All language subtitles for www.1TamilMV.in - Mundina Nildana (2019) Kannada TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02 --> 00:02:40 Bangla Suubtitle By ::- নাজমুল শোভন। 00:02:42,791 --> 00:02:44,041 হাই, 2 00:02:44,041 --> 00:02:47,166 আমি এখন পর্যন্ত অসংখ্য ছবি তোলেছি। 3 00:02:47,166 --> 00:02:49,708 তবে,আমি তাদের মধ্যে কয়েকটি ছবি পছন্দ করি। 4 00:02:49,708 --> 00:02:52,958 গল্পের পেছনে সবাই সন্ধান করে একজন   আকর্ষণীয় একটি ফটোগ্রাফারের। 5 00:02:52,958 --> 00:02:54,416 কিন্তু, 6 00:02:54,416 --> 00:02:56,208 ফটোগ্রাফার, 7 00:02:56,208 --> 00:02:57,708 আজ আমি আপনাকে যা বলতে চাই ... 8 00:02:57,708 --> 00:03:00,208 সেই ফটোগ্রাফারের গল্প। 9 00:03:00,708 --> 00:03:03,083 আমার জীবন ফটোগ্রাফের মতোই, আমার জীবনে আমি যাদের সাথে সাক্ষাৎ করেছি ... 10 00:03:03,083 --> 00:03:04,791 তারা খুব রঙ্গিন। 11 00:03:05,458 --> 00:03:08,916 তবে যদি কেউ আরও গভীর দেখায় তবে আমরা সব ধূসর ছায়া। 12 00:03:08,916 --> 00:03:11,458 আমি পুরোপুরি বলতে পারি না যে কেউ ঠিক। 13 00:03:11,458 --> 00:03:12,833 অথবা ভুল। 14 00:03:14,333 --> 00:03:15,291 তাই, 15 00:03:15,666 --> 00:03:17,958 আমার গল্প শুরুর আগে - 16 00:03:17,958 --> 00:03:19,458 দয়া করে একটু হাসেন! 17 00:03:42,333 --> 00:03:44,041 - হাই, পার্থা, হাই? 18 00:03:44,041 --> 00:03:46,791 - জয়া,আজিজ। - ওহ, হাই! আসার জন্য ধন্যবাদ! 19 00:03:46,791 --> 00:03:47,791 - সন্তুষ্টজনক। 20 00:03:48,333 --> 00:03:50,833 আমি আপাতত তোমার কাজ অনুসরণ করছি। 21 00:03:50,833 --> 00:03:52,333 আমি তোমার সমস্ত ছবি দেখেছি! 22 00:03:52,333 --> 00:03:55,833 তুমি আমাকে খোঁচা দিচ্ছ তাই না? 23 00:03:55,833 --> 00:03:58,458 জাতীয় আর্ট গ্যালারিতে তুমি যে বক্তব্য দিয়েছো গত পরশু... 24 00:03:58,458 --> 00:03:59,958 এটা খুব অনুপ্রেরণামূলক ছিল! 25 00:03:59,958 --> 00:04:00,958 - ধন্যবাদ তোমাকে! 26 00:04:00,958 --> 00:04:04,333 - আমি তোমার সাথে কথা বলার অপেক্ষায় ছিলাম কিছুক্ষণের জন্য। 27 00:04:04,333 --> 00:04:05,083 হু 28 00:04:05,083 --> 00:04:06,083 যাইহোক, 29 00:04:06,083 --> 00:04:09,708 আমরা শিল্প ছাড়াও আলাদাভাবে একটি সংযোগ স্থাপন করি! 30 00:04:09,708 --> 00:04:12,541 আর একটি সংযোগ? ওটা কী? 31 00:04:12,541 --> 00:04:13,666 অনুমান কর? 32 00:04:13,666 --> 00:04:15,333 - কোন সুত্র নেই! 33 00:04:15,333 --> 00:04:17,58 আচ্ছা ঠিক আছে. আমি তোমাকে একটা ইঙ্গিত দিব। 34 00:04:17,583 --> 00:04:20,208 বেডফোর্ড ক্যান্টিন। নীর ডোজ। 35 00:04:20,208 --> 00:04:21,791 আন্টি জেরক্স? - অপেক্ষা করুন, অপেক্ষা করুন, অপেক্ষা করুন, অপেক্ষা করুন! 36 00:04:21,791 --> 00:04:22,791 আহ, সেন্ট মেরি? 37 00:04:22,791 --> 00:04:25,083 হ্যাঁ! ১৩ তম ব্যাচ! 38 00:04:25,083 --> 00:04:26,083 দারুন, 39 00:04:28,083 --> 00:04:30,708 সহকর্মীরা প্রাক্তন ছাত্রদের সাথে সাক্ষাৎ করে আনন্দিত। 40 00:04:30,708 --> 00:04:31,291 তাই না? 41 00:04:31,291 --> 00:04:32,958 -আমি তোমার সম্পর্কে অনেক পড়েছি। 42 00:04:32,958 --> 00:04:33,958 তবুও, 43 00:04:33,958 --> 00:04:35,916 অনেক রহস্য আছে। 44 00:04:35,916 --> 00:04:37,208 ব্লগিং ছাড়াও। 45 00:04:37,208 --> 00:04:38,833 তুমিও একজন গোয়েন্দা? 46 00:04:38,833 --> 00:04:39,833 - ওটার মতো কিছুই না. 47 00:04:39,833 --> 00:04:40,583 তবে, 48 00:04:40,583 --> 00:04:42,458 আমার আবেদন গ্রহণ করার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ। 49 00:04:42,708 --> 00:04:45,083 আমি আরও জানতে পেরে খুব উচ্ছ্বসিত তোমার জীবনের অভিজ্ঞতা সম্পর্কে। 50 00:04:45,083 --> 00:04:46,958 এবং এটি সম্পর্কে লিখব। 51 00:04:47,458 --> 00:04:48,458 - ধন্যবাদ! 52 00:04:48,458 --> 00:04:49,458 তবে, 53 00:04:49,458 --> 00:04:51,291 তুমি যেমন ভাবছো তেমন 'ঘটছে' তেমনটি নয়! 54 00:04:52,083 --> 00:04:54,333 আমাকে শুনতে এবং নিজের জন্য সিদ্ধান্ত নিতে দেও। 55 00:04:55,583 --> 00:04:57,708 এখান থেকে শুরু করা যাক? 56 00:05:15,958 --> 00:05:17,416 - আরে, পার্থা, - গাড়ি থেকে নাম! 57 00:05:17,416 --> 00:05:18,416 58 00:05:24,333 --> 00:05:27,208 - একা, তুমি আমার পিছনে লাগলে কেন? আমাকে একা থাকতে দাও. 59 00:05:27,208 --> 00:05:28,958 -তুমি কী তৈরী? 60 00:05:29,708 --> 00:05:31,083 কোথায় যাব? - ভাই! 61 00:05:31,083 --> 00:05:32,208 এটা অতিরিক্ত! 62 00:05:32,208 --> 00:05:34,333 তুমি জানো আমাদের সাকলেশপুরা যেতে হবে স্মৃতির বিয়ের জন্য, তাই না? 63 00:05:34,333 --> 00:05:35,958 -আমি কি তোমাকে বলিনি আমি যাব না? 64 00:05:35,958 --> 00:05:36,916 নিজে যাও। 65 00:05:36,916 --> 00:05:39,791 পার্থা,তোমাকে ছাড়া আমি কীভাবে যেতে পারি? 66 00:05:57,416 --> 00:06:00,416 - তুমি কেন আমার পিছনে দুর্গন্ধের মতো লেগে আছো? - পার্থা, 67 00:06:00,416 --> 00:06:02,041 স্মৃতি আমাদের বন্ধু মানুষ। 68 00:06:02,041 --> 00:06:03,333 আমরা কিভাবে তার বিবাহ মিস করতে পারি? 69 00:06:03,333 --> 00:06:04,583 আমি যাব না। 70 00:06:04,583 --> 00:06:05,583 দয়া করে চলো 71 00:06:05,583 --> 00:06:08,708 দেখো,স্মৃতি একবারে বিয়ে করতে চলেছে। 72 00:06:09,458 --> 00:06:10,958 সে কি চুক্তিতে স্বাক্ষর করেছে.. 73 00:06:10,958 --> 00:06:12,291 সে কি একবারে বিয়ে করবে? 74 00:06:12,291 --> 00:06:13,291 - ওহে মানুষ, তুমি কোনো কাজের না। 75 00:06:13,291 --> 00:06:14,583 ভালো কথা বল, 76 00:06:14,583 --> 00:06:15,583 - আমি 77 00:06:16,958 --> 00:06:18,041 আসলে আমি বেঙ্গালুরুতে নেই। 78 00:06:18,041 --> 00:06:18,416 - কি? 79 00:06:18,416 --> 00:06:19,541 - আমি অফিসের কাজে ভ্রমণ করছি। 80 00:06:19,541 --> 00:06:20,333 -মিথ্যা বলবে না ... 81 00:06:20,333 --> 00:06:22,708 -বিদায়! - হ্যালো? ডুড, পার্থ! হ্যালো)... 82 00:06:39,291 --> 00:06:41,083 হুমম 83 00:06:41,083 --> 00:06:42,416 - যেহেতু, ভাই, ... 84 00:06:42,416 --> 00:06:47,333 তোমার বাড়ির দরজা থেকে হাঁটা পার্কিংয়ে 'অফিস ট্যুর' নামে পরিচিত? 85 00:06:47,416 --> 00:06:49,041 -একা, বুঝতে চেষ্টা করো! 86 00:06:49,041 --> 00:06:50,416 আমি যেতে আগ্রহী না। 87 00:06:50,416 --> 00:06:52,208 - কি সমস্যা তোমার? 88 00:06:53,083 --> 00:06:54,208 - তুমি, 89 00:06:55,916 --> 00:06:58,333 - মীরা আসবে না। অবশ্যই। 90 00:06:59,458 --> 00:07:00,916 পার্থা,, 91 00:07:05,208 --> 00:07:07,208 - এসে বসো. আমি তোমাকে পথে নামিয়ে দেব। 92 00:07:07,208 --> 00:07:09,916 হ্যা অবশ্যই. জাহান্নমে যাও. 93 00:07:14,541 --> 00:07:18,458 - বন্ধুরা, আমি আপনাদের আগেই বলেছি, আমরা শুনছি আজ রেডিওতে বন্ধুত্বের গান! 94 00:07:18,458 --> 00:07:21,333 ভুলে যাবেন না,আজ   বন্ধু দিবস ...। 95 00:07:21,333 --> 00:07:23,666 প্রতিদিনই রেডিও বেঙ্গালুরুতে বন্ধুত্ব দিবস! - হ্যাঁ! 96 00:07:23,666 --> 00:07:27,833 - - তো তুমি আমাকে বলো! কোন বন্ধু তোমাকে দিয়েছে   অবিস্মরণীয় ... 97 00:07:29,958 --> 00:07:33,833 - বস! তুমি জীবনে খুব টেনশনে আছো! 98 00:07:33,833 --> 00:07:35,041 তোমার দরকার হচ্ছে, 99 00:07:35,041 --> 00:07:38,541 প্রেম কেন অসহায় তা নিয়ে বাপ্পারাজের একটি জনপ্রিয় বাংলা গান শোনা* 100 00:07:38,583 --> 00:07:40,708 -তুমি কি এটি বন্ধ করতে পারো,একা? 101 00:07:41,208 --> 00:07:43,291 - ঠিক আছে, বাদ দাও. তোমার শুধুমাত্র আছে বড়ধরনের, 102 00:07:44,541 --> 00:07:46,208 হৃদয়। 103 00:07:47,333 --> 00:07:48,958 - তোমাকে কোথায় নামিয়ে দেব? 104 00:07:50,833 --> 00:07:52,416 - আমি কি তোমাকে কিছু বলব? 105 00:07:53,458 --> 00:07:56,333 জীবনে উপভোগ করতে শিখো। 106 00:07:56,958 --> 00:07:58,541 টেনশন নিবেওনা .. টেনশন দিবেও না ... 107 00:07:58,541 --> 00:08:00,833 শুধু শান্তিতে থাকো ভাই! 108 00:08:00,916 --> 00:08:03,291 - আমি তোমাকে জিজ্ঞাসা করেছি, আমি তোমাকে কোথায় নামিয়ে দেব? 109 00:08:03,416 --> 00:08:04,708 - সর্বোপরি, তুমি বেঁচে থাকো ভাই। 110 00:08:04,791 --> 00:08:07,291 খাও, ঘুমাও, জাগো, যা খুশি তাই কর। 111 00:08:08,083 --> 00:08:09,166 কি,,, 112 00:08:13,833 --> 00:08:15,208 - গাড়ি থেকে নামো, 113 00:08:15,458 --> 00:08:16,833 - ঠাট্টা করছো ঠিক না? 114 00:08:17,041 --> 00:08:20,083 - আমি তোমাকে সকাল থেকে সহ্য করছি। সব কিছুর সীমা আছে। 115 00:08:20,291 --> 00:08:21,833 গাড়ি থেকে বের হও, 116 00:08:33,583 --> 00:08:36,583 -তোমাকে হয় এই দিকে থাকা উচিত, বা অন্যদিকে, 117 00:08:36,583 --> 00:08:38,958 তোমার অবস্থা ঠিক মাঝখানে। 118 00:08:39,416 --> 00:08:40,458 নিজে সর্বনাশ নিজে করো। 119 00:08:40,458 --> 00:08:41,458 আসলে কিছুই না 120 00:08:41,458 --> 00:08:43,166 যা মর! 121 00:08:47,208 --> 00:08:48,416 - ধুর, 122 00:08:58,666 --> 00:09:02,583 - সবকিছু ঠিক আছে. চিন্তা করবে না! 123 00:09:02,583 --> 00:09:04,833 সবকিছু ঠিক আছে। 124 00:09:04,833 --> 00:09:08,041 - দিনটা তোমার জন্য মনে হচ্ছে সৌভাগ্যজনক, 125 00:09:08,041 --> 00:09:10,333 - তোমরা দুজনই ভাগ্যবান। 126 00:09:10,333 --> 00:09:13,291 মিঃ কৃষ, আপনি যদি কোন অভিযোগ দিতে চান তবে দয়া করে আমাকে জানান। 127 00:09:13,291 --> 00:09:14,916 আমি ক্রাইম ব্রাঞ্চকে জানিয়ে দেব। 128 00:09:14,916 --> 00:09:18,583 - স্যার, স্যার! দয়া করে এমন কাজ করবেন না! সে একজন দক্ষ চালক। 129 00:09:18,583 --> 00:09:22,041 সে কখনও রাস্তায় কাউকে এমন করেনি। এই বুড়ো লোকটি আজ তার খাতা খুলছে! 130 00:09:22,041 --> 00:09:25,208 এটি একটি ছোট দুর্ঘটনা। এটি সাধারন ব্যাপার বেঙ্গালুরুতে, আপনি জানেন। 131 00:09:25,208 --> 00:09:28,583 -আমি কি আপনার পা 'ছোট' উপায়ে ভেঙে দেব? এটা সাধারণ ব্যাপার মাত্র বেঙ্গালুরুতে! 132 00:09:28,583 --> 00:09:30,416 - অফিসার... 133 00:09:30,416 --> 00:09:32,416 এটা তাদের দোষ নয় ... 134 00:09:32,416 --> 00:09:36,791 রাস্তা পারাপারের সময় আমি অন্য ভাবনায় ছিলাম। তাদের যেতে দিন. 135 00:09:36,791 --> 00:09:38,666 - ধন্যবাদ স্যার!আপনাকে অনেক ধন্যবাদ। 136 00:09:38,666 --> 00:09:40,166 দুঃখিত ... অত্যন্ত দুঃখিত! 137 00:09:40,166 --> 00:09:42,416 - গাড়ি চালাচ্ছিল কে? 138 00:09:42,958 --> 00:09:45,583 -ক্ষমা চাইতে যাও, 139 00:09:46,291 --> 00:09:48,666 - চাচা, দুঃখিত। 140 00:09:48,666 --> 00:09:50,916 আমি হতাশ ছিলাম এবং বুঝতে পারি নি ... 141 00:09:50,916 --> 00:09:52,291 -তাই নাকি? 142 00:09:52,291 --> 00:09:53,541 - হ্যাঁ 143 00:09:53,541 --> 00:09:56,083 আমি আপনাকে কীভাবে সাহায্য করতে পারি দয়া করে বলুন। আমি বলতে চাচ্ছি,,, 144 00:09:56,083 --> 00:09:58,583 আমি কি তোমাকে কোথাও নামিয়ে দিতে পারি? - যে কোনও জায়গার নাম বলেন এবং আমরা আপনাকে পৌঁছে দিবো। 145 00:09:58,583 --> 00:09:59,916 -প্রভু, 146 00:09:59,916 --> 00:10:03,208 পারিবারিক অনুষ্ঠানে আমাকে সাকলেশপুরায় যেতে হবে। 147 00:10:09,666 --> 00:10:11,166 - ধন্যবাদ ছেলেরা ... 148 00:10:11,166 --> 00:10:15,791 - কেন আমাদের ধন্যবাদ কাকা! এটা আমাদের দায়িত্ব! তাই না ভাই? 149 00:10:16,291 --> 00:10:17,583 - আমাদের কি এসব দরকার ছিল? 150 00:10:20,291 --> 00:10:22,166 - ছেলেরা কি করো, 151 00:10:22,458 --> 00:10:23,791 - আমরা আইটি তে কাজ করি। 152 00:10:23,791 --> 00:10:25,916 -- উহু. এর মানে... 153 00:10:25,916 --> 00:10:28,041 তোমার কাজ, জীবন ... সবকিছু স্থির, 154 00:10:28,041 --> 00:10:29,916 -ও আচ্ছা! পুরোপুরি নিষ্পত্তি !!! 155 00:10:30,666 --> 00:10:32,708 কী চাকরি, কী জীবন, চাচা! 156 00:10:33,416 --> 00:10:35,833 অফিসে যাতায়াত দিনে চার ঘন্টা! 157 00:10:35,833 --> 00:10:38,166 আমাদের সারা জীবন আমরা ট্র্যাফিকের মধ্যে কাটাচ্ছি! 158 00:10:38,791 --> 00:10:40,291 আমাদের বস কুকুরের মতো ছাঁটাচ্ছে। 159 00:10:40,291 --> 00:10:42,041 এবং আমাদের মূল্যায়ন পত্রের কোনো মূল্য নেই। 160 00:10:42,041 --> 00:10:44,458 টিস্যু হিসাবে হাত মুছতে ব্যবহার করে। 161 00:10:45,416 --> 00:10:48,833 - তোমরা তরুণ! তোমরা তোমাদের সময় পাবে। 162 00:10:49,041 --> 00:10:50,291 শুধু পরিশ্রম করতে থাকো। 163 00:10:50,291 --> 00:52,291 - আপনার প্রজন্মের জন্য, অর্থ সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ ছিল। 164 00:10:52,291 --> 00:10:53,541 আমাদের জন্য, সময় অর্থ! 165 00:10:53,541 --> 00:10:56,208 - সব বলেছে এবং করেছে, তোমাদের প্রজন্ম .. 166 00:10:56,208 --> 00:10:57,541 খুব দ্রুত। 167 00:10:57,541 --> 00:10:59,208 - হ্যাঁ চাচা। উদাহরণ স্বরূপ... 168 00:10:59,208 --> 00:11:01,416 আপনি একটি টেলিগ্রাম জন্য অপেক্ষা করবেন। 169 00:11:01,416 --> 00:11:03,666 আমরা ইনস্টাগ্রামে এক সেকেন্ড! 170 00:11:05,166 --> 00:11:06,791 - যাই বলো না কেন ... 171 00:11:06,791 --> 00:11:10,083 তুমি কোনও চিঠি লেখার অনুভূতি পাবে না ... 172 00:11:10,083 --> 00:11:11,958 আপনাদের টুইটারে! - ওহ হো হো! 173 00:11:11,958 --> 00:11:14,791 কি চাচা? পূর্ণ 'অনুভূতি'? কি ব্যাপার? -আরে - 174 00:11:14,791 --> 00:11:18,416 তুমি আমাদের অনুভূতি বুঝতে পারবে না, এটি যৌক্তিক মনে হয় না। 175 00:11:18,416 --> 00:11:21,041 তুমি কি জানো যে আমাদের সময়ে .. 176 00:11:21,041 --> 00:11:25,166 আমরা বইয়ের ভিতরে প্রেমের চিঠিগুলি লুকিয়ে রাখতাম! 177 00:11:25,166 --> 00:11:28,791 তোমরা সবাই ফেসবুকে এখন নিজেই প্রচার করো। 178 00:11:32,291 --> 00:11:36,166 - চাচা ... আপনার প্রজন্ম ভেবেছিল প্রেম চিরন্তন। 179 00:11:36,166 --> 00:11:38 আমরা ভাবি, 'কেবল একবার আসে, আবার চলে যা। 180 00:11:38,791 --> 00:11:44,291 -অবশ্যই, তবে ডানদিকে সোয়াইপ করে তোমার সারা জীবন কাটাবে না! 181 00:11:44,291 --> 00:11:48,458 - পার্থক্য বলো। আপনারা সবাই বিবাহ করতে রাজি হয়ে যান, এমন কি কনের চেহারা না দেখে? 182 00:11:48,458 --> 00:11:50,583 - ঠিক,আমি কী বলছি। 183 00:11:50,583 --> 00:11:53,666 আমাদের প্রজন্মের ভুল আবারও এটা বলবে না! 184 00:11:53,666 --> 00:11:56,791 তোমাদের সমস্ত সম্পর্ক ফোনে শুরু হয় ... 185 00:11:56,791 --> 00:11:59,291 এবং ফোনের মাধ্যমে শেষ হয়। 186 00:11:59,291 --> 00:12:00,666 আমাদের সময়ে, 187 00:12:00,666 --> 00:12:03,083 এমনকি একটি মেয়ের হাত ধরে আমাদের চারপাশে তাকাতে হতো। 188 00:12:03,083 --> 00:12:03,916 কিন্তু,তোমরা সবাই? 189 00:12:04,416 --> 00:12:06,166 !একে অপরের চারপাশে না তাকিয়ে! 190 00:12:11,916 --> 00:12:13,416 - চাচা,মজা করছে। 191 00:12:25,833 --> 00:12:29,791 একটা,চা, আহ ... - মিঃ একলব্য! 192 00:12:29,791 --> 00:12:33,583 আধা চামচ চিনি, স্কিমড মিল্ক। - শেষ হয়েছে, 193 00:12:33,583 --> 00:12:36,666 ওহ, এটি দুটি কাপে তৈরি করুন ... 194 00:12:36,666 --> 00:12:39,416 - অতিরিক্ত ডিকোরেশন। 195 00:12:39,416 --> 00:12:44,541 - আর কিছু? নাকি এটা? - আমি যেমন বলেছি ঠিক তেমন করুন। 196 00:12:53,041 --> 00:12:55,916 - উম্মম, আমার একটা সবুজ মাচিয়াটো থাকবে। 197 00:12:55,916 --> 00:12:57,958 স্কিমড দুধ, এবং চিনি ছাড়া, 198 00:12:57,958 --> 00:12:59,333 এবং অবশ্যই কোনও ক্রিম নেই। 199 00:12:59,333 --> 00:13:00,416 ঠিক আছে? - হ্যাঁ ম্যাম। 200 00:13:00,416 --> 00:13:01,541 - হ্যাঁ 201 00:13:01,541 --> 00:13:02,458 এবং তুমি 202 00:13:02,458 --> 00:13:03,916 আমি উল্লেখ করতে ভুলে গেছি. 203 00:13:03,916 --> 00:13:05,708 গরম পাইপ বানান, হাহ? 204 00:13:05,708 --> 00:13:08,458 এবং আমি তাড়াহুড়া করছি, দয়া করে এটি দ্রুত করুন! 205 00:13:09,583 --> 00:13:11,583 - এটি আপনার জন্য একটি কঠিন কাজ! 206 00:13:11,583 --> 00:13:14,041 দয়া করে,একটি ক্যাপুচিনো দেন। 207 00:13:19,208 --> 00:13:21,541 - আপনি কি নিশ্চিত যে চিনি নেই? - হ্যাঁ ম্যাম। 208 00:13:21,541 --> 00:13:22,541 - ক্রিম নেই? - হ্যাঁ ম্যাম। 209 00:13:22,541 --> 00:13:24,041 - আর স্কিমড দুধ? - হ্যাঁ ম্যাম। 210 00:13:24,041 --> 00:13:25,708 - সেই হয়েছে, ধন্যবাদ! 211 00:13:28,791 --> 00:13:31,166 ওহো! দুঃখিত! আহ টিস্যু? 212 00:13:32,166 --> 00:13:34,166 হ্যাঁ - ধন্যবাদ। 213 00:13:35,291 --> 00:13:36,791 - আমি খুবই দুঃখিত... 214 00:13:36,791 --> 00:13:38,791 - ঠিক আছে. এটা ধৌত করলে চলে যাবে। 215 00:13:38,916 --> 00:13:40,708 - আপনার শার্টটি দিন, আমি এটি আপনার জন্য ধৌত করে দিবো। 216 00:13:40,708 --> 00:13:42,833 - - না না! আমি ব্যবস্থা করব! 217 00:13:42,833 --> 00:13:46,041 - আমাকে যেতে হবে! আমি খুবই দুঃখিত! 218 00:13:46,041 --> 00:13:46,666 -ঠিকাছে, - বিদায়। 219 00:13:46,666 --> 00:13:48,458 সমস্যা নেই। 220 00:13:54,166 --> 00:13:55,958 - দু:খিত, 221 00:13:59,666 --> 00:14:02,916 - প্রেমের ব্যর্থতা, তাই না? 222 00:14:02,916 --> 00:14:05,458 - চাচা এইভাবে কী করে বলছো? 223 00:14:05,458 --> 00:14:09,416 - আমি কারও মুখের দিকে তাকিয়ে তাদের গল্প বলতে পারি! 224 00:14:10,708 --> 00:14:13,333 চাচা তেমন কিছুই না। - শিখো ভাই! একে বলা হয় পর্যবেক্ষণ! 225 00:14:13,333 --> 00:14:14,541 -চাচা 226 00:14:14,541 --> 00:14:16,666 তোমার প্রেমের গল্পটি খুব আকর্ষণীয় বলে মনে হচ্ছে? 227 00:14:16,666 --> 00:14:18,541 -আহ! সেখানে যাবে না! - না, আমাদের বলো, 228 00:14:18,541 --> 00:14:20,833 - না, তোমরা ছেলেরা হাসবে! 229 00:14:20,833 --> 00:14:23,333 তুমি খুব বিপজ্জনক! - বলো,কাকা! এটা শুধু আমাদের! 230 00:14:23,333 --> 00:14:26,416 - আমাদের বলুন, চাচা! - ঠিক আছে ঠিক আছে! 231 00:14:26,416 --> 00:14:29,791 আমরা দুজনেই একে অপরকে অনেক পছন্দ করতাম ... 232 00:14:29,791 --> 00:14:31,916 প্রাক বিশ্ববিদ্যালয়ের দুই বছর ... 233 00:14:31,916 --> 00:14:35,583 আমি তার দিকে এক ঝলক দিতাম, এবং সে আমার দিকে তাকাতো। 234 00:14:35,583 --> 00:14:41,166 তবে আমার কখনও সাহস হয়নি তার সামনে দাঁড়াতে ... 235 00:14:41,166 --> 00:14:43,666 এবং তাকে বলতে যে আমি তাকে ভালবাসি। 236 00:14:43,666 --> 00:14:46,666 কলেজের শেষ দিনে, 237 00:14:47,666 --> 00:14:52,333 আমি আমার সমস্ত শক্তি সংগ্রহ করেছিলাম এবং তার কাছে স্বীকার করে ছিলাম, 238 00:14:53,833 --> 00:14:56,583 যে,আমি সত্যিই তাকে পছন্দ করি। 239 00:14:56,791 --> 00:14:59,541 তার চোখটি ভেজা ছিল ... 240 00:15:00,291 --> 00:15:01,416 বলেছিলো যে, 241 00:15:02,916 --> 00:15:08,041 আমি অনেক দেরি করে ফেলেছি এবং তার বিয়ে ঠিক হয়ে গেছে। 242 00:15:08,041 --> 00:15:10,291 তার বিয়ের দিন, 243 00:15:10,291 --> 00:15:14,166 আমি তাকে শেষবারের মতো দেখতে চেয়েছিলাম। 244 00:15:14,166 --> 00:15:16,291 আমি বিয়ের হলে গেলাম। 245 00:15:16,291 --> 00:15:18,083 আমি অনেক দূরে দাঁড়িয়ে তাকে দেখতে পেলাম। 246 00:15:18,083 --> 00:15:19,541 - তোমার বিয়ে বন্ধ করা উচিত ছিল, চাচা! 247 00:15:19,541 --> 00:15:22,458 - আমার কেবল একটাই ইচ্ছে ছিলো,আমি যদি তোমাদের মত সাহসী থাকতাম । 248 00:15:22,458 --> 00:15:25,708 - এটাই আমি বলেছিলাম, আপনার প্রজন্ম সমাজকে ভয় করে। 249 00:15:25,708 --> 00:15:27,291 আমাদের প্রজন্ম নিজেই সমাজকে ভয় দেখায়। 250 00:15:27,291 --> 00:15:30,958 - তুমি ঠিক বলছো. 251 00:15:31,416 --> 00:15:33,333 তবে তুমি যাই বলো না কেন ... 252 00:15:33,333 --> 00:15:34,416 যে 253 00:15:34,416 --> 00:15:36,666 ঝলকানি ঝলক ... 254 00:15:36,666 --> 00:15:38,791 . শুধু একটি ছোট হাসি ...এবং 255 00:15:38,791 --> 00:15:42,166 তার অপেক্ষার মিষ্টি হতাশা ... 256 00:15:42,166 --> 00:15:46,583 তোমাদের এসএমএসগুলিতে সেই আনন্দ আর কখনও পাওয়া যাবে না! 257 00:15:47,083 --> 00:15:50,708 আমরা একে অপরকে চোখে দেখতাম এবং প্রেমে পড়াতাম! 258 00:15:50,708 --> 00:15:52,541 -কোথায় ভাবছো,আমরা কোথায় দেখছি ... - ওহ, এটা বন্ধ কর! অনুগ্রহ করে! 259 00:15:52,541 --> 00:15:54,833 - আমাদের আরও একটি চা দিন। 260 00:16:00,541 --> 00:16:04,291 - স্বাগতম, আপনি শুনছেন   রেডিও বেঙ্গালুরু! 261 00:16:04,291 --> 00:16:07,91 আসুন দেখা যাক আমাদের পরবর্তী কলার কে। হ্যালো 262 00:16:07,916 --> 00:16:11,458 - ওহে! আমি মালনাড কলেজ থেকে মীরা,হাসান- 263 00:16:11,458 --> 00:16:15,166 - হ্যালো মীরা! আপনি ফোন করছেন   মালনাদ কলেজ থেকে ... দুর্দান্ত! 264 00:16:15,166 --> 00:16:18,583 আমি আপনার সাথে কথা বলতে খুব উত্তেজিত। 265 00:16:34,666 --> 00:16:36,458 - কি করছেন এখানে? 266 00:16:36,458 --> 00:16:38,458 - আমার মনে হয় তোমাকে কোথাও দেখেছি! 267 00:16:38,458 --> 00:16:39,458 - হয়তো, 268 00:16:40,666 --> 00:16:43,041 আমার প্রিয় শার্টটি আপনার কারণে নষ্ট হয়ে গেছে! 269 00:16:43,541 --> 00:16:46,291 - কফির দোকানে? - হ্যাঁ 270 00:16:46,291 --> 00:16:48,208 - দু:খিত। - ঠিক আছে। 271 00:16:48,208 --> 00:16:49,416 তুমি এখানে কি করছো? 272 00:16:49,416 --> 00:16:52,166 - আসলে, আমার গাড়িটি ভেঙে গেছে। - উহু! 273 00:16:52,166 --> 00:16:54,083 -মোবাইলটি ও বন্ধ। 274 00:16:54,208 --> 00:16:55,541 জানিনা কি করব এখন, 275 00:16:55,541 --> 00:16:56,708 আমি কি তোমাকে পৌঁছে দিব? 276 00:16:56,708 --> 00:16:58,666 আহ, হুম ... মানে ... 277 00:16:58,666 --> 00:17:03,333 আমি কি একজন যান্ত্রিককে ডাকব? - আপনি ম্যাজস্টিকের জন্য একটি ট্যাক্সি বুক করতে পারেন? 278 00:17:03,333 --> 00:17:05,041 - ঠিক আছে। 279 00:17:06,166 --> 00:17:08,541 - আমি তোমার নাম জিজ্ঞাসা করতে ভুলে গেছি - পার্থা শ্রীবাস্তব। 280 00:17:08,541 --> 00:17:10,291 হ্যাঁ। এটি বুকড। - পার্থা, 281 00:17:10,291 --> 00:17:11,833 - ক্যাব দু'মিনিটের মধ্যে আসবে। 282 00:17:11,833 --> 00:17:14,333 - সুন্দর নাম।এটি অর্জুনকে দেওয়া অন্য নাম। 283 00:17:14,333 --> 00:17:15,333 - হ্যাঁ। 284 00:17:15,333 --> 00:17:16,916 মীরা সার্মা 285 00:17:17,416 --> 00:17:19,291 - তোমার সাথে সাক্ষাত করে ভালো লাগলো. - একই অবস্থা। 286 00:17:20,041 --> 00:17:22,041 - এই মুহুর্তে কী আপনাকে এই রাস্তায় নিয়ে আসা,,, 287 00:17:22,041 --> 00:17:25,083 - সেখানে একটি শিল্প প্রদর্শনী চলছে ঠিক এখানে বিজি তে চিত্রশালা... 288 00:17:25,083 --> 00:17:26,083 - হ্যাঁ। 289 00:17:26,083 --> 00:17:28,916 - স্থাপন করতে আমার এই দীর্ঘ সময় লাগল সবকিছু এবং সেখান থেকে ছাড়ে। 290 00:17:28,916 --> 00:17:31,458 যাইহোক, আমি একজন আর্ট কিউরেটর। 291 00:17:31,791 --> 00:17:35,541 - আর্ট কিউরেটর! আসলে ... 292 00:17:35,541 --> 00:17:37,958 আমি ফটোগ্রাফিতে খুব আগ্রহী ... 293 00:17:37,958 --> 00:17:40,208 আমার পুরো সময়ের পেশা আইটি ... 294 00:17:40,208 --> 00:17:44,166 তবে আমার আবেগটাই ফটোগ্রাফির মধ্যে। - হুমমম! ফটোগ্রাফার 295 00:17:44,166 --> 00:17:49,208 সেক্ষেত্রে আগামীকালই প্রদর্শনীতে আসুন। - হ্যাঁ অবশ্যই আসব। ধন্যবাদ. 296 00:17:49,208 --> 00:17:51,541 ক্যাব এখানে আছে। 297 00:17:51,541 --> 00:17:54,083 ঠিক আছে,তারপর.... 298 00:17:55,666 --> 00:17:58,958 দয়া করে তাড়াহুড়া করবেন না ... 299 00:18:02,958 --> 00:18:08,166 আপনি তাকে বাস স্ট্যান্ডের নামিয়ে দেবার দেওয়ার বিষয়টি নিশ্চিত করুন? - অবশ্যই ম্যাম। - ধন্যবাদ! 300 00:18:14,541 --> 00:18:18,666 দরিদ্র ভদ্রমহিলা বাসস্টপে একা দাঁড়িয়ে ছিল ম্যাজেস্টিক যেতে অপেক্ষা করছিলো। 301 00:18:18,666 --> 00:18:22,583 আমি তাকে পৌঁছে দেওয়ার প্রস্তাব দিই। তবে আমার দুর্ভাগ্য ... 302 00:18:22,583 --> 00:18:25,041 আমার গাড়িটি কেবল আজই ভেঙে যেতে হয়েছিল! 303 00:18:25,041 --> 00:18:29,166 - এটি ছিল মারাত্মক মোড়! এখন আমি কি আপনার জন্য অন্য একটি ট্যাব বুক করব? 304 00:18:29,166 --> 00:18:32,166 - হুম? আপনি ঠিক আছেন? 305 00:18:32,166 --> 00:18:35,791 - ও আচ্ছা! আশা করি! 306 00:18:36,541 --> 00:18:37,83 এসো 307 00:18:38,166 --> 00:18:40,916 - আমি কি চড়তে পারি? - তুমি কি জানো কিভাবে? 308 00:18:40,916 --> 00:18:45,083 - ছেলেরা আরও কত বছর এই প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করবে? 309 00:19:01,041 --> 00:19:03,291 হুম। - চাচা, তুমি কিছু জানো? 310 00:19:03,291 --> 00:19:05,291 এটা কি? - আমার বাড়ির কাছে একটি নারিকেল গাছ আছে। 311 00:19:05,291 --> 00:19:05,916 হুমমম 312 00:19:05,916 --> 00:19:07,583 - সেখানেই আমি ফুটা করতে যেতাম। 313 00:19:07,583 --> 00:19:09,333 - বেশী হয়ে গেলো। 314 00:19:09,333 --> 00:19:10,666 - শুনো,কাকা! 315 00:19:10,666 --> 00:19:12,208 আমি সবসময় কোমল নারকেল পান করতে ভয় পাই সেই গাছ থেকে। 316 00:19:12,208 --> 00:19:13,166 - তা কেনো? 317 00:19:13,166 --> 00:19:14,333 খুব নোনতা হলে কী হত? 318 00:19:15,041 --> 00:19:16,541 শৈশব থেকেই তুমি এমন? 319 00:19:16,541 --> 00:19:17,958 নাঃ। আমি যখনই তোমার সাথে দেখা করেছি। 320 00:19:20,458 --> 00:19:24,291 পার্থা,তুমি কোথায় হারিয়ে যাও? 321 00:19:27,041 --> 00:19:29,041 চাচা জীবন নিয়েই কি এই সব? 322 00:19:29,041 --> 00:19:31,333 কাজে যাও নয়তো বাসায় ফিরে যাও। 323 00:19:31,333 --> 00:19:33,708 বাড়ি-গাড়ি ক্রয় করো। 324 00:19:33,958 --> 00:19:36,416 আমার ছেলের জন্য কী করা যায়? 325 00:19:36,416 --> 00:19:40,208 মানুষ তাদের জীবনের সংজ্ঞা দিয়েছে আজকের দিনে। 326 00:19:40,208 --> 00:19:42,541 ঋণ নিন,একটি গাড়ী কিনুন। 327 00:19:43,208 --> 00:19:45,916 ইএমআই। একটি বাড়ি কিনো। 328 00:19:45,916 --> 00:19:50,791 বাসা হচ্ছে একটি মায়া এটি একটি দুর্দান্ত অর্জন। 329 00:19:51,208 --> 00:19:55,041 মানুষ মধ্যযুগটি উদযাপন শুরু করেছে। 330 00:19:55,041 --> 00:19:59,291 বয়স তোমাদের পাশাপাশি আছে। দয়া করে করবে না একই জিনিস। 331 00:19:59,291 --> 00:20:02,333 পৃথিবীটা ঘুরে দেখো আর নিজের মতো করে উপভোগ করো। 332 00:20:02,333 --> 00:20:04,666 ঝুঁকি নেও, 333 00:20:04,666 --> 00:20:07,833 যদি তুমি ব্যর্থ হও তবে সেটা অভিজ্ঞতার মূল্য দিবে। 334 00:20:07,833 --> 00:20:10,041 যদি তুমি সফল হও,তাহলে সেটা উপভোগ করো। 335 00:20:10,041 --> 00:20:16,416 সংক্ষেপে,রাজার মতো করে বাঁচো। 336 00:20:18,291 --> 00:20:22,916 কেবল আমাদের পাঠ্য বইয়ে যদি এই শব্দগুলি থাকত। 337 00:20:24,333 --> 00:20:27,291 ধন্যবাদ চাচা. - আমাকে কেনো ধন্যবাদ দিচ্ছো? 338 00:20:27,291 --> 00:20:30,041 আমি যা জানি তা শুধু শেয়ার করছি তোমার সাথে। 339 00:20:30,041 --> 00:20:32,666 আমি তোমাকে এই বইটি দেওয়ার মতো অনুভব করছি। এটা রাখ। 340 00:20:32,666 --> 00:20:34,916 একে 'মানকুথিম্মনা কাগা' বলা হয়। 341 00:20:34,916 --> 00:20:38,791 এটি লিখেছেন ডি.ভি.জি. তিনি একজন দুর্দান্ত মানুষ, ডিভিজিজি 342 00:20:38,791 --> 00:20:42,333 তিনি এই বইটিতে খুব সুন্দরভাবে বর্ণনা করেছেন। 343 00:20:42,333 --> 00:20:45,541 একটি পরিপূর্ণ জীবন কি! 344 00:20:45,541 --> 00:20:48,583 এটি গ্রহণ করো, প্রতিদিন একটি কবিতা পড়। 345 00:20:48,583 --> 00:20:53,583 এবং তুমি যখনই পড়বে,এই সহকর্মী থাকবে তোমার পাশে। 346 00:21:00,916 --> 00:21:04,041 ছেলেরা! তোমরা আমার জায়গায় থাকবে আজ রাতে সাকলেশপুরে। 347 00:21:04,041 --> 00:21:06,791 কিন্তু, চাচা .. আগামীকাল একটি বিবাহ আছে। 348 00:21:06,791 --> 00:21:08,791 আর কোন যুক্তি নেই! 349 00:21:08,791 --> 00:21:10,833 চাচা, জিনিসগুলো... - আমরা থাকব চাচা। 350 00:21:10,833 --> 00:21:12,666 ভাল! তাঁর কাছ থেকে শিখতে পার। 351 00:21:12,666 --> 00:21:14,291 চলো যাই,আমাদের দেরি হচ্ছে, 352 00:21:18,666 --> 00:21:22,041 অগণিত ভ্রমণ, বহু যাত্রী। 353 00:21:22,041 --> 00:21:25,583 প্রতিটি ভ্রমণকারী তার নিজের রাস্তায় যেতে বাধ্য। 354 00:21:25,583 --> 00:21:27,958 প্রতিটি ভ্রমণকারী ভুতুড়ে 355 00:21:27,958 --> 00:21:29,666 একটি কবজ দ্বারা। 356 00:21:29,666 --> 00:21:30,958 অগণিত ভ্রমণ 357 00:21:30,958 --> 00:21:32,208 প্রতারিত হয় 358 00:21:32,208 --> 00:21:33,666 কয়েকটি ভুল নির্বাচনের মাধ্যমে। 359 00:21:33,666 --> 00:21:35,166 খুব আকর্ষণীয়, 360 00:21:35,166 --> 00:21:40,583 কখনও কখনও, পরিস্থিতি আমাদের শেখায় অপ্রত্যাশিত পাঠ, তাই না? 361 00:21:40,583 --> 00:21:42,958 আমরা প্রায়শই আমাদের ভ্রমণের চেয়ে বেশি উপভোগ করি গন্তব্য। 362 00:21:42,958 --> 00:21:46,708 -তারপরে কী হয়েছিল তা বলো তুমি কি অনুষ্ঠানে উপস্থিত ছিলেন? 363 00:21:47,916 --> 00:21:49,541 - এর উত্তর যে... 364 00:21:50,416 --> 00:21:51,458 ছবিতে দেওয়া আছে। 365 00:21:51,458 --> 00:21:54,041 আমার সিদ্ধান্তের কোনও সূত্র ছিল না স্কলেশপুরে যেতে ... 366 00:21:54,041 --> 00:21:56,208 যা আমার জীবন পরিবর্তন করতে চলেছে। 367 00:21:56,208 --> 00:22:01,041 এখানেই আমার প্রথম অহনার সাথে দেখা হয়েছিল। অপ্রত্যাশিতভাবে। 368 00:22:01,041 --> 00:22:03,791 ক্রিস, সে 'পার্থ'-এর মেসেঞ্জারের মতো ছিলো। 369 00:22:03,791 --> 00:22:06,291 আমরা সেখানে যাওয়ার পরে নিখোঁজ। 370 00:22:06,291 --> 00:22:08,208 আমার চোখেও ... 371 00:22:08,208 --> 00:22:12,541 কেউ সন্ধান করার চেষ্টা করেনি কিন্তু অহনা, 372 00:22:32,416 --> 00:22:37,166 অনুবাদে: শোভন। 373 00:22:37,166 --> 00:22:46,916 ♪ with many flowing tributaries ♪ 374 00:22:46,916 --> 00:22:55,791 ♪ A smile floats over a rainbow of the colours of life. ♪ 375 00:22:55,791 --> 00:23:00,583 ♪ This hypnotizing beauty ♪ 376 00:23:00,583 --> 00:23:05,166 ♪ This walking embodiment of mother earth ♪ 377 00:23:05,166 --> 00:23:10,166 ♪ This hypnotizing beauty ♪ 378 00:23:10,166 --> 00:23:14,833 ♪ This walking embodiment of mother earth ♪ 379 00:23:14,833 --> 00:23:19,791 ♪ Words fail to describe her ♪ 380 00:23:19,791 --> 00:23:24,666 ♪ Her smile has taken me hostage effortlessly! ♪ 381 00:23:24,666 --> 00:23:29,416 ♪ O Morning Dew, you're intoxication personified! ♪ 382 00:23:29,416 --> 00:23:34,166 ♪ Your voice is like music to my ears! ♪ 383 00:23:34,166 --> 00:23:39,041 ♪ O Morning Dew, you're intoxication personified! ♪ 384 00:23:39,041 --> 00:23:43,916 ♪ Your voice is like music to my ears! ♪ 385 00:24:26,833 --> 00:24:31,708 ♪ The Sarangi takes stage while this rainbow dances ♪ 386 00:24:31,708 --> 00:24:36,833 ♪ O Queen of Rain Dancers, what inspires you? ♪ 387 00:24:36,833 --> 00:24:41,416 ♪ While intoxication is dancing on your palm ♪ 388 00:24:41,416 --> 00:24:46,416 ♪ Aren't you the star born inside the forest? ♪ 389 00:24:46,416 --> 00:24:51,166 ♪ As you rise, now, silence turns into passion ♪ 390 00:24:51,166 --> 00:24:55,791 ♪ All roads in our hearts are yours, only yours ♪ 391 00:24:55,791 --> 00:25:00,666 ♪ O Morning Dew, you're intoxication personified! ♪ 392 00:25:00,666 --> 00:25:05,208 ♪ Your voice is like music to my ears! ♪ 393 00:25:05,208 --> 00:25:10,041 ♪ O Morning Dew, you're intoxication personified! ♪ 394 00:25:10,041 --> 00:25:15,666 ♪ Your voice is like music to my ears! ♪ 395 00:25:24,916 --> 00:25:26,333 ভুলের সমাপ্তি। 396 00:25:26,333 --> 00:25:28,041 - এটা কে? 397 00:25:31,208 --> 00:25:35,083 এটা তুমি! তুমি আমাকে ছিটিয়ে ফেলেছো। 398 00:25:35,083 --> 00:25:36,541 কেনো? 399 00:25:36,541 --> 00:25:38,291 এটা কি তোমার প্রথমবার? 400 00:25:38,291 --> 00:25:39,666 কি? 401 00:25:39,666 --> 00:25:41,416 - বিড়ি 402 00:25:41,416 --> 00:25:43,333 কিভাবে জানলে? 403 00:25:43,333 --> 00:25:44,791 -তুমি এটিকে ভুল দিকে ধরে রেখেছো। 404 00:25:44,791 --> 00:25:47,416 -আমার হৃদয় একটি বীট এড়ানো! 405 00:25:47,416 --> 00:25:47,458 - My heart skipped a beat! Come, sit. 406 00:25:47,458 --> 00:25:49,916 এসো,বসো। 407 00:25:52,291 --> 00:25:53,291 নেও। 408 00:25:53,291 --> 00:25:56,916 তুমি কি দেখছ? আমার জন্য আগুন দেও। 409 00:26:16,166 --> 00:26:17,708 এ যেন নরকের মতো! 410 00:26:17,708 --> 00:26:19,041 - প্রথমবার কেনো চেষ্টা করছো? 411 00:26:19,041 --> 00:26:22,083 মানুষ কেন মারা যাওয়ার জন্য ধূমপান করে তা জানতে আগ্রহী ছিলাম! 412 00:26:22,083 --> 00:26:23,791 হুম 413 00:26:35,291 --> 00:26:36,666 - কি? 414 00:26:36,666 --> 00:26:41,791 হ্যালো! তুমি যতটা ভাবছো তত সহজ নয়। তোমাকে ডিএনএ থেকে অ্যানাটমি পর্যন্ত সমস্ত কিছু অধ্যয়ন করতে হবে! 415 00:26:41,791 --> 00:26:44,958 অন্যান্য শিক্ষাবিদদের কমপক্ষে রয়েছে 'সিলেবাসের বাইরে' বিষয়। 416 00:26:44,958 --> 00:26:48,791 আমাদের জন্য, সবকিছুই সিলেবাসে! 417 00:26:48,791 --> 00:26:52,166 এমনকি তুমি কি জানো যে কতগুলি অঙ্গ বিদ্যমান মানুষের দেহে? 418 00:26:52,166 --> 00:26:53,666 - না - 78. 419 00:26:53,666 --> 00:26:57,666 এই অঙ্গগুলি বোঝার চেষ্টা করার সময়, আমাদের নিজস্ব অঙ্গ ক্লান্ত হয়ে যায়! 420 00:26:57,666 --> 00:27:00,416 সেখানেই শেষ হয় না। পাঁচ বছরের কোর্স। 421 00:27:00,416 --> 00:27:04,916 এক বছরের ইন্টার্নশিপ। বিশেষ ক্ষেত্রে সুপার স্পেশালাইজেশন। 422 00:27:04,916 --> 00:27:10,416 আরো আছে! তোমার এখানে একটি চাকরি করা উচিত। হাসপাতাল, বা আপনার নিজস্ব ক্লিনিক খুলুন ... 423 00:27:10,416 --> 00:27:12,416 এতো মানসিক চাপের মানুষ! 424 00:27:12,416 --> 00:27:15,416 হুম! - তবে, আমরা চিকিৎসকরা পড়াশোনা করি, 425 00:27:15,416 --> 00:27:18,541 এবং আমরা আবেগ দিয়ে করি। তুমি জানো কেন? 426 00:27:18,541 --> 00:27:21,666 রোগীরা অন্ধভাবে ওষুধ খায় আমরা লিখে দিলে। 427 00:27:21,666 --> 00:27:24,166 এবং একদিন, যখন তারা আরোগ্য লাভ করে, তারা আসে। 428 00:27:24,166 --> 00:27:26,666 এবং খুশি মনে ধন্যবাদ দিয়ে যায়। 429 00:27:26,666 --> 00:27:29,958 এটাই অমূল্য! - হুমমম 430 00:27:32,208 --> 00:27:36,541 মাফ করবেন. - হুমমমম? - বিয়ার সর্বদা ভাগ করে নেওয়া উচিত। এটি একটি নিয়ম। 431 00:27:36,541 --> 00:27:40,666 নিয়ম? ছাইপাঁশ. গ্রহণ করো। 432 00:27:40,666 --> 00:27:45,041 - সেখানে কথকের অভিনয়। এবং বিয়ার এখানে। 433 00:27:45,041 --> 00:27:47,083 কি পরিবর্তন! 434 00:27:47,083 --> 00:27:50,166 এটি পরিচালনায় খুব বেশি হয়ে গেছে। - হাহ? কি 435 00:27:50,166 --> 00:27:51,833 আত্নীস্বজন, আর কে! - উহু! 436 00:27:51,833 --> 00:27:55,916 তারা কেন চিন্তিত? আমার বিয়ে সম্পর্কে ?! 437 00:27:55,916 --> 00:27:59,666 -আপনি বিয়ে পছন্দ করেন না, অথবা আপনার প্রেমিকদের তালিকা খুব বড়? 438 00:27:59,666 --> 00:28:02,583 - প্রেমিকের অভাব নেই, তবে ... - হুমমম 439 00:28:02,583 --> 00:28:04,916 - বিয়ে করা সম্ভব নয়। 440 00:28:04,916 --> 00:28:09,333 আমি একজন নামী ক্যান্সার বিশেষজ্ঞ হতে চাই। 441 00:28:09,333 --> 00:28:11,041 ওইটা আমার লক্ষ। 442 00:28:11,041 --> 00:28:12,833 -পরের বার যদি আত্মীয়রা আপনাকে জিজ্ঞাসা করে, 443 00:28:12,833 --> 00:28:14,833 তাদের বলুন আপনি ইতিমধ্যে বিবাহিত! 444 00:28:14,833 --> 00:28:18,041 হ্যা সঠিক! তারা সঙ্গে সঙ্গে আমার জানাজাও করবে! 445 00:28:18,041 --> 00:28:20,666 - প্রতিদিন তাদের মুখোমুখি হওয়ার চেয়ে কি ভাল হয় না? 446 00:28:20,666 --> 00:28:23,333 - হুম,খারপ না। 447 00:28:23,333 --> 00:28:25,208 তুমি হাস্যকর বোধ করতেছো। 448 00:28:25,208 --> 00:28:27,916 হুম! - যখন আমি প্রথম তোমাকে দেখেছিলাম 449 00:28:27,916 --> 00:28:31,291 আমি ধরে নিয়েছি তুমি অন্যরকমের। - এর মানে... 450 00:28:32,291 --> 00:28:36,291 আমাকে ইতিমধ্যে খেয়াল করতেছো, - আহ প্লিজ! তেমন কিছুই না. 451 00:28:36,291 --> 00:28:39,416 আমি দেখতে চেয়েছিলাম দুর্ভাগা লোকটি কে, যে আমার মামার সাথে আটকে গেল। 452 00:28:39,416 --> 00:28:41,541 কৌতুহলী ছিলাম, 453 00:28:42,041 --> 00:28:43,708 -আমার তোমার কৌতূহল পছন্দ লেগেছে। 454 00:28:43,708 --> 00:28:45,833 তোমার নাম? পার্থা, 455 00:28:45,833 --> 00:28:48,291 হাই,আমি, - জানি আমি, 456 00:28:48,291 --> 00:28:51,458 -আহনা, - হুমমম 457 00:28:51,458 --> 00:28:56,708 - তুমি আর কাউকে পেয়েছো না, আমার চাচা ছাড়া অন্য জনের সাথে থাকতে, 458 00:28:57,541 --> 00:29:00,791 মনে হয়,এটাই ভাগ্যে ছিল। - সে কি তোমার মাথা খুব বেশি খেয়েছে? 459 00:29:00,791 --> 00:29:04,791 - আসলে,এমন না 460 00:29:05,083 --> 00:29:09,041 - আমি যখনই তাকে দেখি, আমার বাবার কথা মনে পড়ে। 461 00:29:09,041 --> 00:2933 462 00:29:10,833 --> 00:29:13,333 -উহু. দুঃখিত। তার কী হয়েছিলো? 463 00:29:13,333 --> 00:29:17,29 ব্লাড ক্যান্সার. - দুঃখিত - ঠিক আছে 464 00:29:17,291 --> 00:29:21,958 ভালো চিকিৎসা না করায় বাবা রোগে ভোগেন, যখন তার ক্যান্সার হয়েছিল। 465 00:29:21,958 --> 00:29:27,291 আপনি জানেন, আমাদের দেশে নয় শতাংশেরও বেশি রয়েছে ক্যান্সার রোগী। 466 00:29:27,291 --> 00:29:30,166 তাদের সবার ভালো চিকিৎসায় থাকা উচিত। 467 00:29:30,166 --> 00:29:36,458 - সাধারণত, লোকেরা তাদের উৎসাহ হারিয়ে ফেলে, যখন ব্যক্তিগত জীবনে এমন দু:জনক ঘটনা ঘটটে। 468 00:29:36,458 --> 00:29:41,916 তোমার মতো করে খুব কম লোকই ভাবে, - আশা হারানো খুব সহজ, তাই না? - 469 00:29:41,916 --> 00:29:44,291 - হ্যাঁ 470 00:29:44,291 --> 00:29:46,083 ওহ, হ্যাঁ 471 00:29:47,041 --> 00:29:50,041 তোমাদের কথকের অভিনয় দুর্দান্ত ছিল। আমার এটা ভালো লেগেছে। 472 00:29:50,041 --> 00:29:53,666 -হুম! কোন ঘরানা ছিল? - দুঃখিত 473 00:29:53,666 --> 00:29:56,666 - কথকের কি স্টাইল ছিল! 474 00:29:56,666 --> 00:29:58,041 ওহ 475 00:29:58,041 --> 00:30:03,291 এই সময়ে, তুমি কোনও মেয়েকে প্রভাবিত করতে পারবে না, কেবল তার দুর্দান্ত অভিনয় বলার মাধ্যমে। 476 00:30:03,291 --> 00:30:07,333 - হ্যালো, আমি তোমাকে পটাতে চেয়েছি না। 477 00:30:07,333 --> 00:30:08,916 তোমার সাথে কথা বলাও মুশকিল। 478 00:30:08,916 --> 00:30:11,166 - হ্যালো! এমনকি আমি তোমাকে এখানে আমন্ত্রণ জানায় নি। 479 00:30:11,166 --> 00:30:14,791 তুমি এখানে বড় হয়েছো, তুমি দয়া করে এখানে বসতে পারো। 480 00:30:14,791 --> 00:30:18,291 একপাশে, .. - হুঁ। -তুমি কি করো? 481 00:30:18,291 --> 00:30:21,916 সফটওয়্যার ইঞ্জিনিয়ার। - সেটা থেকে আলাদা? 482 00:30:21,916 --> 00:30:23,458 -হিসাবে, 483 00:30:23,458 --> 00:30:26,208 তুমি পরিষ্কারভাবে কেবল একজন সফটওয়্যার ইঞ্জিনিয়ার না। 484 00:30:26,208 --> 00:30:29,333 এটা তুমি কিভাবে বলতে পার? -তোমার চোখ বলছে। 485 00:30:31,916 --> 00:30:36,333 -আমার ইচ্ছে হলো ফটোগ্রাফি। - আশ্চর্য। এবং তুমি এটিকে তোমার পেশা বানাতে চাও। 486 00:30:36,333 --> 00:30:37,958 আমি ঠিক বলেছি? 487 00:30:37,958 --> 00:30:40,416 - এটা তুমি কিভাবে বলতে পার? দাঁড়াও, 488 00:30:40,416 --> 00:30:43,958 চোখ, কান এবং এসব বলবে না! 489 00:30:43,958 --> 00:30:46,541 না .. আমি মজা করছিলাম। 490 00:30:46,541 --> 00:30:50,958 কেন ফটোগ্রাফি শুধুমাত্র একটি আবেগ? পেশা নয় কেন? 491 00:30:50,958 --> 00:30:54,166 -আমি জানিনা,হয়তো, 492 00:30:54,166 --> 00:30:57,833 নিরাপত্তাহীনতা বা সামাজিক চাপ। আমি নিশ্চিত নই।। 493 00:30:57,833 --> 00:31:01,416 - তুমি নিজের জন্য বা সমাজের জন্য বাঁচো? তাই কি? 494 00:31:01,416 --> 00:31:03,916 শুনো, আমাকে বলতে পারো। 495 00:31:03,916 --> 00:31:08,166 তুমি পছন্দ না করলেও, তুমি জেগে ওঠো প্রতিদিন এবং তোমার কাজে যাও। 496 00:31:08,166 --> 00:31:12,208 তোমার আগ্রহ জাগতে পারে, এবং এমন কিছু কর যা তুমি ভালবাসো। 497 00:31:12,208 --> 00:31:14,583 সেভাবে কি ভাল হয় না? 498 00:31:14,583 --> 00:31:19,791 শুনো, তোমার কি বিশ্বাস আছে? তোমার সামর্থ্যে? 499 00:31:19,791 --> 00:31:23,791 -না। - তাহলে? তুমি কিসের জন্য অপেক্ষা করছো? 500 00:31:23,791 --> 00:31:26,791 তোমার মনের কথা শুনো। 501 00:31:26,791 --> 00:31:28,416 একবারের জন্য, 502 00:31:28,833 --> 00:31:32,416 ঠিক আছে, এই নাও, আমি ঘুমাতে চাই,শুভ রাত্রি! 503 00:31:32,416 --> 00:31:34,416 - চলে যাচ্ছেন? 504 00:31:34,416 --> 00:31:38,791 - এটি বেঙ্গালুরুর মতো নয়। রাত এখানে সত্যিই শীতল। 505 00:31:38,791 --> 00:31:42,416 তুমি বসতে পারো, যাই হোক বেঙ্গালুরুতে তারা দেখতে পাবে না। 506 00:31:42,416 --> 00:31:45,666 উপভোগ করো, তোমার পানীয় উপভোগ করো। 507 00:31:45,916 --> 00:31:47,958 - ধন্যবাদ. - কিসের জন্য? 508 00:31:47,958 --> 00:31:49,666 - এমনি। 509 00:31:49,666 --> 00:31:53,291 -আশা করি বিড়ির কথা কেউ শুনবে না। 510 00:31:53,291 --> 00:31:58,791 -তোমার আত্মবিশ্বাসের প্রশংসা করি, - আমি জানি! শুভ রাত্রি! 511 00:31:58,791 --> 00:32:00,083 - আহানা, 512 00:32:00,083 --> 00:32:05,666 আপনার রায়গড় ঘরানা কথকের অভিনয় দুর্দান্ত ছিল।এটি আমার অনেক পছন্দের। 513 00:32:05,666 --> 00:32:07,958 - মিষ্টি স্বপ্ন! 514 00:32:08,166 --> 00:32:12,416 তার সাথে আমার দেখা হওয়ার মুহুর্তে বন্যার দরজা খুলে গেল। 515 00:32:12,416 --> 00:32:14,041 আমাদের কথোপকথনে, আমি খুঁজে পেয়েছি। 516 00:32:14,041 --> 00:32:17,791 আমরা বিরোধী। 517 00:32:17,791 --> 00:32:19,541 সে আমাকে দেওয়ার পরে চলে গেল,,, 518 00:32:19,541 --> 00:32:22,291 সমস্ত উত্তর আমি খুঁজেছি। 519 00:32:22,291 --> 00:32:23,416 - তুমি জানো। 520 00:32:23,416 --> 00:32:25,666 এটি সত্যিই আকর্ষণীয় হয়ে উঠছে! 521 00:32:25,666 --> 00:32:29,916 তুমি শাকলেশপুরা থেকে ফিরে আসার পরে, তুমি আবার অহনার সাথে দেখা করেছো? 522 00:32:29,916 --> 00:32:31,541 - আ ... - কিন্তু অপেক্ষা করেছি, 523 00:32:31,541 --> 00:32:33,833 এই ছবি? এটা কে? 524 00:32:33,833 --> 00:32:36,958 মীরা? তার কি হয়েছিলো? 525 00:32:36,958 --> 00:32:39,041 - দাঁড়াও,শান্ত হও। 526 00:32:39,041 --> 00:32:42,791 - পার্থ! তোমার জীবন খুব জটিল তোমার ফটোগ্রাফের মত! 527 00:32:48,916 --> 00:32:54,291 ♪ A surreal state of togetherness we're in ♪ 528 00:32:54,291 --> 00:33:00,416 ♪ An intoxicating warmth we are lost within ♪ 529 00:33:00,416 --> 00:33:05,791 ♪ Bright lights glare on the glass of the ledge ♪ 530 00:33:05,791 --> 00:33:10,791 ♪ Screaming out.. But we don't hear a thing ♪ 531 00:33:11,708 --> 00:33:14,166 ♪ Clinging to you close.. ♪ 532 00:33:14,166 --> 00:33:16,958 ♪ Your heart beats fierce ♪ 533 00:33:16,958 --> 00:33:19,083 ♪ Your breath on my neck.. ♪ 534 00:33:19,083 --> 00:33:22,833 ♪ Feels like a whispering peck ♪ 535 00:33:25,791 --> 00:33:31,291 ♪ Let this lonely sound play on tonight ♪ 536 00:33:31,416 --> 00:33:37,166 ♪ Let this lonely sound play on tonight ♪ 537 00:33:37,166 --> 00:33:42,666 ♪ Let this lonely sound make us feel alright ♪ 538 00:33:42,666 --> 00:33:48,333 ♪ Let this lonely sound play on tonight ♪ 539 00:33:48,791 --> 00:33:51,291 ♪ Post dramatic dating gotta disorder ♪ 540 00:33:51,291 --> 00:33:54,291 ♪ Cant get my thoughts to obey my simple orders ♪ 541 00:33:54,291 --> 00:33:55,833 ♪ It's a battleground.. ♪ 542 00:33:55,833 --> 00:33:57,916 ♪ Being siege by past memories.. ♪ 543 00:33:57,916 --> 00:33:59,333 ♪ Like bullet shots fired ♪ 544 00:33:59,333 --> 00:34:01,166 ♪ But we over deal.. ♪ 545 00:34:01,166 --> 00:34:02,916 ♪ Should be getting over you ♪ 546 00:34:02,916 --> 00:34:06,791 ♪ But I wouldn't know is Smell like your perfume ♪ 547 00:34:06,791 --> 00:34:08,208 Bangla Subtitle By::- Shovon. 548 00:34:08,208 --> 00:34:10,166 ♪ You are self destructive ♪ 549 00:34:10,166 --> 00:34:13,833 ♪ And it had no grass ain't greener on the Sutherland ♪ 550 00:34:13,833 --> 00:34:16,416 ♪ Gross out front of patch on the other side ♪ 551 00:34:16,416 --> 00:34:21,958 ♪ Unclear.. but strangely so so sure ♪ 552 00:34:21,958 --> 00:34:23,916 ♪ Tangled together... ♪ 553 00:34:24,333 --> 00:34:26,541 - আঃ, পার্থ! দরজা খোল, মানুষ! - আসছে। 554 00:34:27,166 --> 00:34:28,166 - পার্থা, 555 00:34:29,166 --> 00:34:30,958 - এই,পার্থা, 556 00:34:31,166 --> 00:34:32,541 - কি হয়েছে বাবা? - পার্থ?পার্থ! 557 00:34:32,541 --> 00:34:34,458 তুমি কি ট্যাবলেট গ্রহণ করেছো? 558 00:34:34,458 --> 00:34:36,583 এখানে. পানি আছে। অল্প পানি খাও. 559 00:34:36,583 --> 00:34:38,666 পানি পান করো, হেই কেন তুমি আমাকে নির্যাতন করছো? 560 00:34:38,666 --> 00:34:42,708 - নির্যাতন? দেখো, কেউ তোমাকে দেয়নি তোমার নিজের জীবন শেষ করার অধিকার। 561 00:34:42,708 --> 00:34:45,166 আত্মহত্যা সমাধান নয়, তুমি বঝেছো? 562 00:34:45,166 --> 00:34:49,166 কি ছিলে মানুষী করছো? কে আত্মহত্যা করছে? 563 00:34:49,166 --> 00:34:51,791 - তুমি, - কে বলেছে তোমাকে? 564 00:34:51,791 --> 00:34:54,208 - 'আমি ছেড়ে দিয়েছি' বলে একটি বার্তা রেখে এসেছো? 565 00:34:54,208 --> 00:34:57,166 - কি খারাপ অবস্থা! 566 00:34:59,833 --> 00:35:04,041 আমি আমার চাকরি ছেড়ে দিয়েছি' বলতে চাইছি। 567 00:35:04,041 --> 00:35:06,541 - হুম। ধন্যবাদ। 568 00:35:06,541 --> 00:35:08,916 আমি গোসল করিনি। 569 00:35:12,916 --> 00:35:14,458 মূর্খ খোকা! 570 00:35:18,291 --> 00:35:20,708 তুমি দুই বছর ধরে ভাবছো, 571 00:35:20,708 --> 00:35:24,208 এখন কীভাবে সিদ্ধান্ত নিলে? 572 00:35:24,208 --> 00:35:26,916 - এটা যাইহোক সময়ের ব্যাপার ছিল, একা। 573 00:35:26,916 --> 00:35:28,541 শুধু সিদ্ধান্ত নিয়েছে সিদ্ধান্ত নেওয়া এখন, সব। 574 00:35:28,541 --> 00:35:30,958 - তুমি ঠিক আছো তো? 575 00:35:30,958 --> 00:35:35,583 আমি লক্ষ্য করছি .. তুমি অন্যমনস্ক, আমাদের সাকলেশপুরা ভ্রমণেরর কি হলো? 576 00:35:35,583 --> 00:35:40,041 - আমরা একসময় থাকি, একা। কেন এটি পুরোপুরি বাসা না! - 577 00:35:40,041 --> 00:35:44,166 হে, আপনার দেহের প্রতি ইঞ্চির প্রতি আমার সালাম! 578 00:35:44,166 --> 00:35:45,833 - আমার দোয়া রইলো। 579 00:35:45,833 --> 00:35:48,333 - এসব, ছাড়া বলুন স্যার। 580 00:35:48,333 --> 00:35:52,666 এই বিড়ির সাথে কি আছে? - উম্মম। 581 00:35:52,666 --> 00:35:58,083 আসলে, একটি বিড়ির স্টাব! হুম? 582 00:35:58,791 --> 00:36:02,416 তুমি কাজ ছেড়ে দিয়েছো ঠিক আছে। এই জিনিসগুলি কখন শুরু হয়েছিল। 583 00:36:02,416 --> 00:36:04,666 আমি এখানে কিছু লিঙ্ক মিস করছি,,, 584 00:36:04,666 --> 00:36:07,416 মিস,,,, 585 00:36:07,416 --> 00:36:10,458 Wait, wait, wait, wait, wait... 586 00:36:10,458 --> 00:36:15,333 সাকলেসপুরার বিড়ি মেয়ে? 587 00:36:15,333 --> 00:36:16,916 আহানা, - আহ! 588 00:36:16,916 --> 00:36:19,083 ওহ খোদা, 589 00:36:19,083 --> 00:36:21,666 তুমি কি লুকিয়ে আছো? সারা রাত কি করলা? 590 00:36:21,666 --> 00:36:25,666 এই ধরণের কিছুই। 591 00:36:25,666 --> 00:36:27,958 আমার মনে হয় সে ঠিক বলেছে। 592 00:36:27,958 --> 00:36:30,916 সে যা বলেছে তা প্রভাব ফেলেছে। 593 00:36:30,916 --> 00:36:35,333 - হ্যা ভাই! আমি এতক্ষণ বলছিলাম। একটি মেয়ে এসে বলে, আর তুমি চলে যাও ... 594 00:36:35,333 --> 00:36:36,541 - বড় হও, একা! 595 00:36:36,541 --> 00:36:38,791 আমি কেবল বলেছিলাম আমি কিছু অনুপ্রেরণা পেয়েছি তার কারনে. 596 00:36:38,791 --> 00:36:40,916 হিংসা করবে না। - হুমমম 597 00:36:40,916 --> 00:36:44,666 তুমি তোমার বাবাকে এখন বলতেছো? - হ্যাঁ আমি তার জন্য একটি বার্তা রেখেছি। 598 00:36:44,666 --> 00:36:47,666 - ভাল,চাচা একজন সাধারন মানুষ। 599 00:36:47,666 --> 00:36:50,958 তিনি প্রফেসরের মতো ভাল।তোমাকে, অর্থ সম্পর্কে চিন্তা করতে হবে না 600 00:36:50,958 --> 00:36:53,208 তিনি অবশ্যই তোমাকে সাপোর্ট করবে। 601 00:36:54,958 --> 00:36:57,916 তো,তারপর কি? 602 00:36:58,791 --> 00:37:00,458 -ঠিক নেই, 603 00:37:00,458 --> 00:37:04,958 আপাতত, আমি অনুপ্রেরণা খুঁজছি। 604 00:37:04,958 --> 00:37:06,666 - হুমমম 605 00:37:12,333 --> 00:37:15,583 আমি তোমাকে একটি দুর্দান্ত ধারণা দিতে পারি। 606 00:37:15,583 --> 00:37:20,041 কেন তোমার অনুপ্রেরণার জন্য অনুসন্ধান করছো না একই জায়গায় যেখানে অনুপ্রেরণা খুঁজে পেয়েছো? 607 00:37:20,041 --> 00:37:22,583 মানে? 608 00:37:22,583 --> 00:37:25,541 -হ্যাঁ, 609 00:37:29,416 --> 00:37:31,041 - কি দারুণ! 610 00:37:31,041 --> 00:37:32,916 - তুমি কিভাবে করলে? - আমি কেমন করে চলেছি? 611 00:37:32,916 --> 00:37:36,041 মনে হচ্ছে আমি একটা চাচার সাথে কথা বলছি এমন প্রশ্নের সাথে! 612 00:37:36,041 --> 00:37:37,541 - ঠিক আছে, 613 00:37:37,541 --> 00:37:38,291 কি খবর? 614 00:37:38,291 --> 00:37:40,458 - এও কিছুটা বেশি! 615 00:37:40,458 --> 00:37:42,166 আবার কি করে আমার শহরে আসলে? 616 00:37:42,166 --> 00:37:44,791 আমি তোমার সাথে দেখা করতে এসেছি। - হ্যাঁ ঠিক। 617 00:37:44,791 --> 00:37:46,041 আমাকে সত্যটি বলো, 618 00:37:46,041 --> 00:37:48,416 - আমি ছেড়ে দিলাম। - কি ছেড়েছো? 619 00:37:48,416 --> 00:37:50,166 - আমার চাকরি। - কি হয়েছিলো। 620 00:37:50,166 --> 00:37:51,541 - এটা তোমার পরামর্শ ছিল, মনে আছে? 621 00:37:51,541 --> 00:37:56,541 'তুমি শুধু নিজের জন্য বেঁচে থাকো, তোমার মনের কথা শোনো! তো, আমি ছেড়ে দিলাম। 622 00:37:56,541 --> 00:37:57,916 - সত্যি, - হ্যাঁ, 623 00:37:57,916 --> 00:38:00,958 - আমি যা বলেছি তাতে তুমি এতটা প্রভাবিত হয়ে গেছো ?! 624 00:38:00,958 --> 00:38:02,916 দারুন! 625 00:38:02,916 --> 00:38:07,583 - এতে খুশি হবে না। আসলে, আমি এটা ভাবতে ছিলাম। 626 00:38:07,583 --> 00:38:09,833 কিন্তু, একরকম আমার ছিল না, 627 00:38:09,833 --> 00:38:13,166 তারপর? - তারপরে, 628 00:38:15,416 --> 00:38:16,666 এখানে, 629 00:38:24,916 --> 00:38:26,708 বলো একা, 630 00:38:27,333 --> 00:38:28,791 হুমমমম, 631 00:38:29,833 --> 00:38:31,208 আমি পৌঁছেছি, 632 00:38:32,166 --> 00:38:35,291 আমি তোমাকে পরে ফোন করবো,রাখলাম,,, 633 00:38:39,041 --> 00:38:42,166 - এটা দারুন হয়েছে, ধন্যবাদ, 634 00:38:42,166 --> 00:38:43,958 আসলে, 635 00:38:44,708 --> 00:38:47,416 শীঘ্রই একটি প্রদর্শনী আসছে ... আহ ... 636 00:38:47,416 --> 00:38:50,416 আমার ফটোগ্রাফগুলির জন্য আমার কিছু অনুপ্রেরণার প্রয়োজন ছিল। 637 00:38:50,416 --> 00:38:54,166 আমি এই জায়গাটি সত্যিই পছন্দ করেছি তবে এটি অপরিচিত। 638 00:38:54,166 --> 00:38:56,916 আমাকে নিয়ে যাবে? - একটি শর্তে?- যা হলো 639 00:38:56,916 --> 00:39:00,291 তুমি এই ছবিটি 'মাই লাভ' ক্যাপশন দিয়েছো। একটি গল্প আছে! 640 00:39:00,291 --> 00:39:02,333 আমাকে এ সম্পর্কে বললে আমি তোমাকে নিয়ে যাব। 641 00:39:02,333 --> 00:39:05,041 - কোনও গল্প নেই, এটি কেবল একটি ছবি। সত্যিই। 642 00:39:05,041 --> 00:39:09,083 - তোমার সব ছবি অনেক শ্রেণীগত। 643 00:39:09,083 --> 00:39:11,416 কিন্তু এই? এর মধ্যে কিছু রহস্য রয়েছে। 644 00:39:11,416 --> 00:39:14,083 দয়া করে! বলো আমাকে, ঠিক আছে। 645 00:39:16,041 --> 00:39:17,958 আমাকে নিয়ে যাবে? 646 00:39:48,583 --> 00:39:53,041 ♪ I desire a little bit more love ♪ 647 00:39:53,041 --> 00:39:57,708 ♪ I desire a little bit more ♪ 648 00:39:57,708 --> 00:40:02,208 ♪ I desire a little bit more love ♪ 649 00:40:02,208 --> 00:40:06,041 ♪ I desire a little bit more ♪ 650 00:40:06,041 --> 00:40:13,708 ♪ The breeze that touches you in silence is singing ♪ 651 00:40:13,708 --> 00:40:18,291 ♪ I have a little bit more to tell you ♪ 652 00:40:18,291 --> 00:40:22,833 ♪ I have a little left to listen ♪ 653 00:40:22,833 --> 00:40:27,291 ♪ I have a little bit more to tell you ♪ 654 00:40:27,291 --> 00:40:31,166 ♪ I have a little left to listen ♪ 655 00:41:08,416 --> 00:41:17,416 ♪ You’re the angel, the wind beneath my wings of emotion ♪ 656 00:41:17,416 --> 00:41:26,666 ♪ I’m but a mortal that constantly dreams of you ♪ 657 00:41:26,666 --> 00:41:31,041 ♪ You’re the light in the sky ♪ 658 00:41:31,041 --> 00:41:35,708 অনুবাদ ও সম্পাদনায়: নাজমুল শোভন। 659 00:41:35,708 --> 00:41:40,291 ♪ You’re the music in my silence ♪ 660 00:41:40,291 --> 00:41:44,416 ♪ I feel empty without you ♪ 661 00:41:44,416 --> 00:41:53,791 ♪ Through life’s bitter and sweet moments, I need you to be with me ♪ 662 00:41:53,791 --> 00:41:58,458 ♪ I desire a little bit more love ♪ 663 00:41:58,458 --> 00:42:03,041 ♪ I desire a little bit more ♪ 664 00:42:03,041 --> 00:42:07,458 ♪ I desire a little bit more love ♪ 665 00:42:07,458 --> 00:42:11,458 ♪ I desire a little bit more ♪ 666 00:42:11,458 --> 00:42:19,041 ♪ The breeze that touches you in silence is singing ♪ 667 00:42:19,041 --> 00:42:23,541 ♪ I have a little bit more to tell you ♪ 668 00:42:23,541 --> 00:42:28,166 ♪ I have a little left to listen ♪ 669 00:42:28,166 --> 00:42:32,583 ♪ I have a little bit more to tell you ♪ 670 00:42:32,583 --> 00:42:37,541 ♪ I have a little left to listen ♪ 671 00:42:52,458 --> 00:42:53,833 - ধন্যবাদ, 672 00:42:53,833 --> 00:42:55,791 - কেনো? 673 00:42:55,791 --> 00:42:59,583 - আমার সাথে সময় দেবার জন্য, আমরা ভালো সময় কাটিয়েছি। 674 00:42:59,583 --> 00:43:01,791 - হুমমম, 675 00:43:02,291 --> 00:43:04,666 মীরা এখন কোথায়? 676 00:43:11,083 --> 00:43:12,750 677 00:43:14,083 --> 00:43:17,583 হেই,অলস মেয়ে, জেগে উঠো,আমি ক্ষুধার্থ। 678 00:43:17,583 --> 00:43:19,875 - পার্থা,আমার খুব ঘুম পাচ্ছে, 679 00:43:19,875 --> 00:43:22,083 - আমি ক্ষুধায় মরে যাচ্ছি আর তুমি ঘুমাচ্ছো? 680 00:43:22,083 --> 00:43:25,500 - জেগে উঠো,মীরা, - Partha, please! 681 00:43:25,500 --> 00:43:28,750 অর্ডার করা যাক? বাইরে যাওয়ার কোনও ইচ্ছে নেই। - অর্ডার, 682 00:43:28,750 --> 00:43:31,333 মীরা, আমরা কী সিদ্ধান্ত নিলাম? 683 00:43:31,333 --> 00:43:35,708 -পার্থ। চলো B&B, - B&B? ওটা কী? 684 00:43:35,708 --> 00:43:39,375 - বিছানা ও নাস্তা. 685 00:43:39,375 --> 00:43:42,000 - বিছানা ও নাস্তা. - 686 00:43:42,000 --> 00:43:44,958 আমি অকারণে উত্তেজিত হয়েছি। 687 00:43:44,958 --> 00:43:46,333 - পার্থা, 688 00:43:46,333 --> 00:43:49,833 কেমন হয় আমি আর তুমি একসাথে, 689 00:43:49,833 --> 00:43:53,583 সিনেমা দেখতে গেলে এবং সকালের খাবারেরর জন্য। 690 00:43:53,583 --> 00:43:57,250 - মীরা, আমরা যদি বাইরে যাওয়ার সিদ্ধান্ত না নেই, 691 00:43:57,250 --> 00:44:01,083 -পার্থ শুধু কল্পনা করো, গরম প্যানকেকস,,, 692 00:44:01,083 --> 00:44:05,750 ম্যাপেল সিরাপের সাথে ফোঁটা ফোঁটা! - হুমমম। - মমমম 693 00:44:05,750 --> 00:44:07,333 -হ্যাঁ,মীরা,,, 694 00:44:07,333 --> 00:44:08,625 ভাবো, 695 00:44:08,625 --> 00:44:13,208 গরম ইডলি,মাখন,।চাটনি 696 00:44:13,208 --> 00:44:16,583 - পরিবর্তে, ফরাসি টোস্ট সম্পর্কে কি! - উম্মম? 697 00:44:16,583 --> 00:44:18,875 - তাজা কমলার রস... 698 00:44:18,875 --> 00:44:22,208 ঠিক এখানে বিছানায়! - হা! শুনো,, 699 00:44:22,208 --> 00:44:23,833 দীর্ঘ যাত্রায়? 700 00:44:23,833 --> 00:44:27,583 তুমি কখনো যেতে চাও না? - আহ! 701 00:44:27,583 --> 00:44:30,208 - হ্যাঁ, 702 00:44:31,583 --> 00:44:33,625 - এটা অসাধারন ছিলো,না? 703 00:44:33,625 --> 00:44:35,250 - মীরা, তুমি কি ভেবে দেখেছ ... 704 00:44:35,250 --> 00:44:40,208 যদি কোনও নামী পরিচালক কোনও চলচ্চিত্র নির্মাণের প্রস্তাব দেয় আমাদের গল্পের উপর এটা সেই হবে! 705 00:44:40,208 --> 00:44:43,333 - আমাদের গল্প? - হুমমম! - কোন সম্ভাবনা নেই. 706 00:44:43,333 --> 00:44:47,125 - এটা খুবই বিরক্তিকর. - বিরক্তিকর, সত্যি? 707 00:44:47,583 --> 00:44:49,333 এটি এখানে রাখ, 708 00:44:49,333 --> 00:44:52,083 -কি আজেবাজে কথা? - উঠ, উঠ, উঠ। 709 00:44:52,083 --> 00:44:54,125 হুম। এখানে এসো - ঠিক আছে... 710 00:44:54,125 --> 00:44:57,500 তুমি কি তোমার মনের বাইরে? - চলো এটাকে আকর্ষণীয় করি। 711 00:44:57,500 --> 00:45:00,833 তুমি ওখান থেকে ছুটে আসো। এই প্রান্ত থেকে, আমি ... 712 00:45:00,833 --> 00:45:02,708 - ঠিক আছে, তবে কেন? 713 00:45:02,708 --> 00:45:06,458 - শুনো,- কি? - আমরা একে অপরের উপর ঝাঁপিয়ে পড়বো, 714 00:45:06,458 --> 00:45:09,583 বইটি তোমার হাত থেকে পড়ে যাবে। 715 00:45:09,583 --> 00:45:12,458 পরার আগে আমি এটি তোমার জন্য তুলে ধরব। 716 00:45:12,458 --> 00:45:17,083 আমার চোখের দিকে তাকাও,ধীর গতিতে, এবং আমার প্রেমে পড়। 717 00:45:17,083 --> 00:45:18,958 এবং আমাকে তোমার ভালবাসা স্বীকার করবে। 718 00:45:18,958 --> 00:45:21,708 - নাটক! - শোনো, এখনও শেষ হয়নি ... 719 00:45:21,708 --> 00:45:25,208 তারপর,তুমি আমার দেহের দিকে তাকাও, আমার জন্য পড়বে এবং, 720 00:45:25,208 --> 00:45:27,750 আমাকে শক্ত করে জড়িয়ে ধরবে এবং 721 00:45:27,750 --> 00:45:31,750 - এসব বন্ধ করতে পারো? চা লাগবে তোমার? 722 00:45:31,750 --> 00:45:35,750 - ভেবে দেখো, মানুষ থিয়েটারে ভিড় করবে। এটি সাফল্যের সূত্র। 723 00:45:35,750 --> 00:45:37,500 - তোমার চা লাগবে নাকি না? 724 00:45:37,500 --> 00:45:40,000 - যদি তুমি দেও,এমনকি বিষও .. 725 00:45:40,000 --> 00:45:42,583 গ্রহণযোগ্য নয়। কোন সম্ভাবনা নেই! 726 00:45:42,583 --> 00:45:46,583 জোশ ভাল। মীরা, তোমার ফোন। 727 00:45:51,875 --> 00:45:55,083 আগামীকাল কি পরিকল্পনা? - উম্মম ... 728 00:45:55,083 --> 00:45:58,500 আগামীকাল কিছুই নেই। কিন্তু পরের দিন আমি একটি রোডট্রিপ যাচ্ছি। 729 00:45:58,500 --> 00:46:01,125 একার সাথে সপ্তাহের জন্য। 730 00:46:01,125 --> 00:46:04,875 হুম। সত্যি? - সত্যি! 731 00:46:04,875 --> 00:46:07,708 আগামীকাল কি হবে? - আচ্ছা ঠিক আছে! 732 00:46:07,708 --> 00:46:11,083 - মীরা,,,, -হুমমমম,,, 733 00:46:11,083 --> 00:46:16,333 -আগামীকাল 11 টায় প্রস্তুত থেকো। - কেন? - হুমমম। 734 00:46:22,833 --> 00:46:25,000 দারুন। 735 00:46:25,000 --> 00:46:28,708 তোমাকে চমৎকার দেখাচ্ছে। 736 00:46:36,583 --> 00:46:41,083 এই চাঁদনি রাতে ... 737 00:46:41,083 --> 00:46:43,250 তোমার চোখ জ্বলজ্বল 738 00:46:43,250 --> 00:46:47,208 তোমার সূক্ষ্ম হাসি, তোমার কথা এবং 739 00:46:47,208 --> 00:46:51,333 এই আনন্দের মুহূর্ত।আমাদের মধ্যে... 740 00:46:51,333 --> 00:46:53,875 চিরকাল স্থায়ী হোক। 741 00:46:53,875 --> 00:46:57,958 তার ভালবাসা অসাময়িক সব কিছু, ক্ষণিকের। 742 00:46:57,958 --> 00:46:59,750 হুমমম! 743 00:47:02,625 --> 00:47:05,625 -শুভ জন্মদিন প্রণয়ী! - বাহ, মিঃ কবি! 744 00:47:05,625 --> 00:47:09,208 আমার দিন তৈরি করেছো! 745 00:47:09,208 --> 00:47:11,875 আহ! লিপস্টিক 746 00:47:13,250 --> 00:47:17,333 ক্যাব এখানে আছে। চলো যাই, - হ্যাঁ, আমি অন্য সিদ্ধান্ত নেওয়ার আগে, 747 00:47:17,333 --> 00:47:21,458 ঠিক আছে, - শীঘ্রই আসো, 748 00:47:43,750 --> 00:47:50,000 -জন্মদিনের শুভেচ্ছা, ম্যাম! - ধন্যবাদ! - তোমার সময় উপভোগ করো। 749 00:47:50,000 --> 00:47:53,958 - সব কিছুর জন্য অনেক ধন্যবাদ! 750 00:47:53,958 --> 00:47:58,375 - ধন্যবাদ মীরা, এর জন্য আমার জীবনে আসার জন্য - হুমমম। 751 00:47:58,375 --> 00:48:05,083 - আজ সব রোম্যান্স কী হচ্ছে? - হ্যাঁ যথারীতি. 752 00:48:05,083 --> 00:48:12,833 - তুমি জানো? এটি একটি সুন্দর বছর, যখন থেকে তুমি আমার শার্টে চা ছিটিয়েছো। 753 00:48:12,833 --> 00:48:14,833 - তাই না,হ্যাঁ 754 00:48:14,833 --> 00:48:19,458 - পার্থ, আমি তোমাকে কিছু বলবো। 755 00:48:29,250 --> 00:48:34,333 - পার্থ, আমাকে রেস্টরুম ব্যবহার করতে হবে। - সব ঠিক আছে? - হুমমম। 756 00:48:41,583 --> 00:48:47,458 - শুভ জন্মদিন! শুভ জন্মদিন... 757 00:48:47,458 --> 00:48:49,125 - তুমি এখানে কেনো? 758 00:48:49,125 --> 00:48:51,458 - কেন? অবাক? 759 00:48:51,458 --> 00:48:53,833 - - তুমি কি মাতাল? তুমি দুর্গন্ধযুক্ত। 760 00:48:53,833 --> 00:48:55,083 - হ্যাঁ, 761 00:48:55,083 --> 00:48:59,250 ইয়া! এখন আমি আবর্জনার মতো। তুমি আমাকে ব্যবহার করে ছুঁড়ে ফেলেছো। 762 00:48:59,250 --> 00:49:01,083 - আমি তোমার দিকে তাকাতেও চাই না। 763 00:49:01,083 --> 00:49:04,708 - অন্য কাউকে খুঁজে পেয়েছো! 764 00:49:04,708 --> 00:49:06,458 - ধ্রুব 765 00:49:06,458 --> 00:49:08,958 এখানে কোনও দৃশ্য তৈরি করবে না। 766 00:49:08,958 --> 00:49:13,208 জাহান্নামে যাও, - তুমি কি ভয় পাচ্ছ যে সে আমাদের দেখতে পাবে? 767 00:49:13,208 --> 00:49:18,125 - তুমি কখনো বদলাবে না। 768 00:49:18,125 --> 00:49:21,750 - মীরা, আমার কাজ শেষ হয়নি। - কি হয়েছে না? 769 00:49:21,750 --> 00:49:25,750 যথেষ্ট হয়েছে,তুমি আমাকে যেতে দিয়েছো, এই সম্পর্ক অনেক আগেই শেষ হয়েছিল। 770 00:49:25,750 --> 00:49:29,958 এটি কোনো খেলা না যে যখন তোমার ইচ্ছে হবে তখন শুরু করবে অথবা শেষ করবে। 771 00:49:29,958 --> 00:49:34,583 এটি কোনও খেলা নয় এবং আমি তোমার গুটি নই। 772 00:49:39,750 --> 00:49:43,958 - আমাকে একটা সুযোগ দাও, মীরা। অনুগ্রহ করে! 773 00:49:43,958 --> 00:49:47,833 - যাও তো, 774 00:49:52,083 --> 00:49:55,583 কি হচ্ছে মীরা? - পার্থ ... - ওহ সরি, আমাদের দেখা হয়নি! 775 00:49:55,583 --> 00:49:59,833 মীরা লোকের পরিচয় দেয় না। যাইহোক, আমি ধ্রুব। 776 00:49:59,833 --> 00:50:05,458 ওহে. পার্থ। - আমি জানি. আমি তোমাকে খুব ভালোভাবে জানি। 777 00:50:05,458 --> 00:50:08,875 - কি হচ্ছে মীরা? - ওকে আমার সম্পর্কে বলো মীরা। 778 00:50:08,875 --> 00:50:11,000 -মীরা, কি হচ্ছে; সে কে? 779 00:50:11,000 --> 00:50:15,458 - পার্থ, কথা হচ্ছে, -তোমার প্রেমিকা আমাকে খুব ভাল করে জানে। 780 00:50:15,458 --> 00:50:20,083 - থামো পার্থ। পার্থ, দয়া করে। 781 00:50:21,250 --> 00:50:24,083 - মীরা, এখানে কী হচ্ছে তা স্পষ্ট করে বলো। 782 00:50:24,083 --> 00:50:27,458 -আমি তোমাকে সব বলব। কিন্তু ... 783 00:50:27,458 --> 00:50:31,250 বাইরে অপেক্ষা কর. - তুমি আমাকে বাইরে যেতে বলছো? 784 00:50:31,250 --> 00:50:32,958 কি যা তা হচ্ছে? 785 00:50:32,958 --> 00:50:35,833 - শুধু বাইরে থাকো, পার্থ। আমার জন্য অপেক্ষা করো. 786 00:50:35,833 --> 00:50:38,125 আমি ওকে সামলাব। 787 00:50:38,125 --> 00:50:42,583 - হযাও ভাই। আমি জানি, 788 00:50:56,000 --> 00:51:04,125 - তাঁর নাম ধ্রুব। আমি যখন মুম্বাইতে ছিলাম আমরা সম্পর্কে ছিলাম। 789 00:51:05,958 --> 00:51:10,458 আমরা ভেঙেছি কারণ সে শারীরিকভাবে আপত্তিজনক হয়ে ওঠে। 790 00:51:10,458 --> 00:51:13,833 সে সম্প্রতি আমার সাথে যোগাযোগ শুরু করেছে। 791 00:51:13,833 --> 00:51:15,708 -কেন তুমি আমাকে এ সম্পর্কে জানালে না? 792 00:51:15,708 --> 00:51:18,708 -এটা লুকানোর কিছুই নেই পার্থ। 793 00:51:18,708 --> 00:51:22,083 ধ্রুব আমার অতীত। কেবল আমার এটি পরিচালনা করা উচিত। 794 00:51:22,083 --> 00:51:25,500 আমি কেবল তার বাবা-মায়ের সাথে কথা বলেছি। 795 00:51:25,500 --> 00:51:28,500 তারা তাকে চিকিৎসার জন্য মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে নিয়ে যাচ্ছেন। 796 00:51:28,500 --> 00:51:31,708 আমি খুব দুঃখিত আমি সন্ধ্যাটা নষ্ট করেছি। 797 00:51:31,708 --> 00:51:34,375 -উম হুমমম। ঠিক আছে। 798 00:51:34,375 --> 00:51:38,208 - কাল তুমি কোন সময় ছেড়ে যাচ্ছো? - আহ ... 799 00:51:38,208 --> 00:51:40,458 একা আমাকে 6 টায় তুলে নেবে। 800 00:51:58,083 --> 00:52:01,958 ♪ All you people, ears this way please! ♪ 801 00:52:01,958 --> 00:52:05,958 ♪ Love makes life fresh like a breeze! ♪ 802 00:52:05,958 --> 00:52:10,000 ♪ All you people, ears this way please! ♪ 803 00:52:10,000 --> 00:52:14,083 ♪ Love is our one common dream in this world! ♪ 804 00:52:14,083 --> 00:52:15,958 ♪ Alright, the heart is crazy! ♪ 805 00:52:15,958 --> 00:52:18,083 ♪ All night, it’s time to party! ♪ 806 00:52:18,083 --> 00:52:20,083 ♪ Alright, where shall we go? ♪ 807 00:52:20,083 --> 00:52:26,583 ♪ Hey you, where’s your next destination? ♪ 808 00:52:27,083 --> 00:52:30,875 ♪ You; You’re the ocean ♪ 809 00:52:30,875 --> 00:52:34,958 ♪ I’m the earth, you’re the sky! ♪ 810 00:52:34,958 --> 00:52:38,958 ♪ You; You’re the ocean ♪ 811 00:52:38,958 --> 00:52:43,083 ♪ I’m the earth, you’re the sky! ♪ 812 00:53:07,250 --> 00:53:11,208 ♪ The path is one, journeys many ♪ 813 00:53:11,208 --> 00:53:15,208 ♪ The destination is still the same ♪ 814 00:53:15,208 --> 00:53:19,250 ♪ Life goes on between wants and indifferences ♪ 815 00:53:19,250 --> 00:53:23,083 ♪ Isn't it love that keeps us going? ♪ 816 00:53:23,083 --> 00:53:27,000 ♪ It’s in little moments that happiness lies; The mind is limitless anyway! ♪ 817 00:53:27,083 --> 00:53:31,083 ♪ It’s in little moments that happiness lies; The mind is limitless anyway! ♪ 818 00:53:31,083 --> 00:53:39,000 ♪ We’ll keep going, welcoming a new tomorrow; Sharing happiness along the way! ♪ 819 00:53:39,000 --> 00:53:42,833 ♪ All you people, ears this way please! ♪ 820 00:53:42,833 --> 00:53:46,958 ♪ Love makes life fresh like a breeze! ♪ 821 00:53:46,958 --> 00:53:48,958 ♪ Alright, the heart is crazy! ♪ 822 00:53:48,958 --> 00:53:50,958 ♪ All night, it’s time to party! ♪ 823 00:53:50,958 --> 00:53:53,083 ♪ Alright, where shall we go? ♪ 824 00:53:53,083 --> 00:53:59,083 ♪ Hey you, where’s your next destination? ♪ 825 00:54:00,083 --> 00:54:04,083 ♪ You; You’re the ocean ♪ 826 00:54:04,083 --> 00:54:07,958 ♪ I’m the earth, you’re the sky! ♪ 827 00:54:07,958 --> 00:54:11,875 ♪ You; You’re the ocean ♪ 828 00:54:11,875 --> 00:54:15,958 ♪ I’m the earth, you’re the sky! ♪ 829 00:54:36,958 --> 00:54:40,083 ধন্যবাদ. আমি আশা করিনি তুমি এখানে! 830 00:54:40,083 --> 00:54:42,875 -অবাক! 831 00:54:44,083 --> 00:54:45,625 - - হঠাৎ করে এলো কি করে? 832 00:54:45,625 --> 00:54:47,208 - আমি তোমাকে কিছু জিজ্ঞাসা করতে চায়। 833 00:54:47,208 --> 00:54:49,250 বলো আমাকে, 834 00:54:49,250 --> 00:54:50,708 - তুমি কি আমাকে বিয়ে করবে? 835 00:54:50,708 --> 00:54:52,708 - হুু কি? 836 00:54:54,958 --> 00:54:58,750 - তুমি আমাকে,,, বিয়ে করবে? 837 00:55:00,583 --> 00:55:03,125 -মীরা এসব কি? 838 00:55:03,125 --> 00:55:05,875 - আমি প্রপোজ করতেছি। 839 00:55:07,875 --> 00:55:11,875 - তুমি মজা করতেছো? - অপেক্ষা করো! 840 00:55:12,250 --> 00:55:13,833 তুমি আমাকে ভালোবাসো? 841 00:55:13,833 --> 00:55:16,208 -অবশ্যই মীরা। 842 00:55:16,208 --> 00:55:20,083 কিন্তু ভালোবাসা আর বিয়ে আলাদা বিষয়! 843 00:55:22,083 --> 00:55:24,333 - আমি তোমাকে পাইনি, 844 00:55:25,208 --> 00:55:27,083 - মীরা, আমাকে বল, 845 00:55:27,083 --> 00:55:30,500 আমাদের সম্পর্কের ক্ষেত্রে কি কোনও সমস্যা দেখছো? 846 00:55:31,750 --> 00:55:35,250 আমাদের সম্পর্কের ক্ষেত্রে কি কোনও সমস্যা দেখছো। 847 00:55:35,250 --> 00:55:36,208 - না, 848 00:55:36,208 --> 00:55:38,958 - তাহলে এখন বিয়ে কেনো? 849 00:55:40,083 --> 00:55:42,125 - এক বছর হয়ে গেল পার্থ। 850 00:55:42,125 --> 00:55:45,958 আমাদের সম্পর্ক নিয়ে ভাবছি। - আমাদের সম্পর্ক সুন্দর! 851 00:55:45,958 --> 00:55:48,708 বিয়ে কেনো? 852 00:55:48,708 --> 00:55:52,083 - অহ,তাই,,, 853 00:55:52,500 --> 00:55:54,708 তখন আমাকে বিয়ে করবে না। 854 00:55:56,208 --> 00:55:57,458 -মীরা,,, 855 00:55:57,458 --> 00:55:59,875 আমরা যা শেয়ার করি তা খুব গুরুত্বপূর্ন। 856 00:55:59,875 --> 00:56:04,208 আমি এটিকে নষ্ট করতে চাই না 'বিবাহ' নামের একটি শব্দের মাধ্যমে। 857 00:56:04,208 --> 00:56:07,208 আমার মনে হয় না বিয়ে আমার জন্য। 858 00:56:07,208 --> 00:56:09,375 আহ,,,, 859 00:56:10,625 --> 00:56:14,208 এমন গোলমাল কেনো? চল যাই,, 860 00:56:18,833 --> 00:56:22,500 - সুতরাং বিবাহ মানে জটিলতা বা গোলমাল? 861 00:56:27,958 --> 00:56:30,083 - আমি জানিনা। 862 00:56:30,083 --> 00:56:32,833 -- আমি এটা বিশ্বাস করতে পারি না! 863 00:56:32,833 --> 00:56:34,250 এই আমার জীবন, পার্থ ... 864 00:56:34,250 --> 00:56:40,208 হ্যাঁ, মীরা, আমিও ঠিক তাই বলছি। এটাই আমার জীবন! 865 00:56:44,208 --> 00:56:45,208 -অভিশাপ,,, 866 00:56:46,083 --> 00:56:49,125 দুঃখিত। 867 00:56:49,750 --> 00:56:52,708 -আমি গতবার একবার জিজ্ঞাসা করছি। 868 00:56:54,125 --> 00:56:57,333 তুমি কি বিয়ে করবে নাকি না? 869 00:56:57,958 --> 00:57:01,583 - মীরা, বুঝি আমি কি বলছি। 870 00:57:06,708 --> 00:57:09,458 - আমি আমার উত্তর পেয়েছি। 871 00:57:13,583 --> 00:57:16,625 সবকিছুর জন্য ধন্যবাদ। 872 00:57:16,625 --> 00:57:18,250 -মীরা,,,, 873 00:57:19,458 --> 00:57:21,208 মীরা,,,, 874 00:57:22,208 --> 00:57:24,333 মীরা,,,, 875 00:57:42,083 --> 00:57:46,708 - তুমি কি আবার মীরার সাথে দেখা করার চেষ্টা করনি? 876 00:57:47,208 --> 00:57:51,458 -অনেকবার, কিন্তু! 877 00:57:51,458 --> 00:57:54,375 সে আমার জীবন থেকে একবারে চলে গিয়েছিলো। 878 00:57:54,375 --> 00:57:57,208 তুমি কি আমাকে বিচার করছ? - না! 879 00:57:57,208 --> 00:57:58,333 আমি বলতে চাচ্ছি,,, 880 00:57:58,333 --> 00:58:03,958 সম্পর্ক জটিল। আমি বুঝেছি। 881 00:58:06,208 --> 00:58:10,833 আপনি বিয়ে করতে চাননি কেন? 882 00:58:12,125 --> 00:58:18,083 -আমার একটি ছোট্ট সুখী পরিবার ছিল। বাবা, মা ... এবং আমি। 883 00:58:18,625 --> 00:58:22,125 আমি ভেবেছিলাম তারা একে অপরের জন্য তৈরি হয়েছিল। 884 00:58:22,125 --> 00:58:30,083 তবে একদিন মা আমাদের দুজনকে রেখে গেল এবং অন্য কারও সাথে চলে গেল। 885 00:58:30,083 --> 00:58:32,458 আমার বয়স ছিল বারো। 886 00:58:32,458 --> 00:58:36,333 আমার জীবন পুরোপুরি বদলে গেছে। 887 00:58:36,333 --> 00:58:42,708 বাবা অন্য কোথাও স্থানান্তরিত হয় এবং আমাকে একটি বোর্ডিং স্কুলে ভর্তি করে। 888 00:58:42,708 --> 00:58:46,833 এটা আমার নিজস্ব উপলব্ধি হতে পারে, কিন্তু ... 889 00:58:46,833 --> 00:58:50,750 আমি বিবাহ নামক শব্দটির উপর বিশ্বাস হারিয়ে ফেলেছি। 890 00:58:50,750 --> 00:58:56,833 আমি মীরা চেয়েছিলাম। বিয়ে নয়। 891 00:59:23,833 --> 00:59:27,833 -ভুট্টা? - হ্যাঁ। 892 00:59:32,500 --> 00:59:34,083 ধন্যবাদ তোমাকে। 893 01:00:48,708 --> 01:00:50,958 - - হাই ডাঃ অহনা, সাকশি এখানে। 894 01:00:50,958 --> 01:00:53,958 হাসপাতাল আপনাকে পৌঁছানোর চেষ্টা করেছে, তবে আপনার ফোনটি পৌঁছানো যায়নি। 895 01:00:53,958 --> 01:00:56,625 ইন্টার্নশিপ জন্য আপনার আবেদন অনুমোদিত হয়েছে। 896 01:00:56,625 --> 01:01:00,250 আপনি যত তাড়াতাড়ি আমার সাথে যোগদান করতে পারেন দেখা হবে। 897 01:01:18,708 --> 01:01:19,708 হুমমম 898 01:01:36,958 --> 01:01:37,958 বুট? 899 01:01:49,500 --> 01:01:55,333 - সুপ্রভাত সুন্দর! - সকাল! আমরা কি চলে যেতে পারি? - ইয়া 900 01:02:02,250 --> 01:02:04,625 -- যে মুহূর্তে, 901 01:02:04,625 --> 01:02:07,083 তোমার চোখ আমাকে পরাজিত করেছে। 902 01:02:07,083 --> 01:02:09,333 তোমার হাসি আমাকেও পরাজিত করেছে। 903 01:02:09,333 --> 01:02:12,375 আপনি একটি সম্পর্কের নতুন সংজ্ঞা দিয়েছেন। 904 01:02:12,375 --> 01:02:17,083 নীরবতা আমার আকাঙ্ক্ষাকে পরাজিত করে একশ কথা বলতে। 905 01:02:17,083 --> 01:02:22,333 একরকম, সেই মুহুর্তে, আমি পরাজিত হয়েছিলাম তার কথায়,আবার বেঁচে থাকার ইচ্ছে জাগিয়েছে। 906 01:02:36,083 --> 01:02:38,958 -ড্রাইভার, আমাকে নিরাপদে আনার জন্য ধন্যবাদ। 907 01:02:38,958 --> 01:02:41,875 -ঠিক আছে ম্যাডাম ... 908 01:02:41,875 --> 01:02:43,333 আমার ফি? 909 01:02:43,333 --> 01:02:48,083 তোমার ফি? আমাকে তোমার গাড়িতে বসিয়ে রাখা তোমার পারিশ্রমিক। - ওহ্ তাই নাকি? 910 01:02:48,083 --> 01:02:50,875 আমি এটি নিতে জানি! 911 01:02:50,875 --> 01:02:53,958 এখান থেকে কীভাবে যাবেন? 912 01:02:53,958 --> 01:02:57,583 -আমার কাজিন পথে আছে। আমাকে যেতে হবে তার পি.জি. যাওয়ার আগে তাঁর জায়গায়। 913 01:02:57,583 --> 01:02:59,958 -ঠিক আছে। 914 01:03:00,833 --> 01:03:04,208 আমি ছেড়ে দেব? - আপনার গন্ত্যব্যে পর্যন্ত। 915 01:03:24,333 --> 01:03:27,458 এটা আমার আনন্দ। ধন্যবাদ. হ্যাঁ। বিদায়। 916 01:03:27,458 --> 01:03:29,958 আমি দুঃখিত. - উম্ম হুমমম। 917 01:03:29,958 --> 01:03:32,958 আমাদের হৃদয় বোঝা মুশকিল। 918 01:03:32,958 --> 01:03:37,750 কেউ খুব শীঘ্রই ঘনিষ্ঠ হয়ে যায়। 919 01:03:37,750 --> 01:03:41,708 -হুমমম। কিন্তু মাঝে মাঝে, তারা ঠিক যত তাড়াতাড়ি সম্ভব অনেক দূরে চলে যায়। 920 01:03:41,708 --> 01:03:44,000 -- এর পরে আপনি অহনার সাথে দেখা করেছেন? 921 01:03:44,000 --> 01:03:46,958 তুমি কি বলেছো তাকে ভালোবাসো? 922 01:03:48,083 --> 01:03:51,458 মানুশ প্রার্থনা করে, আল্লাহ মীমাংসা করে। 923 01:03:51,458 --> 01:03:53,208 - কি? 924 01:03:54,000 --> 01:03:58,250 - সাকলেসপুরা থেকে ফিরে আসার পরে, আমরা তিন দিন ধরে ভাল কথা বলেছি। 925 01:03:58,250 --> 01:04:01,208 তবে হঠাৎ সে আমাকে এড়িয়ে চলতে শুরু করেছিল। 926 01:04:01,208 --> 01:04:05,333 আমি তাকে অনেকবার ফোন করেছিলাম কেন তা জানতে। উম্ম হুমমম। ভাগ্য সহায় ছিলো না। 927 01:04:05,333 --> 01:04:06,958 পারলাম না। 928 01:04:06,958 --> 01:04:10,208 সে সবেমাত্র আমার জীবনে এসেছিলেন এবং দ্রুত চলে গেল। 929 01:04:10,208 --> 01:04:11,958 এটি আমাকে উপলব্ধি করিয়েছে। 930 01:04:11,958 --> 01:04:14,083 লোকেরা যা করে, 931 01:04:14,083 --> 01:04:16,625 যখন প্রিয় মানুষ তাদের থেকে দূরে সরে যায়। 932 01:04:16,625 --> 01:04:18,375 একা আমাকে একদিন ফোন করে জানাতে, 933 01:04:18,375 --> 01:04:21,125 সে তাকে হাসপাতালের কাছাকাছি একটি ক্যাফেতে দেখেছিলো। 934 01:04:21,125 --> 01:04:24,250 আমি শুধু ছুটে এসেছি। 935 01:04:26,125 --> 01:04:29,000 -আজ আমার দিন? - হ্যাঁ, দিন দিন। নিশ্চয়ই অনেক দিন হয়েছে। 936 01:04:29,000 --> 01:04:30,875 - হ্যাঁ আমি জানি. - অহনা? 937 01:04:30,875 --> 01:04:32,875 আপনি কোথায় ছিলেন? 938 01:04:32,875 --> 01:04:35,125 পার্থ? - তোমার সমস্যা কি? 939 01:04:35,125 --> 01:04:37,333 তুমি ঠিক আছ? 940 01:04:37,333 --> 01:04:40,000 তুমি জানো, আমি অনেকবার তোমার কাছে পৌঁছানোর চেষ্টা করেছি? 941 01:04:40,000 --> 01:04:46,583 - পার্থ, এখানে কোনও দৃশ্য তৈরি করবেন না। আমি আপনাকে পাঁচ মিনিটের মধ্যে বাইরে দেখতে পাব। 942 01:04:48,083 --> 01:04:52,958 - অহনা? - পার্থ, বুঝতে চেষ্টা করুন। 943 01:04:59,458 --> 01:05:02,083 -সবকিছু কি ঠিক আছে? 944 01:05:02,083 --> 01:05:06,708 - শুধু আমাকে পাঁচ মিনিট সময় দাও, জয়। - অবশ্যই। 945 01:05:12,208 --> 01:05:16,250 - - আমি কি একটি দৃশ্য তৈরি করছিলাম? 946 01:05:17,500 --> 01:05:21,958 আমার তোমাকে নিয়ে চিন্তা হয়েছিলো, একা তোমাকে এখানে দেখে আমাকে জানিয়েছে। 947 01:05:21,958 --> 01:05:24,833 তোমার সমস্যা কি? 948 01:05:24,833 --> 01:05:26,958 আমার সাথে কথা বলো,অহনা। 949 01:05:26,958 --> 01:05:29,458 - পার্থ, ছেড়ে দেও, 950 01:05:29,458 --> 01:05:33,375 এবং আমার সাথে দেখা করার চেষ্টা করবে না। কখনো, 951 01:05:33,375 --> 01:05:37,250 - কি? কেন? আমি কি করেছিলাম? 952 01:05:37,250 --> 01:05:42,833 - আমার জীবন থেকে সরে যাও। 953 01:06:10,375 --> 01:06:13,500 যে আমাকে ভালবাসে তাকে আমি ছেড়ে দিয়েছি। 954 01:06:15,291 --> 01:06:18,125 আমি যাকে ভালোবাসি না তার সাথে জীবন কাটিয়েছি। 955 01:06:18,541 --> 01:06:23,416 এতক্ষণে আমি বুঝতে পেরেছি আমি কি ভালবাসি। 956 01:06:23,416 --> 01:06:26,500 আমি যে মেয়েটিকে ভালোবাসতাম সে আমাকে ছেড়ে চলে যায়। 957 01:06:26,500 --> 01:06:31,791 আমার জীবন থেকে পুরোপুরি চলে গেছে। - তুমি তাকে জিজ্ঞাসা করলেনা কেন? 958 01:06:35,416 --> 01:06:39,791 পার্থ, তোমাকে এই মানুষটির মতো দেখতে পারছি না। 959 01:06:41,541 --> 01:06:44,750 দয়া করে শান্ত হও, 960 01:06:44,750 --> 01:06:48,375 এটা বিশ্বাস করা নিছক বোকা, ব্রেকআপের কারণে জীবন শেষ! 961 01:06:48,375 --> 01:06:51,541 পার্থ, আমাদের কেবল এগিয়ে যাওয়া উচিত। - হুমমম। 962 01:06:51,541 --> 01:06:54,875 সহজ হয়ে গেছে, একা। 963 01:06:54,875 --> 01:06:58,500 - যাও তার সাথে কথা বলতে এবং খুঁজতে, কী তাকে এই কাজ করতে বাধ্য করল। 964 01:06:58,500 --> 01:07:01,666 তোমার জানার সমস্ত অধিকার আছে। 965 01:07:01,666 --> 01:07:03,875 যদি তার উত্তরটি বৈধ বলে মনে হয় তবে কেবল এগিয়ে যাবে। 966 01:07:03,875 --> 01:07:06,875 - যদি না? 967 01:07:06,875 --> 01:07:10,666 - এখনে তাকে পুনরায় মূল্যায়নের জন্য পাবে, - এটা এত সহজ নয়, একা। 968 01:07:10,666 --> 01:07:16,666 - তুমি যদি এমন পাগলামো করো তাহলে এটা আরও কঠিন হয়ে পড়বে। 969 01:07:19,666 --> 01:07:21,875 আমার কথা শোনো, 970 01:07:22,666 --> 01:07:25,666 সব ঠিক হয়ে যাবে,আমি বলছি,,,, 971 01:07:39,000 --> 01:07:41,666 এইসেবর প্রয়োজন হয় না, ভাই। 972 01:07:41,666 --> 01:07:46,875 আমিই সেরা. সাহায্য করতে পারি না! 973 01:07:48,291 --> 01:07:50,916 আমার প্রসাবে ধরেছে, আমি ফিরে আসবো। 974 01:07:53,291 --> 01:07:56,916 - তোমার আমাকে সান্ত্বনা দেওয়া দরকার ছিলো, যখন আমি কান্নায় ছিলাম। 975 01:07:56,916 --> 01:08:02,666 তুমি আমাকে গাইড করতে কাছাকাছি ছিলে, অন্ধকারেরর সময়। 976 01:08:02,666 --> 01:08:08,541 সর্বনিম্ন নীচে, যখন জোয়ারগুলি ঘুরতে দেখা যায়, তুমি চারপাশে থেকে যত্ন নিয়েছিলে। 977 01:08:09,291 --> 01:08:12,541 -তোমার জীবন ঠিক যেমন ফটোগ্রাফের মতো। 978 01:08:12,541 --> 01:08:14,500 চৌরাস্তায় - কেনো? 979 01:08:14,500 --> 01:08:19,125 - এমনকি তোমার একটি গল্প আছে? এটা কঠিন তাই না? 980 01:08:19,125 --> 01:08:23,375 - যেখানে জীবন আছে, জটিলতাও আছে, শুধু কল্পনা। 981 01:08:23,375 --> 01:08:28,041 যদি জীবন সোজা রাস্তার মতো হয়, কতক্ষণ চলবে? 982 01:08:28,041 --> 01:08:31,250 এতে মজার কী আছে? -কিন্তু এতে অনেক বাঁক আছে। 983 01:08:31,250 --> 01:08:34,750 তুমি কি অন্তত বোঝার চেষ্টা করেছো। 984 01:08:37,500 --> 01:08:40,416 - আমি সত্যই আশা করিনি যে তুমি ফিরে আসবে। 985 01:08:43,500 --> 01:08:45,416 কফি? 986 01:08:49,000 --> 01:08:51,416 আমি তোমাকে বিরক্ত করতে চাই না। 987 01:08:51,416 --> 01:08:53,500 আমি শুধু জানতে চাই। 988 01:08:53,500 --> 01:08:55,750 কি হয়েছিলো? 989 01:08:55,750 --> 01:08:58,541 দয়া করে আমার জীবন নিয়ে খেলবে না। 990 01:08:59,791 --> 01:09:03,500 - জীবন জুড়ে সবাইকে দেখা বন্ধ করো। 991 01:09:03,500 --> 01:09:07,166 - তুমি কি বলছ? আমি তোমাকে কি জিজ্ঞাসা করছি? 992 01:09:17,500 --> 01:09:19,875 - হ্যালো, ডাঃ সাক্ষী! - হ্যালো, অহনা! 993 01:09:19,875 --> 01:09:22,541 তুমি কখন পৌছেছ? আনুষ্ঠানিকতা শেষ? 994 01:09:22,541 --> 01:09:26,916 - সব শেষ, ডাক্তার। আমি এই দুপুরে পৌঁছেছি। আমি দিনের জন্য রওনা হচ্ছিলাম, হ্যালো বলতে এসেছি। 995 01:09:26,916 --> 01:09:30,916 যাইহোক, আমি তোমার সমস্ত গবেষণা পত্র এবং নিবন্ধন পড়েছি। 996 01:09:30,916 --> 01:09:32,416 - আপনাকে ধন্যবাদ, এটি দুর্দান্ত। 997 01:09:32,416 --> 01:09:35,166 - আমি আপনার সাথে কাজ করার অপেক্ষায় রয়েছি, ডাক্তার। - ঠিক আছে... 998 01:09:35,166 --> 01:09:39,791 তারপর,শুরু করা যাক। উম্ম, আমি এই রোগী দেখি। 999 01:09:39,791 --> 01:09:43,666 কেমোথেরাপি চলছে। চারটি শেষ,চারটি বিচারাধীন। - হুমমম 1000 01:09:43,666 --> 01:09:45,500 - হেপাটিক ক্যান্সার, দ্বিতীয় পর্যায়। 1001 01:09:45,500 --> 01:09:48,916 আশেপাশের প্রাথমিক নির্ণয়ের জন্য ধন্যবাদ অঙ্গগুলি প্রভাবিত হয় নি। 1002 01:09:48,916 --> 01:09:49,791 হুমমম 1003 01:09:49,791 --> 01:09:52,625 - আমরা প্রথমে হেপাটেকটমি নিয়ে এগিয়ে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছি। 1004 01:09:52,625 --> 01:09:54,625 বিস্তারিত ফাইলটিতে রয়েছে। আমার সাথে এসো. 1005 01:09:54,625 --> 01:09:56,416 - ঠিক আছে. অবশ্যই, ডাক্তার। 1006 01:09:59,166 --> 01:10:01,500 -ওহে চিকিৎসক. - তুমি কেমন আছ? 1007 01:10:01,500 --> 01:10:03,041 - ঠিক আছে, আমার ধারণা। 1008 01:10:03,041 --> 01:10:06,041 -ডাঃ অহনা, মীরার সাথে দেখা কর। আমরা তার সম্পর্কে আলোচনা করছি। 1009 01:10:06,041 --> 01:10:07,041 - হ্যালো, 1010 01:10:07,041 --> 01:10:09,916 - ওহে! - তোমাকে পরিচিত মনে হচ্ছে! 1011 01:10:11,416 --> 01:10:16,625 - ডাক্তার, আমি নিশ্চিত না আমি কতক্ষণ থাকব কেমোথেরাপি পরিচালনা করতে পারি। 1012 01:10:16,625 --> 01:10:19,750 আমি প্রচুর ক্লান্ত. আমার মনে হয় মরে যাওয়া আরও সহজ। 1013 01:10:19,750 --> 01:10:23,916 মীরা, তুমি ভাগ্যবান কারণ ক্যান্সার প্রাথমিক পর্যায়ে সনাক্ত করা হয়েছিল। 1014 01:10:23,916 --> 01:10:28,041 চিকিৎসা ভাল কাজ করছে। তোমাকে শক্ত হতে হবে। 1015 01:10:28,041 --> 01:10:30,375 - তুমি সত্যিই আমাকে সান্ত্বনা দিচ্ছো কিনা তা আমি নিশ্চিত নই, 1016 01:10:30,375 --> 01:10:33,000 সত্যিই যদি আশা বাকি আছে। 1017 01:10:33,000 --> 01:10:34,666 কিন্তু, 1018 01:10:35,666 --> 01:10:37,791 আমি বেঁচে থাকার আগ্রহ হারিয়ে ফেলেছি। 1019 01:10:37,791 --> 01:10:41,291 -- এসো মীরা! মেডিক্যালি যা কিছু করা দরকার, 1020 01:10:41,291 --> 01:10:44,791 আমরা এটা করছি। তবে আসল চিকিৎসা হচ্ছে পুরোপুরি তোমার হাতে। 1021 01:10:44,791 --> 01:10:47,000 নিজের উপর বিশ্বাস রাখো। 1022 01:10:47,291 --> 01:10:51,291 আমাকে একটু সময় দেও রেডিওলজিস্টের সাথে কথা বলতে - হুমমম। 1023 01:10:52,166 --> 01:10:54,166 -হ্যালো? - তোমার হাসিটা সুন্দর। 1024 01:10:54,166 --> 01:10:55,166 -ধন্যবাদ। 1025 01:10:55,416 --> 01:10:56,916 - ঠিক আছে. অবশ্যই। ধন্যবাদ। 1026 01:10:58,291 --> 01:11:01,291 ঠিক আছে মীরা।তোমার পরবর্তী পরীক্ষা চৌদ্দ দিনের মধ্যে হবে। 1027 01:11:01,291 --> 01:11:05,291 - অবশ্যই ডাক্তার। তোমাকে অনেক ধন্যবাদ। 1028 01:11:06,500 --> 01:11:09,541 - মীরা, তুমি বলো ননা আবার একা এসেছিলে। 1029 01:11:10,416 --> 01:11:12,375 আমি তোমাকে কতবার বলেছি মীরা? 1030 01:11:12,375 --> 01:11:15,291 চিকিৎসার জন্য একা আসতে হয় না। 1031 01:11:15,291 --> 01:11:18,375 মীরা তুমি খুব ক্লান্ত হয়ে যাবে। এটি সুপারিশ নয়। 1032 01:11:18,375 --> 01:11:22,041 -তুমি আমাকে নিজের উপর বিশ্বাস রাখতে বলেছিলে। 1033 01:11:22,041 --> 01:11:24,541 আমি ব্যবস্থা করব. জয়নগর কোনওভাবেই খুব বেশি দূরে নয়। 1034 01:11:24,541 --> 01:11:26,416 - তুমি জয়নগরের দিকে যাচ্ছো? - হ্যাঁ. 1035 01:11:26,416 --> 01:11:28,125 - ঠিক যেখানে? - চতুর্থ ব্লক। 1036 01:11:28,125 --> 01:11:30,041 -আমি সেখানে পিজির সন্ধান করতে যাচ্ছি। 1037 01:11:30,041 --> 01:11:31,416 তুমি আমার সাথে আসতে পারো. - হ্যাঁ! 1038 01:11:31,416 --> 01:11:34,000 তুমি কেন তার সাথে যাচ্ছ না? - না ... ঠিক আছে! 1039 01:11:34,000 --> 01:11:36,250 নিজেকে ঝামেলায় ফেলবেন না দয়া করে। আমি পরিচালনা করতে পারি। 1040 01:11:36,250 --> 01:11:38,666 - কিছুতেই ঝামেলা নেই! আসলে আসতে পারেন। 1041 01:11:38,666 --> 01:11:41,500 - উহু,উমমমম,ঠিক আছে। 1042 01:11:41,500 --> 01:11:43,541 তবে একটি শর্তে। 1043 01:11:43,541 --> 01:11:47,000 তোমার এক কাপ চা পান করা উচিত এই রোগীর বাড়িতে। 1044 01:11:47,000 --> 01:11:47,916 - অবশ্যই। 1045 01:11:49,125 --> 01:11:50,916 তোমার একটি সুন্দর বাড়ি আছে।। 1046 01:11:50,916 --> 01:11:53,125 -ধন্যবাদ। - এটা খুব শৈল্পিক! 1047 01:11:53,125 --> 01:11:55,916 -শিল্প আমার কাছে সব কিছু। 1048 01:11:58,041 --> 01:11:59,291 তুমি এখানে যাও, 1049 01:11:59,291 --> 01:12:02,000 -ধন্যবাদ. তুমি একা থাকো? 1050 01:12:02,875 --> 01:12:05,541 -দুর্ভাগ্যবশত হ্যাঁ। 1051 01:12:27,791 --> 01:12:28,791 - ওহ, 1052 01:12:32,291 --> 01:12:35,541 - পছন্দের স্মৃতি! 1053 01:12:36,041 --> 01:12:39,666 এখন যা কিছু বাকি আছে আমার, 1054 01:13:24,916 --> 01:13:31,916 ♪ The evening golden light ♪ 1055 01:13:31,916 --> 01:13:38,791 ♪ Is masked under still clouds ♪ 1056 01:13:38,791 --> 01:13:49,000 ♪ Even as my heart races between my yesterdays and my tomorrows ♪ 1057 01:13:52,541 --> 01:13:59,291 ♪ How can I look at you ♪ 1058 01:13:59,291 --> 01:14:06,250 ♪ When my mind is so haunted ♪ 1059 01:14:06,250 --> 01:14:16,416 ♪ Even as my heart asks a hundred questions all at once! ♪ 1060 01:14:17,375 --> 01:14:21,250 - কি হবে যদি আমি মারা যাই? - মৃত্যু আমাদের হাতে নেই। 1061 01:14:21,916 --> 01:14:24,375 তবে আমাদের শক্তি আছে জীবনের মুখোমুখি হতে। 1062 01:14:24,375 --> 01:14:28,666 যদি তুমি মারা যাও কিছুই করার নেই. 1063 01:14:28,666 --> 01:14:32,791 সবার জীবন গড়তে হবে বিশ্বাসের ভিত্তিতে। 1064 01:14:34,416 --> 01:14:38,166 জীবনে কোনও গ্যারান্টি নেই। হতে পারে আগামীকাল মারা যেতে পারি। 1065 01:14:39,125 --> 01:14:41,375 যতদিন বেঁচে থাকবে ততদিন তোমাকে অবশ্যই বাঁচার মতো করে বাঁচতে হবে ... 1066 01:14:41,375 --> 01:14:43,166 সুখে, 1067 01:14:44,166 --> 01:14:47,666 পরিমাণের চেয়ে গুণ বেশি গুরুত্বপূর্ণ। 1068 01:14:47,666 --> 01:14:54,416 অনুবাদ ও সম্পাদনায় : নাজমুল শোভন 1069 01:14:54,416 --> 01:15:01,250 ♪ What game is this, after all? ♪ 1070 01:15:01,250 --> 01:15:08,291 ♪ I shall not ask why, ♪ 1071 01:15:08,291 --> 01:15:15,000 ♪ I do not understand why. ♪ 1072 01:15:15,000 --> 01:15:18,250 ♪ Be the calm to my angst ♪ 1073 01:15:18,250 --> 01:15:28,416 ♪ Be the moonlight that soothes this scorching heat. ♪ 1074 01:15:28,416 --> 01:15:35,291 ♪ The cloudy shadow is gone ♪ 1075 01:15:35,291 --> 01:15:41,541 ♪ As the light is shining through ♪ 1076 01:15:41,625 --> 01:15:45,041 - You're an inspiration. To inspire, what message would you give others? 1077 01:15:45,041 --> 01:15:50,166 - I just want to say, come what may, live life! 1078 01:15:50,166 --> 01:15:52,750 - Absolute pleasure meeting you! - My pleasure, Vinay! 1079 01:15:52,750 --> 01:16:02,791 ♪ My heart is feeling joy Like there is no tomorrow! ♪ 1080 01:16:07,166 --> 01:16:11,875 - সুতরাং আমার কাছে একটি ভাল খবর এবং একটি খারাপ খবর রয়েছে। তুমি কোনটি পছন্দ করবে? 1081 01:16:12,666 --> 01:16:14,916 - আহ, ডাক্তার ... খারাপ খবর? 1082 01:16:14,916 --> 01:16:18,791 - খারাপ খবরটি হ'ল আমরা মিরার সাথে দেখা করতে পারবো না হাসপাতালে। 1083 01:16:18,791 --> 01:16:21,041 রিপোর্ট অনুসারে তিনি ক্যান্সারমুক্ত। 1084 01:16:21,041 --> 01:16:22,041 - হু, 1085 01:16:23,041 --> 01:16:25,916 - ছয় মাসে একবার পরীক্ষা করা দরকার। 1086 01:16:27,666 --> 01:16:31,291 - ধন্যবাদ, ডাক্তার! - স্বাগতম। 1087 01:16:32,291 --> 01:16:35,666 - আমি তোমার জন্য খুশি, মীরা। - ধন্যবাদ! 1088 01:16:37,375 --> 01:16:39,041 - অনেক ধন্যবাদ, ডাক্তার! 1089 01:16:40,916 --> 01:16:45,166 হে! অভিনন্দন। 1090 01:17:31,000 --> 01:17:35,875 - পার্থ! ছোঁবে না। এটি ভুল জায়গায় পড়ে যাবে। 1091 01:17:37,166 --> 01:17:39,750 - আপনি কি পান করবেন? 1092 01:17:40,541 --> 01:17:41,791 - উহু, 1093 01:17:41,916 --> 01:17:48,166 একটি সবুজ ম্যাকিয়াটো। চিনি ছাড়া, ক্রিম ছাড়া, দয়া করে দয়া করে দুধ স্কার্ফড! 1094 01:17:48,166 --> 01:17:49,666 হুমমমমম 1095 01:17:49,875 --> 01:17:53,666 - পাওয়া যাবে না, তাই না? খালি চা বানান। 1096 01:17:53,666 --> 01:17:56,541 -হা! - হ্যালো! - ইয়া 1097 01:17:56,541 --> 01:17:58,916 - মাসআলা চা, 1098 01:17:58,916 --> 01:18:01,375 - ঠিক আছে ম্যাডাম। 1099 01:18:56,625 --> 01:18:57,500 বাবা! 1100 01:18:57,500 --> 01:18:58,916 দ্রুত, দ্রুত, দ্রুত! 1101 01:18:58,916 --> 01:19:00,166 দৌড়াও, 1102 01:19:01,375 --> 01:19:02,375 বাবা? 1103 01:19:07,666 --> 01:19:08,666 বাবা? 1104 01:19:12,166 --> 01:19:13,416 বাবা? 1105 01:19:13,416 --> 01:19:15,291 তুমি খুব ক্লান্ত? 1106 01:19:15,291 --> 01:19:18,541 শ্বাস নেও বাবা। শ্বাস ফেলো! 1107 01:19:18,541 --> 01:19:20,916 এখানে, পান করুন। 1108 01:19:22,291 --> 01:19:24,000 - বিস্মিত? 1109 01:19:24,000 --> 01:19:27,291 - হুম? চলুন অন্য রাউন্ডের জন্য যেতে পারি? 1110 01:19:29,041 --> 01:19:32,791 - বিয়ারের? - আহ? এটা কি কোনো কৌতুক? 1111 01:19:33,541 --> 01:19:36,166 - তুমি আমার রসিকতা মিস করেছো! 1112 01:19:36,791 --> 01:19:38,291 - হ্যাঁ 1113 01:19:39,666 --> 01:19:41,000 বাবা? - হুমমমম 1114 01:19:41,000 --> 01:19:43,166 - আমি তোমাকে কিছু জিজ্ঞেস করতে পারি? 1115 01:19:43,166 --> 01:19:46,666 - আপনি যে কাউকে বিয়ে করুন। আমার কোনও আপত্তি নেই। 1116 01:19:46,666 --> 01:19:49,125 - এটা না, বাবা। 1117 01:19:50,625 --> 01:19:54,250 এখনও কিভাবে তোমার বিবাহের রিং পড়? 1118 01:19:58,125 --> 01:20:00,500 - তোমার মা তা আমাকে দিয়েছিলো। 1119 01:20:01,000 --> 01:20:03,875 মানে আমার প্রাক্তন স্ত্রী! 1120 01:20:04,625 --> 01:20:07,291 - ওহ,বাবা,,,,, 1121 01:20:07,291 --> 01:20:11,875 মা যখন তোমাকে ছেড়ে চলে গেছে তখন আমি খুব ছোট ছিলাম। 1122 01:20:13,291 --> 01:20:16,166 কী জিজ্ঞাসা করতে পারলে না। 1123 01:20:16,166 --> 01:20:20,625 - আমি অবাক হই যে তুমি এত দিন পরে জিজ্ঞাসা করছো! 1124 01:20:22,500 --> 01:20:25,166 - মা যখন তোমাকে অন্য কারও জন্য ছেড়ে চলে যায়, ... 1125 01:20:25,916 --> 01:20:29,125 কি হয়েছে বাবা? তুমি কী ভেবেছিলে? 1126 01:20:29,125 --> 01:20:31,166 কেমন অনুভব করেছিলে? 1127 01:20:31,166 --> 01:20:35,500 - অবশ্যই, কিছু সময়ের জন্য এটি কঠিন ছিল। 1128 01:20:36,625 --> 01:20:41,541 জীবন চলবেই. আমি অনুভব করেছি যে আমি একা ছিলাম। 1129 01:20:42,916 --> 01:20:45,500 তুমি আমার পাশে আমার সাথে ছিলে! 1130 01:20:49,291 --> 01:20:52,250 - তুমি কি রাগ করেছো না বাবা? 1131 01:20:52,250 --> 01:20:54,916 - আমি হতাশ ছিলাম। 1132 01:20:54,916 --> 01:20:58,291 আমি ভাবলাম,সে এটি পছন্দটি করে নিয়েছে 1133 01:20:58,291 --> 01:21:02,125 আশ্চর্যজনকভাবে, কয়েক বছর পরে, 1134 01:21:02,125 --> 01:21:05,291 আমি অনুভব করেছি যে সে সঠিক কাজ করেছে। 1135 01:21:05,291 --> 01:21:08,000 যদি সে আমার সাথে থাকত, 1136 01:21:08,000 --> 01:21:10,125 এবং পরিবর্তে প্রতারণা করতো, 1137 01:21:10,125 --> 01:21:12,291 এটা আরও খারাপ হত! 1138 01:21:12,291 --> 01:21:14,541 সময় কেটে গেল, 1139 01:21:14,541 --> 01:21:15,666 সময় কেটে গেল, 1140 01:21:15,666 --> 01:21:18,916 আমি অনুভব করেছি যে আমরা দুজনই সম্ভবত ভুল ছিলাম। 1141 01:21:18,916 --> 01:21:23,500 সম্ভবত, আমার পক্ষ থেকে আরও। 1142 01:21:26,166 --> 01:21:28,166 - বিয়ে, 1143 01:21:28,166 --> 01:21:30,291 হতাশা, বাবা? 1144 01:21:30,291 --> 01:21:31,791 - পার্থ, 1145 01:21:31,791 --> 01:21:38,416 আমি ট্রেডমিল চালাতে পারছি না বলেই, এর মানে এই নয় যে কেউ পারে না! 1146 01:21:39,791 --> 01:21:42,916 বিয়ে শুধু একটি কথা নয়। 1147 01:21:43,791 --> 01:21:46,791 হাততালি দিতে সর্বদা দু'হাত লাগে। 1148 01:21:46,791 --> 01:21:49,125 এটাই একটা সম্পর্ক! 1149 01:21:52,041 --> 01:21:53,500 ঠিক আছে,এখন,,, 1150 01:21:53,500 --> 01:21:56,125 একা কি আসছে? 1151 01:21:56,125 --> 01:21:58,875 - আমি নিশ্চিত সে আসবে। নিজেই ওকে দেখুন। 1152 01:21:59,541 --> 01:22:04,291 -যখন সে সরে যাবে, তুমি কি জোর করবে? তাকেও দৌড়াতে হবে? 1153 01:22:07,250 --> 01:22:08,875 - বাবা? 1154 01:22:14,750 --> 01:22:16,166 - ছেলে আমার! 1155 01:22:18,250 --> 01:22:19,750 - এসো,যাই, 1156 01:22:26,625 --> 01:22:28,750 - তুমি কিসের জন্য অপেক্ষা করছো? 1157 01:22:28,916 --> 01:22:32,916 তোমার মনের কথা শুনো. একবারের জন্য। 1158 01:22:54,833 --> 01:22:57,250 - অহনা? - ডাক্তার? 1159 01:22:57,250 --> 01:22:59,750 -আমি কি? অনুগ্রহ করে, 1160 01:23:00,458 --> 01:23:02,125 - ঠিকাছে সব? 1161 01:23:02,125 --> 01:23:03,458 - ঠিক আছে,ডাক্তার। 1162 01:23:03,458 --> 01:23:08,250 - আমি কিছুক্ষণ ধরে লক্ষ্য করছি, দেখে মনে হচ্ছে তুমি সবকিছুর প্রতি আগ্রহ হারিয়ে ফেলেছো। 1163 01:23:08,250 --> 01:23:11,833 - আমি কিছুক্ষণ ধরে লক্ষ্য করছি, দেখে মনে হচ্ছে তুমি সবকিছুর প্রতি আগ্রহ হারিয়ে ফেলেছো। 1164 01:23:11,833 --> 01:23:13,500 আমি আর এসব দেখতে পাচ্ছি না। 1165 01:23:13,500 --> 01:23:16,083 -ডাক্তার, এর মতো কিছুই নেই। - এটা কি কাজের চাপ? 1166 01:23:16,083 --> 01:23:17,250 - না 1167 01:23:17,250 --> 01:23:21,250 - আমি তোমাকে জিজ্ঞাসা করতে পারি না কি হচ্ছে তোমার ব্যক্তিগত জীবনে। 1168 01:23:21,250 --> 01:23:24,958 তবে কেন তুমি অনকোলজিটি বেছে নিয়েছো তা আমি জানি। 1169 01:23:24,958 --> 01:23:28,000 আমি সিনিয়র হিসাবে তোমাকে কেবল মনে করিয়ে দিচ্ছি। 1170 01:23:28,000 --> 01:23:33,833 ফোকাস করো,অহনা। তুমি এ পর্যন্ত এসেছো, এখন আর বিভ্রান্ত হবে না। 1171 01:23:35,500 --> 01:23:38,000 ঠিক আছে? - হুমমম। 1172 01:23:38,583 --> 01:23:40,000 -আহনা, 1173 01:23:40,000 --> 01:23:41,250 ফোকাস, 1174 01:23:41,250 --> 01:23:42,625 হুমমম 1175 01:24:27,750 --> 01:24:32,083 - ওহ,দারুন! 1176 01:24:32,083 --> 01:24:34,625 এসব কি পার্থ? 1177 01:24:34,625 --> 01:24:37,708 - এইটা তোমার জন্য. এসো। 1178 01:24:37,708 --> 01:24:40,208 - হুমমমম, - বসো, 1179 01:24:47,750 --> 01:24:49,583 হুমমম 1180 01:24:49,583 --> 01:24:52,875 পার্থ স্পেশাল! - ইয়া 1181 01:24:54,208 --> 01:24:55,208 1182 01:24:58,750 --> 01:25:00,750 চল শুরু করি? - ঠিক আছে! 1183 01:25:00,750 --> 01:25:03,125 - প্রথমে শুরু করো, 1184 01:25:08,875 --> 01:25:11,083 এটা কেমন 1185 01:25:11,083 --> 01:25:13,375 - খুব ভালো! 1186 01:25:13,375 --> 01:25:15,750 - ধন্যবাদ. ইয়া। 1187 01:25:17,875 --> 01:25:20,750 - তোমার ফটোশুট কীভাবে গেল? 1188 01:25:23,875 --> 01:25:26,083 - তুমি কি আমাকে বিয়ে করবে? 1189 01:26:31,708 --> 01:26:34,625 -ওহে! - মাফ করবেন? 1190 01:26:34,625 --> 01:26:36,625 হাই, 1191 01:26:36,625 --> 01:26:38,333 তুমি কেমন আছ? - আমি ভালো আছি, কেমন আছেন? 1192 01:26:38,333 --> 01:26:40,250 - ভালো,মীরা কোথায়? 1193 01:26:40,250 --> 01:26:41,750 1194 01:26:42,625 --> 01:26:45,333 পার্থ মীরাকে প্রস্তাব দিল ... 1195 01:26:45,333 --> 01:26:47,125 - মীরা কোথায়? 1196 01:26:47,125 --> 01:26:48,375 মীরা কোথায়? 1197 01:26:54,458 --> 01:26:56,250 মীরা শর্মা? 1198 01:26:56,250 --> 01:26:59,000 -ডাঃ অহনা কাশ্যপ! 1199 01:26:59,875 --> 01:27:01,958 - Hey! - Hi! 1200 01:27:01,958 --> 01:27:04,750 - Hello! - Hi! 1201 01:27:04,750 --> 01:27:07,625 তোমাকে দেখে ভালো লাগলো! - তোমার দিকে তাকাও!তুমি কেমন আছো। 1202 01:27:07,625 --> 01:27:09,250 -অসাধারন। 1203 01:27:09,250 --> 01:27:11,083 ডাঃ সাক্ষী যোগ দিচ্ছেন না কি? 1204 01:27:11,083 --> 01:27:14,000 -সে ও.টি তে,সে আসতে পারতো না। - উহু. 1205 01:27:14,000 --> 01:27:18,375 - দেখো,আমি কিসের জন্য তোমার পার্টিতে! 1206 01:27:18,375 --> 01:27:21,083 কি দারুন. আমি কি এটি খুলতে পারি? 1207 01:27:21,083 --> 01:27:25,250 না, -ঠিক আছে. হ্যাঁ,দেখা যাক এটি। 1208 01:27:27,000 --> 01:27:30,125 কি দারুন,সুন্দর। 1209 01:27:30,125 --> 01:27:32,125 ধন্যবাদ! - আমি আনন্দিত যে তুমি এটা পছন্দ করেছো। 1210 01:27:32,125 --> 01:27:33,750 - ভালো লাগলো, 1211 01:27:34,875 --> 01:27:35,875 - আমার যেতে হবে, 1212 01:27:35,875 --> 01:27:36,875 - অতি শীঘ্রই। 1213 01:27:36,875 --> 01:27:38,500 পার্টি এখনো শুরু হয়নি! 1214 01:27:38,500 --> 01:27:44,125 -এটি একটি জরুরি কাজ, আমারর যেতে হবে হাসপাতালে. - ঠিক আছে. আমি বোঝতে পেরেছি। 1215 01:27:46,750 --> 01:27:49,375 ধন্যবাদ আসার জন্য. - খেয়াল রেখো মীরা। - অবশ্যই 1216 01:27:49,375 --> 01:27:52,583 -আনন্দ কর! - হ্যাঁ বিদায়! 1217 01:28:14,208 --> 01:28:17,125 - Hi, Ahana. - Hi. 1218 01:28:17,125 --> 01:28:23,375 তুমি আবার সম্পর্কের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন শুরু করেছো, এসবের মাঝে বেঁচে থাকার দায়িত্ব তোমার। 1219 01:28:23,375 --> 01:28:26,833 শুভকামনা রইলো,পার্থ। 1220 01:28:28,500 --> 01:28:29,500 বিদায়! 1221 01:28:42,375 --> 01:28:47,750 - পার্থ? 1222 01:29:01,750 --> 01:29:03,750 এসো পার্থ। 1223 01:29:05,750 --> 01:29:07,250 হুমমম। 1224 01:29:07,833 --> 01:29:11,625 তোমাকে খুব সুন্দর দেখাচ্ছে। 1225 01:29:12,375 --> 01:29:14,250 পার্থ,,,, 1226 01:29:16,500 --> 01:29:19,125 চলো না বিয়ে করি,,, 1227 01:29:20,875 --> 01:29:22,875 - তুমি আমার সাথে মজা করছো? 1228 01:29:22,875 --> 01:29:27,000 - এমন কিছু নয় আমি কথা বলি, পার্থ। 1229 01:29:27,000 --> 01:29:32,083 -তাহলে কি হয়েছে? সবাই আমাদের জন্য খুশি। 1230 01:29:35,333 --> 01:29:38,375 আমি তোমার জন্য এই রিং এনেছিলাম। 1231 01:29:39,458 --> 01:29:43,250 আসলে,অন্য সবাই আমাদের জন্য খুশি। 1232 01:29:43,250 --> 01:29:45,208 কিন্তু আমরা খুশি? 1233 01:29:45,208 --> 01:29:46,833 তুমি? 1234 01:29:46,833 --> 01:29:48,625 আমি,কি? 1235 01:29:48,625 --> 01:29:50,375 - পার্থ, 1236 01:29:50,375 --> 01:29:53,375 তুমি আমার জীবনে ফিরে এসেছিলেন যখন, 1237 01:29:53,375 --> 01:29:55,875 আমি আমার হারিয়ে যাওয়া আশা ফিরে পেয়েছি। 1238 01:29:55,875 --> 01:29:59,500 আসলে, আমি তোমার জন্য বেঁচে আছি। 1239 01:30:00,000 --> 01:30:01,000 কিন্তু, 1240 01:30:02,125 --> 01:30:06,750 পার্থ, আমাদের সম্পর্ক এক নয়। 1241 01:30:06,750 --> 01:30:09,375 আমি যখন তোমাকে আবার দেখলাম, 1242 01:30:09,375 --> 01:30:12,375 তুমি যে পার্থ আমি জানতাম না। 1243 01:30:12,375 --> 01:30:14,708 - মীরা, এসব তোমার অনুমান। 1244 01:30:14,708 --> 01:30:20,125 - একটি সম্পর্কের জন্য, কিছু অনুমান গুরুত্বপূর্ণ হয়ে ওঠে। 1245 01:30:20,125 --> 01:30:23,750 আমি সত্যিই সন্ধান করতে এসেছি তোমার মতো ভাল বন্ধুর। 1246 01:30:23,750 --> 01:30:31,208 আমি এটিকে খারাপ করতে চাই না, বিবাহের মতো কিছুর কারণে। 1247 01:30:31,208 --> 01:30:39,458 আমাদের সম্পর্ক একটি রিং দ্বারা সংজ্ঞায়িত হওয়া উচিত নয়, তাই না? 1248 01:30:42,583 --> 01:30:46,500 - মীরা, এই কারণে, আমি তোমাকে আগে প্রত্যাখ্যান করেছি? 1249 01:30:46,500 --> 01:30:53,208 - এসো পার্থ। তুমি জানো আমি অপরিণত নই। 1250 01:30:53,208 --> 01:30:57,500 তুমি সবসময় আমার জীবনে থাকবে আমার সেরা বন্ধু হিসাবে। 1251 01:30:57,500 --> 01:31:02,833 এখন,আমি কেবল একটু শ্বাস নিতে চাই। 1252 01:31:03,375 --> 01:31:08,250 নিজের জন্য বেঁচে থাকো। 1253 01:31:08,958 --> 01:31:12,250 আমি দু:খিত। 1254 01:31:42,875 --> 01:31:45,708 ♪ Forgive me, my heart, ♪ 1255 01:31:45,708 --> 01:31:48,333 ♪ Just once ♪ 1256 01:31:48,333 --> 01:31:51,333 ♪ Teach me how to laugh ♪ 1257 01:31:51,333 --> 01:31:54,250 ♪ Just once ♪ 1258 01:31:54,250 --> 01:31:57,250 ♪ On a road that is diverging ♪ 1259 01:31:57,250 --> 01:31:59,875 ♪ Life stands waiting ♪ 1260 01:31:59,875 --> 01:32:06,500 ♪ Silent, defeated in its own murmurs ♪ 1261 01:32:06,500 --> 01:32:09,708 ♪ The dreams in my heart ♪ 1262 01:32:09,708 --> 01:32:12,583 ♪ and the heaviness of regret ♪ 1263 01:32:12,583 --> 01:32:21,375 ♪ Are sailing away like a paper boat ♪ 1264 01:32:22,500 --> 01:32:28,250 ♪ Why, oh why, is this journey such? ♪ 1265 01:32:28,250 --> 01:32:34,875 ♪ Why, oh why, is life such? ♪ 1266 01:33:00,625 --> 01:33:06,250 ♪ The bag of memories feels heavy ♪ 1267 01:33:06,250 --> 01:33:12,250 ♪ I desire the light that I see far away ♪ 1268 01:33:12,250 --> 01:33:17,750 ♪ I long to tell you a hundred different things ♪ 1269 01:33:17,750 --> 01:33:23,000 ♪ But my eyes tear up helplessly ♪ 1270 01:33:23,000 --> 01:33:25,625 ♪ Forgive me, my heart, ♪ 1271 01:33:25,625 --> 01:33:28,250 ♪ Just once ♪ 1272 01:33:28,250 --> 01:33:31,250 ♪ Teach me how to laugh ♪ 1273 01:33:31,250 --> 01:33:35,125 ♪ Just once ♪ 1274 01:34:07,625 --> 01:34:10,500 - পার্থা,তোমার জীবন একটি উপন্যাসের মতো। 1275 01:34:10,500 --> 01:34:13,125 - এই কারণেই আমি তোমাকে বলেছি ... 1276 01:34:13,708 --> 01:34:15,875 এই ফটোগ্রাফ এবং আমাদের জীবন, 1277 01:34:15,875 --> 01:34:18,125 খুব আলাদা হয় না। 1278 01:34:18,125 --> 01:34:21,250 - তোমার কখনো রাগ হয় না? 1279 01:34:21,875 --> 01:34:23,583 - না, 1280 01:34:23,583 --> 01:34:25,875 আমি আজ সফল ... 1281 01:34:25,875 --> 01:34:28,250 এবং আমি মীরা ও অহনার কাছে ঋণী। 1282 01:34:28,250 --> 01:34:30,833 যদি আমি তাদের কারও সাথেই মীমাংসা করতাম, 1283 01:34:30,833 --> 01:34:32,750 এই নতুন পার্থ জন্মগ্রহণ করতে পারতো না। 1284 01:34:32,750 --> 01:34:34,708 - চিয়ার্স। 1285 01:34:38,125 --> 01:34:43,333 ধন্যবাদ, পার্থা,তোমার অভিজ্ঞতা ভাগ করে নেওয়ার জন্য আমার সাথে। 1286 01:34:43,333 --> 01:34:45,750 - ভালো লাগলো, 1287 01:34:45,750 --> 01:34:47,250 - অন্যথায়, 1288 01:34:47,250 --> 01:34:49,875 আমি কি তোমার সাথে থাকতে পারি? পরবর্তী গন্তব্যে? 1289 01:34:49,875 --> 01:34:53,375 - উহ,কি? 1290 01:35:07,875 --> 01:35:11,750 - আমার জীবনের উত্থান-পতন হয়েছে। কার হয়নি? 1291 01:35:11,750 --> 01:35:13,375 গুরুত্বপূর্ণটি হলো, 1292 01:35:13,375 --> 01:35:15,250 আমি থেমে নেই। 1293 01:35:15,250 --> 01:35:18,375 আমার সিদ্ধান্তগুলো ছিলো ঠিক বা ভুল, 1294 01:35:18,375 --> 01:35:20,208 আমি চলতে থাকলাম। 1295 01:35:20,208 --> 01:35:24,250 আমি কি মীরাকে না বলে ভুল করেছিলাম? যখন আমাকে প্রস্তাব দেয়? 1296 01:35:24,250 --> 01:35:29,708 অহনার প্রেমে পড়া কি ভুল ছিল? অথবা, যখন আমি কি আবার মীরাকে প্রস্তাব দিয়েছিলাম? 1297 01:35:29,708 --> 01:35:35,791 আমার ধারণা জীবন অধিকার এবং অন্যায়ের বাইরে, কালো এবং সাদা। এটা শুধু উপলব্ধি। 1298 01:35:35,791 --> 01:35:40,375 আপনি যা চান তা নিশ্চিত না হলেও, আপনি যা চান না সে সম্পর্কে আপনাকে অবশ্যই নিশ্চিত হতে হবে। 1299 01:35:40,375 --> 01:35:43,666 তবে, প্রায়শই, আমরা আজ যা চাই ... 1300 01:35:43,666 --> 01:35:45,291 আমরা কাল যা চাই তা নাও হতে পারে। 1301 01:35:45,291 --> 01:35:49,625 আমি কেবল এতটুকুই বলতে পারি যে যদি আমার জীবনটে আবার বাঁচতে হয়, 1302 01:35:49,625 --> 01:35:52,583 আমি একইভাবে বাঁচতে চাইবো,কারণ... 1303 01:35:52,583 --> 01:35:58,083 আমার সমস্ত সিদ্ধান্ত, আমার দেখা হওয়া সবাই সহায়তা করেছিল, আমার জীবনে অগ্রগতিতে। 1304 01:35:58,083 --> 01:36:00,291 আমার জন্য কী অপেক্ষা করছে তা আমি জানি না। 1305 01:36:00,291 --> 01:36:02,500 আমি কি আবার প্রেমে পড়ব? 1306 01:36:02,500 --> 01:36:04,750 আমি কি কখনও বিয়ে করব? 1307 01:36:04,750 --> 01:36:06,791 কোন সুত্র নেই। 1308 01:36:06,791 --> 01:36:07,958 কিন্তু,,, 1309 01:36:07,958 --> 01:36:11,750 আমি জানি যে,আমি খুশি। 1310 01:36:11,750 --> 01:36:14,791 এই অনুসন্ধানে ইচ্ছে হয় এবং চায়। 1311 01:36:14,791 --> 01:36:18,208 নতুন সম্পর্ক জন্ম নেয়। 1312 01:36:18,208 --> 01:36:22,458 আমাদের ভালো আমাদের বুঝতে হবে,,, 1313 01:36:22,458 --> 01:36:24,708 এটা কিছুই না ... 1314 01:36:24,708 --> 01:36:27,250 পরের গন্তব্য! 1315 01:36:45,666 --> 01:36:49,208 ♪ Life is so beautiful ♪ 1316 01:36:49,208 --> 01:36:53,500 ♪ Celebrate it! ♪ 1317 01:36:53,500 --> 01:36:57,125 ♪ There are a hundred paths ahead ♪ 1318 01:36:57,125 --> 01:37:01,083 ♪ But the real path is in your heart! ♪ 1319 01:37:01,083 --> 01:37:08,916 ♪ Life is beautiful, my love! ♪ 1320 01:37:08,916 --> 01:37:16,708 ♪ Life’s a beautiful story ♪ 1321 01:37:42,666 --> 01:37:58,458 ♪ Life goes on, mounted on a canvas of dreams ♪ 1322 01:37:58,458 --> 01:38:13,791 ♪ Every moment is a journey that’s new! ♪ 1323 01:38:13,791 --> 01:38:21,666 ♪ The past is behind, Etched with memories ♪ 1324 01:38:21,666 --> 01:38:27,791 ♪ And has brimmed me with hope about tomorrow! ♪ 1325 01:38:43,708 --> 01:38:47,125 ♪ Life is so beautiful ♪ 1326 01:38:51,708 --> 01:38:57,750 ♪ There are a hundred paths ahead ♪ 157772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.