায়।
932
01:04:16,625 --> 01:04:18,375
একা আমাকে একদিন ফোন করে জানাতে,
933
01:04:18,375 --> 01:04:21,125
সে তাকে হাসপাতালের কাছাকাছি একটি ক্যাফেতে দেখেছিলো।
934
01:04:21,125 --> 01:04:24,250
আমি শুধু ছুটে এসেছি।
935
01:04:26,125 --> 01:04:29,000
-আজ আমার দিন?
- হ্যাঁ, দিন দিন। নিশ্চয়ই অনেক দিন হয়েছে।
936
01:04:29,000 --> 01:04:30,875
- হ্যাঁ আমি জানি.
- অহনা?
937
01:04:30,875 --> 01:04:32,875
আপনি কোথায় ছিলেন?
938
01:04:32,875 --> 01:04:35,125
পার্থ?
- তোমার সমস্যা কি?
939
01:04:35,125 --> 01:04:37,333
তুমি ঠিক আছ?
940
01:04:37,333 --> 01:04:40,000
তুমি জানো,
আমি অনেকবার তোমার কাছে পৌঁছানোর চেষ্টা করেছি?
941
01:04:40,000 --> 01:04:46,583
- পার্থ, এখানে কোনও দৃশ্য তৈরি করবেন না।
আমি আপনাকে পাঁচ মিনিটের মধ্যে বাইরে দেখতে পাব।
942
01:04:48,083 --> 01:04:52,958
- অহনা?
- পার্থ, বুঝতে চেষ্টা করুন।
943
01:04:59,458 --> 01:05:02,083
-সবকিছু কি ঠিক আছে?
944
01:05:02,083 --> 01:05:06,708
- শুধু আমাকে পাঁচ মিনিট সময় দাও, জয়।
- অবশ্যই।
945
01:05:12,208 --> 01:05:16,250
- - আমি কি একটি দৃশ্য তৈরি করছিলাম?
946
01:05:17,500 --> 01:05:21,958
আমার তোমাকে নিয়ে চিন্তা হয়েছিলো,
একা তোমাকে এখানে দেখে আমাকে জানিয়েছে।
947
01:05:21,958 --> 01:05:24,833
তোমার সমস্যা কি?
948
01:05:24,833 --> 01:05:26,958
আমার সাথে কথা বলো,অহনা।
949
01:05:26,958 --> 01:05:29,458
- পার্থ, ছেড়ে দেও,
950
01:05:29,458 --> 01:05:33,375
এবং আমার সাথে দেখা করার চেষ্টা করবে না। কখনো,
951
01:05:33,375 --> 01:05:37,250
- কি? কেন? আমি কি করেছিলাম?
952
01:05:37,250 --> 01:05:42,833
- আমার জীবন থেকে সরে যাও।
953
01:06:10,375 --> 01:06:13,500
যে আমাকে ভালবাসে তাকে আমি ছেড়ে দিয়েছি।
954
01:06:15,291 --> 01:06:18,125
আমি যাকে ভালোবাসি না তার সাথে জীবন কাটিয়েছি।
955
01:06:18,541 --> 01:06:23,416
এতক্ষণে আমি বুঝতে পেরেছি
আমি কি ভালবাসি।
956
01:06:23,416 --> 01:06:26,500
আমি যে মেয়েটিকে ভালোবাসতাম সে আমাকে ছেড়ে চলে যায়।
957
01:06:26,500 --> 01:06:31,791
আমার জীবন থেকে পুরোপুরি চলে গেছে।
- তুমি তাকে জিজ্ঞাসা করলেনা কেন?
958
01:06:35,416 --> 01:06:39,791
পার্থ, তোমাকে এই মানুষটির মতো দেখতে পারছি না।
959
01:06:41,541 --> 01:06:44,750
দয়া করে শান্ত হও,
960
01:06:44,750 --> 01:06:48,375
এটা বিশ্বাস করা নিছক বোকা,
ব্রেকআপের কারণে জীবন শেষ!
961
01:06:48,375 --> 01:06:51,541
পার্থ, আমাদের কেবল এগিয়ে যাওয়া উচিত।
- হুমমম।
962
01:06:51,541 --> 01:06:54,875
সহজ হয়ে গেছে, একা।
963
01:06:54,875 --> 01:06:58,500
- যাও তার সাথে কথা বলতে এবং খুঁজতে,
কী তাকে এই কাজ করতে বাধ্য করল।
964
01:06:58,500 --> 01:07:01,666
তোমার জানার সমস্ত অধিকার আছে।
965
01:07:01,666 --> 01:07:03,875
যদি তার উত্তরটি বৈধ বলে মনে হয় তবে কেবল এগিয়ে যাবে।
966
01:07:03,875 --> 01:07:06,875
- যদি না?
967
01:07:06,875 --> 01:07:10,666
- এখনে তাকে পুনরায় মূল্যায়নের জন্য পাবে,
- এটা এত সহজ নয়, একা।
968
01:07:10,666 --> 01:07:16,666
- তুমি যদি এমন পাগলামো করো তাহলে এটা আরও কঠিন হয়ে পড়বে।
969
01:07:19,666 --> 01:07:21,875
আমার কথা শোনো,
970
01:07:22,666 --> 01:07:25,666
সব ঠিক হয়ে যাবে,আমি বলছি,,,,
971
01:07:39,000 --> 01:07:41,666
এইসেবর প্রয়োজন হয় না, ভাই।
972
01:07:41,666 --> 01:07:46,875
আমিই সেরা.
সাহায্য করতে পারি না!
973
01:07:48,291 --> 01:07:50,916
আমার প্রসাবে ধরেছে, আমি ফিরে আসবো।
974
01:07:53,291 --> 01:07:56,916
- তোমার আমাকে সান্ত্বনা দেওয়া দরকার ছিলো,
যখন আমি কান্নায় ছিলাম।
975
01:07:56,916 --> 01:08:02,666
তুমি আমাকে গাইড করতে কাছাকাছি ছিলে,
অন্ধকারেরর সময়।
976
01:08:02,666 --> 01:08:08,541
সর্বনিম্ন নীচে, যখন জোয়ারগুলি ঘুরতে দেখা যায়,
তুমি চারপাশে থেকে যত্ন নিয়েছিলে।
977
01:08:09,291 --> 01:08:12,541
-তোমার জীবন
ঠিক যেমন ফটোগ্রাফের মতো।
978
01:08:12,541 --> 01:08:14,500
চৌরাস্তায়
- কেনো?
979
01:08:14,500 --> 01:08:19,125
- এমনকি তোমার একটি গল্প আছে?
এটা কঠিন তাই না?
980
01:08:19,125 --> 01:08:23,375
- যেখানে জীবন আছে,
জটিলতাও আছে, শুধু কল্পনা।
981
01:08:23,375 --> 01:08:28,041
যদি জীবন সোজা রাস্তার মতো হয়,
কতক্ষণ চলবে?
982
01:08:28,041 --> 01:08:31,250
এতে মজার কী আছে?
-কিন্তু এতে অনেক বাঁক আছে।
983
01:08:31,250 --> 01:08:34,750
তুমি কি অন্তত বোঝার চেষ্টা করেছো।
984
01:08:37,500 --> 01:08:40,416
- আমি সত্যই আশা করিনি যে তুমি ফিরে আসবে।
985
01:08:43,500 --> 01:08:45,416
কফি?
986
01:08:49,000 --> 01:08:51,416
আমি তোমাকে বিরক্ত করতে চাই না।
987
01:08:51,416 --> 01:08:53,500
আমি শুধু জানতে চাই।
988
01:08:53,500 --> 01:08:55,750
কি হয়েছিলো?
989
01:08:55,750 --> 01:08:58,541
দয়া করে আমার জীবন নিয়ে খেলবে না।
990
01:08:59,791 --> 01:09:03,500
- জীবন জুড়ে সবাইকে দেখা বন্ধ করো।
991
01:09:03,500 --> 01:09:07,166
- তুমি কি বলছ? আমি তোমাকে কি জিজ্ঞাসা করছি?
992
01:09:17,500 --> 01:09:19,875
- হ্যালো, ডাঃ সাক্ষী!
- হ্যালো, অহনা!
993
01:09:19,875 --> 01:09:22,541
তুমি কখন পৌছেছ? আনুষ্ঠানিকতা শেষ?
994
01:09:22,541 --> 01:09:26,916
- সব শেষ, ডাক্তার। আমি এই দুপুরে পৌঁছেছি।
আমি দিনের জন্য রওনা হচ্ছিলাম, হ্যালো বলতে এসেছি।
995
01:09:26,916 --> 01:09:30,916
যাইহোক, আমি তোমার সমস্ত
গবেষণা পত্র এবং নিবন্ধন পড়েছি।
996
01:09:30,916 --> 01:09:32,416
- আপনাকে ধন্যবাদ, এটি দুর্দান্ত।
997
01:09:32,416 --> 01:09:35,166
- আমি আপনার সাথে কাজ করার অপেক্ষায় রয়েছি, ডাক্তার।
- ঠিক আছে...
998
01:09:35,166 --> 01:09:39,791
তারপর,শুরু করা যাক। উম্ম, আমি
এই রোগী দেখি।
999
01:09:39,791 --> 01:09:43,666
কেমোথেরাপি চলছে। চারটি শেষ,চারটি বিচারাধীন।
- হুমমম
1000
01:09:43,666 --> 01:09:45,500
- হেপাটিক ক্যান্সার, দ্বিতীয় পর্যায়।
1001
01:09:45,500 --> 01:09:48,916
আশেপাশের প্রাথমিক নির্ণয়ের জন্য ধন্যবাদ
অঙ্গগুলি প্রভাবিত হয় নি।
1002
01:09:48,916 --> 01:09:49,791
হুমমম
1003
01:09:49,791 --> 01:09:52,625
- আমরা প্রথমে হেপাটেকটমি নিয়ে এগিয়ে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছি।
1004
01:09:52,625 --> 01:09:54,625
বিস্তারিত ফাইলটিতে রয়েছে। আমার সাথে এসো.
1005
01:09:54,625 --> 01:09:56,416
- ঠিক আছে. অবশ্যই, ডাক্তার।
1006
01:09:59,166 --> 01:10:01,500
-ওহে চিকিৎসক.
- তুমি কেমন আছ?
1007
01:10:01,500 --> 01:10:03,041
- ঠিক আছে, আমার ধারণা।
1008
01:10:03,041 --> 01:10:06,041
-ডাঃ অহনা, মীরার সাথে দেখা কর।
আমরা তার সম্পর্কে আলোচনা করছি।
1009
01:10:06,041 --> 01:10:07,041
- হ্যালো,
1010
01:10:07,041 --> 01:10:09,916
- ওহে!
- তোমাকে পরিচিত মনে হচ্ছে!
1011
01:10:11,416 --> 01:10:16,625
- ডাক্তার, আমি নিশ্চিত না আমি কতক্ষণ থাকব
কেমোথেরাপি পরিচালনা করতে পারি।
1012
01:10:16,625 --> 01:10:19,750
আমি প্রচুর ক্লান্ত.
আমার মনে হয় মরে যাওয়া আরও সহজ।
1013
01:10:19,750 --> 01:10:23,916
মীরা, তুমি ভাগ্যবান কারণ ক্যান্সার
প্রাথমিক পর্যায়ে সনাক্ত করা হয়েছিল।
1014
01:10:23,916 --> 01:10:28,041
চিকিৎসা ভাল কাজ করছে। তোমাকে শক্ত হতে হবে।
1015
01:10:28,041 --> 01:10:30,375
- তুমি সত্যিই আমাকে সান্ত্বনা দিচ্ছো কিনা তা আমি নিশ্চিত নই,
1016
01:10:30,375 --> 01:10:33,000
সত্যিই যদি আশা বাকি আছে।
1017
01:10:33,000 --> 01:10:34,666
কিন্তু,
1018
01:10:35,666 --> 01:10:37,791
আমি বেঁচে থাকার আগ্রহ হারিয়ে ফেলেছি।
1019
01:10:37,791 --> 01:10:41,291
-- এসো মীরা! মেডিক্যালি যা কিছু করা দরকার,
1020
01:10:41,291 --> 01:10:44,791
আমরা এটা করছি। তবে আসল চিকিৎসা হচ্ছে
পুরোপুরি তোমার হাতে।
1021
01:10:44,791 --> 01:10:47,000
নিজের উপর বিশ্বাস রাখো।
1022
01:10:47,291 --> 01:10:51,291
আমাকে একটু সময় দেও
রেডিওলজিস্টের সাথে কথা বলতে - হুমমম।
1023
01:10:52,166 --> 01:10:54,166
-হ্যালো?
- তোমার হাসিটা সুন্দর।
1024
01:10:54,166 --> 01:10:55,166
-ধন্যবাদ।
1025
01:10:55,416 --> 01:10:56,916
- ঠিক আছে. অবশ্যই। ধন্যবাদ।
1026
01:10:58,291 --> 01:11:01,291
ঠিক আছে মীরা।তোমার পরবর্তী পরীক্ষা
চৌদ্দ দিনের মধ্যে হবে।
1027
01:11:01,291 --> 01:11:05,291
- অবশ্যই ডাক্তার। তোমাকে অনেক ধন্যবাদ।
1028
01:11:06,500 --> 01:11:09,541
- মীরা, তুমি বলো ননা আবার একা এসেছিলে।
1029
01:11:10,416 --> 01:11:12,375
আমি তোমাকে কতবার বলেছি মীরা?
1030
01:11:12,375 --> 01:11:15,291
চিকিৎসার জন্য একা আসতে হয় না।
1031
01:11:15,291 --> 01:11:18,375
মীরা তুমি খুব ক্লান্ত হয়ে যাবে। এটি সুপারিশ নয়।
1032
01:11:18,375 --> 01:11:22,041
-তুমি আমাকে নিজের উপর বিশ্বাস রাখতে বলেছিলে।
1033
01:11:22,041 --> 01:11:24,541
আমি ব্যবস্থা করব. জয়নগর কোনওভাবেই খুব বেশি দূরে নয়।
1034
01:11:24,541 --> 01:11:26,416
- তুমি জয়নগরের দিকে যাচ্ছো?
- হ্যাঁ.
1035
01:11:26,416 --> 01:11:28,125
- ঠিক যেখানে?
- চতুর্থ ব্লক।
1036
01:11:28,125 --> 01:11:30,041
-আমি সেখানে পিজির সন্ধান করতে যাচ্ছি।
1037
01:11:30,041 --> 01:11:31,416
তুমি আমার সাথে আসতে পারো.
- হ্যাঁ!
1038
01:11:31,416 --> 01:11:34,000
তুমি কেন তার সাথে যাচ্ছ না?
- না ... ঠিক আছে!
1039
01:11:34,000 --> 01:11:36,250
নিজেকে ঝামেলায় ফেলবেন না দয়া করে। আমি পরিচালনা করতে পারি।
1040
01:11:36,250 --> 01:11:38,666
- কিছুতেই ঝামেলা নেই! আসলে আসতে পারেন।
1041
01:11:38,666 --> 01:11:41,500
- উহু,উমমমম,ঠিক আছে।
1042
01:11:41,500 --> 01:11:43,541
তবে একটি শর্তে।
1043
01:11:43,541 --> 01:11:47,000
তোমার এক কাপ চা পান করা উচিত
এই রোগীর বাড়িতে।
1044
01:11:47,000 --> 01:11:47,916
- অবশ্যই।
1045
01:11:49,125 --> 01:11:50,916
তোমার একটি সুন্দর বাড়ি আছে।।
1046
01:11:50,916 --> 01:11:53,125
-ধন্যবাদ।
- এটা খুব শৈল্পিক!
1047
01:11:53,125 --> 01:11:55,916
-শিল্প আমার কাছে সব কিছু।
1048
01:11:58,041 --> 01:11:59,291
তুমি এখানে যাও,
1049
01:11:59,291 --> 01:12:02,000
-ধন্যবাদ. তুমি একা থাকো?
1050
01:12:02,875 --> 01:12:05,541
-দুর্ভাগ্যবশত হ্যাঁ।
1051
01:12:27,791 --> 01:12:28,791
- ওহ,
1052
01:12:32,291 --> 01:12:35,541
- পছন্দের স্মৃতি!
1053
01:12:36,041 --> 01:12:39,666
এখন যা কিছু বাকি আছে আমার,
1054
01:13:24,916 --> 01:13:31,916
♪ The evening golden light ♪
1055
01:13:31,916 --> 01:13:38,791
♪ Is masked under still clouds ♪
1056
01:13:38,791 --> 01:13:49,000
♪ Even as my heart races between
my yesterdays and my tomorrows ♪
1057
01:13:52,541 --> 01:13:59,291
♪ How can I look at you ♪
1058
01:13:59,291 --> 01:14:06,250
♪ When my mind is so haunted ♪
1059
01:14:06,250 --> 01:14:16,416
♪ Even as my heart asks
a hundred questions all at once! ♪
1060
01:14:17,375 --> 01:14:21,250
- কি হবে যদি আমি মারা যাই?
- মৃত্যু আমাদের হাতে নেই।
1061
01:14:21,916 --> 01:14:24,375
তবে আমাদের শক্তি আছে
জীবনের মুখোমুখি হতে।
1062
01:14:24,375 --> 01:14:28,666
যদি তুমি মারা যাও
কিছুই করার নেই.
1063
01:14:28,666 --> 01:14:32,791
সবার জীবন গড়তে হবে
বিশ্বাসের ভিত্তিতে।
1064
01:14:34,416 --> 01:14:38,166
জীবনে কোনও গ্যারান্টি নেই। হতে পারে
আগামীকাল মারা যেতে পারি।
1065
01:14:39,125 --> 01:14:41,375
যতদিন বেঁচে থাকবে ততদিন তোমাকে অবশ্যই বাঁচার মতো করে বাঁচতে হবে ...
1066
01:14:41,375 --> 01:14:43,166
সুখে,
1067
01:14:44,166 --> 01:14:47,666
পরিমাণের চেয়ে গুণ বেশি গুরুত্বপূর্ণ।
1068
01:14:47,666 --> 01:14:54,416
অনুবাদ ও সম্পাদনায় : নাজমুল শোভন
1069
01:14:54,416 --> 01:15:01,250
♪ What game is this, after all? ♪
1070
01:15:01,250 --> 01:15:08,291
♪ I shall not ask why, ♪
1071
01:15:08,291 --> 01:15:15,000
♪ I do not understand why. ♪
1072
01:15:15,000 --> 01:15:18,250
♪ Be the calm to my angst ♪
1073
01:15:18,250 --> 01:15:28,416
♪ Be the moonlight that soothes this scorching heat. ♪
1074
01:15:28,416 --> 01:15:35,291
♪ The cloudy shadow is gone ♪
1075
01:15:35,291 --> 01:15:41,541
♪ As the light is shining through ♪
1076
01:15:41,625 --> 01:15:45,041
- You're an inspiration. To inspire, what message would
you give others?
1077
01:15:45,041 --> 01:15:50,166
- I just want to say, come what may, live life!
1078
01:15:50,166 --> 01:15:52,750
- Absolute pleasure meeting you!
- My pleasure, Vinay!
1079
01:15:52,750 --> 01:16:02,791
♪ My heart is feeling joy
Like there is no tomorrow! ♪
1080
01:16:07,166 --> 01:16:11,875
- সুতরাং আমার কাছে একটি ভাল খবর এবং একটি খারাপ খবর রয়েছে।
তুমি কোনটি পছন্দ করবে?
1081
01:16:12,666 --> 01:16:14,916
- আহ, ডাক্তার ... খারাপ খবর?
1082
01:16:14,916 --> 01:16:18,791
- খারাপ খবরটি হ'ল আমরা মিরার সাথে দেখা করতে পারবো না
হাসপাতালে।
1083
01:16:18,791 --> 01:16:21,041
রিপোর্ট অনুসারে তিনি ক্যান্সারমুক্ত।
1084
01:16:21,041 --> 01:16:22,041
- হু,
1085
01:16:23,041 --> 01:16:25,916
- ছয় মাসে একবার পরীক্ষা করা দরকার।
1086
01:16:27,666 --> 01:16:31,291
- ধন্যবাদ, ডাক্তার!
- স্বাগতম।
1087
01:16:32,291 --> 01:16:35,666
- আমি তোমার জন্য খুশি, মীরা।
- ধন্যবাদ!
1088
01:16:37,375 --> 01:16:39,041
- অনেক ধন্যবাদ, ডাক্তার!
1089
01:16:40,916 --> 01:16:45,166
হে! অভিনন্দন।
1090
01:17:31,000 --> 01:17:35,875
- পার্থ! ছোঁবে না।
এটি ভুল জায়গায় পড়ে যাবে।
1091
01:17:37,166 --> 01:17:39,750
- আপনি কি পান করবেন?
1092
01:17:40,541 --> 01:17:41,791
- উহু,
1093
01:17:41,916 --> 01:17:48,166
একটি সবুজ ম্যাকিয়াটো। চিনি ছাড়া, ক্রিম ছাড়া,
দয়া করে দয়া করে দুধ স্কার্ফড!
1094
01:17:48,166 --> 01:17:49,666
হুমমমমম
1095
01:17:49,875 --> 01:17:53,666
- পাওয়া যাবে না, তাই না? খালি চা বানান।
1096
01:17:53,666 --> 01:17:56,541
-হা!
- হ্যালো! - ইয়া
1097
01:17:56,541 --> 01:17:58,916
- মাসআলা চা,
1098
01:17:58,916 --> 01:18:01,375
- ঠিক আছে ম্যাডাম।
1099
01:18:56,625 --> 01:18:57,500
বাবা!
1100
01:18:57,500 --> 01:18:58,916
দ্রুত, দ্রুত, দ্রুত!
1101
01:18:58,916 --> 01:19:00,166
দৌড়াও,
1102
01:19:01,375 --> 01:19:02,375
বাবা?
1103
01:19:07,666 --> 01:19:08,666
বাবা?
1104
01:19:12,166 --> 01:19:13,416
বাবা?
1105
01:19:13,416 --> 01:19:15,291
তুমি খুব ক্লান্ত?
1106
01:19:15,291 --> 01:19:18,541
শ্বাস নেও বাবা। শ্বাস ফেলো!
1107
01:19:18,541 --> 01:19:20,916
এখানে, পান করুন।
1108
01:19:22,291 --> 01:19:24,000
- বিস্মিত?
1109
01:19:24,000 --> 01:19:27,291
- হুম? চলুন অন্য রাউন্ডের জন্য যেতে পারি?
1110
01:19:29,041 --> 01:19:32,791
- বিয়ারের?
- আহ? এটা কি কোনো কৌতুক?
1111
01:19:33,541 --> 01:19:36,166
- তুমি আমার রসিকতা মিস করেছো!
1112
01:19:36,791 --> 01:19:38,291
- হ্যাঁ
1113
01:19:39,666 --> 01:19:41,000
বাবা?
- হুমমমম
1114
01:19:41,000 --> 01:19:43,166
- আমি তোমাকে কিছু জিজ্ঞেস করতে পারি?
1115
01:19:43,166 --> 01:19:46,666
- আপনি যে কাউকে বিয়ে করুন।
আমার কোনও আপত্তি নেই।
1116
01:19:46,666 --> 01:19:49,125
- এটা না, বাবা।
1117
01:19:50,625 --> 01:19:54,250
এখনও কিভাবে তোমার বিবাহের রিং পড়?
1118
01:19:58,125 --> 01:20:00,500
- তোমার মা তা আমাকে দিয়েছিলো।
1119
01:20:01,000 --> 01:20:03,875
মানে আমার প্রাক্তন স্ত্রী!
1120
01:20:04,625 --> 01:20:07,291
- ওহ,বাবা,,,,,
1121
01:20:07,291 --> 01:20:11,875
মা যখন তোমাকে ছেড়ে চলে গেছে তখন আমি খুব ছোট ছিলাম।
1122
01:20:13,291 --> 01:20:16,166
কী জিজ্ঞাসা করতে পারলে না।
1123
01:20:16,166 --> 01:20:20,625
- আমি অবাক হই যে তুমি এত দিন পরে জিজ্ঞাসা করছো!
1124
01:20:22,500 --> 01:20:25,166
- মা যখন তোমাকে অন্য কারও জন্য ছেড়ে চলে যায়, ...
1125
01:20:25,916 --> 01:20:29,125
কি হয়েছে বাবা? তুমি কী ভেবেছিলে?
1126
01:20:29,125 --> 01:20:31,166
কেমন অনুভব করেছিলে?
1127
01:20:31,166 --> 01:20:35,500
- অবশ্যই, কিছু সময়ের জন্য এটি কঠিন ছিল।
1128
01:20:36,625 --> 01:20:41,541
জীবন চলবেই. আমি অনুভব করেছি যে আমি একা ছিলাম।
1129
01:20:42,916 --> 01:20:45,500
তুমি আমার পাশে আমার সাথে ছিলে!
1130
01:20:49,291 --> 01:20:52,250
- তুমি কি রাগ করেছো না বাবা?
1131
01:20:52,250 --> 01:20:54,916
- আমি হতাশ ছিলাম।
1132
01:20:54,916 --> 01:20:58,291
আমি ভাবলাম,সে এটি পছন্দটি করে নিয়েছে
1133
01:20:58,291 --> 01:21:02,125
আশ্চর্যজনকভাবে, কয়েক বছর পরে,
1134
01:21:02,125 --> 01:21:05,291
আমি অনুভব করেছি যে সে সঠিক কাজ করেছে।
1135
01:21:05,291 --> 01:21:08,000
যদি সে আমার সাথে থাকত,
1136
01:21:08,000 --> 01:21:10,125
এবং পরিবর্তে প্রতারণা করতো,
1137
01:21:10,125 --> 01:21:12,291
এটা আরও খারাপ হত!
1138
01:21:12,291 --> 01:21:14,541
সময় কেটে গেল,
1139
01:21:14,541 --> 01:21:15,666
সময় কেটে গেল,
1140
01:21:15,666 --> 01:21:18,916
আমি অনুভব করেছি যে আমরা দুজনই সম্ভবত ভুল ছিলাম।
1141
01:21:18,916 --> 01:21:23,500
সম্ভবত, আমার পক্ষ থেকে আরও।
1142
01:21:26,166 --> 01:21:28,166
- বিয়ে,
1143
01:21:28,166 --> 01:21:30,291
হতাশা, বাবা?
1144
01:21:30,291 --> 01:21:31,791
- পার্থ,
1145
01:21:31,791 --> 01:21:38,416
আমি ট্রেডমিল চালাতে পারছি না বলেই,
এর মানে এই নয় যে কেউ পারে না!
1146
01:21:39,791 --> 01:21:42,916
বিয়ে শুধু একটি কথা নয়।
1147
01:21:43,791 --> 01:21:46,791
হাততালি দিতে সর্বদা দু'হাত লাগে।
1148
01:21:46,791 --> 01:21:49,125
এটাই একটা সম্পর্ক!
1149
01:21:52,041 --> 01:21:53,500
ঠিক আছে,এখন,,,
1150
01:21:53,500 --> 01:21:56,125
একা কি আসছে?
1151
01:21:56,125 --> 01:21:58,875
- আমি নিশ্চিত সে আসবে।
নিজেই ওকে দেখুন।
1152
01:21:59,541 --> 01:22:04,291
-যখন সে সরে যাবে, তুমি কি জোর করবে?
তাকেও দৌড়াতে হবে?
1153
01:22:07,250 --> 01:22:08,875
- বাবা?
1154
01:22:14,750 --> 01:22:16,166
- ছেলে আমার!
1155
01:22:18,250 --> 01:22:19,750
- এসো,যাই,
1156
01:22:26,625 --> 01:22:28,750
- তুমি কিসের জন্য অপেক্ষা করছো?
1157
01:22:28,916 --> 01:22:32,916
তোমার মনের কথা শুনো.
একবারের জন্য।
1158
01:22:54,833 --> 01:22:57,250
- অহনা?
- ডাক্তার?
1159
01:22:57,250 --> 01:22:59,750
-আমি কি?
অনুগ্রহ করে,
1160
01:23:00,458 --> 01:23:02,125
- ঠিকাছে সব?
1161
01:23:02,125 --> 01:23:03,458
- ঠিক আছে,ডাক্তার।
1162
01:23:03,458 --> 01:23:08,250
- আমি কিছুক্ষণ ধরে লক্ষ্য করছি,
দেখে মনে হচ্ছে তুমি সবকিছুর প্রতি আগ্রহ হারিয়ে ফেলেছো।
1163
01:23:08,250 --> 01:23:11,833
- আমি কিছুক্ষণ ধরে লক্ষ্য করছি,
দেখে মনে হচ্ছে তুমি সবকিছুর প্রতি আগ্রহ হারিয়ে ফেলেছো।
1164
01:23:11,833 --> 01:23:13,500
আমি আর এসব দেখতে পাচ্ছি না।
1165
01:23:13,500 --> 01:23:16,083
-ডাক্তার, এর মতো কিছুই নেই।
- এটা কি কাজের চাপ?
1166
01:23:16,083 --> 01:23:17,250
- না
1167
01:23:17,250 --> 01:23:21,250
- আমি তোমাকে জিজ্ঞাসা করতে পারি না কি হচ্ছে
তোমার ব্যক্তিগত জীবনে।
1168
01:23:21,250 --> 01:23:24,958
তবে কেন তুমি অনকোলজিটি বেছে নিয়েছো তা আমি জানি।
1169
01:23:24,958 --> 01:23:28,000
আমি সিনিয়র হিসাবে তোমাকে কেবল মনে করিয়ে দিচ্ছি।
1170
01:23:28,000 --> 01:23:33,833
ফোকাস করো,অহনা। তুমি এ পর্যন্ত এসেছো,
এখন আর বিভ্রান্ত হবে না।
1171
01:23:35,500 --> 01:23:38,000
ঠিক আছে?
- হুমমম।
1172
01:23:38,583 --> 01:23:40,000
-আহনা,
1173
01:23:40,000 --> 01:23:41,250
ফোকাস,
1174
01:23:41,250 --> 01:23:42,625
হুমমম
1175
01:24:27,750 --> 01:24:32,083
- ওহ,দারুন!
1176
01:24:32,083 --> 01:24:34,625
এসব কি পার্থ?
1177
01:24:34,625 --> 01:24:37,708
- এইটা তোমার জন্য. এসো।
1178
01:24:37,708 --> 01:24:40,208
- হুমমমম,
- বসো,
1179
01:24:47,750 --> 01:24:49,583
হুমমম
1180
01:24:49,583 --> 01:24:52,875
পার্থ স্পেশাল!
- ইয়া
1181
01:24:54,208 --> 01:24:55,208
1182
01:24:58,750 --> 01:25:00,750
চল শুরু করি?
- ঠিক আছে!
1183
01:25:00,750 --> 01:25:03,125
- প্রথমে শুরু করো,
1184
01:25:08,875 --> 01:25:11,083
এটা কেমন
1185
01:25:11,083 --> 01:25:13,375
- খুব ভালো!
1186
01:25:13,375 --> 01:25:15,750
- ধন্যবাদ. ইয়া।
1187
01:25:17,875 --> 01:25:20,750
- তোমার ফটোশুট কীভাবে গেল?
1188
01:25:23,875 --> 01:25:26,083
- তুমি কি আমাকে বিয়ে করবে?
1189
01:26:31,708 --> 01:26:34,625
-ওহে!
- মাফ করবেন?
1190
01:26:34,625 --> 01:26:36,625
হাই,
1191
01:26:36,625 --> 01:26:38,333
তুমি কেমন আছ?
- আমি ভালো আছি, কেমন আছেন?
1192
01:26:38,333 --> 01:26:40,250
- ভালো,মীরা কোথায়?
1193
01:26:40,250 --> 01:26:41,750
1194
01:26:42,625 --> 01:26:45,333
পার্থ মীরাকে প্রস্তাব দিল ...
1195
01:26:45,333 --> 01:26:47,125
- মীরা কোথায়?
1196
01:26:47,125 --> 01:26:48,375
মীরা কোথায়?
1197
01:26:54,458 --> 01:26:56,250
মীরা শর্মা?
1198
01:26:56,250 --> 01:26:59,000
-ডাঃ অহনা কাশ্যপ!
1199
01:26:59,875 --> 01:27:01,958
- Hey!
- Hi!
1200
01:27:01,958 --> 01:27:04,750
- Hello!
- Hi!
1201
01:27:04,750 --> 01:27:07,625
তোমাকে দেখে ভালো লাগলো!
- তোমার দিকে তাকাও!তুমি কেমন আছো।
1202
01:27:07,625 --> 01:27:09,250
-অসাধারন।
1203
01:27:09,250 --> 01:27:11,083
ডাঃ সাক্ষী যোগ দিচ্ছেন না কি?
1204
01:27:11,083 --> 01:27:14,000
-সে ও.টি তে,সে আসতে পারতো না।
- উহু.
1205
01:27:14,000 --> 01:27:18,375
- দেখো,আমি কিসের জন্য
তোমার পার্টিতে!
1206
01:27:18,375 --> 01:27:21,083
কি দারুন. আমি কি এটি খুলতে পারি?
1207
01:27:21,083 --> 01:27:25,250
না,
-ঠিক আছে. হ্যাঁ,দেখা যাক এটি।
1208
01:27:27,000 --> 01:27:30,125
কি দারুন,সুন্দর।
1209
01:27:30,125 --> 01:27:32,125
ধন্যবাদ!
- আমি আনন্দিত যে তুমি এটা পছন্দ করেছো।
1210
01:27:32,125 --> 01:27:33,750
- ভালো লাগলো,
1211
01:27:34,875 --> 01:27:35,875
- আমার যেতে হবে,
1212
01:27:35,875 --> 01:27:36,875
- অতি শীঘ্রই।
1213
01:27:36,875 --> 01:27:38,500
পার্টি এখনো শুরু হয়নি!
1214
01:27:38,500 --> 01:27:44,125
-এটি একটি জরুরি কাজ, আমারর যেতে হবে
হাসপাতালে. - ঠিক আছে. আমি বোঝতে পেরেছি।
1215
01:27:46,750 --> 01:27:49,375
ধন্যবাদ আসার জন্য.
- খেয়াল রেখো মীরা। - অবশ্যই
1216
01:27:49,375 --> 01:27:52,583
-আনন্দ কর!
- হ্যাঁ বিদায়!
1217
01:28:14,208 --> 01:28:17,125
- Hi, Ahana.
- Hi.
1218
01:28:17,125 --> 01:28:23,375
তুমি আবার সম্পর্কের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন শুরু করেছো,
এসবের মাঝে বেঁচে থাকার দায়িত্ব তোমার।
1219
01:28:23,375 --> 01:28:26,833
শুভকামনা রইলো,পার্থ।
1220
01:28:28,500 --> 01:28:29,500
বিদায়!
1221
01:28:42,375 --> 01:28:47,750
- পার্থ?
1222
01:29:01,750 --> 01:29:03,750
এসো পার্থ।
1223
01:29:05,750 --> 01:29:07,250
হুমমম।
1224
01:29:07,833 --> 01:29:11,625
তোমাকে খুব সুন্দর দেখাচ্ছে।
1225
01:29:12,375 --> 01:29:14,250
পার্থ,,,,
1226
01:29:16,500 --> 01:29:19,125
চলো না বিয়ে করি,,,
1227
01:29:20,875 --> 01:29:22,875
- তুমি আমার সাথে মজা করছো?
1228
01:29:22,875 --> 01:29:27,000
- এমন কিছু নয়
আমি কথা বলি, পার্থ।
1229
01:29:27,000 --> 01:29:32,083
-তাহলে কি হয়েছে?
সবাই আমাদের জন্য খুশি।
1230
01:29:35,333 --> 01:29:38,375
আমি তোমার জন্য এই রিং এনেছিলাম।
1231
01:29:39,458 --> 01:29:43,250
আসলে,অন্য সবাই আমাদের জন্য খুশি।
1232
01:29:43,250 --> 01:29:45,208
কিন্তু আমরা খুশি?
1233
01:29:45,208 --> 01:29:46,833
তুমি?
1234
01:29:46,833 --> 01:29:48,625
আমি,কি?
1235
01:29:48,625 --> 01:29:50,375
- পার্থ,
1236
01:29:50,375 --> 01:29:53,375
তুমি আমার জীবনে ফিরে এসেছিলেন যখন,
1237
01:29:53,375 --> 01:29:55,875
আমি আমার হারিয়ে যাওয়া আশা ফিরে পেয়েছি।
1238
01:29:55,875 --> 01:29:59,500
আসলে, আমি তোমার জন্য বেঁচে আছি।
1239
01:30:00,000 --> 01:30:01,000
কিন্তু,
1240
01:30:02,125 --> 01:30:06,750
পার্থ, আমাদের সম্পর্ক এক নয়।
1241
01:30:06,750 --> 01:30:09,375
আমি যখন তোমাকে আবার দেখলাম,
1242
01:30:09,375 --> 01:30:12,375
তুমি যে পার্থ আমি জানতাম না।
1243
01:30:12,375 --> 01:30:14,708
- মীরা, এসব তোমার অনুমান।
1244
01:30:14,708 --> 01:30:20,125
- একটি সম্পর্কের জন্য,
কিছু অনুমান গুরুত্বপূর্ণ হয়ে ওঠে।
1245
01:30:20,125 --> 01:30:23,750
আমি সত্যিই সন্ধান করতে এসেছি
তোমার মতো ভাল বন্ধুর।
1246
01:30:23,750 --> 01:30:31,208
আমি এটিকে খারাপ করতে চাই না,
বিবাহের মতো কিছুর কারণে।
1247
01:30:31,208 --> 01:30:39,458
আমাদের সম্পর্ক একটি রিং দ্বারা সংজ্ঞায়িত
হওয়া উচিত নয়, তাই না?
1248
01:30:42,583 --> 01:30:46,500
- মীরা, এই কারণে,
আমি তোমাকে আগে প্রত্যাখ্যান করেছি?
1249
01:30:46,500 --> 01:30:53,208
- এসো পার্থ। তুমি জানো
আমি অপরিণত নই।
1250
01:30:53,208 --> 01:30:57,500
তুমি সবসময় আমার জীবনে থাকবে
আমার সেরা বন্ধু হিসাবে।
1251
01:30:57,500 --> 01:31:02,833
এখন,আমি কেবল একটু শ্বাস নিতে চাই।
1252
01:31:03,375 --> 01:31:08,250
নিজের জন্য বেঁচে থাকো।
1253
01:31:08,958 --> 01:31:12,250
আমি দু:খিত।
1254
01:31:42,875 --> 01:31:45,708
♪ Forgive me, my heart, ♪
1255
01:31:45,708 --> 01:31:48,333
♪ Just once ♪
1256
01:31:48,333 --> 01:31:51,333
♪ Teach me how to laugh ♪
1257
01:31:51,333 --> 01:31:54,250
♪ Just once ♪
1258
01:31:54,250 --> 01:31:57,250
♪ On a road that is diverging ♪
1259
01:31:57,250 --> 01:31:59,875
♪ Life stands waiting ♪
1260
01:31:59,875 --> 01:32:06,500
♪ Silent, defeated in its own murmurs ♪
1261
01:32:06,500 --> 01:32:09,708
♪ The dreams in my heart ♪
1262
01:32:09,708 --> 01:32:12,583
♪ and the heaviness of regret ♪
1263
01:32:12,583 --> 01:32:21,375
♪ Are sailing away like a paper boat ♪
1264
01:32:22,500 --> 01:32:28,250
♪ Why, oh why, is this journey such? ♪
1265
01:32:28,250 --> 01:32:34,875
♪ Why, oh why, is life such? ♪
1266
01:33:00,625 --> 01:33:06,250
♪ The bag of memories feels heavy ♪
1267
01:33:06,250 --> 01:33:12,250
♪ I desire the light that I see far away ♪
1268
01:33:12,250 --> 01:33:17,750
♪ I long to tell you a hundred different things ♪
1269
01:33:17,750 --> 01:33:23,000
♪ But my eyes tear up helplessly ♪
1270
01:33:23,000 --> 01:33:25,625
♪ Forgive me, my heart, ♪
1271
01:33:25,625 --> 01:33:28,250
♪ Just once ♪
1272
01:33:28,250 --> 01:33:31,250
♪ Teach me how to laugh ♪
1273
01:33:31,250 --> 01:33:35,125
♪ Just once ♪
1274
01:34:07,625 --> 01:34:10,500
- পার্থা,তোমার জীবন একটি উপন্যাসের মতো।
1275
01:34:10,500 --> 01:34:13,125
- এই কারণেই আমি তোমাকে বলেছি ...
1276
01:34:13,708 --> 01:34:15,875
এই ফটোগ্রাফ এবং আমাদের জীবন,
1277
01:34:15,875 --> 01:34:18,125
খুব আলাদা হয় না।
1278
01:34:18,125 --> 01:34:21,250
- তোমার কখনো রাগ হয় না?
1279
01:34:21,875 --> 01:34:23,583
- না,
1280
01:34:23,583 --> 01:34:25,875
আমি আজ সফল ...
1281
01:34:25,875 --> 01:34:28,250
এবং আমি মীরা ও অহনার কাছে ঋণী।
1282
01:34:28,250 --> 01:34:30,833
যদি আমি তাদের কারও সাথেই মীমাংসা করতাম,
1283
01:34:30,833 --> 01:34:32,750
এই নতুন পার্থ জন্মগ্রহণ করতে পারতো না।
1284
01:34:32,750 --> 01:34:34,708
- চিয়ার্স।
1285
01:34:38,125 --> 01:34:43,333
ধন্যবাদ, পার্থা,তোমার অভিজ্ঞতা ভাগ করে
নেওয়ার জন্য আমার সাথে।
1286
01:34:43,333 --> 01:34:45,750
- ভালো লাগলো,
1287
01:34:45,750 --> 01:34:47,250
- অন্যথায়,
1288
01:34:47,250 --> 01:34:49,875
আমি কি তোমার সাথে থাকতে পারি?
পরবর্তী গন্তব্যে?
1289
01:34:49,875 --> 01:34:53,375
- উহ,কি?
1290
01:35:07,875 --> 01:35:11,750
- আমার জীবনের উত্থান-পতন হয়েছে।
কার হয়নি?
1291
01:35:11,750 --> 01:35:13,375
গুরুত্বপূর্ণটি হলো,
1292
01:35:13,375 --> 01:35:15,250
আমি থেমে নেই।
1293
01:35:15,250 --> 01:35:18,375
আমার সিদ্ধান্তগুলো ছিলো ঠিক বা ভুল,
1294
01:35:18,375 --> 01:35:20,208
আমি চলতে থাকলাম।
1295
01:35:20,208 --> 01:35:24,250
আমি কি মীরাকে না বলে ভুল করেছিলাম?
যখন আমাকে প্রস্তাব দেয়?
1296
01:35:24,250 --> 01:35:29,708
অহনার প্রেমে পড়া কি ভুল ছিল? অথবা,
যখন আমি কি আবার মীরাকে প্রস্তাব দিয়েছিলাম?
1297
01:35:29,708 --> 01:35:35,791
আমার ধারণা জীবন অধিকার এবং অন্যায়ের বাইরে,
কালো এবং সাদা। এটা শুধু উপলব্ধি।
1298
01:35:35,791 --> 01:35:40,375
আপনি যা চান তা নিশ্চিত না হলেও,
আপনি যা চান না সে সম্পর্কে আপনাকে অবশ্যই নিশ্চিত হতে হবে।
1299
01:35:40,375 --> 01:35:43,666
তবে, প্রায়শই, আমরা আজ যা চাই ...
1300
01:35:43,666 --> 01:35:45,291
আমরা কাল যা চাই তা নাও হতে পারে।
1301
01:35:45,291 --> 01:35:49,625
আমি কেবল এতটুকুই বলতে পারি যে যদি আমার জীবনটে আবার বাঁচতে হয়,
1302
01:35:49,625 --> 01:35:52,583
আমি একইভাবে বাঁচতে চাইবো,কারণ...
1303
01:35:52,583 --> 01:35:58,083
আমার সমস্ত সিদ্ধান্ত, আমার দেখা হওয়া সবাই সহায়তা করেছিল,
আমার জীবনে অগ্রগতিতে।
1304
01:35:58,083 --> 01:36:00,291
আমার জন্য কী অপেক্ষা করছে তা আমি জানি না।
1305
01:36:00,291 --> 01:36:02,500
আমি কি আবার প্রেমে পড়ব?
1306
01:36:02,500 --> 01:36:04,750
আমি কি কখনও বিয়ে করব?
1307
01:36:04,750 --> 01:36:06,791
কোন সুত্র নেই।
1308
01:36:06,791 --> 01:36:07,958
কিন্তু,,,
1309
01:36:07,958 --> 01:36:11,750
আমি জানি যে,আমি খুশি।
1310
01:36:11,750 --> 01:36:14,791
এই অনুসন্ধানে
ইচ্ছে হয় এবং চায়।
1311
01:36:14,791 --> 01:36:18,208
নতুন সম্পর্ক জন্ম নেয়।
1312
01:36:18,208 --> 01:36:22,458
আমাদের ভালো আমাদের বুঝতে হবে,,,
1313
01:36:22,458 --> 01:36:24,708
এটা কিছুই না ...
1314
01:36:24,708 --> 01:36:27,250
পরের গন্তব্য!
1315
01:36:45,666 --> 01:36:49,208
♪ Life is so beautiful ♪
1316
01:36:49,208 --> 01:36:53,500
♪ Celebrate it! ♪
1317
01:36:53,500 --> 01:36:57,125
♪ There are a hundred paths ahead ♪
1318
01:36:57,125 --> 01:37:01,083
♪ But the real path is in your heart! ♪
1319
01:37:01,083 --> 01:37:08,916
♪ Life is beautiful, my love! ♪
1320
01:37:08,916 --> 01:37:16,708
♪ Life’s a beautiful story ♪
1321
01:37:42,666 --> 01:37:58,458
♪ Life goes on,
mounted on a canvas of dreams ♪
1322
01:37:58,458 --> 01:38:13,791
♪ Every moment is a journey that’s new! ♪
1323
01:38:13,791 --> 01:38:21,666
♪ The past is behind,
Etched with memories ♪
1324
01:38:21,666 --> 01:38:27,791
♪ And has brimmed me with hope
about tomorrow! ♪
1325
01:38:43,708 --> 01:38:47,125
♪ Life is so beautiful ♪
1326
01:38:51,708 --> 01:38:57,750
♪ There are a hundred paths ahead ♪
157772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.