Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,583 --> 00:00:42,828
Weapons for peace. The marelyn rocket, a
great invention from missing prof. Hamilton
2
00:00:42,875 --> 00:00:45,742
takes off towards the outer space.
3
00:00:46,500 --> 00:00:49,367
It leaves behind planet earth,
the world where we jive.
4
00:00:50,625 --> 00:00:54,368
From that height, the planet
looks like a school globe.
5
00:00:55,125 --> 00:00:57,958
But where did the nuclear
scientist take his secret?
6
00:00:58,667 --> 00:01:02,239
His mysterious disappearance has
brought unrest to all world embassies
7
00:01:02,500 --> 00:01:04,832
and police in every
country has been mobilized.
8
00:01:05,333 --> 00:01:08,291
Just in case you find him by accident
9
00:01:08,292 --> 00:01:10,578
and you want to earn the reward
10
00:01:10,583 --> 00:01:14,326
here is prof. Hamilton 8
days before he disappeared.
11
00:01:14,333 --> 00:01:16,393
This was the moment he was
leaving the port of New York
12
00:01:16,417 --> 00:01:18,954
fowards a secret base
in the mediterranean.
13
00:01:19,292 --> 00:01:22,955
This was his last interview with
reporters from the western world.
14
00:03:08,917 --> 00:03:12,034
This is the story of a
village named calabuch
15
00:03:12,042 --> 00:03:15,455
where a man named
Jorge arrived one day.
16
00:03:15,958 --> 00:03:19,951
This happened on may 17, 19...
17
00:03:19,958 --> 00:03:24,406
Well, on a day of the year
when Russia signed the concordat
18
00:03:24,417 --> 00:03:27,614
and the Americans
ceased protecting Europe.
19
00:03:27,625 --> 00:03:30,867
But also the year in which
Jorge serra Hamilton,
20
00:03:30,875 --> 00:03:35,073
the nuclear scientist being sought
by police in many countries
21
00:03:35,417 --> 00:03:36,827
fo protect him, of course -
22
00:03:37,292 --> 00:03:39,248
discovered two things
he didn't invent:
23
00:03:39,625 --> 00:03:41,786
The sky and the sea.
24
00:03:42,625 --> 00:03:44,490
If the lighthouse of
calabuch had had a radar
25
00:03:44,958 --> 00:03:49,327
it would have detected him. But the
the lighthouse only has a keeper
26
00:03:49,667 --> 00:03:52,033
and calabuch
has a population of 928.
27
00:03:52,750 --> 00:03:55,036
From the distance, it
looks like a fortress.
28
00:03:55,542 --> 00:03:56,982
It was actually one
in ancient times.
29
00:03:57,250 --> 00:04:00,947
But from the old wars, only
children games remain
30
00:04:01,333 --> 00:04:04,325
and a few rusty canons
being used only for this
31
00:04:04,875 --> 00:04:05,910
for this
32
00:04:06,208 --> 00:04:08,244
or... for this. Hey, kid!
33
00:04:08,875 --> 00:04:12,163
Well, meet the army of calabuch
34
00:04:12,958 --> 00:04:14,678
and the story that we
are about to tell you.
35
00:04:14,708 --> 00:04:16,664
Thrust your chest out, man!
36
00:04:18,958 --> 00:04:20,243
Turn around!
37
00:04:22,708 --> 00:04:24,744
Are you a Roman or a dummy?
38
00:04:25,250 --> 00:04:27,366
Are you carrying a candle or a Lance?
39
00:04:27,583 --> 00:04:28,948
Well, last year I was an apostle.
40
00:04:29,125 --> 00:04:32,288
This is a Lance, and
you carry it this way!
41
00:04:32,583 --> 00:04:33,663
Do you see it, you animal?
42
00:04:34,458 --> 00:04:37,074
One - two... three - four!
43
00:04:37,250 --> 00:04:39,741
One - two... stay away!
44
00:04:40,250 --> 00:04:41,456
One - two ...!
45
00:04:42,167 --> 00:04:43,373
One - two...
46
00:04:46,042 --> 00:04:48,482
Do it right, or I will assign
you to the philistines' platoon!
47
00:04:50,250 --> 00:04:52,536
Platoon... at the double!
48
00:05:01,625 --> 00:05:04,742
Juan ...Juan, listen ...!
I need to talk to you!
49
00:05:04,958 --> 00:05:07,518
Wait for me, I need to grab a parcel
at the cove. I'll be back soon.
50
00:05:07,542 --> 00:05:10,329
I can't. My father will be home
once he is done with the training!
51
00:05:10,833 --> 00:05:11,868
Don't go away!
52
00:05:12,917 --> 00:05:13,917
Halt!
53
00:05:14,917 --> 00:05:16,373
I said "halt"!
54
00:05:17,083 --> 00:05:19,290
Alright... number yourselves off!
55
00:05:19,458 --> 00:05:21,289
We don't know how to
do it in Roman numerals!
56
00:05:23,167 --> 00:05:24,577
Don't try to be funny!
57
00:05:25,750 --> 00:05:29,447
Of course... as I suspected!
Juan and crescencio...
58
00:05:29,792 --> 00:05:31,578
But today those two
will run into trouble!
59
00:05:32,917 --> 00:05:35,124
Where did they hide the
parcel? We must find it!
60
00:05:42,125 --> 00:05:43,125
Here it is.
61
00:05:48,583 --> 00:05:50,164
So you are hiding, eh?
62
00:05:55,083 --> 00:05:56,823
Latinum loquere, no?
63
00:05:56,958 --> 00:05:58,414
- What?
- This guy must be German.
64
00:05:58,583 --> 00:06:01,120
We are spaniards! He is Juan!
65
00:06:01,458 --> 00:06:03,073
I am crescencio!
66
00:06:03,167 --> 00:06:04,657
Oh, spaniards. Of course.
67
00:06:04,917 --> 00:06:08,239
If you understand Spanish,
check if the cop is gone.
68
00:06:11,417 --> 00:06:13,351
- He's coming for us. What shall we do?
- Let's get out of here!
69
00:06:13,375 --> 00:06:14,495
And what do we do with this?
70
00:06:14,708 --> 00:06:16,949
Please, do us a favour
and give this to lobster!
71
00:06:17,000 --> 00:06:20,948
Hey, where is that lobster guy?
72
00:06:21,125 --> 00:06:22,786
- He is in calabuch!
- Ah...
73
00:06:26,667 --> 00:06:28,783
Damn! I almost hit him.
74
00:06:28,917 --> 00:06:30,282
Hey, be careful when shooting!
75
00:06:30,583 --> 00:06:33,059
I wasn't aiming at you, but you
guys are starting to piss me off!
76
00:06:33,083 --> 00:06:35,199
Hey, Juan, I have nothing
to do with your daughter!
77
00:06:35,292 --> 00:06:39,661
I'm just doing my duty, for
you were smuggling something!
78
00:06:39,833 --> 00:06:43,200
I don't care about Juan and Teresa,
but if you keep going this way...!
79
00:06:43,625 --> 00:06:46,162
What? - I'll leave and I'll do
my smuggling at guardamar!
80
00:06:46,375 --> 00:06:48,331
Do you know where lobster is?
81
00:06:49,875 --> 00:06:53,163
Would you mind telling me
where can I find lobster?
82
00:06:53,542 --> 00:06:54,827
Don't disturb, please.
83
00:06:57,042 --> 00:06:59,408
This "s" looks beautiful.
84
00:06:59,792 --> 00:07:00,451
You think so?
85
00:07:00,542 --> 00:07:02,157
One of the best I've ever seen.
86
00:07:02,375 --> 00:07:04,115
I am very good at drawing the "s".
87
00:07:04,917 --> 00:07:05,952
Is this boat yours?
88
00:07:06,167 --> 00:07:09,034
It is Faustino"s and he is in a
hurry. He is getting married next week.
89
00:07:09,333 --> 00:07:14,032
Aaahh ...But, where is lobster?
90
00:07:14,250 --> 00:07:15,990
- Lobster?
- Yes.
91
00:07:16,000 --> 00:07:17,615
Ask for him in the cafe.
92
00:07:18,375 --> 00:07:21,538
Now I have to draw a "p"".
93
00:07:21,542 --> 00:07:25,785
It's quite difficult, believe me. I
like people watching me while I work.
94
00:07:26,958 --> 00:07:28,664
Because...
95
00:07:32,083 --> 00:07:35,280
Still no news of the whereabouts of
nuclear scientist professor Hamilton
96
00:07:35,292 --> 00:07:39,991
who has mysteriously disappeared from
a secret base in the mediterranean.
97
00:07:41,208 --> 00:07:43,324
An official spokesman
said to the journalists
98
00:07:43,750 --> 00:07:46,287
that in view of the measures
adopted by the security services
99
00:07:46,667 --> 00:07:49,830
it is impossible for professor
Hamilton to go anywhere.
100
00:07:50,333 --> 00:07:51,869
Finding him, he added...
101
00:07:52,167 --> 00:07:57,491
6x2=126x3=18
102
00:07:57,625 --> 00:08:02,995
6x4=246x5=30
103
00:08:03,208 --> 00:08:07,952
6xxxx6=2366x7=42
104
00:08:08,375 --> 00:08:13,324
6 x8=486x9 =54
105
00:08:13,750 --> 00:08:16,116
7tx1=7
106
00:08:17,542 --> 00:08:18,873
lobster?
107
00:08:19,292 --> 00:08:20,782
Is lobster here?
108
00:08:24,292 --> 00:08:26,157
Children, be quiet!
109
00:08:28,833 --> 00:08:29,948
How is there?
110
00:08:30,458 --> 00:08:31,698
It's a beggar.
111
00:08:32,042 --> 00:08:34,158
Could you tell me if lobster is here?
112
00:08:35,000 --> 00:08:36,581
Quiet, please!
113
00:08:38,208 --> 00:08:39,573
Lobster?
114
00:08:40,500 --> 00:08:43,020
Do you think this is the most
appropriate place to find lobster?
115
00:08:43,208 --> 00:08:45,790
Couldn't you tell me where to find him?
116
00:08:46,000 --> 00:08:47,740
Why do you ask me?
117
00:08:51,708 --> 00:08:52,788
Where do you come from?
118
00:08:52,958 --> 00:08:54,494
- Me?
- Yes, you.
119
00:08:54,625 --> 00:08:57,207
Well, I... you see...
120
00:08:57,625 --> 00:08:58,625
I came from over there.
121
00:09:00,125 --> 00:09:01,706
I said be quiet!
122
00:09:02,292 --> 00:09:05,534
Please, good man, leave
and don't stir the kids!
123
00:09:06,333 --> 00:09:08,415
Let's start again, kids!
124
00:09:25,750 --> 00:09:28,583
Don Leonardo! Don Leonardo!
125
00:09:30,208 --> 00:09:35,703
Listen, Don Leonardo. Please... I am
trying to teach the kids how to multiply
126
00:09:35,792 --> 00:09:37,999
and the music is distracting them.
127
00:09:38,167 --> 00:09:39,998
Please understand I need a bit of quiet.
128
00:09:40,208 --> 00:09:43,075
But schoolmistress,
today is our practice day.
129
00:09:43,250 --> 00:09:46,083
And this, too, is a difficult exercise.
130
00:09:46,208 --> 00:09:50,907
- But to please you we will play softer.
- Thank you.
131
00:09:51,000 --> 00:09:53,582
Alright guys, piano piano.
132
00:09:54,083 --> 00:09:55,289
One, two!
133
00:09:57,125 --> 00:09:58,786
- Excuse me...
- Sstop.
134
00:09:59,125 --> 00:10:00,125
What do you want?
135
00:10:00,333 --> 00:10:02,198
I am looking for lobster.
136
00:10:02,458 --> 00:10:05,655
The trumpet? I know the
band didn't sound as usual!
137
00:10:05,958 --> 00:10:07,289
This lobster guy ...!
138
00:10:07,500 --> 00:10:08,785
Where is he?!
139
00:10:12,917 --> 00:10:13,917
Lobster!
140
00:10:15,042 --> 00:10:17,704
- What's the matter?
- Do you think you are at home?
141
00:10:18,250 --> 00:10:20,411
You are not allowed to play
the trumpet while in jail.
142
00:10:25,792 --> 00:10:30,411
I am a poor prisoner
who is singing his sorrows...
143
00:10:33,042 --> 00:10:36,705
In the penitentiary of love...
144
00:10:43,667 --> 00:10:47,489
Fermin! I've told you countless times
not to put your feet on the table.
145
00:10:47,667 --> 00:10:49,623
First,
because is against the military rules.
146
00:10:49,792 --> 00:10:51,309
And second,
because the table is mine. Understand?
147
00:10:51,333 --> 00:10:52,789
- Yes, sir.
- Put that over there!
148
00:10:53,000 --> 00:10:54,035
What are you reading?
149
00:10:55,125 --> 00:10:57,036
- Napoleon...
- Bonaparte ...!
150
00:10:59,625 --> 00:11:00,934
- Is that guy in there?
- Yes, sir.
151
00:11:00,958 --> 00:11:02,664
Start making the list
of confiscated goods.
152
00:11:04,125 --> 00:11:05,365
- Teresa!
- Yes, father?
153
00:11:05,708 --> 00:11:09,121
If I see you again with that
scoundrel, do you know what will happen?
154
00:11:09,333 --> 00:11:09,992
No, father.
155
00:11:10,167 --> 00:11:11,828
Can you guess what will happen?
156
00:11:12,750 --> 00:11:14,490
You can't even imagine?
157
00:11:14,708 --> 00:11:16,809
Well, if I see you with him
again, I'll break all your bones.
158
00:11:16,833 --> 00:11:17,697
I love him, father!
159
00:11:17,750 --> 00:11:19,786
I'm the only one who
loves in this household!
160
00:11:22,458 --> 00:11:23,994
Yes, father. Whatever you say.
161
00:11:25,667 --> 00:11:27,999
You cannot love a man
who lives out of thin air.
162
00:11:28,417 --> 00:11:31,518
He is a good man. And if it wasn't for the
bad weather, he would make a lot of money.
163
00:11:31,542 --> 00:11:33,768
- Doing what kind of work?
- By working on his profession.
164
00:11:33,792 --> 00:11:36,374
- On his profession...
- Sefior Matias!
165
00:11:36,500 --> 00:11:37,500
Just a moment!
166
00:11:37,583 --> 00:11:40,620
Do you know what his job is?
He is a smuggler!
167
00:11:40,833 --> 00:11:42,073
I'm coming!
168
00:11:42,208 --> 00:11:45,371
And do you know that if I catch him
I will put him in jail... down here?
169
00:11:45,500 --> 00:11:46,500
Really?
170
00:11:47,625 --> 00:11:48,865
Why are you shouting?
171
00:11:48,917 --> 00:11:50,578
My pen is broken. It was so old...
172
00:11:50,708 --> 00:11:51,447
Oh, lord...
173
00:11:51,542 --> 00:11:57,162
At this pace, we'll need
a new pen every month.
174
00:11:57,625 --> 00:11:59,991
Here, and be more careful!
175
00:12:00,458 --> 00:12:01,458
Give me the newspaper.
176
00:12:05,958 --> 00:12:08,244
What are you looking at? It's mine!
177
00:12:09,708 --> 00:12:11,744
Hmmm, let's see, let's see...
178
00:12:12,167 --> 00:12:14,328
- The missing nuclear scientist...
- May I come in?
179
00:12:14,542 --> 00:12:15,542
Come in.
180
00:12:19,583 --> 00:12:21,790
Excuse me. Is lobster here?
181
00:12:24,708 --> 00:12:25,823
Lobster!
182
00:12:26,000 --> 00:12:28,742
This is unbearable! I'm going
to confiscate your trumpet!
183
00:12:28,958 --> 00:12:30,914
- Fermin, tell him!
- At your orders!
184
00:12:34,583 --> 00:12:37,074
Lobster! Open the door!
185
00:12:38,333 --> 00:12:39,698
I told you to open the door!
186
00:12:40,417 --> 00:12:41,122
What's up?
187
00:12:41,208 --> 00:12:43,369
Matias said you have to
stop playing the trumpet!
188
00:12:43,458 --> 00:12:44,573
Forget it...
189
00:12:45,250 --> 00:12:49,163
Looks like he is very angry at
you. What have you done to him?
190
00:12:49,250 --> 00:12:52,572
Nothing, don't worry. I'll get
you out of here, you have my word.
191
00:12:52,708 --> 00:12:55,541
But I am fine in here. At least, so far.
192
00:12:55,708 --> 00:12:57,664
What? It's better to be out.
193
00:12:57,792 --> 00:13:00,579
Trust me, I am a friend of that
cop. I'll talk to him and ..
194
00:13:00,625 --> 00:13:03,116
So what did he lock you up?
Why doesn't he let you go?
195
00:13:03,375 --> 00:13:07,323
Matias can be grumpy every now and
then. Like anyone who is in charge.
196
00:13:07,833 --> 00:13:09,243
But he is not a bad guy.
197
00:13:10,042 --> 00:13:11,657
It's not easy to be a cop.
198
00:13:11,875 --> 00:13:14,912
I almost became one, but I
would have had to study a lot.
199
00:13:15,250 --> 00:13:17,662
- Hi.
- Hi, Teresa. Is your dad still upset?
200
00:13:17,708 --> 00:13:18,868
I don't know, he is asleep.
201
00:13:19,042 --> 00:13:20,782
He is Jorge.
She is Matias' daughter.
202
00:13:21,542 --> 00:13:23,157
Sorry, my hands are wet.
203
00:13:23,417 --> 00:13:24,817
What movie are you playing tonight?
204
00:13:25,125 --> 00:13:29,038
One with juanita reina.
People will cry a lot.
205
00:13:29,208 --> 00:13:30,948
I prefer the ones with Gregory peck.
206
00:13:31,125 --> 00:13:33,241
- Alright, my pleasure.
- Bye.
207
00:13:34,417 --> 00:13:37,284
Nice girl. And
she is an excellent cook.
208
00:13:37,917 --> 00:13:39,498
- Do you know juanita reina?
- No.
209
00:13:39,792 --> 00:13:41,498
You will see her tonight.
210
00:13:41,958 --> 00:13:43,619
Will Matias let us go?
211
00:13:47,500 --> 00:13:49,536
Besides, Matias is crazy
about juanita reina.
212
00:13:49,875 --> 00:13:53,226
I'll tell you a secret. Whenever there is
a juanita reina movie, we do our smuggling.
213
00:13:53,250 --> 00:13:54,581
Really?
214
00:13:54,708 --> 00:13:56,414
Lobster! Matias wants to see you.
215
00:13:56,833 --> 00:13:58,118
- Let's go, Jorge.
- Let's go.
216
00:13:58,333 --> 00:14:00,073
No, just you.
217
00:14:01,458 --> 00:14:03,164
This is for the corporal
to say. Let's go.
218
00:14:04,958 --> 00:14:07,165
- Hey, lobster...
- What's up?
219
00:14:07,583 --> 00:14:11,201
The villagers want a film, so I'll set
you free. But just to project the movie.
220
00:14:11,292 --> 00:14:11,997
Understood?
221
00:14:12,042 --> 00:14:14,362
Yes, I got it. I'll go tot he
station to pick up the movie.
222
00:14:14,750 --> 00:14:16,661
- It's a juanita reina movie.
- Really ...?
223
00:14:17,042 --> 00:14:18,782
Alright, alright, just go!
224
00:14:19,333 --> 00:14:22,040
What are you doing here? Go
back to the cell, quickly!
225
00:14:22,250 --> 00:14:26,698
Who'ill help me then? Lucio is sick and I
need someone knowledgeable, like Jorge.
226
00:14:26,833 --> 00:14:29,791
So he knows about mechanical stuff?
Let me see your papers.
227
00:14:30,417 --> 00:14:33,159
What do you need his papers for?
I am his guarantor.
228
00:14:33,625 --> 00:14:37,243
Jorge is my uncle. Do you remember
eloisa? Jorge married her in malaga.
229
00:14:38,125 --> 00:14:39,285
- Isn't that so, Jorge?
- Yes.
230
00:14:39,625 --> 00:14:40,945
Why does he
travel without papers?
231
00:14:41,708 --> 00:14:42,708
A gypsy stole his papers.
232
00:14:42,833 --> 00:14:44,539
And what did the gypsy
want his papers for?
233
00:14:44,792 --> 00:14:46,703
He didn't want his
papers, just his jacket.
234
00:14:46,875 --> 00:14:47,955
And what about this one?!
235
00:14:48,542 --> 00:14:49,702
Well, Jorge stole this one.
236
00:14:50,208 --> 00:14:51,823
Stole it? From whom?
237
00:14:51,958 --> 00:14:53,038
From a gypsy.
238
00:14:53,167 --> 00:14:54,327
From the same gypsy?
239
00:14:54,458 --> 00:14:58,326
How could Jorge take the jacket form
that gypsy if the gypsy was wearing it?
240
00:14:58,458 --> 00:15:00,949
Then,
do you think I am stupid, lobster?
241
00:15:01,125 --> 00:15:04,288
You know? I think this uncle
of yours is another smuggler.
242
00:15:04,917 --> 00:15:06,248
Alright, you are right. So what?
243
00:15:06,458 --> 00:15:07,743
So I am going to open a file.
244
00:15:08,375 --> 00:15:12,163
No problem, Matias. You do your duty and
I'll do mine. I'll stay here with Jorge.
245
00:15:12,250 --> 00:15:13,934
And let this one play the movie,
if he can...
246
00:15:13,958 --> 00:15:14,788
So you are pushing me?
247
00:15:14,917 --> 00:15:16,453
It's you the one who is pushing me.
248
00:15:17,083 --> 00:15:19,683
What harm can this old man do? Are
you afraid of him running away?
249
00:15:19,750 --> 00:15:21,661
He has nowhere to go.
250
00:15:21,708 --> 00:15:24,780
Yes, but... - Don't worry,
we'll be back after the movie.
251
00:15:25,000 --> 00:15:29,915
Leave the door open,
so we won't wake you up. Alright?
252
00:15:29,917 --> 00:15:31,828
I want to see you back
by the end of the movie.
253
00:15:32,292 --> 00:15:34,492
If you try to cheat you'll
sleep in the street, alright?
254
00:15:34,667 --> 00:15:36,783
Agree, Matias.
Jorge, say thanks to him.
255
00:15:37,750 --> 00:15:38,865
Thank, you, corporal.
256
00:15:43,833 --> 00:15:44,833
Fermin...
257
00:15:45,667 --> 00:15:47,157
- At your orders...
- Take a form...
258
00:15:48,292 --> 00:15:49,782
Grab the new pen...
259
00:15:51,125 --> 00:15:52,331
Write...
260
00:15:53,292 --> 00:15:56,455
Re: Unknown old man
261
00:15:56,917 --> 00:15:58,657
who is known as "uncle Jorge".
262
00:16:20,042 --> 00:16:23,205
This is the no-do. Did you
like the wildlife movie?
263
00:16:23,500 --> 00:16:24,580
Yes, very nice.
264
00:16:25,250 --> 00:16:28,037
I like those with
animals. One learns a lot.
265
00:16:29,458 --> 00:16:33,201
A few days ago I found about that fly that
bites you and then you sleep for months.
266
00:16:33,458 --> 00:16:35,744
It should bite Matias.
267
00:16:37,000 --> 00:16:40,913
The no-do is boring, because it
is like an outdated newspaper.
268
00:16:40,917 --> 00:16:43,829
Yes, but it tells you what's
going around the world.
269
00:16:43,833 --> 00:16:47,576
Nope. Just processions,
cheap housing, bicycles,
270
00:16:47,583 --> 00:16:49,323
it never shows a
beautiful girl in swimsuit.
271
00:16:49,375 --> 00:16:52,538
Lobster! Lobster!
272
00:16:54,542 --> 00:16:55,952
What about the merchandise?
273
00:16:55,958 --> 00:16:58,825
We'll have to leave you at your place. The
sexton doesn't want to carry it anymore.
274
00:16:58,833 --> 00:17:00,273
Did the old man give you the parcel?
275
00:17:01,417 --> 00:17:04,454
Damn! That would have allowed me to
pay the last installment of my bicycle.
276
00:17:04,500 --> 00:17:05,990
It wasn't his fault.
277
00:17:06,000 --> 00:17:07,831
You will have to come with us.
278
00:17:08,375 --> 00:17:11,367
I can't, lucio isn't here.
Unless one of you stays here...
279
00:17:11,542 --> 00:17:14,739
I know nothing about that beast. You
can stay, you know about bicycles.
280
00:17:14,833 --> 00:17:16,559
No way! Those things catch
fire without a warning!
281
00:17:16,583 --> 00:17:21,407
We cannot miss this chance, we don't
get juanita reina movies so often.
282
00:17:22,125 --> 00:17:23,285
Wait a minute.
283
00:17:25,208 --> 00:17:26,698
Hey, Jo, Jorge. An
284
00:17:26,875 --> 00:17:28,995
would you mind keeping an
eye on that movie projector?
285
00:17:29,625 --> 00:17:34,494
The 2 first reels are already linked. Just
make sure the picture is not out of focus
286
00:17:35,333 --> 00:17:37,693
- see? This way.
- And how do I know when it's out of focus?
287
00:17:38,125 --> 00:17:40,805
Because down there they start
screaming like animals. Just watch...
288
00:17:46,125 --> 00:17:48,582
You turn this knob until
the image is sharp again.
289
00:17:49,458 --> 00:17:50,493
It's easy, just try it.
290
00:17:52,083 --> 00:17:56,782
I've got it! If the faces are
not clear, I turn this know.
291
00:17:57,125 --> 00:17:58,786
Noooo! Not now!
292
00:18:00,000 --> 00:18:03,822
I mean I turn it until the
picture is clear. Right?
293
00:18:04,000 --> 00:18:06,582
Great. I'll be back
soon. Just pay attention.
294
00:18:07,042 --> 00:18:08,248
Thank you, Jorge!
295
00:18:08,333 --> 00:18:10,619
- See you!
- Bye.
296
00:18:18,375 --> 00:18:19,375
Come on, hurry up!
297
00:18:30,375 --> 00:18:33,037
Lobster, if I hook a fish,
what shall I do?
298
00:18:33,042 --> 00:18:35,749
Don't worry, it's unusual
for them to bite so late.
299
00:18:35,750 --> 00:18:41,746
Hey, is the power
single-phase or three-phase?
300
00:18:41,750 --> 00:18:46,744
We don't have those fancy things around
here. Just concentrate on the knob!
301
00:18:47,583 --> 00:18:49,995
Just concentrate on the knob!
Bye!
302
00:18:50,500 --> 00:18:52,036
Bye!
303
00:19:06,917 --> 00:19:12,162
In ♪13 infantry regiment's hq, a ceremony
was celebrated. During the mass...
304
00:19:12,167 --> 00:19:16,866
Both the chiefs and the conscripts...
305
00:19:20,542 --> 00:19:25,616
Weapons for peace. The marelyn rocket, a
great invention from missing prof. Hamilton
306
00:19:25,625 --> 00:19:28,992
takes off towards the outer space.
307
00:19:29,958 --> 00:19:34,281
Just in case you find him by accident
and you want to earn the reward
308
00:19:34,667 --> 00:19:38,330
here is prof. Hamilton 8
days before he disappeared.
309
00:19:39,125 --> 00:19:40,285
This was the moment he was
leaving the port of New York
310
00:19:40,292 --> 00:19:42,954
fowards a secret base
in the mediterranean.
311
00:19:43,792 --> 00:19:47,080
This was his last interview with
reporters from the western world.
312
00:19:47,792 --> 00:19:49,908
Police around the world
has been mobilized...
313
00:19:55,917 --> 00:19:56,917
Calm down!
314
00:20:24,958 --> 00:20:26,994
- Lobster...
- What's up?
315
00:20:31,750 --> 00:20:33,240
Where is ...?
316
00:20:34,750 --> 00:20:37,036
In the patio, at the
end... at your right!
317
00:20:43,042 --> 00:20:44,362
Teresa, why did you take so long?
318
00:20:44,708 --> 00:20:46,073
You know I
wanted to talk with you.
319
00:20:46,250 --> 00:20:47,370
I couldn't come out earlier.
320
00:20:48,667 --> 00:20:49,667
It's the prisoner.
321
00:20:52,792 --> 00:20:54,532
- Good morning.
- Hi
322
00:20:56,875 --> 00:20:58,866
- I'm very angry.
- Why?
323
00:20:58,958 --> 00:21:00,101
Because you didn't
come out yesterday.
324
00:21:00,125 --> 00:21:02,616
He didn't let me. He says
he doesn't like you at all.
325
00:21:02,750 --> 00:21:04,365
- But you like me.
- Yes, a lot.
326
00:21:04,542 --> 00:21:05,862
- And do you like me?
- Even more.
327
00:21:06,333 --> 00:21:10,076
I need a boat. I could smuggle on
my own, then fish on my spare time.
328
00:21:16,042 --> 00:21:18,749
- Hey, you, excuse me...
- What do you want?
329
00:21:18,833 --> 00:21:20,994
- Where could I have a bath?
- A bath?
330
00:21:21,292 --> 00:21:22,532
Go to the beach!
331
00:21:22,667 --> 00:21:24,658
But I don't have a swimsuit!
332
00:21:24,833 --> 00:21:26,118
Wait, I'll lend you one!
333
00:21:26,417 --> 00:21:29,534
Water may be cold,
but I have no choice.
334
00:21:30,208 --> 00:21:32,620
Don't know if it will fit.
The comedians left it behind.
335
00:21:32,917 --> 00:21:34,873
- Thank you.
- Bye.
336
00:21:35,667 --> 00:21:36,247
Bye!
337
00:21:36,375 --> 00:21:37,865
Teresa! Teresa'
338
00:21:38,125 --> 00:21:39,706
- listen...
- My father has woken up!
339
00:21:40,042 --> 00:21:41,976
See you this afternoon in the
usual place. I'll talk to Don félix.
340
00:21:42,000 --> 00:21:47,074
You think this is a hotel? Well, today
I'll fix the lock and will lock you two up
341
00:21:47,875 --> 00:21:50,457
and now confess: Where is uncle Jorge?
342
00:21:50,875 --> 00:21:53,116
- Where?
- Oh, you are a pain!
343
00:21:53,292 --> 00:21:54,452
There he is!
344
00:21:54,750 --> 00:21:57,162
Jorge... come in here.
345
00:21:58,625 --> 00:22:01,662
- Come here. Where were you?
- Who, me?
346
00:22:01,792 --> 00:22:03,893
Don't you know you cannot
leave without my permission?
347
00:22:03,917 --> 00:22:04,917
No...
348
00:22:05,042 --> 00:22:06,042
Do you understand?
349
00:22:06,417 --> 00:22:09,250
This is a jail, not a resort.
350
00:22:09,667 --> 00:22:13,865
Just because I treat you well you
shouldn't try to take advantage of me.
351
00:22:14,250 --> 00:22:15,740
Where are you going?
352
00:22:16,125 --> 00:22:17,990
- I'm going out.
- What?
353
00:22:18,708 --> 00:22:19,708
That's what you think.
354
00:22:20,000 --> 00:22:21,080
Today you will stay here.
355
00:22:21,625 --> 00:22:23,286
Let's take this seriously,
alright?
356
00:22:23,458 --> 00:22:27,246
Be reasonable, Matias. You may be angry at
me, but what would I do here the whole day?
357
00:22:27,250 --> 00:22:29,491
Do I also have to entertain you?
358
00:22:29,542 --> 00:22:31,182
And who will play the
trumpet in the band?
359
00:22:31,500 --> 00:22:32,285
Today is practice day.
360
00:22:32,292 --> 00:22:35,364
I don't care about your practice, the
trumpet or the band. You'll stay here!
361
00:22:35,583 --> 00:22:36,288
Here is breakfast.
362
00:22:36,375 --> 00:22:39,822
You would be abusing your authority.
363
00:22:39,917 --> 00:22:42,454
I am the authority here, got
that? But I don't abuse anyone.
364
00:22:42,875 --> 00:22:47,619
Hi. Lobster, Don félix wants you to
install the light bulbs in the cross.
365
00:22:47,875 --> 00:22:51,288
I can't go now. Tell Don félix
that Matias can install them!
366
00:22:51,667 --> 00:22:52,702
Shall I tell him that?
367
00:22:53,583 --> 00:22:54,726
Yes, tell him I am not going!
368
00:22:54,750 --> 00:22:56,331
Just a moment! Get out!
369
00:22:57,250 --> 00:22:58,250
I said I won't go!
370
00:22:58,542 --> 00:23:03,036
Really? So you are trying
to avoid to work. Come here!
371
00:23:04,667 --> 00:23:07,079
Alright,
but I will hold you accountable!
372
00:23:07,250 --> 00:23:08,490
I won't work without a helper!
373
00:23:09,125 --> 00:23:11,116
And lucio is still sick...
Let's go, Jorge!
374
00:23:11,208 --> 00:23:12,493
No, Jorge will stay here.
375
00:23:13,167 --> 00:23:15,749
Until when? Are you going
to lock him up for life?
376
00:23:15,792 --> 00:23:17,828
I'm awaiting instructions
from my superiors.
377
00:23:17,917 --> 00:23:20,954
Matias, are you trying to make
me believe you wrote a letter?
378
00:23:22,458 --> 00:23:23,243
I will write today.
379
00:23:23,458 --> 00:23:28,122
See? Jorge, promise Matias
you won't leave calabuch.
380
00:23:28,250 --> 00:23:30,366
But I don't intend
to leave calabuch...
381
00:23:30,583 --> 00:23:32,824
Did you hear it? You promise, Jorge?
382
00:23:33,250 --> 00:23:34,490
You have my word of honour.
383
00:23:35,000 --> 00:23:36,740
I like calabuch...
384
00:23:36,875 --> 00:23:38,536
Yes, I really like it.
385
00:23:40,292 --> 00:23:41,327
I like calabuch.
386
00:23:41,375 --> 00:23:45,243
Yes, of course. It's very
beautiful. I see it everyday
387
00:23:45,458 --> 00:23:47,949
but now I have something
to do in friar's cave.
388
00:23:48,000 --> 00:23:49,080
What about the light bulbs?
389
00:23:49,458 --> 00:23:51,198
There is plenty of time for that.
390
00:23:51,417 --> 00:23:53,783
Wait for me at the church's
door. I'll be back soon.
391
00:23:54,125 --> 00:23:56,491
- I'll go for a swim first.
- Do whatever you want. See you.
392
00:23:56,583 --> 00:23:57,583
Bye.
393
00:24:00,250 --> 00:24:01,911
- Good morning.
- Hi
394
00:24:02,208 --> 00:24:03,914
did you finish the 'r'?
395
00:24:04,042 --> 00:24:05,998
Yes, it is a very urgent job.
396
00:24:06,375 --> 00:24:08,115
- Did you find lobster?
- Yes, thank you.
397
00:24:08,417 --> 00:24:11,284
I'll be able to finish in 3
days. The 'a' is easy enough.
398
00:24:11,458 --> 00:24:16,122
Two straight lines. Just have to link
them above so that I don't draw an 'h...
399
00:24:16,250 --> 00:24:17,490
See? This way.
400
00:24:21,792 --> 00:24:22,792
Oh, well.
401
00:24:52,333 --> 00:24:53,413
Hi.
402
00:24:53,833 --> 00:24:55,198
Oh, hi.
403
00:24:55,208 --> 00:24:57,164
Why are you doing that?
404
00:24:57,208 --> 00:24:57,947
Doing what?
405
00:24:57,958 --> 00:24:59,448
Well... that.
406
00:24:59,458 --> 00:25:01,198
This is physical training.
407
00:25:01,208 --> 00:25:03,324
Ah... and what is that for?
408
00:25:03,917 --> 00:25:04,997
To keep oneself strong.
409
00:25:10,083 --> 00:25:11,368
Let's smoke a cigarette.
410
00:25:11,500 --> 00:25:12,990
Well, I like that.
411
00:25:13,875 --> 00:25:14,990
What's your name?
412
00:25:15,292 --> 00:25:17,123
- I am Jorge. And you?
- Felipe.
413
00:25:17,208 --> 00:25:20,575
Throw that cigarette
away! Didn't you hear me?
414
00:25:21,958 --> 00:25:24,916
And you,
don't try to hide and listen!
415
00:25:25,000 --> 00:25:27,082
Aren't you ashamed of
offering cigarettes to a child?
416
00:25:27,208 --> 00:25:28,948
Miss, it was me who
gave him the cigarette.
417
00:25:29,083 --> 00:25:30,573
Shut up, don't protect him!
418
00:25:30,583 --> 00:25:31,868
What were you doing here?
419
00:25:31,875 --> 00:25:33,081
We were doing physical training.
420
00:25:33,083 --> 00:25:37,201
Atlas system.
I was skinny, and now...
421
00:25:37,208 --> 00:25:41,702
You like to make my students
waste their time, isn't it?
422
00:25:42,542 --> 00:25:46,911
Why don't you go to a retirement
home? I'm sorry to see an old man...
423
00:25:46,958 --> 00:25:48,823
Without a place where to drop dead.
424
00:25:48,833 --> 00:25:51,199
I already ran away
from a retirement home.
425
00:25:51,208 --> 00:25:53,290
Why did you run away?
Did they mistreat you?
426
00:25:53,292 --> 00:25:58,161
On the contrary,
they treated me too well.
427
00:25:58,208 --> 00:26:02,907
So what do you want? Team up
with a scoundrel like lobster?
428
00:26:04,208 --> 00:26:07,496
Well, maybe it's society's
fault and not yours.
429
00:26:08,375 --> 00:26:11,117
If you want, I can offer
you a job in the school.
430
00:26:11,167 --> 00:26:14,364
But you will have to attend
night school. What do you say?
431
00:26:14,375 --> 00:26:16,331
Well... it depends.
432
00:26:16,333 --> 00:26:20,201
If you accept my proposal,
then come and see me.
433
00:26:21,750 --> 00:26:26,119
And regarding you, Felipe... today is the
last time you skip school. D'you get it?
434
00:26:26,125 --> 00:26:30,164
I must help Don Ramon.
You know he is very busy.
435
00:26:30,167 --> 00:26:35,958
Listen, Don félix. I move the
queen's rook to 3 bishop king.
436
00:26:36,542 --> 00:26:38,783
Listen... are you there?
437
00:26:40,458 --> 00:26:43,040
Operator... operator... Carmen!
438
00:26:48,042 --> 00:26:48,997
Hello...
439
00:26:49,042 --> 00:26:53,536
Please, Carmen, put me with
Don félix. Our call was cut.
440
00:26:53,750 --> 00:26:55,240
Don félix? Which number is that?
441
00:26:55,458 --> 00:26:56,618
Number 4.
442
00:26:57,417 --> 00:26:59,032
1, 2,3... 4.
443
00:27:02,958 --> 00:27:05,449
Number 4, number 2 is calling you.
444
00:27:05,792 --> 00:27:11,332
Thank you, Carmen. Yes, Don Ramon, I
heard you. Queen's rook to 3 bishop king.
445
00:27:11,708 --> 00:27:13,289
Now, let me think.
446
00:27:24,625 --> 00:27:28,493
Now I move... pawn 4 queen.
447
00:27:28,958 --> 00:27:32,530
So you move pawn 4 queen.
448
00:27:32,917 --> 00:27:35,875
Very well, let me think.
449
00:27:36,042 --> 00:27:37,042
Alright.
450
00:27:38,125 --> 00:27:40,958
- Who is he?
- Jorge. He's never seen a lighthouse.
451
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
- Hi.
- Oh, very well.
452
00:27:42,333 --> 00:27:43,072
Come here.
453
00:27:43,250 --> 00:27:47,163
Never seen a lighthouse?
This one is 3rd class,
454
00:27:47,708 --> 00:27:50,700
but I have applied to get
it upgraded to 2nd class.
455
00:27:50,875 --> 00:27:54,993
Or, at least, to remain 3rd
class with a 2nd class light.
456
00:27:55,500 --> 00:27:56,500
But of course ..
457
00:27:57,333 --> 00:28:01,576
Look, I am responsible
for all that coast.
458
00:28:02,333 --> 00:28:08,249
This idiot superintendent told me the
other day they may close the lighthouse.
459
00:28:08,667 --> 00:28:10,532
What does that idiot know about the sea?
460
00:28:10,750 --> 00:28:11,750
Indeed.
461
00:28:12,208 --> 00:28:18,204
This lighthouse saved
a boat last winter.
462
00:28:18,375 --> 00:28:19,205
Really?
463
00:28:19,333 --> 00:28:20,994
They saw the light at...
464
00:28:21,583 --> 00:28:23,164
How many miles, Felipe?
465
00:28:23,250 --> 00:28:23,989
At 100 miles.
466
00:28:24,042 --> 00:28:26,784
No, it was the ocean liner the
ohe that saw us at 100 miles.
467
00:28:27,583 --> 00:28:30,996
An ocean liner contacted
us once by radio
468
00:28:31,708 --> 00:28:35,530
"we are 100 miles away. We
see your light. Thank you"
469
00:28:35,708 --> 00:28:38,495
a lighthouse is something very serious.
470
00:28:39,125 --> 00:28:42,117
If it is turned off, what
would be of the fishermen?
471
00:28:42,458 --> 00:28:44,164
What would be of them?
472
00:28:44,208 --> 00:28:45,208
I don't know, I ..
473
00:28:45,333 --> 00:28:48,200
I'll tell you: They will
end in the bottom of the sea.
474
00:28:48,542 --> 00:28:52,455
But good luck convincing that
bossy superintendent about this.
475
00:28:53,292 --> 00:28:54,748
It's a struggle...
476
00:28:55,625 --> 00:29:00,198
Luckily, at night I talk
with friends by radio, I study
477
00:29:00,792 --> 00:29:02,407
and I gaze at the stars.
478
00:29:02,583 --> 00:29:03,789
Tell him about the stars.
479
00:29:03,917 --> 00:29:06,750
Ah, the stars...
480
00:29:06,792 --> 00:29:08,748
Tell him about the distances!
481
00:29:08,792 --> 00:29:13,786
It's very complicated, you
have to use 10 figure numbers.
482
00:29:14,625 --> 00:29:16,545
Do you see the stars look
so close to each other?
483
00:29:16,583 --> 00:29:18,619
Well, they are like from here to...
484
00:29:18,750 --> 00:29:21,207
They are at astronomical distances.
485
00:29:21,792 --> 00:29:24,829
Come one night and I will show
you the moon with the spyglass.
486
00:29:25,042 --> 00:29:27,124
I've seen it! It's like it was here!
487
00:29:27,417 --> 00:29:30,159
Damn! I forgot about the
chess game! Excuse me.
488
00:29:30,292 --> 00:29:31,828
He is a very intelligent man.
489
00:29:32,375 --> 00:29:37,199
So I'll move... I'll move...
490
00:29:37,417 --> 00:29:39,499
Queen by rook.
491
00:29:40,417 --> 00:29:44,865
Excuse me... why not
queen 7 bishop king?
492
00:29:46,292 --> 00:29:50,706
Oh, great! Now I'll win
the game! Thank you, Jorge!
493
00:29:51,667 --> 00:29:52,201
You are welcome.
494
00:29:52,250 --> 00:29:56,289
Hey, listen, Don Felix.
I stand corrected.
495
00:29:56,542 --> 00:30:00,831
I meant to say...
Queen to 7 bishop king.
496
00:30:02,792 --> 00:30:04,123
Check mate!
497
00:30:08,125 --> 00:30:12,619
What? You cheating scoundrel!
You play with the books in your hand!
498
00:30:12,875 --> 00:30:18,825
You know you cannot backtrack
a move! You said queen for rook!
499
00:30:19,833 --> 00:30:22,119
Wait, you cheater!
I'll give you an earful!
500
00:30:34,417 --> 00:30:35,497
What's going on?
501
00:30:35,500 --> 00:30:36,768
- He wants to talk to you?
- What's the matter now?
502
00:30:36,792 --> 00:30:40,535
I know about Teresa! Now I must go,
I have a very serious matter to deal with!
503
00:30:40,542 --> 00:30:43,329
That idiot, backing
off from queen by rook!
504
00:30:44,000 --> 00:30:45,285
You must marry us
immediately, Don félix.
505
00:30:45,292 --> 00:30:48,125
I can't do it without Teresa's
father's authorization,
506
00:30:48,167 --> 00:30:50,328
and he is a bigger
idiot than Don Ramon.
507
00:30:50,667 --> 00:30:52,077
What has
Don ramén to do with this?
508
00:30:52,125 --> 00:30:53,445
Nothing,
Don ramoén is my problem.
509
00:30:56,833 --> 00:30:57,618
But listen, Don félix...
510
00:30:57,708 --> 00:31:00,745
You are too young and I
need her father's permission.
511
00:31:00,875 --> 00:31:03,742
Besides, I won't marry you because
you have no boat. Understand?
512
00:31:03,875 --> 00:31:07,823
Smuggling gets me by. If I sell some
more tobacco, I'll have a boat in a month.
513
00:31:07,958 --> 00:31:09,869
Besides, Teresa can help by sewing.
514
00:31:10,125 --> 00:31:14,869
While she sews for others, who'll sew my
clerical clothing and other church stuff?
515
00:31:14,958 --> 00:31:18,246
Go home. I will talk to Matias
and we'll see what can be done.
516
00:31:18,875 --> 00:31:22,538
I've warned you. If you don't
marry us, we'll do it our way.
517
00:31:22,625 --> 00:31:24,865
Try that and I'll break one
of your bones, you scoundrel!
518
00:31:31,917 --> 00:31:36,786
I bet you don't know what is the
captain of that boat having for lunch.
519
00:31:37,667 --> 00:31:40,374
- No...
- A lamb's shank!
520
00:31:40,375 --> 00:31:43,242
Bon appétit, pedraza!
521
00:31:43,250 --> 00:31:45,707
He is a good friend.
522
00:31:48,333 --> 00:31:49,994
- Jorge!
- What?
523
00:31:50,667 --> 00:31:52,203
I'll wait for you at the church!
524
00:31:53,875 --> 00:31:56,491
Don Ramon! Don Ramon!
525
00:31:57,458 --> 00:31:58,493
Don Ramon!
526
00:31:58,833 --> 00:32:01,870
Show your face, don't be shy!
527
00:32:02,125 --> 00:32:04,662
You played queen for rook!
528
00:32:05,000 --> 00:32:05,864
You cheater!
529
00:32:05,958 --> 00:32:08,449
What do you say?
I can't hear anything!
530
00:32:08,500 --> 00:32:11,082
Once you move a piece by
phone, backtracking is cheating!
531
00:32:21,625 --> 00:32:23,161
- C'mon, hurry up!
- Wait.
532
00:32:23,500 --> 00:32:26,867
- Come on!
- Never seen so much stuff in a church.
533
00:32:27,042 --> 00:32:29,499
Let's go! Need them for the job.
534
00:32:34,417 --> 00:32:35,782
The lightbulbs, too?
535
00:32:36,042 --> 00:32:37,657
Later. We must hide these now.
536
00:32:40,500 --> 00:32:42,380
- Don't make noise!
- What's the matter with it?
537
00:32:42,500 --> 00:32:43,205
It doesn't work?
538
00:32:43,292 --> 00:32:45,533
No. A representative
donated it, elections time,
539
00:32:45,583 --> 00:32:48,325
but, as no one can play it,
it broke down.
540
00:32:52,208 --> 00:32:55,405
- It plays!
- That's the best place to hide our stuff!
541
00:32:55,750 --> 00:32:59,413
What a pity...
Couldn't you find another hiding place?
542
00:32:59,542 --> 00:33:00,542
There's no other place!
543
00:33:00,708 --> 00:33:03,290
Fermin and Matias are always watching
us, don't you understand?
544
00:33:09,458 --> 00:33:10,458
Fermin!
545
00:33:13,417 --> 00:33:14,452
Anything new to report?
546
00:33:14,625 --> 00:33:16,161
The tide is flooding.
547
00:33:16,167 --> 00:33:18,408
Too bad for you, for
your duty is to patrol.
548
00:33:18,417 --> 00:33:20,184
And if I become isolated,
like a few days ago?
549
00:33:20,208 --> 00:33:23,325
Never mind, you stay where
you are even if you become wet.
550
00:33:23,708 --> 00:33:24,618
At your orders!
551
00:33:24,708 --> 00:33:25,708
Bye!
552
00:33:31,958 --> 00:33:33,414
Good afternoon, miss luisa.
553
00:33:33,500 --> 00:33:34,785
Hi, good afternoon.
554
00:33:34,833 --> 00:33:35,993
Going for a walk?
555
00:33:36,333 --> 00:33:37,333
Yes.
556
00:33:38,667 --> 00:33:41,387
I like to come here at this time of
the day. It is a beautiful place.
557
00:33:41,875 --> 00:33:43,456
L, too, like to walk.
558
00:33:43,875 --> 00:33:45,536
Mind you, while on duty
559
00:33:45,917 --> 00:33:47,999
I see things differently.
560
00:33:48,125 --> 00:33:51,083
Sure. - By the way, we still
haven't found your umbrella.
561
00:33:51,333 --> 00:33:53,540
Don't worry, I'm
managing with this one.
562
00:33:54,208 --> 00:33:56,489
Besides, you will likely have
other things to think about.
563
00:33:56,708 --> 00:33:59,290
To me, anything that happens
in calabuch is important.
564
00:33:59,958 --> 00:34:01,949
Especially, if it regards you.
565
00:34:02,750 --> 00:34:03,750
Thank you.
566
00:34:09,167 --> 00:34:10,782
I would like to ask you something.
567
00:34:10,917 --> 00:34:12,032
Go ahead.
568
00:34:14,458 --> 00:34:19,703
Well... you see, many times I see
fermin patrolling from the rocks...
569
00:34:20,333 --> 00:34:22,018
Do you think there is
something to worry about?
570
00:34:22,042 --> 00:34:26,957
Don't worry, the only danger is
smugglers, and since lobster is in jail...
571
00:34:27,958 --> 00:34:30,791
But... do you think
that lobster is dangerous?
572
00:34:30,958 --> 00:34:33,825
No, miss, but that scoundrel...
573
00:34:34,042 --> 00:34:35,953
Has some special gift
to gain people's minds.
574
00:34:36,333 --> 00:34:39,951
Jorge, I'm turning the power on!
See if all of them light up!
575
00:34:40,125 --> 00:34:40,989
No problem.
576
00:34:41,083 --> 00:34:42,163
I'm coming down!
577
00:34:53,500 --> 00:34:54,990
Do you want something?
578
00:34:55,000 --> 00:34:56,831
No, nothing.
579
00:34:56,833 --> 00:34:59,040
Hi, father. He is Jorge!
580
00:34:59,042 --> 00:35:00,953
What do you think, Don félix?
581
00:35:00,958 --> 00:35:04,280
I've put the red ones towards
the sea, just to annoy Don Ramon.
582
00:35:04,292 --> 00:35:05,657
Good, good.
583
00:35:05,667 --> 00:35:08,659
Is it true that during
last year's storm
584
00:35:09,417 --> 00:35:12,284
you saw those lights
before the lighthouse's?
585
00:35:12,333 --> 00:35:13,698
Sure, we've told you many times.
586
00:35:13,792 --> 00:35:18,331
Yes, but it's so amazing, that unless
it was a favour from Saint froilan
587
00:35:18,667 --> 00:35:23,411
in any case Don Ramon must admit that my
lights are as visible as his lighthouse's.
588
00:35:23,583 --> 00:35:26,074
Far more visible, Don
félix! Far more visible!
589
00:35:26,625 --> 00:35:28,741
I'm going to bring the
hangers to install them.
590
00:35:29,083 --> 00:35:30,789
- See you later, Jorge.
- Bye.
591
00:35:31,542 --> 00:35:34,284
Well, Jorge, you can come
to church whenever you want.
592
00:35:34,417 --> 00:35:35,497
You can help me with mass.
593
00:35:35,792 --> 00:35:37,202
I don't think I can.
594
00:35:37,250 --> 00:35:38,250
Why not, my son?
595
00:35:38,542 --> 00:35:42,615
- Because I am a protestant.
- No problem, that can be cured.
596
00:35:43,250 --> 00:35:44,956
I didn't think it could.
597
00:35:45,167 --> 00:35:49,160
You were wrong. The only ones that are
not allowed in my church are the usurers
598
00:35:49,167 --> 00:35:52,125
and those heretics who
cheat while playing chess.
599
00:35:52,750 --> 00:35:54,661
Hey, why did you
become a protestant?
600
00:35:55,000 --> 00:35:57,366
You see, since both my
parents were protestants...
601
00:35:57,542 --> 00:35:58,907
Well, that solves the matter
602
00:35:59,625 --> 00:36:01,616
don't come tomorrow if you
don't want, but I want to see you
603
00:36:01,625 --> 00:36:04,037
the day after at Faustino
and Esperanza's wedding.
604
00:36:12,250 --> 00:36:14,912
Wife, I give you this
ring and these 13 coins
605
00:36:14,917 --> 00:36:16,782
as a sign of marriage.
606
00:36:17,250 --> 00:36:18,490
And I accept them.
607
00:37:36,333 --> 00:37:37,539
Long live to the newlyweds!
608
00:37:37,542 --> 00:37:38,952
Long live to the newlyweds!
609
00:37:38,958 --> 00:37:41,370
Long live to the newlyweds!
610
00:37:57,875 --> 00:37:59,456
That was great, Jorge!
That was great!
611
00:37:59,458 --> 00:38:03,030
- Thank you.
- Jorge, you were incredible!
612
00:38:03,042 --> 00:38:08,742
- I was in tears!
- Yes, sir, he was great! Great!
613
00:38:08,833 --> 00:38:11,199
Jorge, he is andrés, the bride's father.
614
00:38:11,292 --> 00:38:14,614
My pleasure. Will you come
with us for the boat's blessing?
615
00:38:14,958 --> 00:38:17,165
Serior Vicente, the
newlyweds are coming!
616
00:38:17,417 --> 00:38:18,497
Well, they can wait.
617
00:38:18,625 --> 00:38:20,991
- But they are here!
- They can wait and not be in a hurry!
618
00:38:21,583 --> 00:38:23,369
- Look at them!
- Don't bug me.
619
00:38:34,958 --> 00:38:37,290
Well, and now... what?
620
00:38:37,500 --> 00:38:38,785
First, the bottle.
621
00:38:39,208 --> 00:38:40,539
That's right! The bottle!
622
00:38:40,583 --> 00:38:43,245
No, first comes the
blessing. Here is Don félix.
623
00:38:51,000 --> 00:38:53,241
- Here I am. Good morning everybody.
- Good morning.
624
00:38:59,125 --> 00:39:00,205
Stop!
625
00:39:02,292 --> 00:39:03,327
Ready!
626
00:39:04,333 --> 00:39:05,573
One, two...
627
00:39:19,958 --> 00:39:21,448
You have spoiled my ...!
628
00:39:24,958 --> 00:39:29,031
Alright, it's done.
Now, sail as god intended.
629
00:39:29,333 --> 00:39:31,039
And the same goes for you two.
630
00:39:31,542 --> 00:39:33,282
Stop the music! Stop it!
631
00:39:33,542 --> 00:39:35,203
Now comes the bottle.
632
00:39:35,333 --> 00:39:37,415
- Do I break it against the boat?
- Yes!
633
00:40:26,042 --> 00:40:28,249
And now, the fireworks!
634
00:40:28,333 --> 00:40:29,618
Yes, the fireworks!
635
00:40:29,875 --> 00:40:32,207
Here, up it goes!
636
00:40:37,667 --> 00:40:41,330
- What's happening? Are they shooting?
- Don't be scared, it's only gunpowder!
637
00:40:52,792 --> 00:40:57,240
- That one... it went up at least 100 m!
- 150m.
638
00:40:59,083 --> 00:41:00,914
It could go higher.
639
00:41:01,292 --> 00:41:05,615
50 grams of gunpowder, 150
meters high. That's the limit.
640
00:41:05,792 --> 00:41:08,864
But by arranging for a
series of chain explosions...
641
00:41:09,042 --> 00:41:12,830
What chains? How do you expect a
chained firework to take off?
642
00:41:14,667 --> 00:41:18,159
Aren't you afraid? It
could explode in your hand.
643
00:41:18,375 --> 00:41:22,197
No, it's very easy. You just
have to grab it this way...
644
00:41:24,333 --> 00:41:25,789
It looks simple.
645
00:41:25,917 --> 00:41:28,033
Yes, you just light the fuse...
646
00:41:30,208 --> 00:41:31,869
And it takes off! See?
647
00:41:54,417 --> 00:41:55,702
That's it.
648
00:41:56,833 --> 00:41:58,869
Here it is. Problem solved.
649
00:41:59,458 --> 00:42:00,618
Do you understand it?
650
00:42:04,458 --> 00:42:07,200
Not at all. But how long do
you want the bamboo stick to be?
651
00:42:07,375 --> 00:42:10,538
The bamboo stick is unimportant.
The connections are the key.
652
00:42:10,708 --> 00:42:14,405
In a firework, the bamboo stick is as
important as a propeller for a plane.
653
00:42:14,542 --> 00:42:18,615
Propellers are a thing of the past. Do
you know oberth's propulsion theory?
654
00:42:18,750 --> 00:42:19,750
- No.
- No?!
655
00:42:21,333 --> 00:42:23,665
Here... it's here!
656
00:42:23,917 --> 00:42:28,741
If we get a series of chain explosions,
the firework will have very high speed
657
00:42:28,792 --> 00:42:30,578
and will go really high!
658
00:42:36,542 --> 00:42:37,998
Have you seen how easy?
659
00:42:38,583 --> 00:42:40,699
Oh, the school. I must go to school.
660
00:42:40,875 --> 00:42:42,809
I promised the schoolmistress
that I would attend.
661
00:42:42,833 --> 00:42:45,666
Andrés, have everything ready for
tonight. Sorry, and see you later.
662
00:42:45,833 --> 00:42:46,833
Sure, sure...
663
00:42:48,000 --> 00:42:49,706
But I will add the
bamboo stick, eh?
664
00:43:04,208 --> 00:43:06,620
- Good afternoon, Jorge.
- Good afternoon.
665
00:43:06,708 --> 00:43:08,073
What's with this scarf?
666
00:43:12,583 --> 00:43:13,903
Why did you
skip school yesterday?
667
00:43:14,167 --> 00:43:16,453
I am sorry.
We are working on the rocket.
668
00:43:18,250 --> 00:43:20,490
- But, tonight, you'll come, won't you?
- Yes, of course.
669
00:43:21,958 --> 00:43:24,244
I've received these seeds.
Will you help me plant them?
670
00:43:24,333 --> 00:43:25,539
Gladly, miss.
671
00:43:25,583 --> 00:43:26,993
- Let's go, then.
- Let's go.
672
00:43:45,083 --> 00:43:48,200
These flowers are sick.
I kept them too much in the sun.
673
00:43:48,667 --> 00:43:50,077
Is sun bad for flowers?
674
00:43:51,042 --> 00:43:54,034
No. But too much of anything
is not good.
675
00:43:56,167 --> 00:43:59,239
Alright... take it; While you dig,
I'll go inside to fetch water.
676
00:43:59,458 --> 00:44:00,458
Yes...
677
00:44:06,125 --> 00:44:07,331
Let's do it.
678
00:44:14,375 --> 00:44:15,581
What are you doing?!
679
00:44:16,750 --> 00:44:19,822
It's too large. Have you
never planted flowers before?
680
00:44:20,333 --> 00:44:21,333
No.
681
00:44:21,458 --> 00:44:23,119
Well, now is the time to learn.
682
00:44:24,583 --> 00:44:27,541
Well, we are going to plant...
683
00:44:28,875 --> 00:44:29,955
These ones...
684
00:44:30,458 --> 00:44:31,994
Violet pansies.
685
00:44:32,333 --> 00:44:34,824
Interesting... they are so little.
686
00:44:35,042 --> 00:44:36,782
Well, that's just the seeds!
687
00:44:37,750 --> 00:44:41,117
From those seeds a number of pansies,
beautiful as velvet, will sprout.
688
00:44:43,292 --> 00:44:45,248
But,
why would they call them "pansies"?
689
00:44:46,542 --> 00:44:50,490
Perhaps because lovers offer each
other those flowers. Don't you think so?
690
00:44:50,708 --> 00:44:56,908
I don't know. I've never sent flowers to
anyone; Only saw them in the florist shops
691
00:44:57,917 --> 00:44:59,532
there are no florists in calabuch.
692
00:45:00,125 --> 00:45:03,117
When the children want to give me
flowers, they get them from the fields.
693
00:45:03,583 --> 00:45:05,539
- Do you have many?
- Yes.
694
00:45:05,542 --> 00:45:09,114
Wild flowers, daisies,
and mostly poppies.
695
00:45:09,500 --> 00:45:13,413
On my birthday, the classroom
is filled with flowers.
696
00:45:14,708 --> 00:45:16,573
And... when is your birthday?
697
00:45:18,292 --> 00:45:20,157
The 25th of may.
698
00:45:20,375 --> 00:45:22,366
Unfortunately, that's
still a long way from now.
699
00:45:22,917 --> 00:45:23,917
Yes.
700
00:45:26,417 --> 00:45:29,033
Look, do you know
le langage des fleurs?
701
00:45:29,375 --> 00:45:30,375
No, I...
702
00:45:30,958 --> 00:45:32,414
The language of the flowers.
703
00:45:34,667 --> 00:45:37,158
Red carnation means
pure and lively love.
704
00:45:39,125 --> 00:45:41,867
The girls carry one in their
bosom...
705
00:45:43,125 --> 00:45:44,490
When they are in love.
706
00:45:44,833 --> 00:45:47,324
Then... flowers talk around here.
707
00:45:47,375 --> 00:45:49,286
Yes, of course they do talk.
708
00:45:50,125 --> 00:45:53,572
Each one has a different meaning.
A yellow carnation means...
709
00:45:54,208 --> 00:45:55,789
Disdain.
710
00:45:56,625 --> 00:45:59,162
These things should
be taught in schools.
711
00:45:59,958 --> 00:46:02,165
Do you intend to stay
in calabuch for a long time?
712
00:46:03,167 --> 00:46:04,407
I don't know.
713
00:46:05,042 --> 00:46:06,907
I would like to stay forever.
714
00:46:09,583 --> 00:46:10,868
Forever...
715
00:46:12,667 --> 00:46:14,498
What's the meaning of this flower?
716
00:46:18,833 --> 00:46:20,448
It is a geranium tristis.
717
00:46:21,375 --> 00:46:23,366
It means... loneliness.
718
00:46:26,167 --> 00:46:27,657
Loneliness...
719
00:46:33,708 --> 00:46:36,415
- Do you like it?
- Yes... yes.
720
00:46:36,458 --> 00:46:38,699
Miss, it's already time!
721
00:46:40,125 --> 00:46:41,740
It's already time!
722
00:46:42,708 --> 00:46:44,573
It's already time!
It's already time!
723
00:46:44,625 --> 00:46:46,741
Jorge, they are waiting
for you at the café!
724
00:46:47,250 --> 00:46:48,706
Oh, yes... yes.
725
00:46:53,250 --> 00:46:54,615
Look, there is Jorge.
726
00:46:54,792 --> 00:46:55,907
Hil = hi!
727
00:46:58,375 --> 00:47:00,331
Hi, Jorge. How are things?
728
00:47:00,542 --> 00:47:01,643
Do you want to drink something?
729
00:47:01,667 --> 00:47:03,282
Sure, thank you. How is tere?
730
00:47:03,333 --> 00:47:04,613
She's getting better, thank you.
731
00:47:04,750 --> 00:47:06,268
How are you doing with the new firework?
732
00:47:06,292 --> 00:47:07,532
Well... very well.
733
00:47:07,875 --> 00:47:11,038
You won't get a carom shot this
way. You must hit the other one.
734
00:47:11,625 --> 00:47:13,490
It's too difficult,
they are too far apart.
735
00:47:14,250 --> 00:47:15,114
May I try?
736
00:47:15,125 --> 00:47:16,160
Sure.
737
00:47:18,750 --> 00:47:19,910
- Thank you.
- Go ahead.
738
00:47:22,708 --> 00:47:23,708
Let's see...
739
00:47:33,417 --> 00:47:34,417
Oh, damn!
740
00:47:35,333 --> 00:47:37,449
Jorge! Are you coming?
741
00:47:37,583 --> 00:47:39,574
We've been waiting
for you for one hour!
742
00:47:44,042 --> 00:47:45,042
Hi.
743
00:47:45,625 --> 00:47:48,082
Please forgive me for
arriving a bit late.
744
00:47:48,208 --> 00:47:50,540
When you agree to be here at
certain time, you must comply!
745
00:47:50,667 --> 00:47:52,101
I've never
made anyone wait in my life.
746
00:47:52,125 --> 00:47:53,740
Really?
That's stretching the truth.
747
00:47:53,792 --> 00:47:54,952
You be quiet!
748
00:47:56,167 --> 00:47:57,998
In the end, we will
have to let them win!
749
00:47:58,083 --> 00:48:00,324
What, you idiot? I don't
need you to let me win.
750
00:48:00,625 --> 00:48:02,411
I always win by playing fair!
751
00:48:02,417 --> 00:48:03,907
I don't cheat like you do.
752
00:48:03,917 --> 00:48:06,124
Ok, let us have peace.
753
00:48:06,125 --> 00:48:08,036
Matias, why are you so grumpy?
754
00:48:08,042 --> 00:48:10,328
Sorry, Jorge, but he
is always picking on me.
755
00:48:10,333 --> 00:48:13,573
Today, and regardless of who wins, there
won't be a rematch. It'll be late by then
756
00:48:14,125 --> 00:48:16,207
you are the ones asking for a rematch.
757
00:48:16,500 --> 00:48:19,913
- Since we always win...
- Nobody can defeat us.
758
00:48:20,000 --> 00:48:21,456
Double six opens.
759
00:48:21,708 --> 00:48:22,823
Double six.
760
00:48:25,875 --> 00:48:27,035
6-1
761
00:48:27,292 --> 00:48:29,157
so 6-1, eh?
762
00:48:29,583 --> 00:48:31,744
Well... 6-4.
763
00:48:31,917 --> 00:48:32,917
Good move!
764
00:48:34,792 --> 00:48:35,792
Aces!
765
00:48:36,333 --> 00:48:37,333
Pass!
766
00:48:37,792 --> 00:48:38,792
So soon?
767
00:48:40,292 --> 00:48:41,077
Double Ace!
768
00:48:41,167 --> 00:48:43,374
They got all the 7 aces. I also pass!
769
00:48:45,292 --> 00:48:46,292
Hi. You...
770
00:48:46,833 --> 00:48:47,868
Did they start long ago?
771
00:48:47,958 --> 00:48:49,619
They still have at least one hour left.
772
00:48:49,875 --> 00:48:53,197
Hey, I'm reading about a movie where Gary
Cooper is going through yoursituation
773
00:48:53,250 --> 00:48:53,989
that's nonsense!
774
00:48:54,042 --> 00:48:57,455
Yes, he is a rustler and he is
in love with a mountie's daughter.
775
00:48:57,583 --> 00:49:01,030
The mounties does not like him, so he
abducts her and runs away on a horse!
776
00:49:01,167 --> 00:49:03,032
Here is again that bore from ♪4.
777
00:49:06,375 --> 00:49:07,375
Double.
778
00:49:09,208 --> 00:49:10,243
5. _5.4
779
00:49:10,292 --> 00:49:11,292
Spanish national radio
780
00:49:11,542 --> 00:49:12,577
now he'll pass...
781
00:49:19,000 --> 00:49:20,536
The Spanish national radio
is transmittig the news...
782
00:49:20,542 --> 00:49:25,582
- Are you signaling him?
- No, I was just arranging the flower.
783
00:49:25,625 --> 00:49:28,367
Well, Jorge. A flower from the fiancée?
784
00:49:29,083 --> 00:49:30,994
It is a geranium tristis.
785
00:49:31,375 --> 00:49:35,038
It means... loneliness.
786
00:49:35,125 --> 00:49:38,788
Hamilton, whose disappearace has
worried all embassies around the world...
787
00:49:38,833 --> 00:49:41,290
Lower the radio's volume!
If he talks, I cannot talk!
788
00:49:41,333 --> 00:49:43,415
Carmen, please put some
music, but not so loud!
789
00:49:43,458 --> 00:49:45,739
It has been an obvious lack
of coordination between...
790
00:49:51,208 --> 00:49:51,788
Closed!
791
00:49:51,917 --> 00:49:54,875
They won. Of course, you
never passed may any fives ...!
792
00:49:55,042 --> 00:49:56,042
I didn't have any!
793
00:49:56,792 --> 00:49:58,578
Dear Jorge, we won the coffee.
794
00:49:58,958 --> 00:50:01,540
In domino the main thing is
understanding between partners
795
00:50:01,792 --> 00:50:03,657
and you and I understand
each other very well.
796
00:50:03,833 --> 00:50:05,744
Where from did you
get that fountain pen?
797
00:50:06,042 --> 00:50:07,762
- Can't I have a fountain pen?
- Let me see.
798
00:50:07,792 --> 00:50:10,704
No! There is a saying: "Don't lend
anyone your horse or your pen"!
799
00:50:10,875 --> 00:50:11,534
Really?
800
00:50:11,625 --> 00:50:13,365
That's not how that
saying goes! I know it!
801
00:50:13,625 --> 00:50:15,786
Well, don't explain it,
there is no need for that!
802
00:50:16,042 --> 00:50:17,768
- Let me see it! I'll give it back.
- Give it to him.
803
00:50:17,792 --> 00:50:20,249
I knew it!
We have to let him win!
804
00:50:20,375 --> 00:50:22,934
I don't want you boasting about
having a fountain pen in front of me!
805
00:50:22,958 --> 00:50:23,958
It's mine!
806
00:50:24,042 --> 00:50:25,042
Where did you buy it?
807
00:50:25,167 --> 00:50:26,167
Let me see...
808
00:50:27,250 --> 00:50:28,786
It's not the latest model...
809
00:50:29,375 --> 00:50:32,037
- No?
- No, it's from 1951.
810
00:50:33,292 --> 00:50:35,749
Do you know what this
little hole is for?
811
00:50:36,458 --> 00:50:37,664
I never saw it!
812
00:50:38,375 --> 00:50:39,706
It's to fill it with ink.
813
00:50:40,542 --> 00:50:42,407
Stick the pen into the inkpot
814
00:50:43,333 --> 00:50:44,994
blow through the little hole
815
00:50:46,458 --> 00:50:48,073
and that's all!
816
00:50:49,375 --> 00:50:50,735
Mine doesn't have the little hole.
817
00:50:50,792 --> 00:50:51,872
Mine does!
818
00:50:53,250 --> 00:50:55,491
José has 12 Parker fountain pens.
819
00:50:56,125 --> 00:50:57,831
They confiscated 4 from him.
820
00:50:58,333 --> 00:51:00,073
If from the remaining he sold 3
821
00:51:00,750 --> 00:51:02,991
how many pens does José have left?
822
00:51:03,542 --> 00:51:04,542
Write it down.
823
00:51:06,875 --> 00:51:08,160
That's very easy.
824
00:51:08,542 --> 00:51:09,827
Be quiet!
825
00:51:23,917 --> 00:51:25,077
Five.
826
00:51:31,417 --> 00:51:32,998
Yes, five!
827
00:51:33,500 --> 00:51:34,865
Jorge, quit playing!
828
00:51:35,083 --> 00:51:38,325
As a punishment, you will have to learn
the multiplication table by tomorrow!
829
00:51:41,125 --> 00:51:42,125
Jorge!
830
00:51:42,292 --> 00:51:44,851
How many times do I have to tell you
not to paint doodles in the walls?
831
00:51:44,875 --> 00:51:47,992
Doodles? Those are formulae... formulae!
832
00:51:48,208 --> 00:51:51,450
Whatever, the fact is I
never have the jail clean.
833
00:51:54,042 --> 00:51:55,077
It smells nice!
834
00:52:04,208 --> 00:52:05,208
Teresa'!
835
00:52:06,083 --> 00:52:07,163
Teresa'!
836
00:52:07,458 --> 00:52:08,573
I'm coming!
837
00:52:10,042 --> 00:52:11,122
- Is dinner ready?
- Yes!
838
00:52:11,167 --> 00:52:12,167
Bring it here.
839
00:52:12,375 --> 00:52:13,535
- Is lobster back?
- No.
840
00:52:13,667 --> 00:52:15,027
When he returns, don't let him in.
841
00:52:15,250 --> 00:52:16,410
This is no time to be back!
842
00:52:17,333 --> 00:52:19,198
- Good night, Jorge.
- Good night.
843
00:52:19,375 --> 00:52:20,865
Close when you feel like it.
844
00:52:21,833 --> 00:52:22,833
Teresa penarrochal
845
00:52:22,875 --> 00:52:23,785
what's the matter?
846
00:52:23,875 --> 00:52:25,365
- Registered mail.
- Give it to me.
847
00:52:25,583 --> 00:52:27,869
It's for Teresa. I
have to give it to her.
848
00:52:27,958 --> 00:52:29,664
Give it to me, I'll sign.
849
00:52:29,708 --> 00:52:30,708
It's for me, father!
850
00:52:31,542 --> 00:52:32,827
Here... that letter is for me.
851
00:52:32,917 --> 00:52:34,351
But I'll get it. Any problem with that?
852
00:52:34,375 --> 00:52:35,726
I won't give it to you, that's my duty.
853
00:52:35,750 --> 00:52:37,910
Crescencio, don't irritate
me. Just give me the letter.
854
00:52:39,792 --> 00:52:40,952
Chanel no 5.
855
00:52:41,417 --> 00:52:43,684
- What are you saying?
- Just that. It smells like Chanel no 5.
856
00:52:43,708 --> 00:52:46,290
Chanel no 57 bad daughter!
857
00:52:46,667 --> 00:52:47,782
Bad daughter!
858
00:52:48,208 --> 00:52:50,369
A visa for Venezuela...
859
00:52:51,000 --> 00:52:53,018
You wanted to run away with
that scoundrel Juan, eh?
860
00:52:53,042 --> 00:52:54,434
Yes. I'll leave! I'll leave! I'll leave!
861
00:52:54,458 --> 00:52:56,658
No, you won't. Where you are
going to go now is to jail!
862
00:52:57,000 --> 00:52:58,040
Keep going... keep going!
863
00:52:58,417 --> 00:53:01,079
Move! Move! I'm going to kill you!
I'm going to kill you!
864
00:53:01,292 --> 00:53:03,908
You were going to leave your father
alone... about to abandon me!
865
00:53:04,333 --> 00:53:06,415
Bad daughter! You are a bad daughter!
866
00:53:06,875 --> 00:53:08,411
Bad woman! I'm going to kill you!
867
00:53:08,500 --> 00:53:09,580
Go in there!
868
00:53:11,625 --> 00:53:14,412
Sorry, Jorge. But this
beast wanted to run away!
869
00:53:14,708 --> 00:53:16,619
Now you'll stay here, in jail!
870
00:53:17,042 --> 00:53:18,202
Understand?
871
00:53:18,417 --> 00:53:19,953
Let me know if she tries to escape!
872
00:53:46,542 --> 00:53:47,748
Don't cry!
873
00:53:48,708 --> 00:53:50,414
Everything will be alright.
874
00:53:51,458 --> 00:53:52,789
You are young
875
00:53:53,250 --> 00:53:55,582
you still have
lots of time ahead of you.
876
00:53:57,208 --> 00:53:58,994
Here, have this flower.
877
00:54:01,833 --> 00:54:03,323
It will bring you luck.
878
00:54:05,375 --> 00:54:06,535
But... what about you?
879
00:54:06,667 --> 00:54:08,908
Bah, I don't need it.
880
00:54:09,208 --> 00:54:10,823
Teresa! Teresa!
881
00:54:11,833 --> 00:54:13,994
I spoke again with Don Felix.
He won't marry us.
882
00:54:14,333 --> 00:54:17,075
He says we don't have a boat. I
told him we would do something crazy.
883
00:54:17,583 --> 00:54:20,370
Once we have the papers for
Venezuela we'll run away!
884
00:54:20,458 --> 00:54:21,978
Go away,
I don't want to see you again!
885
00:54:22,167 --> 00:54:25,455
Go to hell! You, my father,
Venezuela, everybody! Go to hell!
886
00:54:26,417 --> 00:54:27,417
What's wrong with you??!!
887
00:55:18,875 --> 00:55:19,910
Damn!
888
00:55:20,708 --> 00:55:21,948
This is worse than being gored.
889
00:55:25,042 --> 00:55:25,531
Here!
890
00:55:25,792 --> 00:55:26,907
What's his name?
891
00:55:27,542 --> 00:55:28,542
Black mouth.
892
00:55:30,625 --> 00:55:31,684
But... isn't today the holiday?
893
00:55:31,708 --> 00:55:33,308
Of course it is! Don't
you see the flags?
894
00:55:34,000 --> 00:55:34,785
Is he very brave?
895
00:55:34,958 --> 00:55:38,200
Yes, but don't bug him. He is tired
from the trip and he has to work.
896
00:55:40,833 --> 00:55:42,289
- Where is everyone?
- Over there!
897
00:55:42,958 --> 00:55:45,916
This is not the one from
last year, his name was planetarium!
898
00:55:46,125 --> 00:55:47,865
This is his son, he'll also do well.
899
00:55:48,000 --> 00:55:49,840
- Where did you say they were?
- In the church!
900
00:55:54,625 --> 00:55:58,789
The lord is with thee!
901
00:55:59,417 --> 00:56:05,367
Blessed art thou amongst women
902
00:56:07,083 --> 00:56:10,905
- march with devotion...
- And also with charm and martiality!
903
00:56:11,083 --> 00:56:15,122
Hail Mary!
904
00:56:15,333 --> 00:56:19,326
Hail Mary!
905
00:56:19,792 --> 00:56:24,206
Full of grace!
906
00:56:24,750 --> 00:56:28,538
The lord is with thee!
907
00:56:29,250 --> 00:56:31,741
Blessed art thou amongst women!
908
00:56:32,167 --> 00:56:33,907
The romans did well this year.
909
00:56:34,000 --> 00:56:35,160
Hey, what's his name?
910
00:56:36,000 --> 00:56:36,705
Black mouth!
911
00:56:36,750 --> 00:56:37,990
Doesn't he look a bit haggard?
912
00:56:38,292 --> 00:56:40,328
I would like to see you in his place.
913
00:56:42,667 --> 00:56:45,107
Three bullfights this week, and
one was with two bullfighters.
914
00:56:48,417 --> 00:56:50,123
Stay away! Stay away!
915
00:56:52,250 --> 00:56:55,287
Don't come close. Is anyone
from the committee here?
916
00:56:55,375 --> 00:56:56,975
I am one of the judges.
What do you want?
917
00:56:57,000 --> 00:56:59,412
I'm castano, from guardamar.
Where do we put the fireworks?
918
00:56:59,417 --> 00:57:01,624
In the castle, like last
year. Andrés is there.
919
00:57:01,708 --> 00:57:03,143
Is it true that he
has invented a rocket?
920
00:57:03,167 --> 00:57:04,407
Ask him about that!
921
00:57:04,542 --> 00:57:06,934
Those guys from the other village
are also participating this year?
922
00:57:06,958 --> 00:57:08,869
Why don't we go and see
what andrés is up to?
923
00:57:09,000 --> 00:57:11,080
What for? We'll end in
second place, as we always do.
924
00:57:11,458 --> 00:57:13,143
Good morning, corporal.
Is the ceremony over?
925
00:57:13,167 --> 00:57:14,202
Yes.
926
00:57:14,292 --> 00:57:14,906
Where is lobster?
927
00:57:14,958 --> 00:57:17,119
He won't be out today.
Don't you see it's a holiday?
928
00:57:17,417 --> 00:57:19,373
You are showing it,
you look like a general.
929
00:57:19,583 --> 00:57:21,323
Have a seat, we are waiting for Jorge.
930
00:57:21,375 --> 00:57:22,990
Alright, let's drink.
931
00:57:23,292 --> 00:57:24,292
I am buying.
932
00:57:46,667 --> 00:57:47,667
He's here.
933
00:57:47,708 --> 00:57:48,708
Make the announcement.
934
00:57:52,625 --> 00:57:57,244
By order of the mayor...
The bullfight is about to start!
935
00:57:57,417 --> 00:58:00,375
All the rules from last
year are still in effect!
936
00:58:00,833 --> 00:58:02,073
Everybody leave the ring!
937
00:58:52,250 --> 00:58:53,250
Damn bull!
938
00:58:55,042 --> 00:58:56,077
Come on, charge!
939
00:58:56,167 --> 00:58:58,226
Don't you remember the other
day, when you did so great?
940
00:58:58,250 --> 00:58:59,456
Come on...
941
00:59:09,000 --> 00:59:10,365
Jorge, run to the castle!
942
00:59:11,042 --> 00:59:13,328
- What's the matter?
- Andrés is all confused!
943
00:59:13,958 --> 00:59:15,851
I gave him the blueprints.
What else does he want?
944
00:59:15,875 --> 00:59:17,934
He says that it will be your fault
if the rocket doesn't take off.
945
00:59:17,958 --> 00:59:21,325
Is he not going to let me
watch the bullfight in peace?
946
00:59:21,458 --> 00:59:23,744
C'mon, pick a side,
make up your mind.
947
00:59:23,833 --> 00:59:27,155
Then we'll lose, because andrés
gave up, he doesn't know what to do.
948
00:59:27,667 --> 00:59:32,366
Andres is a stupid,
stubborn man. Let's go!
949
00:59:34,000 --> 00:59:36,833
Andres is crazy this year. How does
he expect that thing to take off?
950
00:59:36,917 --> 00:59:38,837
- If they fire it, we'll all blow!
- Most likely.
951
00:59:39,083 --> 00:59:43,281
Leave it! Don't you see that's
impossible? Why waste our time?
952
00:59:43,333 --> 00:59:45,213
I think that, if we manage
to put it upright...
953
00:59:45,250 --> 00:59:46,690
Careful! You are going to drop this!
954
00:59:46,750 --> 00:59:49,190
And what do we do with the tube
for the fuse? A well, perhaps?
955
00:59:49,750 --> 00:59:52,867
Had I done as usual instead of
listening to that damned Jorge ...!
956
00:59:53,708 --> 00:59:54,976
The best thing we can
do is not to participate.
957
00:59:55,000 --> 00:59:56,840
Sure, and the prize will
go again to guardamar.
958
00:59:57,000 --> 00:59:58,160
I'm bringing him with me!
959
00:59:58,542 --> 01:00:00,123
- What time is it?
- It's six o'clock.
960
01:00:00,500 --> 01:00:01,865
We have four hours left.
961
01:00:03,625 --> 01:00:06,913
Felipe, get Bernardo and
Juan. Get the carpenter with
962
01:00:06,958 --> 01:00:09,495
his tools and tell him to
bring as much wood as he can!
963
01:00:09,583 --> 01:00:10,447
Go, run!
964
01:00:10,542 --> 01:00:12,282
Well, let's start working!
965
01:00:16,208 --> 01:00:17,208
One, two!
966
01:00:28,583 --> 01:00:31,040
Mr mayor... let the guys in.
967
01:01:07,750 --> 01:01:09,615
Antonio, Jorge needs you! Hurry up!
968
01:01:09,792 --> 01:01:10,872
I'm on my way!
969
01:01:11,958 --> 01:01:13,914
Juan, come here. Let's go!
970
01:01:14,000 --> 01:01:15,160
Hurry up, Juan!
971
01:01:15,292 --> 01:01:16,327
Let's go to the castle!
972
01:01:17,667 --> 01:01:18,702
Hurry up!
973
01:01:20,292 --> 01:01:21,452
We must arrive in time!
974
01:01:24,875 --> 01:01:27,708
Narrower here. That
will help the take-off!
975
01:01:27,917 --> 01:01:29,498
- Is your daughter in guardamar?
- Yes.
976
01:01:30,292 --> 01:01:31,782
She will see the rocket tonight.
977
01:01:31,875 --> 01:01:33,206
As long as I see it, I'm happy.
978
01:01:33,292 --> 01:01:34,292
Jorge!
979
01:01:34,792 --> 01:01:37,124
Here are Juan and Bernardo!
980
01:01:37,167 --> 01:01:40,614
Bring a few more men, and tell Teresa
that the gunpowder bags must be sown!
981
01:01:41,250 --> 01:01:43,957
Do you have at hand a
nice colour? A bright red?
982
01:01:44,167 --> 01:01:44,872
Sure.
983
01:01:44,958 --> 01:01:48,576
Then paint "calabuch™ on the rocket, the
same way you did "Esperanza" on the boat
984
01:01:48,917 --> 01:01:50,157
what for? Nobody will see it!
985
01:01:50,292 --> 01:01:52,408
Do what I tell you. Just paint it.
986
01:01:55,083 --> 01:01:57,415
Don't drink, you are
sweating and you may get ill!
987
01:01:57,958 --> 01:01:59,118
Hey, bull!
988
01:01:59,500 --> 01:02:02,116
Leave me alone! Don't you
see I am the bullfighter?
989
01:02:08,792 --> 01:02:11,249
Get lost! Go home, man!
990
01:02:26,083 --> 01:02:27,243
Dammit! I've had it!
991
01:02:27,292 --> 01:02:31,490
I got hired to bullfight,
and I can't do it this way!
992
01:02:32,958 --> 01:02:34,823
He will Gore all of us, watch and see!
993
01:02:37,458 --> 01:02:38,493
Oh, do whatever you want!
994
01:02:39,000 --> 01:02:40,740
We both have already had it...
995
01:02:51,250 --> 01:02:52,250
But...
996
01:02:54,250 --> 01:02:55,570
Will you leave him alone, please?
997
01:03:01,958 --> 01:03:03,448
- Are you still mad with me?
- Yes.
998
01:03:04,042 --> 01:03:05,373
What have I done to you, Teresa?
999
01:03:05,542 --> 01:03:07,908
I want to marry a fisherman
with a boat, not a bullfighter.
1000
01:03:08,167 --> 01:03:10,704
I wanted to get gored and
see if you would soften.
1001
01:03:11,042 --> 01:03:12,327
For what I care...
1002
01:03:12,333 --> 01:03:14,324
So you don't mind seeing me dead?
Then say so and I'll kill myself!
1003
01:03:14,333 --> 01:03:16,790
Don't speak nonsense.
I just want to see you working...
1004
01:03:16,792 --> 01:03:18,453
Or would work kill you?
1005
01:03:18,625 --> 01:03:20,866
Not if I worked for you.
I love you so much...
1006
01:03:20,917 --> 01:03:23,249
- More than yesterday?
- Of course.
1007
01:03:23,750 --> 01:03:24,750
Did I do it right?
1008
01:03:25,000 --> 01:03:27,286
Perfect. Unfortunately, it's useless.
1009
01:03:27,750 --> 01:03:29,115
So why did you ask me to do it?
1010
01:03:29,167 --> 01:03:31,624
So that you were here with us.
1011
01:03:33,000 --> 01:03:34,000
Jorge...
1012
01:03:34,375 --> 01:03:35,740
The "b" is far
from perfect, but...
1013
01:03:35,875 --> 01:03:38,992
It's fantastic. Bravo! Bravo!
1014
01:03:39,458 --> 01:03:41,540
Thank you. You
understand about painting.
1015
01:03:41,750 --> 01:03:45,789
That's just what I wanted. C'mon,
don't fall asleep! Don't waste any time!
1016
01:03:45,833 --> 01:03:47,539
It will be dark in 30 minutes!
1017
01:03:52,125 --> 01:03:54,036
Well... let's go.
1018
01:03:59,042 --> 01:04:00,122
Get up, my boy!
1019
01:04:01,167 --> 01:04:02,703
You don't want to stand up, right?
1020
01:04:03,083 --> 01:04:05,415
You've got a cold. I already warned you.
1021
01:04:05,542 --> 01:04:07,908
"Don't play with those men...
Don't play with those men"
1022
01:04:08,833 --> 01:04:10,915
you don't realize that we
must work tomorrow, and...
1023
01:04:31,000 --> 01:04:32,911
Great job done by peiaflor, eh?
1024
01:04:33,125 --> 01:04:35,018
You've got the secret for
the blue ones; Right, miss?
1025
01:04:35,042 --> 01:04:36,042
Yes, very nice.
1026
01:04:36,083 --> 01:04:38,449
But they lack power,
they are not noisy enough!
1027
01:04:40,500 --> 01:04:42,707
The blue one is too thin
to put more gunpowder.
1028
01:04:42,750 --> 01:04:46,072
Yes, but people want "soul" in the
explosion. Isn't that so, Don fidel?
1029
01:04:46,208 --> 01:04:47,914
How high they go is also important.
1030
01:04:48,000 --> 01:04:49,365
Oh! Look, look!
1031
01:05:04,958 --> 01:05:07,574
- Be quick with the "h", Vicente!
- All is ready!
1032
01:05:07,667 --> 01:05:09,828
- Is all ready?
- The way you wanted it!
1033
01:05:10,542 --> 01:05:12,373
We are all going to blow!
1034
01:05:12,458 --> 01:05:15,291
There is no danger of combustion
until it is 500 m high!
1035
01:05:16,083 --> 01:05:18,324
Are you sure they will
see it in guardamar?
1036
01:05:18,417 --> 01:05:20,143
- Of course.
- It's because I phoned them ...!
1037
01:05:20,167 --> 01:05:21,907
- Attention!
- Don't worry!
1038
01:05:22,000 --> 01:05:24,207
Next turn is for calabuch!
1039
01:05:27,583 --> 01:05:30,825
I think that nothing is amiss.
Everybody ready!
1040
01:05:31,250 --> 01:05:33,081
Let's move!
1041
01:05:33,542 --> 01:05:34,998
Let's shelter behind the wall.
1042
01:05:35,042 --> 01:05:37,124
Everybody get down!
1043
01:05:44,125 --> 01:05:45,911
You didn't light the fuse!
1044
01:05:46,500 --> 01:05:47,706
Why didn't you light it?
1045
01:05:47,833 --> 01:05:48,833
Me? It was his job!
1046
01:05:48,917 --> 01:05:49,952
You have the light!
1047
01:05:50,000 --> 01:05:51,740
Yes, it's true! Here!
1048
01:05:53,125 --> 01:05:54,205
I'm going.
1049
01:06:00,333 --> 01:06:02,289
Light the small fuse first!
1050
01:06:02,625 --> 01:06:03,625
Alright.
1051
01:06:03,750 --> 01:06:06,617
- This one?
- Yes! The one with the bamboo stick!
1052
01:06:06,708 --> 01:06:07,788
Alright.
1053
01:06:08,125 --> 01:06:10,241
Back off! Back off!
1054
01:06:10,708 --> 01:06:13,415
Don't you hear me? Back off!
1055
01:06:13,625 --> 01:06:15,581
It's going to take off ahead of time!
1056
01:06:51,000 --> 01:06:54,447
Hit me in the face!
Hit me, I deserve it!
1057
01:06:57,083 --> 01:06:59,244
We won! We won!
1058
01:06:59,375 --> 01:07:01,331
The 5,000 pesetas are ours!
1059
01:07:02,917 --> 01:07:05,033
Congratulations, andrés. You were great!
1060
01:07:05,500 --> 01:07:06,990
Everything was beautiful.
1061
01:07:07,042 --> 01:07:08,998
Finally, calabuch has won!
1062
01:07:09,292 --> 01:07:11,123
This is a real miracle!
1063
01:07:11,167 --> 01:07:12,657
Jorge deserves it the most!
1064
01:07:13,042 --> 01:07:15,454
Alright,
all together for the picture.
1065
01:07:18,667 --> 01:07:19,667
Let's see...
1066
01:07:20,167 --> 01:07:21,748
- Stand closer together.
- Ok, ok.
1067
01:07:24,958 --> 01:07:26,226
All together, they are
taking us a picture.
1068
01:07:26,250 --> 01:07:28,832
Andrés, you here at my side.
1069
01:07:29,292 --> 01:07:30,407
Miss luisa...
1070
01:07:30,917 --> 01:07:31,952
Attention!
1071
01:07:32,583 --> 01:07:35,370
Your attention... just a moment...
1072
01:07:35,542 --> 01:07:36,542
Stay still!
1073
01:07:40,375 --> 01:07:43,208
No, that light has nothing
to do with the lighthouse!
1074
01:07:43,500 --> 01:07:47,789
Even if you read "calabuch"
it is still a 3rd class!
1075
01:07:48,458 --> 01:07:50,870
That was Jorge's rocket!
1076
01:07:51,583 --> 01:07:53,414
You don't believe it?
1077
01:07:54,208 --> 01:07:56,073
Listen, listen!
1078
01:07:58,083 --> 01:08:01,155
Don't you hear people
singing in the streets?
1079
01:08:02,042 --> 01:08:05,705
Yes, we won the 1st prize!
1080
01:08:06,500 --> 01:08:08,286
You still don't believe it?
1081
01:08:08,542 --> 01:08:11,079
Well, too bad for you!
Over and out!
1082
01:08:19,917 --> 01:08:20,952
What's happening?
1083
01:08:21,458 --> 01:08:23,949
- What's the matter?!
- Nothing. It's Jorge
1084
01:08:24,042 --> 01:08:27,534
Jorge? Alright, then, alright.
1085
01:08:30,875 --> 01:08:35,869
Listen!
I hope they saw it in guardamar!
1086
01:08:36,167 --> 01:08:38,249
Don't you know those
from guardamar?!
1087
01:08:38,458 --> 01:08:41,416
Must have turned their backs
just not to see it!
1088
01:08:42,042 --> 01:08:43,282
One moment... may 1?
1089
01:08:43,625 --> 01:08:46,332
- I say...
- What're you saying man?
1090
01:08:46,542 --> 01:08:48,954
- If you don't let me speak, I won't.
- C'mon, speak!
1091
01:08:49,083 --> 01:08:50,948
- Well...
- Come on.
1092
01:08:52,792 --> 01:08:55,283
Almost forgot it!
It's something important!
1093
01:08:55,708 --> 01:08:57,790
- Very important!
- C'mon, Jorge, let's go!
1094
01:08:57,875 --> 01:08:59,866
Coming, coming!
1095
01:09:00,625 --> 01:09:05,073
Listen!
If we manage three more reactions...
1096
01:09:05,583 --> 01:09:10,623
The proportion to Alpha... divided by pi
and by the altitude...
1097
01:09:10,833 --> 01:09:14,030
We could have an
universal rocket.
1098
01:09:15,708 --> 01:09:19,826
The explosion of the rocket
could be seen,
1099
01:09:20,833 --> 01:09:24,405
theoretically, at least,
by the entire world.
1100
01:09:24,625 --> 01:09:27,082
Oh, and they'd know it had
been fired from calabuch?
1101
01:09:27,250 --> 01:09:28,610
- I'll paint the name.
- That's it!
1102
01:09:28,708 --> 01:09:30,369
D'you know what we'll do, Jorge?
1103
01:09:30,667 --> 01:09:32,768
From tomorrow, we'll start
working on the universal rocket!
1104
01:09:32,792 --> 01:09:34,077
- I'll paint it!
- No, no!
1105
01:09:34,167 --> 01:09:36,749
I don't think it'd be opportune.
1106
01:09:37,083 --> 01:09:40,575
It's not convenient to go
over a certain altitude...
1107
01:09:41,417 --> 01:09:45,365
Now I remember! What if we
made rockets instead of contraband?
1108
01:09:46,083 --> 01:09:47,083
That's it!
1109
01:09:47,375 --> 01:09:50,412
And use legal powder!
1110
01:09:58,292 --> 01:09:59,577
Black mouth!
1111
01:10:15,500 --> 01:10:17,456
How's things, cocherito?
Still here?
1112
01:10:17,458 --> 01:10:19,449
The carb cable is broken.
1113
01:10:19,500 --> 01:10:21,036
I've got some twine here.
1114
01:10:21,208 --> 01:10:23,324
Let me do it,
I know about bicycles.
1115
01:10:23,458 --> 01:10:26,309
Is that twine strong enough? Otherwise
we'll have the same problem tomorrow.
1116
01:10:26,333 --> 01:10:27,518
We need to make it to guardamar.
1117
01:10:27,542 --> 01:10:28,998
What's wrong with black mouth?
1118
01:10:29,000 --> 01:10:30,831
Nothing.
He may have caught a cold!
1119
01:10:31,250 --> 01:10:33,457
He was in the water for too long.
Damn!
1120
01:10:33,625 --> 01:10:35,585
He sweats, he gets wet
and then he catches a cold.
1121
01:10:35,708 --> 01:10:37,448
That's nothing.
1122
01:10:37,542 --> 01:10:39,622
And if he develops a
bronchitis, as he did last time?
1123
01:10:39,917 --> 01:10:41,202
We'll give him an aspirin.
1124
01:10:41,292 --> 01:10:43,624
An aspirin? Obviously, you
don't know much about bulls.
1125
01:10:43,917 --> 01:10:45,828
It's not easy to the
the owner of a bull.
1126
01:10:45,917 --> 01:10:49,205
Look, finding lodging for both
of us is already a problem.
1127
01:10:49,458 --> 01:10:52,905
You may go. It's fixed. It won't
get loose even with a hammer!
1128
01:10:54,000 --> 01:10:55,991
Well, see you next year.
1129
01:10:56,292 --> 01:10:57,852
I will tell everybody about the rocket.
1130
01:10:58,083 --> 01:10:59,163
- Thanks.
- What a rocket!
1131
01:10:59,417 --> 01:11:00,873
The best we've ever seen.
1132
01:11:01,125 --> 01:11:03,059
Do you mind giving me a
push? The battery is low...
1133
01:11:03,083 --> 01:11:04,619
Sure, no problem!
1134
01:11:04,750 --> 01:11:06,490
Just until the downhill section.
1135
01:11:25,125 --> 01:11:26,125
See you next year!
1136
01:11:26,167 --> 01:11:26,906
Bye!
1137
01:11:26,958 --> 01:11:27,958
Bye!
1138
01:11:36,333 --> 01:11:39,291
That truck is a wreck! And
cocherito is a good guy.
1139
01:11:39,333 --> 01:11:40,333
Bye!
1140
01:11:40,458 --> 01:11:41,458
Bye!
1141
01:11:41,708 --> 01:11:45,576
I've got an idea. Why don't we all
go to sing to the schoolmistress?
1142
01:11:46,000 --> 01:11:47,000
That sounds very good.
1143
01:11:57,125 --> 01:11:59,787
We are going to guardamar...!
1144
01:12:03,292 --> 01:12:04,407
Come on, Jorge!
1145
01:12:07,583 --> 01:12:09,619
Play the trumpet, lobster!
1146
01:13:12,792 --> 01:13:14,908
They've published it!
They've published it!
1147
01:13:14,917 --> 01:13:17,283
My picture with the prize! Look!
1148
01:13:17,292 --> 01:13:19,374
See how nice we all look!
1149
01:13:19,375 --> 01:13:21,741
It looks great, doesn't it?
1150
01:13:21,750 --> 01:13:23,206
"An exceptional pyrotechnic?"
1151
01:13:23,208 --> 01:13:24,789
The picture of the
winners of a fireworks
1152
01:13:24,792 --> 01:13:26,953
contest, taken by our
correspondent in calabuch.
1153
01:13:26,958 --> 01:13:33,955
The man in the middle resembles a
lot to the missing professor Hamilton.
1154
01:13:34,042 --> 01:13:35,748
- Jorge?
- That's incredible!
1155
01:13:36,000 --> 01:13:38,101
- That cannot be!
- Well, if the newspaper says so...
1156
01:13:38,125 --> 01:13:39,990
Newspapers only
publish nonsense.
1157
01:13:40,292 --> 01:13:41,828
Lobster! Where is Jorge?
1158
01:13:42,042 --> 01:13:43,407
- He left this morning.
- Why?
1159
01:13:43,500 --> 01:13:44,615
He has ran away!
1160
01:13:48,875 --> 01:13:50,411
Who did this foolish thing?!
1161
01:13:51,250 --> 01:13:51,864
You?
1162
01:13:51,958 --> 01:13:54,870
I just sent the picture,
same as all previous years.
1163
01:13:55,500 --> 01:13:58,082
Who could imagine they would
publish it? They never did before.
1164
01:13:58,250 --> 01:14:00,081
You just wanted to show off!
1165
01:14:00,250 --> 01:14:01,410
What will we do now?
1166
01:14:01,958 --> 01:14:04,040
I'll pick and destroy
all the newspapers.
1167
01:14:04,083 --> 01:14:05,573
I'm going to punch
you in your face!
1168
01:14:05,625 --> 01:14:08,992
The best thing we could do is nothing.
Who cares if Jorge is a scientist?
1169
01:14:09,125 --> 01:14:10,581
He is our friend, and that's it.
1170
01:14:10,708 --> 01:14:14,405
Sure, but then he could also fix the
power distribution in the main square.
1171
01:14:14,583 --> 01:14:16,414
Thinking on taking advantage, Mr. mayor?
1172
01:14:16,667 --> 01:14:19,739
Of course not. The city hall
would provide the materials...
1173
01:14:20,208 --> 01:14:21,608
Well, that would be the last straw!
1174
01:14:21,667 --> 01:14:24,158
Sure. He could also fix my car and...
1175
01:14:24,375 --> 01:14:26,957
Hush!
We just have to hide the news.
1176
01:14:27,208 --> 01:14:29,039
Give me the newspaper,
lobster. Hurry up!
1177
01:14:29,625 --> 01:14:31,456
Start pretending, here comes Matias!
1178
01:14:31,583 --> 01:14:32,851
- Good afternoon, corporal.
- Hi.
1179
01:14:32,875 --> 01:14:34,035
Good afternoon, Matias.
1180
01:14:34,292 --> 01:14:36,518
Have you found out about Jorge?
He is the nuclear scientist.
1181
01:14:36,542 --> 01:14:37,452
They are looking for him.
1182
01:14:37,500 --> 01:14:39,331
For heaven's sake,
how did you find out?
1183
01:14:39,333 --> 01:14:41,893
It's in the newspaper, everybody
knows about it. Didn't you read it?
1184
01:14:41,917 --> 01:14:42,781
So what?
1185
01:14:42,833 --> 01:14:44,809
I'm not talking to you.
One day I'll explode and...
1186
01:14:44,833 --> 01:14:46,313
Am I not even allowed to talk to you?
1187
01:14:46,417 --> 01:14:47,726
Let's try to find him, he
must have gone into hiding!
1188
01:14:47,750 --> 01:14:51,117
Hush! Imagine he is the
scientist. Then what should we do?
1189
01:14:51,250 --> 01:14:54,208
I only know that he is your
aunt eloisa's husband. Eh?
1190
01:14:54,292 --> 01:14:57,705
- Of course.
- Sure. He didn't tell us anything.
1191
01:15:01,250 --> 01:15:02,250
There he comes.
1192
01:15:02,917 --> 01:15:07,411
Just pretend. Let's not scare him
because of some newspaper's stupidity.
1193
01:15:07,458 --> 01:15:09,619
Hil = hi!
1194
01:15:09,625 --> 01:15:11,456
- How are you, friend?
- Hi!
1195
01:15:12,208 --> 01:15:13,208
Good afternoon!
1196
01:15:13,250 --> 01:15:15,115
Good afternoon, Jorge!
1197
01:15:16,625 --> 01:15:18,305
- Is there something wrong?
- Nothing, why?
1198
01:15:18,500 --> 01:15:19,410
Is there something going on?
1199
01:15:19,500 --> 01:15:21,912
- No, all is fine, as usual.
- All is fine.
1200
01:15:21,917 --> 01:15:26,991
We were in guardamar buying materials
for more rockets. We have an order for 5!
1201
01:15:27,083 --> 01:15:30,075
Vicente, I need to
talk to you. Come here.
1202
01:15:30,333 --> 01:15:31,333
I'm going.
1203
01:15:31,375 --> 01:15:34,208
Jorge, shall we play
a match before dinner?
1204
01:15:34,458 --> 01:15:37,530
Sure. You may start, I will join soon!
1205
01:15:40,500 --> 01:15:41,500
See you soon!
1206
01:15:43,708 --> 01:15:44,708
You know what I think?
1207
01:15:45,000 --> 01:15:47,560
Jorge is not the scientist.
If he was he wouldn't have come back.
1208
01:15:47,750 --> 01:15:48,830
I say he is the scientist!
1209
01:15:48,917 --> 01:15:50,327
We should tell the authorities!
1210
01:15:50,667 --> 01:15:54,034
What authorities? What
Matias says is law!
1211
01:15:54,417 --> 01:15:55,907
And, officially, we know nothing.
1212
01:15:56,292 --> 01:15:57,372
- Agreed?
- Agreed.
1213
01:15:57,500 --> 01:15:58,660
I won't tell anyone.
1214
01:15:58,750 --> 01:16:02,117
Great! It will be a surprise!
1215
01:16:04,458 --> 01:16:06,665
It's old, but seaworthy.
1216
01:16:07,875 --> 01:16:09,831
How shall we name it? 'Juan'?
1217
01:16:10,542 --> 01:16:13,534
Better "Teresa",
it has an "'s" on it.
1218
01:16:13,542 --> 01:16:15,328
"Teresa"... wait...
1219
01:16:17,167 --> 01:16:19,499
This painting set is for you.
1220
01:16:20,667 --> 01:16:22,282
Jorge, I...
1221
01:16:22,875 --> 01:16:25,116
- You are my friend, aren't you?
- Of course!
1222
01:16:25,333 --> 01:16:28,530
So that settles it. See you later.
1223
01:16:28,875 --> 01:16:33,289
And remember to be very
discreet. Not a word to anyone.
1224
01:16:33,500 --> 01:16:34,615
What shall we do, Jorge?
1225
01:16:36,833 --> 01:16:39,825
Andres, while driving
back I was thinking...
1226
01:16:40,458 --> 01:16:43,655
To make a slight
modification in our rocket.
1227
01:16:44,042 --> 01:16:50,698
If we increase propulsion and diminish the
charge, the rocket will rise more slowly.
1228
01:16:50,792 --> 01:16:53,750
This way, the trail will me more visible.
1229
01:16:54,000 --> 01:16:55,991
It will burst like a gigantic flower.
1230
01:16:57,833 --> 01:16:59,949
Perhaps... like a sunflower?
1231
01:17:00,125 --> 01:17:01,865
Yes, that's exactly it!
1232
01:17:05,667 --> 01:17:07,407
Please, Jorge, stop sweeping the floor.
1233
01:17:07,500 --> 01:17:09,081
Why?
This area needs to be cleaned.
1234
01:17:09,542 --> 01:17:11,703
Stop sweeping and don't worry.
1235
01:17:12,292 --> 01:17:14,374
Besides, that is not
the right job for you.
1236
01:17:14,708 --> 01:17:16,244
Why... are you firing me?
1237
01:17:16,667 --> 01:17:20,080
It's not that... but you cannot
keep sweeping the school floors.
1238
01:17:20,333 --> 01:17:22,915
Why not? I like doing that.
1239
01:17:23,458 --> 01:17:27,155
There are many things we would
like to do, but we shouldn't do.
1240
01:17:27,292 --> 01:17:32,286
Sure, but that does not include the ones
we like to do and don't bother anyone.
1241
01:17:34,750 --> 01:17:36,786
- Do you know why I like calabuch?
- Why?
1242
01:17:36,958 --> 01:17:39,825
Because everyone does what he likes.
1243
01:17:40,875 --> 01:17:43,833
Then,
is calabuch your only happiness?
1244
01:17:44,292 --> 01:17:49,161
No, but here people don't try to be
different to what they really are.
1245
01:17:49,417 --> 01:17:51,874
Nor they care about
what others may think.
1246
01:17:52,625 --> 01:17:53,625
No...
1247
01:17:54,042 --> 01:17:58,035
People live their lives
without harming others.
1248
01:17:59,750 --> 01:18:04,790
If this is not happiness, it must
be something very close to it.
1249
01:18:06,958 --> 01:18:08,619
Dear calabuch...
1250
01:18:10,458 --> 01:18:12,244
Yeah... dear calabuch...
1251
01:18:12,625 --> 01:18:15,367
You should be here in
winter when it rains...
1252
01:18:16,292 --> 01:18:18,499
And life is over at 5 pm...
1253
01:18:18,958 --> 01:18:21,495
And the only light is the
one from the lighthouse.
1254
01:18:22,542 --> 01:18:25,329
What happiness...
One feels like leaving.
1255
01:18:26,833 --> 01:18:28,869
Don't think about that.
1256
01:18:33,458 --> 01:18:35,995
I thought of you today
while in guardamar.
1257
01:18:37,625 --> 01:18:39,081
A small present...
1258
01:18:40,167 --> 01:18:41,953
I don't know if you will accept it.
1259
01:18:43,375 --> 01:18:46,082
No, it's not this one.
1260
01:18:47,917 --> 01:18:48,917
This is the one.
1261
01:18:50,917 --> 01:18:52,282
A tall ship.
1262
01:18:52,875 --> 01:18:54,331
It made me think about you.
1263
01:18:54,750 --> 01:18:56,490
Because it is...
1264
01:18:58,792 --> 01:19:01,158
How should I say...? A prisoner.
1265
01:19:02,750 --> 01:19:04,786
Thank you very much... oh!
1266
01:19:05,292 --> 01:19:06,657
I'm so sorry!
1267
01:19:06,792 --> 01:19:08,783
Never mind...
1268
01:19:09,875 --> 01:19:13,038
It's alright.
I like it more this way.
1269
01:19:13,542 --> 01:19:16,249
Yes, it's very beautiful.
1270
01:19:16,875 --> 01:19:19,912
And now... it's free.
1271
01:19:29,667 --> 01:19:33,785
This... is for my friend lobster.
1272
01:19:34,125 --> 01:19:35,581
- Lobster?
- Yes.
1273
01:19:40,625 --> 01:19:41,865
A trumpet...
1274
01:19:42,667 --> 01:19:43,782
- Is that for me?
- Yes.
1275
01:19:46,667 --> 01:19:47,952
Why this present, Jorge?
1276
01:19:48,417 --> 01:19:52,456
So that you don't get bored during winter.
Winter must be very sad around here.
1277
01:19:52,500 --> 01:19:54,286
- It's something marvelous.
- It's a beauty.
1278
01:19:54,292 --> 01:19:56,408
It's the nicest trumpet I've ever seen.
1279
01:19:57,042 --> 01:19:58,407
Looks like it's made of silver.
1280
01:20:01,042 --> 01:20:06,491
My friends, I will play a
military march in Jorge's honour.
1281
01:20:07,000 --> 01:20:08,080
Good!
1282
01:20:12,583 --> 01:20:14,414
- Here's to you, Jorge.
- Thank you.
1283
01:20:40,333 --> 01:20:43,040
- Great, bravo!
- Excellent, lobster!
1284
01:20:43,083 --> 01:20:44,083
Great!
1285
01:20:46,542 --> 01:20:48,908
Thank you very much, Jorge.
1286
01:20:51,000 --> 01:20:52,581
Let's play a game.
1287
01:20:57,792 --> 01:20:59,703
Those are strange whistles, eh?
1288
01:21:01,417 --> 01:21:02,873
Those are vibrations from a radar.
1289
01:21:03,042 --> 01:21:03,906
Of what?
1290
01:21:04,000 --> 01:21:08,073
- Let's play. Cut!
- We'll win today, Matias..
1291
01:21:17,500 --> 01:21:18,706
What's the matter?
1292
01:21:19,875 --> 01:21:21,331
I don't know. I cannot sleep.
1293
01:21:23,042 --> 01:21:26,534
That's strange. You never
had problems sleeping before.
1294
01:21:27,000 --> 01:21:28,768
It must have been the coffee
I drank. It tasted like hell.
1295
01:21:28,792 --> 01:21:32,080
I am so used to smuggled coffee...
1296
01:21:32,375 --> 01:21:33,956
Then, why did you drink it?
1297
01:21:35,292 --> 01:21:36,748
Just to upset Matias.
1298
01:21:37,292 --> 01:21:38,953
Since he lost, he had to pay for it.
1299
01:21:40,500 --> 01:21:43,162
- Shall we go out smoke a cigarette?
- Sure.
1300
01:21:43,875 --> 01:21:45,285
Let's go.
1301
01:21:52,917 --> 01:21:53,917
You go first.
1302
01:22:08,500 --> 01:22:10,365
So, what's on your mind?
1303
01:22:11,833 --> 01:22:14,825
Nothing.
One day I will leave calabuch.
1304
01:22:15,333 --> 01:22:17,574
You, too, want to leave?
1305
01:22:18,375 --> 01:22:19,865
What do you mean by "you, too"?
1306
01:22:21,125 --> 01:22:23,241
I'm tired of living in this hole.
1307
01:22:23,875 --> 01:22:24,875
I'm tired of everything!
1308
01:22:24,917 --> 01:22:27,750
You will find no other
place like calabuch.
1309
01:22:28,333 --> 01:22:31,450
Believe me,
I have travelled a lot.
1310
01:22:33,042 --> 01:22:34,703
If you don't want,
don't answer me.
1311
01:22:36,542 --> 01:22:37,998
Who are you?
1312
01:22:38,500 --> 01:22:41,492
Well... don't you remember?
1313
01:22:42,542 --> 01:22:45,284
I'm your uncle Jorge, the one who
married your aunt eloisa in malaga.
1314
01:22:47,958 --> 01:22:49,448
Don't believe all what I said.
1315
01:22:50,042 --> 01:22:55,162
Every man has his little secret,
lobster. It's better not to dig into it.
1316
01:22:57,333 --> 01:22:58,994
I have no secrets for you.
1317
01:22:59,333 --> 01:23:02,040
Really? Then tell me...
1318
01:23:02,833 --> 01:23:04,824
For how long have you
been in love with her?
1319
01:23:06,625 --> 01:23:08,616
- With whom?
- I'm talking about miss luisa.
1320
01:23:11,708 --> 01:23:12,493
What are you talking about?
1321
01:23:12,542 --> 01:23:18,742
If I ever had to leave calabuch, I would
like to live with you when I come back.
1322
01:23:19,375 --> 01:23:22,117
But not here, even if Matias
is treating us very well.
1323
01:23:22,625 --> 01:23:24,661
But in your own house...
1324
01:23:25,125 --> 01:23:28,913
In a house worthy of her.
1325
01:23:31,292 --> 01:23:34,739
Now, it's my turn to be upfront with
you. Do you want to know who I am?
1326
01:23:35,208 --> 01:23:37,540
I am Jorge serra Hamilton...
1327
01:23:38,917 --> 01:23:43,786
They will give a reward to whoever
finds me. Many thousands... many...
1328
01:23:43,833 --> 01:23:46,575
Enough to make anyone happy.
1329
01:23:47,167 --> 01:23:49,624
But nobody is looking
for me here in calabuch.
1330
01:23:50,208 --> 01:23:53,166
The locals don't care
about the a-bomb or wars.
1331
01:23:53,292 --> 01:23:56,580
The only thing that matters
here is to live. Just to live.
1332
01:23:56,750 --> 01:23:58,991
You could have the reward.
1333
01:23:59,750 --> 01:24:02,287
It would be a solution for you.
1334
01:24:02,833 --> 01:24:05,370
Didn't you hear me? Answer!
1335
01:24:05,708 --> 01:24:07,619
Didn't you hear me, you fool?
1336
01:24:08,625 --> 01:24:11,332
I haven't heard anything.
And stop talking, I'm sleepy!
1337
01:24:14,750 --> 01:24:16,035
Please forgive me, Jorge.
1338
01:24:18,625 --> 01:24:20,616
Let's go back to jail,
it's getting late.
1339
01:24:27,542 --> 01:24:29,328
- Huh?
- It was about time!
1340
01:24:29,833 --> 01:24:32,540
Where have you two been?
Where were you?
1341
01:24:32,958 --> 01:24:34,664
We were outside, having a smoke.
1342
01:24:35,542 --> 01:24:36,907
And you? What are you doing?
1343
01:24:37,167 --> 01:24:38,498
What's the matter, Matias?
1344
01:24:38,542 --> 01:24:39,952
I don't know... I cannot sleep.
1345
01:24:40,792 --> 01:24:42,032
Let's have a drink.
1346
01:24:46,917 --> 01:24:48,157
Thanks.
1347
01:24:51,708 --> 01:24:53,018
This is what you confiscated
from me, isn't it?
1348
01:24:53,042 --> 01:24:55,749
Yes... it's the first time I do that.
1349
01:24:56,042 --> 01:24:57,703
But since I cannot sleep...
1350
01:24:59,583 --> 01:25:00,583
Here's to you, Jorge.
1351
01:25:00,667 --> 01:25:01,998
To the three of us.
1352
01:25:12,792 --> 01:25:14,752
And we are fighting each
other about this garbage?
1353
01:25:34,583 --> 01:25:35,583
Huh?
1354
01:25:48,542 --> 01:25:50,373
Felipe! Felipe!
1355
01:25:53,542 --> 01:25:58,582
Your attention! J-12! Felipe!
1356
01:25:58,875 --> 01:26:00,991
Pedraza, listen to me!
1357
01:26:01,833 --> 01:26:03,414
Is that you, pedraza?
1358
01:26:03,833 --> 01:26:06,324
What does he say? Felipe!
1359
01:26:06,542 --> 01:26:07,542
I'm here, Don Ramon.
1360
01:26:07,583 --> 01:26:09,039
You are not pedraza?
1361
01:26:10,500 --> 01:26:12,365
So why are you
getting involved in this?
1362
01:26:13,333 --> 01:26:14,333
What?
1363
01:26:15,250 --> 01:26:17,161
The flag ship's radio station?
1364
01:26:18,417 --> 01:26:20,578
The admiral wants to speak to me?
1365
01:26:21,333 --> 01:26:22,789
What admiral?
1366
01:26:24,333 --> 01:26:28,827
Oh .. Is that you, pedraza”? Wait
a moment, an admiral is calling me!
1367
01:26:29,458 --> 01:26:33,531
I don't know, just listen!
Listen and warn our friends!
1368
01:26:33,917 --> 01:26:35,453
- Felipe!
- Yes, Don ramén!
1369
01:26:35,583 --> 01:26:38,074
Run to the coffe shop
and tell them the phone is dead.
1370
01:26:38,125 --> 01:26:39,706
- Run!
- Right away!
1371
01:26:40,458 --> 01:26:41,618
Let's see...
1372
01:26:44,792 --> 01:26:47,989
Signs of the world
naval ships... Chile...
1373
01:26:49,417 --> 01:26:53,535
One mast... two masts... no...
1374
01:26:54,542 --> 01:26:56,203
The flag ship?
1375
01:26:57,292 --> 01:26:58,702
I'm listening!
1376
01:26:58,917 --> 01:27:01,499
Is that the admiral?
I'm at your orders!
1377
01:27:02,042 --> 01:27:04,374
Tell me... shut up, pedraza!
1378
01:27:04,667 --> 01:27:06,623
At your orders, admiral!
1379
01:27:06,917 --> 01:27:09,579
Carmen! The telephone is not working!
1380
01:27:09,625 --> 01:27:12,162
What do you mean? If I
hang up it works, see?
1381
01:27:12,208 --> 01:27:15,871
Don Ramon said that the naval
force admiral wants to talk
1382
01:27:16,167 --> 01:27:17,268
immediately with the authority!
1383
01:27:17,292 --> 01:27:18,292
What naval force?
1384
01:27:18,375 --> 01:27:20,661
I don't know, there
are more than 100 ships!
1385
01:27:20,750 --> 01:27:22,490
- Then it cannot be ours.
- Of course not.
1386
01:27:22,542 --> 01:27:24,624
- Mayor, Don Ramon is calling.
- Just a moment.
1387
01:27:25,042 --> 01:27:26,828
What authority is that
admiral asking for?
1388
01:27:26,917 --> 01:27:28,184
I don't know... for the authority?
1389
01:27:28,208 --> 01:27:31,200
Remember, Felipe... is the
religious authority, perhaps?
1390
01:27:31,292 --> 01:27:32,657
I don't know, father.
1391
01:27:33,583 --> 01:27:35,869
Tell me, Ramon. I'm the mayor.
1392
01:27:36,292 --> 01:27:37,702
Which authority is he asking for?
1393
01:27:39,250 --> 01:27:40,490
For the military authority.
1394
01:27:43,792 --> 01:27:44,952
Yes, Don ramoén?
1395
01:27:45,542 --> 01:27:46,622
How are things?
1396
01:27:46,958 --> 01:27:47,958
I'm fine.
1397
01:27:49,167 --> 01:27:51,328
What do these people want
from the military authority?
1398
01:27:51,458 --> 01:27:57,829
Listen, Matias. The admiral wants
Jorge serra Hamilton to be ready.
1399
01:27:58,042 --> 01:27:59,748
They are coming to pick him up.
1400
01:28:00,250 --> 01:28:02,582
Do you understand, Matias?
1401
01:28:02,792 --> 01:28:03,952
It's Jorge!
1402
01:28:05,208 --> 01:28:06,208
Jorge...
1403
01:28:07,625 --> 01:28:09,240
- They are coming for Jorge.
- What?! ..
1404
01:28:10,625 --> 01:28:14,288
Well, tell this admiral that I only
receive orders from my commander!
1405
01:28:14,708 --> 01:28:17,950
Unless my commander authorizes it...
No way! Did you get that, Don ramén?
1406
01:28:17,958 --> 01:28:22,247
Easy, Matias. Let's be diplomatic
and tactful. We need to buy some time.
1407
01:28:22,375 --> 01:28:24,832
Yes, I don't want them
to start bombing my house.
1408
01:28:25,250 --> 01:28:28,413
Alright, Don Ramon. Say "yes" in
principle but without commitment,
1409
01:28:28,542 --> 01:28:30,624
because I need
authorization from my superiors.
1410
01:28:31,750 --> 01:28:34,617
And meanwhile, the
naval force don't move!
1411
01:28:34,667 --> 01:28:36,077
Great! Great!
1412
01:28:36,292 --> 01:28:38,829
Relax. First thing
is to make the report.
1413
01:28:38,958 --> 01:28:41,199
- Carmen, do you have untrimmed paper?
- No.
1414
01:28:41,458 --> 01:28:43,119
What do we do? Fermin,
you must have some.
1415
01:28:43,208 --> 01:28:45,870
- Yes, in the binder.
- No, not you.
1416
01:28:46,250 --> 01:28:49,287
Go home, and make sure
Jorge doesn't leave.
1417
01:28:49,583 --> 01:28:52,143
Tell lobster to bring paper and
the official stamp from the office.
1418
01:28:52,167 --> 01:28:53,122
Me? Going to your house?
1419
01:28:53,167 --> 01:28:55,749
Yes, you dummy.
Are you deaf? Go!
1420
01:28:56,125 --> 01:28:58,616
And you, kid, bring a
1.55 pesetas stamp. Go!
1421
01:28:58,917 --> 01:29:00,557
And you, Carmen, watch
here the telephone.
1422
01:29:00,625 --> 01:29:01,410
What's going on?
1423
01:29:01,583 --> 01:29:03,119
Is it true they are coming for Jorge?
1424
01:29:03,208 --> 01:29:05,574
Relax, we'll decide about that.
1425
01:29:05,625 --> 01:29:06,831
I must warn the capital.
1426
01:29:06,833 --> 01:29:09,040
Then, I should also
be telling the bishop.
1427
01:29:09,167 --> 01:29:11,158
- But... where is Jorge?
- He is asleep.
1428
01:29:19,250 --> 01:29:21,741
Try not to make any noise
so he doesn't wake up.
1429
01:29:28,375 --> 01:29:29,535
Everything alright?
1430
01:29:29,583 --> 01:29:31,323
- Jorge...
- Yes?
1431
01:29:31,708 --> 01:29:33,039
We would like to thank you.
1432
01:29:33,875 --> 01:29:34,955
Thank me? For what?
1433
01:29:35,042 --> 01:29:36,578
Why ...For the boat.
1434
01:29:36,875 --> 01:29:39,912
Damn! Was it Vicente
the one who told you?
1435
01:29:39,958 --> 01:29:42,540
No... but since he
is painting my name...
1436
01:29:43,792 --> 01:29:45,328
Is he already done with the "s"?
1437
01:29:45,667 --> 01:29:47,203
What can we do for you, Jorge?
1438
01:29:47,333 --> 01:29:51,326
Yes... iron the tie you gave me.
1439
01:29:48,292 --> 01:29:56,292
What will we do with 3 rifles?
1440
01:29:51,375 --> 01:29:53,912
Today I must dress nicely.
Thank you.
1441
01:29:55,042 --> 01:29:57,033
- That cannot be, Jorge.
- What?
1442
01:29:57,500 --> 01:29:58,740
They don't want you to leave.
1443
01:29:59,208 --> 01:30:00,618
Then, I am a prisoner?
1444
01:30:00,750 --> 01:30:02,832
Yes, Jorge. The ships
are coming for you.
1445
01:30:03,000 --> 01:30:05,616
But they won't take him! I
suppose that all of us agree!
1446
01:30:05,667 --> 01:30:06,667
Yes! Yes!
1447
01:30:09,042 --> 01:30:10,953
He loves us, and we love him too!
1448
01:30:11,292 --> 01:30:12,782
Who is in charge here? I am!
1449
01:30:13,292 --> 01:30:15,157
What's my decision? To resist!
1450
01:30:15,958 --> 01:30:17,448
- Great!
- We are with you!
1451
01:30:17,667 --> 01:30:19,157
This is no time for applauding!
1452
01:30:19,333 --> 01:30:22,291
Action will start soon. We
have to mobilize all our forces.
1453
01:30:22,667 --> 01:30:24,248
We should evacuate women and children.
1454
01:30:24,292 --> 01:30:25,492
They can do that on their own.
1455
01:30:25,667 --> 01:30:28,827
I will organize the active defense. The
most important thing is to have weapons.
1456
01:30:29,042 --> 01:30:30,782
Fermin, write down...
1457
01:30:31,250 --> 01:30:39,250
We have 3 rifles in the police station
and a shelter tent.
1458
01:30:34,708 --> 01:30:37,780
- I have a shotgun!
- That makes it 4!
1459
01:30:37,958 --> 01:30:39,289
Andrés also has a shotgun!
1460
01:30:39,417 --> 01:30:41,999
But it's no good. I
didn't buy the license.
1461
01:30:42,000 --> 01:30:44,457
No problem. You are temporarily
authorized to use it.
1462
01:30:44,542 --> 01:30:46,578
I have a revolver, but it's too old.
1463
01:30:46,667 --> 01:30:49,864
The romans ...The spades and the
lances! Bernardo, get them ready!
1464
01:30:49,958 --> 01:30:51,448
- Yes, Don félix.
- Hurry up!
1465
01:30:51,500 --> 01:30:52,990
And crescencio's dynamite!
1466
01:30:53,042 --> 01:30:54,703
So crescencio has dynamite...
1467
01:30:54,875 --> 01:30:55,660
Just for fishing.
1468
01:30:55,708 --> 01:30:57,539
You bandit!
We'll talk about that later!
1469
01:30:57,667 --> 01:31:00,158
- And Jorge?
- We could take him to monteviejo.
1470
01:31:00,208 --> 01:31:02,995
Yes, to the sanctuary.
A national monument.
1471
01:31:03,042 --> 01:31:04,623
No! He is safer in jail!
1472
01:31:05,333 --> 01:31:06,948
Let's see...
1473
01:31:09,125 --> 01:31:11,286
- Calabuch...
- It's a map!
1474
01:31:12,000 --> 01:31:13,831
- Castle...
- My house!
1475
01:31:14,208 --> 01:31:16,540
- The beach...
- Draw it closer to the sea.
1476
01:31:17,583 --> 01:31:19,119
Sector a: The castle.
1477
01:31:19,583 --> 01:31:20,538
- Andrés.
- Yes?
1478
01:31:20,583 --> 01:31:22,995
- With your shotgun and two lances.
- Alright. Come with me.
1479
01:31:23,042 --> 01:31:25,374
And here is the lighthouse.
Advanced monitoring center.
1480
01:31:25,625 --> 01:31:26,785
Don Ramon and the spyglass.
1481
01:31:26,917 --> 01:31:30,489
And here, in the church, women and
children with you, Don félix.
1482
01:31:30,542 --> 01:31:31,542
Yes. I'm going.
1483
01:31:31,917 --> 01:31:36,115
Here, on the beach ...Lobster
with crescencio's dynamite!
1484
01:31:36,833 --> 01:31:37,993
Agreed. You come with me!
1485
01:31:38,125 --> 01:31:39,490
- I'm going with them.
- Me too!
1486
01:31:39,625 --> 01:31:40,159
We are all going!
1487
01:31:40,208 --> 01:31:41,994
No, each one to their
assigned positions!
1488
01:31:42,042 --> 01:31:43,953
You are making a mess on the pool table!
1489
01:31:44,125 --> 01:31:45,615
Why don't you go to play elsewhere?
1490
01:31:45,667 --> 01:31:47,147
You go to your transmissions station!
1491
01:31:47,250 --> 01:31:50,083
And fermin and I will have the
headquarters in the shelter tent!
1492
01:31:58,750 --> 01:31:59,956
Crescencio, get the dynamite!
1493
01:32:00,083 --> 01:32:01,619
Leave it and help here!
1494
01:32:02,083 --> 01:32:03,323
Get the lances!
1495
01:32:03,375 --> 01:32:05,411
And report to fermin,
he is at the beach!
1496
01:32:06,417 --> 01:32:08,874
- Where are we going?
- I told you, to report to fermin!
1497
01:32:10,708 --> 01:32:11,708
Let's go, hurry up!
1498
01:32:12,917 --> 01:32:14,908
Leonardo! = I'll be back soon!
1499
01:32:15,042 --> 01:32:17,658
Don't sweat too much! And
when all is over, back home!
1500
01:32:17,917 --> 01:32:20,283
If they start bombing, look
for shelter in the cellar!
1501
01:32:20,333 --> 01:32:21,789
Holy Mary, mother of god,
1502
01:32:21,917 --> 01:32:26,081
pray for us sinners,
now, and in the hour of our death. Amen.
1503
01:32:26,250 --> 01:32:30,243
Hail Mary, full of grace, our lord is
with thee, blessed art thou among women...
1504
01:32:30,375 --> 01:32:31,684
Holy Mary, mother of
god, pray for us sinners ..
1505
01:32:31,708 --> 01:32:34,324
- Don Felix, here is the Lance.
- Later, kid! Later!
1506
01:32:34,625 --> 01:32:36,707
Now, and in the hour of our death. Amen.
1507
01:32:39,208 --> 01:32:40,448
Go to the boats, quickly!
1508
01:32:43,667 --> 01:32:47,364
If we place it horizontally,
we can sink a ship!
1509
01:32:47,583 --> 01:32:49,995
Two funnels... two guns ..
1510
01:32:50,167 --> 01:32:52,078
They are not english...
1511
01:33:09,500 --> 01:33:12,162
Two masts, three guns... that's it!
1512
01:33:13,292 --> 01:33:15,783
Austro - Hungarian empire?
1513
01:34:17,000 --> 01:34:18,536
Hurry up, boys.
1514
01:34:19,583 --> 01:34:20,789
Nothing to report! The
tent has been assembled!
1515
01:34:20,792 --> 01:34:22,874
- Good!
- Don Matias! Here is the stamp!
1516
01:34:23,042 --> 01:34:26,114
A bit late for that! Go to
the castle, we need a liaison!
1517
01:34:26,250 --> 01:34:27,660
- Where?
- Northern section!
1518
01:34:28,000 --> 01:34:31,197
Guys, hurry up.
You hold tight on this side!
1519
01:34:34,208 --> 01:34:35,698
Hi, have you seen black mouth?
1520
01:34:35,875 --> 01:34:36,976
What's the matter with black mouth?
1521
01:34:37,000 --> 01:34:39,116
I've lost him.
We had a bulifight today.
1522
01:34:39,208 --> 01:34:41,199
Yes, we have one too.
1523
01:34:41,458 --> 01:34:43,574
Keep going!
1524
01:34:43,708 --> 01:34:45,244
Now I have to look for the bull...
1525
01:34:53,708 --> 01:34:55,118
Sounds like a bomber plane!
1526
01:34:55,333 --> 01:34:57,324
- Over there! Do you see it?
- Where?
1527
01:34:57,500 --> 01:34:59,491
Above the lighthouse! Here it comes!
1528
01:35:02,792 --> 01:35:04,282
Yes, it's a helicopter.
1529
01:35:04,333 --> 01:35:06,745
Matias, they are above
my hose. What shall we do?
1530
01:35:06,792 --> 01:35:08,498
Shall I call for fire at will?
1531
01:35:08,542 --> 01:35:09,907
Easy, easy!
1532
01:35:12,458 --> 01:35:14,518
- They are declaring war!
- They are going to bomb us!
1533
01:35:14,542 --> 01:35:16,999
- They will drop an atomic bomb!
- Don ramoén has signaled!
1534
01:35:17,042 --> 01:35:18,442
That admiral has not kept his word.
1535
01:35:18,542 --> 01:35:19,662
He has broken the armistice!
1536
01:35:20,042 --> 01:35:21,042
He broke the laws of war!
1537
01:35:21,083 --> 01:35:23,916
I'm going to phone the capital
and ask for reinforcement troops.
1538
01:35:23,958 --> 01:35:26,074
Too late. You need 3
hours to place the call.
1539
01:35:26,292 --> 01:35:28,203
We have to count on our own forces!
1540
01:35:30,708 --> 01:35:33,495
Well, pedraza, I'm not saying
that because of patriotism
1541
01:35:33,708 --> 01:35:36,245
but we must admit that's
a Spanish invention.
1542
01:35:39,417 --> 01:35:42,124
If it lands here
he'll be in trouble!
1543
01:35:52,625 --> 01:35:54,518
- Where did it land?
- I think it landed in the castle.
1544
01:35:54,542 --> 01:35:54,997
Yes, in the castle.
1545
01:35:55,042 --> 01:35:58,455
Andres has taken the airplane prisoner
in the castle! It has 4 admirals!
1546
01:36:01,500 --> 01:36:02,500
Hurry up!
1547
01:36:05,167 --> 01:36:06,873
Jorge has ran away!
Jorge has ran away!
1548
01:36:06,917 --> 01:36:08,623
- Where is he?
- I saw him at the beach!
1549
01:36:08,792 --> 01:36:09,952
Let's go!
1550
01:36:33,083 --> 01:36:34,869
Jorge! Where are you going?
1551
01:36:35,792 --> 01:36:36,792
I must go...
1552
01:36:36,958 --> 01:36:38,494
We are protecting you...
1553
01:36:38,583 --> 01:36:40,289
The admirals are our prisoners!
1554
01:36:40,292 --> 01:36:40,906
Six!
1555
01:36:40,958 --> 01:36:42,869
Not six,
but four... and two colonels.
1556
01:36:42,958 --> 01:36:44,994
Invent something to sink the ships...
1557
01:36:45,708 --> 01:36:47,824
Jorge, run away with me...
1558
01:36:48,000 --> 01:36:51,788
I know of many places where
they would never find us.
1559
01:36:53,875 --> 01:36:55,081
There is no place.
1560
01:37:25,333 --> 01:37:26,493
Jorge...
1561
01:37:28,083 --> 01:37:29,744
What can we do for you?
1562
01:37:31,083 --> 01:37:32,323
Nothing...
1563
01:38:07,542 --> 01:38:09,749
Drop the weapons and go home...
1564
01:38:10,542 --> 01:38:11,542
Let's go...
1565
01:39:09,083 --> 01:39:14,453
You gave us a good scare. We thought
you had defected with all our secrets.
1566
01:39:14,667 --> 01:39:16,453
And that was the case in certain way.
1567
01:39:20,250 --> 01:39:23,083
Calabuch looks like a nice village.
I would like...
1568
01:39:23,125 --> 01:39:25,992
To spend here a weekend.
Do they have a decent hotel?
1569
01:39:26,208 --> 01:39:28,119
No, there are no hotels...
1570
01:39:28,417 --> 01:39:31,159
But you can always do what I did...
1571
01:39:31,417 --> 01:39:32,748
Ask for lobster.
1572
01:39:32,875 --> 01:39:35,207
Lobster?
Does he have a nice house?
1573
01:39:35,292 --> 01:39:37,829
The best, and it's free.
1574
01:39:38,208 --> 01:39:39,208
It's the village's jail.
1575
01:39:39,583 --> 01:39:41,915
You scientists are always joking!
1576
01:39:42,167 --> 01:39:44,909
Would you mind
flying over the village?
1577
01:39:45,042 --> 01:39:47,249
I would like to say
farewell to my friends.
1578
01:40:03,333 --> 01:40:05,619
Goodbye, friends! Goodbye!
1579
01:40:05,750 --> 01:40:07,661
You have many friends in calabuch.
1580
01:40:07,750 --> 01:40:10,036
Yes... 928.
1581
01:40:10,083 --> 01:40:11,368
Who are they, professor?
1582
01:40:12,667 --> 01:40:16,330
Don Ramon, Don félix, Matias...
1583
01:40:18,250 --> 01:40:19,285
All of them.
1584
01:40:21,917 --> 01:40:23,908
Look! Pay attention!
1585
01:40:28,958 --> 01:40:30,073
That one was...
1586
01:40:33,250 --> 01:40:35,741
My last rocket.
1587
01:40:57,125 --> 01:41:03,530
The end
114269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.