Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,400 --> 00:00:23,000
Night Train
2
00:02:46,400 --> 00:02:50,500
Directed by:
Jerzy Kawalerowicz
3
00:03:19,300 --> 00:03:20,400
Excuse me.
4
00:03:28,000 --> 00:03:30,100
These ladies accompany me.
5
00:03:31,700 --> 00:03:32,700
Hold.
6
00:03:33,100 --> 00:03:34,600
- Seats 7 and 8.
- Thanks.
7
00:03:34,900 --> 00:03:37,600
I forgot my ticket at home.
8
00:03:38,200 --> 00:03:39,200
Seat 12.
9
00:03:46,600 --> 00:03:47,700
Seats 13 and 14.
10
00:03:48,000 --> 00:03:49,700
What do you expect?
11
00:03:51,600 --> 00:03:52,900
I am exhausted.
12
00:03:53,200 --> 00:03:54,500
Can not without a ticket.
13
00:03:54,800 --> 00:03:57,000
I'll pay.
I need to leave.
14
00:03:57,400 --> 00:03:58,600
Here's my ticket.
15
00:04:00,100 --> 00:04:01,300
Seat 20.
16
00:04:01,600 --> 00:04:05,100
- Are you that number?
- I do not remember.
17
00:04:05,800 --> 00:04:08,600
Montez, maybe someone will miss his train.
18
00:04:08,900 --> 00:04:10,200
It will definitely be me.
19
00:04:51,900 --> 00:04:53,500
Latest!
20
00:04:53,800 --> 00:04:55,100
I take one.
21
00:04:57,300 --> 00:04:58,500
Me too.
22
00:06:35,300 --> 00:06:36,900
You have the chance.
23
00:06:37,300 --> 00:06:39,200
This is my ticket 1st.
24
00:06:39,500 --> 00:06:41,700
Seat 15 or 16.
25
00:06:42,300 --> 00:06:43,700
You can choose.
26
00:06:47,900 --> 00:06:49,000
Will I be alone?
27
00:06:49,300 --> 00:06:51,000
I will rent the other berths.
28
00:06:51,300 --> 00:06:53,800
Can I be alone?
29
00:06:54,300 --> 00:06:55,600
With all this world!
30
00:06:55,900 --> 00:06:57,700
I'll pay you for those two seats.
31
00:06:59,100 --> 00:07:00,400
Fine.
32
00:07:04,700 --> 00:07:06,600
I commend you tickets just now.
33
00:07:06,900 --> 00:07:08,500
Aurai I do not need.
34
00:07:08,900 --> 00:07:11,400
- Where do you wake up?
- Before Hel.
35
00:07:30,300 --> 00:07:31,700
Excuse me.
36
00:07:34,800 --> 00:07:35,900
Sorry.
37
00:08:44,500 --> 00:08:46,500
You had to go wrong.
38
00:08:50,300 --> 00:08:51,400
Me?
39
00:08:52,800 --> 00:08:54,900
That's you who you are mistaken.
40
00:08:55,600 --> 00:08:57,700
First, this bag is mine,
41
00:08:58,300 --> 00:09:00,300
Then, I have a ticket.
42
00:09:01,000 --> 00:09:04,800
In fact, I am at the top, but that does not change.
43
00:09:05,100 --> 00:09:07,200
We will check immediately.
44
00:09:20,600 --> 00:09:21,600
Sorry.
45
00:09:27,600 --> 00:09:29,300
- Interesting!
- How?
46
00:09:29,600 --> 00:09:31,600
Excuse me to read your newspaper,
47
00:09:31,900 --> 00:09:33,500
But that is quite interesting.
48
00:09:33,800 --> 00:09:36,200
Today, there is a whole article on that.
49
00:09:36,400 --> 00:09:38,300
- You are a journalist?
- Not ...
50
00:09:39,100 --> 00:09:41,100
Although I may have once thought.
51
00:09:41,400 --> 00:09:45,200
But today, I read.
I read a lot.
52
00:09:45,600 --> 00:09:46,900
There, you see ...
53
00:09:48,000 --> 00:09:50,300
The details of the murder yesterday.
54
00:09:50,600 --> 00:09:53,100
It was thought to a heinous crime.
55
00:09:53,500 --> 00:09:57,200
Today, we know it is the husband and was killed.
56
00:09:58,100 --> 00:09:59,600
What is the point of getting married!
57
00:09:59,900 --> 00:10:01,100
Very true.
58
00:10:02,600 --> 00:10:05,300
Curious he had fled.
59
00:10:06,000 --> 00:10:08,100
According to my observations,
60
00:10:08,400 --> 00:10:11,400
This kind of murderer commits suicide
61
00:10:11,900 --> 00:10:13,900
Or went to the police.
62
00:10:14,200 --> 00:10:16,300
The nerves, you understand?
63
00:10:17,100 --> 00:10:18,500
But, he fled.
64
00:10:48,100 --> 00:10:50,000
Your ticket, please.
65
00:10:51,100 --> 00:10:52,400
Your ticket.
66
00:10:53,300 --> 00:10:54,700
Ah! My ticket!
67
00:11:00,400 --> 00:11:02,300
How did you enter?
68
00:11:03,200 --> 00:11:04,100
I do not understand.
69
00:11:04,400 --> 00:11:06,500
You have me do not show?
70
00:11:06,800 --> 00:11:09,700
You were very busy, so ...
71
00:11:10,000 --> 00:11:12,100
There is no time that takes.
72
00:11:12,700 --> 00:11:16,200
This ticket is not for you.
You see this "H"?
73
00:11:16,500 --> 00:11:18,100
There are a number, right?
74
00:11:18,400 --> 00:11:22,200
It's only for men.
You can not stay.
75
00:11:22,500 --> 00:11:23,800
What sort is that?
76
00:11:24,200 --> 00:11:26,600
I did not know.
I bought this ticket ...
77
00:11:26,900 --> 00:11:29,200
That is the regulation.
78
00:11:29,600 --> 00:11:32,800
I can not do anything for you.
You have sortiez.
79
00:11:33,300 --> 00:11:34,900
Mr attend.
80
00:11:40,700 --> 00:11:42,200
No, madame!
81
00:11:44,300 --> 00:11:47,100
I paid my place and I do sortirai not.
82
00:11:48,400 --> 00:11:49,700
I have no pillow.
83
00:11:50,000 --> 00:11:50,900
One moment.
84
00:11:51,200 --> 00:11:54,700
For the last time, do you want to get out of here!
85
00:12:00,100 --> 00:12:03,500
Should I wait it decides?
86
00:12:04,000 --> 00:12:07,800
I arrive. Meanwhile, do your luggage.
87
00:12:21,100 --> 00:12:22,300
What insolence!
88
00:12:22,600 --> 00:12:24,000
What happens?
89
00:12:24,300 --> 00:12:27,600
A lady in a compartment of men!
90
00:12:27,900 --> 00:12:29,700
In your compartment?
91
00:12:30,000 --> 00:12:32,400
Yes. And the controller is a woman!
92
00:12:32,700 --> 00:12:33,600
So what?
93
00:12:33,900 --> 00:12:36,500
- To be resembles troops.
- You joking?
94
00:12:37,400 --> 00:12:39,100
You do not know women?
95
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
And I am delighted.
96
00:12:41,300 --> 00:12:43,400
What do?
97
00:12:43,700 --> 00:12:46,900
Nothing. The controller will be released.
98
00:12:47,200 --> 00:12:48,100
Going Where?
99
00:12:48,400 --> 00:12:51,100
Give therefore you.
100
00:12:51,400 --> 00:12:55,100
Nobody will die if she keeps her crib.
101
00:12:55,400 --> 00:12:58,500
That is fair,
Yes the seat is free.
102
00:13:13,200 --> 00:13:16,200
So you want to be in trouble?
103
00:13:18,500 --> 00:13:21,000
I will come back with the controller.
104
00:13:22,900 --> 00:13:25,800
- Stop this comedy.
- You do not know me!
105
00:13:26,100 --> 00:13:28,200
I have had enough, you understand?
106
00:13:30,100 --> 00:13:32,700
I beseech you ...
Allez-vous-en.
107
00:13:33,000 --> 00:13:34,500
As you wish.
108
00:14:17,500 --> 00:14:19,900
Since you are also formalist
109
00:14:20,200 --> 00:14:24,200
I will give you, mine is at the top.
110
00:14:25,800 --> 00:14:27,100
Thanks.
111
00:14:45,800 --> 00:14:46,900
Thanks.
112
00:15:35,400 --> 00:15:36,700
I will take you back your newspaper.
113
00:15:37,000 --> 00:15:38,600
No thanks, I have already read.
114
00:15:43,600 --> 00:15:44,600
One moment.
115
00:15:45,900 --> 00:15:46,900
I can help you?
116
00:15:47,500 --> 00:15:49,200
Thanks, it will work.
117
00:15:49,700 --> 00:15:50,900
Excuse me.
118
00:15:57,600 --> 00:15:59,500
- Thanks.
- I beseech you.
119
00:17:19,500 --> 00:17:20,600
Thanks.
120
00:17:21,100 --> 00:17:22,000
From scratch.
121
00:17:26,900 --> 00:17:29,700
You go away?
- Far.
122
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
- At the edge of the sea?
- Yes.
123
00:17:32,300 --> 00:17:33,200
Me too.
124
00:17:33,500 --> 00:17:35,600
Where are the sandwiches, my rabbit?
125
00:17:37,100 --> 00:17:38,500
In the suitcase.
126
00:17:38,800 --> 00:17:39,900
Which one?
127
00:17:40,500 --> 00:17:41,500
The gray.
128
00:17:41,800 --> 00:17:43,400
I can not find them.
129
00:17:44,800 --> 00:17:46,000
Excuse me.
130
00:18:00,700 --> 00:18:01,800
Perfect.
131
00:18:02,100 --> 00:18:04,800
A murderer who confesses
Before dying
132
00:18:05,100 --> 00:18:06,300
Ira right to heaven.
133
00:18:06,600 --> 00:18:08,200
You simplify ...
134
00:18:08,500 --> 00:18:11,900
Assuming that I am on my deathbed
135
00:18:12,600 --> 00:18:16,400
And I must admit adultery.
136
00:18:17,400 --> 00:18:19,500
- But the murderer ...
- What assassin?
137
00:18:19,800 --> 00:18:22,700
One of the newspaper.
Yes, this murderer
138
00:18:23,300 --> 00:18:25,700
Recognizes that killed his wife.
139
00:18:26,000 --> 00:18:28,300
We rencontrerons-nous in paradise?
140
00:18:29,100 --> 00:18:31,900
You meet at the Last Judgment ...
141
00:18:33,500 --> 00:18:36,200
Where God weighs the sins of the world.
142
00:18:37,000 --> 00:18:39,900
The blood shed,
This is the most serious sin
143
00:18:41,200 --> 00:18:44,100
Against the highest divine laws.
144
00:18:44,400 --> 00:18:48,500
Therefore, it must be redeemed by a heavy penance.
145
00:19:32,800 --> 00:19:35,900
You look at me as if you wanted to kill me.
146
00:19:36,600 --> 00:19:37,700
Come on!
147
00:20:10,400 --> 00:20:11,500
What do you want?
148
00:20:11,800 --> 00:20:12,900
That is prohibited.
149
00:20:16,600 --> 00:20:18,400
Wait, I will open.
150
00:20:32,300 --> 00:20:33,300
Thanks.
151
00:20:33,600 --> 00:20:36,100
Would you like to give it to this young woman?
152
00:20:37,100 --> 00:20:39,000
One who has a cleavage in the back.
153
00:20:39,300 --> 00:20:40,800
Ah! I see ...
154
00:20:41,100 --> 00:20:43,000
- Can I come in?
- No.
155
00:20:43,500 --> 00:20:44,800
No, that is prohibited.
156
00:20:54,700 --> 00:20:57,500
"If you do not come immediately to see me,
157
00:20:57,800 --> 00:21:00,800
I do derailing the train.
I love you. "
158
00:21:05,600 --> 00:21:06,500
Enter.
159
00:21:07,800 --> 00:21:09,100
That is for you.
160
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
Sorry ...
161
00:21:59,600 --> 00:22:02,100
- Can I help you?
No, thanks.
162
00:22:15,400 --> 00:22:17,400
- Really?
No, thanks.
163
00:22:28,200 --> 00:22:29,200
Your handkerchief.
164
00:22:29,900 --> 00:22:31,000
Raise your head.
165
00:22:44,400 --> 00:22:46,400
The rest will leave in tears.
166
00:23:10,300 --> 00:23:11,500
You weep?
167
00:23:12,400 --> 00:23:13,600
No longer.
168
00:23:17,200 --> 00:23:20,300
Excuse me if I have been a bit crass.
169
00:23:21,000 --> 00:23:23,100
I wanted to be alone today.
170
00:23:26,800 --> 00:23:28,000
Me too,
171
00:23:29,300 --> 00:23:31,000
I wanted to be alone.
172
00:23:36,700 --> 00:23:38,300
It did not work.
173
00:23:38,600 --> 00:23:39,800
Exactly.
174
00:23:44,300 --> 00:23:46,800
They smoke the pipe of peace?
175
00:23:49,200 --> 00:23:51,100
I also forgot
My cigarettes.
176
00:23:55,500 --> 00:23:56,500
I have.
177
00:24:05,100 --> 00:24:08,600
4, 8, 12 and 5 ... 17.
178
00:24:08,900 --> 00:24:10,100
Ca again ...
179
00:24:11,500 --> 00:24:12,700
Figure odd.
180
00:24:13,000 --> 00:24:14,300
A bad omen?
181
00:24:15,300 --> 00:24:17,100
Not a bad habit.
182
00:24:17,800 --> 00:24:21,000
You see,
One day we tried it
183
00:24:21,900 --> 00:24:24,100
When you know his first disappointment.
184
00:24:24,700 --> 00:24:28,000
If there is a even number, there is hope.
185
00:24:28,900 --> 00:24:31,300
After that, he does it automatically.
186
00:24:32,800 --> 00:24:33,900
Sorry.
187
00:24:43,100 --> 00:24:45,600
It did not matter.
188
00:24:46,300 --> 00:24:48,100
It is on vacation,
189
00:24:48,900 --> 00:24:51,000
And that's what counts.
190
00:24:51,300 --> 00:24:53,000
I do not go on holiday.
191
00:24:53,300 --> 00:24:54,900
You are going to work?
192
00:24:55,800 --> 00:24:56,800
Let us admit.
193
00:24:57,100 --> 00:24:58,500
Near the sea?
194
00:24:59,100 --> 00:25:00,400
Yes.
195
00:25:01,100 --> 00:25:02,900
You do not fish?
196
00:25:04,600 --> 00:25:06,600
I am not fishing.
197
00:25:07,400 --> 00:25:10,600
Spoken like passengers on a train.
198
00:25:12,100 --> 00:25:14,700
Meteorologist I can be, for example.
199
00:25:17,700 --> 00:25:19,400
This job you dislike?
200
00:25:19,700 --> 00:25:23,500
No, but this is not a profession very seriously.
201
00:25:25,000 --> 00:25:26,100
Why?
202
00:25:26,700 --> 00:25:28,800
Because we can
Nothing predict.
203
00:25:52,100 --> 00:25:53,400
Remove the cloth.
204
00:25:54,500 --> 00:25:56,000
Remove the cloth!
205
00:26:03,800 --> 00:26:05,100
I get mad.
206
00:26:06,400 --> 00:26:07,700
Completely insane.
207
00:26:15,200 --> 00:26:17,600
Have you ever entered a morgue?
208
00:26:20,600 --> 00:26:21,700
Not.
209
00:26:29,800 --> 00:26:32,000
What am I talking about?
210
00:26:32,600 --> 00:26:33,900
What then?
211
00:26:38,600 --> 00:26:40,900
You look very nervous.
212
00:26:47,700 --> 00:26:50,400
Basically, you should be afraid of me.
213
00:26:52,500 --> 00:26:54,000
You afraid?
214
00:26:56,800 --> 00:26:58,200
I do not think so.
215
00:27:22,300 --> 00:27:23,300
I descends.
216
00:27:23,600 --> 00:27:24,800
You do not have time.
217
00:27:25,100 --> 00:27:26,800
You wanted cakes.
218
00:27:46,600 --> 00:27:47,800
So, you thought?
219
00:27:50,600 --> 00:27:52,700
If I asked a question!
220
00:27:54,900 --> 00:27:57,300
You want to start this discussion?
221
00:27:58,100 --> 00:27:59,800
No, I want to finish it!
222
00:28:02,900 --> 00:28:06,500
I beg you, rest.
Do not leave.
223
00:28:08,000 --> 00:28:09,800
If I already said no.
224
00:28:10,400 --> 00:28:11,800
But why?
225
00:28:12,300 --> 00:28:14,200
You do not want me to say?
226
00:28:14,800 --> 00:28:15,800
And this letter?
227
00:28:16,200 --> 00:28:18,200
Do not speak.
228
00:28:21,600 --> 00:28:23,600
You should not leave.
229
00:28:24,700 --> 00:28:27,300
Why behavior said that you were alone?
230
00:28:29,500 --> 00:28:31,200
Who is this letter?
231
00:28:40,300 --> 00:28:42,200
Why are you like that?
232
00:28:43,200 --> 00:28:45,000
I you said earlier.
233
00:28:57,800 --> 00:29:00,400
Excuse me. Do you have money?
234
00:29:00,700 --> 00:29:02,800
I have only one ticket of 100 zlotys.
235
00:29:05,700 --> 00:29:06,800
Thanks.
236
00:29:07,400 --> 00:29:09,200
It was all the time.
237
00:29:10,800 --> 00:29:13,000
Madam, my cakes, please.
238
00:29:15,000 --> 00:29:17,300
Hurry.
The train goes away.
239
00:29:17,600 --> 00:29:18,700
Thanks.
240
00:29:27,100 --> 00:29:28,700
You want apples?
241
00:29:29,900 --> 00:29:30,800
How?
242
00:29:33,500 --> 00:29:35,900
I rembourserai in the train.
243
00:29:36,300 --> 00:29:37,600
For the lady, too?
244
00:29:37,900 --> 00:29:39,000
No, thanks.
245
00:29:41,600 --> 00:29:43,100
It is nice, eh?
246
00:29:46,400 --> 00:29:48,600
Hey, your companion flirts.
247
00:29:49,500 --> 00:29:50,700
A beautiful boy.
248
00:29:51,000 --> 00:29:54,600
It has long legs.
He must dance.
249
00:29:55,300 --> 00:29:56,700
That is not my style.
250
00:29:57,000 --> 00:29:58,300
Do you like to dance?
251
00:29:59,600 --> 00:30:00,600
I do not know.
252
00:30:08,900 --> 00:30:12,000
I will return to each station.
253
00:30:12,400 --> 00:30:15,500
Let quiet.
I want to be alone.
254
00:30:16,200 --> 00:30:18,400
After what happened?
255
00:30:18,800 --> 00:30:20,800
II, nothing happened between us.
256
00:30:23,500 --> 00:30:24,800
Really nothing?
257
00:30:25,600 --> 00:30:28,200
And these two weeks we spent together!
258
00:30:28,400 --> 00:30:30,100
It was so good!
259
00:30:32,000 --> 00:30:33,200
L�che my hand.
260
00:30:34,200 --> 00:30:35,600
Fichues holidays!
261
00:30:35,900 --> 00:30:37,900
- We are watching.
- Let them die!
262
00:30:38,200 --> 00:30:39,100
You make me feel bad.
263
00:31:19,500 --> 00:31:21,700
You could not go up sooner?
264
00:31:22,400 --> 00:31:25,500
You want to pay a ticket?
265
00:31:25,900 --> 00:31:27,500
Let quiet.
266
00:31:29,700 --> 00:31:32,900
I saw him as hard.
What the mouth!
267
00:31:45,000 --> 00:31:46,100
Hello.
268
00:32:05,900 --> 00:32:06,900
What do you seek?
269
00:32:07,200 --> 00:32:08,900
I lost my bracelet.
270
00:32:22,200 --> 00:32:23,200
Here it is.
271
00:32:23,800 --> 00:32:25,400
It is quite damaged.
272
00:32:26,100 --> 00:32:29,200
I ax, and he fell.
273
00:32:29,500 --> 00:32:31,300
- Show your hand.
- This is nothing.
274
00:32:31,600 --> 00:32:33,400
- It hurts?
- A little.
275
00:32:41,700 --> 00:32:43,600
You loved it.
276
00:32:44,300 --> 00:32:45,300
Who?
277
00:32:46,100 --> 00:32:48,900
Someone for whom it opens the veins.
278
00:32:52,400 --> 00:32:54,700
You have romantic ideas.
279
00:32:58,000 --> 00:32:59,700
She was 18.
280
00:33:00,100 --> 00:33:02,000
He was older.
281
00:33:03,200 --> 00:33:06,300
He did not want to leave his wife or his kids.
282
00:33:08,100 --> 00:33:09,300
She did not understand ...
283
00:33:09,600 --> 00:33:11,300
Why do you say that?
284
00:33:12,200 --> 00:33:13,400
A little history.
285
00:33:13,700 --> 00:33:15,200
What do you want me?
286
00:33:16,300 --> 00:33:18,100
You still love them.
287
00:33:37,100 --> 00:33:38,100
Enter.
288
00:33:39,200 --> 00:33:40,400
Excuse me ...
289
00:33:40,700 --> 00:33:42,900
I wanted to pay my debts.
290
00:33:43,400 --> 00:33:44,300
This is nothing.
291
00:33:44,700 --> 00:33:46,700
Thanks again.
292
00:33:52,400 --> 00:33:55,200
She was great, this old saleswoman.
293
00:33:55,500 --> 00:33:57,400
She took us for a couple.
294
00:33:57,800 --> 00:34:01,100
We must go together.
295
00:34:01,500 --> 00:34:03,200
That is amusing no?
296
00:34:39,900 --> 00:34:41,100
Come with me.
297
00:34:43,800 --> 00:34:44,900
You hear me?
298
00:34:47,000 --> 00:34:48,500
Returns in you.
299
00:34:50,400 --> 00:34:52,700
Do not take too much on the rope.
300
00:34:53,400 --> 00:34:55,500
You know that I am crazy.
301
00:34:58,200 --> 00:35:00,300
Come right away, or I jump!
302
00:35:16,200 --> 00:35:18,100
Why are you like that?
303
00:35:18,500 --> 00:35:20,800
Why not be together?
304
00:35:21,100 --> 00:35:24,400
Je te suivrais anywhere. Nothing will stop me here.
305
00:35:24,700 --> 00:35:26,900
With you, I would go everywhere.
306
00:35:39,100 --> 00:35:40,600
How have you been?
307
00:35:46,300 --> 00:35:47,900
For the last time, come!
308
00:35:49,600 --> 00:35:50,800
You hear me?
309
00:35:53,200 --> 00:35:55,600
You are really Cow!
310
00:35:57,300 --> 00:35:58,400
Garce!
311
00:36:24,700 --> 00:36:28,500
You know, it was my best vacations.
312
00:36:29,100 --> 00:36:30,300
Excuse me, madam.
313
00:36:38,000 --> 00:36:42,100
In a train, they say silly things to kill time.
314
00:36:44,100 --> 00:36:45,600
Turn.
315
00:36:47,900 --> 00:36:50,000
Something will fall to you in the eye.
316
00:37:12,300 --> 00:37:14,400
I do not know what to do.
317
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
Tomorrow ...
318
00:37:23,800 --> 00:37:25,500
I will make him pay.
319
00:37:32,600 --> 00:37:35,100
I do not even know your name.
320
00:37:37,600 --> 00:37:38,700
You allow?
321
00:37:41,000 --> 00:37:45,000
Sorry. You have left money on the window.
322
00:37:45,300 --> 00:37:46,500
Thanks.
323
00:37:47,100 --> 00:37:48,700
One would have to pick him up.
324
00:37:49,700 --> 00:37:52,100
Sorry to have you bothered.
325
00:37:57,300 --> 00:37:58,600
That is the best!
326
00:37:58,900 --> 00:38:00,900
That is really touching.
327
00:38:01,300 --> 00:38:03,800
You imagine one romantic adventure.
328
00:38:05,000 --> 00:38:06,200
A sleeper.
329
00:38:07,000 --> 00:38:07,900
The night.
330
00:38:09,400 --> 00:38:11,500
The train which runs into the unknown.
331
00:38:13,600 --> 00:38:14,700
Her and him ...
332
00:38:20,100 --> 00:38:22,100
One romantic adventure.
333
00:38:23,800 --> 00:38:25,600
* That's my vein.
334
00:39:05,800 --> 00:39:07,700
You just lie down finally?
335
00:39:08,600 --> 00:39:10,900
I did not sleep.
336
00:39:11,200 --> 00:39:14,000
You make the night from day, and day from night.
337
00:39:14,300 --> 00:39:16,600
I can not asleep without you.
338
00:39:16,900 --> 00:39:18,800
You are not at home.
339
00:39:19,100 --> 00:39:20,800
In 5 minutes then?
340
00:39:21,000 --> 00:39:22,300
A quarter of an hour.
341
00:39:22,900 --> 00:39:25,900
Well ... But close the door.
342
00:40:22,200 --> 00:40:24,500
Your tickets, please.
343
00:40:31,700 --> 00:40:32,700
There.
344
00:40:45,100 --> 00:40:46,900
Your ticket, please.
345
00:40:52,200 --> 00:40:53,100
And you?
346
00:40:54,300 --> 00:40:56,500
- Your ticket.
- I did not.
347
00:40:57,100 --> 00:41:00,700
You jump on a train in motion without a ticket!
348
00:41:01,400 --> 00:41:02,900
Where are you going?
349
00:41:04,700 --> 00:41:05,600
I do not know.
350
00:41:05,900 --> 00:41:08,000
No joke.
351
00:41:08,300 --> 00:41:10,400
What station do I need?
352
00:41:11,500 --> 00:41:12,400
I do not know.
353
00:41:12,700 --> 00:41:14,700
What does this mean?
354
00:41:15,500 --> 00:41:17,100
I do not know.
355
00:41:17,500 --> 00:41:19,800
Go fix this in the corridor.
356
00:41:20,100 --> 00:41:21,700
Let sleeping.
357
00:41:22,000 --> 00:41:23,300
Come with me.
358
00:41:32,900 --> 00:41:35,700
359
00:41:39,940 --> 00:41:41,532
Any.
359
00:41:39,000 --> 00:41:40,800
That does not exist.
360
00:41:41,500 --> 00:41:43,100
Ca me.
361
00:41:43,800 --> 00:41:45,300
Think.
362
00:41:47,500 --> 00:41:48,800
I will return.
363
00:41:53,200 --> 00:41:54,500
Are there a place free?
364
00:41:54,800 --> 00:41:58,400
With the holidays!
Come on!
365
00:42:14,100 --> 00:42:15,200
Good evening.
366
00:42:18,200 --> 00:42:20,800
- I can have a beer?
- Immediately.
367
00:42:22,700 --> 00:42:25,100
You can sleep now.
368
00:42:30,400 --> 00:42:31,400
Good night.
369
00:42:34,600 --> 00:42:36,700
Finally,
I cas� my whole world.
370
00:42:41,400 --> 00:42:42,700
How? 100 zlotys?
371
00:42:43,300 --> 00:42:44,500
You defend!
372
00:42:44,800 --> 00:42:46,400
And at the bottom, it is full?
373
00:42:47,200 --> 00:42:49,600
T'es well crowned today.
374
00:42:53,200 --> 00:42:56,500
Sit. Tu course all the time.
375
00:42:56,700 --> 00:42:58,400
To make matters worse, my varicose veins.
376
00:42:59,500 --> 00:43:02,700
I need a vacation. We need j'attende October.
377
00:43:08,100 --> 00:43:11,900
Celles-l�, they always leave them at the right time.
378
00:43:16,100 --> 00:43:17,900
You are all beautiful today.
379
00:43:46,300 --> 00:43:48,300
You admire the scenery?
380
00:43:48,900 --> 00:43:50,200
What a beautiful night!
381
00:43:50,800 --> 00:43:52,700
The sky is full of stars.
382
00:43:53,000 --> 00:43:55,500
This announcement of the moon cloudy.
383
00:43:56,400 --> 00:43:58,200
That's good.
384
00:44:00,600 --> 00:44:02,100
The beautiful stars!
385
00:44:02,800 --> 00:44:03,800
From the pure poetry.
386
00:44:04,100 --> 00:44:06,100
It seems to glow worm.
387
00:44:06,800 --> 00:44:08,800
Charming That is what you said.
388
00:44:48,200 --> 00:44:50,600
We should not only enjoy,
1
00:44:51,400 --> 00:44:53,000
Neither ensure alone,
2
00:44:53,400 --> 00:44:55,200
Nor travel alone,
3
00:44:56,000 --> 00:44:58,900
Nor be his own advice.
4
00:44:59,800 --> 00:45:01,900
The most humble companion
5
00:45:02,200 --> 00:45:04,800
Is a blessing for the passenger.
6
00:45:05,800 --> 00:45:07,300
A small crayfish
7
00:45:07,600 --> 00:45:10,300
Saved once a Brahmin travel.
8
00:45:11,500 --> 00:45:14,800
That is pretty ... Where were you looking?
9
00:45:15,100 --> 00:45:17,700
You forced me to think about you.
10
00:45:18,200 --> 00:45:21,500
I remembered an old adage Hindu.
11
00:45:22,400 --> 00:45:24,900
That is strange, yes I am careless.
12
00:45:25,600 --> 00:45:28,100
I forget everything very quickly.
13
00:45:29,800 --> 00:45:33,200
That is fine.
It also, you forget.
14
00:45:37,300 --> 00:45:41,100
You are meteorologist.
What do you do exactly?
15
00:45:44,200 --> 00:45:45,500
I predict the future.
16
00:45:49,600 --> 00:45:52,100
You are a witch
Or a fairy?
17
00:45:52,500 --> 00:45:55,000
Want to see?
18
00:45:55,800 --> 00:45:59,400
I am scared. You know too much about me.
19
00:45:59,800 --> 00:46:02,200
Yes. It is better not predict.
20
00:46:03,000 --> 00:46:06,200
Finish your rather adage Hindu
21
00:46:06,800 --> 00:46:09,800
On the small crayfish which saved the Brahmin.
22
00:46:38,700 --> 00:46:40,300
Basically, right.
23
00:46:47,800 --> 00:46:50,900
You do not apologize?
24
00:46:52,300 --> 00:46:54,100
I can not.
25
00:46:55,000 --> 00:46:56,700
These bunk beds ...
26
00:46:57,700 --> 00:46:59,200
Are real grabats
27
00:46:59,500 --> 00:47:02,100
And me, I spent 4 years in Buchenwald.
28
00:47:06,600 --> 00:47:07,700
No, thanks.
29
00:47:09,600 --> 00:47:11,300
It is old, Canon.
30
00:47:12,800 --> 00:47:14,400
He has 83 years.
31
00:47:16,400 --> 00:47:18,900
421
00:47:22,180 --> 00:47:25,058
It would be his last pilgrimage.
32
00:47:53,900 --> 00:47:58,000
Mr. The prosecutor, you described my client murderer.
33
00:47:59,000 --> 00:48:02,000
Mr. The judge,
I can not accept this term
34
00:48:02,300 --> 00:48:05,600
As a man and as an attorney.
35
00:48:06,300 --> 00:48:10,600
Article 225, paragraph 1, speaks of a premeditated act,
36
00:48:10,800 --> 00:48:14,000
An act for a financial gain.
37
00:48:14,300 --> 00:48:15,600
I ask you ...
38
00:48:15,900 --> 00:48:20,000
In the case of my client, paragraph 1
39
00:48:20,400 --> 00:48:21,500
Can they be applied?
40
00:48:21,900 --> 00:48:24,100
No, a thousand times no!
41
00:48:24,400 --> 00:48:28,500
The entire procedure has shown that the accused
42
00:48:28,900 --> 00:48:31,800
Acted under the influence of passion.
43
00:48:32,100 --> 00:48:34,400
It is an act of passion.
44
00:48:34,700 --> 00:48:39,600
Under Article 225, paragraph 2,
45
00:48:39,900 --> 00:48:44,900
The accused can be described as a murderer,
46
00:48:45,200 --> 00:48:47,200
But in any case the assassin,
47
00:48:47,500 --> 00:48:49,000
Mr. Prosecutor.
48
00:48:49,500 --> 00:48:52,200
Now,
Consider this murder ...
49
00:48:53,200 --> 00:48:55,700
Gentlemen of the jury, consid�rons-le
50
00:48:56,000 --> 00:48:57,700
As people
51
00:48:58,000 --> 00:49:00,600
Able to understand human feelings.
52
00:49:10,300 --> 00:49:13,800
I cry because jurors.
53
00:49:14,100 --> 00:49:18,600
Feelings are in vogue.
Everyone loves.
54
00:49:20,100 --> 00:49:23,300
The press is passionate about this kind of trial.
55
00:49:23,600 --> 00:49:25,500
It's just what I need.
56
00:49:25,800 --> 00:49:29,800
I am immersed in my mortgages.
57
00:49:31,800 --> 00:49:33,300
A similar trial ...
58
00:49:34,200 --> 00:49:35,800
- Do you understand?
- No.
59
00:49:41,200 --> 00:49:43,300
We can not discuss with you.
60
00:49:43,600 --> 00:49:45,000
Turn off lights.
61
00:49:51,200 --> 00:49:53,000
You cried again.
62
00:50:14,400 --> 00:50:15,900
You sleep?
63
00:50:16,400 --> 00:50:19,200
- Do you want j'�teigne?
- No.
64
00:50:21,200 --> 00:50:23,000
You want to chat?
65
00:50:25,400 --> 00:50:26,500
Very fine.
66
00:50:50,600 --> 00:50:52,600
You smoke a lot.
67
00:50:54,000 --> 00:50:56,800
Yes ... Since few hours.
68
00:51:01,500 --> 00:51:03,300
Want a cigarette?
69
00:51:03,600 --> 00:51:05,100
Not now.
70
00:51:08,100 --> 00:51:10,000
You may rest tomorrow.
71
00:51:10,300 --> 00:51:11,700
I would love.
72
00:51:20,800 --> 00:51:22,800
You do not know smile.
73
00:51:23,500 --> 00:51:24,700
I do not know.
74
00:51:25,600 --> 00:51:28,900
- And you, you like to laugh?
- Many.
75
00:51:31,700 --> 00:51:33,700
Me too, I think.
76
00:51:34,400 --> 00:51:36,300
But I can not always.
77
00:51:39,200 --> 00:51:41,000
Moi non plus,
78
00:51:41,800 --> 00:51:43,800
I can not always.
79
00:51:54,900 --> 00:51:57,500
It is not true that you still love.
80
00:51:58,500 --> 00:51:59,800
I do not know.
81
00:52:13,900 --> 00:52:15,800
Where are you from again?
82
00:52:18,300 --> 00:52:20,400
You were not there
At the moment.
83
00:52:21,100 --> 00:52:23,600
You really
My good fairy.
84
00:52:35,300 --> 00:52:37,500
He has never stopped here.
85
00:52:45,400 --> 00:52:47,000
They come to us.
86
00:52:49,300 --> 00:52:51,400
Rise, sir.
87
00:52:52,000 --> 00:52:53,500
A control!
88
00:52:56,400 --> 00:52:58,300
- It is a sleeper.
- I know.
89
00:53:00,000 --> 00:53:01,600
What happened?
90
00:53:01,900 --> 00:53:03,000
Your list.
91
00:53:03,300 --> 00:53:05,800
The list? Immediately.
92
00:53:29,400 --> 00:53:30,600
Excuse me.
93
00:53:38,700 --> 00:53:39,900
Who's he?
94
00:53:41,500 --> 00:53:43,300
Open, please.
95
00:53:47,700 --> 00:53:50,700
Move.
You occupy the position 16?
96
00:53:51,100 --> 00:53:53,000
Yes.
But what happened?
97
00:53:53,300 --> 00:53:54,400
Your hands.
98
00:53:54,700 --> 00:53:56,000
What a-t-il?
99
00:53:57,400 --> 00:53:58,500
Your suitcase?
100
00:53:58,800 --> 00:54:00,000
This is one.
101
00:54:03,700 --> 00:54:06,400
But tell me what it is!
102
00:54:06,700 --> 00:54:08,800
Silence, people sleeping.
103
00:54:09,200 --> 00:54:10,700
You know very well.
104
00:54:11,000 --> 00:54:12,200
Your papers.
105
00:54:16,000 --> 00:54:17,400
I have forgotten everything.
106
00:54:18,000 --> 00:54:19,100
Naturally.
107
00:54:20,400 --> 00:54:22,100
Go into the hallway.
108
00:54:29,300 --> 00:54:30,400
Please.
109
00:54:34,900 --> 00:54:36,000
Dress.
110
00:54:36,300 --> 00:54:39,100
- Why?
- Do not argue.
111
00:54:41,700 --> 00:54:43,700
You know who you were?
112
00:54:44,600 --> 00:54:45,600
A murderer.
113
00:54:45,900 --> 00:54:47,400
He killed his wife.
114
00:54:47,700 --> 00:54:49,400
Ask him a bit.
115
00:54:50,300 --> 00:54:51,400
You were lucky.
116
00:54:51,700 --> 00:54:53,600
With this type, you never know.
117
00:54:54,300 --> 00:54:55,700
What happens?
118
00:55:01,800 --> 00:55:04,800
What are you doing here?
Go to bed.
119
00:55:05,500 --> 00:55:07,500
I have insomnia.
120
00:55:08,200 --> 00:55:10,200
What would you tell me?
121
00:55:10,500 --> 00:55:11,900
Come on, move along.
122
00:55:24,500 --> 00:55:26,900
- What happens?
- We arrested a murderer.
123
00:55:27,200 --> 00:55:28,200
A murderer?
124
00:55:28,500 --> 00:55:31,300
The man with glasses, who was with the girl.
1
00:56:00,400 --> 00:56:01,900
Come with us.
2
00:56:19,600 --> 00:56:20,700
They took it?
3
00:56:34,800 --> 00:56:35,900
What a-t-il?
4
00:56:36,200 --> 00:56:38,100
They arrested a murderer.
5
00:56:40,600 --> 00:56:42,200
They arrested a murderer.
6
00:56:42,500 --> 00:56:43,700
The man with dark glasses.
7
00:56:44,000 --> 00:56:46,100
- He defended?
It was calm.
8
00:56:46,400 --> 00:56:47,900
And it is believed to be safe.
9
00:56:48,200 --> 00:56:49,900
It is never safe.
10
00:56:50,200 --> 00:56:52,800
But how did they catch?
11
00:56:53,100 --> 00:56:54,600
They knew it was here?
12
00:56:54,900 --> 00:56:56,100
They had to follow him.
13
00:56:56,400 --> 00:56:57,900
Who would have thought?
14
00:56:58,200 --> 00:57:00,700
And why those sunglasses?
15
00:57:01,000 --> 00:57:02,800
And this dispute?
16
00:57:03,200 --> 00:57:04,900
He wanted to be alone.
17
00:57:05,400 --> 00:57:08,300
It was bizarre.
He did not look at my face.
18
00:57:08,500 --> 00:57:11,600
Where is the lady who was with him?
19
00:57:11,900 --> 00:57:13,100
She returned.
20
00:57:13,400 --> 00:57:15,800
- It would have vanished?
- Let us therefore!
21
00:57:16,100 --> 00:57:18,700
After such a shock!
Il faut aller voir.
22
00:57:42,800 --> 00:57:46,000
I do not understand.
This is a misunderstanding.
23
00:57:46,400 --> 00:57:49,700
In haste, I forgot my papers at the hospital.
24
00:57:50,900 --> 00:57:53,000
You may be innocent,
25
00:57:53,400 --> 00:57:55,300
But we have orders.
26
00:57:59,400 --> 00:58:01,700
And who is this lady who was with you?
27
00:58:02,000 --> 00:58:03,100
I do not know.
28
00:58:04,100 --> 00:58:05,600
He knows Roslowski?
29
00:58:09,600 --> 00:58:11,800
Have you checked the papers of the lady?
30
00:58:12,100 --> 00:58:13,000
That one?
31
00:58:13,300 --> 00:58:15,300
She who was with the accused.
32
00:58:15,600 --> 00:58:17,200
There was no order.
33
00:58:42,500 --> 00:58:43,800
What do you want?
34
00:58:44,300 --> 00:58:46,300
There long as you are there?
35
00:58:48,700 --> 00:58:51,600
The police are mounting in our car.
36
00:58:52,300 --> 00:58:54,400
You came out to say that?
37
00:58:58,700 --> 00:59:00,200
Have a cigarette?
38
00:59:02,200 --> 00:59:04,100
II must really worry?
39
00:59:55,900 --> 00:59:58,900
Are you looking for the person instead 16?
40
00:59:59,200 --> 01:00:00,200
Where have you been?
41
01:00:00,500 --> 01:00:05,100
It's me who had the 16.
A gentleman handed me his place.
42
01:00:05,400 --> 01:00:07,100
I have bought his ticket.
43
01:00:07,400 --> 01:00:09,800
And that man is in the car next to it.
44
01:00:11,400 --> 01:00:12,400
Which man?
45
01:00:12,700 --> 01:00:17,400
Anyone who sold me the ticket.
Ask him.
46
01:00:18,100 --> 01:00:20,800
That's right, the madam had the 16.
47
01:00:23,500 --> 01:00:25,200
I understand it in the light.
48
01:00:25,500 --> 01:00:28,200
But where were you?
- Is that important?
49
01:00:28,500 --> 01:00:31,400
The man that you seek is in the side compartment.
50
01:00:33,100 --> 01:00:34,500
Go check.
51
01:00:36,100 --> 01:00:37,100
Come.
52
01:01:00,400 --> 01:01:01,600
He is seated.
53
01:01:11,800 --> 01:01:15,200
Where is the gentleman who was sitting in the corner?
54
01:01:17,100 --> 01:01:18,000
He has left.
55
01:01:19,100 --> 01:01:21,300
- Where?
- Do I know?
56
01:01:21,600 --> 01:01:22,800
What a-t-il then?
57
01:01:25,100 --> 01:01:26,800
Bring Sgt.
58
01:01:29,700 --> 01:01:32,900
You know, follow me.
59
01:01:40,900 --> 01:01:42,900
We know nothing yet.
60
01:01:45,400 --> 01:01:46,900
The type fled.
61
01:01:47,200 --> 01:01:49,700
I told you. Where was he?
62
01:01:50,400 --> 01:01:51,700
Roslowski ...
63
01:01:53,100 --> 01:01:54,500
Rest here.
64
01:01:57,600 --> 01:01:58,900
Conduisez-moi.
65
01:02:02,600 --> 01:02:03,800
I want to see.
66
01:02:12,700 --> 01:02:14,700
All seats are occupied.
67
01:02:26,600 --> 01:02:28,500
Not so much sound!
68
01:02:43,400 --> 01:02:46,600
Fine you see that there is no place.
69
01:02:51,000 --> 01:02:52,000
* No space!
70
01:02:52,300 --> 01:02:53,900
That's a pilgrimage!
71
01:02:54,200 --> 01:02:55,700
Shut down, please!
72
01:03:22,600 --> 01:03:23,600
What a-t-il?
73
01:03:23,900 --> 01:03:25,100
Poussez-vous!
74
01:03:25,400 --> 01:03:28,400
They are looking for a murderer. It is in the train.
75
01:03:28,700 --> 01:03:30,400
- I'll go and see.
- Do not go!
76
01:03:30,700 --> 01:03:33,300
- Let.
- He may be a revolver.
77
01:03:33,500 --> 01:03:34,500
Attends-moi.
78
01:03:53,500 --> 01:03:54,800
A man is last?
79
01:03:55,100 --> 01:03:56,500
Yes, right now.
80
01:04:54,300 --> 01:04:56,000
"Reserved"
81
01:04:58,800 --> 01:05:00,300
What do you do?
82
01:05:00,700 --> 01:05:02,200
You are going to kill you!
83
01:05:02,600 --> 01:05:03,700
Sir!
84
01:05:07,300 --> 01:05:08,900
To the first-!
85
01:05:30,300 --> 01:05:31,700
Hanka! What?
86
01:05:32,000 --> 01:05:33,000
De l'eau!
87
01:05:33,700 --> 01:05:35,000
Vite, water!
88
01:05:48,900 --> 01:05:50,800
Then drink!
89
01:05:51,700 --> 01:05:53,200
Someone had struck.
90
01:06:23,500 --> 01:06:25,800
He escaped!
Attrapez-le!
91
01:06:26,100 --> 01:06:28,000
Attrapez-le, this bastard!
92
01:06:35,500 --> 01:06:36,900
Come, everyone!
93
01:06:53,800 --> 01:06:56,000
Madam, what do you do?
94
01:08:32,000 --> 01:08:33,900
You do m'aurez not!
95
01:09:26,400 --> 01:09:28,400
You are going to kill us, say?
96
01:09:28,700 --> 01:09:29,900
Dis?
97
01:09:55,700 --> 01:09:56,700
Directly!
98
01:10:50,200 --> 01:10:51,500
II faded.
99
01:11:57,400 --> 01:11:59,400
Sir, come with me.
100
01:12:00,100 --> 01:12:01,900
I want to see it.
101
01:12:05,700 --> 01:12:07,500
But it is full of blood!
102
01:12:09,000 --> 01:12:10,800
They already take?
103
01:12:13,900 --> 01:12:16,100
They put handcuffs.
104
01:12:17,200 --> 01:12:18,200
Depart.
105
01:12:53,900 --> 01:12:54,900
Emmenez-le.
106
01:12:59,100 --> 01:13:00,600
What should I do?
107
01:13:01,900 --> 01:13:05,000
Repartez. We will look after him.
108
01:13:14,000 --> 01:13:17,100
Come, messieurs-dames, it is already late.
109
01:13:19,000 --> 01:13:21,500
This is the first murderer I see!
110
01:13:21,900 --> 01:13:23,400
Who has caught?
111
01:13:23,800 --> 01:13:25,600
You were the first?
112
01:13:25,900 --> 01:13:27,700
Like you are dirty!
113
01:13:27,900 --> 01:13:30,000
And me, I lost a shoe.
114
01:13:30,700 --> 01:13:33,700
What do you think?
They are going to hang on?
115
01:13:35,700 --> 01:13:37,300
You were also there?
116
01:13:37,700 --> 01:13:38,700
Who has caught?
117
01:13:39,000 --> 01:13:41,900
A guy ahead of me quarter of a second.
118
01:14:26,300 --> 01:14:28,100
They have already taken?
119
01:14:31,900 --> 01:14:34,800
I do not even have a view down.
120
01:14:36,000 --> 01:14:38,400
And me, I had to watch the car.
121
01:14:40,100 --> 01:14:41,500
You see?
122
01:14:41,800 --> 01:14:43,500
It disappears forever.
123
01:14:43,700 --> 01:14:46,800
She always assists them at the boxing matches
124
01:14:47,300 --> 01:14:48,800
Those boxing matches ...
125
01:14:58,400 --> 01:14:59,800
Where are you going?
126
01:15:00,900 --> 01:15:02,500
I must speak to a friend.
127
01:15:02,700 --> 01:15:06,200
All compartments are opened. It's impossible.
128
01:15:06,500 --> 01:15:09,600
- Just a moment ...
Speak - out of the window.
129
01:15:17,400 --> 01:15:18,500
Marta!
130
01:15:42,700 --> 01:15:43,600
I saw him!
131
01:15:43,900 --> 01:15:45,400
What a-t-il air?
132
01:15:45,700 --> 01:15:48,600
II do nothing happened to me. If you knew what I saw ...
133
01:15:48,900 --> 01:15:51,000
You become unbearable.
134
01:15:51,200 --> 01:15:53,200
You m'�coutes?
135
01:15:53,400 --> 01:15:55,500
- And your shoe?
- I lost.
136
01:15:55,800 --> 01:15:58,400
The new shoes, and she loses.
137
01:15:58,700 --> 01:16:00,000
Oh, that's another.
138
01:16:00,500 --> 01:16:03,400
He does as shoes.
139
01:16:04,500 --> 01:16:06,100
These are kids.
140
01:16:06,600 --> 01:16:08,100
Real kids.
141
01:16:10,900 --> 01:16:13,500
It seems to me that I have found another.
142
01:16:13,800 --> 01:16:14,800
Thanks.
143
01:16:48,300 --> 01:16:49,700
Me again.
144
01:16:50,200 --> 01:16:52,400
A little more and you stay.
145
01:16:52,700 --> 01:16:55,700
I have not had time to count everybody.
146
01:16:58,600 --> 01:16:59,700
Hop in!
147
01:17:06,300 --> 01:17:08,200
Close the door!
148
01:17:10,500 --> 01:17:11,900
Go hop in!
149
01:17:13,300 --> 01:17:15,500
You want to end up in hospital.
150
01:17:16,600 --> 01:17:19,600
You can not do like everyone else.
151
01:17:36,200 --> 01:17:37,900
Look, on the hill.
152
01:17:39,700 --> 01:17:41,100
They bring.
153
01:17:49,500 --> 01:17:52,800
It's a pity that you did not catch.
154
01:17:53,000 --> 01:17:56,300
C'aurait been
Rehabilitation symbolic.
155
01:18:00,300 --> 01:18:04,000
You understand ... The accused exonerated by the murderer.
156
01:18:04,300 --> 01:18:07,100
For a time, it was you, the murderer.
157
01:18:07,400 --> 01:18:08,700
Excuse me.
158
01:18:10,100 --> 01:18:14,100
Do not, you are the heroes of this night.
159
01:18:14,400 --> 01:18:15,900
You do m'aurez not!
160
01:18:17,000 --> 01:18:19,500
You do m'aurez not!
161
01:19:20,300 --> 01:19:23,400
Today, I made a person who is dead.
162
01:19:25,100 --> 01:19:29,400
It was a young girl who had been thrown through the window.
163
01:19:31,400 --> 01:19:34,900
I did all I could, but it was hopeless.
164
01:19:35,500 --> 01:19:39,500
I finished fifteen minutes before departure.
165
01:19:42,700 --> 01:19:44,600
I am not a machine.
166
01:19:45,200 --> 01:19:48,100
This was my third today.
167
01:19:49,200 --> 01:19:50,500
It's been a failure.
168
01:20:29,900 --> 01:20:31,800
So tomorrow at 5 o'clock?
169
01:20:32,200 --> 01:20:35,100
- Do I really ...
- It is on vacation.
170
01:20:38,900 --> 01:20:41,800
Maybe you why. Good night.
171
01:20:50,100 --> 01:20:52,900
I do fermerai not the eye of the night.
172
01:20:53,200 --> 01:20:56,400
Today you, tomorrow it will be another.
173
01:21:26,700 --> 01:21:28,000
You want?
174
01:21:28,300 --> 01:21:31,700
- Do you have a cold compress?
- I of hydrogen peroxide.
175
01:21:32,100 --> 01:21:33,200
Quite fine.
176
01:21:38,900 --> 01:21:42,000
This is nothing. You will be healed before your wedding.
177
01:21:42,600 --> 01:21:44,200
There is no risk.
178
01:21:45,900 --> 01:21:48,700
I am single and leave no doubt.
179
01:21:49,000 --> 01:21:50,400
Worried?
180
01:21:50,800 --> 01:21:52,400
It's better like that.
181
01:21:55,100 --> 01:21:56,200
Thanks.
182
01:21:58,000 --> 01:22:00,800
- You will make me tomorrow.
- Thanks. Good night.
183
01:23:12,600 --> 01:23:15,400
Good morning.
You slept ok?
184
01:23:17,400 --> 01:23:18,900
I have to wake up.
185
01:23:25,100 --> 01:23:26,200
It happens.
186
01:23:35,000 --> 01:23:36,100
It happens.
187
01:23:46,700 --> 01:23:47,800
Sir!
188
01:23:49,300 --> 01:23:50,300
What a-t-il?
189
01:23:50,500 --> 01:23:52,000
The sun shines!
190
01:23:54,600 --> 01:23:56,000
Unable ...
191
01:23:59,500 --> 01:24:01,900
You know ...
Did I fall asleep.
192
01:24:02,400 --> 01:24:03,800
That is unbelievable!
193
01:24:23,900 --> 01:24:27,900
When I received the letter, I took the train
194
01:24:28,300 --> 01:24:29,800
Without knowing why.
195
01:24:30,500 --> 01:24:32,800
Why km?
196
01:24:33,200 --> 01:24:34,900
I traveled to ...
197
01:24:35,800 --> 01:24:37,800
I wanted to avenge.
198
01:24:39,600 --> 01:24:42,900
It is in my age and has no wife or children.
199
01:24:43,200 --> 01:24:45,300
We could be yes nice fellow.
200
01:24:45,600 --> 01:24:47,400
But it's not easy.
201
01:24:47,700 --> 01:24:49,700
Things have turned otherwise.
202
01:24:50,700 --> 01:24:53,200
He was a sickly ambition.
203
01:24:53,500 --> 01:24:55,700
Always in search of something.
204
01:24:56,000 --> 01:24:57,800
He was afraid of being anonymous.
205
01:24:58,000 --> 01:25:00,800
He called it the evil in our century.
206
01:25:05,700 --> 01:25:09,400
My love for him was a mirror.
207
01:25:10,000 --> 01:25:13,500
There was asserting itself.
208
01:25:15,000 --> 01:25:16,800
Perhaps he had reason.
209
01:25:23,900 --> 01:25:25,800
Nobody wants love.
210
01:25:26,300 --> 01:25:28,100
Everybody wants to be loved.
211
01:27:01,800 --> 01:27:03,500
Will it be at the station?
212
01:27:05,700 --> 01:27:07,300
Probably.
213
01:27:07,600 --> 01:27:09,700
But it is no longer
Irrelevant.
214
01:27:20,000 --> 01:27:22,300
I am alone now,
215
01:27:22,600 --> 01:27:24,300
But I am happy.
216
01:27:25,600 --> 01:27:27,400
Very happy.
217
01:27:42,700 --> 01:27:44,600
We've already arrived?
218
01:27:46,400 --> 01:27:48,500
My wife is waiting for me at the station.
219
01:28:08,600 --> 01:28:09,700
Goodbye.
220
01:28:15,100 --> 01:28:16,400
Remember ...
221
01:28:21,700 --> 01:28:23,000
My rabbit ...
222
01:28:23,600 --> 01:28:24,700
Hurry!
223
01:28:25,400 --> 01:28:27,300
What do you Factories?
224
01:28:32,700 --> 01:28:34,500
Goodbye doctor.
225
01:28:41,900 --> 01:28:43,200
Thanks, and goodbye.
226
01:28:43,500 --> 01:28:45,700
Goodbye and good have vacation.
227
01:28:46,000 --> 01:28:47,200
Do you still have pain?
228
01:28:47,500 --> 01:28:50,700
You do not yesterday's newspaper?
229
01:28:51,600 --> 01:28:52,700
Here.
230
01:28:53,100 --> 01:28:55,300
Thanks, I slept, so ...
231
01:29:28,900 --> 01:29:30,200
Madame ...
232
01:29:34,600 --> 01:29:36,600
I lost my bracelet.
233
01:29:56,800 --> 01:29:58,300
I will help you.
234
01:30:02,900 --> 01:30:04,300
Your pajamas.
235
01:30:12,000 --> 01:30:13,800
What a night!
236
01:30:14,500 --> 01:30:16,700
We do not forget any time soon!
237
01:30:28,100 --> 01:30:31,400
You pass by the beach?
I opened the door.
238
01:30:35,000 --> 01:30:36,200
I pray to you.
239
01:30:51,200 --> 01:30:52,900
Happy holidays!
240
01:31:39,300 --> 01:31:41,000
Open, please!
241
01:31:44,000 --> 01:31:46,000
It happened a long time ago.
242
01:31:46,600 --> 01:31:48,200
Everyone is down.
243
01:31:48,900 --> 01:31:51,600
Get up!
Quick, get dressed!47312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.