All language subtitles for The.Rocket.From.Calabuch.1956.SPANISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,583 --> 00:00:42,828 Weapons for peace. The marelyn rocket, a great invention from missing prof. Hamilton 2 00:00:42,875 --> 00:00:45,742 takes off towards the outer space. 3 00:00:46,500 --> 00:00:49,367 It leaves behind planet earth, the world where we jive. 4 00:00:50,625 --> 00:00:54,368 From that height, the planet looks like a school globe. 5 00:00:55,125 --> 00:00:57,958 But where did the nuclear scientist take his secret? 6 00:00:58,667 --> 00:01:02,239 His mysterious disappearance has brought unrest to all world embassies 7 00:01:02,500 --> 00:01:04,832 and police in every country has been mobilized. 8 00:01:05,333 --> 00:01:08,291 Just in case you find him by accident 9 00:01:08,292 --> 00:01:10,578 and you want to earn the reward 10 00:01:10,583 --> 00:01:14,326 here is prof. Hamilton 8 days before he disappeared. 11 00:01:14,333 --> 00:01:16,393 This was the moment he was leaving the port of New York 12 00:01:16,417 --> 00:01:18,954 fowards a secret base in the mediterranean. 13 00:01:19,292 --> 00:01:22,955 This was his last interview with reporters from the western world. 14 00:03:08,917 --> 00:03:12,034 This is the story of a village named calabuch 15 00:03:12,042 --> 00:03:15,455 where a man named Jorge arrived one day. 16 00:03:15,958 --> 00:03:19,951 This happened on may 17, 19... 17 00:03:19,958 --> 00:03:24,406 Well, on a day of the year when Russia signed the concordat 18 00:03:24,417 --> 00:03:27,614 and the Americans ceased protecting Europe. 19 00:03:27,625 --> 00:03:30,867 But also the year in which Jorge serra Hamilton, 20 00:03:30,875 --> 00:03:35,073 the nuclear scientist being sought by police in many countries 21 00:03:35,417 --> 00:03:36,827 fo protect him, of course - 22 00:03:37,292 --> 00:03:39,248 discovered two things he didn't invent: 23 00:03:39,625 --> 00:03:41,786 The sky and the sea. 24 00:03:42,625 --> 00:03:44,490 If the lighthouse of calabuch had had a radar 25 00:03:44,958 --> 00:03:49,327 it would have detected him. But the the lighthouse only has a keeper 26 00:03:49,667 --> 00:03:52,033 and calabuch has a population of 928. 27 00:03:52,750 --> 00:03:55,036 From the distance, it looks like a fortress. 28 00:03:55,542 --> 00:03:56,982 It was actually one in ancient times. 29 00:03:57,250 --> 00:04:00,947 But from the old wars, only children games remain 30 00:04:01,333 --> 00:04:04,325 and a few rusty canons being used only for this 31 00:04:04,875 --> 00:04:05,910 for this 32 00:04:06,208 --> 00:04:08,244 or... for this. Hey, kid! 33 00:04:08,875 --> 00:04:12,163 Well, meet the army of calabuch 34 00:04:12,958 --> 00:04:14,678 and the story that we are about to tell you. 35 00:04:14,708 --> 00:04:16,664 Thrust your chest out, man! 36 00:04:18,958 --> 00:04:20,243 Turn around! 37 00:04:22,708 --> 00:04:24,744 Are you a Roman or a dummy? 38 00:04:25,250 --> 00:04:27,366 Are you carrying a candle or a Lance? 39 00:04:27,583 --> 00:04:28,948 Well, last year I was an apostle. 40 00:04:29,125 --> 00:04:32,288 This is a Lance, and you carry it this way! 41 00:04:32,583 --> 00:04:33,663 Do you see it, you animal? 42 00:04:34,458 --> 00:04:37,074 One - two... three - four! 43 00:04:37,250 --> 00:04:39,741 One - two... stay away! 44 00:04:40,250 --> 00:04:41,456 One - two ...! 45 00:04:42,167 --> 00:04:43,373 One - two... 46 00:04:46,042 --> 00:04:48,482 Do it right, or I will assign you to the philistines' platoon! 47 00:04:50,250 --> 00:04:52,536 Platoon... at the double! 48 00:05:01,625 --> 00:05:04,742 Juan ...Juan, listen ...! I need to talk to you! 49 00:05:04,958 --> 00:05:07,518 Wait for me, I need to grab a parcel at the cove. I'll be back soon. 50 00:05:07,542 --> 00:05:10,329 I can't. My father will be home once he is done with the training! 51 00:05:10,833 --> 00:05:11,868 Don't go away! 52 00:05:12,917 --> 00:05:13,917 Halt! 53 00:05:14,917 --> 00:05:16,373 I said "halt"! 54 00:05:17,083 --> 00:05:19,290 Alright... number yourselves off! 55 00:05:19,458 --> 00:05:21,289 We don't know how to do it in Roman numerals! 56 00:05:23,167 --> 00:05:24,577 Don't try to be funny! 57 00:05:25,750 --> 00:05:29,447 Of course... as I suspected! Juan and crescencio... 58 00:05:29,792 --> 00:05:31,578 But today those two will run into trouble! 59 00:05:32,917 --> 00:05:35,124 Where did they hide the parcel? We must find it! 60 00:05:42,125 --> 00:05:43,125 Here it is. 61 00:05:48,583 --> 00:05:50,164 So you are hiding, eh? 62 00:05:55,083 --> 00:05:56,823 Latinum loquere, no? 63 00:05:56,958 --> 00:05:58,414 - What? - This guy must be German. 64 00:05:58,583 --> 00:06:01,120 We are spaniards! He is Juan! 65 00:06:01,458 --> 00:06:03,073 I am crescencio! 66 00:06:03,167 --> 00:06:04,657 Oh, spaniards. Of course. 67 00:06:04,917 --> 00:06:08,239 If you understand Spanish, check if the cop is gone. 68 00:06:11,417 --> 00:06:13,351 - He's coming for us. What shall we do? - Let's get out of here! 69 00:06:13,375 --> 00:06:14,495 And what do we do with this? 70 00:06:14,708 --> 00:06:16,949 Please, do us a favour and give this to lobster! 71 00:06:17,000 --> 00:06:20,948 Hey, where is that lobster guy? 72 00:06:21,125 --> 00:06:22,786 - He is in calabuch! - Ah... 73 00:06:26,667 --> 00:06:28,783 Damn! I almost hit him. 74 00:06:28,917 --> 00:06:30,282 Hey, be careful when shooting! 75 00:06:30,583 --> 00:06:33,059 I wasn't aiming at you, but you guys are starting to piss me off! 76 00:06:33,083 --> 00:06:35,199 Hey, Juan, I have nothing to do with your daughter! 77 00:06:35,292 --> 00:06:39,661 I'm just doing my duty, for you were smuggling something! 78 00:06:39,833 --> 00:06:43,200 I don't care about Juan and Teresa, but if you keep going this way...! 79 00:06:43,625 --> 00:06:46,162 What? - I'll leave and I'll do my smuggling at guardamar! 80 00:06:46,375 --> 00:06:48,331 Do you know where lobster is? 81 00:06:49,875 --> 00:06:53,163 Would you mind telling me where can I find lobster? 82 00:06:53,542 --> 00:06:54,827 Don't disturb, please. 83 00:06:57,042 --> 00:06:59,408 This "s" looks beautiful. 84 00:06:59,792 --> 00:07:00,451 You think so? 85 00:07:00,542 --> 00:07:02,157 One of the best I've ever seen. 86 00:07:02,375 --> 00:07:04,115 I am very good at drawing the "s". 87 00:07:04,917 --> 00:07:05,952 Is this boat yours? 88 00:07:06,167 --> 00:07:09,034 It is Faustino"s and he is in a hurry. He is getting married next week. 89 00:07:09,333 --> 00:07:14,032 Aaahh ...But, where is lobster? 90 00:07:14,250 --> 00:07:15,990 - Lobster? - Yes. 91 00:07:16,000 --> 00:07:17,615 Ask for him in the cafe. 92 00:07:18,375 --> 00:07:21,538 Now I have to draw a "p"". 93 00:07:21,542 --> 00:07:25,785 It's quite difficult, believe me. I like people watching me while I work. 94 00:07:26,958 --> 00:07:28,664 Because... 95 00:07:32,083 --> 00:07:35,280 Still no news of the whereabouts of nuclear scientist professor Hamilton 96 00:07:35,292 --> 00:07:39,991 who has mysteriously disappeared from a secret base in the mediterranean. 97 00:07:41,208 --> 00:07:43,324 An official spokesman said to the journalists 98 00:07:43,750 --> 00:07:46,287 that in view of the measures adopted by the security services 99 00:07:46,667 --> 00:07:49,830 it is impossible for professor Hamilton to go anywhere. 100 00:07:50,333 --> 00:07:51,869 Finding him, he added... 101 00:07:52,167 --> 00:07:57,491 6x2=126x3=18 102 00:07:57,625 --> 00:08:02,995 6x4=246x5=30 103 00:08:03,208 --> 00:08:07,952 6xxxx6=2366x7=42 104 00:08:08,375 --> 00:08:13,324 6 x8=486x9 =54 105 00:08:13,750 --> 00:08:16,116 7tx1=7 106 00:08:17,542 --> 00:08:18,873 lobster? 107 00:08:19,292 --> 00:08:20,782 Is lobster here? 108 00:08:24,292 --> 00:08:26,157 Children, be quiet! 109 00:08:28,833 --> 00:08:29,948 How is there? 110 00:08:30,458 --> 00:08:31,698 It's a beggar. 111 00:08:32,042 --> 00:08:34,158 Could you tell me if lobster is here? 112 00:08:35,000 --> 00:08:36,581 Quiet, please! 113 00:08:38,208 --> 00:08:39,573 Lobster? 114 00:08:40,500 --> 00:08:43,020 Do you think this is the most appropriate place to find lobster? 115 00:08:43,208 --> 00:08:45,790 Couldn't you tell me where to find him? 116 00:08:46,000 --> 00:08:47,740 Why do you ask me? 117 00:08:51,708 --> 00:08:52,788 Where do you come from? 118 00:08:52,958 --> 00:08:54,494 - Me? - Yes, you. 119 00:08:54,625 --> 00:08:57,207 Well, I... you see... 120 00:08:57,625 --> 00:08:58,625 I came from over there. 121 00:09:00,125 --> 00:09:01,706 I said be quiet! 122 00:09:02,292 --> 00:09:05,534 Please, good man, leave and don't stir the kids! 123 00:09:06,333 --> 00:09:08,415 Let's start again, kids! 124 00:09:25,750 --> 00:09:28,583 Don Leonardo! Don Leonardo! 125 00:09:30,208 --> 00:09:35,703 Listen, Don Leonardo. Please... I am trying to teach the kids how to multiply 126 00:09:35,792 --> 00:09:37,999 and the music is distracting them. 127 00:09:38,167 --> 00:09:39,998 Please understand I need a bit of quiet. 128 00:09:40,208 --> 00:09:43,075 But schoolmistress, today is our practice day. 129 00:09:43,250 --> 00:09:46,083 And this, too, is a difficult exercise. 130 00:09:46,208 --> 00:09:50,907 - But to please you we will play softer. - Thank you. 131 00:09:51,000 --> 00:09:53,582 Alright guys, piano piano. 132 00:09:54,083 --> 00:09:55,289 One, two! 133 00:09:57,125 --> 00:09:58,786 - Excuse me... - Sstop. 134 00:09:59,125 --> 00:10:00,125 What do you want? 135 00:10:00,333 --> 00:10:02,198 I am looking for lobster. 136 00:10:02,458 --> 00:10:05,655 The trumpet? I know the band didn't sound as usual! 137 00:10:05,958 --> 00:10:07,289 This lobster guy ...! 138 00:10:07,500 --> 00:10:08,785 Where is he?! 139 00:10:12,917 --> 00:10:13,917 Lobster! 140 00:10:15,042 --> 00:10:17,704 - What's the matter? - Do you think you are at home? 141 00:10:18,250 --> 00:10:20,411 You are not allowed to play the trumpet while in jail. 142 00:10:25,792 --> 00:10:30,411 I am a poor prisoner who is singing his sorrows... 143 00:10:33,042 --> 00:10:36,705 In the penitentiary of love... 144 00:10:43,667 --> 00:10:47,489 Fermin! I've told you countless times not to put your feet on the table. 145 00:10:47,667 --> 00:10:49,623 First, because is against the military rules. 146 00:10:49,792 --> 00:10:51,309 And second, because the table is mine. Understand? 147 00:10:51,333 --> 00:10:52,789 - Yes, sir. - Put that over there! 148 00:10:53,000 --> 00:10:54,035 What are you reading? 149 00:10:55,125 --> 00:10:57,036 - Napoleon... - Bonaparte ...! 150 00:10:59,625 --> 00:11:00,934 - Is that guy in there? - Yes, sir. 151 00:11:00,958 --> 00:11:02,664 Start making the list of confiscated goods. 152 00:11:04,125 --> 00:11:05,365 - Teresa! - Yes, father? 153 00:11:05,708 --> 00:11:09,121 If I see you again with that scoundrel, do you know what will happen? 154 00:11:09,333 --> 00:11:09,992 No, father. 155 00:11:10,167 --> 00:11:11,828 Can you guess what will happen? 156 00:11:12,750 --> 00:11:14,490 You can't even imagine? 157 00:11:14,708 --> 00:11:16,809 Well, if I see you with him again, I'll break all your bones. 158 00:11:16,833 --> 00:11:17,697 I love him, father! 159 00:11:17,750 --> 00:11:19,786 I'm the only one who loves in this household! 160 00:11:22,458 --> 00:11:23,994 Yes, father. Whatever you say. 161 00:11:25,667 --> 00:11:27,999 You cannot love a man who lives out of thin air. 162 00:11:28,417 --> 00:11:31,518 He is a good man. And if it wasn't for the bad weather, he would make a lot of money. 163 00:11:31,542 --> 00:11:33,768 - Doing what kind of work? - By working on his profession. 164 00:11:33,792 --> 00:11:36,374 - On his profession... - Sefior Matias! 165 00:11:36,500 --> 00:11:37,500 Just a moment! 166 00:11:37,583 --> 00:11:40,620 Do you know what his job is? He is a smuggler! 167 00:11:40,833 --> 00:11:42,073 I'm coming! 168 00:11:42,208 --> 00:11:45,371 And do you know that if I catch him I will put him in jail... down here? 169 00:11:45,500 --> 00:11:46,500 Really? 170 00:11:47,625 --> 00:11:48,865 Why are you shouting? 171 00:11:48,917 --> 00:11:50,578 My pen is broken. It was so old... 172 00:11:50,708 --> 00:11:51,447 Oh, lord... 173 00:11:51,542 --> 00:11:57,162 At this pace, we'll need a new pen every month. 174 00:11:57,625 --> 00:11:59,991 Here, and be more careful! 175 00:12:00,458 --> 00:12:01,458 Give me the newspaper. 176 00:12:05,958 --> 00:12:08,244 What are you looking at? It's mine! 177 00:12:09,708 --> 00:12:11,744 Hmmm, let's see, let's see... 178 00:12:12,167 --> 00:12:14,328 - The missing nuclear scientist... - May I come in? 179 00:12:14,542 --> 00:12:15,542 Come in. 180 00:12:19,583 --> 00:12:21,790 Excuse me. Is lobster here? 181 00:12:24,708 --> 00:12:25,823 Lobster! 182 00:12:26,000 --> 00:12:28,742 This is unbearable! I'm going to confiscate your trumpet! 183 00:12:28,958 --> 00:12:30,914 - Fermin, tell him! - At your orders! 184 00:12:34,583 --> 00:12:37,074 Lobster! Open the door! 185 00:12:38,333 --> 00:12:39,698 I told you to open the door! 186 00:12:40,417 --> 00:12:41,122 What's up? 187 00:12:41,208 --> 00:12:43,369 Matias said you have to stop playing the trumpet! 188 00:12:43,458 --> 00:12:44,573 Forget it... 189 00:12:45,250 --> 00:12:49,163 Looks like he is very angry at you. What have you done to him? 190 00:12:49,250 --> 00:12:52,572 Nothing, don't worry. I'll get you out of here, you have my word. 191 00:12:52,708 --> 00:12:55,541 But I am fine in here. At least, so far. 192 00:12:55,708 --> 00:12:57,664 What? It's better to be out. 193 00:12:57,792 --> 00:13:00,579 Trust me, I am a friend of that cop. I'll talk to him and .. 194 00:13:00,625 --> 00:13:03,116 So what did he lock you up? Why doesn't he let you go? 195 00:13:03,375 --> 00:13:07,323 Matias can be grumpy every now and then. Like anyone who is in charge. 196 00:13:07,833 --> 00:13:09,243 But he is not a bad guy. 197 00:13:10,042 --> 00:13:11,657 It's not easy to be a cop. 198 00:13:11,875 --> 00:13:14,912 I almost became one, but I would have had to study a lot. 199 00:13:15,250 --> 00:13:17,662 - Hi. - Hi, Teresa. Is your dad still upset? 200 00:13:17,708 --> 00:13:18,868 I don't know, he is asleep. 201 00:13:19,042 --> 00:13:20,782 He is Jorge. She is Matias' daughter. 202 00:13:21,542 --> 00:13:23,157 Sorry, my hands are wet. 203 00:13:23,417 --> 00:13:24,817 What movie are you playing tonight? 204 00:13:25,125 --> 00:13:29,038 One with juanita reina. People will cry a lot. 205 00:13:29,208 --> 00:13:30,948 I prefer the ones with Gregory peck. 206 00:13:31,125 --> 00:13:33,241 - Alright, my pleasure. - Bye. 207 00:13:34,417 --> 00:13:37,284 Nice girl. And she is an excellent cook. 208 00:13:37,917 --> 00:13:39,498 - Do you know juanita reina? - No. 209 00:13:39,792 --> 00:13:41,498 You will see her tonight. 210 00:13:41,958 --> 00:13:43,619 Will Matias let us go? 211 00:13:47,500 --> 00:13:49,536 Besides, Matias is crazy about juanita reina. 212 00:13:49,875 --> 00:13:53,226 I'll tell you a secret. Whenever there is a juanita reina movie, we do our smuggling. 213 00:13:53,250 --> 00:13:54,581 Really? 214 00:13:54,708 --> 00:13:56,414 Lobster! Matias wants to see you. 215 00:13:56,833 --> 00:13:58,118 - Let's go, Jorge. - Let's go. 216 00:13:58,333 --> 00:14:00,073 No, just you. 217 00:14:01,458 --> 00:14:03,164 This is for the corporal to say. Let's go. 218 00:14:04,958 --> 00:14:07,165 - Hey, lobster... - What's up? 219 00:14:07,583 --> 00:14:11,201 The villagers want a film, so I'll set you free. But just to project the movie. 220 00:14:11,292 --> 00:14:11,997 Understood? 221 00:14:12,042 --> 00:14:14,362 Yes, I got it. I'll go tot he station to pick up the movie. 222 00:14:14,750 --> 00:14:16,661 - It's a juanita reina movie. - Really ...? 223 00:14:17,042 --> 00:14:18,782 Alright, alright, just go! 224 00:14:19,333 --> 00:14:22,040 What are you doing here? Go back to the cell, quickly! 225 00:14:22,250 --> 00:14:26,698 Who'ill help me then? Lucio is sick and I need someone knowledgeable, like Jorge. 226 00:14:26,833 --> 00:14:29,791 So he knows about mechanical stuff? Let me see your papers. 227 00:14:30,417 --> 00:14:33,159 What do you need his papers for? I am his guarantor. 228 00:14:33,625 --> 00:14:37,243 Jorge is my uncle. Do you remember eloisa? Jorge married her in malaga. 229 00:14:38,125 --> 00:14:39,285 - Isn't that so, Jorge? - Yes. 230 00:14:39,625 --> 00:14:40,945 Why does he travel without papers? 231 00:14:41,708 --> 00:14:42,708 A gypsy stole his papers. 232 00:14:42,833 --> 00:14:44,539 And what did the gypsy want his papers for? 233 00:14:44,792 --> 00:14:46,703 He didn't want his papers, just his jacket. 234 00:14:46,875 --> 00:14:47,955 And what about this one?! 235 00:14:48,542 --> 00:14:49,702 Well, Jorge stole this one. 236 00:14:50,208 --> 00:14:51,823 Stole it? From whom? 237 00:14:51,958 --> 00:14:53,038 From a gypsy. 238 00:14:53,167 --> 00:14:54,327 From the same gypsy? 239 00:14:54,458 --> 00:14:58,326 How could Jorge take the jacket form that gypsy if the gypsy was wearing it? 240 00:14:58,458 --> 00:15:00,949 Then, do you think I am stupid, lobster? 241 00:15:01,125 --> 00:15:04,288 You know? I think this uncle of yours is another smuggler. 242 00:15:04,917 --> 00:15:06,248 Alright, you are right. So what? 243 00:15:06,458 --> 00:15:07,743 So I am going to open a file. 244 00:15:08,375 --> 00:15:12,163 No problem, Matias. You do your duty and I'll do mine. I'll stay here with Jorge. 245 00:15:12,250 --> 00:15:13,934 And let this one play the movie, if he can... 246 00:15:13,958 --> 00:15:14,788 So you are pushing me? 247 00:15:14,917 --> 00:15:16,453 It's you the one who is pushing me. 248 00:15:17,083 --> 00:15:19,683 What harm can this old man do? Are you afraid of him running away? 249 00:15:19,750 --> 00:15:21,661 He has nowhere to go. 250 00:15:21,708 --> 00:15:24,780 Yes, but... - Don't worry, we'll be back after the movie. 251 00:15:25,000 --> 00:15:29,915 Leave the door open, so we won't wake you up. Alright? 252 00:15:29,917 --> 00:15:31,828 I want to see you back by the end of the movie. 253 00:15:32,292 --> 00:15:34,492 If you try to cheat you'll sleep in the street, alright? 254 00:15:34,667 --> 00:15:36,783 Agree, Matias. Jorge, say thanks to him. 255 00:15:37,750 --> 00:15:38,865 Thank, you, corporal. 256 00:15:43,833 --> 00:15:44,833 Fermin... 257 00:15:45,667 --> 00:15:47,157 - At your orders... - Take a form... 258 00:15:48,292 --> 00:15:49,782 Grab the new pen... 259 00:15:51,125 --> 00:15:52,331 Write... 260 00:15:53,292 --> 00:15:56,455 Re: Unknown old man 261 00:15:56,917 --> 00:15:58,657 who is known as "uncle Jorge". 262 00:16:20,042 --> 00:16:23,205 This is the no-do. Did you like the wildlife movie? 263 00:16:23,500 --> 00:16:24,580 Yes, very nice. 264 00:16:25,250 --> 00:16:28,037 I like those with animals. One learns a lot. 265 00:16:29,458 --> 00:16:33,201 A few days ago I found about that fly that bites you and then you sleep for months. 266 00:16:33,458 --> 00:16:35,744 It should bite Matias. 267 00:16:37,000 --> 00:16:40,913 The no-do is boring, because it is like an outdated newspaper. 268 00:16:40,917 --> 00:16:43,829 Yes, but it tells you what's going around the world. 269 00:16:43,833 --> 00:16:47,576 Nope. Just processions, cheap housing, bicycles, 270 00:16:47,583 --> 00:16:49,323 it never shows a beautiful girl in swimsuit. 271 00:16:49,375 --> 00:16:52,538 Lobster! Lobster! 272 00:16:54,542 --> 00:16:55,952 What about the merchandise? 273 00:16:55,958 --> 00:16:58,825 We'll have to leave you at your place. The sexton doesn't want to carry it anymore. 274 00:16:58,833 --> 00:17:00,273 Did the old man give you the parcel? 275 00:17:01,417 --> 00:17:04,454 Damn! That would have allowed me to pay the last installment of my bicycle. 276 00:17:04,500 --> 00:17:05,990 It wasn't his fault. 277 00:17:06,000 --> 00:17:07,831 You will have to come with us. 278 00:17:08,375 --> 00:17:11,367 I can't, lucio isn't here. Unless one of you stays here... 279 00:17:11,542 --> 00:17:14,739 I know nothing about that beast. You can stay, you know about bicycles. 280 00:17:14,833 --> 00:17:16,559 No way! Those things catch fire without a warning! 281 00:17:16,583 --> 00:17:21,407 We cannot miss this chance, we don't get juanita reina movies so often. 282 00:17:22,125 --> 00:17:23,285 Wait a minute. 283 00:17:25,208 --> 00:17:26,698 Hey, Jo, Jorge. An 284 00:17:26,875 --> 00:17:28,995 would you mind keeping an eye on that movie projector? 285 00:17:29,625 --> 00:17:34,494 The 2 first reels are already linked. Just make sure the picture is not out of focus 286 00:17:35,333 --> 00:17:37,693 - see? This way. - And how do I know when it's out of focus? 287 00:17:38,125 --> 00:17:40,805 Because down there they start screaming like animals. Just watch... 288 00:17:46,125 --> 00:17:48,582 You turn this knob until the image is sharp again. 289 00:17:49,458 --> 00:17:50,493 It's easy, just try it. 290 00:17:52,083 --> 00:17:56,782 I've got it! If the faces are not clear, I turn this know. 291 00:17:57,125 --> 00:17:58,786 Noooo! Not now! 292 00:18:00,000 --> 00:18:03,822 I mean I turn it until the picture is clear. Right? 293 00:18:04,000 --> 00:18:06,582 Great. I'll be back soon. Just pay attention. 294 00:18:07,042 --> 00:18:08,248 Thank you, Jorge! 295 00:18:08,333 --> 00:18:10,619 - See you! - Bye. 296 00:18:18,375 --> 00:18:19,375 Come on, hurry up! 297 00:18:30,375 --> 00:18:33,037 Lobster, if I hook a fish, what shall I do? 298 00:18:33,042 --> 00:18:35,749 Don't worry, it's unusual for them to bite so late. 299 00:18:35,750 --> 00:18:41,746 Hey, is the power single-phase or three-phase? 300 00:18:41,750 --> 00:18:46,744 We don't have those fancy things around here. Just concentrate on the knob! 301 00:18:47,583 --> 00:18:49,995 Just concentrate on the knob! Bye! 302 00:18:50,500 --> 00:18:52,036 Bye! 303 00:19:06,917 --> 00:19:12,162 In ♪13 infantry regiment's hq, a ceremony was celebrated. During the mass... 304 00:19:12,167 --> 00:19:16,866 Both the chiefs and the conscripts... 305 00:19:20,542 --> 00:19:25,616 Weapons for peace. The marelyn rocket, a great invention from missing prof. Hamilton 306 00:19:25,625 --> 00:19:28,992 takes off towards the outer space. 307 00:19:29,958 --> 00:19:34,281 Just in case you find him by accident and you want to earn the reward 308 00:19:34,667 --> 00:19:38,330 here is prof. Hamilton 8 days before he disappeared. 309 00:19:39,125 --> 00:19:40,285 This was the moment he was leaving the port of New York 310 00:19:40,292 --> 00:19:42,954 fowards a secret base in the mediterranean. 311 00:19:43,792 --> 00:19:47,080 This was his last interview with reporters from the western world. 312 00:19:47,792 --> 00:19:49,908 Police around the world has been mobilized... 313 00:19:55,917 --> 00:19:56,917 Calm down! 314 00:20:24,958 --> 00:20:26,994 - Lobster... - What's up? 315 00:20:31,750 --> 00:20:33,240 Where is ...? 316 00:20:34,750 --> 00:20:37,036 In the patio, at the end... at your right! 317 00:20:43,042 --> 00:20:44,362 Teresa, why did you take so long? 318 00:20:44,708 --> 00:20:46,073 You know I wanted to talk with you. 319 00:20:46,250 --> 00:20:47,370 I couldn't come out earlier. 320 00:20:48,667 --> 00:20:49,667 It's the prisoner. 321 00:20:52,792 --> 00:20:54,532 - Good morning. - Hi 322 00:20:56,875 --> 00:20:58,866 - I'm very angry. - Why? 323 00:20:58,958 --> 00:21:00,101 Because you didn't come out yesterday. 324 00:21:00,125 --> 00:21:02,616 He didn't let me. He says he doesn't like you at all. 325 00:21:02,750 --> 00:21:04,365 - But you like me. - Yes, a lot. 326 00:21:04,542 --> 00:21:05,862 - And do you like me? - Even more. 327 00:21:06,333 --> 00:21:10,076 I need a boat. I could smuggle on my own, then fish on my spare time. 328 00:21:16,042 --> 00:21:18,749 - Hey, you, excuse me... - What do you want? 329 00:21:18,833 --> 00:21:20,994 - Where could I have a bath? - A bath? 330 00:21:21,292 --> 00:21:22,532 Go to the beach! 331 00:21:22,667 --> 00:21:24,658 But I don't have a swimsuit! 332 00:21:24,833 --> 00:21:26,118 Wait, I'll lend you one! 333 00:21:26,417 --> 00:21:29,534 Water may be cold, but I have no choice. 334 00:21:30,208 --> 00:21:32,620 Don't know if it will fit. The comedians left it behind. 335 00:21:32,917 --> 00:21:34,873 - Thank you. - Bye. 336 00:21:35,667 --> 00:21:36,247 Bye! 337 00:21:36,375 --> 00:21:37,865 Teresa! Teresa' 338 00:21:38,125 --> 00:21:39,706 - listen... - My father has woken up! 339 00:21:40,042 --> 00:21:41,976 See you this afternoon in the usual place. I'll talk to Don félix. 340 00:21:42,000 --> 00:21:47,074 You think this is a hotel? Well, today I'll fix the lock and will lock you two up 341 00:21:47,875 --> 00:21:50,457 and now confess: Where is uncle Jorge? 342 00:21:50,875 --> 00:21:53,116 - Where? - Oh, you are a pain! 343 00:21:53,292 --> 00:21:54,452 There he is! 344 00:21:54,750 --> 00:21:57,162 Jorge... come in here. 345 00:21:58,625 --> 00:22:01,662 - Come here. Where were you? - Who, me? 346 00:22:01,792 --> 00:22:03,893 Don't you know you cannot leave without my permission? 347 00:22:03,917 --> 00:22:04,917 No... 348 00:22:05,042 --> 00:22:06,042 Do you understand? 349 00:22:06,417 --> 00:22:09,250 This is a jail, not a resort. 350 00:22:09,667 --> 00:22:13,865 Just because I treat you well you shouldn't try to take advantage of me. 351 00:22:14,250 --> 00:22:15,740 Where are you going? 352 00:22:16,125 --> 00:22:17,990 - I'm going out. - What? 353 00:22:18,708 --> 00:22:19,708 That's what you think. 354 00:22:20,000 --> 00:22:21,080 Today you will stay here. 355 00:22:21,625 --> 00:22:23,286 Let's take this seriously, alright? 356 00:22:23,458 --> 00:22:27,246 Be reasonable, Matias. You may be angry at me, but what would I do here the whole day? 357 00:22:27,250 --> 00:22:29,491 Do I also have to entertain you? 358 00:22:29,542 --> 00:22:31,182 And who will play the trumpet in the band? 359 00:22:31,500 --> 00:22:32,285 Today is practice day. 360 00:22:32,292 --> 00:22:35,364 I don't care about your practice, the trumpet or the band. You'll stay here! 361 00:22:35,583 --> 00:22:36,288 Here is breakfast. 362 00:22:36,375 --> 00:22:39,822 You would be abusing your authority. 363 00:22:39,917 --> 00:22:42,454 I am the authority here, got that? But I don't abuse anyone. 364 00:22:42,875 --> 00:22:47,619 Hi. Lobster, Don félix wants you to install the light bulbs in the cross. 365 00:22:47,875 --> 00:22:51,288 I can't go now. Tell Don félix that Matias can install them! 366 00:22:51,667 --> 00:22:52,702 Shall I tell him that? 367 00:22:53,583 --> 00:22:54,726 Yes, tell him I am not going! 368 00:22:54,750 --> 00:22:56,331 Just a moment! Get out! 369 00:22:57,250 --> 00:22:58,250 I said I won't go! 370 00:22:58,542 --> 00:23:03,036 Really? So you are trying to avoid to work. Come here! 371 00:23:04,667 --> 00:23:07,079 Alright, but I will hold you accountable! 372 00:23:07,250 --> 00:23:08,490 I won't work without a helper! 373 00:23:09,125 --> 00:23:11,116 And lucio is still sick... Let's go, Jorge! 374 00:23:11,208 --> 00:23:12,493 No, Jorge will stay here. 375 00:23:13,167 --> 00:23:15,749 Until when? Are you going to lock him up for life? 376 00:23:15,792 --> 00:23:17,828 I'm awaiting instructions from my superiors. 377 00:23:17,917 --> 00:23:20,954 Matias, are you trying to make me believe you wrote a letter? 378 00:23:22,458 --> 00:23:23,243 I will write today. 379 00:23:23,458 --> 00:23:28,122 See? Jorge, promise Matias you won't leave calabuch. 380 00:23:28,250 --> 00:23:30,366 But I don't intend to leave calabuch... 381 00:23:30,583 --> 00:23:32,824 Did you hear it? You promise, Jorge? 382 00:23:33,250 --> 00:23:34,490 You have my word of honour. 383 00:23:35,000 --> 00:23:36,740 I like calabuch... 384 00:23:36,875 --> 00:23:38,536 Yes, I really like it. 385 00:23:40,292 --> 00:23:41,327 I like calabuch. 386 00:23:41,375 --> 00:23:45,243 Yes, of course. It's very beautiful. I see it everyday 387 00:23:45,458 --> 00:23:47,949 but now I have something to do in friar's cave. 388 00:23:48,000 --> 00:23:49,080 What about the light bulbs? 389 00:23:49,458 --> 00:23:51,198 There is plenty of time for that. 390 00:23:51,417 --> 00:23:53,783 Wait for me at the church's door. I'll be back soon. 391 00:23:54,125 --> 00:23:56,491 - I'll go for a swim first. - Do whatever you want. See you. 392 00:23:56,583 --> 00:23:57,583 Bye. 393 00:24:00,250 --> 00:24:01,911 - Good morning. - Hi 394 00:24:02,208 --> 00:24:03,914 did you finish the 'r'? 395 00:24:04,042 --> 00:24:05,998 Yes, it is a very urgent job. 396 00:24:06,375 --> 00:24:08,115 - Did you find lobster? - Yes, thank you. 397 00:24:08,417 --> 00:24:11,284 I'll be able to finish in 3 days. The 'a' is easy enough. 398 00:24:11,458 --> 00:24:16,122 Two straight lines. Just have to link them above so that I don't draw an 'h... 399 00:24:16,250 --> 00:24:17,490 See? This way. 400 00:24:21,792 --> 00:24:22,792 Oh, well. 401 00:24:52,333 --> 00:24:53,413 Hi. 402 00:24:53,833 --> 00:24:55,198 Oh, hi. 403 00:24:55,208 --> 00:24:57,164 Why are you doing that? 404 00:24:57,208 --> 00:24:57,947 Doing what? 405 00:24:57,958 --> 00:24:59,448 Well... that. 406 00:24:59,458 --> 00:25:01,198 This is physical training. 407 00:25:01,208 --> 00:25:03,324 Ah... and what is that for? 408 00:25:03,917 --> 00:25:04,997 To keep oneself strong. 409 00:25:10,083 --> 00:25:11,368 Let's smoke a cigarette. 410 00:25:11,500 --> 00:25:12,990 Well, I like that. 411 00:25:13,875 --> 00:25:14,990 What's your name? 412 00:25:15,292 --> 00:25:17,123 - I am Jorge. And you? - Felipe. 413 00:25:17,208 --> 00:25:20,575 Throw that cigarette away! Didn't you hear me? 414 00:25:21,958 --> 00:25:24,916 And you, don't try to hide and listen! 415 00:25:25,000 --> 00:25:27,082 Aren't you ashamed of offering cigarettes to a child? 416 00:25:27,208 --> 00:25:28,948 Miss, it was me who gave him the cigarette. 417 00:25:29,083 --> 00:25:30,573 Shut up, don't protect him! 418 00:25:30,583 --> 00:25:31,868 What were you doing here? 419 00:25:31,875 --> 00:25:33,081 We were doing physical training. 420 00:25:33,083 --> 00:25:37,201 Atlas system. I was skinny, and now... 421 00:25:37,208 --> 00:25:41,702 You like to make my students waste their time, isn't it? 422 00:25:42,542 --> 00:25:46,911 Why don't you go to a retirement home? I'm sorry to see an old man... 423 00:25:46,958 --> 00:25:48,823 Without a place where to drop dead. 424 00:25:48,833 --> 00:25:51,199 I already ran away from a retirement home. 425 00:25:51,208 --> 00:25:53,290 Why did you run away? Did they mistreat you? 426 00:25:53,292 --> 00:25:58,161 On the contrary, they treated me too well. 427 00:25:58,208 --> 00:26:02,907 So what do you want? Team up with a scoundrel like lobster? 428 00:26:04,208 --> 00:26:07,496 Well, maybe it's society's fault and not yours. 429 00:26:08,375 --> 00:26:11,117 If you want, I can offer you a job in the school. 430 00:26:11,167 --> 00:26:14,364 But you will have to attend night school. What do you say? 431 00:26:14,375 --> 00:26:16,331 Well... it depends. 432 00:26:16,333 --> 00:26:20,201 If you accept my proposal, then come and see me. 433 00:26:21,750 --> 00:26:26,119 And regarding you, Felipe... today is the last time you skip school. D'you get it? 434 00:26:26,125 --> 00:26:30,164 I must help Don Ramon. You know he is very busy. 435 00:26:30,167 --> 00:26:35,958 Listen, Don félix. I move the queen's rook to 3 bishop king. 436 00:26:36,542 --> 00:26:38,783 Listen... are you there? 437 00:26:40,458 --> 00:26:43,040 Operator... operator... Carmen! 438 00:26:48,042 --> 00:26:48,997 Hello... 439 00:26:49,042 --> 00:26:53,536 Please, Carmen, put me with Don félix. Our call was cut. 440 00:26:53,750 --> 00:26:55,240 Don félix? Which number is that? 441 00:26:55,458 --> 00:26:56,618 Number 4. 442 00:26:57,417 --> 00:26:59,032 1, 2,3... 4. 443 00:27:02,958 --> 00:27:05,449 Number 4, number 2 is calling you. 444 00:27:05,792 --> 00:27:11,332 Thank you, Carmen. Yes, Don Ramon, I heard you. Queen's rook to 3 bishop king. 445 00:27:11,708 --> 00:27:13,289 Now, let me think. 446 00:27:24,625 --> 00:27:28,493 Now I move... pawn 4 queen. 447 00:27:28,958 --> 00:27:32,530 So you move pawn 4 queen. 448 00:27:32,917 --> 00:27:35,875 Very well, let me think. 449 00:27:36,042 --> 00:27:37,042 Alright. 450 00:27:38,125 --> 00:27:40,958 - Who is he? - Jorge. He's never seen a lighthouse. 451 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 - Hi. - Oh, very well. 452 00:27:42,333 --> 00:27:43,072 Come here. 453 00:27:43,250 --> 00:27:47,163 Never seen a lighthouse? This one is 3rd class, 454 00:27:47,708 --> 00:27:50,700 but I have applied to get it upgraded to 2nd class. 455 00:27:50,875 --> 00:27:54,993 Or, at least, to remain 3rd class with a 2nd class light. 456 00:27:55,500 --> 00:27:56,500 But of course .. 457 00:27:57,333 --> 00:28:01,576 Look, I am responsible for all that coast. 458 00:28:02,333 --> 00:28:08,249 This idiot superintendent told me the other day they may close the lighthouse. 459 00:28:08,667 --> 00:28:10,532 What does that idiot know about the sea? 460 00:28:10,750 --> 00:28:11,750 Indeed. 461 00:28:12,208 --> 00:28:18,204 This lighthouse saved a boat last winter. 462 00:28:18,375 --> 00:28:19,205 Really? 463 00:28:19,333 --> 00:28:20,994 They saw the light at... 464 00:28:21,583 --> 00:28:23,164 How many miles, Felipe? 465 00:28:23,250 --> 00:28:23,989 At 100 miles. 466 00:28:24,042 --> 00:28:26,784 No, it was the ocean liner the ohe that saw us at 100 miles. 467 00:28:27,583 --> 00:28:30,996 An ocean liner contacted us once by radio 468 00:28:31,708 --> 00:28:35,530 "we are 100 miles away. We see your light. Thank you" 469 00:28:35,708 --> 00:28:38,495 a lighthouse is something very serious. 470 00:28:39,125 --> 00:28:42,117 If it is turned off, what would be of the fishermen? 471 00:28:42,458 --> 00:28:44,164 What would be of them? 472 00:28:44,208 --> 00:28:45,208 I don't know, I .. 473 00:28:45,333 --> 00:28:48,200 I'll tell you: They will end in the bottom of the sea. 474 00:28:48,542 --> 00:28:52,455 But good luck convincing that bossy superintendent about this. 475 00:28:53,292 --> 00:28:54,748 It's a struggle... 476 00:28:55,625 --> 00:29:00,198 Luckily, at night I talk with friends by radio, I study 477 00:29:00,792 --> 00:29:02,407 and I gaze at the stars. 478 00:29:02,583 --> 00:29:03,789 Tell him about the stars. 479 00:29:03,917 --> 00:29:06,750 Ah, the stars... 480 00:29:06,792 --> 00:29:08,748 Tell him about the distances! 481 00:29:08,792 --> 00:29:13,786 It's very complicated, you have to use 10 figure numbers. 482 00:29:14,625 --> 00:29:16,545 Do you see the stars look so close to each other? 483 00:29:16,583 --> 00:29:18,619 Well, they are like from here to... 484 00:29:18,750 --> 00:29:21,207 They are at astronomical distances. 485 00:29:21,792 --> 00:29:24,829 Come one night and I will show you the moon with the spyglass. 486 00:29:25,042 --> 00:29:27,124 I've seen it! It's like it was here! 487 00:29:27,417 --> 00:29:30,159 Damn! I forgot about the chess game! Excuse me. 488 00:29:30,292 --> 00:29:31,828 He is a very intelligent man. 489 00:29:32,375 --> 00:29:37,199 So I'll move... I'll move... 490 00:29:37,417 --> 00:29:39,499 Queen by rook. 491 00:29:40,417 --> 00:29:44,865 Excuse me... why not queen 7 bishop king? 492 00:29:46,292 --> 00:29:50,706 Oh, great! Now I'll win the game! Thank you, Jorge! 493 00:29:51,667 --> 00:29:52,201 You are welcome. 494 00:29:52,250 --> 00:29:56,289 Hey, listen, Don Felix. I stand corrected. 495 00:29:56,542 --> 00:30:00,831 I meant to say... Queen to 7 bishop king. 496 00:30:02,792 --> 00:30:04,123 Check mate! 497 00:30:08,125 --> 00:30:12,619 What? You cheating scoundrel! You play with the books in your hand! 498 00:30:12,875 --> 00:30:18,825 You know you cannot backtrack a move! You said queen for rook! 499 00:30:19,833 --> 00:30:22,119 Wait, you cheater! I'll give you an earful! 500 00:30:34,417 --> 00:30:35,497 What's going on? 501 00:30:35,500 --> 00:30:36,768 - He wants to talk to you? - What's the matter now? 502 00:30:36,792 --> 00:30:40,535 I know about Teresa! Now I must go, I have a very serious matter to deal with! 503 00:30:40,542 --> 00:30:43,329 That idiot, backing off from queen by rook! 504 00:30:44,000 --> 00:30:45,285 You must marry us immediately, Don félix. 505 00:30:45,292 --> 00:30:48,125 I can't do it without Teresa's father's authorization, 506 00:30:48,167 --> 00:30:50,328 and he is a bigger idiot than Don Ramon. 507 00:30:50,667 --> 00:30:52,077 What has Don ramén to do with this? 508 00:30:52,125 --> 00:30:53,445 Nothing, Don ramoén is my problem. 509 00:30:56,833 --> 00:30:57,618 But listen, Don félix... 510 00:30:57,708 --> 00:31:00,745 You are too young and I need her father's permission. 511 00:31:00,875 --> 00:31:03,742 Besides, I won't marry you because you have no boat. Understand? 512 00:31:03,875 --> 00:31:07,823 Smuggling gets me by. If I sell some more tobacco, I'll have a boat in a month. 513 00:31:07,958 --> 00:31:09,869 Besides, Teresa can help by sewing. 514 00:31:10,125 --> 00:31:14,869 While she sews for others, who'll sew my clerical clothing and other church stuff? 515 00:31:14,958 --> 00:31:18,246 Go home. I will talk to Matias and we'll see what can be done. 516 00:31:18,875 --> 00:31:22,538 I've warned you. If you don't marry us, we'll do it our way. 517 00:31:22,625 --> 00:31:24,865 Try that and I'll break one of your bones, you scoundrel! 518 00:31:31,917 --> 00:31:36,786 I bet you don't know what is the captain of that boat having for lunch. 519 00:31:37,667 --> 00:31:40,374 - No... - A lamb's shank! 520 00:31:40,375 --> 00:31:43,242 Bon appétit, pedraza! 521 00:31:43,250 --> 00:31:45,707 He is a good friend. 522 00:31:48,333 --> 00:31:49,994 - Jorge! - What? 523 00:31:50,667 --> 00:31:52,203 I'll wait for you at the church! 524 00:31:53,875 --> 00:31:56,491 Don Ramon! Don Ramon! 525 00:31:57,458 --> 00:31:58,493 Don Ramon! 526 00:31:58,833 --> 00:32:01,870 Show your face, don't be shy! 527 00:32:02,125 --> 00:32:04,662 You played queen for rook! 528 00:32:05,000 --> 00:32:05,864 You cheater! 529 00:32:05,958 --> 00:32:08,449 What do you say? I can't hear anything! 530 00:32:08,500 --> 00:32:11,082 Once you move a piece by phone, backtracking is cheating! 531 00:32:21,625 --> 00:32:23,161 - C'mon, hurry up! - Wait. 532 00:32:23,500 --> 00:32:26,867 - Come on! - Never seen so much stuff in a church. 533 00:32:27,042 --> 00:32:29,499 Let's go! Need them for the job. 534 00:32:34,417 --> 00:32:35,782 The lightbulbs, too? 535 00:32:36,042 --> 00:32:37,657 Later. We must hide these now. 536 00:32:40,500 --> 00:32:42,380 - Don't make noise! - What's the matter with it? 537 00:32:42,500 --> 00:32:43,205 It doesn't work? 538 00:32:43,292 --> 00:32:45,533 No. A representative donated it, elections time, 539 00:32:45,583 --> 00:32:48,325 but, as no one can play it, it broke down. 540 00:32:52,208 --> 00:32:55,405 - It plays! - That's the best place to hide our stuff! 541 00:32:55,750 --> 00:32:59,413 What a pity... Couldn't you find another hiding place? 542 00:32:59,542 --> 00:33:00,542 There's no other place! 543 00:33:00,708 --> 00:33:03,290 Fermin and Matias are always watching us, don't you understand? 544 00:33:09,458 --> 00:33:10,458 Fermin! 545 00:33:13,417 --> 00:33:14,452 Anything new to report? 546 00:33:14,625 --> 00:33:16,161 The tide is flooding. 547 00:33:16,167 --> 00:33:18,408 Too bad for you, for your duty is to patrol. 548 00:33:18,417 --> 00:33:20,184 And if I become isolated, like a few days ago? 549 00:33:20,208 --> 00:33:23,325 Never mind, you stay where you are even if you become wet. 550 00:33:23,708 --> 00:33:24,618 At your orders! 551 00:33:24,708 --> 00:33:25,708 Bye! 552 00:33:31,958 --> 00:33:33,414 Good afternoon, miss luisa. 553 00:33:33,500 --> 00:33:34,785 Hi, good afternoon. 554 00:33:34,833 --> 00:33:35,993 Going for a walk? 555 00:33:36,333 --> 00:33:37,333 Yes. 556 00:33:38,667 --> 00:33:41,387 I like to come here at this time of the day. It is a beautiful place. 557 00:33:41,875 --> 00:33:43,456 L, too, like to walk. 558 00:33:43,875 --> 00:33:45,536 Mind you, while on duty 559 00:33:45,917 --> 00:33:47,999 I see things differently. 560 00:33:48,125 --> 00:33:51,083 Sure. - By the way, we still haven't found your umbrella. 561 00:33:51,333 --> 00:33:53,540 Don't worry, I'm managing with this one. 562 00:33:54,208 --> 00:33:56,489 Besides, you will likely have other things to think about. 563 00:33:56,708 --> 00:33:59,290 To me, anything that happens in calabuch is important. 564 00:33:59,958 --> 00:34:01,949 Especially, if it regards you. 565 00:34:02,750 --> 00:34:03,750 Thank you. 566 00:34:09,167 --> 00:34:10,782 I would like to ask you something. 567 00:34:10,917 --> 00:34:12,032 Go ahead. 568 00:34:14,458 --> 00:34:19,703 Well... you see, many times I see fermin patrolling from the rocks... 569 00:34:20,333 --> 00:34:22,018 Do you think there is something to worry about? 570 00:34:22,042 --> 00:34:26,957 Don't worry, the only danger is smugglers, and since lobster is in jail... 571 00:34:27,958 --> 00:34:30,791 But... do you think that lobster is dangerous? 572 00:34:30,958 --> 00:34:33,825 No, miss, but that scoundrel... 573 00:34:34,042 --> 00:34:35,953 Has some special gift to gain people's minds. 574 00:34:36,333 --> 00:34:39,951 Jorge, I'm turning the power on! See if all of them light up! 575 00:34:40,125 --> 00:34:40,989 No problem. 576 00:34:41,083 --> 00:34:42,163 I'm coming down! 577 00:34:53,500 --> 00:34:54,990 Do you want something? 578 00:34:55,000 --> 00:34:56,831 No, nothing. 579 00:34:56,833 --> 00:34:59,040 Hi, father. He is Jorge! 580 00:34:59,042 --> 00:35:00,953 What do you think, Don félix? 581 00:35:00,958 --> 00:35:04,280 I've put the red ones towards the sea, just to annoy Don Ramon. 582 00:35:04,292 --> 00:35:05,657 Good, good. 583 00:35:05,667 --> 00:35:08,659 Is it true that during last year's storm 584 00:35:09,417 --> 00:35:12,284 you saw those lights before the lighthouse's? 585 00:35:12,333 --> 00:35:13,698 Sure, we've told you many times. 586 00:35:13,792 --> 00:35:18,331 Yes, but it's so amazing, that unless it was a favour from Saint froilan 587 00:35:18,667 --> 00:35:23,411 in any case Don Ramon must admit that my lights are as visible as his lighthouse's. 588 00:35:23,583 --> 00:35:26,074 Far more visible, Don félix! Far more visible! 589 00:35:26,625 --> 00:35:28,741 I'm going to bring the hangers to install them. 590 00:35:29,083 --> 00:35:30,789 - See you later, Jorge. - Bye. 591 00:35:31,542 --> 00:35:34,284 Well, Jorge, you can come to church whenever you want. 592 00:35:34,417 --> 00:35:35,497 You can help me with mass. 593 00:35:35,792 --> 00:35:37,202 I don't think I can. 594 00:35:37,250 --> 00:35:38,250 Why not, my son? 595 00:35:38,542 --> 00:35:42,615 - Because I am a protestant. - No problem, that can be cured. 596 00:35:43,250 --> 00:35:44,956 I didn't think it could. 597 00:35:45,167 --> 00:35:49,160 You were wrong. The only ones that are not allowed in my church are the usurers 598 00:35:49,167 --> 00:35:52,125 and those heretics who cheat while playing chess. 599 00:35:52,750 --> 00:35:54,661 Hey, why did you become a protestant? 600 00:35:55,000 --> 00:35:57,366 You see, since both my parents were protestants... 601 00:35:57,542 --> 00:35:58,907 Well, that solves the matter 602 00:35:59,625 --> 00:36:01,616 don't come tomorrow if you don't want, but I want to see you 603 00:36:01,625 --> 00:36:04,037 the day after at Faustino and Esperanza's wedding. 604 00:36:12,250 --> 00:36:14,912 Wife, I give you this ring and these 13 coins 605 00:36:14,917 --> 00:36:16,782 as a sign of marriage. 606 00:36:17,250 --> 00:36:18,490 And I accept them. 607 00:37:36,333 --> 00:37:37,539 Long live to the newlyweds! 608 00:37:37,542 --> 00:37:38,952 Long live to the newlyweds! 609 00:37:38,958 --> 00:37:41,370 Long live to the newlyweds! 610 00:37:57,875 --> 00:37:59,456 That was great, Jorge! That was great! 611 00:37:59,458 --> 00:38:03,030 - Thank you. - Jorge, you were incredible! 612 00:38:03,042 --> 00:38:08,742 - I was in tears! - Yes, sir, he was great! Great! 613 00:38:08,833 --> 00:38:11,199 Jorge, he is andrés, the bride's father. 614 00:38:11,292 --> 00:38:14,614 My pleasure. Will you come with us for the boat's blessing? 615 00:38:14,958 --> 00:38:17,165 Serior Vicente, the newlyweds are coming! 616 00:38:17,417 --> 00:38:18,497 Well, they can wait. 617 00:38:18,625 --> 00:38:20,991 - But they are here! - They can wait and not be in a hurry! 618 00:38:21,583 --> 00:38:23,369 - Look at them! - Don't bug me. 619 00:38:34,958 --> 00:38:37,290 Well, and now... what? 620 00:38:37,500 --> 00:38:38,785 First, the bottle. 621 00:38:39,208 --> 00:38:40,539 That's right! The bottle! 622 00:38:40,583 --> 00:38:43,245 No, first comes the blessing. Here is Don félix. 623 00:38:51,000 --> 00:38:53,241 - Here I am. Good morning everybody. - Good morning. 624 00:38:59,125 --> 00:39:00,205 Stop! 625 00:39:02,292 --> 00:39:03,327 Ready! 626 00:39:04,333 --> 00:39:05,573 One, two... 627 00:39:19,958 --> 00:39:21,448 You have spoiled my ...! 628 00:39:24,958 --> 00:39:29,031 Alright, it's done. Now, sail as god intended. 629 00:39:29,333 --> 00:39:31,039 And the same goes for you two. 630 00:39:31,542 --> 00:39:33,282 Stop the music! Stop it! 631 00:39:33,542 --> 00:39:35,203 Now comes the bottle. 632 00:39:35,333 --> 00:39:37,415 - Do I break it against the boat? - Yes! 633 00:40:26,042 --> 00:40:28,249 And now, the fireworks! 634 00:40:28,333 --> 00:40:29,618 Yes, the fireworks! 635 00:40:29,875 --> 00:40:32,207 Here, up it goes! 636 00:40:37,667 --> 00:40:41,330 - What's happening? Are they shooting? - Don't be scared, it's only gunpowder! 637 00:40:52,792 --> 00:40:57,240 - That one... it went up at least 100 m! - 150m. 638 00:40:59,083 --> 00:41:00,914 It could go higher. 639 00:41:01,292 --> 00:41:05,615 50 grams of gunpowder, 150 meters high. That's the limit. 640 00:41:05,792 --> 00:41:08,864 But by arranging for a series of chain explosions... 641 00:41:09,042 --> 00:41:12,830 What chains? How do you expect a chained firework to take off? 642 00:41:14,667 --> 00:41:18,159 Aren't you afraid? It could explode in your hand. 643 00:41:18,375 --> 00:41:22,197 No, it's very easy. You just have to grab it this way... 644 00:41:24,333 --> 00:41:25,789 It looks simple. 645 00:41:25,917 --> 00:41:28,033 Yes, you just light the fuse... 646 00:41:30,208 --> 00:41:31,869 And it takes off! See? 647 00:41:54,417 --> 00:41:55,702 That's it. 648 00:41:56,833 --> 00:41:58,869 Here it is. Problem solved. 649 00:41:59,458 --> 00:42:00,618 Do you understand it? 650 00:42:04,458 --> 00:42:07,200 Not at all. But how long do you want the bamboo stick to be? 651 00:42:07,375 --> 00:42:10,538 The bamboo stick is unimportant. The connections are the key. 652 00:42:10,708 --> 00:42:14,405 In a firework, the bamboo stick is as important as a propeller for a plane. 653 00:42:14,542 --> 00:42:18,615 Propellers are a thing of the past. Do you know oberth's propulsion theory? 654 00:42:18,750 --> 00:42:19,750 - No. - No?! 655 00:42:21,333 --> 00:42:23,665 Here... it's here! 656 00:42:23,917 --> 00:42:28,741 If we get a series of chain explosions, the firework will have very high speed 657 00:42:28,792 --> 00:42:30,578 and will go really high! 658 00:42:36,542 --> 00:42:37,998 Have you seen how easy? 659 00:42:38,583 --> 00:42:40,699 Oh, the school. I must go to school. 660 00:42:40,875 --> 00:42:42,809 I promised the schoolmistress that I would attend. 661 00:42:42,833 --> 00:42:45,666 Andrés, have everything ready for tonight. Sorry, and see you later. 662 00:42:45,833 --> 00:42:46,833 Sure, sure... 663 00:42:48,000 --> 00:42:49,706 But I will add the bamboo stick, eh? 664 00:43:04,208 --> 00:43:06,620 - Good afternoon, Jorge. - Good afternoon. 665 00:43:06,708 --> 00:43:08,073 What's with this scarf? 666 00:43:12,583 --> 00:43:13,903 Why did you skip school yesterday? 667 00:43:14,167 --> 00:43:16,453 I am sorry. We are working on the rocket. 668 00:43:18,250 --> 00:43:20,490 - But, tonight, you'll come, won't you? - Yes, of course. 669 00:43:21,958 --> 00:43:24,244 I've received these seeds. Will you help me plant them? 670 00:43:24,333 --> 00:43:25,539 Gladly, miss. 671 00:43:25,583 --> 00:43:26,993 - Let's go, then. - Let's go. 672 00:43:45,083 --> 00:43:48,200 These flowers are sick. I kept them too much in the sun. 673 00:43:48,667 --> 00:43:50,077 Is sun bad for flowers? 674 00:43:51,042 --> 00:43:54,034 No. But too much of anything is not good. 675 00:43:56,167 --> 00:43:59,239 Alright... take it; While you dig, I'll go inside to fetch water. 676 00:43:59,458 --> 00:44:00,458 Yes... 677 00:44:06,125 --> 00:44:07,331 Let's do it. 678 00:44:14,375 --> 00:44:15,581 What are you doing?! 679 00:44:16,750 --> 00:44:19,822 It's too large. Have you never planted flowers before? 680 00:44:20,333 --> 00:44:21,333 No. 681 00:44:21,458 --> 00:44:23,119 Well, now is the time to learn. 682 00:44:24,583 --> 00:44:27,541 Well, we are going to plant... 683 00:44:28,875 --> 00:44:29,955 These ones... 684 00:44:30,458 --> 00:44:31,994 Violet pansies. 685 00:44:32,333 --> 00:44:34,824 Interesting... they are so little. 686 00:44:35,042 --> 00:44:36,782 Well, that's just the seeds! 687 00:44:37,750 --> 00:44:41,117 From those seeds a number of pansies, beautiful as velvet, will sprout. 688 00:44:43,292 --> 00:44:45,248 But, why would they call them "pansies"? 689 00:44:46,542 --> 00:44:50,490 Perhaps because lovers offer each other those flowers. Don't you think so? 690 00:44:50,708 --> 00:44:56,908 I don't know. I've never sent flowers to anyone; Only saw them in the florist shops 691 00:44:57,917 --> 00:44:59,532 there are no florists in calabuch. 692 00:45:00,125 --> 00:45:03,117 When the children want to give me flowers, they get them from the fields. 693 00:45:03,583 --> 00:45:05,539 - Do you have many? - Yes. 694 00:45:05,542 --> 00:45:09,114 Wild flowers, daisies, and mostly poppies. 695 00:45:09,500 --> 00:45:13,413 On my birthday, the classroom is filled with flowers. 696 00:45:14,708 --> 00:45:16,573 And... when is your birthday? 697 00:45:18,292 --> 00:45:20,157 The 25th of may. 698 00:45:20,375 --> 00:45:22,366 Unfortunately, that's still a long way from now. 699 00:45:22,917 --> 00:45:23,917 Yes. 700 00:45:26,417 --> 00:45:29,033 Look, do you know le langage des fleurs? 701 00:45:29,375 --> 00:45:30,375 No, I... 702 00:45:30,958 --> 00:45:32,414 The language of the flowers. 703 00:45:34,667 --> 00:45:37,158 Red carnation means pure and lively love. 704 00:45:39,125 --> 00:45:41,867 The girls carry one in their bosom... 705 00:45:43,125 --> 00:45:44,490 When they are in love. 706 00:45:44,833 --> 00:45:47,324 Then... flowers talk around here. 707 00:45:47,375 --> 00:45:49,286 Yes, of course they do talk. 708 00:45:50,125 --> 00:45:53,572 Each one has a different meaning. A yellow carnation means... 709 00:45:54,208 --> 00:45:55,789 Disdain. 710 00:45:56,625 --> 00:45:59,162 These things should be taught in schools. 711 00:45:59,958 --> 00:46:02,165 Do you intend to stay in calabuch for a long time? 712 00:46:03,167 --> 00:46:04,407 I don't know. 713 00:46:05,042 --> 00:46:06,907 I would like to stay forever. 714 00:46:09,583 --> 00:46:10,868 Forever... 715 00:46:12,667 --> 00:46:14,498 What's the meaning of this flower? 716 00:46:18,833 --> 00:46:20,448 It is a geranium tristis. 717 00:46:21,375 --> 00:46:23,366 It means... loneliness. 718 00:46:26,167 --> 00:46:27,657 Loneliness... 719 00:46:33,708 --> 00:46:36,415 - Do you like it? - Yes... yes. 720 00:46:36,458 --> 00:46:38,699 Miss, it's already time! 721 00:46:40,125 --> 00:46:41,740 It's already time! 722 00:46:42,708 --> 00:46:44,573 It's already time! It's already time! 723 00:46:44,625 --> 00:46:46,741 Jorge, they are waiting for you at the café! 724 00:46:47,250 --> 00:46:48,706 Oh, yes... yes. 725 00:46:53,250 --> 00:46:54,615 Look, there is Jorge. 726 00:46:54,792 --> 00:46:55,907 Hil = hi! 727 00:46:58,375 --> 00:47:00,331 Hi, Jorge. How are things? 728 00:47:00,542 --> 00:47:01,643 Do you want to drink something? 729 00:47:01,667 --> 00:47:03,282 Sure, thank you. How is tere? 730 00:47:03,333 --> 00:47:04,613 She's getting better, thank you. 731 00:47:04,750 --> 00:47:06,268 How are you doing with the new firework? 732 00:47:06,292 --> 00:47:07,532 Well... very well. 733 00:47:07,875 --> 00:47:11,038 You won't get a carom shot this way. You must hit the other one. 734 00:47:11,625 --> 00:47:13,490 It's too difficult, they are too far apart. 735 00:47:14,250 --> 00:47:15,114 May I try? 736 00:47:15,125 --> 00:47:16,160 Sure. 737 00:47:18,750 --> 00:47:19,910 - Thank you. - Go ahead. 738 00:47:22,708 --> 00:47:23,708 Let's see... 739 00:47:33,417 --> 00:47:34,417 Oh, damn! 740 00:47:35,333 --> 00:47:37,449 Jorge! Are you coming? 741 00:47:37,583 --> 00:47:39,574 We've been waiting for you for one hour! 742 00:47:44,042 --> 00:47:45,042 Hi. 743 00:47:45,625 --> 00:47:48,082 Please forgive me for arriving a bit late. 744 00:47:48,208 --> 00:47:50,540 When you agree to be here at certain time, you must comply! 745 00:47:50,667 --> 00:47:52,101 I've never made anyone wait in my life. 746 00:47:52,125 --> 00:47:53,740 Really? That's stretching the truth. 747 00:47:53,792 --> 00:47:54,952 You be quiet! 748 00:47:56,167 --> 00:47:57,998 In the end, we will have to let them win! 749 00:47:58,083 --> 00:48:00,324 What, you idiot? I don't need you to let me win. 750 00:48:00,625 --> 00:48:02,411 I always win by playing fair! 751 00:48:02,417 --> 00:48:03,907 I don't cheat like you do. 752 00:48:03,917 --> 00:48:06,124 Ok, let us have peace. 753 00:48:06,125 --> 00:48:08,036 Matias, why are you so grumpy? 754 00:48:08,042 --> 00:48:10,328 Sorry, Jorge, but he is always picking on me. 755 00:48:10,333 --> 00:48:13,573 Today, and regardless of who wins, there won't be a rematch. It'll be late by then 756 00:48:14,125 --> 00:48:16,207 you are the ones asking for a rematch. 757 00:48:16,500 --> 00:48:19,913 - Since we always win... - Nobody can defeat us. 758 00:48:20,000 --> 00:48:21,456 Double six opens. 759 00:48:21,708 --> 00:48:22,823 Double six. 760 00:48:25,875 --> 00:48:27,035 6-1 761 00:48:27,292 --> 00:48:29,157 so 6-1, eh? 762 00:48:29,583 --> 00:48:31,744 Well... 6-4. 763 00:48:31,917 --> 00:48:32,917 Good move! 764 00:48:34,792 --> 00:48:35,792 Aces! 765 00:48:36,333 --> 00:48:37,333 Pass! 766 00:48:37,792 --> 00:48:38,792 So soon? 767 00:48:40,292 --> 00:48:41,077 Double Ace! 768 00:48:41,167 --> 00:48:43,374 They got all the 7 aces. I also pass! 769 00:48:45,292 --> 00:48:46,292 Hi. You... 770 00:48:46,833 --> 00:48:47,868 Did they start long ago? 771 00:48:47,958 --> 00:48:49,619 They still have at least one hour left. 772 00:48:49,875 --> 00:48:53,197 Hey, I'm reading about a movie where Gary Cooper is going through yoursituation 773 00:48:53,250 --> 00:48:53,989 that's nonsense! 774 00:48:54,042 --> 00:48:57,455 Yes, he is a rustler and he is in love with a mountie's daughter. 775 00:48:57,583 --> 00:49:01,030 The mounties does not like him, so he abducts her and runs away on a horse! 776 00:49:01,167 --> 00:49:03,032 Here is again that bore from ♪4. 777 00:49:06,375 --> 00:49:07,375 Double. 778 00:49:09,208 --> 00:49:10,243 5. _5.4 779 00:49:10,292 --> 00:49:11,292 Spanish national radio 780 00:49:11,542 --> 00:49:12,577 now he'll pass... 781 00:49:19,000 --> 00:49:20,536 The Spanish national radio is transmittig the news... 782 00:49:20,542 --> 00:49:25,582 - Are you signaling him? - No, I was just arranging the flower. 783 00:49:25,625 --> 00:49:28,367 Well, Jorge. A flower from the fiancée? 784 00:49:29,083 --> 00:49:30,994 It is a geranium tristis. 785 00:49:31,375 --> 00:49:35,038 It means... loneliness. 786 00:49:35,125 --> 00:49:38,788 Hamilton, whose disappearace has worried all embassies around the world... 787 00:49:38,833 --> 00:49:41,290 Lower the radio's volume! If he talks, I cannot talk! 788 00:49:41,333 --> 00:49:43,415 Carmen, please put some music, but not so loud! 789 00:49:43,458 --> 00:49:45,739 It has been an obvious lack of coordination between... 790 00:49:51,208 --> 00:49:51,788 Closed! 791 00:49:51,917 --> 00:49:54,875 They won. Of course, you never passed may any fives ...! 792 00:49:55,042 --> 00:49:56,042 I didn't have any! 793 00:49:56,792 --> 00:49:58,578 Dear Jorge, we won the coffee. 794 00:49:58,958 --> 00:50:01,540 In domino the main thing is understanding between partners 795 00:50:01,792 --> 00:50:03,657 and you and I understand each other very well. 796 00:50:03,833 --> 00:50:05,744 Where from did you get that fountain pen? 797 00:50:06,042 --> 00:50:07,762 - Can't I have a fountain pen? - Let me see. 798 00:50:07,792 --> 00:50:10,704 No! There is a saying: "Don't lend anyone your horse or your pen"! 799 00:50:10,875 --> 00:50:11,534 Really? 800 00:50:11,625 --> 00:50:13,365 That's not how that saying goes! I know it! 801 00:50:13,625 --> 00:50:15,786 Well, don't explain it, there is no need for that! 802 00:50:16,042 --> 00:50:17,768 - Let me see it! I'll give it back. - Give it to him. 803 00:50:17,792 --> 00:50:20,249 I knew it! We have to let him win! 804 00:50:20,375 --> 00:50:22,934 I don't want you boasting about having a fountain pen in front of me! 805 00:50:22,958 --> 00:50:23,958 It's mine! 806 00:50:24,042 --> 00:50:25,042 Where did you buy it? 807 00:50:25,167 --> 00:50:26,167 Let me see... 808 00:50:27,250 --> 00:50:28,786 It's not the latest model... 809 00:50:29,375 --> 00:50:32,037 - No? - No, it's from 1951. 810 00:50:33,292 --> 00:50:35,749 Do you know what this little hole is for? 811 00:50:36,458 --> 00:50:37,664 I never saw it! 812 00:50:38,375 --> 00:50:39,706 It's to fill it with ink. 813 00:50:40,542 --> 00:50:42,407 Stick the pen into the inkpot 814 00:50:43,333 --> 00:50:44,994 blow through the little hole 815 00:50:46,458 --> 00:50:48,073 and that's all! 816 00:50:49,375 --> 00:50:50,735 Mine doesn't have the little hole. 817 00:50:50,792 --> 00:50:51,872 Mine does! 818 00:50:53,250 --> 00:50:55,491 José has 12 Parker fountain pens. 819 00:50:56,125 --> 00:50:57,831 They confiscated 4 from him. 820 00:50:58,333 --> 00:51:00,073 If from the remaining he sold 3 821 00:51:00,750 --> 00:51:02,991 how many pens does José have left? 822 00:51:03,542 --> 00:51:04,542 Write it down. 823 00:51:06,875 --> 00:51:08,160 That's very easy. 824 00:51:08,542 --> 00:51:09,827 Be quiet! 825 00:51:23,917 --> 00:51:25,077 Five. 826 00:51:31,417 --> 00:51:32,998 Yes, five! 827 00:51:33,500 --> 00:51:34,865 Jorge, quit playing! 828 00:51:35,083 --> 00:51:38,325 As a punishment, you will have to learn the multiplication table by tomorrow! 829 00:51:41,125 --> 00:51:42,125 Jorge! 830 00:51:42,292 --> 00:51:44,851 How many times do I have to tell you not to paint doodles in the walls? 831 00:51:44,875 --> 00:51:47,992 Doodles? Those are formulae... formulae! 832 00:51:48,208 --> 00:51:51,450 Whatever, the fact is I never have the jail clean. 833 00:51:54,042 --> 00:51:55,077 It smells nice! 834 00:52:04,208 --> 00:52:05,208 Teresa'! 835 00:52:06,083 --> 00:52:07,163 Teresa'! 836 00:52:07,458 --> 00:52:08,573 I'm coming! 837 00:52:10,042 --> 00:52:11,122 - Is dinner ready? - Yes! 838 00:52:11,167 --> 00:52:12,167 Bring it here. 839 00:52:12,375 --> 00:52:13,535 - Is lobster back? - No. 840 00:52:13,667 --> 00:52:15,027 When he returns, don't let him in. 841 00:52:15,250 --> 00:52:16,410 This is no time to be back! 842 00:52:17,333 --> 00:52:19,198 - Good night, Jorge. - Good night. 843 00:52:19,375 --> 00:52:20,865 Close when you feel like it. 844 00:52:21,833 --> 00:52:22,833 Teresa penarrochal 845 00:52:22,875 --> 00:52:23,785 what's the matter? 846 00:52:23,875 --> 00:52:25,365 - Registered mail. - Give it to me. 847 00:52:25,583 --> 00:52:27,869 It's for Teresa. I have to give it to her. 848 00:52:27,958 --> 00:52:29,664 Give it to me, I'll sign. 849 00:52:29,708 --> 00:52:30,708 It's for me, father! 850 00:52:31,542 --> 00:52:32,827 Here... that letter is for me. 851 00:52:32,917 --> 00:52:34,351 But I'll get it. Any problem with that? 852 00:52:34,375 --> 00:52:35,726 I won't give it to you, that's my duty. 853 00:52:35,750 --> 00:52:37,910 Crescencio, don't irritate me. Just give me the letter. 854 00:52:39,792 --> 00:52:40,952 Chanel no 5. 855 00:52:41,417 --> 00:52:43,684 - What are you saying? - Just that. It smells like Chanel no 5. 856 00:52:43,708 --> 00:52:46,290 Chanel no 57 bad daughter! 857 00:52:46,667 --> 00:52:47,782 Bad daughter! 858 00:52:48,208 --> 00:52:50,369 A visa for Venezuela... 859 00:52:51,000 --> 00:52:53,018 You wanted to run away with that scoundrel Juan, eh? 860 00:52:53,042 --> 00:52:54,434 Yes. I'll leave! I'll leave! I'll leave! 861 00:52:54,458 --> 00:52:56,658 No, you won't. Where you are going to go now is to jail! 862 00:52:57,000 --> 00:52:58,040 Keep going... keep going! 863 00:52:58,417 --> 00:53:01,079 Move! Move! I'm going to kill you! I'm going to kill you! 864 00:53:01,292 --> 00:53:03,908 You were going to leave your father alone... about to abandon me! 865 00:53:04,333 --> 00:53:06,415 Bad daughter! You are a bad daughter! 866 00:53:06,875 --> 00:53:08,411 Bad woman! I'm going to kill you! 867 00:53:08,500 --> 00:53:09,580 Go in there! 868 00:53:11,625 --> 00:53:14,412 Sorry, Jorge. But this beast wanted to run away! 869 00:53:14,708 --> 00:53:16,619 Now you'll stay here, in jail! 870 00:53:17,042 --> 00:53:18,202 Understand? 871 00:53:18,417 --> 00:53:19,953 Let me know if she tries to escape! 872 00:53:46,542 --> 00:53:47,748 Don't cry! 873 00:53:48,708 --> 00:53:50,414 Everything will be alright. 874 00:53:51,458 --> 00:53:52,789 You are young 875 00:53:53,250 --> 00:53:55,582 you still have lots of time ahead of you. 876 00:53:57,208 --> 00:53:58,994 Here, have this flower. 877 00:54:01,833 --> 00:54:03,323 It will bring you luck. 878 00:54:05,375 --> 00:54:06,535 But... what about you? 879 00:54:06,667 --> 00:54:08,908 Bah, I don't need it. 880 00:54:09,208 --> 00:54:10,823 Teresa! Teresa! 881 00:54:11,833 --> 00:54:13,994 I spoke again with Don Felix. He won't marry us. 882 00:54:14,333 --> 00:54:17,075 He says we don't have a boat. I told him we would do something crazy. 883 00:54:17,583 --> 00:54:20,370 Once we have the papers for Venezuela we'll run away! 884 00:54:20,458 --> 00:54:21,978 Go away, I don't want to see you again! 885 00:54:22,167 --> 00:54:25,455 Go to hell! You, my father, Venezuela, everybody! Go to hell! 886 00:54:26,417 --> 00:54:27,417 What's wrong with you??!! 887 00:55:18,875 --> 00:55:19,910 Damn! 888 00:55:20,708 --> 00:55:21,948 This is worse than being gored. 889 00:55:25,042 --> 00:55:25,531 Here! 890 00:55:25,792 --> 00:55:26,907 What's his name? 891 00:55:27,542 --> 00:55:28,542 Black mouth. 892 00:55:30,625 --> 00:55:31,684 But... isn't today the holiday? 893 00:55:31,708 --> 00:55:33,308 Of course it is! Don't you see the flags? 894 00:55:34,000 --> 00:55:34,785 Is he very brave? 895 00:55:34,958 --> 00:55:38,200 Yes, but don't bug him. He is tired from the trip and he has to work. 896 00:55:40,833 --> 00:55:42,289 - Where is everyone? - Over there! 897 00:55:42,958 --> 00:55:45,916 This is not the one from last year, his name was planetarium! 898 00:55:46,125 --> 00:55:47,865 This is his son, he'll also do well. 899 00:55:48,000 --> 00:55:49,840 - Where did you say they were? - In the church! 900 00:55:54,625 --> 00:55:58,789 The lord is with thee! 901 00:55:59,417 --> 00:56:05,367 Blessed art thou amongst women 902 00:56:07,083 --> 00:56:10,905 - march with devotion... - And also with charm and martiality! 903 00:56:11,083 --> 00:56:15,122 Hail Mary! 904 00:56:15,333 --> 00:56:19,326 Hail Mary! 905 00:56:19,792 --> 00:56:24,206 Full of grace! 906 00:56:24,750 --> 00:56:28,538 The lord is with thee! 907 00:56:29,250 --> 00:56:31,741 Blessed art thou amongst women! 908 00:56:32,167 --> 00:56:33,907 The romans did well this year. 909 00:56:34,000 --> 00:56:35,160 Hey, what's his name? 910 00:56:36,000 --> 00:56:36,705 Black mouth! 911 00:56:36,750 --> 00:56:37,990 Doesn't he look a bit haggard? 912 00:56:38,292 --> 00:56:40,328 I would like to see you in his place. 913 00:56:42,667 --> 00:56:45,107 Three bullfights this week, and one was with two bullfighters. 914 00:56:48,417 --> 00:56:50,123 Stay away! Stay away! 915 00:56:52,250 --> 00:56:55,287 Don't come close. Is anyone from the committee here? 916 00:56:55,375 --> 00:56:56,975 I am one of the judges. What do you want? 917 00:56:57,000 --> 00:56:59,412 I'm castano, from guardamar. Where do we put the fireworks? 918 00:56:59,417 --> 00:57:01,624 In the castle, like last year. Andrés is there. 919 00:57:01,708 --> 00:57:03,143 Is it true that he has invented a rocket? 920 00:57:03,167 --> 00:57:04,407 Ask him about that! 921 00:57:04,542 --> 00:57:06,934 Those guys from the other village are also participating this year? 922 00:57:06,958 --> 00:57:08,869 Why don't we go and see what andrés is up to? 923 00:57:09,000 --> 00:57:11,080 What for? We'll end in second place, as we always do. 924 00:57:11,458 --> 00:57:13,143 Good morning, corporal. Is the ceremony over? 925 00:57:13,167 --> 00:57:14,202 Yes. 926 00:57:14,292 --> 00:57:14,906 Where is lobster? 927 00:57:14,958 --> 00:57:17,119 He won't be out today. Don't you see it's a holiday? 928 00:57:17,417 --> 00:57:19,373 You are showing it, you look like a general. 929 00:57:19,583 --> 00:57:21,323 Have a seat, we are waiting for Jorge. 930 00:57:21,375 --> 00:57:22,990 Alright, let's drink. 931 00:57:23,292 --> 00:57:24,292 I am buying. 932 00:57:46,667 --> 00:57:47,667 He's here. 933 00:57:47,708 --> 00:57:48,708 Make the announcement. 934 00:57:52,625 --> 00:57:57,244 By order of the mayor... The bullfight is about to start! 935 00:57:57,417 --> 00:58:00,375 All the rules from last year are still in effect! 936 00:58:00,833 --> 00:58:02,073 Everybody leave the ring! 937 00:58:52,250 --> 00:58:53,250 Damn bull! 938 00:58:55,042 --> 00:58:56,077 Come on, charge! 939 00:58:56,167 --> 00:58:58,226 Don't you remember the other day, when you did so great? 940 00:58:58,250 --> 00:58:59,456 Come on... 941 00:59:09,000 --> 00:59:10,365 Jorge, run to the castle! 942 00:59:11,042 --> 00:59:13,328 - What's the matter? - Andrés is all confused! 943 00:59:13,958 --> 00:59:15,851 I gave him the blueprints. What else does he want? 944 00:59:15,875 --> 00:59:17,934 He says that it will be your fault if the rocket doesn't take off. 945 00:59:17,958 --> 00:59:21,325 Is he not going to let me watch the bullfight in peace? 946 00:59:21,458 --> 00:59:23,744 C'mon, pick a side, make up your mind. 947 00:59:23,833 --> 00:59:27,155 Then we'll lose, because andrés gave up, he doesn't know what to do. 948 00:59:27,667 --> 00:59:32,366 Andres is a stupid, stubborn man. Let's go! 949 00:59:34,000 --> 00:59:36,833 Andres is crazy this year. How does he expect that thing to take off? 950 00:59:36,917 --> 00:59:38,837 - If they fire it, we'll all blow! - Most likely. 951 00:59:39,083 --> 00:59:43,281 Leave it! Don't you see that's impossible? Why waste our time? 952 00:59:43,333 --> 00:59:45,213 I think that, if we manage to put it upright... 953 00:59:45,250 --> 00:59:46,690 Careful! You are going to drop this! 954 00:59:46,750 --> 00:59:49,190 And what do we do with the tube for the fuse? A well, perhaps? 955 00:59:49,750 --> 00:59:52,867 Had I done as usual instead of listening to that damned Jorge ...! 956 00:59:53,708 --> 00:59:54,976 The best thing we can do is not to participate. 957 00:59:55,000 --> 00:59:56,840 Sure, and the prize will go again to guardamar. 958 00:59:57,000 --> 00:59:58,160 I'm bringing him with me! 959 00:59:58,542 --> 01:00:00,123 - What time is it? - It's six o'clock. 960 01:00:00,500 --> 01:00:01,865 We have four hours left. 961 01:00:03,625 --> 01:00:06,913 Felipe, get Bernardo and Juan. Get the carpenter with 962 01:00:06,958 --> 01:00:09,495 his tools and tell him to bring as much wood as he can! 963 01:00:09,583 --> 01:00:10,447 Go, run! 964 01:00:10,542 --> 01:00:12,282 Well, let's start working! 965 01:00:16,208 --> 01:00:17,208 One, two! 966 01:00:28,583 --> 01:00:31,040 Mr mayor... let the guys in. 967 01:01:07,750 --> 01:01:09,615 Antonio, Jorge needs you! Hurry up! 968 01:01:09,792 --> 01:01:10,872 I'm on my way! 969 01:01:11,958 --> 01:01:13,914 Juan, come here. Let's go! 970 01:01:14,000 --> 01:01:15,160 Hurry up, Juan! 971 01:01:15,292 --> 01:01:16,327 Let's go to the castle! 972 01:01:17,667 --> 01:01:18,702 Hurry up! 973 01:01:20,292 --> 01:01:21,452 We must arrive in time! 974 01:01:24,875 --> 01:01:27,708 Narrower here. That will help the take-off! 975 01:01:27,917 --> 01:01:29,498 - Is your daughter in guardamar? - Yes. 976 01:01:30,292 --> 01:01:31,782 She will see the rocket tonight. 977 01:01:31,875 --> 01:01:33,206 As long as I see it, I'm happy. 978 01:01:33,292 --> 01:01:34,292 Jorge! 979 01:01:34,792 --> 01:01:37,124 Here are Juan and Bernardo! 980 01:01:37,167 --> 01:01:40,614 Bring a few more men, and tell Teresa that the gunpowder bags must be sown! 981 01:01:41,250 --> 01:01:43,957 Do you have at hand a nice colour? A bright red? 982 01:01:44,167 --> 01:01:44,872 Sure. 983 01:01:44,958 --> 01:01:48,576 Then paint "calabuch™ on the rocket, the same way you did "Esperanza" on the boat 984 01:01:48,917 --> 01:01:50,157 what for? Nobody will see it! 985 01:01:50,292 --> 01:01:52,408 Do what I tell you. Just paint it. 986 01:01:55,083 --> 01:01:57,415 Don't drink, you are sweating and you may get ill! 987 01:01:57,958 --> 01:01:59,118 Hey, bull! 988 01:01:59,500 --> 01:02:02,116 Leave me alone! Don't you see I am the bullfighter? 989 01:02:08,792 --> 01:02:11,249 Get lost! Go home, man! 990 01:02:26,083 --> 01:02:27,243 Dammit! I've had it! 991 01:02:27,292 --> 01:02:31,490 I got hired to bullfight, and I can't do it this way! 992 01:02:32,958 --> 01:02:34,823 He will Gore all of us, watch and see! 993 01:02:37,458 --> 01:02:38,493 Oh, do whatever you want! 994 01:02:39,000 --> 01:02:40,740 We both have already had it... 995 01:02:51,250 --> 01:02:52,250 But... 996 01:02:54,250 --> 01:02:55,570 Will you leave him alone, please? 997 01:03:01,958 --> 01:03:03,448 - Are you still mad with me? - Yes. 998 01:03:04,042 --> 01:03:05,373 What have I done to you, Teresa? 999 01:03:05,542 --> 01:03:07,908 I want to marry a fisherman with a boat, not a bullfighter. 1000 01:03:08,167 --> 01:03:10,704 I wanted to get gored and see if you would soften. 1001 01:03:11,042 --> 01:03:12,327 For what I care... 1002 01:03:12,333 --> 01:03:14,324 So you don't mind seeing me dead? Then say so and I'll kill myself! 1003 01:03:14,333 --> 01:03:16,790 Don't speak nonsense. I just want to see you working... 1004 01:03:16,792 --> 01:03:18,453 Or would work kill you? 1005 01:03:18,625 --> 01:03:20,866 Not if I worked for you. I love you so much... 1006 01:03:20,917 --> 01:03:23,249 - More than yesterday? - Of course. 1007 01:03:23,750 --> 01:03:24,750 Did I do it right? 1008 01:03:25,000 --> 01:03:27,286 Perfect. Unfortunately, it's useless. 1009 01:03:27,750 --> 01:03:29,115 So why did you ask me to do it? 1010 01:03:29,167 --> 01:03:31,624 So that you were here with us. 1011 01:03:33,000 --> 01:03:34,000 Jorge... 1012 01:03:34,375 --> 01:03:35,740 The "b" is far from perfect, but... 1013 01:03:35,875 --> 01:03:38,992 It's fantastic. Bravo! Bravo! 1014 01:03:39,458 --> 01:03:41,540 Thank you. You understand about painting. 1015 01:03:41,750 --> 01:03:45,789 That's just what I wanted. C'mon, don't fall asleep! Don't waste any time! 1016 01:03:45,833 --> 01:03:47,539 It will be dark in 30 minutes! 1017 01:03:52,125 --> 01:03:54,036 Well... let's go. 1018 01:03:59,042 --> 01:04:00,122 Get up, my boy! 1019 01:04:01,167 --> 01:04:02,703 You don't want to stand up, right? 1020 01:04:03,083 --> 01:04:05,415 You've got a cold. I already warned you. 1021 01:04:05,542 --> 01:04:07,908 "Don't play with those men... Don't play with those men" 1022 01:04:08,833 --> 01:04:10,915 you don't realize that we must work tomorrow, and... 1023 01:04:31,000 --> 01:04:32,911 Great job done by peiaflor, eh? 1024 01:04:33,125 --> 01:04:35,018 You've got the secret for the blue ones; Right, miss? 1025 01:04:35,042 --> 01:04:36,042 Yes, very nice. 1026 01:04:36,083 --> 01:04:38,449 But they lack power, they are not noisy enough! 1027 01:04:40,500 --> 01:04:42,707 The blue one is too thin to put more gunpowder. 1028 01:04:42,750 --> 01:04:46,072 Yes, but people want "soul" in the explosion. Isn't that so, Don fidel? 1029 01:04:46,208 --> 01:04:47,914 How high they go is also important. 1030 01:04:48,000 --> 01:04:49,365 Oh! Look, look! 1031 01:05:04,958 --> 01:05:07,574 - Be quick with the "h", Vicente! - All is ready! 1032 01:05:07,667 --> 01:05:09,828 - Is all ready? - The way you wanted it! 1033 01:05:10,542 --> 01:05:12,373 We are all going to blow! 1034 01:05:12,458 --> 01:05:15,291 There is no danger of combustion until it is 500 m high! 1035 01:05:16,083 --> 01:05:18,324 Are you sure they will see it in guardamar? 1036 01:05:18,417 --> 01:05:20,143 - Of course. - It's because I phoned them ...! 1037 01:05:20,167 --> 01:05:21,907 - Attention! - Don't worry! 1038 01:05:22,000 --> 01:05:24,207 Next turn is for calabuch! 1039 01:05:27,583 --> 01:05:30,825 I think that nothing is amiss. Everybody ready! 1040 01:05:31,250 --> 01:05:33,081 Let's move! 1041 01:05:33,542 --> 01:05:34,998 Let's shelter behind the wall. 1042 01:05:35,042 --> 01:05:37,124 Everybody get down! 1043 01:05:44,125 --> 01:05:45,911 You didn't light the fuse! 1044 01:05:46,500 --> 01:05:47,706 Why didn't you light it? 1045 01:05:47,833 --> 01:05:48,833 Me? It was his job! 1046 01:05:48,917 --> 01:05:49,952 You have the light! 1047 01:05:50,000 --> 01:05:51,740 Yes, it's true! Here! 1048 01:05:53,125 --> 01:05:54,205 I'm going. 1049 01:06:00,333 --> 01:06:02,289 Light the small fuse first! 1050 01:06:02,625 --> 01:06:03,625 Alright. 1051 01:06:03,750 --> 01:06:06,617 - This one? - Yes! The one with the bamboo stick! 1052 01:06:06,708 --> 01:06:07,788 Alright. 1053 01:06:08,125 --> 01:06:10,241 Back off! Back off! 1054 01:06:10,708 --> 01:06:13,415 Don't you hear me? Back off! 1055 01:06:13,625 --> 01:06:15,581 It's going to take off ahead of time! 1056 01:06:51,000 --> 01:06:54,447 Hit me in the face! Hit me, I deserve it! 1057 01:06:57,083 --> 01:06:59,244 We won! We won! 1058 01:06:59,375 --> 01:07:01,331 The 5,000 pesetas are ours! 1059 01:07:02,917 --> 01:07:05,033 Congratulations, andrés. You were great! 1060 01:07:05,500 --> 01:07:06,990 Everything was beautiful. 1061 01:07:07,042 --> 01:07:08,998 Finally, calabuch has won! 1062 01:07:09,292 --> 01:07:11,123 This is a real miracle! 1063 01:07:11,167 --> 01:07:12,657 Jorge deserves it the most! 1064 01:07:13,042 --> 01:07:15,454 Alright, all together for the picture. 1065 01:07:18,667 --> 01:07:19,667 Let's see... 1066 01:07:20,167 --> 01:07:21,748 - Stand closer together. - Ok, ok. 1067 01:07:24,958 --> 01:07:26,226 All together, they are taking us a picture. 1068 01:07:26,250 --> 01:07:28,832 Andrés, you here at my side. 1069 01:07:29,292 --> 01:07:30,407 Miss luisa... 1070 01:07:30,917 --> 01:07:31,952 Attention! 1071 01:07:32,583 --> 01:07:35,370 Your attention... just a moment... 1072 01:07:35,542 --> 01:07:36,542 Stay still! 1073 01:07:40,375 --> 01:07:43,208 No, that light has nothing to do with the lighthouse! 1074 01:07:43,500 --> 01:07:47,789 Even if you read "calabuch" it is still a 3rd class! 1075 01:07:48,458 --> 01:07:50,870 That was Jorge's rocket! 1076 01:07:51,583 --> 01:07:53,414 You don't believe it? 1077 01:07:54,208 --> 01:07:56,073 Listen, listen! 1078 01:07:58,083 --> 01:08:01,155 Don't you hear people singing in the streets? 1079 01:08:02,042 --> 01:08:05,705 Yes, we won the 1st prize! 1080 01:08:06,500 --> 01:08:08,286 You still don't believe it? 1081 01:08:08,542 --> 01:08:11,079 Well, too bad for you! Over and out! 1082 01:08:19,917 --> 01:08:20,952 What's happening? 1083 01:08:21,458 --> 01:08:23,949 - What's the matter?! - Nothing. It's Jorge 1084 01:08:24,042 --> 01:08:27,534 Jorge? Alright, then, alright. 1085 01:08:30,875 --> 01:08:35,869 Listen! I hope they saw it in guardamar! 1086 01:08:36,167 --> 01:08:38,249 Don't you know those from guardamar?! 1087 01:08:38,458 --> 01:08:41,416 Must have turned their backs just not to see it! 1088 01:08:42,042 --> 01:08:43,282 One moment... may 1? 1089 01:08:43,625 --> 01:08:46,332 - I say... - What're you saying man? 1090 01:08:46,542 --> 01:08:48,954 - If you don't let me speak, I won't. - C'mon, speak! 1091 01:08:49,083 --> 01:08:50,948 - Well... - Come on. 1092 01:08:52,792 --> 01:08:55,283 Almost forgot it! It's something important! 1093 01:08:55,708 --> 01:08:57,790 - Very important! - C'mon, Jorge, let's go! 1094 01:08:57,875 --> 01:08:59,866 Coming, coming! 1095 01:09:00,625 --> 01:09:05,073 Listen! If we manage three more reactions... 1096 01:09:05,583 --> 01:09:10,623 The proportion to Alpha... divided by pi and by the altitude... 1097 01:09:10,833 --> 01:09:14,030 We could have an universal rocket. 1098 01:09:15,708 --> 01:09:19,826 The explosion of the rocket could be seen, 1099 01:09:20,833 --> 01:09:24,405 theoretically, at least, by the entire world. 1100 01:09:24,625 --> 01:09:27,082 Oh, and they'd know it had been fired from calabuch? 1101 01:09:27,250 --> 01:09:28,610 - I'll paint the name. - That's it! 1102 01:09:28,708 --> 01:09:30,369 D'you know what we'll do, Jorge? 1103 01:09:30,667 --> 01:09:32,768 From tomorrow, we'll start working on the universal rocket! 1104 01:09:32,792 --> 01:09:34,077 - I'll paint it! - No, no! 1105 01:09:34,167 --> 01:09:36,749 I don't think it'd be opportune. 1106 01:09:37,083 --> 01:09:40,575 It's not convenient to go over a certain altitude... 1107 01:09:41,417 --> 01:09:45,365 Now I remember! What if we made rockets instead of contraband? 1108 01:09:46,083 --> 01:09:47,083 That's it! 1109 01:09:47,375 --> 01:09:50,412 And use legal powder! 1110 01:09:58,292 --> 01:09:59,577 Black mouth! 1111 01:10:15,500 --> 01:10:17,456 How's things, cocherito? Still here? 1112 01:10:17,458 --> 01:10:19,449 The carb cable is broken. 1113 01:10:19,500 --> 01:10:21,036 I've got some twine here. 1114 01:10:21,208 --> 01:10:23,324 Let me do it, I know about bicycles. 1115 01:10:23,458 --> 01:10:26,309 Is that twine strong enough? Otherwise we'll have the same problem tomorrow. 1116 01:10:26,333 --> 01:10:27,518 We need to make it to guardamar. 1117 01:10:27,542 --> 01:10:28,998 What's wrong with black mouth? 1118 01:10:29,000 --> 01:10:30,831 Nothing. He may have caught a cold! 1119 01:10:31,250 --> 01:10:33,457 He was in the water for too long. Damn! 1120 01:10:33,625 --> 01:10:35,585 He sweats, he gets wet and then he catches a cold. 1121 01:10:35,708 --> 01:10:37,448 That's nothing. 1122 01:10:37,542 --> 01:10:39,622 And if he develops a bronchitis, as he did last time? 1123 01:10:39,917 --> 01:10:41,202 We'll give him an aspirin. 1124 01:10:41,292 --> 01:10:43,624 An aspirin? Obviously, you don't know much about bulls. 1125 01:10:43,917 --> 01:10:45,828 It's not easy to the the owner of a bull. 1126 01:10:45,917 --> 01:10:49,205 Look, finding lodging for both of us is already a problem. 1127 01:10:49,458 --> 01:10:52,905 You may go. It's fixed. It won't get loose even with a hammer! 1128 01:10:54,000 --> 01:10:55,991 Well, see you next year. 1129 01:10:56,292 --> 01:10:57,852 I will tell everybody about the rocket. 1130 01:10:58,083 --> 01:10:59,163 - Thanks. - What a rocket! 1131 01:10:59,417 --> 01:11:00,873 The best we've ever seen. 1132 01:11:01,125 --> 01:11:03,059 Do you mind giving me a push? The battery is low... 1133 01:11:03,083 --> 01:11:04,619 Sure, no problem! 1134 01:11:04,750 --> 01:11:06,490 Just until the downhill section. 1135 01:11:25,125 --> 01:11:26,125 See you next year! 1136 01:11:26,167 --> 01:11:26,906 Bye! 1137 01:11:26,958 --> 01:11:27,958 Bye! 1138 01:11:36,333 --> 01:11:39,291 That truck is a wreck! And cocherito is a good guy. 1139 01:11:39,333 --> 01:11:40,333 Bye! 1140 01:11:40,458 --> 01:11:41,458 Bye! 1141 01:11:41,708 --> 01:11:45,576 I've got an idea. Why don't we all go to sing to the schoolmistress? 1142 01:11:46,000 --> 01:11:47,000 That sounds very good. 1143 01:11:57,125 --> 01:11:59,787 We are going to guardamar...! 1144 01:12:03,292 --> 01:12:04,407 Come on, Jorge! 1145 01:12:07,583 --> 01:12:09,619 Play the trumpet, lobster! 1146 01:13:12,792 --> 01:13:14,908 They've published it! They've published it! 1147 01:13:14,917 --> 01:13:17,283 My picture with the prize! Look! 1148 01:13:17,292 --> 01:13:19,374 See how nice we all look! 1149 01:13:19,375 --> 01:13:21,741 It looks great, doesn't it? 1150 01:13:21,750 --> 01:13:23,206 "An exceptional pyrotechnic?" 1151 01:13:23,208 --> 01:13:24,789 The picture of the winners of a fireworks 1152 01:13:24,792 --> 01:13:26,953 contest, taken by our correspondent in calabuch. 1153 01:13:26,958 --> 01:13:33,955 The man in the middle resembles a lot to the missing professor Hamilton. 1154 01:13:34,042 --> 01:13:35,748 - Jorge? - That's incredible! 1155 01:13:36,000 --> 01:13:38,101 - That cannot be! - Well, if the newspaper says so... 1156 01:13:38,125 --> 01:13:39,990 Newspapers only publish nonsense. 1157 01:13:40,292 --> 01:13:41,828 Lobster! Where is Jorge? 1158 01:13:42,042 --> 01:13:43,407 - He left this morning. - Why? 1159 01:13:43,500 --> 01:13:44,615 He has ran away! 1160 01:13:48,875 --> 01:13:50,411 Who did this foolish thing?! 1161 01:13:51,250 --> 01:13:51,864 You? 1162 01:13:51,958 --> 01:13:54,870 I just sent the picture, same as all previous years. 1163 01:13:55,500 --> 01:13:58,082 Who could imagine they would publish it? They never did before. 1164 01:13:58,250 --> 01:14:00,081 You just wanted to show off! 1165 01:14:00,250 --> 01:14:01,410 What will we do now? 1166 01:14:01,958 --> 01:14:04,040 I'll pick and destroy all the newspapers. 1167 01:14:04,083 --> 01:14:05,573 I'm going to punch you in your face! 1168 01:14:05,625 --> 01:14:08,992 The best thing we could do is nothing. Who cares if Jorge is a scientist? 1169 01:14:09,125 --> 01:14:10,581 He is our friend, and that's it. 1170 01:14:10,708 --> 01:14:14,405 Sure, but then he could also fix the power distribution in the main square. 1171 01:14:14,583 --> 01:14:16,414 Thinking on taking advantage, Mr. mayor? 1172 01:14:16,667 --> 01:14:19,739 Of course not. The city hall would provide the materials... 1173 01:14:20,208 --> 01:14:21,608 Well, that would be the last straw! 1174 01:14:21,667 --> 01:14:24,158 Sure. He could also fix my car and... 1175 01:14:24,375 --> 01:14:26,957 Hush! We just have to hide the news. 1176 01:14:27,208 --> 01:14:29,039 Give me the newspaper, lobster. Hurry up! 1177 01:14:29,625 --> 01:14:31,456 Start pretending, here comes Matias! 1178 01:14:31,583 --> 01:14:32,851 - Good afternoon, corporal. - Hi. 1179 01:14:32,875 --> 01:14:34,035 Good afternoon, Matias. 1180 01:14:34,292 --> 01:14:36,518 Have you found out about Jorge? He is the nuclear scientist. 1181 01:14:36,542 --> 01:14:37,452 They are looking for him. 1182 01:14:37,500 --> 01:14:39,331 For heaven's sake, how did you find out? 1183 01:14:39,333 --> 01:14:41,893 It's in the newspaper, everybody knows about it. Didn't you read it? 1184 01:14:41,917 --> 01:14:42,781 So what? 1185 01:14:42,833 --> 01:14:44,809 I'm not talking to you. One day I'll explode and... 1186 01:14:44,833 --> 01:14:46,313 Am I not even allowed to talk to you? 1187 01:14:46,417 --> 01:14:47,726 Let's try to find him, he must have gone into hiding! 1188 01:14:47,750 --> 01:14:51,117 Hush! Imagine he is the scientist. Then what should we do? 1189 01:14:51,250 --> 01:14:54,208 I only know that he is your aunt eloisa's husband. Eh? 1190 01:14:54,292 --> 01:14:57,705 - Of course. - Sure. He didn't tell us anything. 1191 01:15:01,250 --> 01:15:02,250 There he comes. 1192 01:15:02,917 --> 01:15:07,411 Just pretend. Let's not scare him because of some newspaper's stupidity. 1193 01:15:07,458 --> 01:15:09,619 Hil = hi! 1194 01:15:09,625 --> 01:15:11,456 - How are you, friend? - Hi! 1195 01:15:12,208 --> 01:15:13,208 Good afternoon! 1196 01:15:13,250 --> 01:15:15,115 Good afternoon, Jorge! 1197 01:15:16,625 --> 01:15:18,305 - Is there something wrong? - Nothing, why? 1198 01:15:18,500 --> 01:15:19,410 Is there something going on? 1199 01:15:19,500 --> 01:15:21,912 - No, all is fine, as usual. - All is fine. 1200 01:15:21,917 --> 01:15:26,991 We were in guardamar buying materials for more rockets. We have an order for 5! 1201 01:15:27,083 --> 01:15:30,075 Vicente, I need to talk to you. Come here. 1202 01:15:30,333 --> 01:15:31,333 I'm going. 1203 01:15:31,375 --> 01:15:34,208 Jorge, shall we play a match before dinner? 1204 01:15:34,458 --> 01:15:37,530 Sure. You may start, I will join soon! 1205 01:15:40,500 --> 01:15:41,500 See you soon! 1206 01:15:43,708 --> 01:15:44,708 You know what I think? 1207 01:15:45,000 --> 01:15:47,560 Jorge is not the scientist. If he was he wouldn't have come back. 1208 01:15:47,750 --> 01:15:48,830 I say he is the scientist! 1209 01:15:48,917 --> 01:15:50,327 We should tell the authorities! 1210 01:15:50,667 --> 01:15:54,034 What authorities? What Matias says is law! 1211 01:15:54,417 --> 01:15:55,907 And, officially, we know nothing. 1212 01:15:56,292 --> 01:15:57,372 - Agreed? - Agreed. 1213 01:15:57,500 --> 01:15:58,660 I won't tell anyone. 1214 01:15:58,750 --> 01:16:02,117 Great! It will be a surprise! 1215 01:16:04,458 --> 01:16:06,665 It's old, but seaworthy. 1216 01:16:07,875 --> 01:16:09,831 How shall we name it? 'Juan'? 1217 01:16:10,542 --> 01:16:13,534 Better "Teresa", it has an "'s" on it. 1218 01:16:13,542 --> 01:16:15,328 "Teresa"... wait... 1219 01:16:17,167 --> 01:16:19,499 This painting set is for you. 1220 01:16:20,667 --> 01:16:22,282 Jorge, I... 1221 01:16:22,875 --> 01:16:25,116 - You are my friend, aren't you? - Of course! 1222 01:16:25,333 --> 01:16:28,530 So that settles it. See you later. 1223 01:16:28,875 --> 01:16:33,289 And remember to be very discreet. Not a word to anyone. 1224 01:16:33,500 --> 01:16:34,615 What shall we do, Jorge? 1225 01:16:36,833 --> 01:16:39,825 Andres, while driving back I was thinking... 1226 01:16:40,458 --> 01:16:43,655 To make a slight modification in our rocket. 1227 01:16:44,042 --> 01:16:50,698 If we increase propulsion and diminish the charge, the rocket will rise more slowly. 1228 01:16:50,792 --> 01:16:53,750 This way, the trail will me more visible. 1229 01:16:54,000 --> 01:16:55,991 It will burst like a gigantic flower. 1230 01:16:57,833 --> 01:16:59,949 Perhaps... like a sunflower? 1231 01:17:00,125 --> 01:17:01,865 Yes, that's exactly it! 1232 01:17:05,667 --> 01:17:07,407 Please, Jorge, stop sweeping the floor. 1233 01:17:07,500 --> 01:17:09,081 Why? This area needs to be cleaned. 1234 01:17:09,542 --> 01:17:11,703 Stop sweeping and don't worry. 1235 01:17:12,292 --> 01:17:14,374 Besides, that is not the right job for you. 1236 01:17:14,708 --> 01:17:16,244 Why... are you firing me? 1237 01:17:16,667 --> 01:17:20,080 It's not that... but you cannot keep sweeping the school floors. 1238 01:17:20,333 --> 01:17:22,915 Why not? I like doing that. 1239 01:17:23,458 --> 01:17:27,155 There are many things we would like to do, but we shouldn't do. 1240 01:17:27,292 --> 01:17:32,286 Sure, but that does not include the ones we like to do and don't bother anyone. 1241 01:17:34,750 --> 01:17:36,786 - Do you know why I like calabuch? - Why? 1242 01:17:36,958 --> 01:17:39,825 Because everyone does what he likes. 1243 01:17:40,875 --> 01:17:43,833 Then, is calabuch your only happiness? 1244 01:17:44,292 --> 01:17:49,161 No, but here people don't try to be different to what they really are. 1245 01:17:49,417 --> 01:17:51,874 Nor they care about what others may think. 1246 01:17:52,625 --> 01:17:53,625 No... 1247 01:17:54,042 --> 01:17:58,035 People live their lives without harming others. 1248 01:17:59,750 --> 01:18:04,790 If this is not happiness, it must be something very close to it. 1249 01:18:06,958 --> 01:18:08,619 Dear calabuch... 1250 01:18:10,458 --> 01:18:12,244 Yeah... dear calabuch... 1251 01:18:12,625 --> 01:18:15,367 You should be here in winter when it rains... 1252 01:18:16,292 --> 01:18:18,499 And life is over at 5 pm... 1253 01:18:18,958 --> 01:18:21,495 And the only light is the one from the lighthouse. 1254 01:18:22,542 --> 01:18:25,329 What happiness... One feels like leaving. 1255 01:18:26,833 --> 01:18:28,869 Don't think about that. 1256 01:18:33,458 --> 01:18:35,995 I thought of you today while in guardamar. 1257 01:18:37,625 --> 01:18:39,081 A small present... 1258 01:18:40,167 --> 01:18:41,953 I don't know if you will accept it. 1259 01:18:43,375 --> 01:18:46,082 No, it's not this one. 1260 01:18:47,917 --> 01:18:48,917 This is the one. 1261 01:18:50,917 --> 01:18:52,282 A tall ship. 1262 01:18:52,875 --> 01:18:54,331 It made me think about you. 1263 01:18:54,750 --> 01:18:56,490 Because it is... 1264 01:18:58,792 --> 01:19:01,158 How should I say...? A prisoner. 1265 01:19:02,750 --> 01:19:04,786 Thank you very much... oh! 1266 01:19:05,292 --> 01:19:06,657 I'm so sorry! 1267 01:19:06,792 --> 01:19:08,783 Never mind... 1268 01:19:09,875 --> 01:19:13,038 It's alright. I like it more this way. 1269 01:19:13,542 --> 01:19:16,249 Yes, it's very beautiful. 1270 01:19:16,875 --> 01:19:19,912 And now... it's free. 1271 01:19:29,667 --> 01:19:33,785 This... is for my friend lobster. 1272 01:19:34,125 --> 01:19:35,581 - Lobster? - Yes. 1273 01:19:40,625 --> 01:19:41,865 A trumpet... 1274 01:19:42,667 --> 01:19:43,782 - Is that for me? - Yes. 1275 01:19:46,667 --> 01:19:47,952 Why this present, Jorge? 1276 01:19:48,417 --> 01:19:52,456 So that you don't get bored during winter. Winter must be very sad around here. 1277 01:19:52,500 --> 01:19:54,286 - It's something marvelous. - It's a beauty. 1278 01:19:54,292 --> 01:19:56,408 It's the nicest trumpet I've ever seen. 1279 01:19:57,042 --> 01:19:58,407 Looks like it's made of silver. 1280 01:20:01,042 --> 01:20:06,491 My friends, I will play a military march in Jorge's honour. 1281 01:20:07,000 --> 01:20:08,080 Good! 1282 01:20:12,583 --> 01:20:14,414 - Here's to you, Jorge. - Thank you. 1283 01:20:40,333 --> 01:20:43,040 - Great, bravo! - Excellent, lobster! 1284 01:20:43,083 --> 01:20:44,083 Great! 1285 01:20:46,542 --> 01:20:48,908 Thank you very much, Jorge. 1286 01:20:51,000 --> 01:20:52,581 Let's play a game. 1287 01:20:57,792 --> 01:20:59,703 Those are strange whistles, eh? 1288 01:21:01,417 --> 01:21:02,873 Those are vibrations from a radar. 1289 01:21:03,042 --> 01:21:03,906 Of what? 1290 01:21:04,000 --> 01:21:08,073 - Let's play. Cut! - We'll win today, Matias.. 1291 01:21:17,500 --> 01:21:18,706 What's the matter? 1292 01:21:19,875 --> 01:21:21,331 I don't know. I cannot sleep. 1293 01:21:23,042 --> 01:21:26,534 That's strange. You never had problems sleeping before. 1294 01:21:27,000 --> 01:21:28,768 It must have been the coffee I drank. It tasted like hell. 1295 01:21:28,792 --> 01:21:32,080 I am so used to smuggled coffee... 1296 01:21:32,375 --> 01:21:33,956 Then, why did you drink it? 1297 01:21:35,292 --> 01:21:36,748 Just to upset Matias. 1298 01:21:37,292 --> 01:21:38,953 Since he lost, he had to pay for it. 1299 01:21:40,500 --> 01:21:43,162 - Shall we go out smoke a cigarette? - Sure. 1300 01:21:43,875 --> 01:21:45,285 Let's go. 1301 01:21:52,917 --> 01:21:53,917 You go first. 1302 01:22:08,500 --> 01:22:10,365 So, what's on your mind? 1303 01:22:11,833 --> 01:22:14,825 Nothing. One day I will leave calabuch. 1304 01:22:15,333 --> 01:22:17,574 You, too, want to leave? 1305 01:22:18,375 --> 01:22:19,865 What do you mean by "you, too"? 1306 01:22:21,125 --> 01:22:23,241 I'm tired of living in this hole. 1307 01:22:23,875 --> 01:22:24,875 I'm tired of everything! 1308 01:22:24,917 --> 01:22:27,750 You will find no other place like calabuch. 1309 01:22:28,333 --> 01:22:31,450 Believe me, I have travelled a lot. 1310 01:22:33,042 --> 01:22:34,703 If you don't want, don't answer me. 1311 01:22:36,542 --> 01:22:37,998 Who are you? 1312 01:22:38,500 --> 01:22:41,492 Well... don't you remember? 1313 01:22:42,542 --> 01:22:45,284 I'm your uncle Jorge, the one who married your aunt eloisa in malaga. 1314 01:22:47,958 --> 01:22:49,448 Don't believe all what I said. 1315 01:22:50,042 --> 01:22:55,162 Every man has his little secret, lobster. It's better not to dig into it. 1316 01:22:57,333 --> 01:22:58,994 I have no secrets for you. 1317 01:22:59,333 --> 01:23:02,040 Really? Then tell me... 1318 01:23:02,833 --> 01:23:04,824 For how long have you been in love with her? 1319 01:23:06,625 --> 01:23:08,616 - With whom? - I'm talking about miss luisa. 1320 01:23:11,708 --> 01:23:12,493 What are you talking about? 1321 01:23:12,542 --> 01:23:18,742 If I ever had to leave calabuch, I would like to live with you when I come back. 1322 01:23:19,375 --> 01:23:22,117 But not here, even if Matias is treating us very well. 1323 01:23:22,625 --> 01:23:24,661 But in your own house... 1324 01:23:25,125 --> 01:23:28,913 In a house worthy of her. 1325 01:23:31,292 --> 01:23:34,739 Now, it's my turn to be upfront with you. Do you want to know who I am? 1326 01:23:35,208 --> 01:23:37,540 I am Jorge serra Hamilton... 1327 01:23:38,917 --> 01:23:43,786 They will give a reward to whoever finds me. Many thousands... many... 1328 01:23:43,833 --> 01:23:46,575 Enough to make anyone happy. 1329 01:23:47,167 --> 01:23:49,624 But nobody is looking for me here in calabuch. 1330 01:23:50,208 --> 01:23:53,166 The locals don't care about the a-bomb or wars. 1331 01:23:53,292 --> 01:23:56,580 The only thing that matters here is to live. Just to live. 1332 01:23:56,750 --> 01:23:58,991 You could have the reward. 1333 01:23:59,750 --> 01:24:02,287 It would be a solution for you. 1334 01:24:02,833 --> 01:24:05,370 Didn't you hear me? Answer! 1335 01:24:05,708 --> 01:24:07,619 Didn't you hear me, you fool? 1336 01:24:08,625 --> 01:24:11,332 I haven't heard anything. And stop talking, I'm sleepy! 1337 01:24:14,750 --> 01:24:16,035 Please forgive me, Jorge. 1338 01:24:18,625 --> 01:24:20,616 Let's go back to jail, it's getting late. 1339 01:24:27,542 --> 01:24:29,328 - Huh? - It was about time! 1340 01:24:29,833 --> 01:24:32,540 Where have you two been? Where were you? 1341 01:24:32,958 --> 01:24:34,664 We were outside, having a smoke. 1342 01:24:35,542 --> 01:24:36,907 And you? What are you doing? 1343 01:24:37,167 --> 01:24:38,498 What's the matter, Matias? 1344 01:24:38,542 --> 01:24:39,952 I don't know... I cannot sleep. 1345 01:24:40,792 --> 01:24:42,032 Let's have a drink. 1346 01:24:46,917 --> 01:24:48,157 Thanks. 1347 01:24:51,708 --> 01:24:53,018 This is what you confiscated from me, isn't it? 1348 01:24:53,042 --> 01:24:55,749 Yes... it's the first time I do that. 1349 01:24:56,042 --> 01:24:57,703 But since I cannot sleep... 1350 01:24:59,583 --> 01:25:00,583 Here's to you, Jorge. 1351 01:25:00,667 --> 01:25:01,998 To the three of us. 1352 01:25:12,792 --> 01:25:14,752 And we are fighting each other about this garbage? 1353 01:25:34,583 --> 01:25:35,583 Huh? 1354 01:25:48,542 --> 01:25:50,373 Felipe! Felipe! 1355 01:25:53,542 --> 01:25:58,582 Your attention! J-12! Felipe! 1356 01:25:58,875 --> 01:26:00,991 Pedraza, listen to me! 1357 01:26:01,833 --> 01:26:03,414 Is that you, pedraza? 1358 01:26:03,833 --> 01:26:06,324 What does he say? Felipe! 1359 01:26:06,542 --> 01:26:07,542 I'm here, Don Ramon. 1360 01:26:07,583 --> 01:26:09,039 You are not pedraza? 1361 01:26:10,500 --> 01:26:12,365 So why are you getting involved in this? 1362 01:26:13,333 --> 01:26:14,333 What? 1363 01:26:15,250 --> 01:26:17,161 The flag ship's radio station? 1364 01:26:18,417 --> 01:26:20,578 The admiral wants to speak to me? 1365 01:26:21,333 --> 01:26:22,789 What admiral? 1366 01:26:24,333 --> 01:26:28,827 Oh .. Is that you, pedraza”? Wait a moment, an admiral is calling me! 1367 01:26:29,458 --> 01:26:33,531 I don't know, just listen! Listen and warn our friends! 1368 01:26:33,917 --> 01:26:35,453 - Felipe! - Yes, Don ramén! 1369 01:26:35,583 --> 01:26:38,074 Run to the coffe shop and tell them the phone is dead. 1370 01:26:38,125 --> 01:26:39,706 - Run! - Right away! 1371 01:26:40,458 --> 01:26:41,618 Let's see... 1372 01:26:44,792 --> 01:26:47,989 Signs of the world naval ships... Chile... 1373 01:26:49,417 --> 01:26:53,535 One mast... two masts... no... 1374 01:26:54,542 --> 01:26:56,203 The flag ship? 1375 01:26:57,292 --> 01:26:58,702 I'm listening! 1376 01:26:58,917 --> 01:27:01,499 Is that the admiral? I'm at your orders! 1377 01:27:02,042 --> 01:27:04,374 Tell me... shut up, pedraza! 1378 01:27:04,667 --> 01:27:06,623 At your orders, admiral! 1379 01:27:06,917 --> 01:27:09,579 Carmen! The telephone is not working! 1380 01:27:09,625 --> 01:27:12,162 What do you mean? If I hang up it works, see? 1381 01:27:12,208 --> 01:27:15,871 Don Ramon said that the naval force admiral wants to talk 1382 01:27:16,167 --> 01:27:17,268 immediately with the authority! 1383 01:27:17,292 --> 01:27:18,292 What naval force? 1384 01:27:18,375 --> 01:27:20,661 I don't know, there are more than 100 ships! 1385 01:27:20,750 --> 01:27:22,490 - Then it cannot be ours. - Of course not. 1386 01:27:22,542 --> 01:27:24,624 - Mayor, Don Ramon is calling. - Just a moment. 1387 01:27:25,042 --> 01:27:26,828 What authority is that admiral asking for? 1388 01:27:26,917 --> 01:27:28,184 I don't know... for the authority? 1389 01:27:28,208 --> 01:27:31,200 Remember, Felipe... is the religious authority, perhaps? 1390 01:27:31,292 --> 01:27:32,657 I don't know, father. 1391 01:27:33,583 --> 01:27:35,869 Tell me, Ramon. I'm the mayor. 1392 01:27:36,292 --> 01:27:37,702 Which authority is he asking for? 1393 01:27:39,250 --> 01:27:40,490 For the military authority. 1394 01:27:43,792 --> 01:27:44,952 Yes, Don ramoén? 1395 01:27:45,542 --> 01:27:46,622 How are things? 1396 01:27:46,958 --> 01:27:47,958 I'm fine. 1397 01:27:49,167 --> 01:27:51,328 What do these people want from the military authority? 1398 01:27:51,458 --> 01:27:57,829 Listen, Matias. The admiral wants Jorge serra Hamilton to be ready. 1399 01:27:58,042 --> 01:27:59,748 They are coming to pick him up. 1400 01:28:00,250 --> 01:28:02,582 Do you understand, Matias? 1401 01:28:02,792 --> 01:28:03,952 It's Jorge! 1402 01:28:05,208 --> 01:28:06,208 Jorge... 1403 01:28:07,625 --> 01:28:09,240 - They are coming for Jorge. - What?! .. 1404 01:28:10,625 --> 01:28:14,288 Well, tell this admiral that I only receive orders from my commander! 1405 01:28:14,708 --> 01:28:17,950 Unless my commander authorizes it... No way! Did you get that, Don ramén? 1406 01:28:17,958 --> 01:28:22,247 Easy, Matias. Let's be diplomatic and tactful. We need to buy some time. 1407 01:28:22,375 --> 01:28:24,832 Yes, I don't want them to start bombing my house. 1408 01:28:25,250 --> 01:28:28,413 Alright, Don Ramon. Say "yes" in principle but without commitment, 1409 01:28:28,542 --> 01:28:30,624 because I need authorization from my superiors. 1410 01:28:31,750 --> 01:28:34,617 And meanwhile, the naval force don't move! 1411 01:28:34,667 --> 01:28:36,077 Great! Great! 1412 01:28:36,292 --> 01:28:38,829 Relax. First thing is to make the report. 1413 01:28:38,958 --> 01:28:41,199 - Carmen, do you have untrimmed paper? - No. 1414 01:28:41,458 --> 01:28:43,119 What do we do? Fermin, you must have some. 1415 01:28:43,208 --> 01:28:45,870 - Yes, in the binder. - No, not you. 1416 01:28:46,250 --> 01:28:49,287 Go home, and make sure Jorge doesn't leave. 1417 01:28:49,583 --> 01:28:52,143 Tell lobster to bring paper and the official stamp from the office. 1418 01:28:52,167 --> 01:28:53,122 Me? Going to your house? 1419 01:28:53,167 --> 01:28:55,749 Yes, you dummy. Are you deaf? Go! 1420 01:28:56,125 --> 01:28:58,616 And you, kid, bring a 1.55 pesetas stamp. Go! 1421 01:28:58,917 --> 01:29:00,557 And you, Carmen, watch here the telephone. 1422 01:29:00,625 --> 01:29:01,410 What's going on? 1423 01:29:01,583 --> 01:29:03,119 Is it true they are coming for Jorge? 1424 01:29:03,208 --> 01:29:05,574 Relax, we'll decide about that. 1425 01:29:05,625 --> 01:29:06,831 I must warn the capital. 1426 01:29:06,833 --> 01:29:09,040 Then, I should also be telling the bishop. 1427 01:29:09,167 --> 01:29:11,158 - But... where is Jorge? - He is asleep. 1428 01:29:19,250 --> 01:29:21,741 Try not to make any noise so he doesn't wake up. 1429 01:29:28,375 --> 01:29:29,535 Everything alright? 1430 01:29:29,583 --> 01:29:31,323 - Jorge... - Yes? 1431 01:29:31,708 --> 01:29:33,039 We would like to thank you. 1432 01:29:33,875 --> 01:29:34,955 Thank me? For what? 1433 01:29:35,042 --> 01:29:36,578 Why ...For the boat. 1434 01:29:36,875 --> 01:29:39,912 Damn! Was it Vicente the one who told you? 1435 01:29:39,958 --> 01:29:42,540 No... but since he is painting my name... 1436 01:29:43,792 --> 01:29:45,328 Is he already done with the "s"? 1437 01:29:45,667 --> 01:29:47,203 What can we do for you, Jorge? 1438 01:29:47,333 --> 01:29:51,326 Yes... iron the tie you gave me. 1439 01:29:48,292 --> 01:29:56,292 What will we do with 3 rifles? 1440 01:29:51,375 --> 01:29:53,912 Today I must dress nicely. Thank you. 1441 01:29:55,042 --> 01:29:57,033 - That cannot be, Jorge. - What? 1442 01:29:57,500 --> 01:29:58,740 They don't want you to leave. 1443 01:29:59,208 --> 01:30:00,618 Then, I am a prisoner? 1444 01:30:00,750 --> 01:30:02,832 Yes, Jorge. The ships are coming for you. 1445 01:30:03,000 --> 01:30:05,616 But they won't take him! I suppose that all of us agree! 1446 01:30:05,667 --> 01:30:06,667 Yes! Yes! 1447 01:30:09,042 --> 01:30:10,953 He loves us, and we love him too! 1448 01:30:11,292 --> 01:30:12,782 Who is in charge here? I am! 1449 01:30:13,292 --> 01:30:15,157 What's my decision? To resist! 1450 01:30:15,958 --> 01:30:17,448 - Great! - We are with you! 1451 01:30:17,667 --> 01:30:19,157 This is no time for applauding! 1452 01:30:19,333 --> 01:30:22,291 Action will start soon. We have to mobilize all our forces. 1453 01:30:22,667 --> 01:30:24,248 We should evacuate women and children. 1454 01:30:24,292 --> 01:30:25,492 They can do that on their own. 1455 01:30:25,667 --> 01:30:28,827 I will organize the active defense. The most important thing is to have weapons. 1456 01:30:29,042 --> 01:30:30,782 Fermin, write down... 1457 01:30:31,250 --> 01:30:39,250 We have 3 rifles in the police station and a shelter tent. 1458 01:30:34,708 --> 01:30:37,780 - I have a shotgun! - That makes it 4! 1459 01:30:37,958 --> 01:30:39,289 Andrés also has a shotgun! 1460 01:30:39,417 --> 01:30:41,999 But it's no good. I didn't buy the license. 1461 01:30:42,000 --> 01:30:44,457 No problem. You are temporarily authorized to use it. 1462 01:30:44,542 --> 01:30:46,578 I have a revolver, but it's too old. 1463 01:30:46,667 --> 01:30:49,864 The romans ...The spades and the lances! Bernardo, get them ready! 1464 01:30:49,958 --> 01:30:51,448 - Yes, Don félix. - Hurry up! 1465 01:30:51,500 --> 01:30:52,990 And crescencio's dynamite! 1466 01:30:53,042 --> 01:30:54,703 So crescencio has dynamite... 1467 01:30:54,875 --> 01:30:55,660 Just for fishing. 1468 01:30:55,708 --> 01:30:57,539 You bandit! We'll talk about that later! 1469 01:30:57,667 --> 01:31:00,158 - And Jorge? - We could take him to monteviejo. 1470 01:31:00,208 --> 01:31:02,995 Yes, to the sanctuary. A national monument. 1471 01:31:03,042 --> 01:31:04,623 No! He is safer in jail! 1472 01:31:05,333 --> 01:31:06,948 Let's see... 1473 01:31:09,125 --> 01:31:11,286 - Calabuch... - It's a map! 1474 01:31:12,000 --> 01:31:13,831 - Castle... - My house! 1475 01:31:14,208 --> 01:31:16,540 - The beach... - Draw it closer to the sea. 1476 01:31:17,583 --> 01:31:19,119 Sector a: The castle. 1477 01:31:19,583 --> 01:31:20,538 - Andrés. - Yes? 1478 01:31:20,583 --> 01:31:22,995 - With your shotgun and two lances. - Alright. Come with me. 1479 01:31:23,042 --> 01:31:25,374 And here is the lighthouse. Advanced monitoring center. 1480 01:31:25,625 --> 01:31:26,785 Don Ramon and the spyglass. 1481 01:31:26,917 --> 01:31:30,489 And here, in the church, women and children with you, Don félix. 1482 01:31:30,542 --> 01:31:31,542 Yes. I'm going. 1483 01:31:31,917 --> 01:31:36,115 Here, on the beach ...Lobster with crescencio's dynamite! 1484 01:31:36,833 --> 01:31:37,993 Agreed. You come with me! 1485 01:31:38,125 --> 01:31:39,490 - I'm going with them. - Me too! 1486 01:31:39,625 --> 01:31:40,159 We are all going! 1487 01:31:40,208 --> 01:31:41,994 No, each one to their assigned positions! 1488 01:31:42,042 --> 01:31:43,953 You are making a mess on the pool table! 1489 01:31:44,125 --> 01:31:45,615 Why don't you go to play elsewhere? 1490 01:31:45,667 --> 01:31:47,147 You go to your transmissions station! 1491 01:31:47,250 --> 01:31:50,083 And fermin and I will have the headquarters in the shelter tent! 1492 01:31:58,750 --> 01:31:59,956 Crescencio, get the dynamite! 1493 01:32:00,083 --> 01:32:01,619 Leave it and help here! 1494 01:32:02,083 --> 01:32:03,323 Get the lances! 1495 01:32:03,375 --> 01:32:05,411 And report to fermin, he is at the beach! 1496 01:32:06,417 --> 01:32:08,874 - Where are we going? - I told you, to report to fermin! 1497 01:32:10,708 --> 01:32:11,708 Let's go, hurry up! 1498 01:32:12,917 --> 01:32:14,908 Leonardo! = I'll be back soon! 1499 01:32:15,042 --> 01:32:17,658 Don't sweat too much! And when all is over, back home! 1500 01:32:17,917 --> 01:32:20,283 If they start bombing, look for shelter in the cellar! 1501 01:32:20,333 --> 01:32:21,789 Holy Mary, mother of god, 1502 01:32:21,917 --> 01:32:26,081 pray for us sinners, now, and in the hour of our death. Amen. 1503 01:32:26,250 --> 01:32:30,243 Hail Mary, full of grace, our lord is with thee, blessed art thou among women... 1504 01:32:30,375 --> 01:32:31,684 Holy Mary, mother of god, pray for us sinners .. 1505 01:32:31,708 --> 01:32:34,324 - Don Felix, here is the Lance. - Later, kid! Later! 1506 01:32:34,625 --> 01:32:36,707 Now, and in the hour of our death. Amen. 1507 01:32:39,208 --> 01:32:40,448 Go to the boats, quickly! 1508 01:32:43,667 --> 01:32:47,364 If we place it horizontally, we can sink a ship! 1509 01:32:47,583 --> 01:32:49,995 Two funnels... two guns .. 1510 01:32:50,167 --> 01:32:52,078 They are not english... 1511 01:33:09,500 --> 01:33:12,162 Two masts, three guns... that's it! 1512 01:33:13,292 --> 01:33:15,783 Austro - Hungarian empire? 1513 01:34:17,000 --> 01:34:18,536 Hurry up, boys. 1514 01:34:19,583 --> 01:34:20,789 Nothing to report! The tent has been assembled! 1515 01:34:20,792 --> 01:34:22,874 - Good! - Don Matias! Here is the stamp! 1516 01:34:23,042 --> 01:34:26,114 A bit late for that! Go to the castle, we need a liaison! 1517 01:34:26,250 --> 01:34:27,660 - Where? - Northern section! 1518 01:34:28,000 --> 01:34:31,197 Guys, hurry up. You hold tight on this side! 1519 01:34:34,208 --> 01:34:35,698 Hi, have you seen black mouth? 1520 01:34:35,875 --> 01:34:36,976 What's the matter with black mouth? 1521 01:34:37,000 --> 01:34:39,116 I've lost him. We had a bulifight today. 1522 01:34:39,208 --> 01:34:41,199 Yes, we have one too. 1523 01:34:41,458 --> 01:34:43,574 Keep going! 1524 01:34:43,708 --> 01:34:45,244 Now I have to look for the bull... 1525 01:34:53,708 --> 01:34:55,118 Sounds like a bomber plane! 1526 01:34:55,333 --> 01:34:57,324 - Over there! Do you see it? - Where? 1527 01:34:57,500 --> 01:34:59,491 Above the lighthouse! Here it comes! 1528 01:35:02,792 --> 01:35:04,282 Yes, it's a helicopter. 1529 01:35:04,333 --> 01:35:06,745 Matias, they are above my hose. What shall we do? 1530 01:35:06,792 --> 01:35:08,498 Shall I call for fire at will? 1531 01:35:08,542 --> 01:35:09,907 Easy, easy! 1532 01:35:12,458 --> 01:35:14,518 - They are declaring war! - They are going to bomb us! 1533 01:35:14,542 --> 01:35:16,999 - They will drop an atomic bomb! - Don ramoén has signaled! 1534 01:35:17,042 --> 01:35:18,442 That admiral has not kept his word. 1535 01:35:18,542 --> 01:35:19,662 He has broken the armistice! 1536 01:35:20,042 --> 01:35:21,042 He broke the laws of war! 1537 01:35:21,083 --> 01:35:23,916 I'm going to phone the capital and ask for reinforcement troops. 1538 01:35:23,958 --> 01:35:26,074 Too late. You need 3 hours to place the call. 1539 01:35:26,292 --> 01:35:28,203 We have to count on our own forces! 1540 01:35:30,708 --> 01:35:33,495 Well, pedraza, I'm not saying that because of patriotism 1541 01:35:33,708 --> 01:35:36,245 but we must admit that's a Spanish invention. 1542 01:35:39,417 --> 01:35:42,124 If it lands here he'll be in trouble! 1543 01:35:52,625 --> 01:35:54,518 - Where did it land? - I think it landed in the castle. 1544 01:35:54,542 --> 01:35:54,997 Yes, in the castle. 1545 01:35:55,042 --> 01:35:58,455 Andres has taken the airplane prisoner in the castle! It has 4 admirals! 1546 01:36:01,500 --> 01:36:02,500 Hurry up! 1547 01:36:05,167 --> 01:36:06,873 Jorge has ran away! Jorge has ran away! 1548 01:36:06,917 --> 01:36:08,623 - Where is he? - I saw him at the beach! 1549 01:36:08,792 --> 01:36:09,952 Let's go! 1550 01:36:33,083 --> 01:36:34,869 Jorge! Where are you going? 1551 01:36:35,792 --> 01:36:36,792 I must go... 1552 01:36:36,958 --> 01:36:38,494 We are protecting you... 1553 01:36:38,583 --> 01:36:40,289 The admirals are our prisoners! 1554 01:36:40,292 --> 01:36:40,906 Six! 1555 01:36:40,958 --> 01:36:42,869 Not six, but four... and two colonels. 1556 01:36:42,958 --> 01:36:44,994 Invent something to sink the ships... 1557 01:36:45,708 --> 01:36:47,824 Jorge, run away with me... 1558 01:36:48,000 --> 01:36:51,788 I know of many places where they would never find us. 1559 01:36:53,875 --> 01:36:55,081 There is no place. 1560 01:37:25,333 --> 01:37:26,493 Jorge... 1561 01:37:28,083 --> 01:37:29,744 What can we do for you? 1562 01:37:31,083 --> 01:37:32,323 Nothing... 1563 01:38:07,542 --> 01:38:09,749 Drop the weapons and go home... 1564 01:38:10,542 --> 01:38:11,542 Let's go... 1565 01:39:09,083 --> 01:39:14,453 You gave us a good scare. We thought you had defected with all our secrets. 1566 01:39:14,667 --> 01:39:16,453 And that was the case in certain way. 1567 01:39:20,250 --> 01:39:23,083 Calabuch looks like a nice village. I would like... 1568 01:39:23,125 --> 01:39:25,992 To spend here a weekend. Do they have a decent hotel? 1569 01:39:26,208 --> 01:39:28,119 No, there are no hotels... 1570 01:39:28,417 --> 01:39:31,159 But you can always do what I did... 1571 01:39:31,417 --> 01:39:32,748 Ask for lobster. 1572 01:39:32,875 --> 01:39:35,207 Lobster? Does he have a nice house? 1573 01:39:35,292 --> 01:39:37,829 The best, and it's free. 1574 01:39:38,208 --> 01:39:39,208 It's the village's jail. 1575 01:39:39,583 --> 01:39:41,915 You scientists are always joking! 1576 01:39:42,167 --> 01:39:44,909 Would you mind flying over the village? 1577 01:39:45,042 --> 01:39:47,249 I would like to say farewell to my friends. 1578 01:40:03,333 --> 01:40:05,619 Goodbye, friends! Goodbye! 1579 01:40:05,750 --> 01:40:07,661 You have many friends in calabuch. 1580 01:40:07,750 --> 01:40:10,036 Yes... 928. 1581 01:40:10,083 --> 01:40:11,368 Who are they, professor? 1582 01:40:12,667 --> 01:40:16,330 Don Ramon, Don félix, Matias... 1583 01:40:18,250 --> 01:40:19,285 All of them. 1584 01:40:21,917 --> 01:40:23,908 Look! Pay attention! 1585 01:40:28,958 --> 01:40:30,073 That one was... 1586 01:40:33,250 --> 01:40:35,741 My last rocket. 1587 01:40:57,125 --> 01:41:03,530 The end 114269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.