All language subtitles for The.Fiery.Priest.S01E11.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,052 --> 00:00:20,152 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 2 00:00:20,220 --> 00:00:21,460 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 3 00:00:28,862 --> 00:00:30,362 Where did the toilet paper come from? 4 00:00:37,804 --> 00:00:40,144 Oh, no. Oh, dear. 5 00:00:42,109 --> 00:00:44,609 This can't be happening. Shit. 6 00:00:48,715 --> 00:00:52,145 Oh, no. 7 00:00:55,989 --> 00:00:58,089 I can't believe I suddenly don't want to go. 8 00:01:26,887 --> 00:01:28,257 You hit a prosecutor in the neck. 9 00:01:28,322 --> 00:01:29,462 I had no choice. 10 00:01:30,724 --> 00:01:32,334 Wouldn't this be dangerous though? 11 00:01:32,392 --> 00:01:34,262 -In what way? -She was about to poop. 12 00:01:34,461 --> 00:01:36,601 What if she shits her pants in her sleep? 13 00:01:36,863 --> 00:01:38,033 She has a reputation, you know. 14 00:01:38,899 --> 00:01:40,399 Whatever. 15 00:02:06,627 --> 00:02:07,787 Seriously? 16 00:02:07,894 --> 00:02:09,604 Sorry. I should do some squats. 17 00:02:09,763 --> 00:02:10,803 Darn it. 18 00:02:12,099 --> 00:02:13,199 Who are you people? 19 00:02:39,326 --> 00:02:40,386 What happened? 20 00:02:40,560 --> 00:02:42,130 They came from the second floor. 21 00:02:47,834 --> 00:02:49,344 -Sir. -What is it? 22 00:02:49,670 --> 00:02:51,570 Two intruders escaped through the second floor. 23 00:02:51,972 --> 00:02:52,972 What? 24 00:02:55,308 --> 00:02:56,378 Ms. Park? 25 00:02:56,677 --> 00:02:57,737 Ms. Park! 26 00:02:59,179 --> 00:03:00,179 Ms. Park... 27 00:03:00,614 --> 00:03:01,624 Ms. Park. 28 00:03:02,416 --> 00:03:03,446 Ms. Park... 29 00:03:05,886 --> 00:03:08,086 Ms. Park? Hold on. 30 00:03:09,556 --> 00:03:10,586 Are you all right? 31 00:03:17,164 --> 00:03:18,204 Are you all right? 32 00:03:22,436 --> 00:03:23,466 Yes. 33 00:03:45,459 --> 00:03:47,629 The priest and cop running away from thugs? 34 00:03:47,694 --> 00:03:48,704 What is this madness? 35 00:03:48,762 --> 00:03:50,302 Anyone would say we're the bad guys. 36 00:03:52,065 --> 00:03:53,725 Why the hell do you have that on? 37 00:03:55,869 --> 00:03:57,169 I couldn't let my face show either. 38 00:03:57,904 --> 00:04:00,114 What did you carry around in this though? 39 00:04:01,908 --> 00:04:02,978 My dirty underwear. 40 00:04:06,747 --> 00:04:08,117 You can throw up later. 41 00:04:08,482 --> 00:04:09,982 Right now, we need to get out of here. 42 00:04:12,452 --> 00:04:14,992 We caught a burglary. Team Two, assemble. 43 00:04:16,423 --> 00:04:17,963 We've been called to Hwang's vacation home. 44 00:04:18,458 --> 00:04:20,028 Who calls Violent Crimes for a burglary? 45 00:04:20,594 --> 00:04:21,604 A burglary? 46 00:04:22,262 --> 00:04:23,332 What are you talking about? 47 00:04:26,933 --> 00:04:27,933 What is that? 48 00:04:28,568 --> 00:04:29,968 We couldn't leave empty-handed. 49 00:04:30,070 --> 00:04:31,810 I had to sell the part, right? 50 00:04:31,905 --> 00:04:33,565 So you chose to be a loser? 51 00:04:33,640 --> 00:04:35,540 Couldn't you have taken 52 00:04:35,609 --> 00:04:36,609 a more expensive one then? 53 00:04:36,676 --> 00:04:37,976 It looks expensive to me. 54 00:04:39,780 --> 00:04:41,150 Anyway, I'll head to the cathedral. 55 00:04:41,248 --> 00:04:42,778 -Hold on. -What now? 56 00:04:42,983 --> 00:04:44,083 Take this. 57 00:04:45,585 --> 00:04:47,885 -Why me? -I can't have it on me. 58 00:04:47,954 --> 00:04:48,994 Should I? 59 00:04:49,156 --> 00:04:50,216 Damn it! 60 00:04:53,460 --> 00:04:54,530 Get in the car. 61 00:04:56,496 --> 00:04:57,596 We have to go back there? 62 00:04:58,832 --> 00:04:59,932 We have to go back? 63 00:05:01,601 --> 00:05:03,041 Back to where we just came from? 64 00:05:17,050 --> 00:05:18,050 This too. 65 00:05:41,708 --> 00:05:46,478 His eyes had a decadent yet sexy look. 66 00:05:56,356 --> 00:05:58,756 You didn't see his face, right? 67 00:05:58,825 --> 00:06:00,755 He had on a mask. 68 00:06:00,827 --> 00:06:02,357 How many times must I tell you? 69 00:06:02,495 --> 00:06:04,655 I thought you could've remembered something new. 70 00:06:04,898 --> 00:06:05,898 There's this. 71 00:06:06,466 --> 00:06:08,996 They were wearing shoe covers to hide their shoe prints. 72 00:06:14,808 --> 00:06:16,938 -There was also an orangutan. -An orangutan? 73 00:06:17,711 --> 00:06:19,351 -No, was it Bigfoot? -Bigfoot? 74 00:06:20,080 --> 00:06:22,050 -Caesar... -Caesar? 75 00:06:23,216 --> 00:06:24,246 Don't mind my blabbing. 76 00:06:25,051 --> 00:06:26,091 So they were in disguise. 77 00:06:26,820 --> 00:06:28,390 Sly bastards. 78 00:06:29,990 --> 00:06:33,260 Why haven't I seen you guys since noon today? 79 00:06:33,426 --> 00:06:35,356 The suspect of another case was spotted, 80 00:06:35,428 --> 00:06:37,158 so we've been after him. 81 00:06:37,230 --> 00:06:39,130 Where was the status report then? 82 00:06:39,299 --> 00:06:41,329 Have you not yet figured out why they broke in? 83 00:06:41,801 --> 00:06:42,741 I'm afraid not. 84 00:06:43,837 --> 00:06:44,667 Stolen items. 85 00:06:45,438 --> 00:06:46,508 Was there anything stolen? 86 00:06:48,408 --> 00:06:49,978 Something was taken from upstairs. 87 00:06:50,143 --> 00:06:52,183 -See? Of course. -What was taken? 88 00:06:53,813 --> 00:06:54,813 A flask, sir. 89 00:06:55,916 --> 00:06:59,386 A flask? That doesn't sound so expensive. 90 00:06:59,719 --> 00:07:03,119 It was made from a Japanese master by the name of Yamaguchi Toshio. 91 00:07:03,957 --> 00:07:05,327 The whole set is worth 80 million won. 92 00:07:08,929 --> 00:07:11,029 What? 80 million won? 93 00:07:11,097 --> 00:07:13,267 It wouldn't be 8,000 won, would it? 94 00:07:13,667 --> 00:07:15,337 The burglar knows his art. 95 00:07:15,402 --> 00:07:19,772 I'd like to make an assumption that he's a professional thief. 96 00:07:20,774 --> 00:07:22,844 What about the security cameras or witnesses? 97 00:07:22,909 --> 00:07:24,439 The camera footage is a no-go. 98 00:07:24,644 --> 00:07:26,884 The footage is too messy for us to see anything. 99 00:07:26,947 --> 00:07:30,747 Also, the employees who went after them said that there was another person. 100 00:07:31,084 --> 00:07:32,324 Did they give you a description? 101 00:07:32,385 --> 00:07:33,715 They only caught a glimpse 102 00:07:33,787 --> 00:07:35,857 since this person came out of nowhere. 103 00:07:36,556 --> 00:07:38,186 The culprit had a slender build 104 00:07:38,258 --> 00:07:40,228 and wore a plastic bag on its face. 105 00:07:40,627 --> 00:07:43,127 He or she was also wearing black pants and a black jacket. 106 00:07:45,832 --> 00:07:49,442 What's notable is that the culprit was wearing white socks. 107 00:08:06,853 --> 00:08:07,923 Detective Seo. 108 00:08:08,355 --> 00:08:09,715 Yes, sir? 109 00:08:10,790 --> 00:08:12,360 What is it about? 110 00:08:13,159 --> 00:08:14,929 I told you not to dress like that. 111 00:08:14,995 --> 00:08:17,095 It's the go-to outfit for criminals. 112 00:08:17,230 --> 00:08:19,000 See how you fit the description? 113 00:08:19,099 --> 00:08:20,269 This must be her only outfit. 114 00:08:20,367 --> 00:08:21,567 Why don't we swap clothes? 115 00:08:21,634 --> 00:08:22,944 My, one might think you're a thief. 116 00:08:25,138 --> 00:08:26,208 She's the thief! 117 00:08:26,740 --> 00:08:29,210 -I told you you look like a suspect. -She's the culprit! 118 00:08:30,210 --> 00:08:31,680 -Enough! -Quiet. 119 00:08:33,113 --> 00:08:34,713 I don't care who they are. 120 00:08:34,781 --> 00:08:36,751 Bring them to me in three days. 121 00:08:37,617 --> 00:08:40,117 How dare he strikes a prosecutor in the neck? 122 00:08:40,220 --> 00:08:41,590 That bastard. 123 00:08:42,756 --> 00:08:43,786 -Hun-seok. -Yes? 124 00:08:43,957 --> 00:08:45,487 Drive Ms. Park home. 125 00:08:45,558 --> 00:08:46,958 -Yes, sir. -I'm good. 126 00:08:47,894 --> 00:08:49,034 Detective Seo, 127 00:08:49,996 --> 00:08:51,026 you'll drive me home. 128 00:08:51,898 --> 00:08:54,068 Sorry? Me? 129 00:08:54,934 --> 00:08:55,974 Hurry up! 130 00:09:11,251 --> 00:09:12,321 We're here, ma'am. 131 00:09:12,952 --> 00:09:14,722 -You. -Yes? 132 00:09:17,957 --> 00:09:19,557 You like Father Kim, don't you? 133 00:09:20,060 --> 00:09:21,060 What? 134 00:09:22,796 --> 00:09:24,356 Yes, of course. 135 00:09:24,764 --> 00:09:27,174 He's eccentric but a man of action. 136 00:09:27,233 --> 00:09:29,073 Not as a person, as a guy. 137 00:09:29,369 --> 00:09:30,399 What? 138 00:09:31,337 --> 00:09:32,507 That's absurd. 139 00:09:32,705 --> 00:09:34,635 You're wrong. You couldn't be more wrong. 140 00:09:34,707 --> 00:09:37,207 I doubt that the slow-witted men in your office know it, 141 00:09:37,277 --> 00:09:38,647 but I can tell. 142 00:09:38,711 --> 00:09:40,511 We're indeed good friends, 143 00:09:40,580 --> 00:09:42,020 but you're barking up the wrong tree. 144 00:09:42,082 --> 00:09:44,252 You're free to like whomever you want, 145 00:09:44,317 --> 00:09:46,047 but priests can be expelled 146 00:09:46,119 --> 00:09:47,319 if they're caught in a scandal. 147 00:09:47,687 --> 00:09:50,087 If that happens, what would the poor former priest make a living on? 148 00:09:50,457 --> 00:09:53,587 Ms. Park, I'm afraid you have it all wrong-- 149 00:09:53,660 --> 00:09:55,330 Watch your actions. 150 00:09:56,262 --> 00:09:58,332 If it's too hard to let him go, 151 00:09:58,665 --> 00:10:00,195 go to a Buddhist temple instead. 152 00:10:00,266 --> 00:10:01,396 They serve great food, you know. 153 00:10:01,501 --> 00:10:02,571 Bye! 154 00:10:08,241 --> 00:10:09,281 Get going. 155 00:10:14,547 --> 00:10:15,617 That bitch. 156 00:10:16,449 --> 00:10:17,749 How did she find out? 157 00:10:19,018 --> 00:10:20,148 I'm so embarrassed! 158 00:10:23,823 --> 00:10:25,963 For now, it seems like a simple burglary. 159 00:10:26,326 --> 00:10:27,686 What kind of security is that? 160 00:10:27,861 --> 00:10:29,631 How can the place have been burglarized? 161 00:10:30,029 --> 00:10:31,499 Were any bugs set around the house? 162 00:10:31,564 --> 00:10:34,204 We did a full sweep, but nothing was detected. 163 00:10:34,534 --> 00:10:35,804 Isn't it a bit weird? 164 00:10:36,102 --> 00:10:38,172 All evidence points to petty burglars. 165 00:10:38,872 --> 00:10:41,912 Could they have been sent by Chief Nam and Congressman Park? 166 00:10:42,075 --> 00:10:44,175 They wouldn't have chosen this route. 167 00:10:44,410 --> 00:10:48,080 Whatever it is, we should hurry and deal with 168 00:10:48,414 --> 00:10:49,724 the both of them. 169 00:10:50,450 --> 00:10:51,520 Exactly. 170 00:10:57,257 --> 00:10:58,857 The coroner from the hospital 171 00:10:58,925 --> 00:11:01,825 agreed to do the DNA test on the sample. 172 00:11:02,061 --> 00:11:04,231 Wow, how exciting... 173 00:11:05,131 --> 00:11:06,771 Would it kill you to actually sound excited? 174 00:11:07,100 --> 00:11:09,700 Father, we'll keep regrouping here, 175 00:11:09,769 --> 00:11:11,199 so get some rest for now. 176 00:11:11,938 --> 00:11:12,968 I'm fine. 177 00:11:15,175 --> 00:11:17,305 Just listen to me this once! 178 00:11:17,510 --> 00:11:19,110 There's no need to yell, you know. 179 00:11:19,379 --> 00:11:22,849 She's right. Listen to your pupil. 180 00:11:24,250 --> 00:11:27,090 Hold on. What does that make me to you then? 181 00:11:27,654 --> 00:11:29,994 Am I your lacky? 182 00:11:30,256 --> 00:11:32,486 Give me back my plastic bag. 183 00:11:32,559 --> 00:11:34,859 That's enough. 184 00:11:35,528 --> 00:11:38,258 By the way, do you still not know who the man 185 00:11:38,331 --> 00:11:39,971 in the glasses is? 186 00:11:40,033 --> 00:11:44,373 I don't, but he seemed like Ms. Park's boss. 187 00:11:44,604 --> 00:11:48,644 Judging by how oily his voice was, my guess is that he's of high rank. 188 00:11:48,841 --> 00:11:51,781 So there's a player we don't know about. 189 00:11:51,978 --> 00:11:54,348 I'll dig into Ms. Park's department tomorrow. 190 00:11:55,048 --> 00:11:58,018 That department looks like a mess already. 191 00:11:58,351 --> 00:12:01,391 The district director, Ms. Park's boss, and Hwang Cheol-beom are on one side. 192 00:12:01,788 --> 00:12:03,888 Chief Nam and Congressman Park are on the other. 193 00:12:04,090 --> 00:12:07,090 Is the Supreme Prosecutors' Office's search and seizure connected too? 194 00:12:07,227 --> 00:12:08,897 That's what they said at the vacation home. 195 00:12:08,962 --> 00:12:10,262 Chief Nam and Congressman Park got 196 00:12:10,330 --> 00:12:11,860 the Supreme Prosecutors' Office involved. 197 00:12:13,967 --> 00:12:17,797 You won't believe the fuss we made trying to cover our tracks at the vacation home. 198 00:12:20,106 --> 00:12:21,936 -Hold on! -What now? 199 00:12:22,308 --> 00:12:24,838 What did you do with the flask we took? 200 00:12:25,378 --> 00:12:27,208 The flask? I put it up there... 201 00:12:28,047 --> 00:12:29,077 Where did it go? 202 00:12:30,516 --> 00:12:32,746 Everyone, I brought you some warm tea. 203 00:12:42,695 --> 00:12:44,825 You all worked hard on this job, 204 00:12:44,964 --> 00:12:47,504 so have some tea. 205 00:12:49,836 --> 00:12:51,466 Where did you get this flask? 206 00:12:51,571 --> 00:12:52,971 What? This? 207 00:12:53,740 --> 00:12:56,580 Father Kim put it up there earlier. 208 00:12:56,709 --> 00:12:58,479 It was for me to use, right? 209 00:12:58,878 --> 00:13:00,948 Actually, this is what we stole-- 210 00:13:01,147 --> 00:13:02,177 What? 211 00:13:02,348 --> 00:13:05,548 I picked it up in Insa-dong because I liked the simplicity of it. 212 00:13:07,253 --> 00:13:08,893 How much was it? 213 00:13:09,389 --> 00:13:10,489 Eight thousand. 214 00:13:10,957 --> 00:13:11,957 Eight thousand won. 215 00:13:13,226 --> 00:13:14,856 Eight thousand won? 216 00:13:15,628 --> 00:13:17,128 Add another four zeroes. 217 00:13:18,331 --> 00:13:19,501 So 18,000 won? 218 00:13:22,468 --> 00:13:25,198 Father Kim, you sure have an eye for... 219 00:13:25,271 --> 00:13:27,871 -Gosh, that's hot! -No! 220 00:13:28,341 --> 00:13:30,681 Goodness gracious. It's a bit hot. 221 00:13:31,778 --> 00:13:35,578 Anyway, please carry on with your meeting. 222 00:13:35,782 --> 00:13:37,652 Good luck and enjoy your tea. 223 00:13:39,118 --> 00:13:40,348 -You should rest then. -Sure. 224 00:14:00,673 --> 00:14:02,183 Why does he seem so familiar? 225 00:14:03,409 --> 00:14:05,949 He seems as familiar as the candy I used to eat as a child. 226 00:14:09,682 --> 00:14:12,922 Gosh. No way. I doubt it. 227 00:14:13,419 --> 00:14:16,119 How silly of me. No, that's impossible. 228 00:14:20,827 --> 00:14:23,257 No way, right? 229 00:14:26,065 --> 00:14:27,125 Hold on. 230 00:14:29,302 --> 00:14:31,472 No, that's impossible. 231 00:14:31,804 --> 00:14:32,844 My Lord, 232 00:14:33,339 --> 00:14:34,639 Forgive me for I have sinned 233 00:14:34,707 --> 00:14:36,537 by breaking into a man's house and stealing from him. 234 00:14:37,910 --> 00:14:41,480 I didn't mean to steal anything, but that stupid detective... 235 00:14:41,714 --> 00:14:42,784 Gosh, forgive me. 236 00:14:43,149 --> 00:14:45,219 I must be going insane. How dare I blame others. 237 00:14:47,920 --> 00:14:51,660 I only took action this time to seek justice for you, 238 00:14:52,592 --> 00:14:53,762 so please forgive me this once. 239 00:14:56,262 --> 00:14:59,102 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 240 00:14:59,766 --> 00:15:00,826 Amen. 241 00:15:19,385 --> 00:15:22,955 I'll take that smile as a sign of your approval. 242 00:15:37,103 --> 00:15:39,873 Goodness. Look who it is. 243 00:15:40,373 --> 00:15:41,313 DAEBEOM TRADING 244 00:15:41,374 --> 00:15:43,784 What brings you by this shabby place so early in the morning? 245 00:15:44,710 --> 00:15:46,750 You're right about it being shabby. 246 00:15:48,314 --> 00:15:51,524 I've thought about it, but I won't have any use for this car. 247 00:15:51,751 --> 00:15:53,091 Driving it is a hassle too. 248 00:15:53,219 --> 00:15:56,589 If you had told me, I would've sent you a driver. 249 00:15:56,656 --> 00:15:58,186 In what world 250 00:15:58,391 --> 00:16:00,561 is a prosecutor driven around by a thug? 251 00:16:03,429 --> 00:16:05,159 Didn't I tell you 252 00:16:06,299 --> 00:16:08,599 that I'd be at your house until you accept this? 253 00:16:08,734 --> 00:16:12,004 Lurk around my house once again, and I'll make sure to take out 254 00:16:12,071 --> 00:16:13,941 a restraining order on you. Got it? 255 00:16:18,945 --> 00:16:20,405 Hey, asswipes. 256 00:16:21,414 --> 00:16:23,884 Are you seriously still frowning at me? 257 00:16:23,983 --> 00:16:25,693 Want to die, you bastards? 258 00:16:29,722 --> 00:16:31,992 Stop frowning and smile at the lady. 259 00:16:32,091 --> 00:16:33,431 She's a prosecutor. 260 00:16:38,064 --> 00:16:39,704 That's not better at all. 261 00:16:40,600 --> 00:16:41,670 Anyway, I'm off. 262 00:16:43,369 --> 00:16:44,369 Ms. Park, 263 00:16:45,171 --> 00:16:47,341 how about some calamansi tea? 264 00:16:47,406 --> 00:16:48,566 Not interested. 265 00:16:51,577 --> 00:16:54,077 Sure. Be cheeky all you want. 266 00:16:56,782 --> 00:16:59,992 I can easily have the sample tested for DNA, 267 00:17:00,353 --> 00:17:01,353 but there's an issue. 268 00:17:01,554 --> 00:17:03,994 It's because the data will be accessible by the NIS. 269 00:17:04,056 --> 00:17:05,986 My lab and the NIS are partners. 270 00:17:06,325 --> 00:17:09,095 Your enemies may have access to the result. 271 00:17:09,896 --> 00:17:11,326 What about another lab? 272 00:17:11,430 --> 00:17:13,970 A friend of mine works at D-Lab Corporation. 273 00:17:14,066 --> 00:17:15,126 Then have them run the sample. 274 00:17:15,768 --> 00:17:18,598 I'll lie about the sample being top secret. 275 00:17:19,005 --> 00:17:20,065 Sure, sounds good. 276 00:17:20,973 --> 00:17:22,113 Mr. Park. 277 00:17:24,277 --> 00:17:25,977 You said you didn't drink coffee, 278 00:17:26,212 --> 00:17:28,882 so I brought you some tea. 279 00:17:29,215 --> 00:17:30,275 Thank you. 280 00:17:31,517 --> 00:17:33,347 Can't you stop using that flask? 281 00:17:33,819 --> 00:17:37,189 You must be well-acquainted with Father Kim. 282 00:17:37,256 --> 00:17:39,726 Right, I guess you can say that. 283 00:17:40,226 --> 00:17:42,126 How long have you known him? 284 00:17:42,395 --> 00:17:44,555 Well, many years. 285 00:17:44,630 --> 00:17:47,600 That means you two go way back. 286 00:17:47,667 --> 00:17:49,437 -Sister. -Oh, right. 287 00:17:50,269 --> 00:17:52,809 You know how I can't help it when I'm curious. 288 00:17:52,872 --> 00:17:53,972 I'll stop talking now. 289 00:17:57,476 --> 00:17:59,506 Sister, you seem awfully familiar. 290 00:17:59,612 --> 00:18:00,612 Gosh, that's hot. 291 00:18:00,913 --> 00:18:02,523 -Me? -Yes. 292 00:18:03,816 --> 00:18:05,616 I know I recognize you from somewhere. 293 00:18:06,385 --> 00:18:08,145 I have a common face. 294 00:18:08,220 --> 00:18:09,390 You must be mistaken. 295 00:18:10,790 --> 00:18:14,160 It's too hot for me to pour. Father, could you do it instead? 296 00:18:14,260 --> 00:18:16,500 I'm busy anyway, so I'll leave you to it. 297 00:18:17,463 --> 00:18:18,463 Goodness. 298 00:18:19,966 --> 00:18:21,666 I'm sure I've seen her before. 299 00:18:23,569 --> 00:18:26,109 Ms. Park, what's that on your neck? 300 00:18:26,539 --> 00:18:28,909 I'll talk about it when I want to, so don't ask. 301 00:18:29,308 --> 00:18:30,338 Got it. 302 00:18:31,410 --> 00:18:32,450 By the way, 303 00:18:33,846 --> 00:18:37,416 I looked into Chief Nam and Congressman Park. 304 00:18:37,583 --> 00:18:38,683 You hit the jackpot, right? 305 00:18:38,751 --> 00:18:41,291 If I didn't know them as high ranking officials, 306 00:18:41,354 --> 00:18:43,124 I would've called them a fucking-- 307 00:18:45,358 --> 00:18:46,558 They're bad people. 308 00:18:47,727 --> 00:18:50,357 Look more thoroughly into Congressman Park first. 309 00:18:50,563 --> 00:18:51,963 -Find something explosive. -Yes, ma'am. 310 00:18:52,898 --> 00:18:54,398 What a piece of trash. 311 00:18:54,934 --> 00:18:58,804 Ms. Seo, check out the testimony that Congressman Park gave. 312 00:18:59,105 --> 00:19:02,165 He doesn't even have an ounce of conscience. 313 00:19:02,608 --> 00:19:04,478 He's a sociopath. 314 00:19:04,910 --> 00:19:07,180 -Is that so? -Shit. 315 00:19:07,546 --> 00:19:10,246 You're right. He is a piece of trash. 316 00:19:11,250 --> 00:19:13,950 Old Lady, you know you could make a great sociopath. 317 00:19:14,153 --> 00:19:16,323 There are so many sociopath tests on the internet, 318 00:19:16,522 --> 00:19:17,722 so try it. 319 00:19:30,236 --> 00:19:31,636 SOCIOPATH SELF-TEST 320 00:19:40,112 --> 00:19:43,052 "You don't feel guilty 321 00:19:43,115 --> 00:19:45,275 about hurting others." 322 00:19:45,518 --> 00:19:46,788 I've never hurt others before. 323 00:19:48,154 --> 00:19:49,224 Let's say I have though. 324 00:19:50,589 --> 00:19:52,959 Two masked burglars broke into 325 00:19:53,025 --> 00:19:55,055 Hwang Cheol-beom's vacation house near Mount Yeongyu, 326 00:19:55,127 --> 00:19:57,727 and stole a flask which is worth around 80 million won. 327 00:19:58,030 --> 00:19:59,300 Do we have any prints? 328 00:19:59,598 --> 00:20:02,168 All the prints found have been accounted for. 329 00:20:02,234 --> 00:20:04,574 -The security camera footage? -It can't be restored. 330 00:20:06,872 --> 00:20:07,972 With all due respect, 331 00:20:08,174 --> 00:20:10,014 but why are we investigating a burglary? 332 00:20:10,076 --> 00:20:11,806 Because it's Hwang Cheol-beom's vacation home 333 00:20:11,877 --> 00:20:13,347 and it's of special larceny. 334 00:20:14,180 --> 00:20:15,980 This is a common burglary, not special larceny. 335 00:20:16,048 --> 00:20:17,918 There was no damage done whatsoever! 336 00:20:17,983 --> 00:20:19,393 The windowsill on the second floor 337 00:20:19,785 --> 00:20:21,785 was slightly scraped by the culprits. 338 00:20:21,954 --> 00:20:24,664 How is that considered a special larceny? 339 00:20:26,092 --> 00:20:26,932 Hold on. 340 00:20:26,992 --> 00:20:27,962 Why are you getting mad? 341 00:20:28,027 --> 00:20:29,197 You're not the one who did it. 342 00:20:29,628 --> 00:20:32,698 -Tell me about it. -I find it weird too. 343 00:20:55,254 --> 00:20:56,494 My, I thought I was for a second. 344 00:21:02,595 --> 00:21:04,755 "You don't want to show others your ugly side." 345 00:21:04,997 --> 00:21:06,327 Isn't that the same for everyone? 346 00:21:08,334 --> 00:21:11,804 16 OUT OF 16, YOU ARE A TRUE SOCIOPATH 347 00:21:12,471 --> 00:21:15,341 Wow, nice. I knew it. 348 00:21:16,342 --> 00:21:17,312 What is it, Ms. Park? 349 00:21:17,376 --> 00:21:19,106 I took a test online. 350 00:21:19,178 --> 00:21:20,578 Go ahead and guess what I scored. 351 00:21:21,380 --> 00:21:22,720 I bet it was a perfect score. 352 00:21:22,882 --> 00:21:25,382 You've never gotten any questions wrong on a test before. 353 00:21:25,918 --> 00:21:28,648 Right? Yes, I always get a perfect score. 354 00:21:31,557 --> 00:21:32,557 I knew it. 355 00:21:33,526 --> 00:21:36,326 Stop that. Just go and talk to Congressman Park's victims. 356 00:21:37,863 --> 00:21:40,233 As you can see on this map, the distance from Hangok Rock 357 00:21:40,299 --> 00:21:41,769 in Mount Yeongyu to Hwang's vacation home 358 00:21:41,934 --> 00:21:43,244 is 1.2km. 359 00:21:44,069 --> 00:21:46,169 However, this is a public hiking path. 360 00:21:46,472 --> 00:21:48,472 There are hikers all throughout the day, 361 00:21:48,607 --> 00:21:50,537 {\an8}so I doubt the body was moved this way. 362 00:21:51,243 --> 00:21:52,343 Is that the only route? 363 00:21:52,411 --> 00:21:54,251 There are at the center of the mountain, 364 00:21:54,313 --> 00:21:56,753 but that part is a restricted area. 365 00:21:57,049 --> 00:21:59,149 It has been zoned off by the district as a wildlife preserve. 366 00:22:00,019 --> 00:22:02,019 Then that's where they cut across. 367 00:22:02,354 --> 00:22:03,324 Who owns that area? 368 00:22:03,789 --> 00:22:04,819 Gudam-gu, Father. 369 00:22:04,990 --> 00:22:07,560 Then there must be a security camera there. 370 00:22:07,760 --> 00:22:09,530 There is, but this area 371 00:22:09,595 --> 00:22:12,355 is being managed by Hwang's Daebeom Development. 372 00:22:12,431 --> 00:22:14,801 Shit. Then looking into it won't do us any good. 373 00:22:16,001 --> 00:22:17,141 So we enter. 374 00:22:17,703 --> 00:22:19,173 But it's a restricted area. 375 00:22:19,572 --> 00:22:21,172 That has never stopped me before. 376 00:22:21,273 --> 00:22:22,943 If you get caught, 377 00:22:23,042 --> 00:22:24,912 they'll know something is up. 378 00:22:25,511 --> 00:22:27,111 The vacation home was only robbed yesterday. 379 00:22:28,714 --> 00:22:29,854 Then... 380 00:22:30,916 --> 00:22:33,346 I'll make sure I'm not recognized. 381 00:22:33,986 --> 00:22:34,986 How? 382 00:23:08,287 --> 00:23:09,657 Why do you look like a swindler? 383 00:23:09,989 --> 00:23:10,989 What? 384 00:23:11,156 --> 00:23:13,886 Don't I look like a rich mogul? 385 00:23:14,326 --> 00:23:15,826 I should've made you look homeless. 386 00:23:25,170 --> 00:23:26,710 The security cameras have been taken down. 387 00:23:27,806 --> 00:23:29,706 Don't tell me this is a burial ground too. 388 00:23:30,509 --> 00:23:33,879 Don't be ridiculous. Have you been watching 389 00:23:34,513 --> 00:23:37,153 too many movies like Memoir of a Murderer? 390 00:23:38,817 --> 00:23:40,887 That movie was filmed in a bamboo grove. 391 00:23:41,020 --> 00:23:43,160 This place has no cameras and quite isolated. 392 00:23:43,422 --> 00:23:45,362 Could there be a better place to commit crimes? 393 00:23:45,524 --> 00:23:46,764 There's no definitive proof yet, 394 00:23:47,159 --> 00:23:50,029 but it's plausible to estimate that they took this route. 395 00:23:51,096 --> 00:23:52,526 Find something that could be a clue. 396 00:24:03,709 --> 00:24:05,579 Wait, I just saw a white sable. 397 00:24:06,946 --> 00:24:08,476 -A what? -A white sable. 398 00:24:08,647 --> 00:24:09,977 Don't be absurd. I don't see anything. 399 00:24:10,049 --> 00:24:11,649 I'm sure of it. 400 00:24:11,717 --> 00:24:12,787 What are you doing over there? 401 00:24:17,756 --> 00:24:18,816 Who are you people? 402 00:24:18,924 --> 00:24:22,064 We're here to buy some land, an oilfield. 403 00:24:23,595 --> 00:24:24,655 How charming. 404 00:24:26,332 --> 00:24:29,372 Don't you know that this is a restricted area? 405 00:24:31,937 --> 00:24:32,867 Get lost already. 406 00:24:32,938 --> 00:24:33,868 DAEBEOM DEVELOPMENT 407 00:24:33,939 --> 00:24:35,939 Daebeom Development. Okay, let's go. 408 00:24:39,311 --> 00:24:42,111 Also, young lady, I can't believe you'd hike up here 409 00:24:42,247 --> 00:24:44,377 wearing that short skirt. It's dangerous. 410 00:24:49,755 --> 00:24:50,755 Mind your own business. 411 00:24:58,163 --> 00:24:59,233 You're back. 412 00:25:00,632 --> 00:25:03,302 I have the recordings of Congressman Park's victims. 413 00:25:05,137 --> 00:25:07,707 Just like you said, they started to spill everything 414 00:25:07,773 --> 00:25:09,013 once I told them who we were after. 415 00:25:09,274 --> 00:25:11,644 What did I tell you? Pretend to stick your neck out for them 416 00:25:11,710 --> 00:25:13,150 and they'll give you everything. 417 00:25:13,679 --> 00:25:16,349 It shows that no one's been on their side until now. 418 00:25:16,515 --> 00:25:17,945 I listened to some of the recordings 419 00:25:18,984 --> 00:25:21,924 and Congressman Park is a first-grade asshole. 420 00:25:22,888 --> 00:25:24,858 He committed every cruel crime there is, 421 00:25:24,957 --> 00:25:28,557 but he's still this brazen. What a sociopath! 422 00:25:28,627 --> 00:25:30,997 Why are you going on about assholes and sociopaths today? 423 00:25:31,063 --> 00:25:32,263 Why? 424 00:25:33,165 --> 00:25:36,365 They seem like the best words to describe this man. 425 00:25:36,435 --> 00:25:37,835 That's hardly the case. 426 00:25:37,903 --> 00:25:40,943 You could also call him bastard, dickhead, prick, son of a bitch, and many more. 427 00:25:42,775 --> 00:25:43,775 I apologize, ma'am. 428 00:25:59,792 --> 00:26:01,632 Will you start digging into Congressman Park? 429 00:26:01,693 --> 00:26:04,703 Yes. He's too rotten which makes him an easy target. 430 00:26:04,830 --> 00:26:06,070 All we need are confirmed facts. 431 00:26:06,131 --> 00:26:08,401 Then bringing him down will be easier than the others. 432 00:26:08,667 --> 00:26:10,467 It's only that he hasn't been caught. 433 00:26:10,836 --> 00:26:12,366 We all know he's a corrupt bastard. 434 00:26:20,612 --> 00:26:23,352 Until when are you going to be on the fence? 435 00:26:24,149 --> 00:26:25,679 You're currently on neither side. 436 00:26:29,088 --> 00:26:30,658 Don't you want to go back to square one? 437 00:26:31,757 --> 00:26:33,187 How did you know that? 438 00:26:33,759 --> 00:26:35,329 I only thought of that in my head. 439 00:26:35,594 --> 00:26:38,034 Well, stop thinking and make your move. 440 00:26:38,530 --> 00:26:39,630 My patience is running out. 441 00:26:40,199 --> 00:26:42,529 Just leave me be for now and let me think. 442 00:26:43,702 --> 00:26:46,842 Is there a reason why you can't be back at square one? 443 00:26:47,639 --> 00:26:48,739 Are you being blackmailed? 444 00:26:51,844 --> 00:26:54,484 It's not like that. I'll tell you about it later. 445 00:27:13,065 --> 00:27:15,465 Detective Seo found out who Ms. Park's boss is. 446 00:27:18,070 --> 00:27:20,210 IT WAS CHIEF PROSECUTOR KANG SEOK-TAE 447 00:27:25,110 --> 00:27:26,510 Wasn't it Chief Nam and Congressman Park 448 00:27:26,578 --> 00:27:28,378 who called the Supreme Prosecutors' Office? 449 00:27:28,447 --> 00:27:30,977 Yes, sir. Someone they know called in a favor. 450 00:27:31,216 --> 00:27:32,886 Chief Prosecutor Park Seon-hyeok and 451 00:27:32,951 --> 00:27:34,091 Chairman Lee of the Taehan Party 452 00:27:34,153 --> 00:27:35,723 entered college the same year. 453 00:27:36,255 --> 00:27:38,255 Chairman Lee and Park Seon-hyeok 454 00:27:38,323 --> 00:27:39,633 are from the same hometown. 455 00:27:39,791 --> 00:27:41,161 I knew it. 456 00:27:41,426 --> 00:27:43,496 Playing games with those stupid heads of theirs. 457 00:27:45,430 --> 00:27:49,330 In there, you'll find a photo of them having the time of their lives. 458 00:27:50,135 --> 00:27:51,395 It's enough 459 00:27:51,470 --> 00:27:54,470 to have them both kneel in front of you. 460 00:27:55,874 --> 00:27:57,084 Puny bastards. 461 00:27:58,043 --> 00:28:00,313 What about the background check on that priest? 462 00:28:02,447 --> 00:28:04,717 Oh, that priest. 463 00:28:05,684 --> 00:28:07,494 Sorry, things were too busy at the office. 464 00:28:07,553 --> 00:28:09,663 I'll soon get on it. 465 00:28:10,522 --> 00:28:11,592 Get it done fast. 466 00:28:12,558 --> 00:28:14,588 Meanwhile, I need you to do something for me today. 467 00:28:32,878 --> 00:28:34,878 And the attacker just walks straight by her victim. 468 00:28:37,382 --> 00:28:39,382 Goodness, your nose! 469 00:28:40,085 --> 00:28:41,445 It looks more than perfectly fine. 470 00:28:41,553 --> 00:28:43,963 -I should just-- -It hasn't been settled yet. 471 00:28:44,089 --> 00:28:45,959 I'll get my medical report and sue you. 472 00:28:46,225 --> 00:28:48,485 Anytime. Bring it on. 473 00:28:57,836 --> 00:29:00,506 Father, glare at me like you want to kill me. 474 00:29:00,706 --> 00:29:02,906 -What on earth are you doing? -Right now! 475 00:29:02,975 --> 00:29:06,005 Just like you always do, glare at me as if you want to kill me. 476 00:29:06,078 --> 00:29:07,578 What on earth are you doing? 477 00:29:08,413 --> 00:29:09,553 Gosh, this is it. 478 00:29:46,184 --> 00:29:47,624 A 90 percent match. 479 00:29:48,487 --> 00:29:50,717 It was Father Kim Hae-il. 480 00:29:52,858 --> 00:29:53,928 What on earth is this? 481 00:30:01,566 --> 00:30:02,926 My noodles are all mushy now. 482 00:30:04,136 --> 00:30:06,466 Why was he at the vacation home then? 483 00:30:07,873 --> 00:30:09,143 Who was the Bigfoot, then? 484 00:30:11,076 --> 00:30:13,876 Who the hell is this guy? 485 00:30:16,682 --> 00:30:19,052 Ga, na, da, ra, ma, ba, sa, ah, ja, cha, ka, ta, pa, ha. 486 00:30:19,117 --> 00:30:20,147 Now, go. 487 00:30:20,485 --> 00:30:23,485 Ja, da, la, ma, ba, ba, sa... 488 00:30:24,022 --> 00:30:25,492 -Keep going. -Ja, da... 489 00:30:26,925 --> 00:30:27,825 Wrong. 490 00:30:28,026 --> 00:30:28,856 Do it again. 491 00:30:34,533 --> 00:30:35,773 Look at that gaze. 492 00:30:37,135 --> 00:30:39,965 It's as if you want to kill me or something. 493 00:30:49,047 --> 00:30:52,477 Gosh, something just flew into my eye. 494 00:30:54,720 --> 00:30:58,320 That was a sorry excuse to glare at us like that. 495 00:30:59,324 --> 00:31:00,364 Hey! 496 00:31:02,394 --> 00:31:03,404 Who is it? 497 00:31:07,499 --> 00:31:08,869 -Was it you? -Yes. 498 00:31:09,434 --> 00:31:10,844 Quiet down already, I'm eating. 499 00:31:16,775 --> 00:31:18,405 What's with the hoodlums in this area? 500 00:31:19,077 --> 00:31:20,647 You do know you look cheap, right? 501 00:31:21,413 --> 00:31:22,613 -Cheap? -Yes. 502 00:31:22,681 --> 00:31:24,681 You hit hard with your words, don't you? 503 00:31:25,851 --> 00:31:27,351 In the most hurting way. 504 00:31:28,887 --> 00:31:29,887 I think 505 00:31:30,288 --> 00:31:32,788 it's time to say goodbye to your shoulder blade. 506 00:31:34,192 --> 00:31:35,762 It'll be crushed soon. 507 00:31:35,994 --> 00:31:39,034 My shoulder blade right here? Hey, there. 508 00:31:40,031 --> 00:31:41,031 How's that? 509 00:31:41,199 --> 00:31:43,669 Now, try and crush it. 510 00:31:43,869 --> 00:31:44,899 Jang! 511 00:31:46,805 --> 00:31:47,835 Step aside. 512 00:31:54,146 --> 00:31:56,776 I am Kim Hun-seok, and I'm here on Mr. Hwang's behalf. 513 00:31:57,416 --> 00:31:59,316 See? Now, here's a dandy young man. 514 00:32:00,752 --> 00:32:02,522 You really should get rid of this one. 515 00:32:03,188 --> 00:32:04,888 Unbelievable. 516 00:32:13,865 --> 00:32:16,395 Goodness. Jang Ryong, you're here already. 517 00:32:16,535 --> 00:32:19,265 What brings you by to this Chinese restaurant? 518 00:32:19,371 --> 00:32:21,411 Even Chinese food can be enlightening. 519 00:32:21,540 --> 00:32:22,570 Woo-ta. 520 00:32:22,707 --> 00:32:25,807 It seems like we're all sporting the same style. 521 00:32:27,479 --> 00:32:30,349 How about some drinks? Some baijiu of enlightenment? 522 00:32:31,149 --> 00:32:32,649 -Sound good? -Sure. 523 00:32:32,851 --> 00:32:34,551 Baijiu of enlightenment. 524 00:32:34,886 --> 00:32:36,486 Let me serve you, sir. 525 00:33:15,260 --> 00:33:16,360 Turn off the lights, will you? 526 00:33:26,671 --> 00:33:28,511 Hae-il, you haven't lost your touch. 527 00:33:53,565 --> 00:33:54,625 It's the same for all men. 528 00:33:55,567 --> 00:33:57,667 You need money, connections, and tenacity 529 00:33:58,136 --> 00:33:59,936 to be successful. 530 00:34:01,106 --> 00:34:02,136 Which do you have? 531 00:34:03,341 --> 00:34:06,011 I lack in all aspects, sir. 532 00:34:06,244 --> 00:34:07,714 You money and tenacity. 533 00:34:08,680 --> 00:34:10,550 Lack of connections 534 00:34:10,715 --> 00:34:12,175 is why you're still being mistreated. 535 00:34:13,985 --> 00:34:14,985 Right. 536 00:34:16,555 --> 00:34:20,155 It's finally time for you to have a proper connection. 537 00:34:21,259 --> 00:34:22,589 Congressman Park is your way in. 538 00:34:24,262 --> 00:34:25,562 Then... 539 00:34:26,197 --> 00:34:28,197 did you and Ms. Jeong decide to make a move? 540 00:34:28,400 --> 00:34:29,430 Yes. 541 00:34:31,369 --> 00:34:33,199 He'll meet the same fate as Father Lee. 542 00:34:33,838 --> 00:34:36,938 The third-term congressman who felt too pressured by the prosecution 543 00:34:37,008 --> 00:34:39,948 decided to take a nose-dive from the top of his own building. 544 00:34:43,415 --> 00:34:44,915 I know I've been too tough on you. 545 00:34:45,717 --> 00:34:46,717 Let's wipe the slate clean 546 00:34:49,120 --> 00:34:50,190 and start afresh together. 547 00:35:00,298 --> 00:35:01,368 Start afresh? 548 00:35:02,734 --> 00:35:05,704 I'm more than happy to, you asshole. 549 00:35:06,838 --> 00:35:10,708 {\an8}WE WILL FOLLOW YOU, WOO-TA 550 00:35:15,013 --> 00:35:16,353 My Russian mole. 551 00:35:17,248 --> 00:35:19,778 I'm not Russian, I'm from Russia. 552 00:35:20,218 --> 00:35:24,058 Be Russian, from Russia, that's not the issue here. 553 00:35:25,056 --> 00:35:26,856 There's something we must be aware of. 554 00:35:28,560 --> 00:35:31,600 It's what I picked up over drinks. 555 00:35:32,197 --> 00:35:34,297 There's something I haven't told anyone. 556 00:35:35,033 --> 00:35:36,073 Look, okay? 557 00:35:38,269 --> 00:35:41,869 There's a room at the basement of Daebeom Trading's building, right? 558 00:35:43,208 --> 00:35:45,178 And when four people, see? Four people. 559 00:35:45,243 --> 00:35:47,753 When four people press their thumbs like this, 560 00:35:48,013 --> 00:35:49,583 the doors swoosh open. 561 00:35:49,914 --> 00:35:53,624 Behind the door, there's a room with stacks of money this big. 562 00:35:55,553 --> 00:35:56,593 Is this true? 563 00:35:57,088 --> 00:35:58,358 I heard it too. 564 00:35:58,790 --> 00:36:01,330 He said there's more money than you can even imagine. 565 00:36:02,093 --> 00:36:04,903 Just think about it. The four of them stashed their money there. 566 00:36:04,963 --> 00:36:07,773 What if all four end up dead though? 567 00:36:08,166 --> 00:36:09,426 The money will belong to no one 568 00:36:09,768 --> 00:36:13,098 which means that it falls under the rule of finders, keepers. 569 00:36:14,806 --> 00:36:17,176 But there's also Mr. Hwang. 570 00:36:17,642 --> 00:36:20,612 What if Mr. Hwang suffers the same fate? 571 00:36:24,416 --> 00:36:27,516 When my fully enlightened brain 572 00:36:27,686 --> 00:36:30,286 and your power is combined, 573 00:36:30,722 --> 00:36:33,832 we can achieve just about anything. 574 00:36:36,261 --> 00:36:39,231 What do you say? Sounds tasty, right? 575 00:36:44,202 --> 00:36:46,712 -Woo-ta. -Woo-ta. 576 00:36:49,407 --> 00:36:50,777 Opening this door 577 00:36:50,842 --> 00:36:53,382 will let us do whatever we want. 578 00:36:54,746 --> 00:36:56,276 I don't need connections. 579 00:36:56,848 --> 00:36:59,678 This. Money is the real connection. 580 00:37:00,719 --> 00:37:03,149 -Don't you agree? -Yes, sir. 581 00:37:08,626 --> 00:37:12,056 Why didn't I think of this until now? 582 00:37:14,132 --> 00:37:18,342 DAEBEOM TRADING 583 00:37:18,403 --> 00:37:21,213 Gya, da, ra, na... 584 00:37:21,272 --> 00:37:23,012 Gya, da, ra, na, ba... 585 00:37:24,943 --> 00:37:25,983 That's not it. 586 00:37:30,548 --> 00:37:33,048 Did you really receive the order to kill Congressman Park? 587 00:37:33,918 --> 00:37:35,818 Yes, how many times must I tell you? 588 00:37:36,321 --> 00:37:37,991 I hated his guts anyway. 589 00:37:38,056 --> 00:37:39,516 Isn't he an asshole? 590 00:37:39,591 --> 00:37:40,591 Right. 591 00:37:42,761 --> 00:37:45,431 If we mess this up, everything goes to shit. 592 00:37:46,264 --> 00:37:47,304 Stay frosty. 593 00:37:47,766 --> 00:37:48,796 -Yes, sir. -Yes, sir. 594 00:37:48,900 --> 00:37:50,100 What's taking the food so long? 595 00:37:50,368 --> 00:37:51,438 I'm starving. 596 00:37:56,875 --> 00:37:59,705 CONGRESSMAN PARK "LET'S FIGHT GU-DAM'S CORRUPTION TOGETHER" 597 00:38:00,845 --> 00:38:02,445 Is there an academy for journalists? 598 00:38:03,448 --> 00:38:05,618 Fucking hell of a job they've done with these headlines. 599 00:38:14,726 --> 00:38:15,756 Damn it. 600 00:38:17,295 --> 00:38:20,295 {\an8}CONGRESSMAN PARK WON-MU OF GUDAM-GU 601 00:38:28,439 --> 00:38:29,539 Where's the tissue box? 602 00:38:44,589 --> 00:38:47,959 My Lord, is this another sign? 603 00:38:55,600 --> 00:38:57,040 -Father Kim. -What is it? 604 00:38:57,402 --> 00:38:59,002 They're filming something outside 605 00:38:59,370 --> 00:39:00,570 and I got an autograph. 606 00:39:01,072 --> 00:39:02,112 Good for you. 607 00:39:02,240 --> 00:39:05,110 You won't believe how stunning she is. 608 00:39:05,510 --> 00:39:06,610 Who is it? 609 00:39:09,781 --> 00:39:11,151 {\an8}GU HAE-RA 610 00:39:11,216 --> 00:39:12,276 {\an8}Gu Hae-ra. 611 00:39:15,854 --> 00:39:16,864 Gu Hae-ra? 612 00:39:27,332 --> 00:39:28,332 Yes, Detective Seo. 613 00:39:28,600 --> 00:39:32,540 Father, there's an assassination order out on Congressman Park. 614 00:39:40,812 --> 00:39:41,812 Pigeon, 615 00:39:43,381 --> 00:39:44,451 {\an8}Gu Hae-ra, Korean for save... 616 00:39:49,020 --> 00:39:50,420 Save Congressman Park? 617 00:39:59,764 --> 00:40:00,774 Can I eat this? 618 00:40:02,667 --> 00:40:03,667 Go ahead. 619 00:40:04,369 --> 00:40:06,439 Other than the kill order, 620 00:40:06,504 --> 00:40:08,374 did they mention a time or a place? 621 00:40:09,974 --> 00:40:11,044 The place... 622 00:40:13,177 --> 00:40:14,177 I don't know. 623 00:40:16,014 --> 00:40:18,484 They only said it was going down tonight. 624 00:40:18,549 --> 00:40:19,549 Got it. 625 00:40:19,884 --> 00:40:21,094 We'll go after Hwang Cheol-beom 626 00:40:21,552 --> 00:40:22,852 for the attempted murder of Mr. Park. 627 00:40:23,621 --> 00:40:24,821 To catch him out the scene, 628 00:40:24,889 --> 00:40:26,219 the whole squad will have to roll out, 629 00:40:26,658 --> 00:40:27,658 and that's impossible. 630 00:40:27,759 --> 00:40:30,399 Captain Lee will never go after Hwang's gang. 631 00:40:31,029 --> 00:40:32,899 How can a violent crimes squad be such a coward? 632 00:40:32,964 --> 00:40:35,174 The opposing side isn't even meticulous. 633 00:40:36,167 --> 00:40:38,297 That's why I feel bad for those of Gudam-gu. 634 00:40:39,137 --> 00:40:40,767 Do you know what's most pathetic? 635 00:40:41,539 --> 00:40:43,539 It's to be governed by a worthless douche. 636 00:40:48,880 --> 00:40:50,110 Anyway, if we prevent this hit, 637 00:40:50,181 --> 00:40:52,051 Hwang will be arrested for attempted murder. 638 00:40:52,517 --> 00:40:54,017 Mr. Park who was nearly offed by his allies 639 00:40:54,085 --> 00:40:55,385 will testify against them. 640 00:40:55,820 --> 00:40:57,220 He won't want to go down alone. 641 00:40:57,555 --> 00:41:00,055 If that happens, we'll be killing two birds with one stone. 642 00:41:00,191 --> 00:41:02,831 With Congressman Park and Hwang Cheol-beom gone, 643 00:41:02,894 --> 00:41:04,034 the other side will collapse. 644 00:41:04,762 --> 00:41:05,902 So how will we do this? 645 00:41:07,966 --> 00:41:09,166 It's easier than you think. 646 00:41:09,233 --> 00:41:11,303 What if things go south? 647 00:41:11,402 --> 00:41:12,372 Then we move on to Plan B. 648 00:41:12,437 --> 00:41:15,037 Wow, you already have a Plan B? 649 00:41:16,407 --> 00:41:18,037 No, it'd just be nice to have one. 650 00:41:19,310 --> 00:41:20,310 Anyway, gather around. 651 00:41:20,745 --> 00:41:22,405 You should sit here with us instead. 652 00:41:22,847 --> 00:41:23,877 It's three to one, isn't it? 653 00:41:25,883 --> 00:41:28,393 The handsome priest should join us! 654 00:41:31,456 --> 00:41:33,656 Why do you find it so hard to get off that? 655 00:41:33,791 --> 00:41:35,291 -Is it your designated seat? -Listen up. 656 00:41:45,670 --> 00:41:47,910 -Songsak. -Yes, Father. 657 00:41:49,807 --> 00:41:51,777 Is it okay for you to tell us this? 658 00:41:51,876 --> 00:41:53,036 Yes, I'm fine. 659 00:41:53,611 --> 00:41:56,051 I, Songsak Tekaratanapeuraseoteu, 660 00:41:56,514 --> 00:41:57,584 do not... What's the word? 661 00:41:57,982 --> 00:41:59,552 Right, I don't regret it. 662 00:42:01,185 --> 00:42:03,445 Still, aren't you scared of getting hurt again? 663 00:42:07,258 --> 00:42:08,328 To be honest, 664 00:42:10,194 --> 00:42:11,534 I'm scared. 665 00:42:12,997 --> 00:42:13,997 But 666 00:42:14,632 --> 00:42:18,402 if I can help catch those bad men who killed Father Lee, 667 00:42:19,570 --> 00:42:21,470 I don't care what happens to me. 668 00:42:24,208 --> 00:42:25,538 Father, 669 00:42:26,010 --> 00:42:31,320 I always believed that only fools showed their anger. 670 00:42:32,050 --> 00:42:35,150 But from now on, that's how I'm going to be. 671 00:42:35,753 --> 00:42:37,993 I'd rather be a fool too. 672 00:42:42,160 --> 00:42:43,160 Good. 673 00:42:43,995 --> 00:42:45,755 Father Lee would be proud of you. 674 00:43:01,045 --> 00:43:02,045 Welcome. 675 00:43:10,621 --> 00:43:11,861 Do you even need this? 676 00:43:14,292 --> 00:43:16,062 I brought some dumplings. 677 00:43:18,296 --> 00:43:20,226 You yelled at me and walked away. 678 00:43:20,331 --> 00:43:21,901 Dumplings ain't going to cut it. 679 00:43:22,366 --> 00:43:25,836 I'm sorry, Yo-han. It's all my fault. 680 00:43:26,170 --> 00:43:27,170 Whatever. 681 00:43:27,905 --> 00:43:30,675 I'm a moron like you said, so be friends with someone smarter. 682 00:43:30,842 --> 00:43:33,882 No, Yo-han. You're not a fool. 683 00:43:35,146 --> 00:43:37,446 You're my one and only friend. 684 00:43:38,649 --> 00:43:40,149 I love you, Yo-han. 685 00:43:41,953 --> 00:43:43,123 Love, my ass. 686 00:43:44,222 --> 00:43:45,262 Damn it. 687 00:43:46,057 --> 00:43:49,087 How can you get angry with your one and only friend? 688 00:43:50,094 --> 00:43:51,864 I'm sorry, Yo-han. 689 00:43:54,966 --> 00:43:56,196 Give me the dumplings, you jerk. 690 00:43:57,969 --> 00:43:58,999 Yo-han... 691 00:44:04,108 --> 00:44:06,038 Just eat it, you pig. 692 00:44:06,244 --> 00:44:08,684 What's your problem? You're-- 693 00:44:11,682 --> 00:44:13,122 -Is it good? -It is. 694 00:44:18,055 --> 00:44:19,085 That's enough though. 695 00:44:21,459 --> 00:44:23,689 Why on earth are you crying? 696 00:44:25,997 --> 00:44:28,127 Do we have enough ammunition to off Chief Nam 697 00:44:28,199 --> 00:44:29,799 and Congressman Park? 698 00:44:30,067 --> 00:44:31,837 Yes, sir. We have more than enough. 699 00:44:32,203 --> 00:44:34,373 Then meet with Congressman Park first tonight 700 00:44:35,139 --> 00:44:36,469 and give him a little taste of it. 701 00:44:38,009 --> 00:44:39,309 Aren't you going to indict him? 702 00:44:39,577 --> 00:44:41,377 We once used to be in the same boat. 703 00:44:41,546 --> 00:44:42,906 I should give him a chance repent. 704 00:44:45,316 --> 00:44:47,516 If he cleans up the mess he made with the search and seizure 705 00:44:47,785 --> 00:44:49,015 and begs on his knees, 706 00:44:49,520 --> 00:44:50,620 say I won't indict him. 707 00:44:50,788 --> 00:44:51,818 Yes, sir. 708 00:44:52,657 --> 00:44:54,457 What about the deal on the upcoming matters? 709 00:44:55,693 --> 00:44:57,203 That should do for now. 710 00:44:57,862 --> 00:44:58,902 Yes, sir. 711 00:44:59,730 --> 00:45:00,770 Gyeong-seon. 712 00:45:03,267 --> 00:45:04,367 Don't be alarmed 713 00:45:05,169 --> 00:45:07,509 when things get rough tonight. 714 00:45:08,272 --> 00:45:09,512 Rough? 715 00:45:09,807 --> 00:45:10,877 It's not really a big deal. 716 00:45:11,475 --> 00:45:12,605 You'll find out later. 717 00:45:13,744 --> 00:45:14,784 Yes, sir. 718 00:45:22,687 --> 00:45:26,657 How dare a mere prosecutor order me to her office! 719 00:45:26,824 --> 00:45:29,394 It's why I asked politely. 720 00:45:29,594 --> 00:45:31,334 You impolite bitch. 721 00:45:31,395 --> 00:45:32,855 Refrain from the profanities and listen. 722 00:45:34,065 --> 00:45:37,065 The recording from a caddie who you bribed after beating. 723 00:45:37,668 --> 00:45:40,238 The dashcam footage of you sexually harassing your secretary. 724 00:45:40,471 --> 00:45:43,271 The recording from Ms. Choe who illegally funded your campaign fund. 725 00:45:44,542 --> 00:45:46,812 I wonder how I came across these rare items. 726 00:45:46,877 --> 00:45:47,877 How weird. 727 00:45:48,246 --> 00:45:49,976 What game are you playing? 728 00:45:51,349 --> 00:45:53,379 I'm asking for a conversation, Congressman Park. 729 00:45:58,589 --> 00:46:00,089 CHIEF NAM CHARGED OF ILLEGAL RECRUITMENT 730 00:46:00,424 --> 00:46:04,064 Apart from written statements, we also have video and audio evidence. 731 00:46:05,263 --> 00:46:08,103 You're not thinking about revealing this to the public, are you? 732 00:46:08,199 --> 00:46:10,939 Judging by what you and Congressman Park did, 733 00:46:11,369 --> 00:46:13,099 it's only fair that we do. 734 00:46:13,804 --> 00:46:15,014 Don't you agree, Mr. Kang? 735 00:46:15,072 --> 00:46:17,312 We could reconsider if you come clean about what you did. 736 00:46:17,642 --> 00:46:19,712 I had no say in this matter. 737 00:46:20,177 --> 00:46:21,777 It was all Congressman Park. 738 00:46:23,714 --> 00:46:26,884 What can I do to show you that I'm truly sorry? 739 00:46:27,451 --> 00:46:29,691 For now, don't take any action 740 00:46:30,221 --> 00:46:31,261 no matter what happens today. 741 00:46:32,523 --> 00:46:34,093 Turn off your cellphone 742 00:46:34,425 --> 00:46:38,155 and enjoy some alone time at a sauna. 743 00:47:28,746 --> 00:47:30,846 What the hell? Why is she here? 744 00:47:46,630 --> 00:47:47,630 Yes? 745 00:47:48,032 --> 00:47:49,202 Got it! 746 00:47:50,234 --> 00:47:51,174 -Captain. -What? 747 00:47:51,235 --> 00:47:53,135 I just received an anonymous report. 748 00:47:53,337 --> 00:47:56,167 An attack will be made on Congressman Park's life tonight. 749 00:47:56,741 --> 00:47:57,741 What? 750 00:47:58,442 --> 00:48:01,182 He's currently passing Gudam Intersection. 751 00:48:01,579 --> 00:48:02,649 What the hell? 752 00:48:03,481 --> 00:48:04,521 Are you sure? 753 00:48:07,418 --> 00:48:08,518 -Get ready to roll. -What? 754 00:48:08,953 --> 00:48:09,953 Gear up. 755 00:48:12,189 --> 00:48:13,789 What is it that Mr. Kang wants? 756 00:48:14,892 --> 00:48:16,192 You know what. 757 00:48:16,660 --> 00:48:19,000 He wants you to put an end to the search and seizure. 758 00:48:19,430 --> 00:48:22,730 Then you'll apologize to him and Ms. Jeong on your knees. 759 00:48:22,967 --> 00:48:25,537 What? On my what? 760 00:48:26,170 --> 00:48:27,810 You don't have bad joints, do you? 761 00:48:28,506 --> 00:48:30,706 Then just kneel and get it over with. 762 00:48:30,841 --> 00:48:31,881 Why you little... 763 00:48:39,950 --> 00:48:42,390 Why isn't Chief Nam picking up? 764 00:48:42,787 --> 00:48:44,687 We should notify Mr. Hwang too. 765 00:48:44,755 --> 00:48:47,425 What good would it do to get involved with him? 766 00:48:48,793 --> 00:48:51,303 We must save the congressman ourselves 767 00:48:51,762 --> 00:48:53,962 for you to receive all the credit. 768 00:48:58,469 --> 00:48:59,599 How is that important 769 00:48:59,870 --> 00:49:01,570 when his life is at stake? 770 00:49:01,772 --> 00:49:03,012 Should I call Mr. Hwang then? 771 00:49:03,073 --> 00:49:04,183 Don't! 772 00:49:04,375 --> 00:49:06,205 Sure, I won't. 773 00:49:08,612 --> 00:49:10,452 Let's roll! 774 00:49:10,514 --> 00:49:12,454 -You're the best. -The absolute best. 775 00:49:12,817 --> 00:49:15,117 -The best. -The roads are probably still busy, 776 00:49:15,186 --> 00:49:18,886 so let's cut through the allies! 777 00:49:18,956 --> 00:49:20,386 Follow the captain. 778 00:49:20,624 --> 00:49:21,994 Let's go. 779 00:49:22,193 --> 00:49:23,693 -Off we go. -Off we go. 780 00:49:26,197 --> 00:49:29,497 What if I don't do what he wants? 781 00:49:29,567 --> 00:49:33,897 If it were me, I'd refrain from such a sad ending. 782 00:49:34,104 --> 00:49:35,114 What the hell? 783 00:49:35,840 --> 00:49:37,310 Don't you know who I am? 784 00:49:37,842 --> 00:49:39,012 I won't let you do this to me. 785 00:49:39,376 --> 00:49:41,676 There's no way I'll go down alone. 786 00:49:45,149 --> 00:49:47,489 -What on earth... -What the hell? 787 00:49:53,190 --> 00:49:54,360 Wait, that guy is... 788 00:49:54,425 --> 00:49:55,455 Imbecile! 789 00:49:55,960 --> 00:49:57,160 Hurry along. 790 00:49:58,562 --> 00:49:59,562 -Oh, my! -What? 791 00:49:59,964 --> 00:50:01,504 No, don't! 792 00:50:09,907 --> 00:50:11,077 What's taking them so long? 793 00:50:11,575 --> 00:50:14,775 They call me artist, they call me idol 794 00:50:15,212 --> 00:50:17,012 Call me anything else 795 00:50:17,081 --> 00:50:18,151 Whatever 796 00:50:18,215 --> 00:50:20,615 -I don't care, I'm proud of me -Get up! 797 00:50:21,151 --> 00:50:22,151 -I'm free -Mister! 798 00:50:23,254 --> 00:50:24,364 -I don't care -Shit. 799 00:50:24,555 --> 00:50:26,085 -Sir! -The alley, did you say? 800 00:50:26,156 --> 00:50:28,056 -You can't sing there. -What have you done? 801 00:50:28,125 --> 00:50:30,995 -Come on. -Can I be any unluckier? 802 00:50:31,061 --> 00:50:32,961 -Darn it. -Stop it already. 803 00:50:33,030 --> 00:50:34,370 Get that man off the street. 804 00:50:34,431 --> 00:50:35,971 Mister, get out of the way. 805 00:50:37,501 --> 00:50:38,701 You can't do this, sir. 806 00:50:40,437 --> 00:50:41,507 My goodness. 807 00:50:41,605 --> 00:50:42,765 Hurry up. 808 00:50:45,142 --> 00:50:46,142 Those bastards. 809 00:50:49,513 --> 00:50:50,653 What is the meaning of this? 810 00:50:50,714 --> 00:50:51,724 Get out! 811 00:50:51,949 --> 00:50:54,119 -How dare you! -What... 812 00:50:58,722 --> 00:51:00,662 -Hurry. -Let go of me. 813 00:51:00,724 --> 00:51:01,834 You prick. 814 00:51:01,892 --> 00:51:03,862 -Let go. -No, don't! 815 00:51:03,961 --> 00:51:05,831 Are you insane? What the hell is this? 816 00:51:07,765 --> 00:51:10,395 You should go home and get some rest, lady. 817 00:51:10,467 --> 00:51:11,497 Hey! 818 00:51:11,669 --> 00:51:13,869 What are you doing? 819 00:51:15,339 --> 00:51:16,339 Let go. 820 00:51:17,875 --> 00:51:18,935 Where are you taking him? 821 00:51:22,947 --> 00:51:23,947 Shit. 822 00:51:24,682 --> 00:51:26,552 Is this what he meant by a rough situation? 823 00:51:27,551 --> 00:51:28,651 Damn it. 824 00:51:30,020 --> 00:51:31,660 You bastards! 825 00:51:34,158 --> 00:51:35,558 Those familiar long legs. 826 00:51:35,960 --> 00:51:36,990 That familiar back. 827 00:51:43,701 --> 00:51:45,001 Taxi! 828 00:51:47,471 --> 00:51:49,611 Sir, hurry. That man there. 829 00:51:49,807 --> 00:51:51,207 The one with the back... 830 00:51:51,275 --> 00:51:53,505 I mean, follow that motorcycle. Go! 831 00:51:58,549 --> 00:51:59,579 Get out. 832 00:52:29,913 --> 00:52:33,023 I'm unmasking you today even if it's the last thing Ido. 833 00:52:38,822 --> 00:52:39,862 Let go. 834 00:52:43,661 --> 00:52:45,031 Who are you bastards? 835 00:52:47,965 --> 00:52:50,495 You... Don't you work for Hwang Cheol-beom? 836 00:52:53,537 --> 00:52:56,007 Seriously? Took you long enough to recognize me. 837 00:52:56,974 --> 00:52:59,684 -Get his print. -Let go of me! 838 00:52:59,777 --> 00:53:02,577 I'm former army commander Park Won-mu! 839 00:53:04,114 --> 00:53:06,784 Won-mu, so what? 840 00:53:07,251 --> 00:53:09,491 After you're discharged, all you are is an old man. 841 00:53:09,620 --> 00:53:11,790 So cut the crap, you pretentious asshole. 842 00:53:13,624 --> 00:53:14,664 Did you get a clean one? 843 00:53:16,694 --> 00:53:17,704 Toss him. 844 00:53:18,195 --> 00:53:20,095 What? Toss me where? 845 00:53:20,364 --> 00:53:21,374 Toss me where? 846 00:53:21,965 --> 00:53:23,465 Let go of me! 847 00:53:24,535 --> 00:53:26,595 What a good day to fly in the moonlit sky. 848 00:53:26,670 --> 00:53:27,600 -Let go. -Hold on. 849 00:53:27,671 --> 00:53:29,611 Don't grab him too tightly. You'll leave bruises. 850 00:53:29,773 --> 00:53:30,843 -Yes, sir. -Yes, sir. 851 00:53:31,742 --> 00:53:32,742 I'll pay you. 852 00:53:33,243 --> 00:53:35,013 -You'll pay me? -Name your price. 853 00:53:35,646 --> 00:53:37,546 It'll be enough for you to retire early. 854 00:53:38,315 --> 00:53:39,315 Toss him. 855 00:53:40,751 --> 00:53:41,751 No, wait. 856 00:53:42,786 --> 00:53:44,016 This isn't us tossing you. 857 00:53:44,722 --> 00:53:46,322 You jumped all by yourself. 858 00:53:47,091 --> 00:53:48,131 -Take off his shoes. -No! 859 00:53:48,659 --> 00:53:49,759 Let go... 860 00:53:51,528 --> 00:53:53,658 -Sir, I'll put them here. -Good. 861 00:53:54,765 --> 00:53:55,765 Toss him with force. 862 00:53:57,367 --> 00:53:58,967 No, hold on. Wait! 863 00:53:59,670 --> 00:54:00,700 No... 864 00:54:00,771 --> 00:54:01,771 Put him down. 865 00:54:12,149 --> 00:54:15,089 What the hell? Who's this delivery man? 866 00:54:18,122 --> 00:54:19,122 Get him. 867 00:54:35,472 --> 00:54:36,512 Oh, no you don't. 868 00:54:44,448 --> 00:54:45,448 Damn it. 869 00:54:47,684 --> 00:54:49,024 -It hurts. -Move! 870 00:55:03,400 --> 00:55:05,240 -Is this the location? -Yes, sir. 871 00:55:05,836 --> 00:55:08,036 -Off we go! -Let's go! 872 00:55:10,107 --> 00:55:12,277 Father Kim is in the building too. 873 00:55:13,744 --> 00:55:15,214 We can't let them cross paths. 874 00:55:15,879 --> 00:55:16,909 Let's head in for now. 875 00:55:17,681 --> 00:55:18,681 Damn it. 876 00:55:23,787 --> 00:55:26,687 What is it? Okay, I got it. 877 00:55:28,325 --> 00:55:29,785 Scram. The cops are here. 878 00:55:50,747 --> 00:55:52,617 I'm on the roof of the WM building in Gudam-gu. 879 00:55:53,450 --> 00:55:54,890 A man has been hit on the head 880 00:55:54,952 --> 00:55:56,352 and is losing a lot of blood. 881 00:55:56,420 --> 00:55:58,690 He's unconscious, so please hurry. 882 00:55:59,356 --> 00:56:01,656 What? The cops were there? 883 00:56:03,126 --> 00:56:04,226 All right. Take cover for now. 884 00:56:06,563 --> 00:56:07,603 Shit. 885 00:56:08,899 --> 00:56:10,699 Didn't I tell you to keep this a secret? 886 00:56:10,767 --> 00:56:12,137 I did, sir. 887 00:56:12,336 --> 00:56:13,666 Then how did the cops find out? 888 00:56:33,223 --> 00:56:34,393 Father... 889 00:56:35,559 --> 00:56:37,159 -Father... -It's this way, right? 890 00:56:38,061 --> 00:56:39,301 Right, let's go. 891 00:56:39,563 --> 00:56:40,533 That way. 892 00:56:40,597 --> 00:56:42,767 -That way. -That way? 893 00:57:04,621 --> 00:57:07,161 My gosh. This familiar height. 894 00:57:07,291 --> 00:57:10,061 Wait, you're him from that day. 895 00:57:10,427 --> 00:57:12,557 You struck me in the neck, didn't you? 896 00:57:13,530 --> 00:57:14,770 It is you! 897 00:58:05,215 --> 00:58:06,245 Hands up! 898 00:58:11,688 --> 00:58:12,758 Hands up. 899 00:58:24,234 --> 00:58:25,374 I can't believe he got caught. 900 00:58:26,103 --> 00:58:27,143 Tell me about it. 901 00:58:31,508 --> 00:58:33,978 This is the final warning. Raise your hands! 902 00:59:12,115 --> 00:59:14,715 What's this? What's going on here? What is it? 903 00:59:15,152 --> 00:59:16,422 He's the suspect. 904 00:59:16,486 --> 00:59:18,286 There was this agent in our team when I was the head 905 00:59:18,355 --> 00:59:19,955 of the counterterrorism department at the NIS. 906 00:59:20,023 --> 00:59:21,163 Kim Hae-il, the best member of 907 00:59:21,224 --> 00:59:23,164 the National Intelligence Service's anti-terrorism unit. 908 00:59:23,260 --> 00:59:26,060 He's the type to never back out of a fight. 909 00:59:26,163 --> 00:59:28,673 The DNA of the blood sample matches that of Father Lee's. 910 00:59:28,799 --> 00:59:30,829 -Shall I go and get him right now? -Just wait. 911 00:59:31,001 --> 00:59:31,901 No, don't. 912 00:59:31,968 --> 00:59:33,938 It's way too much for you. 913 00:59:34,004 --> 00:59:35,344 I agree. 914 00:59:35,872 --> 00:59:37,842 What are you talking about? Why wouldn't I be able to? 915 00:59:38,241 --> 00:59:40,041 I'm Gu Dae-yeong, the veteran. 916 00:59:43,747 --> 00:59:44,947 You little punk. 917 00:59:45,415 --> 00:59:47,415 Subtitle translation by Hye-lim Park 64457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.